1
00:00:17,754 --> 00:00:20,257
<i>Cosas pasan, mientras ola
de ambig�edad se esparce.</i>
2
00:00:28,658 --> 00:00:31,658
3
00:00:31,935 --> 00:00:36,356
<i>Reporte de mediod�a del Canal 3.
Con Greg Corban y Terry Bates.</i>
4
00:00:36,523 --> 00:00:39,876
<i>Noticias independientes,
orgullosas y desvergonzadas.</i>
5
00:00:39,960 --> 00:00:41,278
<i>Hoy tenemos buenas noticias
para reportar, Greg.</i>
6
00:00:41,361 --> 00:00:43,947
<i>As� es, Terry. La alerta de amenaza
ha sido bajada de amarillo a azul...</i>
7
00:00:44,031 --> 00:00:46,450
<i>...provocando una reducci�n global
desde las medidas de seguridad.</i>
8
00:00:46,533 --> 00:00:48,452
<i>Es la primera vez que
la alerta es azul...</i>
9
00:00:48,619 --> 00:00:50,704
<i>...el mismo color que los hermosos
ojos de mi compa�ero.</i>
10
00:00:50,787 --> 00:00:51,371
<i>Basta.</i>
11
00:00:51,455 --> 00:00:54,208
<i>Vamos, ya hablamos de esto.
Aprende a aceptar un cumplido.</i>
12
00:00:54,291 --> 00:00:56,877
<i>- Gracias.
- �Viste? No es tan dif�cil.</i>
13
00:00:56,960 --> 00:00:58,078
<i>Bueno, hablemos de las autopistas.</i>
14
00:01:00,047 --> 00:01:02,132
Acaban de bajar la alerta de terror.
Lo vi en las noticias.
15
00:01:02,216 --> 00:01:03,967
�Que bien!
�Quieres jugar Backgammon?
16
00:01:04,051 --> 00:01:05,052
S�, quiero.
17
00:01:08,639 --> 00:01:12,184
Buen trabajo amigos. Nuestro
pa�s est� un color m�s a salvo.
18
00:01:12,226 --> 00:01:15,229
Hola, todos. El jefe dijo que podemos
tomarnos el resto del d�a libre.
19
00:01:15,312 --> 00:01:17,964
�Qu� bien!
Tengo cosas que hacer.
20
00:01:26,573 --> 00:01:28,659
�Quieres hacer algo loco y subir las
escaleras del centro comercial?
21
00:01:28,742 --> 00:01:29,576
S�, quiero.
22
00:01:32,496 --> 00:01:35,582
Roger, saca algo o
cierra el refrigerador.
23
00:01:35,666 --> 00:01:37,417
Nada se ve bien.
24
00:01:37,501 --> 00:01:40,671
�Sabes qu� se ver�a bien?
Francine, incl�nate hacia la pileta.
25
00:01:40,754 --> 00:01:43,674
Klaus, c�lmate.
�Llegaste temprano!
26
00:01:43,757 --> 00:01:46,593
Es mi recompensa por hacer de
este mundo un lugar m�s seguro.
27
00:01:46,677 --> 00:01:48,595
Eso, y este magn�fico
cheque del gobierno.
28
00:01:48,679 --> 00:01:50,681
Ese es mi "El Hombre Stan".
29
00:01:50,848 --> 00:01:52,466
Aqu� est� tu paga, campe�n.
30
00:01:52,933 --> 00:01:55,018
- �Vaya! 5 d�lares.
- S�, voy a necesitar cambio.
31
00:01:55,102 --> 00:01:57,020
�No puedo comprar una
GameStation con esto!
32
00:01:57,104 --> 00:01:59,189
�Sabes?, cuando yo
era joven, 5 d�lares--
33
00:01:59,273 --> 00:02:02,625
Hagamos algo. Te dar� 10 d�lares
si no me cuentas la historia.
34
00:02:02,860 --> 00:02:05,195
�Qu� es esto?
Huele a mierda.
35
00:02:05,279 --> 00:02:07,281
Tendr�a que estar vac�o.
Me tom� la sopa en el almuerzo.
36
00:02:07,364 --> 00:02:10,784
Cari�o, �por qu� hay un s�mbolo
de peligro de radiaci�n en tu termo?
37
00:02:10,868 --> 00:02:12,202
�D�jame ver eso!
38
00:02:22,129 --> 00:02:23,547
Esto no es sopa.
39
00:02:23,881 --> 00:02:26,133
<i>Estamos en Langley Falls,
Virginia, donde la familia Smith...</i>
40
00:02:26,216 --> 00:02:29,052
<i>...ha sido puesta en cuarentena en su
casa colonial Georgiana de dos pisos.</i>
41
00:02:29,219 --> 00:02:31,054
<i>En realidad, Terry, es una casa
tipo "Cape Cod" modernizada.</i>
42
00:02:31,138 --> 00:02:33,223
<i>- Te das cuenta por las ventanas.
- Es cierto, Greg.</i>
43
00:02:33,307 --> 00:02:34,808
<i>Gracias por corregirme.
As� se aprende.</i>
44
00:02:34,975 --> 00:02:37,561
<i>Los Smith fueron expuestos
a un agente biol�gico...</i>
45
00:02:37,644 --> 00:02:39,813
<i>...que eventualmente derretir�
sus �rganos internos.</i>
46
00:02:39,897 --> 00:02:42,482
<i>Tenemos una imagen generada por
computadora de c�mo lucir�...</i>
47
00:02:42,566 --> 00:02:44,401
<i>...pero, debo advertirles que no es
para personas impresionables.</i>
48
00:02:44,484 --> 00:02:45,335
<i>No voy a mirar.</i>
49
00:02:45,419 --> 00:02:47,237
No, esto es una pesadilla.
50
00:02:47,404 --> 00:02:50,491
No te preocupes cari�o. Sabes que
los medios siempre exageran todo.
51
00:02:50,657 --> 00:02:52,576
Fred, �qu� es lo que
realmente est� pasando?
52
00:02:52,659 --> 00:02:54,161
La buena noticia es
que no van a morir.
53
00:02:54,244 --> 00:02:55,329
- �Ven?
- �Qu� alivio!
54
00:02:55,412 --> 00:02:56,747
- Gracias a Dios.
- �Maravilloso!
55
00:02:56,830 --> 00:02:58,332
Por 24 horas.
56
00:02:58,916 --> 00:03:03,420
Tiempo suficiente para que aprendan a
no interrumpir a alguien cuando habla.
57
00:03:03,837 --> 00:03:06,673
No te preocupes, Tony. Ya encontraremos
un lugar para construir el refugio.
58
00:03:06,757 --> 00:03:10,844
Gracias por todo el trabajo, Hayley.
Y gracias por acompa�arme a casa.
59
00:03:11,178 --> 00:03:12,262
�Dios m�o!
60
00:03:14,515 --> 00:03:16,850
- �Hayley?
- Dejaron que venga a despedirme.
61
00:03:17,559 --> 00:03:19,102
Voy a extra�arlos.
62
00:03:19,186 --> 00:03:20,938
�Por qu� ella puede vivir?
63
00:03:21,021 --> 00:03:22,606
Porque estaba ayudando
a los vagabundos...
64
00:03:22,689 --> 00:03:24,024
...mientras tu estabas aqu�
siendo un perdedor.
65
00:03:24,107 --> 00:03:25,108
�S�?
66
00:03:25,859 --> 00:03:27,194
�Qui�n es el perdedor
ahora, perdedora?
67
00:03:27,277 --> 00:03:29,196
�Mam�! Steve acaba de infectarme.
68
00:03:29,279 --> 00:03:30,781
A nadie le gustan
los soplones, Hayley.
69
00:03:30,864 --> 00:03:33,617
No puedo creerlo.
�Vamos a morir todos!
70
00:03:33,700 --> 00:03:36,119
S�, que duro.
�Podr�as sostener esto?
71
00:03:36,286 --> 00:03:37,287
�Qu� diablos est�s haciendo?
72
00:03:37,371 --> 00:03:41,375
Midiendo para cortinas. Ni bien
mueran voy a rehacer este lugar.
73
00:03:41,458 --> 00:03:44,461
Estaba pensando en algo vibrante,
como gomaespuma verde.
74
00:03:46,213 --> 00:03:49,466
Porque voy a necesitar mucha alegr�a
para sobrepasar esta tristeza.
75
00:03:50,117 --> 00:03:51,134
�Llaves de luz graduables!
76
00:03:51,218 --> 00:03:52,803
�Llaves de luz graduables
por todos lados!
77
00:03:52,886 --> 00:03:54,555
�Qu� te hace pensar que
t� vas a sobrevivir?
78
00:03:54,721 --> 00:03:57,140
Mi especie es inmune a todas
las enfermedades humanas.
79
00:03:57,307 --> 00:03:59,643
- Entonces explica ese resfriado.
- �M�tete en tus asuntos!
80
00:03:59,810 --> 00:04:02,563
�Dejen de pelear!
El tiempo es oro.
81
00:04:02,646 --> 00:04:06,149
Debemos aprovechar al
m�ximo estas 24 horas juntos.
82
00:04:06,233 --> 00:04:08,817
Su madre tiene raz�n. Tenemos que
sentarnos todos juntos como una familia.
83
00:04:09,152 --> 00:04:12,406
Y ver la primer temporada
completa de "24" en DVD.
84
00:04:20,664 --> 00:04:23,917
Bueno, eso fue televisi�n audaz.
Y todav�a nos sobra un minuto.
85
00:04:24,001 --> 00:04:26,003
No puedo creer que
vaya a morir virgen.
86
00:04:26,086 --> 00:04:29,673
Querido, hab�a un 70-80% de probabilidad
de que eso pasara de todas formas.
87
00:04:29,756 --> 00:04:31,758
- Pap�.
- �Sin l�grimas! �Maldita sea!
88
00:04:31,842 --> 00:04:33,510
Un Smith muere con dignidad.
89
00:04:33,594 --> 00:04:38,223
Ni�os, he sido duro con ustedes
solamente porque los amo mu--
90
00:04:41,101 --> 00:04:43,103
Cierto, probablemente deba esperar.
91
00:04:43,187 --> 00:04:44,321
Ya es la hora.
92
00:04:50,027 --> 00:04:51,094
�Miren!
93
00:04:52,029 --> 00:04:53,363
Estaba durmiendo.
94
00:04:53,447 --> 00:04:55,949
�Est�s vivo!
Todos lo estamos.
95
00:04:56,033 --> 00:04:59,203
Ese reloj est� siempre adelantado.
D�mosle unos minutos m�s.
96
00:05:00,621 --> 00:05:03,540
Buenas noticias, aparentemente
ese virus estaba inerte.
97
00:05:03,624 --> 00:05:05,626
- Eso significa--
- �Vamos a estar bien!
98
00:05:05,709 --> 00:05:09,379
S�. Pero aparentemente sus
modales murieron hace muchos a�os.
99
00:05:10,464 --> 00:05:11,798
�De nada!
100
00:05:13,300 --> 00:05:14,968
�Qu� pasa querida?
Estamos vivos.
101
00:05:15,052 --> 00:05:17,387
Lo s�, y eso es bueno, pero--
102
00:05:17,638 --> 00:05:20,057
Bueno, cuando cre�
que �bamos a morir...
103
00:05:20,224 --> 00:05:23,227
...me di cuenta de lo poco
que hice en mi vida.
104
00:05:23,560 --> 00:05:26,647
Y ahora supongo que
me siento insatisfecha.
105
00:05:26,730 --> 00:05:29,650
�Insatisfecha? Pero te di
todo lo que podr�as querer.
106
00:05:29,733 --> 00:05:31,985
Limpias, cocinas, y una vez por
semana nos acostamos juntos...
107
00:05:32,069 --> 00:05:34,238
...como marido y mujer
en un congreso de sexo.
108
00:05:36,490 --> 00:05:37,574
�Qu� est� pasando?
109
00:05:37,658 --> 00:05:40,244
Hola, Barb Hanson,
de "Exposition Realty".
110
00:05:40,327 --> 00:05:41,745
D�jenme ponerlos al tanto.
111
00:05:41,829 --> 00:05:44,665
La amenaza de virus hizo que
sus vecinos vendan su casa.
112
00:05:44,748 --> 00:05:47,334
- �Alguna pregunta?
- No, eso fue muy conciso.
113
00:05:47,417 --> 00:05:49,670
Ll�menme si alguna vez necesitan
un agente de bienes ra�ces.
114
00:05:49,753 --> 00:05:51,004
Tambi�n soy modelo de manos.
115
00:05:51,088 --> 00:05:54,341
Dulce John Kennedy,
tus manos son preciosas.
116
00:05:54,508 --> 00:05:55,759
Vamos, Francine.
117
00:05:56,176 --> 00:06:01,849
Parece tan segura de s� misma, y la
forma en que usa ese elegante bolso...
118
00:06:01,932 --> 00:06:05,435
...con el logo de su compa��a.
�Su vida debe ser emocionante!
119
00:06:05,519 --> 00:06:07,437
- Bueno, podr�as hacer lo que ella hace.
- �Piensas eso?
120
00:06:07,521 --> 00:06:11,024
Absolutamente. Te conseguiremos
un disfraz de agente de bienes ra�ces.
121
00:06:11,108 --> 00:06:12,442
�Te ver�s adorable!
122
00:06:12,526 --> 00:06:14,711
Y yo me vestir� como un Capit�n
y podremos sacarnos fotos.
123
00:06:14,778 --> 00:06:16,046
�Me refiero a un trabajo en serio!
124
00:06:16,113 --> 00:06:19,533
No, no, ser� genial. Yo ser� el
Almirante Finch de la flota '58...
125
00:06:19,616 --> 00:06:22,119
...y t� ser�s Lady Constantina,
mi agente de bienes ra�ces.
126
00:06:22,202 --> 00:06:25,038
Y desfilaremos por el vecindario
deleitando a j�venes y ancianos...
127
00:06:25,122 --> 00:06:26,223
...con nuestro descarado andar.
128
00:06:26,306 --> 00:06:29,543
Stan, no puedo ser una agente de
bienes ra�ces s�lo porque t� lo dices.
129
00:06:29,710 --> 00:06:31,461
Lleva a�os conseguir una licencia.
130
00:06:31,628 --> 00:06:33,672
D�jame eso a m�, milady.
131
00:06:42,139 --> 00:06:43,473
- �Barb Hanson?
- S�.
132
00:06:43,640 --> 00:06:44,892
�Vamos!
133
00:06:45,058 --> 00:06:46,560
�Qu�-- �Vamos!
134
00:06:50,981 --> 00:06:52,566
�Qu� est� pasando?
135
00:06:52,649 --> 00:06:55,903
�Felicitaciones, eres una agente
de bienes ra�ces! �Adorable!
136
00:06:55,986 --> 00:06:58,071
Espera un minuto, �stas
son las cosas de Barb.
137
00:06:58,155 --> 00:07:00,157
- �Qu� le sucedi� a ella?
- Estar� bien.
138
00:07:03,744 --> 00:07:06,163
Hola, soy Barb Hanson,
de "Exposition Realty".
139
00:07:06,246 --> 00:07:08,749
�Le importar�a si tomo una
de sus servilletas? Gracias.
140
00:07:08,999 --> 00:07:10,667
�La infiel rob� mi servilleta!
141
00:07:10,751 --> 00:07:13,253
Esta noche le cortaremos
sus preciosas manos.
142
00:07:16,340 --> 00:07:17,758
�Dejaste que tu esposa
consiga trabajo?
143
00:07:17,841 --> 00:07:19,676
No, no. Es como un hobby.
144
00:07:19,760 --> 00:07:22,596
Ya saben, algo para mantenerla ocupada
hasta que "El Hombre Stan" llegue a casa.
145
00:07:22,763 --> 00:07:24,932
- Sol�a trabajar en bienes ra�ces.
- �Eres gay?
146
00:07:25,098 --> 00:07:27,017
Lo era cuando trabajaba
en bienes ra�ces.
147
00:07:27,100 --> 00:07:30,270
Cuando dej� de vender casas,
mi sodom�a se aclar� as� de f�cil.
148
00:07:30,437 --> 00:07:32,272
�Saben qu� es lo que est� mal
sobre la homosexualidad?
149
00:07:32,356 --> 00:07:34,441
Si hay dos hombres,
�qui�n tiene la vagina?
150
00:07:34,525 --> 00:07:36,443
No es broma, se
necesita una vagina.
151
00:07:36,527 --> 00:07:39,446
S�, las vaginas son excelentes.
Desear�a tener una.
152
00:07:39,530 --> 00:07:41,448
<i>Vendida. Exposition Realty.
Francine Smith.</i>
153
00:07:42,699 --> 00:07:45,118
�Lo hice!
�Vend� mi primera casa!
154
00:07:45,285 --> 00:07:47,204
�Qui�n es mi gran ni�a?
155
00:07:47,955 --> 00:07:49,623
�Y tan linda familia!
156
00:07:49,706 --> 00:07:53,043
S�lo son los de la mudanza.
Los nuevos due�os son Greg y Terry.
157
00:07:55,963 --> 00:07:58,715
�En qu� estabas pensando? No queremos
a los de su tipo en este vecindario.
158
00:07:58,799 --> 00:08:00,133
Est�s exagerando.
159
00:08:00,217 --> 00:08:02,636
�Exagerando?
�Exagerando?
160
00:08:03,387 --> 00:08:06,139
�Sabes lo que esos dos son?
161
00:08:06,306 --> 00:08:07,474
�Periodistas!
162
00:08:07,558 --> 00:08:10,060
Eso es correcto, Francine.
�Miembros de los medios liberales!
163
00:08:10,227 --> 00:08:12,563
Stan, no todos los
periodistas son malos.
164
00:08:12,646 --> 00:08:14,398
Te gusta Brit Hume,
�no es verdad?
165
00:08:14,481 --> 00:08:16,650
T� sabes perfectamente bien
que me gusta Brit Hume.
166
00:08:16,733 --> 00:08:18,819
S�lo dales una oportunidad
a Greg y a Terry.
167
00:08:18,902 --> 00:08:21,989
De acuerdo, pero si yo--
�Qu� demonios?
168
00:08:22,072 --> 00:08:23,657
�Llaves de luz graduables!
169
00:08:26,910 --> 00:08:29,163
Disc�lpenme.
�Demasiado fabuloso?
170
00:08:29,329 --> 00:08:30,414
Odio este lugar.
171
00:08:30,664 --> 00:08:33,167
�Ni siquiera te cont� la mejor parte!
172
00:08:33,500 --> 00:08:35,085
�Mira mi cheque de comisi�n!
173
00:08:35,252 --> 00:08:38,755
�Incre�ble! Eso es m�s de lo que
"El Hombre Stan" cobra en un mes.
174
00:08:38,922 --> 00:08:40,674
�Y eso es s�lo por una casa!
175
00:08:41,592 --> 00:08:46,680
Fuiste desmasculinizado por el poder
superior de ganancia de tu peque�a mujer.
176
00:08:51,768 --> 00:08:54,188
�Dios! �El clavo, le pegu� al clavo!
177
00:08:58,457 --> 00:09:00,292
Bueno, est�s en aprietos.
178
00:09:00,459 --> 00:09:02,961
Estoy de acuerdo. En una relaci�n
de pareja, el dinero es poder.
179
00:09:03,045 --> 00:09:04,963
Pero esto es s�lo una
piedra en el camino.
180
00:09:05,047 --> 00:09:07,215
Francine es como un cachorrito, por
supuesto que est� divirti�ndose...
181
00:09:07,299 --> 00:09:09,384
...masticando su nuevo hueso y
vendiendo unas cuantas casas.
182
00:09:09,468 --> 00:09:12,387
Pero pronto se aburrir� y
volver� a planchar mis camisas...
183
00:09:12,471 --> 00:09:13,722
...y barrenar su trasero
por la alfombra.
184
00:09:13,805 --> 00:09:16,975
Abre los ojos, Stan.
Tu masculinidad est� en juego.
185
00:09:17,059 --> 00:09:18,143
Eso es una locura.
186
00:09:18,226 --> 00:09:21,563
�Lo es? Cuando mi esposa empez� a
trabajar, no lo pens� dos veces.
187
00:09:21,646 --> 00:09:25,484
Pero ella segu�a ganando m�s
y m�s dinero, y un d�a...
188
00:09:27,819 --> 00:09:30,154
Y ni siquiera pude
llegar a despedirme.
189
00:09:34,493 --> 00:09:36,828
<i>La Estrella en Ascenso
de los Bienes Ra�ces.</i>
190
00:09:37,913 --> 00:09:41,416
<i>Tu masculinidad est� en juego.
Tu masculinidad est� en juego.</i>
191
00:09:41,833 --> 00:09:43,919
Bueno, basta. No vamos a
compartir el auto nunca m�s.
192
00:09:46,421 --> 00:09:47,506
Por mam�.
193
00:09:47,589 --> 00:09:52,177
Finalmente se deslig� de la servidumbre
dom�stica y alcanz� su potencial...
194
00:09:52,260 --> 00:09:54,179
...como una mujer inteligente
e independiente.
195
00:09:54,262 --> 00:09:56,598
Hayley, �como te gustar�a
un golpe en la cara?
196
00:09:56,765 --> 00:10:00,018
�Les tengo una peque�a sorpresa!
�Les compr� regalos a todos!
197
00:10:00,352 --> 00:10:02,270
�Una donaci�n para mi
refugio para vagabundos!
198
00:10:02,437 --> 00:10:04,272
�50 d�lares destinados
para mi GameStation!
199
00:10:04,439 --> 00:10:07,025
�Una corbata?
�Cu�ndo uso yo corbata?
200
00:10:07,275 --> 00:10:08,777
Muchas gracias, Sra. Smith.
201
00:10:08,944 --> 00:10:11,113
�T� pagaste?
�Dijiste que ibas al ba�o!
202
00:10:11,196 --> 00:10:12,114
Hice ambas cosas.
203
00:10:12,197 --> 00:10:13,782
T� puedes hacerlo
todo, �verdad?
204
00:10:16,284 --> 00:10:19,705
Todav�a necesitamos esos
100 d�lares para la GameStation.
205
00:10:19,871 --> 00:10:21,373
No te preocupes, tengo un plan.
206
00:10:21,623 --> 00:10:23,792
Toshi, t� tienes una
videoc�mara, �verdad?
207
00:10:23,875 --> 00:10:25,961
Asumes eso nada m�s
porque soy asi�tico.
208
00:10:26,044 --> 00:10:27,462
Eres un racista.
209
00:10:28,171 --> 00:10:30,549
esas son muchas palabras
para un "por supuesto".
210
00:10:30,632 --> 00:10:34,219
Ya entiendo, podemos vender la c�mara
de Toshi y as� conseguir el dinero.
211
00:10:34,302 --> 00:10:37,556
�Barry! �Por qu� siempre tienes
que hacer todo tan complicado?
212
00:10:37,639 --> 00:10:39,391
El plan es realmente
bastante simple.
213
00:10:39,808 --> 00:10:42,561
<i>Toshi, tomar� prestada una
videoc�mara de sus padres.</i>
214
00:10:43,812 --> 00:10:45,147
<i>Mientras tanto Snot y yo...</i>
215
00:10:45,230 --> 00:10:46,982
<i>...encontraremos unas preciosas
ni�as, que est�n dispuestas...</i>
216
00:10:47,065 --> 00:10:49,818
<i>...a ponerse salvajes, a cambio de
recompensaci�n monetaria.</i>
217
00:10:50,485 --> 00:10:52,571
<i>As� tendremos unas
cuantas tomas fotogr�ficas.</i>
218
00:10:53,655 --> 00:10:56,158
<i>Despu�s de eso, hacemos
miles de duplicados...</i>
219
00:10:56,241 --> 00:10:58,744
<i>...que se vender�n directamente
en la televisi�n por cable.</i>
220
00:10:59,494 --> 00:11:03,915
<i>Y luego nos retiramos y pasamos
nuestras vidas jugando videojuegos.</i>
221
00:11:08,086 --> 00:11:10,339
Tengo que admitirlo, no estaba
seguro de ustedes, caballeros.
222
00:11:10,422 --> 00:11:13,091
Pero a veces uno quiere estar cerca
de otros hombres, �entienden?
223
00:11:13,175 --> 00:11:16,511
- Es bueno conocerlo, tambi�n.
- S�, gracias por venir.
224
00:11:16,845 --> 00:11:21,683
Los envidio, chicos. Un par de hombres
solteros disfrutando de la vida a pleno.
225
00:11:21,767 --> 00:11:23,268
En realidad Greg estuvo
casado una vez.
226
00:11:23,352 --> 00:11:24,436
Estaba confundido.
227
00:11:24,519 --> 00:11:26,521
Es por eso que est�s aqu�, Stan.
�Est�s confundido?
228
00:11:26,688 --> 00:11:28,940
Las cosas est�n tensas
entre mi mujer y yo.
229
00:11:29,024 --> 00:11:32,194
El balance de poder en nuestra
relaci�n ha cambiado y...
230
00:11:32,277 --> 00:11:33,362
...no me gusta.
231
00:11:33,445 --> 00:11:35,947
No te culpo, una relaci�n sana
deber ser una sociedad.
232
00:11:36,031 --> 00:11:38,867
Bueno, no siempre hay igualdad.
Alguien siempre termina arriba.
233
00:11:38,950 --> 00:11:40,952
S�, pero a veces est�
bien intercambiar.
234
00:11:41,036 --> 00:11:42,537
- �En serio?
- Por supuesto.
235
00:11:42,704 --> 00:11:45,457
Creo que estoy
escuchando lo que dicen.
236
00:11:45,540 --> 00:11:49,044
Soy el hombre y debo retomar
el poder en mi matrimonio.
237
00:11:49,294 --> 00:11:50,462
Gracias, amigos.
238
00:11:53,298 --> 00:11:54,633
�Por qu� no tomas una foto?
239
00:11:54,716 --> 00:11:57,219
Estoy siendo amable.
Ser�a rudo no mirar.
240
00:11:59,137 --> 00:12:00,305
<i>Perd�name, Francine.</i>
241
00:12:00,472 --> 00:12:02,724
S�lo hago esto para salvar
nuestro matrimonio.
242
00:12:05,143 --> 00:12:08,063
�Qu� estoy pensando?
�Es la mujer que amo!
243
00:12:09,481 --> 00:12:10,649
<i>Esto est� mejor.</i>
244
00:12:12,067 --> 00:12:13,652
Maldici�n, soy muy sensible.
245
00:12:13,819 --> 00:12:16,321
Tiene que haber una mejor
manera de sacarla del negocio.
246
00:12:18,156 --> 00:12:20,826
Disc�lpeme, �es usted
el jefe de Francine?
247
00:12:20,909 --> 00:12:21,410
S�.
248
00:12:21,493 --> 00:12:22,661
�Vamos, vamos!
249
00:12:23,412 --> 00:12:25,330
- Est�n todos bajo arresto.
- �Por qu�?
250
00:12:25,414 --> 00:12:26,832
Por posesi�n de donuts de coca�na.
251
00:12:26,915 --> 00:12:28,166
Esas son donuts con polvo de az�car.
252
00:12:28,250 --> 00:12:30,168
Usa eso en una canci�n
de rap, preso.
253
00:12:30,335 --> 00:12:32,004
Est� oficina ha sido
cerrada permanentemente.
254
00:12:32,087 --> 00:12:35,257
- �Qu� est� diciendo?
- Estoy diciendo que est� despedido.
255
00:12:35,757 --> 00:12:38,010
�Por el amor de Dios!
Que alguien le pague al Sr. Trump.
256
00:12:41,013 --> 00:12:43,265
�Est�s seguro que podemos usar
esta casa para nuestra filmaci�n?
257
00:12:43,348 --> 00:12:45,183
Escuche a mi mam� decir
que est� en el mercado...
258
00:12:45,267 --> 00:12:46,852
...hace tanto tiempo, que todo el
mundo se olvid� que existe.
259
00:12:46,935 --> 00:12:50,355
�Fisg�n! Debes respetar
su privacidad.
260
00:12:50,522 --> 00:12:55,110
Tienen cerveza, �no? Porque no vamos a
mostrar nuestros senos sin cerveza.
261
00:12:55,193 --> 00:12:56,361
Lo tenemos cubierto.
262
00:12:56,445 --> 00:12:58,030
Mis pantalones crecen.
263
00:12:59,614 --> 00:13:00,449
�Qu�?
264
00:13:00,490 --> 00:13:02,117
<i>Centro para los Derechos
de los Vagabundos.</i>
265
00:13:02,200 --> 00:13:04,619
No vamos a ponernos salvajes
ni totalmente salvajes...
266
00:13:04,703 --> 00:13:05,704
...en un centro
para vagabundos.
267
00:13:05,787 --> 00:13:07,789
Pero nos vamos a
llevar sus cervezas.
268
00:13:08,373 --> 00:13:11,293
Hayley, has arruinado todo.
�Qu� est�s haciendo aqu�?
269
00:13:11,376 --> 00:13:14,296
Les estoy dando a esta pobre
gente abandonada una nueva vida.
270
00:13:14,546 --> 00:13:17,549
Hayley, creo que Phil est� muerto.
271
00:13:23,221 --> 00:13:25,557
Ahora nunca tendremos
una GameStation.
272
00:13:25,640 --> 00:13:28,727
Al contrario, mi querido Snot.
273
00:13:31,396 --> 00:13:33,065
Cari�o, acabo de
enterarme de la noticia.
274
00:13:33,148 --> 00:13:35,150
Me siento mal por tu
oficina siendo cerrada.
275
00:13:35,233 --> 00:13:37,569
Bueno, parece que estoy ganando
m�s dinero que t� de nuevo.
276
00:13:37,652 --> 00:13:39,905
Te recomend� que hagas una
oferta pronto, Randy.
277
00:13:39,988 --> 00:13:42,491
Las tasas del mercado no van a
quedarse tan bajas para siempre.
278
00:13:42,574 --> 00:13:45,327
- Eso es palabrer�a de bienes ra�ces.
- C�llate, tarado.
279
00:13:45,410 --> 00:13:48,080
Esta cerrando un d�plex
por el 4% de las ganancias.
280
00:13:48,163 --> 00:13:50,749
Francine, �qu� demonios est�
pasando? �Te despidieron!
281
00:13:50,832 --> 00:13:54,503
Eso es pasado, Trump.
No tienes los derechos de eso.
282
00:13:54,836 --> 00:13:56,505
Stan, estoy al tel�fono.
283
00:13:56,588 --> 00:13:59,925
Lo siento, Randy. Estoy
trabajando en casa estos d�as.
284
00:14:00,008 --> 00:14:01,426
Aqu� tienes, jefa.
285
00:14:01,510 --> 00:14:02,427
�Jefa?
286
00:14:02,511 --> 00:14:05,931
Soy el asistente de la Sra. Smith.
�Quiere algo mientras espera?
287
00:14:06,431 --> 00:14:08,734
- Una botella de agua.
- No est� fr�a, �est� bien?
288
00:14:09,267 --> 00:14:10,268
No, olv�dalo.
289
00:14:11,687 --> 00:14:13,188
Fran Smith y Asociados.
290
00:14:13,271 --> 00:14:16,191
Det�n las llamadas. Francine quiero
que termines con estas tonter�as.
291
00:14:16,274 --> 00:14:18,527
�Tonter�as?
Este trabajo es mi carrera.
292
00:14:18,610 --> 00:14:22,447
No, mi trabajo es una carrera. Esto es
un hobby de est�pida ama de casa.
293
00:14:22,531 --> 00:14:26,870
�S�? Bueno, esta est�pida ama de casa
ama su hobby y es buena haci�ndolo.
294
00:14:26,915 --> 00:14:28,787
Y patea traseros.
295
00:14:28,870 --> 00:14:32,541
Por lo tanto, su gran esposo con una
carrera va a tener que aceptarlo.
296
00:14:32,624 --> 00:14:33,875
�Pude haberte asesinado!
297
00:14:33,959 --> 00:14:35,210
- �Qu�?
- Nada.
298
00:14:39,548 --> 00:14:41,049
<i>�Era mi casa primero!</i>
299
00:14:41,133 --> 00:14:43,885
�No puedes parar el
progreso, cara de culo!
300
00:14:44,386 --> 00:14:45,303
�Qu� pasa aqu�?
301
00:14:45,387 --> 00:14:48,807
Steve est� haciendo que los vagabundos,
se peleen sin piedad entre ellos.
302
00:14:48,890 --> 00:14:50,475
Se llaman "Peleas de Vagabundos".
303
00:14:50,559 --> 00:14:52,310
Voy a hacer una fortuna
vendiendo entradas.
304
00:14:52,394 --> 00:14:56,481
Eso es explotaci�n. Est�s haciendo
dinero con su dolor y miseria.
305
00:14:56,565 --> 00:14:58,150
Est� bien, Hayley.
Yo me encargo de esto.
306
00:14:58,233 --> 00:14:59,484
D�jeme entender esto, hijo.
307
00:14:59,568 --> 00:15:01,903
�Est�s usando a pobres
hombres sin vida...
308
00:15:01,987 --> 00:15:04,573
...en una violenta confrontaci�n
final por ganancias?
309
00:15:04,656 --> 00:15:05,674
S�, se�or.
310
00:15:05,991 --> 00:15:07,075
Estoy dentro.
311
00:15:12,164 --> 00:15:14,166
<i>Centro de Peleas
de Vagabundos.</i>
312
00:15:14,333 --> 00:15:15,751
�Qu� diablos est� pasando aqu�?
313
00:15:15,834 --> 00:15:18,920
Preg�ntale a pap�. Me rob� mi
idea de "Peleas de Vagabundos".
314
00:15:19,004 --> 00:15:20,589
Ni siquiera quiere darme
una parte de la acci�n.
315
00:15:20,672 --> 00:15:22,507
Est� bien, quiero que esto
sea un acto con clase.
316
00:15:22,591 --> 00:15:25,594
Yo los presento, se dan a mano,
y luego tiro carne cruda al piso...
317
00:15:25,677 --> 00:15:27,763
...y el que cague a golpes
al otro puede comer.
318
00:15:27,929 --> 00:15:29,848
Pap�, se supon�a que
ibas a cerrar esto.
319
00:15:29,931 --> 00:15:31,516
Est�s degradando a
estos pobres hombres.
320
00:15:31,600 --> 00:15:34,353
Eso es rid�culo, les estoy
dando trabajo y autoestima.
321
00:15:34,436 --> 00:15:37,189
Y lo m�s importante les
doy trajes y un pasado.
322
00:15:37,356 --> 00:15:40,692
�l es el "Recolector de Basura",
y tiene su propia frase...
323
00:15:40,859 --> 00:15:43,945
..."me llevo la basura y la ordeno".
324
00:15:44,112 --> 00:15:46,590
Y este tipo creci� en los pantanos.
325
00:15:46,690 --> 00:15:49,868
Viviendo con cocodrilos,
luchando contra ellos.
326
00:15:49,951 --> 00:15:52,621
Lo llamo "El Aviador".
327
00:15:52,788 --> 00:15:54,289
La noche de peleas ya est� agotada.
328
00:15:54,373 --> 00:15:56,291
Puse un ring, los fan�ticos
pueden hacer apuestas.
329
00:15:57,542 --> 00:15:59,461
Hasta puse una buena
mezcla de nueces.
330
00:15:59,795 --> 00:16:00,545
�No!
331
00:16:00,712 --> 00:16:02,297
�Son para gente!
332
00:16:02,381 --> 00:16:04,716
�No puedo creer que traicionaras
a tu propio hijo!
333
00:16:04,883 --> 00:16:05,967
�Apestas, pap�!
334
00:16:06,134 --> 00:16:08,387
�Vamos! �Qu� es m�s importante?
�Tus sue�os y esperanzas?
335
00:16:08,470 --> 00:16:10,138
�O qu� yo gane m�s
dinero que tu madre?
336
00:16:10,222 --> 00:16:12,724
�Esto es pura explotaci�n!
�Se lo dir� a mam�!
337
00:16:12,974 --> 00:16:15,727
�Hazlo! Entonces tus amigos sin hogar,
estar�n de nuevo en las calles...
338
00:16:15,811 --> 00:16:18,230
...donde las noches son fr�as
y las peleas sin carne.
339
00:16:18,480 --> 00:16:20,148
Esto no termin�.
340
00:16:23,068 --> 00:16:27,739
S�, fue una novia d�bil pero--
Supongo que nos ir� mejor as�.
341
00:16:27,823 --> 00:16:29,408
Roger, �con qui�n hablas?
342
00:16:29,616 --> 00:16:31,993
Tammy Dammitmitsereskreu,
somos amigos por tel�fono.
343
00:16:32,077 --> 00:16:34,162
�Copiaste esos reportes?
344
00:16:35,163 --> 00:16:36,415
Tam, debo irme.
345
00:16:36,498 --> 00:16:39,751
S�, la jefa est� siendo una
"nos vemos el jueves".
346
00:16:39,918 --> 00:16:41,503
"El Hombre Stan" est� de vuelta.
347
00:16:41,670 --> 00:16:44,840
Aqu� tienes. Es mi peque�a manera de
decir que puedes conservar tu trabajito.
348
00:16:44,923 --> 00:16:46,341
�Un anillo de diamante!
349
00:16:46,425 --> 00:16:47,926
Tambi�n te compr�
un abrigo de piel.
350
00:16:48,093 --> 00:16:51,680
�Dios m�o! Pero Stan,
�podemos pagar esto?
351
00:16:51,763 --> 00:16:54,599
- Bueno, t� puedes, pero yo s�.
- �Pero c�mo conseguiste--
352
00:16:54,766 --> 00:16:57,686
Sonr�e para LeRoy Neiman.
Nos est� pintando ahora mismo.
353
00:16:58,020 --> 00:16:59,187
��se es LeRoy Neiman?
354
00:16:59,271 --> 00:17:01,023
Lo s�, yo tambi�n
pens� que era negro.
355
00:17:02,274 --> 00:17:05,277
Tengo que reconocerlo pap�,
realmente lo lograste.
356
00:17:05,610 --> 00:17:07,195
�O no?
357
00:17:10,866 --> 00:17:12,701
�Sindicalizaron a los vagabundos?
358
00:17:12,784 --> 00:17:15,871
S�, �sta es la "Pelea de
Vagabundos" 302.
359
00:17:19,708 --> 00:17:20,876
Aqu� est�n nuestras demandas.
360
00:17:20,959 --> 00:17:23,378
Luces rojas en las rampas de salida
de las autopistas con mayor duraci�n.
361
00:17:23,462 --> 00:17:26,048
Guarder�a para perritos gratis.
�Dignidad humana?
362
00:17:26,131 --> 00:17:27,299
�No puedo cumplir con
estas demandas!
363
00:17:27,382 --> 00:17:29,384
Entonces ser� mejor que empieces
a devolver el dinero a todos...
364
00:17:29,468 --> 00:17:31,386
...porque esta noche no habr�
"Peleas de Vagabundos".
365
00:17:31,470 --> 00:17:33,221
�No! �No pueden
llevarse mi dinero!
366
00:17:33,305 --> 00:17:36,224
No te preocupes, pap�. Encontr� un
vagabundo que est� dispuesto a pelear.
367
00:17:36,391 --> 00:17:39,227
Todo lo que tienes que hacer es
vestirte como un vagabundo y pelear.
368
00:17:39,311 --> 00:17:40,896
�Hijo, eres un salvador de vidas!
369
00:17:41,063 --> 00:17:42,940
Bien, �d�nde est� el vagabundo
que es lo suficientemente est�pido...
370
00:17:43,040 --> 00:17:44,608
...como para meterse
en un ring conmigo?
371
00:17:46,902 --> 00:17:47,986
�Qui�n demonios es �l?
372
00:17:48,070 --> 00:17:50,322
- No tiene nombre.
- �A qu� te refieres?
373
00:17:50,655 --> 00:17:53,241
Mat� a su propio nombre.
374
00:17:56,578 --> 00:18:00,082
�Dios m�o, Steve! �No pod�as darme
al "Aviador" o al "Cosquilloso"?
375
00:18:00,165 --> 00:18:01,500
�O a "Manos de
Almohada McGraw"?
376
00:18:01,583 --> 00:18:04,586
�De ning�n modo! �No yo!
�No soy un rompe-huelgas!
377
00:18:06,338 --> 00:18:09,424
�Pap�, esto es suicidio!
�Eres experto en armas!
378
00:18:09,508 --> 00:18:11,593
�Cu�ndo fue la �ltima vez que
peleaste mano a mano?
379
00:18:11,677 --> 00:18:14,179
Estar� bien, Hayley. Uno nunca
se olvida de c�mo pelear.
380
00:18:14,262 --> 00:18:15,847
Es como pedalear una bicicleta.
381
00:18:21,436 --> 00:18:22,771
No dejen que se
coma mi coraz�n.
382
00:18:29,695 --> 00:18:31,613
�sta es una bella
casa para empezar.
383
00:18:31,697 --> 00:18:34,199
Estuve guard�ndola para
una pareja como ustedes.
384
00:18:34,449 --> 00:18:36,535
En poco tiempo seremos
m�s que una pareja.
385
00:18:36,618 --> 00:18:39,621
�Felicitaciones!
Pens� que estabas gorda.
386
00:18:40,038 --> 00:18:41,123
Adoptaremos.
387
00:18:42,374 --> 00:18:43,875
D�jenme ense�arles
el patio trasero.
388
00:18:43,959 --> 00:18:46,294
Es un lugar perfecto para
que un beb� jueg--
389
00:18:46,795 --> 00:18:48,213
�Dios m�o!
390
00:18:49,881 --> 00:18:50,732
�Paren!
391
00:18:50,799 --> 00:18:54,136
Stan, �qu� est�s haciendo?
�Deje a mi esposo!
392
00:18:54,386 --> 00:18:57,222
Mira, la esposa de �se vagabundo
tiene que meterse a salvarlo.
393
00:18:57,305 --> 00:18:58,390
�Qu� afeminado!
394
00:19:15,574 --> 00:19:17,909
Es un Knock-out.
�Mi pap� gana!
395
00:19:18,160 --> 00:19:20,912
�Perd� mucho dinero con ese
loco psic�tico de un pulgar!
396
00:19:20,996 --> 00:19:23,165
Yo tambi�n.
Salgamos r�pido.
397
00:19:23,915 --> 00:19:26,668
�Lo hice!
Soy "El Hombre Stan".
398
00:19:26,752 --> 00:19:27,836
En realidad no.
399
00:19:28,086 --> 00:19:29,921
Le pagamos a este hombre
para que perdiera...
400
00:19:30,005 --> 00:19:31,506
...y despu�s apostamos
todo por ti.
401
00:19:31,590 --> 00:19:33,592
�Entonces todo esto
estuvo arreglado?
402
00:19:33,717 --> 00:19:35,344
Fue m�s como una actuaci�n.
403
00:19:35,510 --> 00:19:37,763
Hola, soy Ted Fiddler.
Actor met�dico.
404
00:19:37,929 --> 00:19:39,681
Tambi�n soy modelo de manos.
405
00:19:40,599 --> 00:19:42,684
�No!
406
00:19:43,518 --> 00:19:45,103
Stan, �por qu� hiciste esto?
407
00:19:45,771 --> 00:19:46,638
Dinero.
408
00:19:46,772 --> 00:19:49,441
T� ganas m�s que yo.
Soy un fracaso como hombre.
409
00:19:49,524 --> 00:19:50,692
�Gran tonto!
410
00:19:50,776 --> 00:19:52,611
�No lo entiendes?
�Somos un equipo!
411
00:19:52,694 --> 00:19:54,529
Lo s�, y t� eres la
due�a. �Entiendo!
412
00:19:54,613 --> 00:19:59,284
No, Stan. Somos iguales.
Compartimos todo, bueno y malo.
413
00:19:59,451 --> 00:20:01,703
No tienes que sentirte
amenazado por mi trabajo.
414
00:20:01,787 --> 00:20:05,540
Entonces te refieres a que
cuando t� triunfas, �yo triunfo?
415
00:20:05,707 --> 00:20:06,958
Exactamente.
416
00:20:07,709 --> 00:20:10,545
Iba a viajar a dedo para ir a
casa, pero me mord� mi pulgar.
417
00:20:10,629 --> 00:20:11,797
Entonces usa el otro.
418
00:20:11,963 --> 00:20:13,548
�Es verdad!
�Gracias!
419
00:20:13,632 --> 00:20:15,550
Ense�a a un hombre
c�mo pescar, �no?
420
00:20:20,472 --> 00:20:21,890
Te hice un caf�.
421
00:20:22,557 --> 00:20:24,810
Que tengas un buen d�a
en el trabajo, compa�era.
422
00:20:25,644 --> 00:20:28,313
<i>Las tazas de intereses subieron
esta ma�ana unos 20 puntos...</i>
423
00:20:28,397 --> 00:20:29,815
<i>...mandando a las tazas
de hipoteca a sufrir.</i>
424
00:20:29,898 --> 00:20:32,484
<i>Una jugada inteligente encerrados
en esa taza baja y fija, Terry.</i>
425
00:20:32,567 --> 00:20:32,984
<i>Gracias.</i>
426
00:20:33,068 --> 00:20:35,487
<i>Dijo el hombre que finalmente
aprendi� su valor propio.</i>
427
00:20:35,570 --> 00:20:38,824
<i>Este censo realizado por el Gerente
Reservado Federal, Alan Greenspan...</i>
428
00:20:38,907 --> 00:20:40,742
<i>...puso en riesgo la fr�gil
econom�a de USA.</i>
429
00:20:40,826 --> 00:20:43,495
<i>Y dej� a cada agente de bienes
ra�ces del pa�s desempleado.</i>
430
00:20:43,578 --> 00:20:45,580
Es una pena.
Lo lamento, mi vida.
431
00:20:45,747 --> 00:20:49,334
�Me puedo quedar con este mousepad?
Me quedar� con este mousepad.
432
00:20:49,668 --> 00:20:51,420
Bueno, al menos me
divert� un poco.
433
00:20:51,586 --> 00:20:54,423
Y t� aprendiste que no hay que
sentirse amenazado por mi �xito.
434
00:20:54,506 --> 00:20:57,217
Absolutamente.
�Vamos, equipo Smith!
435
00:20:59,302 --> 00:21:00,262
Soy "El Hombre Stan".
436
00:21:00,345 --> 00:21:01,847
Suelten al "Schnauzer"
de Greenspan.
437
00:21:02,097 --> 00:21:03,181
�Fanny May!
438
00:21:05,267 --> 00:21:06,518
<i>Eso es todo por el
reporte de la ma�ana.</i>
439
00:21:06,601 --> 00:21:08,687
<i>- Nos vemos a la tarde.
- Y yo te ver� esta noche.</i>
440
00:21:08,770 --> 00:21:11,106
<i>- �Greg!
- Rel�jate, todo el mundo lo sabe.</i>