Sub Max Headroom 1x00 Minutes Into The Future-Channel 4 Special
Sub Max Headroom 1x00 Minutes Into The Future-Channel 4 Special
15
00:01:06,718 --> 00:01:09,371
<i>30 segundos.
Lo lograremos.</i>
16
00:01:09,849 --> 00:01:12,668
<i>sta es la Cadena 23.</i>
17
00:01:12,669 --> 00:01:15,174
CADENA 23
18
00:01:16,909 --> 00:01:19,415
<i>sta es la Cadena 23,
una cadena seria,</i>
19
00:01:19,416 --> 00:01:21,921
<i>...transmitiendo ahora
en vivo para el mundo.</i>
20
00:01:21,922 --> 00:01:25,168
<i>El premiado Edison Carter,
en el programa "Lo Que Quiero Saber."</i>
21
00:01:25,169 --> 00:01:27,217
<i>2... 1... adelante.</i>
22
00:01:27,402 --> 00:01:30,529
<i>Aqu Edison Carter, preguntando lo
que usted quiere que sea respondido.</i>
23
00:01:30,820 --> 00:01:32,385
<i>Ahora lo que quiero saber es esto.</i>
24
00:01:32,567 --> 00:01:35,979
<i>Qu pas en el apartamento
42 en la ltima hora?</i>
25
00:01:36,959 --> 00:01:39,606
<i>Lo que quiero saber es:
quin est suprimiendo la historia?</i>
26
00:01:39,813 --> 00:01:42,020
<i>Qu es lo que no quieren que sepamos?</i>
27
00:01:42,524 --> 00:01:46,128
<i>Acompenme en vivo ahora.
Vamos a obtener algunas respuestas.</i>
28
00:01:46,304 --> 00:01:48,433
<i>Muy bien, Control, estoy entrando.</i>
29
00:01:49,511 --> 00:01:51,156
<i>Gorrister, alguna novedad?</i>
30
00:01:53,028 --> 00:01:57,140
<i>Todo lo que tenemos es una
explosin en el rea que vemos.</i>
31
00:01:57,875 --> 00:02:02,605
<i>De acuerdo. Directo a los
testigos oculares. 3, 2, 1, adelante.</i>
32
00:02:03,334 --> 00:02:06,648
<i>Llegaron reporteros
y Metro policas por todos lados...</i>
33
00:02:06,650 --> 00:02:09,174
<i>...se oy un horrible ruido,
y la mujer sali corriendo.</i>
34
00:02:09,402 --> 00:02:12,664
<i>Se la llevaron.</i>
35
00:02:13,975 --> 00:02:14,771
<i>Hola.</i>
36
00:02:15,655 --> 00:02:19,184
<i>Nadie nos dice por qu
tenemos que quedarnos adentro.</i>
37
00:02:20,324 --> 00:02:23,135
<i>Bien, Control, ya estoy
saliendo del helicptero.</i>
38
00:02:28,462 --> 00:02:30,975
<i>Bien. Desde tu posicin
ve al norte 300.</i>
39
00:02:31,329 --> 00:02:33,303
<i>Departamento 82 B.</i>
40
00:02:33,962 --> 00:02:37,478
<i>Hay vigilancia en la puerta principal
as que te voy a meter por el lado este.</i>
41
00:02:42,003 --> 00:02:45,474
<i>- La conexin es perfecta.
- Bien, Control.</i>
42
00:02:46,102 --> 00:02:47,823
<i>Quiero que gires a la derecha.</i>
43
00:02:49,534 --> 00:02:51,918
<i>Bien, Edison, adelante
hay una interseccin.</i>
44
00:02:52,673 --> 00:02:55,441
<i>Ve hacia arriba,
es en el segundo piso.</i>
45
00:02:58,411 --> 00:03:00,937
- Nmero 42.
- Tienes alguna novedad sobre eso?
46
00:03:00,938 --> 00:03:03,108
<i>Aparentemente la mujer
ha sido hospitalizada.</i>
47
00:03:05,643 --> 00:03:06,488
<i>S.</i>
48
00:03:07,157 --> 00:03:10,232
<i>Carter est justo en la escena.
Qu?!</i>
49
00:03:11,861 --> 00:03:14,002
<i>Cmo voy a sacarlo del aire?</i>
50
00:03:14,175 --> 00:03:15,426
<i>Qu diablos?</i>
51
00:03:22,643 --> 00:03:25,842
<i>Saca a Carter de ah.
Slo scalo.</i>
52
00:03:28,013 --> 00:03:28,830
<i>Hola, Patrick.</i>
53
00:03:29,172 --> 00:03:32,619
<i>Hola, Edison. Aqu este hombre
dice que no iremos a ningn lado.</i>
54
00:03:32,620 --> 00:03:34,746
<i>Tpico, la primera vez que
llegamos antes que ustedes,</i>
55
00:03:34,747 --> 00:03:36,872
<i>...y Control nos ha desconectado.</i>
56
00:03:37,248 --> 00:03:42,093
<i>Gorrister, te estoy llamando.
Cmo pueden cancelar este reportaje?</i>
57
00:03:42,094 --> 00:03:43,801
<i>Murray ha tomado el control.</i>
58
00:03:44,302 --> 00:03:47,389
<i>No voy a abandonar esto, Gorrister,
algo huele mal.</i>
59
00:03:47,390 --> 00:03:50,045
<i>Voy a ir por atrs para ver si puedo
acceder desde una ventana.</i>
60
00:03:50,046 --> 00:03:51,864
<i>Edison, est cancelado.</i>
61
00:03:52,547 --> 00:03:53,864
<i>Regresa.</i>
62
00:03:55,982 --> 00:03:57,236
<i>Gorrister...</i>
63
00:03:59,169 --> 00:04:02,786
<i>Gorrister, Gorrister.
Manitico!</i>
64
00:04:02,787 --> 00:04:05,691
<i>No puedo creerlo!
Gorrister, estoy en--!</i>
65
00:04:06,080 --> 00:04:07,204
<i>Gorrister!</i>
66
00:04:27,454 --> 00:04:29,724
Listo, s. Adis.
67
00:04:42,915 --> 00:04:47,501
80
00:05:18,476 --> 00:05:22,244
...yo ya estuve en tu lugar y s qu
se siente, pero basta.
81
00:05:24,996 --> 00:05:26,250
Es algo grande, no?
82
00:05:27,518 --> 00:05:28,542
No lo s.
83
00:05:29,442 --> 00:05:32,907
Lo cancelaron desde
arriba... muy arriba.
84
00:05:40,152 --> 00:05:43,633
Tuvimos xito en cancelar el reportaje
de Edison Carter, Sr. Grossman?
85
00:05:43,634 --> 00:05:46,695
S, por suerte la orden que dimos
fue cumplida a tiempo.
86
00:05:47,773 --> 00:05:51,707
Veamos los ratings. As podemos
sentirnos del todo satisfechos.
87
00:05:54,628 --> 00:05:56,542
El rating del horario central
del Canal 23...
88
00:05:56,543 --> 00:06:01,767
...descendi de 11.5 millones a 6,
lo cual nos sigue dejando a la cabeza.
89
00:06:01,921 --> 00:06:04,306
Las proyecciones para la siguiente
hora son excelentes.
90
00:06:07,018 --> 00:06:09,023
Vayamos al problema de los Blipverts.
91
00:06:11,830 --> 00:06:13,906
Puede que tengamos
que suspender las...
92
00:06:13,907 --> 00:06:15,983
...inversiones en los Blipverts,
temporalmente.
93
00:06:16,592 --> 00:06:19,904
Como saben, se han presentado ciertos
efectos colaterales en los televidentes.
94
00:06:20,099 --> 00:06:23,330
Sin embargo, volviendo a los avisos
convencionales de 30 segundos...
95
00:06:23,331 --> 00:06:26,253
...lo cual les da tiempo a los
espectadores para cambiar de canal...
96
00:06:26,254 --> 00:06:28,740
...con la consecuente
baja en nuestros ratings...
97
00:06:28,741 --> 00:06:32,472
...y para prevenir eso,
Bryce dise los Blipverts.
98
00:06:32,473 --> 00:06:35,399
Les recuerdo que la
empresa Zik-Zak...
99
00:06:35,400 --> 00:06:37,570
est muy interesada en
nuestros anuncios.
100
00:06:37,988 --> 00:06:41,655
En este momento somos la nica
cadena que tiene Blipverts.
101
00:06:41,808 --> 00:06:45,814
A menos que los usemos, Zik-Zak
no podr vencer a la competencia.
102
00:06:46,268 --> 00:06:48,903
No es mi intencin perder a
nuestro mejor cliente.
103
00:06:48,904 --> 00:06:51,056
Que probablemente no tiene
relacin con los Blipverts.
104
00:06:51,057 --> 00:06:55,290
Por Dios, los incidentes aislados de este
118
00:07:42,105 --> 00:07:44,303
<i>Para que puedan entenderlo,
el cuerpo humano...</i>
119
00:07:44,304 --> 00:07:46,501
<i>...tiene millones de
terminaciones nerviosas.</i>
120
00:07:46,702 --> 00:07:48,567
<i>Cada una transmite
una carga elctrica...</i>
121
00:07:48,803 --> 00:07:50,935
<i>...individualmente es muy pequea,</i>
122
00:07:50,936 --> 00:07:53,067
<i>...pero en combinacin,
es sorprendentemente grande.</i>
123
00:07:53,407 --> 00:07:55,300
<i>Normalmente,
una persona la consume...</i>
124
00:07:55,301 --> 00:07:58,197
<i>...pero en una persona
inactiva se acumula.</i>
125
00:07:58,524 --> 00:08:00,897
<i>Dado que los Blipverts estn
diseados para comprimir...</i>
126
00:08:00,898 --> 00:08:04,990
<i>...un comercial de 30
segundos a 3 segundos,</i>
127
00:08:04,991 --> 00:08:06,305
<i>parece ser que el cerebro...</i>
128
00:08:06,306 --> 00:08:10,451
<i>...estimula todas estas terminaciones
nerviosas simultneamente.</i>
129
00:08:10,622 --> 00:08:13,593
<i>En algunos sujetos esto suele causar
una especie de cortocircuito.</i>
130
156
00:09:55,167 --> 00:09:56,700
Bien, qu tal la tuya?
157
00:09:57,711 --> 00:09:58,745
Bueno, podramos comenzar.
158
00:09:58,746 --> 00:10:01,551
Nada de problemas, s?
Comprtate, sabes las reglas.
159
00:10:01,552 --> 00:10:04,289
S, las conocemos. Qu dices
si comenzamos rompiendo una?
160
00:10:04,290 --> 00:10:06,235
Puedes conseguirme algo sobre
esa racha de reporteros...
161
00:10:06,236 --> 00:10:08,381
...que les cancelan las historias
sin ninguna razn?
162
00:10:08,382 --> 00:10:09,182
Edison.
163
00:10:09,451 --> 00:10:12,445
Crees que puedes
acceder a lo inaccesible?
164
00:10:12,446 --> 00:10:13,686
Edison, basta.
165
00:10:13,687 --> 00:10:15,288
Basta con eso,
y lo digo en serio.
166
00:10:15,289 --> 00:10:17,573
Teniendo en cuenta el
material que siempre nos traes,
167
00:10:17,574 --> 00:10:19,858
...qu tiene de especial un
horno de microondas que explota?
168
00:10:19,859 --> 00:10:23,708
Vamos, Murray, desde cundo las
personas explotan por un microondas?
169
00:10:23,709 --> 00:10:24,991
Qu te parece esto?
170
00:10:26,417 --> 00:10:29,702
Jams podrs entrar,
es el nivel ejecutivo.
171
00:10:30,001 --> 00:10:34,347
Lo s, tratemos por
el sistema de plomera.
172
00:10:34,569 --> 00:10:37,431
Desde el nivel ms bajo, donde
no hay bloqueo de seguridad.
173
00:10:42,357 --> 00:10:43,558
Qu demonios.
174
00:10:43,559 --> 00:10:46,282
Acced a los sistemas de seguridad
que me pidi el seor Carter.
175
00:10:46,774 --> 00:10:49,380
Este lugar es el ms inaccesible
que pueda entrar.
176
00:10:54,100 --> 00:10:55,729
Los dejar juntos.
177
00:10:56,350 --> 00:10:58,013
Muy bien, Theora, qu hay en la lnea,
178
00:10:58,014 --> 00:10:59,676
...adems de las fotos sucias?
179
00:11:02,260 --> 00:11:04,805
Falta un misil AKG.
180
00:11:04,806 --> 00:11:06,939
Es interesante, no es cierto?
181
00:11:07,755 --> 00:11:10,330
Asesinato de todo un
equipo mdico en Bolivia.
182
195
00:11:49,985 --> 00:11:52,405
<i>Ya han estado a punto
de descubrirlo dos veces.</i>
196
00:11:52,406 --> 00:11:53,753
Lo saba.
197
00:11:57,128 --> 00:11:59,072
Qu est haciendo ese
equipo en el techo?
198
00:12:02,255 --> 00:12:05,011
Cubriendo la partida
de Cheviot a Tokio para...
199
00:12:05,012 --> 00:12:07,768
...armar unos grandes
contratos con Zik-Zak.
200
00:12:16,132 --> 00:12:18,176
ste promete ser uno
de los encuentros ms...
201
00:12:18,177 --> 00:12:20,221
...trascendentes en la historia
de las comunicaciones.
202
00:12:20,222 --> 00:12:23,752
Y debo decir, de las
comunicaciones mundiales.
203
00:12:24,086 --> 00:12:27,212
Tenemos grandes expectativas de
una asociacin larga y prspera.
204
00:12:27,571 --> 00:12:30,440
<i>Lo siento, tuvimos un problema con
las cmaras. Lo haremos de nuevo.</i>
205
00:12:31,266 --> 00:12:34,030
Siempre sentimos que los
espectadores son lo ms importante-206
00:12:34,031 --> 00:12:36,965
<i>Qu creen que estn haciendo?
ste es mi reportaje.</i>
207
00:12:36,966 --> 00:12:40,353
Regresen a Control.
Me har cargo de esto.
208
00:12:42,014 --> 00:12:46,263
<i>Entiendo que ir a Nuevo Tokio para
finalizar un contrato con Zik-Zak.</i>
209
00:12:46,264 --> 00:12:51,391
<i>Bueno, s. sta ser una gran
sociedad entre la Cadena 23 y--</i>
210
00:12:51,392 --> 00:12:53,024
Cul es el problema con los Blipverts?
211
00:12:53,025 --> 00:12:54,608
Qu? Por Dios, hombre,
est la competencia-212
00:12:54,609 --> 00:12:57,193
Ya nos cancelaron dos veces.
213
00:12:58,184 --> 00:13:00,092
Es verdad Sr. Cheviot?
214
00:13:05,472 --> 00:13:07,845
El problema es saber si
puedo confiar en usted.
215
00:13:07,846 --> 00:13:10,500
Ver. Acabamos de enterarnos que-216
00:13:16,917 --> 00:13:20,775
<i>Cuanto has odo, Control?
Ests libre esta noche?</i>
217
00:13:21,032 --> 00:13:22,607
<i>Quiz toda la noche.</i>
218
00:13:23,365 --> 00:13:25,331
Seor Carter,
apenas nos conocemos.
219
00:13:29,043 --> 00:13:32,012
Rebus. Creo que es una
especie de acertijo.
220
00:13:32,013 --> 00:13:33,611
Imgenes misteriosas.
221
00:13:34,015 --> 00:13:35,017
<i>Imgenes.</i>
222
00:13:35,393 --> 00:13:37,653
Bien. Cul es mi posicin
respecto de ti, Control?
223
00:13:37,654 --> 00:13:39,197
Ests a cinco pisos arriba de m.
224
00:13:44,724 --> 00:13:46,810
Estoy llegando con ms claridad
al sistema de seguridad.
225
00:13:51,157 --> 00:13:52,715
Aguarda, Edison.
226
00:13:53,165 --> 00:13:54,797
Slo unos momentos.
227
00:14:03,381 --> 00:14:07,147
Aguarda en tu posicin.
Espera.
228
00:14:07,529 --> 00:14:08,808
Tenemos el nivel.
229
00:14:16,475 --> 00:14:18,975
<i>Tenemos un problema.
No puedo entrar, necesito el cdigo.</i>
230
00:14:19,166 --> 00:14:20,383
Lo s, puedo verte.
231
00:14:22,841 --> 00:14:24,986
Bien, es Bryce Lynch...
232
00:14:27,120 --> 00:14:32,050
...7-10-88.
Libra, deb adivinarlo.
233
00:14:45,505 --> 00:14:49,161
Bien, trata con BZ2UH.
234
00:14:50,808 --> 00:14:52,386
<i>No, no, intenta de nuevo.</i>
235
00:14:52,714 --> 00:14:53,776
Correcto.
236
00:14:56,016 --> 00:15:00,387
Qu tal 1J2FI?
237
00:15:25,241 --> 00:15:26,237
Jess...
238
00:15:53,862 --> 00:15:55,568
S, podemos hacer eso.
239
00:15:56,364 --> 00:15:57,324
S, seor.
240
00:15:58,598 --> 00:16:02,195
Por supuesto, ser la tarifa usual.
241
00:16:02,936 --> 00:16:06,307
Podremos hacerlo. S, seor.
242
00:16:08,206 --> 00:16:10,148
Tienes una buena vista desde ah?
243
00:16:10,149 --> 00:16:13,063
- Es el sujeto del perico de nuevo.
- Otro ms?
244
00:16:13,064 --> 00:16:15,032
Se los debe de comer a docenas.
245
00:16:15,778 --> 00:16:17,871
Dnde vamos a conseguir uno
a esta hora de la noche?
246
00:16:17,872 --> 00:16:23,118
Un perico, no. Se trata de un
pequeo y sucio ladrn.
247
00:16:23,252 --> 00:16:27,771
Para que lo acorralemos.
Y tal vez, golpearlo.
248
00:16:31,166 --> 00:16:32,565
<i>Qu tal en la unidad de vdeo?</i>
249
00:16:32,566 --> 00:16:33,407
Qu dijiste?
250
00:16:33,666 --> 00:16:35,698
Trata en la unidad de vdeo.
251
00:16:41,812 --> 00:16:42,827
Cmo lo sabas?
252
00:16:43,340 --> 00:16:46,749
<i>Ningn chico guarda sus cosas,
por muy listo que sea.</i>
253
00:16:49,550 --> 00:16:53,043
- S bastante sobre chicos.
- S, apuesto que s.
254
00:16:56,435 --> 00:16:58,000
Verifica la cmara, por favor.
255
00:17:18,553 --> 00:17:21,952
Edison. Edison, por el amor de Dios.
Perd la imagen.
256
00:17:21,953 --> 00:17:24,112
Qu est pasando?
Mierda!
257
00:17:27,685 --> 00:17:30,368
PROYECTO BLIPVERT
SUJETO Nro.: 97
258
00:18:04,607 --> 00:18:05,802
Mierda!
259
00:18:06,747 --> 00:18:09,337
<i>Viste eso?
Es increble.</i>
260
00:18:10,595 --> 00:18:13,827
Te voy a sacar de ah.
Muvete. Ve hacia la derecha.
261
00:18:33,573 --> 00:18:35,173
<i>Cul es el problema, Control?</i>
262
00:18:35,573 --> 00:18:39,608
Intrusos, dos.
Activaron la alarma en el elevador.
263
00:18:39,956 --> 00:18:41,652
A propsito, estn armados.
264
00:18:41,653 --> 00:18:44,611
<i>Genial. Alguna idea de dnde estn?</i>
265
00:18:44,612 --> 00:18:47,524
No, pero son extraos.
No son de la Cadena.
266
00:18:54,180 --> 00:18:56,096
<i>Es ste un cambio de planes, Control?</i>
267
00:18:57,384 --> 00:18:58,587
<i>No hay cambio. Me quedo en espera.</i>
268
00:18:58,588 --> 00:18:59,790
<i>Estoy atenta a la
cmara de la planta baja.</i>
269
00:19:00,558 --> 00:19:02,009
Y yo estoy nivel 6.
270
00:19:05,161 --> 00:19:06,548
<i>Voy arriba.</i>
271
00:19:07,366 --> 00:19:11,477
Oye, no quiero ser conflictivo,
pero vamos para el lado equivocado.
272
00:19:14,441 --> 00:19:16,061
126 subiendo.
273
00:19:16,634 --> 00:19:18,243
Si esos tipos estn arriba...
274
00:19:25,145 --> 00:19:26,248
Bien, ve adelante.
275
00:19:30,070 --> 00:19:31,404
A la izquierda.
276
00:19:33,518 --> 00:19:36,954
V hacia la interseccin.
No la cruces hasta que te d la orden.
277
00:19:40,660 --> 00:19:41,805
Bien, adelante.
278
00:20:11,652 --> 00:20:13,714
Edison, hay alguien ms en el sistema.
279
00:22:26,039 --> 00:22:27,500
Mi motocicleta!
280
00:22:29,082 --> 00:22:30,741
Rpido, la camioneta!
281
00:24:18,126 --> 00:24:20,162
Destrozo mi motocicleta.
282
00:24:20,428 --> 00:24:22,495
Hicimos un trato, Sr. Breugel.
283
00:24:35,234 --> 00:24:37,018
<i>Por qu?</i>
284
00:24:37,019 --> 00:24:38,803
l vio la cinta rebus.
285
00:24:39,010 --> 00:24:41,592
<i>Es el mejor reportero en el aire.</i>
286
00:24:41,792 --> 00:24:44,493
Su programa es el de mayor
rating en hora pico.
287
00:24:44,494 --> 00:24:45,937
<i>Se transmite va satlite al mundo.</i>
288
00:24:45,938 --> 00:24:48,283
Y vio la cinta, Sr. Grossman.
289
00:24:49,269 --> 00:24:51,308
303
00:25:21,840 --> 00:25:24,615
...luego imprimo su memoria,
sus circuitos sinpticos.
304
00:25:24,616 --> 00:25:27,342
<i>Sus circuitos sinpticos?</i>
305
00:25:27,774 --> 00:25:29,524
Su mente, sabe?
306
00:25:29,901 --> 00:25:34,051
El cerebro es una computadora binaria,
una serie de interruptores.
307
00:25:34,838 --> 00:25:36,301
Entonces, Sr. Grossman...
308
00:25:36,302 --> 00:25:39,728
...puedo generar a este hombre
en la pantalla desde mi computadora.
309
00:25:40,065 --> 00:25:43,728
Entonces, l puede continuar con su
programa, y nadie se enterar.
310
00:25:43,910 --> 00:25:48,001
Pero, de hecho, l ser generado por
la computadora. Igual que el perico.
311
00:25:48,002 --> 00:25:49,099
<i>El perico?</i>
312
00:25:50,902 --> 00:25:52,672
S, el supervisor, por favor.
313
00:25:52,673 --> 00:25:54,442
<i>Supervisor.</i>
314
00:25:54,443 --> 00:25:57,323
S, estoy buscando al Sr. E. Carter.
Edison Carter.
315
00:25:57,540 --> 00:25:58,735
Nmero de identificacin?
316
00:25:59,037 --> 00:26:01,113
330
00:27:53,668 --> 00:27:55,867
Tengo que tener tiempo y dinero.
331
00:27:56,199 --> 00:27:59,340
- Alguna vez duermes, Bryce?
- Slo fsicamente.
332
00:28:01,236 --> 00:28:05,113
<i>Por el momento, la computadora slo
puede generar una cabeza humana...</i>
333
00:28:05,114 --> 00:28:07,596
<i>...son demasiadas coordenadas
para el resto del cuerpo...</i>
334
00:28:07,597 --> 00:28:09,594
<i>...que naturalmente no sern
necesarias.</i>
335
00:28:09,782 --> 00:28:13,130
<i>ste es el futuro.
Gente traducida a datos.</i>
336
00:28:14,561 --> 00:28:18,572
<i>Esta cosa no va a producir una masa
de reporteros que me deba preocupar?</i>
337
00:28:20,222 --> 00:28:23,266
Toda esta situacin se est
volviendo muy perturbadora.
338
00:28:41,180 --> 00:28:43,493
Estos circuitos no funcionan
del todo bien.
339
00:28:43,494 --> 00:28:47,158
Pero lo resolver. Necesito ms
tiempo para ajustar el generador.
340
00:28:47,159 --> 00:28:51,805
El programa necesita
tiempo para leer la informacin.
341
00:28:53,661 --> 00:28:55,546
Max Headroom?
342
407
00:33:53,718 --> 00:33:56,658
Esto es lo que entra
y esto es lo que sale.
408
00:33:59,133 --> 00:34:01,458
Fumas demasiado, Domi.
409
00:34:03,496 --> 00:34:04,361
Reg...
410
00:34:04,713 --> 00:34:08,038
...si no clavaras tus pantalones
al piso, por la noche, huiran.
411
00:34:08,039 --> 00:34:10,383
As que no hablemos
de hbitos personales.
412
00:34:10,384 --> 00:34:13,233
Slo debemos encontrar
algo mejor...
413
00:34:13,234 --> 00:34:16,287
- ...que esos malditos vdeos viejos.
- No.
414
00:34:16,288 --> 00:34:20,114
Slo por que sean gratis, no quiere
decir que sean buenos, sabes?
415
00:34:23,479 --> 00:34:25,374
A m me gustan.
416
00:34:32,172 --> 00:34:35,534
Big-Time Televisin.
417
00:35:02,966 --> 00:35:03,882
Qu?
418
00:35:04,318 --> 00:35:05,948
Unas palabras en privado, Reg.
419
00:35:13,746 --> 00:35:17,365
Reg, tenemos algo para ti.
420
447
00:38:33,589 --> 00:38:37,537
<i>...nuestro programa: Dr. Duncan,
el show de video sntomas.</i>
448
00:38:43,300 --> 00:38:44,469
Theora.
449
00:38:47,238 --> 00:38:49,617
DR. DUNCAN
SHOW DE VIDEO SINTOMAS
450
00:38:50,471 --> 00:38:57,061
<i>Dr. Duncan, tengo
una terrible pstula.</i>
451
00:38:57,760 --> 00:39:00,053
<i>No se preocupe, bjese los
pantalones, mustrenos.</i>
452
00:39:07,050 --> 00:39:07,874
<i>Theora.</i>
453
00:39:11,465 --> 00:39:12,451
<i>Theora.</i>
454
00:39:12,944 --> 00:39:14,065
Edison.
455
00:39:14,066 --> 00:39:16,079
Edison, Dios santo,
dnde ests?
456
00:39:16,437 --> 00:39:18,381
Sigue transmitiendo,
te estoy localizando.
457
00:39:22,817 --> 00:39:26,791
<i>Buen da. Necesito tu direccin.</i>
458
00:39:28,284 --> 00:39:29,634
<i>No estoy a salvo.</i>
459
00:39:31,321 --> 00:39:34,886
<i>Hola. Qu agradable recibir su visita.
Por favor, ingrese el cdigo.</i>
460
00:39:37,977 --> 00:39:40,876
<i>Mientras estoy fuera,
por favor, deje sus mensajes.</i>
461
00:39:41,922 --> 00:39:46,006
<i>Melodas de reloj digital. Puede
disfrutarlas todas en este cassette.</i>
462
00:39:46,007 --> 00:39:50,928
<i>Recuerde... y...
y la clsica...</i>
463
00:39:51,099 --> 00:39:54,940
<i>Y muchas, muchas ms en
"Melodas de Reloj Digital, Vol. 2"</i>
464
00:39:54,941 --> 00:39:56,999
<i>Disponible ahora, de Zik-Zak</i>
465
00:39:58,197 --> 00:39:59,000
<i>Hola.</i>
466
00:39:59,193 --> 00:40:03,913
<i>Llame a este nmero y descubra lo
increblemente buen tipo que es Dios.</i>
467
00:40:04,129 --> 00:40:08,711
<i>No lo har esperar en la lnea.
l no le colgar...</i>
468
00:40:56,410 --> 00:40:57,653
Por Dios, que pas.
469
00:41:06,926 --> 00:41:08,982
Pero ni siquiera sabes qu es.
470
00:41:09,859 --> 00:41:11,263
Podra ser cualquier cosa.
471
00:41:12,058 --> 00:41:13,660
Hasta podra ser una bomba.
472
00:41:16,250 --> 00:41:19,961
Adems, cunto te cost, Reg?
473
00:41:19,962 --> 00:41:23,633
502
00:42:58,843 --> 00:43:01,934
<i>Hola y bienvenidos a
Big-Time Televisin.</i>
503
00:43:01,935 --> 00:43:05,417
<i>En vivo y en directo,
Big-Time Televisin.</i>
504
00:43:05,418 --> 00:43:08,452
La estacin donde 2 es compaa
y 3 es una audiencia.
505
00:43:08,642 --> 00:43:10,784
De dnde saca todo esto, Reg?
506
00:43:13,348 --> 00:43:15,666
Increble.
507
00:43:21,474 --> 00:43:23,948
El caos no ayuda!
508
00:43:24,586 --> 00:43:26,132
Por favor, sintense.
509
00:43:31,212 --> 00:43:34,800
Ben, qu dijo exactamente
la corporacin Zik-Zak?
510
00:43:35,355 --> 00:43:37,551
Toda su campaa est
basada en el uso de...
511
00:43:37,552 --> 00:43:39,748
...los Blipverts para
evitar cambios de canal.
512
00:43:40,069 --> 00:43:41,747
Sin Blipverts, no hay trato.
513
00:43:41,748 --> 00:43:43,935
Este contrato es gigante.
No podemos rechazar...
514
00:43:43,936 --> 00:43:46,122
...una campaa transglobal as no ms.
515
00:43:46,123 --> 00:43:48,379
No podemos retirar los Blipverts ahora.
516
00:43:48,380 --> 00:43:50,918
No podemos seguir usndolos.
Son letales, demonios.
517
00:43:50,919 --> 00:43:52,408
Eso no est probado.
518
00:43:52,715 --> 00:43:56,359
Esa cinta no fue prueba? Qu diablos
necesita? Una demostracin en vivo?
519
00:43:56,360 --> 00:43:58,430
Ashwell, eso es de mal gusto.
520
00:43:58,431 --> 00:44:02,594
Es muy claro que los Blipverts
son un brillante logro.
521
00:44:02,595 --> 00:44:05,759
Medio milln de publicidad
en 3 segundos es magnfico.
522
00:44:05,760 --> 00:44:08,947
Lo es. Y tambin est matando gente.
523
00:44:08,948 --> 00:44:11,288
Enterramos esa basura hace dcadas.
524
00:44:11,289 --> 00:44:14,691
No estoy preparado para
arriesgar mi cadena por eso.
525
00:44:14,692 --> 00:44:18,544
- Ben, estoy hablando de ratings.
- Y yo de personas.
526
00:44:18,545 --> 00:44:19,394
Es lo mismo.
527
00:44:19,395 --> 00:44:22,941
Tenemos que aclarar esto.
Si no lo haces t, lo har yo.
528
541
00:45:15,198 --> 00:45:20,228
No pienso explicrselo.
Siga en Big-Time. M-- M-- Ms tarde.
542
00:45:21,533 --> 00:45:25,585
<i>S, por supuesto. Preparar el
contrato inmediatamente.</i>
543
00:45:25,747 --> 00:45:28,125
Muchas gracias. Adis.
544
00:45:28,867 --> 00:45:31,007
Oye, Reg, Ven rpido!
545
00:45:31,008 --> 00:45:32,477
- Qu pasa?
- Tenemos un cliente.
546
00:45:33,069 --> 00:45:35,314
Una empresa de
reparacin de televisores.
547
00:45:35,315 --> 00:45:37,559
Es perfecto, creen que este
trasto es perfecto para ellos.
548
00:45:37,769 --> 00:45:39,082
A ellos les encanta.
549
00:45:40,606 --> 00:45:42,726
Pero si est estropeado.
550
00:45:43,089 --> 00:45:45,120
Pero justamente sa es la cuestin.
551
00:45:45,861 --> 00:45:48,518
Ellos quieren usarlo.
552
00:45:49,154 --> 00:45:52,916
<i>Big-Time Televisin.
El rating es de 1000.</i>
553
00:45:52,917 --> 00:45:54,692
<i>El rating es de 1000.</i>
554
pronstico meteorolgico?</i>
569
00:46:40,357 --> 00:46:42,633
<i>Soy Max, Max, Max en Big-Time.</i>
570
00:46:42,634 --> 00:46:44,909
Es asombroso. Asombroso.
571
00:46:44,910 --> 00:46:46,328
<i>Me pregunto: si ustedes
me estn mirando,</i>
572
00:46:46,329 --> 00:46:47,746
<i>...quin est mirando la Cadena 23?</i>
573
00:46:48,038 --> 00:46:51,167
<i>La cadena con un gran futuro detrs.</i>
574
00:46:51,168 --> 00:46:53,146
<i>Como dicen cuando compras supositorios:</i>
575
00:46:53,147 --> 00:46:55,125
<i>Con amigos as, quin necesita enemas?</i>
576
00:46:55,619 --> 00:46:57,204
Adelante, Max.
577
00:46:58,047 --> 00:47:01,535
T, hijo de perra, adelante!
578
00:47:11,003 --> 00:47:15,494
Haremos que lo reparen.
Probablemente un microchip estropeado.
579
00:47:16,285 --> 00:47:20,268
- Sr. Bryce.
- Se supona que volvieran a reportarse.
580
00:47:20,269 --> 00:47:22,719
No tena necesidad de llamarlos
por el videotelfono.
581
00:47:23,015 --> 00:47:27,956
Bueno, mi mam no se senta
bien y tuvimos que ir a verla.
582
608
00:48:51,182 --> 00:48:53,872
Una vez que empiezan a cambiar de
canal, es la guerra, ya lo sabes!
609
00:48:53,873 --> 00:48:56,361
Pasa todo el tiempo.
Estamos acostumbrados.
610
00:48:56,362 --> 00:48:58,982
Pero si an usramos Blipverts
en vez de comerciales comunes...
611
00:48:58,983 --> 00:49:00,629
...no habra ningn cambio de canal.
612
00:49:00,630 --> 00:49:02,888
Los Blipverts slo llevan
fuera del aire 10 horas...
613
00:49:02,889 --> 00:49:07,764
...y nuestros ratings bajaron un
3,7%, Ben, no 2% como sugieres.
614
00:49:08,956 --> 00:49:10,931
Voy a reinstaurar los Blipverts.
615
00:49:11,584 --> 00:49:12,782
Y es terminante.
616
00:49:15,948 --> 00:49:17,352
Ms clase.
617
00:49:18,363 --> 00:49:22,525
Reggie, retiro todo lo que dije.
Eres brillante.
618
00:49:23,557 --> 00:49:27,394
Y este asunto de Max te permitir
beber toda la cerveza que quieras.
619
00:49:27,395 --> 00:49:30,108
Me muero de hambre.
Voy a comer un poco de...
620
00:49:30,109 --> 00:49:34,177
...spaghetti con salsa de tomate
Quieres un poco?
621
00:49:34,178 --> 00:49:35,683
No me ofendas.
622
00:49:40,181 --> 00:49:42,719
Este Max tiene una rara destreza.
623
00:49:42,997 --> 00:49:47,375
Su banco de datos es enorme, por eso
puede acceder a toda la informacin.
624
00:49:48,288 --> 00:49:50,426
Escribes una orden
y todo se pone en marcha.
625
00:49:50,427 --> 00:49:54,651
Por eso elabora datos,
2, 4, 8, 16 y 32.
626
00:49:54,987 --> 00:49:58,475
Es mucho ms.
Y no slo es informacin.
627
00:49:58,476 --> 00:50:01,312
Es como si tuviera... intuicin.
628
00:50:01,313 --> 00:50:04,318
Reggie, cario...
629
00:50:04,319 --> 00:50:07,944
...slo es una maldita caja vieja
de voz, cargada de bytes.
630
00:50:08,278 --> 00:50:10,034
Le marcas la ruta y listo.
631
00:50:10,502 --> 00:50:13,365
Usa las frases que usa toda la gente.
632
00:50:13,366 --> 00:50:15,772
Y cmo es que tiene ese
sentido del humor?
633
00:50:17,414 --> 00:50:20,990
Hay algo muy raro en todo eso.
634
648
00:51:17,370 --> 00:51:19,197
...se propaguen los
efectos de los Blipverts.
649
00:51:19,548 --> 00:51:22,328
Alguien, en algn momento
lo va a relacionar.
650
00:51:23,083 --> 00:51:24,452
Oigan, miren eso.
651
00:51:24,959 --> 00:51:26,633
Esa escalada es exponencial.
652
00:51:26,634 --> 00:51:29,274
No merece la pena,
Big-Time sigue abajo.
653
00:51:29,275 --> 00:51:32,116
De todos modos, echmosle un vistazo.
Puede que haya algo que valga la pena.
654
00:51:32,856 --> 00:51:36,667
<i>Ahora entiendo por qu la gente
prefiere ver televisin a la radio.</i>
655
00:51:36,668 --> 00:51:39,523
<i>Se dieron cuenta de lo aburrido
que es ver la radio.</i>
656
00:51:39,524 --> 00:51:41,622
<i>Soy Max Headroom en Big-Time.</i>
657
00:51:41,623 --> 00:51:44,725
<i>Recientemente, tuve que pasar
un tiempo con un perico. Es verdad.</i>
658
00:51:44,726 --> 00:51:47,390
<i>No les dir por qu, pero lo que me
sorprende es por qu alguien...</i>
659
00:51:47,391 --> 00:51:50,694
<i>...pierde tiempo en ensearle a
hablar a un pjaro.</i>
660
00:51:50,695 --> 00:51:52,641
674
00:52:45,432 --> 00:52:48,037
Pero es una distancia importante.
675
00:52:49,669 --> 00:52:50,952
Cunto?
676
00:52:50,953 --> 00:52:52,382
Bueno, a m se me ocurre-677
00:52:52,383 --> 00:52:54,352
A gran velocidad usaremos
ms combustible.
678
00:52:57,418 --> 00:52:58,683
Muchas gracias.
679
00:53:00,792 --> 00:53:05,496
"La destruccin es nuestra delicia.
Deleite para nuestra pena mayor."
680
00:53:17,757 --> 00:53:19,362
"Siete niitas...
681
00:53:19,363 --> 00:53:22,942
...sentadas en el asiento trasero,
todas enamoradas de Fred."
682
00:53:23,105 --> 00:53:26,990
"Yo dije, por qu no vienes
a sentarte junto a m?"
683
00:53:26,991 --> 00:53:31,397
"Y esto es lo que las siete nias
dijeron: Todos juntos, 1, 2, 3...
684
00:53:31,398 --> 00:53:34,186
...pon atencin al conducir,
y las manos al volante...
685
00:53:34,187 --> 00:53:36,999
...y los ojos en el camino adelante".
686
00:53:37,000 --> 00:53:37,969
Bueno.
687
00:53:40,323 --> 00:53:43,806
702
00:55:03,979 --> 00:55:07,887
Detalles en vivo y en
directo por Edison Carter.
703
00:55:08,273 --> 00:55:11,704
Seor Grossman,
Jefe de la Cadena 23.
704
00:55:11,705 --> 00:55:14,744
Usted va a decirme exactamente lo
que quiero saber sobre los Blipverts.
705
00:55:14,745 --> 00:55:16,189
La historia completa.
706
00:55:16,956 --> 00:55:20,989
<i>El mundo lo est mirando, en vivo,
por la Cadena 23.</i>
707
00:55:22,184 --> 00:55:23,048
Dgame, Sr.
708
00:55:23,049 --> 00:55:25,347
<i>Cundo se enter
de que los Blipverts...</i>
709
00:55:25,348 --> 00:55:27,646
<i>...causaban la explosin
espontnea de gente?</i>
710
00:55:28,696 --> 00:55:30,616
Qu gente tan aburrida.
711
00:55:31,198 --> 00:55:33,886
<i>Los pericos estn slo un escaln
arriba de los polticos.</i>
712
00:55:33,887 --> 00:55:37,982
<i>Siempre se sabe cuando mienten
porque sus labios se mueven.</i>
713
00:55:57,697 --> 00:56:02,697
Traducido por
www.proyectobabylon.net