0% encontró este documento útil (0 votos)
87 vistas35 páginas

Guía Gastronómica de Alicante. Ed 2012

La guía presenta una selección de los mejores restaurantes de Alicante destacando su cocina, servicio e instalaciones. También reconoce a empresas que suministran materias primas de calidad a la alta cocina de la ciudad.
Derechos de autor
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
87 vistas35 páginas

Guía Gastronómica de Alicante. Ed 2012

La guía presenta una selección de los mejores restaurantes de Alicante destacando su cocina, servicio e instalaciones. También reconoce a empresas que suministran materias primas de calidad a la alta cocina de la ciudad.
Derechos de autor
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 35

Gua gastro nmica

Gastronomic guide of Alicante 2012

Gua gastronmica de Alicante 2012

www.guiasgastronomicas.es

n sus manos tiene esta Gua con la que podr disfrutar de la gran variedad y calidad gastronmica que ofrece la ciudad de Alicante. Tanto en su cocina tradicional como en la llamada cocina de autor o de vanguardia. la dieta mediterrnea siempre est presente. Pescados y mariscos, junto a arroces, salazones, frescas verduras y legumbres, frutas y especias conforman un completo mosaico para el deleite de los ms exigentes paladares. Todo ello, regado con los justamente reconocidos vinos y culminado con una excelente repostera. Hemos elaborado la mejor seleccin de restaurantes que destacan por su cocina, la calidad del servicio e instalaciones. No hemos querido olvidar a aquellas prestigiosas empresas que con el suministro de sus materias primas hacen que la alta restauracin alicantina sea una realidad. Ha sido todo un lujo contar con la colaboracin del maestro Martn Berasategui, considerado como uno de los mejores cocineros del mundo y el nico chef en Espaa con siete estrellas Micheln, y de otro referente a nivel mundial, nuestro paisano Paco Torreblanca. Buen provecho.

ith this Guide in your hands you are able to enjoy the wide gastronomic variety and quality that the city of Alicante offers. Both in the so-called traditional cooking and the signature cuisine or the avant-garde cuisine, the Mediterranean diet is always involved. Fish and seafood together with rice, salted fish, fresh vegetables and legumes, fruits and species represent a full mosaic pattern to the great delight of the most refined palate. All of this paired with fairly well-known wines and topped with an excellent confectionery. We have developed our best selection of restaurants that have an outstanding cuisine, a great quality of service and good facilities. We have not forgotten these renowned companies that provide these raw materials which enable the Haute Cuisine from Alicante to come true. It has been a luxury to have the invaluable support of the Master Martn Berasategui, recognized as one of the best Chefs in the world and the only Chef in Spain awarded with 7 Michelin stars, and another worldwide referent and native Confectioner, Paco Torreblanca. Bon apptit!

Carlos Corredor

s un honor para m poder prologar una gua que tiene como objetivo la mejor difusin y promocin de la gastronoma y los vinos de una regin tan apasionante como sta. No conoca en profundidad Alicante hasta que mi buen amigo Rafael Garca Santos traslad su congreso Lo Martn Berasategui mejor de la Gastronoma a estas tierras y ello me llev a poder disfrutar de primera mano de una culinaria con mucha ms enjundia y riqueza de la imaginada, con chefs de altsimos vuelos y productos autctonos de primer nivel.
4

No exagero si digo que una de las mayores sorpresas de mi trayectoria me la he llevado al adentrarme a fondo en la gastronoma alicantina. He podido desterrar esa falsa creencia de que la cocina de esta zona se limita al arroz y he descubierto entusiasmado la cocina de la costa, la de la huerta, la de la meseta e incluso la de la montaa, cada una con sus peculiaridades y recetas antolgicas. Todas tocadas por ese halo mediterrneo, tan sugestivo y apetecible. Lo mismo me ha ocurrido con sus productos, desde el aceite de montaa, perfectamente afrutado y con su puntito picante, pasando por su atractiva despensa de quesos, sus contundentes embutidos, hasta su golosa repostera, mucha de ella de origen rabe, por citar

solo algunos ejemplo, y sin olvidarme, por supuesto, de sus interesantsimos vinos. Quiero hacer un punto y aparte para mencionar el caso de los turrones, de la calidad ms extraordinaria que se puedan encontrar en el mundo, y s de lo que hablo porque mi colaboracin con el maestro de turroneros Jos Enrique Garrigs para la lnea selecta Martn Berasategui me ha llevado a bucear en ese inigualable proceso artesanal que, en este caso, unido a una metodologa innovadora produce uno de los dulces ms autnticos y deliciosos que podamos adquirir en el mercado. Podra pasarme horas contando ancdotas y festines inolvidables que he podido vivir por estas tierras, visitando casas de amigos

que estn haciendo las cosas ms que bien, con una ilusin y una entrega inusitada, pero no quiero aburrir al personal y no me cabe la duda de que lo interesante de esta publicacin empieza a continuacin de este prlogo. As que no pierdan el tiempo y adntrense en las prximas pginas que la gastronoma y los vinos de Alicante estn en un momento esplendoroso y merecen que nos recreemos a gusto. Salud!

have the honour of writing the prologue of this Guide aimed at the spread and promotion of the gastronomy and wines of this passionate region of Alicante. Thanks to my friend Rafael Garca Santos, who brought to Alicante his Congress Lo mejor de la Gastronoma, now I Martn Berasategui have an in-depth knowledge of this land and since then, I have enjoyed first-hand a culinary with much more substance and wealth than I had ever imagined, with high-powered chefs and first level native products.
6

I would not be exaggerating if I said that stepping into the gastronomy of Alicante has been one of my biggest surprises. I have clearly banished the assumption that the cuisine in this area is restricted to rice and I have discovered with excitement the cuisine from the coast, the local products of the garden, the cooking in the plateau and even the mountain cooking, each one with its unique features and selected recipes and all of them with the impressive and tempting Mediterranean touch. Likewise, the products of the area are appealing, from the fruity and spicy oil of the mountain, the attractive cheese pantry, the strong sausages, to its sweet confectionery, mainly of Arabic origin, to quote a few exam-

ples, and of course, without leaving out its interesting wines. I would like to mark a break to mention Nougat, turrn of the highest quality in the world, and I know what I am talking about because my collaboration with the Master Nougat Chef Jos Enrique Garrigs for the Martn Berasategui select line led me to dive into that unique handmade process which, together with a leading-edge methodology can produce one of the most genuine and palatable sweets in the market. I could go on for hours telling unforgettable stories and feasts I have enjoyed in this land, visiting friends who are doing their best with unprecedented enthusiasm and dedication, but I do not intend to bore the reader as

the interesting section of this Guide starts after this prologue. Thus, explore the following pages about the magnificent moment of the gastronomy and wines of Alicante and enjoy the reading. Cheers!

ALCOY AVENIDA DE PASEO DE CAM POAMOR

GA RB INE T

CAMINO DE LA RONDA

CARRASCO BALTAAR

TAQU\IGRAFO MAR T\I

ALLERO

ALFREZ

S. JUAN STA. LE BAUTIS ONOR TA RABASA AMENO S. F DE SOTO ELI CONDE CIT AS

MAESTRO CAB

TORR ES QU EVED O BERN ARDO L. GA RCA GARC A GU TIRR EZ MTEZ DE VEL ASCO

IDE MAESTRO GAZTAMB

GRAL LAC Y

AVENID A MAISO

ECTO GU ARDIOL A PLAZA NAVA RODRG RRO O

DOCTOR JUST GARCA ANDREU

S. NICOLS

NAVAS

JERUSALN

CARLET ALONA

CASTELAR O MORELL ARQUITECT

14
PARS

BAZN

15

COLN

ALBELOA ROMERO

CAP MECA

PL

LA CAT

OSCAR ES

ARICIO PINTOR AP

BILBAO

DOCTOR GADEA

AVENIDA

QUINTI

AVENIDA DE

PE

ELCHE

RE

M PLAZA DEP OR ANDRS MUOZ OFES PR AVE NID A LO RIN G

AN

UE

AL LS

T AB-EL-HAME

PORTUGAL

MORAT N

IO

SEM

ARZOBISPO

LOACES

PL GALICIA

JAL Y CA N AM RR CTO EJAS O O A D AL TAT NID CAN N AVE RQUE ILL GU PA LIO E JU NT IRA ALM

ALEMANIA

LIANO

ICO SO LE

CHURRUCA

CATEDR T

COLOMA

MORAT

OJEDA

ISABEL

ROL RAFAEL TE

DA C. LANU S C. VALD

OVA ENZO CASAN PINTOR LOR

VALARDE

FOGLIE TTI

COS REYES CATLI

ROBLES

PL GABRIEL MIR

ALTAMIRA

PL AYTO.

S. FERNANDO

EU

SEB

ITALIA

EXPLANADA DE ESPAA PASEO TOMS Y VALIENTE

PLAZA PUERTA DEL MAR

A i

Ayuntamiento Oficinas de Turismo

O SAN TELM ZO CAI NO BENDICI

10 11 MANERO MOLL 12 13 STA MAR

RAMBLA MNDEZ NEZ

P. BLASCO

PL CALVO SOTELO
LEJA CANA S

16

BAILLN

PARDO GIMEN O

17

NNAVE

VILA Y BL

ANCO

FEDERICO SOTO

PLAZA DE LA ESTRELLA

CALLE DEL TEATRO

CSAR ELGUEZBAL

BELLA MEDITERRNEA NICA

CAMPOS VASSALLO

GENERAL MARV

IDA S

O F. VIDELL CATEDRTIC

POZ O

AVE N

SEGURA

SAN JUAN

BOSCO

POETA QUINTANA

GARCA MORATO

ATO UNI RT N N N SPA S JUA RO B GA SA ELFA AN PA ST TA BO OL NO AL GU LA AR NE R E. OR TEGA PAY AL EN CALLO SA D RD CA E SE GUR A ALC

MAESTRO BARBIER

MAESTRO BRETN

ZQU EZ

NCA CARDENAL BELLUGA

R VEL

TRA FALG

PINTO

NT ATO

SAN V ICENTE DAZ MOR EU

SEGARR A

BELANDO

PABLO IGLESIAS

SEGURA

BENITO

S PREZ GALD

MANU EL AN TN

C AR

CAPITN

ALA

MA

BALM ES
VIC INGL ADA CONCEP

CAL

GLOR IA

ME

DER

M. D E

PL HNOS PASCUAL

NUE

AR

DE L

MAESTRO

AB ARC

MARQUS

BERENGUER DE MARQUINA

CIN

PARA SO A ESPER ERT ANZA HU OLVID O E II PELIG UM RO A JA A EMPEC ERT AVENID INAD DESEN O GAO HU PLATO S GALL O

VA A LTA OLAL DE

AL

A TEG OR

V. D

GISBER T

MIS PL ERIC ORD IA NUEV A BA JA

EL OU RD

ALICANTE

CUTA

CRDOBA

SARGENTO

HORN OS

S. GABR IEL

PINTOR

WEN

Z FL CESLAO FERNNDE

O DOCT

REZ

EL PILA R

LVADOR

VALE NCIA

SO LON OZ A MU PL SAN BLAS LFO ADO SAN RA IMUNDO


ES

E LATORR

VIDAL

H DEL BOSC MA BLAS LO RA MAG SEGU

PINTO R MU RILLO
VAILLO
TTE. DUR\AN

Z HERNANDE

SEVIL LA

RCILA POETA GA

MIRA

R C. AMADAO

SAN CA RLOS G. SH ELLY

PELAYO

SO

AGOST

SAN SA

ILLO RONDA DEL CAST

R AYEL

PL SAN ANTONIO

MARQUS DE MOL

INS

VO CAL ELO JUAN RM DE HER . CA RERA VDA A

PADR

PINTO R MU RILLO SAN LE ANDR O E MAR PL IANA ESPAA S. TE RESA


A

A. BLANCH

CUES

TA D E

LA F

DOCTOR

SAPEN

ITECTO ARQU

EL

ESPOZ Y MINA

N LZAIZI GRAL EL

STA. IS AB

DE ROJAS ALFONSO

S ELDA NO LLA REZ AGOST SU LDE ES A PRON ALC CEDA SAN CA RLOS

ANTON

IO MAU

RA

LA D LOYO NACIO SAN IG NALES IERO CA INGEN

PA ROMEU

CAPITN

TE

DOCTO R

RUEDA

LLOR EN

VIRAVENS SERR ANO ARNIC HES

IZ ALBN ISAAC

OS LAZUEL

JAN

TTE. LLORC

FERR N

PADRE REC

LO ADERO DE

S ROS

AVEN IDAD A JIJO NA GRAL ALDA VE ALCA L GALIA NO VALE NCIA

DAZ SANCH

CASAD OCP A. CAS CATEDRTOCP PL PADER FONTOVA A MLAG

DO TTE. AGUA

CAST PL. ELLN

JAZM N

DAGN IO

MIG OREVUEL ESA ELDA

POET A ZOR RILLA

SAN

PAB

LO

SAN

PL. PO XII

A PADR AVENID

E ESPL

GNGORA

RO LLAMAS

EVILLE OLOZA GA

NTE

0 DE

MARZO

TL M

IR TO DAT IER A AD

TEO MA

ITO BEN SAN

JIMNEZ REY

E E

ONA BARCEL

HA

RR

OLD

AR OP

A
ANOS LPEZ

BRIC

DE OYO

HERM

CONSTITUCIN

DE TO LED O AVENID A DE AG UILERA CARRAT AL

NELL GRAL ODON

TOMS L. TOR

PRIMO DE RIV

BAZN

HO

LVAREZ SEREIX

NGEL LOZANO

ALBERO LA

VIR

SERRANO

PL SAN CRISTOBAL ARGE

PL CARMEN

S. ILDEFONSO

TTE. LVAREZ SOTO S. TOMS VILLEGAS

PREZ MEDIN A

ARQUIT

LICA

GERONA BARN DE FINE STRAT S. FRANCISCO CID

TTE CORONEL CHPULI

PL E BEL QUIJANO CIO N BOA S. ISIDRO S. PASCUAL MONTE GN S.JOS


EN D
MIGUEL SOLER

VIRG

PL MIQUEL LPEZ
FRAY JUAN RICO

PL SANTSIMA FAZ CALLE MAYOR

PLSTA. VILLAVIEJA MARA JORGE JUN

GRAVINA FORA IZ STA LA GM BAUTI O DE JUAN PASE

1 18

SAN

PIN

TOR CABRERA

PL CHAPL

NSOLA

TA A N

MDICO PASCUAL PREZ

MU

GEN

CASTAOS

TXA

ME

DEL

NAVAS

TONIO SAN AN IS SAN LU OLOM S. BART

SOC ORR

AVENIDA DE LA ESTACIN

ERA

SA

NC

GRAL ROVIR

REGROSA

PLAZA DE LOS LUCEROS

DAO IZ

ALFONSO X EL SABIO

4 5

ALA CIO V Maestral.................. 13 PL DOCTOR ALD S MAGRO VZ QUE 2 AldebaranD............... 15 E ME LLA 3 Jumillano ................ 17 CANN IGO PE NAL 4 Q-Linaria ................. 18 VA 5 La Ereta ................... 19 6 Rac del Pla ............ 21 7 La Taverna del Pla ... 23 SAN CAY ETA 8 Csar Anca .............. 25 NO 9 El Cant................... 27 10 Ongi Etorri .............. 29 O CORR EL SO EN D VE OS VIRG 11 JOElLLAN Roco ................... 31 12 El Rebujito .............. 32 13 Burlaero .................. 33 14 Gourmet Experience El Corte Ingls ......... 34 15 Sotelo 10................. 37 16 Nic .......................... 43 17 Torreblanca ............. 47 18 Casa Felipe .............. 62

DO

AV

IOL

A ANT

TUCUMN

TTE.

M MA DO LD D D NA O

E
www.restaurantejumillano.com Tel. 965 212 964 Csar Elguezbal, 64, 03001 Alicante

n sus ms de seis dcadas de vida, el Restaurante Jumillano es un clsico de la cocina Alicantina. Esta situado en el corazn de la ciudad, en la calle Csar Elguezbal, muy cerca del Mercado Central. En la decoracin del restaurante destacan los motivos taurinos y una cuidada coleccin de pinturas, Partiendo de los mejores productos de la tierra, - pescados y mariscos frescos, carnes y verduras - Jumillano elabora una cocina mediterrnea y de mercado.

slo a la hostelera alicantina io as 25 aos dando servic Tr . ara todos nuestros clientes dp nemos palabras de gratitu te
www.comercialtabarca.com T. 965 10 23 42

ith more than six decades opened, the Restaurant Jumillano is a classic in the Alicantinian cuisine. Located in the heart of the city, in Csar Elguezbal Street, very close to the Central Market. The Restaurant is decorated with bullfighting motifs and a neat collection of paintings. Jumillano elaborates a Mediterranean market cuisine with the best domestically-produced raw materials fresh fish and seafood, meat and vegetables.

Gracias

15

www.laereta.es [email protected] Tel. 965 143 250 Parque de la Ereta, Alicante

ocina con una base tradicional y productos autctonos pasado por el tamiz de la modernidad y la sutileza, pero con sabores claramente reconocibles. Con una clara vocacin gastronmica La Ereta plantea desde sus orgenes dos mens degustacin, que van cambiando cada quince das para utilizar en ellos los productos que se encuentran en su mejor momento.

raditional cuisine of domestic products with a new slant of modernity and subtlety but easily recognizable flavours. Having a clearly-stated gastronomic vocation, La Ereta offers two Gourmet Tasting Menus from its foundation which change every 2 weeks to enjoy the seasonal produce.

17

L
www.qlinaria.com [email protected] 670 366 116

a gran cocina de Qlinaria, con Dani Frias como chef a la cabeza, te aseguran el mejor evento en el mejor sitio. he great cuisine of Qlinaria, with Dani Frias as his main chef, is the best guarantee for your special event in a magnificent place.

Fincas & Salones / Estates & Reception Suites


La Torreta de San Juan Hotel Pueblo Acantilado

19

www.racodelpla.com [email protected] calle doctor nieto, 42 Alicante Tel. 965212822 965219373 Facebook: Restaurante Rac del Pla

ocina tradicional mediterrnea en un ambiente familiar y acogedor. Amplia gastronoma regional alicantina y murciana compuesta de platos de cuchara, arroces, carnes y pescados. Todo ello elaborado con productos frescos del da con el afn de respetar la tradicin culinaria actualizada constantemente. Nos concentramos en el trato al cliente, somos una empresa familiar y ofrecemos amistad, intentamos conseguir que el cliente se sienta como en casa y como uno ms de los nuestros. Especialidad en arroz con pata de ternera y garbanzos. Platos recomendados Ensalada Balsmica con jamn y queso viejo, Arroz con secretos y ajetes, Cochinillo a nuestro estilo, Pierna de cabrito al horno.

editerranean traditional cuisine in a family warm environment. Wide regional gastronomy from Alicante and Murcia enriched with different kind of stew, rice, meat and fish. All of them made of fresh daily products with the aim to honour the constantly updated culinary tradition. We are focused in the customer service as we are a family business and we offer our friendship with the aim that the client could feel at home and be a part of our family. Specialty in veal shanks and chickpeas served over rice. Recommended dishes: balsamic salad with serrano ham and old cheese, rice with secrets and garlic sprouts, our suckling pig, roast kid.
21

La Taverna del
www.racodelpla.com Tel. 965 202 182 Navas, 40. Alicante

l igual que su hermano mayor, La Taverna del Rac del Pla nace en 2008 en el centro de Alicante para extender su cocina tradicional mediterrnea en un ambiente joven y fresco. Elabora gastronoma regional alicantina y murciana compuesta de platos de cuchara diarios, arroces, carnes y pescados adems de un gran surtido de tapas todo ello elaborado con productos frescos del da. Especialidades: Saquito Manzanares, Queso fresco plancha con anchoa, Arroz con secretos y ajetes, Rabo de toro.

s his old brother, La Taverna del Rac del Pla was born in 2008 in the city center of Alicante to spread its Mediterranean traditional cuisine in a young and dynamic environment. La Taverna elaborates regional gastronomy from Alicante and Murcia with daily stew, a variety of rice, meat and fish besides a wide assortment of tapas, all of them made of daily fresh products. Specialties: Manzanares bag, grilled fresh cheese with anchovies, rice with secrets and garlic, ox tail.

23

a Barra de Csar Anca destaca por Ojeda, 1 (esq.Plaza Gabriel Mir) su gran variedad de tapas de di03001 - AlicanteTel. 965 20 15 80 seo. www.cesarancahosteleria.com En la renovada y maravillosa plaza de Correos junto a los rboles centenarios se encuentra nuestra Barra. Un local moderno y acogedor en la que todo est en continuo movimiento. Las comandas salen, los platos llegan, nuevas tapas a la vista En la Barra de Csar Anca podris degustar tapas clsicas, nuestras afamadas tapas de diseo, platos, postres... todo ello en agradable compaa y con un servicio impecable.

a Barra de Csar Anca is distinguished by its wide variety in design tapas. Our Barra is located in the renovated and marvellous Post Office square surrounded by ancient trees. A trending and cosy premise where everything is in constant motion. The orders get out, the dishes come in, new tapas at sight In la Barra de Csar Anca you can taste classic tapas, our renowned design tapas, dishes, and desserts... everything within a pleasant company and customer service excellence.
25

LA MSICA TIENE UN
www.disfruta-de-un-consumo-responsable.es 40

www.ELPLAN . TV

Alemania, 26 03003 ALICANTE Tels. 96 592 56 50 - 96 592 27 94

LEAVE AN IMPRESSION
27

l Cant es toda una referencia gastronmica de Alicante, fundado el 1 de junio de 1984, trabaja con productos de mxima calidad, ofreciendo una amplia carta de tapas, cazuelas, revueltos, montaditos y canaps. Es todo un clsico el especial de huevos, patatas, pimientos y jamn, el bacalao a la vizcaina, foie fresco plancha, pelota de relleno, verbena de canaps de la casa, etc. Sus postres son toda una delicia, as como su selecta bodega de vinos.

l Cant is a gastronomic benchmark in Alicante. Set up on 1 June 1984, it presents first-class raw materials, offering a wide variety of tapas, casseroles, a variety of scrambles, montaditos and appetizers. Some of his classic recipes are its special dish, a combination of some eggs, potatoes, peppers and serrano ham, the cod Bizkaia style, grilled fresh foie, filling meatball, the Chefs mixed appetizers, etc. The desserts are a delicatessen, as well as his selected wines.
27

Tel. 965 981 279 San Francisco, 12


( junto al Portal de Elche)

on un bienvenidos, recibe en Alicante el local vasco Ongi Etorri, una taberna para amantes del bacalao, el chuletn y las sugerentes tapas. De la mano de Tito Flores, natural de Vitoria, llega a Alicante la autntica cocina vasca en el Bodegn Ongi Etorri. Tito sabe cuidar una propuesta gastronmica con platos tpicos, bien cocinados y con una cuidada presentacin como el chuletn de kilo, el bacalao al pil pil, los chipirones encebollados, los revueltos de morcilla con piquillo, la tortilla de patata, o unos elaborados pintxos. Ongi Etorri ha creado la primera sociedad gastronmica vasca en Alicante, Gure Etxea.

ith a Welcome label, Alicante introduces the Basque restaurant Ongi Etorri, a tavern for the lovers of cod, steak and the compelling tapas. The authentic Basque cuisine comes to Alicante guided by Tito Flores, native from Vitoria, with the Bodegon Ongi Etorri. Tito takes care of a gastronomic proposal with typical dishes properly cooked in a tasteful presentation, like the 1Kg steak, the cod in pil-pil sauce, the cuttlefish in onions, the scrambled morcilla with red pepper, the Spanish potato omelette or the elaborated pintxos. Ongi Etorri has set up the first Basque Gastronomic Club in Alicante, Gure Etxea.
29

MARISQUERA - ARROCERA

Tel. 965 981 278 Bailn, 3 - Alicante ( junto al Portal de Elche)

ituado en el mismo centro de Alicante, podr degustar unos mariscos fresqusmos como gamba roja, gamba blanca de Huelva, cigalas, quisquilla, caailla o langostino a la plancha. Y los mejores arroces de Alicante como el de bogavante con almejas, a banda, marisco, del seoret, alicantino, rape con verduras, conejo con caracoles, sepia y almejas, etc. Todo regado con su excelente y completa bodega.

ocated in the heart of Alicante city, you can taste fresh seafood like red prawn, white prawn from Huelva, crayfish, shrimp, purple dry murex or grilled King prawns. And enjoy the best rice in Alicante like rice with lobster and clams, A Banda rice, seafood rice, Senyoret rice, Alicante rice, rice with monkfish and vegetables, rice with rabbit and snails, rice with cuttlefish and clams, etc. all paired with its excellent and wide list of wines.

31

Taberna tpica andaluza

ASADOR
San Francisco, 13 Tel. 966 105 719 Alicante San Francisco, 11 Tel. 966 105 719 Alicante ( junto al Portal de Elche)

El Rebujito

n Rebujito seleccionan unos productos de primera calidad para que sus clientes puedan disfrutar del mejor sabor, ofreciendo una gran variedad de mariscos, frituras de pescado, pavas de balacalo, choco frito, tortitas de camarn, berenjenas fritas, almejas al ajillo, flamenquines granainos y unas exquisitas tapas andaluzas y como siempre en el mejor ambiente. Disponen de una amplia terraza.

ebujito selects first quality products for his clients to enjoy the best taste, offering a wide variety of seafood, fried fish, battered cod, fried squids, shrimp omelette, fried aubergines, garlic clams, flamenquines from Granada and delicious Andalucian tapas always in the best environment. It has also a spacious terrace.

l Asador Burlaero es todo un referente para los amantes de la buena mesa, entre sus especialidades destacan las carnes a la brasa, chuletn, embutidos de Granada, quesos, jamn, lomo y chorizos ibricos, solomillo, churrasco todo elaborado en su horno de carbn. Tambin podr disfrutar de una amplia y extraordinaria gama de tapas y montaditos que lo han convertido en todo un arte culinario.

he Asador Burlaero is the reference for the lovers of fine dining. Among its specialties we highlight barbecued meat, steak, sausages from Granada, cheese, Iberian ham, loin and chorizo, sirloin, skirt steak all made in its charcoal furnace. You can also enjoy its wide and remarkable range of tapas and montaditos, which have become a culinary art.

32

33

terraza
Plaza de Calvo Sotelo, s/n. 03001 Alicante Tel. 657 177 465

oma tu Caf, Copa, Helado, Cerveza, Aperitivo, etc. de forma relajada y diferente.

ake your coffee, ice-cream, beer, appetizer etc. in a relaxed and different place.

La Terraza Sotelo 10 est situada en pleno centro de la Ciudad, en un jardn natural, la emblemtica Plaza de Calvo Sotelo, en la zona comercial de Alicante (Junto El Corte Ingls)

The Terrace Sotelo 10 is located in the heart of the city, in a natural garden, the iconic Calvo Sotelo Plaza, in the shopping area of Alicante (next to El Corte Ingls).

37

Gua gastro nmica


The perfect drink

Disfruta de un consumo responsable. 40

La copa perfecta

Beefeater 24 presenta el equilibrio perfecto de los ingredientes ms exclusivos y exticos. De los 12 botnicos que dan cuerpo a esta ginebra destacan: el T Sencha Japons, el T verde Chino y la Piel de Pomelo Rojo. 45 el Equilibrio Perfecto Tras diversas pruebas en la cantidad de alcohol por volumen, Payne estableci los 45 como la mejor graduacin. A este nivel, las aromticas y voltiles notas del t y de los ctricos se mantienen unidas. Beefeater 24 toma su nombre del proceso de maceracin durante 24 horas, el triple que una ginebra normal. Un da completo es el tiempo perfecto para que sus 12 botnicos impregnen de aroma y sabor el alcohol neutro que sirve de base para la elaboracin de la ginebra.

Beefeater 24 es la nica ginebra Super Premium que an se destila en el centro de Londres, adems responde a la definicin de una autntica London Dry Gin: est hecha en un alambique tradicional, a base de redestilar alcohol neutro junto con una serie de ingredientes naturales. Tras la destilacin no se puede aadir o retocar nada en el lquido resultante. Beefeater 24 & Tonic Llenar de hielo una copa de baln. Introducir unas hojas de perejil fresco (con golpe de mano previo para potenciar su aroma). Verter 5cl. de Beefeater 24 Aadir una rodaja de pomelo rojo Rellenar con tnica y remover

El rub que descansa sobre el fondo de la botella, rememora el rub Dallas de la corona britnica guardada celosamente en la Torre de Londres por los propios Beefeaters. Las flores labradas de su exterior, estn inspiradas en las jarras de ginebra tradicionales El azul oscuro y rojo que se utiliza en la imagen de , proviene del color de los uniformes de da de los guardianes de la Torre. Un pequeo cuervo, slo visible a travs de un crculo labrado en la botella, como homenaje a los legendarios cuervos que custodian la Torre de Londres.

www.disfruta-de-un-consumo-responsable.com.45

urante 2 aos y medio, Desmond Payne, el maestro destilador ms experimentado en ginebra a da de hoy, trabaj en una nueva receta que representar la London Gin del siglo XXI.

Slo el corazn de la destilacin Lo habitual en una ginebra es aprovechar la hornada completa de cada alambique. En el caso de Beefeater 24 se hace una nueva seleccin y se aprovecha nicamente la parte ms pura de cada destilacin, o lo que se conoce como corazn de la destilacin. El resultado es mayor pureza y frescor en cada botella.

Detalles y curiosidades de la botella La botella de Beefeater 24 es un diseo nico que busca la exclusividad y la provocacin, jugando con pequeos detalles de la maravillosa herencia de Beefeater:

www.nicalicante.com Tel. 965 216 320 Castaos, 22. Alicante

E
"El Placer del Gin Tonic"

l inters por los ccteles de los grandes chefs es una tendencia en s misma. Combinan sus creaciones habituales con la llamada cocina lquida e incluso se lanzan al montaje de cocteleras, ms all de la barra de restaurantes. Pero la mejor coctelera la tenemos en Alicante es NIC Combinados y Ccteles, que fue elegida en el prestigioso congreso Lo Mejor de la Gastronoma del ao 2009 como mejor coctelera de toda Espaa y no slo eso, llevan ofrecindonos los mejores Gin Tonics de la zona de levante desde 2003 (premiados tres aos consecutivos).

he interest in the cocktails of the great chefs is an upward trend. They combine their usual creations with the so-called liquid cuisine and they are even promoting the establishment of cocktail bars, further than the counter of restaurants. But the best cocktail bar is in Alicante and it is Nic Combinados y Ccteles, which was awarded the Best Cocktail Bar in Spain in the distinguished Congress Lo Mejor de la Gastronoma in 2009. Furthermore, the Nic offers the Best Gin-Tonics in the Levante area since 2003 (they have won 3 consecutive years).
43

The culinary art of Paco Torreblanca pervades the enjoyment in different tastes, and introduced by the great Confectioner Chef, it becomes an art for our eyes. Ephemeral sculptures which are born to expire in our lips. The best means to express himself is through the material he best knows: the texture of sugar, the color of caramel against the light, the saffron surface or the shapes of the cream in the dish. As an artist, the chocolate becomes the most gorgeous stone and with the chisel of his spoon, he builds splendorous figures which hardly in a few minutes shall be part of the material of those who were lucky to melt with it. The sublime achieves a double effect. As if in a dream we could savor the torso of the Venus de Milo...

El arte culinario de Paco Torreblanca trasciende el deleite en los sabores y de la mano de este gran maestro pastelero se convierte en arte para la vista. Esculturas efmeras que nacen para morir en nuestra boca. El medio elegido para expresarse ha sido a travs de la materia que mejor conoce: la textura del azcar, el color del caramelo a trasluz, el relieve del azafrn o las formas que la nata adquiere en el plato. Para un artista como l el chocolate se convierte en la piedra ms hermosa y con el cincel de su cuchara construye magnficas esculturas que apenas en unos minutos formarn parte de la materia de quienes tuvieron la fortuna de fundirse con ellas. Lo sublime por partida doble. Como si en un sueo pudiramos saborear el torso de la Venus de Milo...

Una de las cosas ms importantes que hemos aprendido en estos aos es que la pastelera debe ser algo en continua evolucin: buscar nuevas recetas, experimentar con nuevos productos de todos los rincones del mundo; atreverse con las mezclas ms exticas, buscar los maridajes de frutas, pero lo realmente fundamental, sin renunciar a lo antes dicho, es no olvidar nuestras races gastronmicas. Visita nuestras pasteleras en Alicante, Valencia y Elda; cada una es diferente. Tambin tenemos tienda online.
Alicante. Avda. scar Espl, 30. 96 598 58 89 Elda. Avda. Jos Mnez. Gonzlez, 101. 96 53 82 24 538 Jose M Pemn,19. 96 538 48 89 Valencia. Conde Salvatierra, 35. 96 394 249

One of the most important things we have learnt in these years is that the cake must be something in continuous evolution: looking for new recipes, experimenting with new products from all over the world, daring to use exotic mixes, finding fruit pairings, but what is really important, without giving the aforesaid, is not to forget our gastronomic roots. Visit our bakeries in Alicante, Valencia and Elda, each one is different. We also have a shop online.

www.torreblanca.net

El vino slo se disfruta con moderacin

El vino slo se disfruta con moderacin.

seleccindevinos

Cesilia Blanc

Bodega y Viedos Heretat de Cesilia

Marina Alta 2011


Bodegas Bocopa

Bodega Pazo de Villarei

Cadoiro

Cesilia Ros

Bodega y Viedos Heretat de Cesilia

Laudum Crianza 2007


Bodegas Bocopa

Marqus de Villamagna
Gran Reserva
Bodega Marqus de Villamagna

Color amarillo plido con reflejos verdosos. En nariz, destacan aromas de ctricos como la mandarina, junto con aromas de albaricoque, mango y miel de azahar. La boca se presenta con una explosin de frescura, con recuerdos a ctricos. El final seco contrasta con las sensacin dulce que nos transmiten los aromas amoscatelados. Este vino refrescante es el perfecto aliado de las noches trridas del mediterrneo.

Excelente vino blanco, seco pero suavsimo. Nace de una especial variedad de uva Moscatel de Alejandra, cuya seleccin, grado de maduracin y fermentacin cuidadosamente controlada, permiten que su frescura, aroma y sabor se conserven como en un suculento manjar y que , al deleitarlo, deje en el paladar una huella de inolvidable recuerdo.

Vino de color amarillo pajizo con reflejos verdosos. Limpio con una gran brillantez. En nariz destaca por intensidad con predominio de notas frutales (manzanas cidas y verdes) y ctricas (limones). Presenta ligeros recuerdos florales, caractersticos de la variedad albario (flores blancas) en boca la entrada es fresca, desembocado en sensaciones de amplitud y robustez, para finalizar con un recuerdo a perfumes delicados y complejos. Presenta un buen equilibrio entre acidez y alcohol. Straw yellow colour with greenish highlights. Clean and very bright. On the nose its intensity is highlighted with a predominance of fruity (acid and green apples), and citrus (lemons) notes. Slight floral hints, characteristic feature of the Albario grape variety (white flowers). The palate entrance is fresh, leading to intensity and robustness, to finish with a remembrance to delicate and complex fragrances. Good balance between acidity and alcohol.

Color rosa plido con reflejos salmn, limpio, brillante y cristalino. La nariz expresiva desarrolla aromas de panificacin, conjugado con aromas ctricos como la piel de limn. Al agitar, se desarrollan aromas de fruta blanca como la pera, el albaricoque y el meln, es muy frutal y agradable. La boca, con un ataque muy amplio, golosa, lleno de untuosidad, desvela sensaciones ms frescas que nos refuerzan su dinamismo, tiene un final largo y agradable.

Elaborado con las mejores uvas en su momento oportuno de maduracin, nacen los vinos que posteriormente dedicamos al envejecimiento en barrica. Laudum Crianza ha permanecido 12 meses en barricas nuevas de roble americano y francs. De color cereza granate, aroma rico en matices especiados y avainillado perfectamente integrados con el roble, que le confiere a la boca un equilibrio de carnosidad, estructura y persistencia propios de un vino de gran cuerpo. Servir preferentemente a 17 C. Made from the best grapes at the optimal maturity of the grape, these wines are later aged in barrels. Laudum Crianza has been 12 months in American and French new oak barrels. Dark cherry in colour, the aroma is rich in spicy and vanilla nuances perfectly integrated with the oak, which brings a balance in fleshiness, structure and tenacity on palate characteristic of a full-bodied wine. Best served at 17.

Rojo rub con ribete dorado. Aromas a vainilla, frutas y especias. Elegante, sabroso y largo. Elaborado de 20 a 30 das a temperatura entre 28 y 30, crianza de 30 meses en barrica de roble francs y americano, con diferentes tostados para potenciar los aromas y 36 meses en botella.

The colour is a pale yellow with green reflections. On the nose, citrus notes like tangerine, along with aromas of apricot, mango and azahar honey. There is a fresh explosion on the palate, with hints of citrus. The dry finish contrasts with the sweet sensation of the muscatel flavours. This refreshing wine is the perfect allied for the Mediterranean torrid nights.

Excellent white wine, it is dry although very smooth. This wine is the result of a special Muscatel grape variety from Alexandria, whose selection, degree of maturity and fermentation are carefully controlled to keep its freshness, flavor and taste as an opulent delicacy, and, at the time of enjoying it, you feel printed precious memories on palate.

56

Pale pink with salmon accents in colour; clean, bright and crystalline at sight. On the nose is expressive and evokes bread-making aromas, mingled with citrus scents as lemon peel. As the wine opens, the aromas of white fruit such as pear, apricot and melon are expanded; it is an intense fruity and enjoyable wine. On the palate, good intensity, silky and velvety unctuousness, reveals fresh notes which reinforce its dynamism; the finish is long and pleasant.

Rubicon red with golden rim colour. Aromas of vanilla, fruits and spices. Elegant, tasty and long. Produced with a fermentation control at a temperature of 28-30 and 20 to 30 days of maceration. Aged for 30 months in French and American oak, with different toasty smells to improve the flavours and then left for a further 36 months in the bottle.

57

l Fondilln es un vino exclusivo de la Denominacin de Origen Alicante y protegido por el Reglamento de la Unin Europea 607/2009. Se trata de un vino realizado con 100% de monastrell sobremaduradas en la cepa y con envejecimiento mnimo de 10 aos. En su fermentacin nicamente intervienen levaduras autctonas y la riqueza alcohlica adquirida deber ser de fermentacin natural. Esta es una condicin que lo diferencia de otros vinos exclusivos y que le da el valor enolgico que hoy en da tiene. Las Sacristas donde se envejece el Fondilln en las bodegas son lugares nicos, unidos a la tradicin familiar de sus dueos. Y es que el Fondilln est lleno de historias. Las historias de las realezas por donde ha pasado y las historias de las generaciones que lo velan en cada uno de estos oscuros rincones. Un producto nico, lleno de intensidad y de pasin, para grandes expertos, grandes momentos o para intimidades excepcionales. Slo 11 bodegas estn autorizadas en el mundo por el Consejo Regulador para elaborar este producto.
58

he Fondilln wine is produced exclusively under the protected denomination of origin of Alicante and it is ruled by European Union regulation 607/2009. Fondilln is a type of wine produced from 100% of the Monastrell grape variety which has been over-ripened on the vine and aged for 10 years. In the fermentation procedure only local yeasts are used and its alcoholic wealth must be produced naturally. This is a feature that gives Fondilln a unique difference to other types of wines and provides its enological value. The wine cellars where the Fondilln is aged are named sacristias. This specific place within the cellar is a special place for the wine maker. The Fondilln is surrounded by tradition at every stage.

El vino perfecto para cualquier tipo de tapa que se te ocurra, con la nica limitacin de tu imaginacin y tu estilo creativo en la cocina

The Fondilln has a regal history as it has been chosen by kings. It is an important legacy for the wine makers, whose production has been passed down through generations. As a result, Fondilln is a unique product which is intense and full of passion appreciated by wine experts, used for celebrations or enjoyed more intimately. There are only 11 wineries which are allowed to produce Fondilln wine, authorized by the regulating council of Alicante

www.thetapaswinecollection.com
Distribuidor en Alicante y provincia: AGUCONSERVAS Tel. 619 644 451 [email protected]

Productos con denominacin de origen.


Cultivados y elaborados en distintas zonas de la provincia de Alicante, estos productos cuentan con el sello de calidad de la denominacin de origen, distintivo que se concede a los productores e indicativo geogrfico que se aplica a aquellos productos cuyas caractersticas particulares son propias de la zona donde se produce. Son los Vinos de Alicante, las Bebidas Espirituosas de Alicante, la Uva Embolsada del Vinalop, las Cerezas de la Montaa de Alicante, los Nsperos de Callosa dEn Sarri y el Turrn de Alicante y Jijona.

www.laventeta.com
Lo que antao fue una antigua venta, ha cobrado nueva vida, convirtindose en un alojamiento rural tranquilo y sosegado, donde se puede disfrutar plenamente de la montaa y el mar. A travs de un hermoso patio se acede al interior, decorado con piezas de anticuario y mueble rstico francs, que junto con sus patios cuajados de plantas, la piscina y jardines crean un discreto y elegante alojamiento rural lleno de encanto. What was once an old country inn, now it has brought to a new life as a quiet and peaceful rural accommodation, where you can fully enjoy both the mountain and the sea. Crossing across a beautiful courtyard you find the access to the inside decorated with antiques and French rural furniture, and along with the patios embellished with lots of flowers, the swimming-pool and the gardens, all of them create a comfortable and elegant country lodging with character. 61

Products with designation of origin.


Grown and processed in different areas of the Alicante province, these products have the quality stamp of the denomination of origin, distinctive given to producers and geographical indication applies to products whose characteristics are typical of the area where occurs. These are the wines from Alicante, Alicante Spirits, Grape Vinalop bagged, Cherries in the mountains of Alicante, the Nperos Callosa dEn Sarria and Alicante nougat and Jijona.

60

CASA F E L I P E
C O C I N A D E P I C O T E O

g r f i c

experiencia y calidad a su ser vicio


Avenida de Niza N 4 Local 8 03540 Playa de San Juan (Alicante) Tel. 965041268
Casa Felipe se encuentra situado en un entorno privilegiado, como es, la primera linea de la Playa de San Juan, dispone de dos amplias terrazas, una de ellas en el mismo paseo. Podr disfrutar de una autntica y cuidada cocina de mercado y sus elaboradas tapas. Casa Felipe is located in an exceptional setting, beachfront in San Juan Beach. It has 2 spacious terraces, one in the same sea promenade. You can enjoy the authentic and carefully-selected market cuisine and its elaborated tapas 62

desde 1889
avenida alcalde lorenzo carbonell, 61 t 965 28 16 01 f 965 11 16 76 03007 alicante [email protected]

MORENO ALICANTE

1
MORENO DE ALICANTE.
El nico con denominacin de origen Sanote y bonito de ver!

2
Moreno naranjito.
Te hemos pillado: menos solariums y ms sol de Alicante!

El nico con denominacin de origen


Comprueba cul es tu tono de piel y lo cerca o lejos que ests del tono perfecto: el MORENO ALICANTE!

3
Moreno pajizo.
Ms que menos es amarillo.

4
Moreno Hamlet.
Ni es, ni no es. He ah el problema.

5
Moreno Escandinavo.
Glido y muy, muy lejano.

6
Moreno Rostro Plido.
A Toro Sentado no le durabas dos telediarios.

www.morenoalicante.com
*Los dermatlogos recomiendan el uso de filtros solares con factor de proteccin mayor a 30 (SPF 30 +)
Foto: Carlos Corredor

7
Moreno Copito de Nieve.
No ests nada mono.

8
Blanco Nuclear.
Tienes menos color que un folio.

Staff
Edita / Editor Alborea Marketing & Comunicacin Av. de Aguilera, 27. 4D 03007 Alicante Tel. 965 13 02 18 [email protected] www.guiasgastronomicas.es Direccin y coordinacin Management and coordination Carlos Corredor Diseo y Maquetacin / Design and Layout Ivn Sez Traduccin / Translation Alicia Jord Oliver
Foto portada: Restaurante La Ereta (Dani Fras).
Ninguna parte de esta publicacin, incluido el diseo de la cubierta, puede ser reproducida, almacenada o transmitida en manera alguna por ningn medio, ya sea elctrico, qumico, mecnico, ptico, de grabacin o de fotocopia, sin previo aviso del editor. La infraccin de los derechos mencionados puede ser constitutiva de delito contra la propiedad intelectual (Art. 270 y siguientes del Cdigo Penal).

Asesora Jurdica / Legal Advice Mara ngeles Moraga Moraga Abogadas Proteccin de datos / Data protection Lecce Consultores Impresin / Printing Such Serra Publicidad Advertising 661 32 41 18

También podría gustarte