100% encontró este documento útil (1 voto)
275 vistas4 páginas

Críticas de La Traducción Del Nuevo Mundo

Este documento critica la Traducción del Nuevo Mundo de la Biblia, usada por los Testigos de Jehová. Varios eruditos del griego y hebreo afirman que contiene traducciones erróneas e intencionalmente malas, como traducir Juan 1:1 como "la Palabra era un dios" en lugar de "la Palabra era Dios". También se critica que los traductores sean anónimos y que el principal traductor, Frederick W. Franz, admitió no poder traducir un versículo básico del hebreo.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
275 vistas4 páginas

Críticas de La Traducción Del Nuevo Mundo

Este documento critica la Traducción del Nuevo Mundo de la Biblia, usada por los Testigos de Jehová. Varios eruditos del griego y hebreo afirman que contiene traducciones erróneas e intencionalmente malas, como traducir Juan 1:1 como "la Palabra era un dios" en lugar de "la Palabra era Dios". También se critica que los traductores sean anónimos y que el principal traductor, Frederick W. Franz, admitió no poder traducir un versículo básico del hebreo.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 4

Crticas de la Traduccin del Nuevo Mundo

(o Biblia de los Testigos de Jehov)



por Dennis Swick
La Biblia de los Testigos de Jehov es conocida como la Traduccin del Nuevo Mundo.
La Sociedad Watchtower cree que esta es la ms exacta traduccin de la Biblia y es la
nica que usan en sus enseanza y lectura . Esta Biblia apareci primero en ingles en
un solo libro en 1961 despus de haber sido presentada en cinco tomos sucesivos en
1953, 1955, 1957, 1958 y 1960. La versin espaola apareci en 1967 en una primera
edicin de 500.000 ejemplares.
Everet R. Storms, editor de The Gospel Banner , publicacin oficial de la Iglesia
Misionera Unida, ha acusado a los Testigos de Jehov de producir su propia traduccin
adulterada de la Biblia (1). El y otros han criticado duramente la Sociedad Watchtower
de retocar y falsificar las sagradas escrituras. Algunos ejemplos de su mala traduccin
se puede encontrar en los siguientes textos: Hebreos 1:6; 1a Corintios 11:30; Juan
1:1; Glatas 5:15; Tito 2:13; Colosenses 2:12; Juan 8:58; y 1a Juan 5:20; Mateo
10:38; Romanos 14:8-9; Mateo 27:52,53 y mucho mas (2).
Cuando el editor Storms trato de conseguir los nombres de los miembros que forman
parte del comite que tradujo la Traduccin del Nuevo Mundo, no obtuvo respuesta. "La
sociedad," dijo Storms,"rehus categricamente revelar la identidad de los miembros
del comite traductor"(3). Cuando Eugenio Danyans les hizo la misma pregunta, ellos le
comunicaron lo siguiente: " La Traduccin del Nuevo Mundo de las Escrituras no fue
producida con el objetivo de glorificar o sostener la memoria del nombre de hombres.
Por lo tanto, los hombres que forman el comite de traduccin han indicado a la Junta
Directiva de la Sociedad su deseo de permanecer annimos, y especficamente no
desean que sus nombres sean publicados mientras estn en vida ni despus de su
muerte"(4). Ahora se puede preguntar - Por que es tan importante que sean
annimos? Es posible que tengan algo que ocultar?
En 1983, Raymond Franz, antiguo miembro del Cuerpo Gobernante de los Testigos de
Jehov y sobrino del ex-presidente Frederick W. Franz, escribi un libro titulado Crisis
de Conciencia. El hace eco de que la Traduccin del Nuevo Mundo no menciona el
nombre de ningn traductor y es presentada como el resultado del trabajo annimo del
"New World Translation Committee" (Comite de la Traduccin del Nuevo Mundo). En
realidad, los miembros de este comite eran Frederick W. Franz, Nathan H. Knorr,
Albert Schroeder, Milton Henschel y George D. Gangas. Con respecto a Fredrick W.
Franz, Raymond dice que "era el nico con suficiente conocimiento de las lenguas
bblicas para intentar una traduccin de esta clase. El haba estudiado griego por dos
aos en la Universidad de Cincinnati, pero el hebreo lo estudio por si solo
(autodidacto)" (5). Curiosamente, Dr. Walter Martin dice que en una Prueba del Fiscal
en Escocia el 24 de noviembre de 1954 entre Walsh y Latham, "Fredrick W. Franz
admiti bajo juramento que no poda traducir Gnesis 2:4 del hebreo" (un versculo
que cualquier estudiante del primer curso de hebreo en un Seminario Teolgico pudra
traducir) (6). Despus de repasar los datos, Dr. Martin concluye que el Comite de
Traduccin de la Biblia del Nuevo Mundo no merece ningn respeto porque "no haba
ningn traductor reputado con ttulos reconocidos en exegesis o traduccin griega o
hebrea" (7).
Aqu estn las observaciones escritas por famosos eruditos del griego y del Nuevo
Testamento sobre el modo en que la TNM vierte Juan 1:1, pero tambin son indicativos
de las opiniones acerca de la TNM en general:
Dr. J.R. Mantey (que es citado en las paginas 1158-1159 de la Traduccin Interlineal
del Reino de la Sociedad Watchtower en ingles): "Una sorprendente mala traduccin".
"Obsoleta e incorrecta","No es ni erudito ni razonable traducir Juan 1:1 'La palabra era
un dios'".
Dr. William Barclay de la Universidad de Glasgow, Escocia: "El modo en que esta secta
tuerce deliberadamente la verdad se puede ver en sus traducciones del Nuevo
Testamento. Juan 1:1 es traducido:"la Palabra era un dios." Una traduccin que es
gramaticalmente imposible. Es abundantemente claro que una secta que traduce el
Nuevo Testamento de esta manera carece de honradez desde el punto de vista
intelectual."
Dr. Bruce M. Metzger de la Universidad de Princeton (profesor de Lenguaje y Literatura
del Nuevo Testamento): "Una horriblemente mala traduccin...""errnea",
"perniciosa..." "reprensible". "Si los Testigos de Jehov toman esta traduccin en serio
son politestas."
Dr. Samuel J. Mikolasky de Zurich, Suiza: "Esta construccin anartrica (usada sin el
articulo) no tiene el mismo significado que el articulo indefinido "un" tiene en ingles. Es
algo monstruoso traducir esta frase como 'la Palabra era un dios'".
Dr. James L. Boyer del Seminario Teolgico de Winona Lake, Indiana: "Nunca he odo,
ni ledo ningn erudito del griego que concuerde con la interpretacin de este versculo
(Juan 1:1) en la que insisten los Testigos de Jehov. Nunca me he encontrado con uno
de ellos (miembros de la Sociedad Watchtower) que tenga conocimiento del idioma
griego." *
Dr. Philip B. Harner de la Universidad de Heidelberg: "El verbo precedente a una forma
anartrica probablemente significara que el LOGOS era 'un dios' o persona divina de
cierta clase, perteneciente a la categora general de TEOS, pero un ser distinto de HO
TEOS. En la forma que Juan uso, la palabra TEOS esta colocada al principio para
nfasis (lo cual descarta por completo la traduccin 'un dios')."
Dr. B.F. Westcott (cuyo Nuevo Testamento en griego es usado en la Traduccin
Interlineal del Reino de la Sociedad Watchtower): "El predicado (Dios) sobresale
enfticamente primero, como en Juan 4:24. Necesariamente no tiene el articulo... No
se sugiere inferioridad de naturaleza por esta forma de expresin, la cual sencillamente
afirma deidad verdadera de la Palabra... en la tercera clusula se declara que 'la
Palabra' es 'Dios' y de ese modo se le incluye en la Deidad."
Dr. Eugene A. Nida - Director del Departamento de Traduccin de la Sociedad Bblica
Americana y responsable por la Versin Popular -- el comite trabaj bajo su direccin:
"Respecto a Juan 1:1 hay una complicacin slo porque evidentemente la Traduccin
del Nuevo Mundo fue hecha por personas que no toman en serio la sintaxis del griego."
Dr. J.J. Griesbach (cuyo Nuevo Testamento griego fue usado por la Sociedad
Watchtower en su publicacin de The Emphatic Diaglott ): "Son tan numerosos y claros
los argumentos y testimonios de la Escrituras a favor de la verdadera deidad de Cristo,
que a penas puedo imaginar como, reconociendo la autoridad divina de la Escritura y
con respecto a las reglas justas de la interpretacin, puede esta doctrina ser puesta en
duda por hombre alguno. Especialmente el pasaje de Juan 1:1-3 es tan claro y tan
superior a toda excepcin, que ningn esfuerzo, ya sea de comentadores o de crticos,
puede arrebatarlo de las manos de los defensores de la verdad."
Otros famosos eruditos del griego y hebreo que tambin critican la Traduccin del
Nuevo Mundo son: Dr. Edgar J. Goodspeed, Dr. Paul L. Kauffman, Dr. Charles L.
Feinberg, Dr. Walter Martin, Dr. F.F. Bruce, Dr. Ernest C. Colwell, Dr. J. Johnson, Dr.
H.H. Rowley y Dr. Anthony Hoekema (8).
* En el libro "EL VERBO"- QUIN ES, SEGN JUAN? , publicado por la Sociedad
Watchtower en 1962, apareci en la pagina 5 una traduccin de Juan 1:1 del Nuevo
Testamento: "Nueva Traduccin y Explicacin basada en los manuscritos ms Antiguos
por un sacerdote catlico romano alemn llamado Juan (Johannes) Greber, edicin
1937". Ellos citan su obra para apoyar su traduccin de Juan 1:1 "la Palabra era un
dios." Ademas ellos le citan en las siguientes publicaciones: ASEGURENSE DE TODAS
LAS COSAS, 1970, pg. 491; LA ATALAYA, 1 de mayo de 1976, pg. 288; AYUDA PARA
ENTENDER LA BIBLIA, 1987, pg. 1258. Lo sorprendente de todo esto es el hecho de
que LA ATALAYA del 15 de enero de 1956 dijo lo siguiente: "Queda muy manifiesto que
el ex-sacerdote Greber fue ayudado en su traduccin por los espritus en quienes l
cree"(pg. 432). La verdad es que l y su esposa (una mdium espiritista) se
comunicaron con el mundo espiritual. El cuenta sus experiencias en su libro
COMUNICACIN CON EL MUNDO ESPIRITUAL. Queda manifiesto que La Sociedad
Watchtower ha citado a Juan Greber para apoyar su mala traduccin de Juan 1:1
sabiendo que era un espiritista que haba dejado el sacerdocio..
(para mas informacin escribe a: Agentes de Informacin, Apartado 297, 28932
Mostoles (Madrid), Espaa. O bien Agentes de Informacin, Apartado 354, 17002
Gerona, Espaa)
(1). Eugenio Danyans Proceso a la 'Biblia' de los Testigos de Jehov, Ed. CLIE, 1983.
pgina 31.
(2). Erich and Jean Grieshaber Respuestas Preparadas para Refutar la Doctrina de los
Testigos de Jehov. Ed. propia, 1992. pag. 49; Francisco Blanca El Texto Griego del
N.T. y el Nuevo Mundo de las Sagradas Escrituras, 1987; David Reed Respuestas
Bblicas a los Testigos de Jehov. Ed. VIDA, 1986; Gerald Wright The JW's Bible, 1976;
Robert M. Bowman,Jr. "The New World Translation on Trial", Christian Research
Journal, Winter, 1989; David Reed, "Eso No Esta en Mi Biblia !"
(3). Eugenio Danyans, pgina 32.
(4). dem
(5). Raymond Franz Crisis de Conciencia. Ed. CLIE, 1993. pgina 57; Bill and Joan
Cetnar, Questions For Jehovah's Witnesses who love the Truth, 1983, pag. 7, Route 3,
Weir Lake Road, Kunkletown, PA 18058. EE.UU.
(6). Dr. Walter Martin Los Testigos de Jehov. Ed. BETANIA, 1987. pgina 61-62; "Is
the President of Jehovah's Witnesses 'In the Truth'", Personal Freedom Outreach, P.O.
Box 26062 , St. Louis, MO. 63136 ; Bill I. Cetnar "El Libro Ms Peligroso", PA.
(7). dem, pagina 61.
(8). Erich and Jean Grieshaber, paginas 49-52; Dr. Julius Robert Mantey," A Grossly
Misleading Translation"; Ian Croft "The New World Translation of the Holy Scriptures".
Bethel Ministries, Vol.7, Sept. 1988; "What Greek Scholars Really Think About the New
World Translation", Help Jesus Ministry, Kelowna, B.C. Canada
(De las pginas de los Agentes de Informacin Religiosa y Free Minds Inc.)

También podría gustarte