Estancias a la marquesa
Pierre Corneille
Marquesa, si mis facciones
El tiempo ya envejeció,
Reflexionad que a mis años
Vos no valdréis más que yo.
El tiempo, cruel, se complace
En afear las lindas cosas,
Y como arrugó mi frente
Marchitará vuestras rosas.
El curso de los planetas
Sabe de ‘ayer’ y de ‘hoy’;
Me han visto cual sois ahora
Vos seréis como yo soy.
Sin embargo, tengo encantos
Lo bastante valederos,
Para que el tiempo respete
Humildemente sus fueros.
Tal vez os salven la gloria
De los que creo dulces ojos
Y hablen de vos dentro de un siglo
A merced de mis antojos.
Entre la raza futura
Donde crédito tendré
Vos no pasaréis por bella
Mientras yo no lo diré.
Pensadlo, bella Marquesa,
Puesto que, envejezca o no,
Merece ser cortejado
Aquel que es como soy yo.
Respuesta de la marquesa a las estancias de Corneille
Alfonsina Storni
Me decís, gran talento, en palabras de mofa,
con una voz galante y perversa, que, un día,
mis líneas seductoras, mi desdén de vacía,
pasarán...sin no quedan en vuestra bella estrofa.
Un ligero despecho orgulloso refleja
vuestra finta a esta vana marquesina elegante
y, a cambio de la estrofa, inmortal, que me cante,
me proponéis un beso a vuestra boca vieja.
¿Tenéis una fe ciega en la vida del verso?
Yo medito en que el Todo será un día disperso...
Oh, dejadme que mire distraída esa rosa;
Soy mujer ante todo, del presente me encanto.
Perdonadme, poeta, si a vuestro grave canto
prefiero el beso joven de una boca jugosa.
Respuesta de la Marquesa a Corneille
George Brassens, trad. Juan Gil de Biedma
Marquesa, si veis los rastros
que la edad dejó en mi sien,
acordaos que a mis años
mucho más vos no valdréis.
El tiempo las bellas cosas
se complace en corromper:
marchitará vuestras rosas
igual que arrasó mi piel.
En el giro de los siglos
todo es nada y a la vez
como os ven, a mí me han visto,
como me veis, os veréis.
(La Marquesa):
Quizás algún día seré vieja,
pero hoy tengo veintiséis.
Le responde la Marquesa:
– Te jodes, viejo Corneja.