Kichwa Semantica
Kichwa Semantica
INSTITUTO DE POSGRADO
QUITO, 2017
DERECHOS DEL AUTOR
Así mismo, autorizo a la Universidad Central del Ecuador para que realice la
digitalización y publicación de este trabajo de titulación en el repositorio virtual, de
conformidad a lo dispuesto en el Art. 144 de la Ley Orgánica de Educación Superior.
La autora declara que la obra objeto de la presente autorización es original en su forma
de expresión y no infringe el derecho de autor de terceros, asumiendo la
responsabilidad por cualquier reclamación que pudiera presentarse por esta causa y
liberando a la Universidad de toda responsabilidad.
____________________________
Nancy Paulina Salazar Pérez
C.I 1802916096
[email protected]
i
APROBACIÓN DEL TUTOR
………………………………..
DOCENTE -TUTOR
C.I.1803103306
ii
APROBACIÓN DE LA PRESENTACIÓN ORAL/TRIBUNAL
Luego de receptar la presentación del trabajo de titulación previo a la obtención del título
(o grado académico) de Magister en Lingüística y Didáctica en la enseñanza de idiomas
extranjeros presentado por la licenciada Nancy Paulina Salazar Pérez
Fecha: ______________________________
iii
DEDICATORIA
iv
AGRADECIMIENTO
v
INDICE DE CONTENIDOS
DEDICATORIA ........................................................................................................................ iv
AGRADECIMIENTO ................................................................................................................ v
RESUMEN ............................................................................................................................... 11
ABSTRACT ............................................................................................................................. 12
INTRODUCCIÓN .................................................................................................................... 13
CAPÍTULO I ............................................................................................................................ 14
EL PROBLEMA....................................................................................................................... 14
Objetivos .................................................................................................................................. 15
Objetivo General....................................................................................................................... 15
CAPÍTULO II ........................................................................................................................... 17
Sintáctica .................................................................................................................................. 21
Clasificación ............................................................................................................................. 22
Morfología ................................................................................................................................ 23
Morfemas.................................................................................................................................. 23
vi
Morfosintáctica ......................................................................................................................... 24
Lengua ...................................................................................................................................... 33
Escritura ................................................................................................................................... 42
Proceso ..................................................................................................................................... 45
Etapas ....................................................................................................................................... 46
Tipos de escritura...................................................................................................................... 47
vii
CAPÍTULO III ......................................................................................................................... 52
METODOLOGÍA ..................................................................................................................... 52
Población .................................................................................................................................. 53
CAPÍTULO IV ......................................................................................................................... 56
CAPÍTULO V .......................................................................................................................... 71
Recomendaciones ..................................................................................................................... 72
viii
INDICE DE TABLAS
ix
INDICE DE GRÁFICOS O FIGURAS
x
TÍTULO: Interferencias morfosintácticas del Kichwa en la escritura del idioma Inglés en
los estudiantes de quinto y sexto año de la Unidad Educativa Casahuala de la parroquia
Quisapincha - cantón Ambato, período 2016-2017.
RESUMEN
El objetivo de la presente investigación es identificar las interferencias morfosintácticas
más predominantes del Kichwa en la escritura del idioma Inglés en los estudiantes de
quinto y sexto año en la Unidad Educativa Casahuala de la parroquia Quisapincha en la
cuidad de Ambato. Esta investigación es descriptiva ya que se refiere y evidencia las
interferencias, además esta es la primera en realizarse en la institución. Esta investigación
muestra un enfoque cualitativo y cuantitativo, ya que recoge información y se basa en los
resultados obtenidos de la recolección de la misma mediante un cuestionario aplicado a
los estudiantes. Los resultados del cuestionario señalan que el Kichwa está haciendo
interferencia directa al escribir en Inglés ya que los estudiantes tienden a adoptar la
estructura de su idioma natal como es SOV, al momento de aprender una nueva lengua
como es el idioma Inglés. También se pudo concluir que los estudiantes están
relacionando los elementos y partículas que se emplean en la lengua Kichwa, y las están
generalizando al momento de escribir en Inglés. Adicionalmente, la presente
investigación consta de una propuesta la misma que contiene ejercicios enfocados a la
disminución de las interferencias encontradas, además también contiene la redacción de
un artículo técnico (paper), el mismo que permitirá difundir de forma resumida los
resultados, conclusiones y recomendaciones del mismo.
11
TOPIC: Morphosyntactic Interferences of the Kichwa Language in English writing in the fifth
and sixth year studenets attending the Casahuala School in Quisapincha parish - Ambato during
the 2016-2017 academic period.
ABSTRACT
The aim of the present research is to investigate the most relevant morphosyntactic
interferences of Kichwa in the written English writing of fifth and sixth year students at
the Casahuala School in Quisapincha (Ambato- Ecuador). The nature of this research
was descriptive because it refers, and evidences the interferences also, it was the first
time the school underwent this type of exploration. Furthermore, it is qualitative and
quantitative since it is based on the collection of information and it is based on the results
of a survey. The results of the survey demonstrated that there is direct Kichwa
interference in the students´ English writing since they tend to adopt the structure of their
native language (SOV). It was also evident that the students are relating elements and
particles of Kichwa and generalizing them when writing in English. The research
concludes with a compilation of exercises aimed at lessening the interferences found.
Attached is also an academic paper describing a summary of the results, conclusions and
recommendations.
12
INTRODUCCIÓN
El presente trabajo de investigación propone presentar las interferencias morfosintácticas
más predominantes del Kichwa en la escritura del idioma Inglés puesto que se ha
verificado que la estructura de oraciones hecha por los estudiantes presenta variaciones
en su producción.
13
CAPÍTULO I
EL PROBLEMA
Planteamiento del problema
En América Latina, varios grupos y etnias se establecieron, es así que cada grupo ha
logrado desarrollar actividades enfocadas al beneficio de los mismos para su evolución
además han ido creado su propio idioma y dialecto para poder comunicarse. Así es como
podemos encontrar grupos indígenas en Bolivia, Perú, Ecuador, al sur de Colombia al
igual que al norte de Argentina quienes han dado paso a la formación de diferentes
dialectos en cuanto al Kichwa se refiere (Chango, 2016).
En Ecuador, país con una gran diversidad de etnias y pueblos indígenas, en donde a lo
largo y ancho se puede encontrar una gran variedad de comunidades mismas que son
poseedoras de sus propias costumbres y tradiciones, así como de su idioma natal Kichwa
el cual ha sido reconocido como lengua oficial por poseer su propia estructura o sintaxis.
En el año 2007 se logró unificarlo para tener una mejor comprensión e intercomunicación
y para que cada dialecto no difiera.
14
Formulación del problema
¿Cuáles son las interferencias morfosintácticas del kichwa predominantes en la escritura del
Idioma Inglés en los estudiantes de quinto y sexto año de educación general básica de Unidad
Educativa Casahuala, parroquia Quisapincha en el año lectivo 2016-2017?
Preguntas directrices
¿Qué tipos de interferencia morfosintácticas del kichwa existen en la escritura del Idioma Inglés?
¿Con que asocian los estudiantes en su lengua materna cuando escriben en Inglés?
Campo: Educación
Objetivos
Objetivo General
Objetivos específicos
15
Justificación de la Investigación
La presente investigación, es importante debido a que esta pretende aclarar de qué manera
el idioma natal está haciendo interferencia a la hora de producir un idioma extranjero
como es el Inglés ya que la población a la cual está dirigida es bilingüe porque utilizan
el kichwa y es español y vendría a presentar principios de trilinguismo o multilingüismo
al estar en contacto y aprender el idioma Inglés.
También se presenta como novedosa ya que está aplicada a estudiantes bilingües con una
tercera lengua, además en el lugar no existen estudios previos sobre el tema, esto hace
que sea de interés social porque la misma intenta dar solución a un problema que ha
estado presente durante años y servirá de base para que se puedan tomar los correctivos
necesarios a la hora de enseñar el idioma Inglés.
Finalmente, esta investigación es factible puesto que se cuenta con la colaboración de las
autoridades, los docentes y los estudiantes quienes son los actores principales, así como
también todos los recursos necesarios y fundamentales como referencias bibliográficas,
científicas y documentales para que esta se lleve a cabo de la mejor manera.
16
CAPÍTULO II
MARCO TEÓRICO
Antecedentes de la Investigación
En las conclusiones, esta investigación hace un análisis de los errores fosilizables de los
ejemplos erróneos que permanecen en todas las etapas del aprendizaje del español por
parte de los estudiantes polacos. Además, se muestran los anglicismos morfosintácticos,
pero también la transferencia negativa del portugués, sin embargo, las instancias erróneas
en gran parte son consecuencias de la interferencia de la lengua materna. La percepción
mínima de distancia entre español y portugués a menudo provoca numerosos errores por
aplicar las falsas analogías en el uso de español. Adicionalmente, se observan errores
intralinguales debido a la sobre generalización o a la ignorancia de las restricciones de la
lengua meta.
Esta investigación revela las interferencias más comunes las cuales se presentan en los
aprendices de una lengua meta, además que hace un análisis exhaustivo a los anglicismos
morfosintácticos así como también de la transferencia negativa como consecuencia de la
interferencia de la lengua materna a causa de la sobre generalización o la ignorancia de
las reglas de la lengua meta, aquí se considera al error como elemento inevitable del
proceso de aprendizaje de una segunda lengua.
17
En el trabajo de investigación titulado “La Influencia del idioma natal Quichua en el
inter-aprendizaje del idioma Inglés” en el año 2010, realizado por León Gavilánez
Giovanna del Rocío de la Universidad Técnica de Ambato, en sus conclusiones señala:
Al realizar esta investigación y según lo que los resultados presentan, el idioma natal
Kichwa influye en gran medida sobre el aprendizaje del idioma Inglés debido a varios
factores como la operación mental pasiva de procesar pensamientos y conocimientos en
el idioma natal, y a su vez, en la producción del idioma extranjero, al traducir frases,
expresiones y hasta construcciones completas en el idioma Kichwa.
Así mismo el trabajo investigativo de Jasone Cenoz realizado en el año 2013, con el título
“The influence of bilingualism on third language acquisition:Fosuc on multilingualism”
de la Universidad de Basque. La metodología y los resultados del estudio de la influencia
del bilingüismo en la adquisición del L3 han sido analizadas en una discusión dentro del
campo multilingüista con el objetivo de demostrar cómo aprendices de un nuevo idioma
usan su conocimiento lingüístico previo en su práctica multilingüe al adquirir el L3, este
trabajo nos muestra las siguientes conclusiones:
Los estudiantes deben ser el campo del investigativo y de enseñanza por esto se debe
crear la conciencia metacognitiva la cual es fundamental en el aprendizaje de un nuevo
idioma con el objeto de que lo aprendido en un idioma pueda reforzarse en los nuevos.
Esta investigación se enfoca en el aprendiz y provee visiones diferentes al promover el
multilingüismo en vez del monolingüismo, tomando muy en cuenta el entorno social en
que se desenvuelve el hablante.
18
En el trabajo investigativo de Alessandra D’ Aquino Hilt- Rosa Ribas en el año, titulado”
Interferencias morfosintácticas entre Italiano y Español L2 “del Instituto de Romanistik
de la universidad de Frankfort del Meno (Alemania), en el cual analiza interferencias
según criterios lingüísticos. En esta investigación define al error o interferencia como
una producción no aceptable por la norma. Así mismo distingue entre la equivocación y
el error. La equivocación se la define como el uso inadecuado de los conocimientos
lingüísticos y se produce con un uso inadecuado y el error está definido como una
deficiencia en la competencia y que la regla no ha sido adquirida. Este estudio parte de
la premisa que los aprendices tienen un programa de aprendizaje interiorizado, el cual
determina en qué orden se adquiere la gramática, por lo cual los dicentes usan la
transferencia entre lenguas como una estrategia para el aprendizaje.
Este estudio evidencia que las similitudes fonéticas, morfológicas y semánticas entre
varios idiomas provocan interferencia lingüística durante su aprendizaje simultaneo. Esto
ocurre porque quienes los aprenden hacen analogías y asociaciones entre L1y L2.
Las interferencias se presentan a un nivel más complejo entre L2 y L3, dado que tienen
equivalencias estructurales y que cumplen con las reglas de las lenguas. Por consiguiente,
no se puede considerar la interferencia como un error porque los términos interferentes
cumplen morfológica, semántica y pragmática una función adecuada a pesar de códigos
distintos.
19
Los procesos escriturales obedecen netamente al aprendizaje y no a la adquisición. Estos
varían de acuerdo con las condiciones de formación tanto en la lengua materna como en
las lenguas extranjeras. Así, en el L1 el aprendizaje de la escritura y la lectura se da
posterior a la adquisición del lenguaje, mientras que en lenguas extranjeras que se
aprende simultáneamente, el aprendizaje de todas las habilidades del lenguaje es
simultáneo.
Esta investigación se enfoca en que el proceso de adquisición de una lengua requiere del
contacto permanente con el idioma objetivo. La exposición a un idioma exige la
interacción comunicativa constante, es decir la inmersión en el idioma y esto no se
adquiere en un aula de clase. La labor del docente como tal siempre está enfocado a un
proceso de enseñanza aprendizaje ya que esta está basada en un proceso estructural, por
lo que las estructuras lingüísticas siempre serán comparadas de forma consciente o
inconsciente.
En las actividades realizadas se puso en evidencia que los estudiantes son capaces de
producir sus propios textos y agregar informaciones que hicieran comprensibles cada
escrito como son el uso de las reglas ortográficas, de los signos de puntuación coherencia
que permite organizar las ideas de forma elegantee y comprensible.
Esta conclusión es tomada de la profesora García de Morán (1998) la cual dice que los
alumnos no saben leer ni escribir porque los docentes no saben hacerlo y éstos no lo
hacen porque los programas estaban estructurados en términos de conducta y contenidos
y no en términos de proceso, por este motivo los dos repiten mecánicamente, no
comprenden, no interpretan, no valoran, no crean y no enjuician.
En esta competencia es necesario incluir los ejes transversales: lenguaje, desarrollo del
pensamiento, trabajo y valores, con el fin de intentar el aprendizaje en forma integral y
no en parcelas aisladas.
En esta investigación enfatiza que la lectura y la escritura son un binomio complejo que
se pueden llevar a cabo con una serie de actividades mismas que nacen de la iniciativa y
creatividad del docente haciendo énfasis en metodologías constructivistas que ayuden a
20
obtener un aprendizaje más significativo que enriquezcan el conocimiento de los
estudiantes.
Fundamentación Teórica
Sintáctica
Funciones sintácticas
Son los objetivos o funciones que cumplen las palabras dentro de la oración. En general
se puede citar sujeto y predicado.
El sujeto es quién o qué realiza la acción y este debe concordar con el verbo.
Predicado es todo aquello que se expresa sobre el sujeto, aquí encontramos el verbo el
cual debe concordar con el número y con el sustantivo, además es el núcleo. Adicional
a este, se pueden encontrar los complementos que son aquellos elementos no esenciales
en una oración. Pueden ser objeto indirecto, directo, y circunstancial.
Categorías Gramaticales
Las palabras son clasificadas de acuerdo a la función que cumplen dentro de una
oración.
21
Clasificación
22
Adverbio Palabra que modifica el De lugar
significado de un verbo, De modo
un adjetivo u otro De tiempo
adverbio Cantidad
Afirmación
Negación
Fuente: Investigación Directa
Elaborado por: Paulina Salazar
Morfología
García y López (2017) mencionan que la morfología no es sólo una opción sino algo
imprescindible para cualquier estudiante de lengua, dado que es indispensable satisfacer
las habilidades para comprender el idioma de destino (target language) a través de una
comunicación exitosa. La morfología es muy útil ya que ayuda a tener mejores
habilidades de escritura, además, es importante estar consciente de que hay ciertas
irregularidades morfológicas en el lenguaje para hablarlo correctamente.
Morfemas
Tipos de morfemas
Morfemas
Independientes (o Clíticos) Pronombres: él, ella, di-le
Preposiciones: a, de, desde, en
Conjunciones: y, e, o, pero, aunque
Determinantes: el, ella, ese, un, una
Dependientes (o Ligados) Derivativos
Prefijos: hiper-tenso
23
Sufijos: viej-ito
Interfijos café-c-ito
Flexivos
Género: gat-a, niñ-a
Numero: gat-a-s, niñ-o-s
Persona: cant-aba-mos
Modo y tiempo: cant-ar-é (indica modo
indicativo y tiempo futuro)
Fuente: internet http://www.gramaticas.net/2013/01/morfologia.html
Elaborado por: Paulina Salazar
Áreas de la Morfología
Morfosintáctica
Interferencias
La comunicación ha sido una necesidad básica para la sociedad, gracias a esta necesidad
paulatinamente se han desarrollado diversas formas de expresión, así como habilidades
esenciales como son la de escuchar, hablar, leer y escribir mismas que han aportado para
el buen desempeño de la misma.
24
Las interferencias en la comunicación ya sea oral o escrito suceden mayormente cuando
los estudiantes o aprendientes necesitan comunicarse y para esto utilizan el lenguaje oral
o escrito, por lo que, esta investigación busca encontrar las interferencias
morfosintácticas más relevantes al comunicarse mediante la escritura. Para esto se
pretende dar definiciones claras basadas en autores con el propósito de mejorar la
compresión.
Así mismo Mackley y Fernández, (2000), dicen en su documento que las interferencias
surgirán cuando se introduzcan unidades y especialmente combinaciones de categorías
gramaticales, partes del discurso, y morfemas funcionales provenientes de otra en el
habla de un hablante bilingüe.
Las interferencias son “errores” producidos por un aprendiz de una L2 ya que éste, al
utilizar la L2, hará referencia a su L1 y buscará formas comunes o parecidas en su idioma
para comunicarse.
Los efectos de estos trastornos serán evidentes cuando se comienzan a usar iguales
elementos léxicos y estructuras fonológicas, morfológicas y sintácticas de la L1, en el
L2 Benítez (2014).
Interferencias Lingüísticas
En el trabajo investigativo de Buitrago, S.H. Ramírez, J.F. & Ríos, J.F. (2011) hace
referencia al concepto básico tomado de Santos (1992) quien define interferencia como
un fenómeno producido al utiliza en una lengua meta un rasgo morfológico, sintáctico,
léxico y fonético característico de su lengua nativa.
25
términos relacionados a tecnología y cultura. También se puede producir el préstamo de
un término por calco estructural, extranjerismo (Domínguez, 2001).
Adicionalmente se puede expresar que las interferencias son desviaciones respecto de las
reglas de cualquiera de los dos lenguajes que entran en contacto, y que suponen, el
dominio de uno sobre el otro, una influencia que viene a alterar el ser natural de los
idiomas que coexisten (Weinreich, 1974).
Interferencias Morfosintácticas
Interferencias fonéticas
Inferencias morfosintácticas
Las interferencias morfosintácticas son todos los errores de forma que van apareciendo
cuando se utiliza la L2 de forma escrita. Este proceso de interferencia toma lugar cuando
difieren los hábitos tanto lingüísticos como culturales de una lengua 1 a una lengua 2, de
modo que una determinada estructura gramatical de la L1 es utilizada por un individuo
en la L2 ya que este, se ha acostumbrado a su uso.
26
El error en los aprendices de una L2 puede darse cuando:
Errores de hipercorrección. - Resultan de una reacción exagerada a algo que parece venir
de la lengua 1(obsesión por la corrección gramatical).
27
Errores por inducción. - Cuando se deriva de la manera de presentación un elemento
lingüístico a los aprendices y de qué manera lo practicaron.
Factores de la interferencia
Fenómenos de la interferencia
Préstamos son palabras tomadas de una lengua hacia la otra sin traducirla, las misas están
admitidas y en uso en la lengua. Se recurre al préstamo por falta de conocimiento del
término en el idioma en el cual se está comunicando. Signo de incapacidad el hablante
para expresarse (Días, 2008). Además de estos se incluye al bilingüismo y al cambio de
código como dos fenómenos más en la lingüística.
Bilingüismo existen varios conceptos los cuales se han establecido entorno a este
término, así como varios autores han hecho referencia a este y concuerdan que este
término es el producto utilización de lenguas pueden ser dos o más, es conocido también
como multilingüismo.
28
Según Haugen (1953) el bilingüismo es un proceso en el que quien se comunica
utilizando determinada lengua puede producir enunciados significativos en otra. Este
proceso nace de la insuficiencia de términos al comunicarse en otro idioma a causa del
proceso lingüístico. La utilización de dos o más lenguas cotidianamente, es decir el uso
bilingüe, comporta la interferencia de una L1 sobre una L2, lo cual produce procesos de
transferencia en ambas direcciones entre ellas (Ansó, 2017).
Al hablar de bilingüismo se habla del talento que cada individuo tiene para comunicarse
indistintamente en dos lenguas con eficacia permitiendo una buena comunicación. Se
debe identificar claramente lo que significa bilingüismo individual y el bilingüismo
social.
Cambio de código la cual es una interferencia de carácter negativo. Este debería ser una
licencia de toda persona quien tenga la capacidad de dominar más de una lengua. La
mezcla de códigos que realiza el verdadero hablante bilingüe cuándo se comunica con
otro hablante bilingüe es un fenómeno que requiere de creatividad ya que al comunicarse
no se restringe el uso del idioma, sino que se tienda a unirlas por razones de afecto,
expresión e incluso críticas (Días, 2008).
Tipos de interferencias
29
Interferencia o transferencia negativa
Es léxico ya que se usan frases y palabras que son conocidas en la lengua natal ya que
presentan similitudes tanto en pronunciación, así como en escritura. Como ejemplo
podemos decir que los afines falsos tienen una estructura casi idéntica pero diferente
significado. Exit como éxito, arm, como arma, etc.
30
Es sintáctico cuando se hace la omisión del artículo indefinido (a, an) antes de un oficio
u ocupación. Ella es una profesora (She is x teacher), él es un arquitecto (He is x architect)
(Pérez,2013).
Es morfológico cuando se añade la “s” para formar todos los plurales de los sustantivos,
y no se pone atención a que existen plurales contables y no contables, así cómo regulares
e irregulares en el Idioma Inglés. Child-childs, woman- womans.
Entonces se puede definir como transferencia positiva al uso del conocimiento previo
para facilitar la adquisición de otra lengua diferente. Es decir, conocer un porcentaje entre
dos contenidos diferentes, y utilizar este para iniciar un nuevo conocimiento, ya que se
argumenta que si las estructuras en las lenguas se parecen aceleran el aprendizaje, las
estructuras en la lengua materna ya existen, ligeramente las adaptaciones pueden
transferirse a la L2 (Días, 2008).
31
Gráfico 1.- Interferencia Positiva
Esta es una variante de la transferencia negativa. Esta se muestra cuando las estructuras
en la lengua materna están inexistentes. Los estudiantes empiezan a utilizar lo
conocido de su L1 y a utilizarlo sustituyendo el nuevo aprendizaje, además se deben
formar hábitos nuevos que deben formarse para elementos que no existen en la lengua
(Días ,2008)
Lingüística
De acuerdo con Andrade (2016) la lingüística es una ciencia que tiene que ver con el
estudio científico de la lengua, son los cimientos de la cultura contemporánea y del
mundo científico actual por su aporte a varias ciencias como la psicología, la
antropología, la historia, investigación literaria.
Lingüística es la ciencia que estudia el lenguaje para la comunicación humana con sus
códigos y sistema de símbolos, utilizando sus distintas lenguas sus puntos y modos de
articulación en común y su evolución. La lengua oral precedió al lenguaje escrito, este,
revolucionó y se enlazó con la cultura.
32
Fonética: Revisión de propiedades físicas del discurso (producción y percepción).
Fonología: Revisión de sonidos como elementos abstractos en la mente del hablante que
distinguen significado (fonemas).
Morfología: Estudia la modificación de palabras, así como sus morfemas o las estructuras
internas.
El análisis del discurso: Trata sobre los factores lingüísticos (retórica, dicción, estrés) que
colocan un discurso en el contexto.
Lengua
Es importante también recalcar que, según la teoría de Chomsky como se citó en Ansó
(2017) propone la coexistencia de un dispositivo mental abstracto LDA el mismo que
puede generar cualquier frase de en una lengua diferente natural mediante la conexión de
sonidos y significados. Según este autor, el que aparezca un input en la época crítica del
lenguaje el cual es adquirido, determina que el LAD establece que dicho idioma será la
33
lengua vernácula o maternal del niño puesto que esta se adquiere de forma inconsciente
e incontrolable. Además, añade que existen tres componentes el componente sintáctico,
semántico y fonológico.
L2 Segunda Lengua
La L2 o segunda lengua que cada una de las comunidades hace uso, aquella que difiere
a de la maternal o L1. Específicamente, en Ecuador, la comunidad ancestral ha estado
obligada a aprender un L2 o lenguaje español por ser el lenguaje que prevalece en el país.
Para los kichwa hablantes, el aprendizaje de un L2 ha sido muy demandante por efectos
de comunicación (Chango,2016).
Se pude definir como tercera lengua a la lengua extranjera la cual es aprendida por la
colectividad en la que no hay presencia mayoritaria de usuarios de la misma. Estos
hablantes no tienen acceso a esta lengua por ser diferente a la habitual y para el
aprendizaje de esta lengua es necesario e aprendizaje consciente mediante cursos o en la
escuela.
El aprender una lengua extranjera como L3 expresa que se debe considerar una realidad
de trilingüismo inicial, que a diferencia del bilingüismo depende de grados lingüísticos
y puesto que es aquí donde ve observa la incidencia del idioma natal sobre el otro
(Chango, 2016).
34
comparte una misma cultura; la cual enseña a las futuras generaciones a escucharla,
hablarla y aprenderla desde su nacimiento.
Cabe mencionar en este punto que a más de adquirir bases lingüísticas en L1 los
individuos están obligados a adquirir habilidades y destrezas, lo que les ayudarán a
desempeñarse de mejor manera al adquirir el L2 y también en un L3.
El idioma Kichwa
Buscando otro trabajo investigativo se encontró que Arellano y Chango (2016) señalan
que la lengua Quechua se divide en dos categorías que son Quechua I la cual es hablada
en Perú y Quechua II habladas en Ecuador, Colombia, Argentina y Bolivia. Sin embargo
de que en el Ecuador, el idioma Kichwa, es un muy valorado y considerado, según el
último Censo 2010 indica que el 32% de los indígenas no hablan este idioma, el 28,5 %
tiene tendencia bilingüe y un 34,5 % es netamente monolingüe.
35
definida ni expresión oral, y esta variaba de acuerdo a la región y el lugar donde se
desarrollaba. Así, la lengua kichwa se compone de 20 grafías, 17 consonantes y 3 vocales.
Pese que este es un idioma muy hablado en Ecuador, poco se sabe de él, de echo existen
muy pocos trabajos investigativos sobre este tema y saber que la construcción de las
diferentes frases y palabras en Kichwa son variantes y se han ido adaptando a nuestro
lenguaje coloquial en Español en especial en la Sierra. Ejemplo de este se puede señalar
las palabras chuchaqui, llucho, chachay, guambra, etc palabras que forman parte de
nuestra cotidianidad, por lo que sería trascendente a mas de usarlas, saber su significado.
El idioma Kichwa es una lengua aglutinante (palabras formadas por una raíz a la cual va
añadidas partículas), es decir esta lengua necesita de sufijos para su productividad. Este
idioma está compuesto por 18 grafías a, ch, i, h, k, l, ll, m, n, ñ, , p, r, s, sh, t, u, w, y
además de 3 vocales que son solamente: a, i, u Campaña, (1998).
La lengua kichwa además, se caracteriza también por seguir un orden SOV, es decir
Sujeto + Objeto + Verbo, además presentan conjugación transitiva o bi personal la cual
requiere la coordinación del sujeto con el objeto.
36
La Oración kichwa
Según la definición de Lema (1997) la oración quichwa es la menor unidad del habla que
tiene sentido completo e independencia sintáctica. Al formar oraciones en Kichwa, al
verbo se le ubica al final de cada oración.
Las partes de la oración Kichwa son variables y se pueden considerar las siguientes:
sustantivo, adjetivo, pronombre, verbo, adverbio, conjugación e interjección.
Accidentes gramaticales
Kushillami Kawsanchik
37
Allimi kanchik
Yachachik-mi kanchik
Mana shamushka-chu
Ama wakay-chu
Oraciones interrogativas: Estas oraciones se presentan de dos forma con monema ligado
-chu y con monema ligado -tak
Oraciones imperativas: Se utilizan para las segundas personas en singular y plural, sus
marcas son -y, -ychik respectivamente.
Shamu-y, shamu-uchik
38
Oraciones simples: Son las que llevan un solo sujeto y este, está relacionado con una o
varias acciones o con su predicado respectivamente.
Oraciones complejas: Son aquellas que tienen varios sujetos los cuales van relacionados
con sus predicados respectivos.
Wawakuna pukllan
Esta investigación hace un análisis de gramática en los dos idiomas como son Inglés y Kichwa
para poder sacar conclusiones comparativas y partir de las mismas para cumplir con los objetivos
propuestos. La información que se toma como base para analizar estas interferencias, son
estructura S+O+V, artículo determinado the - omisión/ indeterminado a- omisión, demostrativos
These, This y auxiliar DO, la misma que ayudó a clasificar las interferencias morfosintácticas en
la cual se encontraban más dificultad, fue recogida de diversos textos de enseñanza kichwa, e
Inglés así:
Estructura de oraciones
La lengua kichwa se caracteriza seguir un orden SOV, es decir Sujeto + Objeto + Verbo, además
presentan conjugación transitiva o bi personal la cual requiere la coordinación del sujeto con el
objeto.
39
Por medio de las partículas aglutinantes que se intercalan entre la raíz y la terminación o se
posponen a las palabras, se obtienen otros nombres que son adjetivos, verbos, ya adverbios o
también se cambia el significado sin cambiar la constitución primitiva.
Artículo
La partícula que pueden hacer veces de artículo en el idioma kichwa ya que no hay artículos, y
que se remplazan por partícula KA que hagan sus veces, las mismas que se unen al sustantivo
para indicar si es o no conocido. Esta se antepone al sustantivo o a la palabra sustantivada e indica
el, la, los, las (Lema, 1997).
Auxiliar
Chu es un morfema que va adherido a la palabra que representa a la idea sobre la cual se desea
preguntar asi:
Pronombres demostrativos
Destrezas Productivas
Estas destrezas son llamadas también como destrezas activas ya que obligan al estudiante
a producir activamente, además de estas, ellos necesitan también las habilidades
receptivas (listening, reading) para poder producir el lenguaje. Las cuatro destrezas o
habilidades básicas en un lenguaje como son escuchar (listening), hablar (speaking), leer
(reading) y escribir (writing), estas son consideradas macro-destrezas, pero también
tenemos las micro-destrezas como son gramática, vocabulario, pronunciación y
ortografía (López, 2017).
El portal SIL Internacional representa a las destrezas del idioma Inglés de la siguiente
forma:
40
Tabla 3.-Destrezas productivas
Oral Written
Receptive Listening Reading
Productive Speaking Writing
Fuente: (SIL International) http://bit.ly/2fRiQee
Elaborado por: Paulina Salazar
Esta es la destreza objetivo cuando de aprender una lengua extranjera se trata. De acuerdo
con el trabajo investigativo de López E., (2017), quien hace referencia a Sprott,
Pulverness, & Williams, (2011) quienes señalan que “esta destreza trata de producir una
lengua en vez de receptarlo, es decir se requiere de utilizar el habla en la comunicación
ideas y significados hacia los demás.”
De acuerdo con el contexto educativo, la escritura juega dos roles distintos pero
complementario, la primera es una habilidad apoyada en el uso de estrategias
(planificación evaluación y revisión de texto) para el correcto alcance de objetivos; y la
segunda, mediante la escritura se amplia y se profundiza el conocimiento (López, 2017).
41
Importancia de desarrollar la destreza escrita
Sabe expresar nuestras ideas, emociones, aquellos que pensamos y que sentimos es
indispensable cuando se requiere plasmarlo en papel. Saber escribir es importante para
el progreso profesional y personal del ser humano puesto que, la sociedad se comunica
frecuentemente a través de revistas, periódicos, mensajes de texto, cartas, etc, es decir ha
buscado el mejor medio para hacerlo de manera escrita. Según Villegas (2017) escribir
bien ayuda a evitar confusiones y malos en tendidos entre quien escribe el texto o autor
y quienes lo leen o lectores ya que la meta primordial de escribir es transmitir un mensaje
comunicativo y con sentido completo.
Escritura
Así también se expresa que la escritura permite a quienes aprenden poner sus
sentimientos e ideas sobre papel, el de organizar su conocimiento y creencias en
argumentos convincentes (Quinto, 2017).
Cooperar con diferentes, ideas, opiniones y emociones a diferentes personas estén ellas
presentes o no lo estén.
42
Brindar una purificación afectuosa.
Ideogramas. Se atribuye su origen a las culturas babilónica y egipcia, estos son conceptos
representados gráficamente y representan una palabra. Es un dibujo parejo y resumido
de distintos elementos existentes.
Escritura alfabética- Conocida también como fonética, son símbolos que representan
fonemas o sonidos. Dichos símbolos incluyen vocales, así como consonantes.
43
Sub- habilidades o sub-skills
Estas sub-habilidades se las aplican a medida que las necesidades van apareciendo, así
como a la habilidad y edad en la cual se encuentren los estudiantes. Para que el mensaje
sea transmitido y desarrolle sub-habilidades se necesita también de cohesión y
coherencia. La cohesión se logra al usar diferentes palabras conectoras según las
necesidades y habilidades como son conjunciones, palabras de referencia (reference
words) y conectores mientras que la coherencia es una relación con sentido lógico entre
ellas o elementos, de tal manera que la contradicción y oposición no existe entre las partes
(Caiza,2016).
La primera es la puntuación: esta varía según el estilo de escritura que se use, esta es
importante ya que delimita los párrafos y frases, de esta manera se consigue estructurar
el texto de mejor manera, un orden las ideas y jerarquización de las mismas entre
principales y secundarias.
44
La siguiente sub-destreza es la ortografía puesto que es esencial para poder escribir la
palabra o frases lingüísticas con las letras necesarias con su orden establecido.
La última sub-habilidad definida por este autor es la estructura gramatical en esta sub-
habilidad el estudiante tiene tiempo para trabajar en texto escrito para producir una
perfecta versión para revisión, además que se le ayudará con retroalimentación y
corrección de errores (Villegas, 2016).
Proceso
Tabla 5: Proceso
Etapas Subskills
Pre-escritura -Brainstorming -Generar ideas Reunión creativa,
(Prewriting) generalización y
-Planning comparación de ideas
Formar opiniones
-planificar qué se Mapas mentales
vá a escribir Planificación
45
Re-drafting Escribir un segundo
borrador o texto
final
Publicación Presentar lo escrito Presentar el trabajo
a los lectores terminado a los lectores
Evaluar
Fuente: Adaptado de Caiza, A. 2016
Elaborado por: Paulina Salazar
Es importante recalcar que las etapas en el proceso son muy importantes y fundamentales,
ya que cada etapa necesita de la siguiente para continuar satisfactoriamente es decir que
cada etapa colabora en cadena para conseguir una escritura perfecta.
Etapas
Planificación (Planning)- Los estudiantes definen el tópico del cual van a tratar, mediante
la formulación de ideas propias y opiniones de manera escrita. Igualmente se calcula el
tiempo que necesitarán para desarrollar su escrito, después de escribir los juicios e ideas
las cuales vengan a la mente para que finalmente las organicen de manera correcta y
lógica.
Corrección (Drafting): En esta etapa, los estudiantes deben enfocarse solamente tanto en
contenidos, así como en estructuras gramaticales. El escritor debe sentirse libre de
exponer sus ideas y así comunicarse mejor manera. En la producción de un buen escrito,
se debe recordar los siguientes puntos: el párrafo introductorio, el cuerpo del texto,
sustentar el tema con ideas correctas, usar conectores y conclusión.
Revisión (Revising): Es necesario revisar el escrito una y otra vez, para estar seguros que
lo escrito fue tal y como lo planeamos, que contengan las ideas tal y cómo lo planeamos,
que las ideas estén expresadas de manera lógica, damos cuenta que aquello que
plasmamos fue realmente relevante, si los conectores utilizados tienen relación con cada
párrafo y si ninguna idea se repite.
Edición (Editing): Editar constituye una parte importante de la revisión, pero en esta
etapa los educandos se enfocan gramaticales y estructuras, así como la puntuación.
Corrección (Proofreading): Aquí es una revisión rápida ya que puede ser que en alguna
parte del escrito se nos olvidó algún punto o coma o algún error gramatical que sea
pequeño.
46
Presentación (Presenting): Después que el escrito ya ha sido corregido, una y otra vez, se
debe presentarlo y publicarlo para que sea leído. (Toasa,2016)
Tipos de escritura
La escritura tiene cuatro tipos, Caiza A., (2016) argumenta que existen cuatro categorías:
imitativo, intensivo, responsivo y extensivo.
Géneros de escritura
Caiza (2017) refiere que existen tres géneros de escritura, escritura académica, escritura
laboral y escritura personal.
El siguiente tipo de escritura es la escritura laboral, está hecha con propósitos laborales,
dentro de esta se encuentran cartas, correos y anuncios.
Cartas: Caiza (2016) refiere que las cartas son formas más extendidas de una
comunicación escrita”, manifiesta que el objetivo de esta puede ser invitar, explicar,
disculpar, felicitar, quejar, ordenar, aplicar, reconocer agradecer o preguntar, en tanto
que, que a escritura personal contiene notas, listas de compras, poesías, historias.
Notas diarias. - Lo característico de esta escritura es que se puede tomar solo 4 minutos
diarios para mejorar la fluidez escrita y la autonomía. Permite grabar la idea o ideas de
eventos importantes del día.
47
Historias: Esta escritura es muy utilizado puesto que es independiente que necesita de
tanto de cohesión, así como de coherencia en un contexto real, las historias son un ligado
de eventos conectados que puedan ser ficticios o reales. Estos contienen personajes,
trama y final muy relacionado con un artículo o varios párrafos. (Caiza, 2016)
Escritura Personal. - Se lo puede llamar de esta manera puesto que tiene características
personales como por ejemplo no tiene formato específico, está escrito en primera
persona, no tiene orden, un ejemplo de eta puede ser el diario personal en dónde se plasma
ideas y reflexiones del diario vivir.
Estilos de escritura
Es la manera en la que se utiliza las palabras para expresar lo que se desea. Las diferentes
situaciones en las cuales se desea expresar determinan la forma de poner palabras juntas.
La forma en la cual se escribe en ámbito tanto académico como al escribir a un amigo
difieren mucho. La sintaxis, el vocabulario e incluso el tono cambia a medida de cada
ocasión. Dependiendo la situación y la audiencia se puede tener estilo formal e informal.
Estilo Formal. - Evita el uso de expresiones coloquiales, se debe utilizar solo la tercera
persona excepto en las cartas comerciales, no utiliza abreviaciones, evita la voz
imperativa y voz pasiva, se debe utilizar oraciones más largas y complejas.
Niveles de escritura
Colorado Department of Education- Unit for assessment (2006) refiere que existen cuatro
niveles de escritura, los mismos que se los define de la siguiente manera
Nivel 1 en este nivel los estudiantes tienen una forma simple de escritura y usan ideas
básicas. Antes de escribir es necesario revisar vocabulario y deletrear palabras para que
puedan escribir oraciones simples con un inglés muy básico, además del uso debido de
la puntuación, identificación de estructuras gramaticales y de tiempos verbales.
Nivel 2 en este nivel de escritura en Inglés, requiere de un poco más de proceso mental.
Los estudiantes empiezan a utilizar estructuras organizacionales simples tales como
copia, organización de ideas o resúmenes simples los cuales contengan uno o dos
48
párrafos. El estudiante en este nivel debe construir o editar oraciones compuestas
enfocándose en uso correcto de frases, además de debe saber utilizar estrategias
organizacionales para estructurar un trabajo escrito, los mismos que deben contener idea
principal, así como detalles pertinentes en sus resúmenes.
Nivel 3 en este nivel requiere de un proceso mental un poco más avanzado, puesto que
los estudiantes deben estar inmersos en el desarrollo de composiciones las cuales tengan
múltiples párrafos los mismos que pueden incluir síntesis y análisis en oraciones de
estructuras más complejas. Este nivel está enfocado en la organización y uso de
apropiados elementos de composición, así como orden cronológico en una narración
además de incluir factores que soporten detalles en una composición. En esta etapa, los
estudiantes necesitan editar y revisar sus trabajos para mejorar la calidad de la
composición apoyándose en ideas, las cuales contengan detalles, así como ejemplos.
Adicionalmente en este nivel se requiere usar vocabulario apropiado según el propósito
a conseguir, así como a la audiencia a la cual está dirigido.
Nivel 4 este nivel está centrado en el alto nivel de pensamiento, pues se requiere de un
alto nivel para componer párrafos los cuales demuestren la habilidad de sintetizar y
analizar ideas complejas o temas con un profundo interés en la audiencia como propósito.
Un ejemplo a esto puede ser composiciones las cuales incluyan hipótesis y evidencias de
apoyo las cuales den al lector nuevas perspectivas de ideas y temas.
Glosario de términos
Interferencia.- Este término interferencia se lo puede definir como desviaciones de la
norma o como el resultado producido por una persona bilingüe al utilizar más de una
lengua en sus interacciones cotidianas (Anso,2017).
49
Bilinguismo.- El bilingüismo es un proceso en el que quien se comunica utilizando
determinada lengua puede producir enunciados significativos en otra. Este proceso
nace de la insuficiencia de términos al comunicarse en otro idioma a causa del proceso
lingüístico (Haugen,1953)
Kichwa.- Es uno de los idiomas ancestrales del Ecuador. Este es una lengua aglutinante
es decir las palabras están formadas por una raíz a la cual van añadidas partículas, es
decir esta lengua necesita de subfijos para ser producidas (Campaña, 1998).
Oración kichwa.- La oración Kichwa es la menor unidad del habla que tiene sentido
completo e independencia sintáctica. Al formar oraciones en Kichwa, al verbo se le
ubica al final de cada oración es decir se sigue un orden SOV(Lema,1997).
Las sub- habilidades de la escritura envuelve varios sub-skills o sub- habilidades estas se
basan en exactitud o precisión (accuracy) las cuales se enfocan en el correcto uso del
idioma y la comunicación de ideas que ayudan a logar una acertada utilización de este
mediante el estilo y el correcto ordenamiento de las palabras. (Caiza,2016)
Fundamentación Legal
50
que;” el currículo de Lengua Extranjera – Inglés se implemente de manera progresiva
hasta contar con el talento humano apropiado que posibilite atender eficientemente la
enseñanza de este idioma”. La implementación del currículo del idioma Inglés desde el
segundo hasta el séptimo grado de educación general básica en todas las instituciones
educativas del país se deberá realizar a partir del año lectivo 2016-2017 del régimen
Sierra y 2017-2018 para el régimen Costa.
51
CAPÍTULO III
METODOLOGÍA
Diseño de la investigación
Nivel de Investigación
Es de campo porque se investigó, aplicó y recogió datos en el lugar de los hechos del
problema el cual ha estado presente pero no ha sido tan tomado en cuenta.
Es correlacional ya que de acuerdo con los resultados obtenidos se determinará si las dos
variables están correlacionadas o no, así como también el grado de relación que existe
entre las dos variables objeto de investigación.
52
Población
Informantes Total
Total 70
Operacionalización de variables
53
fenómenos y causa
obstrucción, los
mismos que aportan a
interferir en la
comunicación escrita.
Variable Morfosintaxis Orden de palabras 1-2 Encuesta Test
dependiente Uso de artículos 3-4-5
Escritura en Inglés Uso de demostrativos 6-7-8-
La escritura es un 9
Uso de auxiliar Do
proceso de 10-11-
comunicación el cual 12
necesita de un buen Sub-destrezas Puntuación 1-12
proceso Ortografía 1-12
morfosintáctico, así Vocabulario 1-12
Estructura gramatical 1-12
como de sub-
habilidades las
cuales ayudan a
conseguir la exactitud
(accuracy) requerida
en el desarrollo la
comunicación.
Para la obtención de los datos precisos para esta investigación fue necesario la aplicación
de un test el cual contiene ejercicios de ordenamiento, traducción, selección, con la
54
finalidad de identificar las interferencias más predominantes en los estudiantes de quinto
y sexto año de EGB de la Unidad Educativa Casahuala con el fin de obtener datos
cuantitativos, además se trabajó con una tabla de recolección de datos.
Se utiliza la estadística descriptiva ya que usa tablas, gráficos los mismos que pueden ser
histogramas los mismos que los utilizamos cuando hablamos de frecuencia de barras para
establecer porcentajes estos nos ayudan a hacer más claros los resultados obtenidos.
55
CAPÍTULO IV
Gráfico 4.- Orden de palabras 5to año Gráfico 3.- Orden de palabras 6to año
0 0
S+O+V S+V+O S+O+V S+V+O
De los resultados obtenidos se puede ver que la interferencia del idioma Kichwa
(S+O+V) en los estudiantes de quinto año es más evidente ya que este se presenta en un
65% de los mismos, mientras que en los estudiantes de sexto año, la interferencia es
menor, esto se puede evidenciar al ver que sólo se presenta en un 43% , debido a que los
estudiantes de sexto año tienen un año más de exposición al idioma inglés por lo que
existe menor interferencia.
Esto se debe a que durante el proceso de aprendizaje de una lengua extranjera, según
Buitrago, S.H., Ramírez, J.F. & Ríos. (2011), el estudiante se expone a un conflicto
permanente entre normas y costumbres adquiridas de su lengua materna, y las estructuras
de la lengua extranjera que está adquiriendo, y de esta manera las operaciones mentales
dentro del proceso de aprendizaje se ven influenciadas por los diferentes sistemas
lingüísticos, en el escaso de estos estudiantes, la lengua materna.
56
Pregunta 2.- Pedro drinks orange juice
Gráfico 5.- Orden de palabras 5to año Gráfico 6.- Orden de palabras 6to año
En esta oración, se puede evidenciar que en quinto año, el 52% de los estudiantes presenta
interferencia del Idioma Kichwa (s+o+v) frente a un 48% quienes si escriben
correctamente esta oración mientras que en los estudiantes de sexto año la interferencia
se presenta solo en un 47% frente a un 53% quienes si escriben correctamente la oración.
Se puede analizar que esto ocurre ya que, al estar expuestos en gran mayoría de su tiempo
al idioma natal, hace que éste influya notoriamente al formar oraciones en el idioma
Inglés. Hilt y Ribas (2006) refieren que los estudiantes o aprendientes tienen un programa
de aprendizaje interiorizado, el cual determina el orden de aprendizaje de la gramática y
los errores que se encuentran se deben a la discrepancia entre la gramática de la lengua
del aprendiente y la lengua objeto.
57
Artículos.- Pregunta 3.- I like a banana
Tabla 10.- Artículo indefinido a
Gráfico 8.- Artículo a 5to año Gráfico 7.- Artículo a 6to año
El uso del artículo indefinido A en los estudiantes de quinto año es del 2% frente a un
85% de estudiantes que no lo utilizan. En los estudiantes de sexto año se puede ver que
el 30% de estudiantes utilizan el artículo a frente a un 60% de estudiantes que no lo
utilizan.
De estos resultados, se deduce que a medida que los estudiantes van aprendiendo su uso,
la interferencia va disminuyendo. La omisión de artículos se puede considerar
principalmente al hecho que en el idioma natal los artículos no existen. Las preposiciones
son muy difíciles de definir debido a que se encuentran entre los operadores más
abstractos de los que dispone la lengua. Lo que más complica es que el estudiante posea
su visión del uso de preposiciones en un contexto determinado, la visión surge del
conocimiento lingüístico, ya sea por la influencia de la lengua materna o por la
transferencia negativa de un tercer idioma (Niestorowicz, 2008).
58
Pregunta 4.- The teacher eats a hamburger
Gráfico 9.- Artículo The/a 5to año Gráfico 10.- Artículo The/a 6to año
40 30
25
30 Usan artículo 20 Usan artículo
20 The /a 15 The /a
35 27
10
10 No usan
5 5 3
artículo The/a 0 No usan
0
artículo
Oraciones sin
0 sentido 0 The/a
El uso de artículos THE /A en la oración, tanto en los estudiantes de quinto como en los
de sexto es nula, esto se puede ver ya que 0% de estudiantes los utilizó, frente a un 87%
en los estudiantes de quinto, así como a un 90% en los estudiantes de sexto quienes no
utilizan los artículos THE/A.
De estos resultados, se puede interpretar que el uso de artículos es nula, esto se debe a
que en la lengua Kichwa, los artículos no existen, solo se utiliza la partícula Ka la cual
se antepone al sustantivo, a la palabra sustantivada o al pronombre para indicar si es o no
conocido (Lema, 2017).
59
Pregunta 5.- The dog plays in the park.
Gráfico 11.- Artículo The 5to año Gráfico 12.- Artículo The 6to año
35 25
30
25 20
utilizan artículo
20 15
15 30 23 the
10
10
5 0 10 Series1 5 0 7 no utilizan
0 0 artículo the
UTILIZAN NO ORACIONES
oraciones sin
ARTÍCULO UTILIZAN SIN
sentido
THE ARTÍCULO SENTIDO
THE
En esta oración podemos ver que no existen estudiantes quienes utilicen a el artículo the,
puesto que se puede observar que son el 0% tanto en quinto como en sexto año, frente a
un 75% en quinto año, así como un 77 % en sexto año quienes no utilizan.
60
Demostrativo these/ this
Pregunta 6.- These bananas are yellow.
Oraciones sin 2 0 5% 0%
sentido
TOTAL 40 30 100 100
Fuente: Cuestionario estudiantes
Autor: Paulina Salazar
Gráfico 13.- Uso These 5to año Gráfico 14.- Uso These 6to año
25
USO DEMOSTRATIVO THESE USO DEMOSTRATIVO THESE
20
20
15 utilizan THESE 15
utilizan THESE
10 19
10 20 no utilizan
18 5 11
THESE 0 no utilizan
0 THESE
5
oraciones sin
2 sentido oraciones sin
0 sentido
UTILIZAN NO UTILIZAN ORACIONES
THESE THESE SIN SENTIDO
Análisis e interpretación de resultados
De estos resultados se puede deducir que sí existe interferencia del Kichua al utilizar los
demostrativos, puesto que en la lengua kichwa existen dos clases de pronombres
demostrativos Kay para indicar que una persona o cosa está cerca de la persona que habla
(kay-sustantivo), y para el plural se utiliza kay+ sustantivo+ partícula kuna ( Grefa y
Cayapa, 2005)
61
Pregunta 7.- These birds are happy
30 20
25 15 Usan THESE
20 Usan THESE
15 10
27 15
10 5 9 6 No usan
5 6 7 No usan THESE
0 THESE
0
oraciones sin Oraciones sin
sentido sentido
Con respecto a quinto año, se puede observar que, solamente un 15% de estudiantes usan
el demostrativo These, mientras que en sexto año el 50 % de estudiantes lo utilizan frente
a un 67% de estudiantes de quinto año que no lo utilizan y un 30 % de estudiantes de
sexto año que no hacen uso del mismo.
Claramente se puede notar que la interferencia en los estudiantes de quinto año es mayor.
Los aprendices tienen un programa de aprendizaje interiorizado que determina en qué
orden se adquiere la gramática y estudiar las transferencias determina descubrir de qué
manera funciona este plan y los errores representan la discrepancia entre la gramática de
la lengua propia y la lengua objeto (Hilt y Ribas, 2006)
62
Pregunta 8.- This cat is sad
Gráfico 18.- Uso This 5to año Gráfico 17.- Uso This 6to año
Con respecto a la utilización del demostrativo This, vemos que un 72% de estudiantes de
quinto año lo utilizan, frente a un 5% que no lo utilizan, mientras que en sexto año, un
87 % de estudiantes utilizan dicho artículo frente a un 6% que no lo utilizan.
De estos resultados obtenidos se puede deducir que en el uso del demostrativo This, no
existe interferencia alguna ya que ellos en su idioma natal lo asocian con Kay que es el
pronombre demostrativo para este, esta.
63
Pregunta 9.- This pig is fat
Gráfico 20.- Uso This 5to año Gráfico 19.- Uso This 6to año
Según los cuadros, se puede ver que el uso del demostrativo This en quinto año es del
52% frente a un 28% quienes no lo utilizan correctamente, mientras que en sexto año se
puede observar que el 83% de estudiantes también utilizan correctamente el
demostrativo, frente a un 7% que no lo utilizan.
Al igual que en pregunta anterior, se puede ver claramente que en el uso del demostrativo
This no existe interferencia del idioma Kichwa, puesto que ellos asocian con Kay que es
el demostrativo para este, esta, esto.
64
Pregunta 10.- Do you want a hot-dog?
De estos resultados obtenidos se puede interpretar que los estudiantes asocian el auxiliar Do
con el morfema CHU de su idioma natal el cual se antepone a la palabra que se desea preguntar
con énfasis. Además como particularidad, en estas oraciones la estructura kichwa se hace
presente, es decir utilizan S+O+V.
65
Pregunta 11.- Do you want a cookie?
Gráfico 24.- Auxiliar Do 5to año Gráfico 23.- Auxiliar Do 6to año
SDo+O+V
USO AUXILIAR DO USO AUXILIAR DO
10 4 S+ODo+ V
10 4
8
8 S+O+ VDo
6
9 6
4 7 7 9
6 6 4
2 5 6 5 Do+S+O+V
2 2
0 0
Do+S+V+O
oraciones sin
sentido
De estos resultados obtenidos se puede interpretar que los estudiantes asocian el auxiliar Do
con el morfema CHU de su idioma natal el cual se antepone a la palabra que se desea preguntar
con énfasis. Además como particularidad, en estas oraciones la estructura Kichwa se hace
presente, es decir utilizan S+O+V lo que esta haciendo interferencia.
66
Pregunta 12.- Do you drink milk?
Aquí se puede evidenciar que la transferencia del idioma Kichwa se presenta en todas
estas oraciones pues como se puede observar los estudiantes están relacionando el
auxiliar con la partícula chu, misma que lo adhieren junto al sujeto, objeto o verbo
dependiendo a que quieren hacer referencia o énfasis, además de usar la estructura
Kichwa SOV.
67
Resultados del test
Gráfico 27.- Resultados del test
40
35
30
25
20
15
10
5
0
sexto
sexto
sexto
sexto
sexto
sexto
sexto
sexto
sexto
sexto
sexto
sexto
quinto
quinto
quinto
quinto
quinto
quinto
quinto
quinto
quinto
quinto
quinto
quinto
item 1 item 2 item 3 item 4 item 5 item 6 item 7 item 8 item 9 item 10 item 11 item 12
CATEGORÍAS
ORACIONES
ORACIONES ORACIONES SIN
ITEM CORRECTAS INCORRECTAS SENTIDO SUBTOTAL
1 31 39 0 70
2 35 35 0 70
3 13 46 11 70
4 0 62 8 70
5 0 53 17 70
6 29 39 2 70
7 21 36 13 70
8 55 4 11 70
9 46 13 11 70
10 14 46 10 70
11 12 48 10 70
12 13 47 10 70
SUBTOTALES 269 468 103 840
Fuente: Investigación directa
Elaborado por: Paulina Salazar
68
Discusión de resultados
Otra interferencia notoria es la omisión de artículos por parte de los estudiantes, ya que,
según los datos obtenidos en las preguntas relacionadas a este tema, se evidencia que al
escribir en inglés los estudiantes tiende a omitir los artículos the, a, an. Esto se debe a
que en el idioma Kichwa, no existe artículo the, sin embargo, en la oración Kichwa se
utiliza la partícula Ka, la cual se antepone al sustantivo, a la palabra sustantivada o al
pronombre para indicar si es o no conocido (Lema, 2017). Es decir, se habla de un
aprendizaje incompleto ya que los niños al estar inmersos en el proceso de adquisición
de una lengua, la adquisición y su aprendizaje está en evolución, por eso los niños no
tienen todavía adquirido el conocimiento gramatical, por tanto, se habla de un aprendizaje
incompleto el cual se caracteriza por una simplificación, evitando o eliminado la
morfología, los fonemas y reduciendo el léxico y estructura de la lengua meta (Ansó,
2017).
Una tercera interferencia notoria se evidenció en el uso del demostrativo these, puesto
que en la lengua kichwa existen dos clases de pronombres demostrativos Kay para indicar
69
que una persona o cosa está cerca de la persona que habla (kay-sustantivo), y para el
plural se utiliza kay+ sustantivo+ partícula kuna ( Grefa y Cayapa, 2005)
Al evidenciar el uso de el auxiliar Do, se pudo observar que los estudiantes están
relacionando el auxiliar Do con la partícula chu, misma que lo adhieren junto al sujeto,
objeto o verbo dependiendo a que quieren hacer referencia o énfasis, además de usar la
estructura Kichwa SOV.
Con respecto a la interrogante sobre las actividades necesarias para evitar las
interferencias encontradas, se ha creado un folleto con actividades enfocadas a la
reducción de interferencias por orden estructural, uso de pronombres demostrativos,
artículos the, a, an y auxiliar, mismos que ayudarán a disminuir el problema y lograr un
aprendizaje más significativo.
70
CAPÍTULO V
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES
Conclusiones
3) La asociación que los estudiantes hacen de la lengua Kichwa en la escritura del Inglés
es la omisión de artículos, puesto que en los ejemplos aplicados se puede observar que
estos están totalmente omitido al momento de formar oraciones en Inglés, y que la
asociación de estos con su lengua materna esta presente ya que en la lengua Kichwa no
existen artículos. Adicionalmente, se puede notar que la transferencia de estructura
gramatical Kichwa S+O+V tiene una gran influencia en los estudiantes quienes están
aprendiendo un nuevo idioma cómo es el Inglés, puesto que la gran mayoría de
estudiantes utilizan esta estructura al construir sus oraciones. Así también el no uso de
artículos definidos e indefinidos es muy notorio en la escritura de oraciones, esto se debe
a que, en el idioma natal, los artículos no existen y solamente usan la partícula Ka ligado
al sustantivo para indicar que el objeto es conocido o no. Cabe destacar también que los
estudiantes asocian el Inglés a su lengua materna al utilizar los determinantes
THIS/THESE, puesto que solo utilizan Kay para decir este /esta, y para decir estos / estas
se utiliza la kay más la partícula kuna la cual va adherida al sustantivo que es la forma de
pluralizar. De igual manera, los estudiantes asocian el auxiliar Do con la partícula Chu
en el idioma natal, ya que esta se la utiliza junto a la palabra a la cual se requiera hacer
énfasis en la pregunta.
71
interferencias vayan desapareciendo paulatinamente y así se pueda tener un aprendizaje
efectivo.
Recomendaciones
1) Al enseñar el Idioma Inglés, es esencial hacer énfasis en la estructura de oraciones,
además de uso de artículos, demostrativos, así como también uso de auxiliar Do, por lo
que se debe dar más importancia a su enseñanza y aprendizaje utilizando estrategias y
actividades enfocadas a simplificación de reglas gramaticales, para que con la práctica se
logre la disminución de estas interferencias y así evitarlas para conseguir que el
aprendizaje sea más significativo.
2) Es importante tener conocimiento del idioma Kichwa, para tomar como ventaja las
interferencias positivas de este idioma con el idioma Inglés, mientras que se trabaje
correctamente con las interferencias negativas para lograr mejores resultados.
3) Debido a que los estudiantes son bilingües se debe buscar las mejores estrategias,
métodos, técnicas y materiales didácticos que sirvan para evitar la interferencia de
manera adecuada al momento de enseñar los remas relacionados en esta investigación,
tomando su identidad cultural como ventaja en el desarrollo de la misma.
72
CHAPTER V
Conclusions
1) From the results obtained in this investigation, it can be concluded that the
morphosyntactic interferences of the Kichwa in writing in English are the omission of
articles, the word order in the sentence S + O + V, use of demonstrative These as well as
the use of auxiliary Do.
2) Positive interferences were found, such as the correct use of adjectives in the English
writing, since in the Kichwa language the adjective is used before the noun, also negative
interferences like the majority of those that have been found in this research.
3) The association that the students make between Kichwa language and the English
writing is the omission of articles, since in the applied examples it can be observed that
articles are totally omitted when forming sentences in English. The association of the
articles with their mother tongue is present since in the Kichwa language there are no
articles. In addition, it can be noted that the transfer of grammatical structure Kichwa S
+ O + V has a great influence on students who are learning a new language what is
English, the majority of students use this structure when writing sentences. Furthermore,
the non-use of definite and indefinite articles is very noticeable in the writing, this is
because, in the native language, the articles do not exist and only the particle Ka linked
to the noun to indicate that the object is known or unknown. It should also be noted that
students associate English to their mother tongue by using the determinants THIS /
THESE, since they only use Kay to say this / this, and to say these / these the kay plus
the Kuna particle is used, which is adhered to the noun that is the way to pluralize. In the
same way, the students associate the auxiliary Do with the particle Chu in the native
language, since it is used next to the word to which it is required to emphasize the
question.
73
Recommendations
4) The creation of a manual focused on the practice in these topics in which students have
greater difficulty will promote the writing ability in a significant way.
74
CAPÍTULO VI
PROPUESTA
PROPOSAL TOPIC
75
BASIC INFORMATION
Institution: Unidad Educativa Casahuala
Elaborated by: Nancy Paulina Salazar Pérez
Coordinator: MSc. Santiago Mayorga
Cantón: Ambato
Province: Tungurahua
Address: Illagua Chico Community- Quisapincha
Direct Beneficiaries: English Teachers
Indirect Beneficiaries: English Learners
Maintenance: Personal
76
INTRODUCTION
The present proposal comes out as an alternative solution to the most predominant
morphosyntactic writing interferences presented in the students of fifth and sixth grade
at Unidad Educativa Casahuala located in Quisapincha in Ambato city.
It is a short manual with some activities which will help to avoid Kichwa interferences
presented when writing. The content of the present proposal is summarized in the table
below. The table contains the topics about the exercises.
JUSTIFICATION
Having applied the most important stage which is the test to find the most relevant
interferences of the Kichwa when writing in students of the Unidad Educativa Casahuala,
the results showed that there are some noticeable interferences and the percentage in
some cases are relevant.
According to the results, it was clearly stated that the traditional practices did not help to
students demise interferences neither to improve their writing, as well as there was not a
specific interest in trying to avoid the problem.
For this, it was considered as a necessity to create a guidance for teachers, which help
them to work trying to avoid this kind of problems. For that, to make a handbook with
77
some exercises focus on solving this kind of interferences is a good solution which would
contribute to improve the most relevant interferences presented.
The present proposal is suitable because it will help to reach the objectives which the
Ministry of Education and the institution requires. Furthermore, the originality of the
present study remains because of the nonexistence of previous studies related to this topic
in the Unidad Educativa Casahuala.
OBJECTIVES
General Objective
To create a handbook to reinforce the English Writing based on exercises focus on use
of articles the/a, word order, demonstratives this - these, auxiliary to avoid
morphosyntactic interferences in students at Unidad Educativa Casahuala
Specific Objectives
- Emphasize the use of articles the/a, word order, demonstratives, this, these
sentences, auxiliary Do when writing sentences.
- Socialize the handbook as well as its contents to the teachers who are part of the
Institution.
- Contribute with an alternative of solution for the interferences found.
METHODOLOGY
The method considered to reach it is the “Presentation -Practice and Production (PPP)”
which is a method for teaching structures in a foreign language. Through which tight
teachers control towards greater learner’s freedom because it is relying on the progression
from presentation, through controlled practice to free production. It could be said that it
is an effective way to teach Language learning often involves more than mechanical
practice, in addition, there is a lot of evidence to suggest that learners who do well in the
78
practice fail to transfer this ability to the production phrase outside the classroom
(Harmer,2009).
In presentation stage, teacher will introduce the topic, and students will star to build their
personal understanding about the given topic, the ways to present need to be meaningful,
memorable and realistic.
The practice stage is also called “over-done”, it is based on the students’ performance, in
the way that students develop all the concepts related. All the practice activities should
be focused on promoting the student´s motivation in the content area.
The final stage is production which is consider the most important aspect, it determines
the level of student’s comprehension, as well as the results which will demonstrate the
student’s capabilities to produce more personalized language.
The present handbook contains a teacher´s guide with a brief explanation for each
worksheet.
As this material is designed for children, each element contains a lot of pictures to
enhance student´s interest.
THEORETICAL BACKGROUND
Morphosyntactic interferences
The morphosyntactic interferences are all the errors of form that appear when the L2 is
used in writing. This process of interference takes place when linguistic and cultural
79
habits differ from a language 1 to a language 2, so that a certain grammatical structure of
L1 is used by an individual in L2 because the use has been accustomed.
Additions are made in the productions, that is, morphemes are added, or redundant words
are used.
By malformation of words or scriptures. That is, use of an item in a wrong way- false
choice-false placement (Acuña, 2010).
Types of interference
Negative interference
Positive Interference
Writing
Writing makes it possible to develop communication through graphic signs allows the
language to be translated. This, is a procedure of codification of symbols in a graphic
way to transmit information. Camps (2003), regarding this ability says that writing is
defined as a tool for building knowledge and not just an instrument for its expression.
80
It also expresses that writing allows those who learn to put their feelings and ideas on paper, to
organize their knowledge and beliefs in convincing arguments (Quinto, 2017).
Writing process
According the process, the prewriting is formed by brainstorming and planning stages,
also the writing with the drafting to write the text using the ideas previously stablished.
Additionally, the post-writing is presented with the stage editing in which the revision
and error correction is needed and the giving feed-back, proofreading, and redrafting
stages which help to improve the quality of writing.
HANDBOOK
Objectives
General objective
Specific Objective
81
WORKSHEET 1- WORD ORDER
Objective:
To reinforce the English structure to form affirmative sentences in simple present tense.
Content:
Activities:
Resources:
Photocopies
Markers
Pencil colours
Time
20 minutes
82
WORD ORDER EXERCISES
Order the words and make sentences.
1)___________________________________________________________
2)________________________________________________________________
3)_____________________________________________________
4) __________________________________________________
5)_______________________________________________
school. Go to I
6) ________________________________________________
Fuente: https://es.islcollective.com/
83
WORKSHEET 2- WORD ORDER
Objective:
Content:
Activities:
Encourage students to choose the best sentence structure focusing on Subject + verb
+objetc and based on pictures.
Resources:
Photocopies
Markers
Pencil colors
Time
20 minutes
84
MULTIPLE CHOICE EXERCISES
A) He writes a poem.
B) He a poem writes.
C) A poem he writes.
Fuente: https://es.islcollective.com/
85
WORKSHEET 3- WORD ORDER
Objective:
Content:
Activities:
Resources:
Photocopies
Markers
Pencil colors
Time
20 minutes
86
WORD ORDER EXERCISES
1
Subject Verb Object
2
Subject Verb Object
3
Subject Verb Object
4
Subject Verb Object
5
Subject Verb Object
7
Subject Verb Object
Fuente: https://es.islcollective.com/
87
WORKSHEET 4 - ARTICLES
Objective:
Content:
Activities:
Resources:
Photocopies
Markers
Pencil colors
Time
20 minutes
88
ARTICLES THE/A/AN
READ CAREFULLY AND COMPLETE THE BLANKS . USE A/AN AND THE
a
1). That is … …… bird. … The….bird can fly.
Fuente: https://es.islcollective.com/
89
WORKSHEET 5 - ARTICLES
Objective:
Content:
Activities:
Resources:
Photocopies
Markers
Pencil colors
Time
20 minutes
90
ARTICLES A/AN/THE
Read carefully and choose the best article to complete each sentence.
1.- It’s _______ ball. _____
ball is black and white.
a) an / the b) a/The
a) an / the b) a/The
a) a / The b) an /the
a) an / The b) a /The
a) a / the b) an/The
a) an / The b) a/The
Fuente: https://es.islcollective.com/
91
WORKSHEET 6- ARTICLES
Objective:
Content:
Activities:
Encourage students to write sentence focusing on the English structure Subject + verb
+object.
Resources:
Photocopies
Markers
Pencil colors
Time
20 minutes
92
ARTICLES THE
Look at the pictures and write sentences using article The
Fuente: https://es.islcollective.com/
93
WORKSHEET 7- ARTICLES A/AN
Objective:
Content:
Activities:
Resources:
Photocopies
Markers
Pencil colors
Time
20 minutes
94
ARTICLES A/AN EXERCISES
I Write the following words in the correct columns. II Fill in the gaps with a or an
Fuente: https://es.islcollective.com/
95
WORKSHEET 8- DEMONSTRATIVES This/These
Objective:
Content:
Activities:
Review the uses of the demonstratives This and These and plural nouns
Resources:
Photocopies
Markers
Pencil colors
Time
20 minutes
96
THESE or THIS
Complete the exercises using This or These
0 1
2 3
________ IS A CHICKEN.
________ ARE DUCKS.
4 5
6 7
Fuente: https://es.islcollective.com/
97
WORKSHEET 9- WORD ORDER
Objective:
Content:
Activities:
Review the uses of the demonstratives These and This as well as the plural nouns
Resources:
Photocopies
Markers
Pencil colors
Time
20 minutes
98
THIS/THESE
Read carefully and filling the blanks with the best alternative.
5) ……………….are red…………
Fuente: https://es.islcollective.com/
99
WORKSHEET 10- AUXILIARY DO
Objective:
Content:
Activities:
Encourage students to complete the questions based on pictures focus on the use of
auxiliary DO.
Resources:
Photocopies
Markers
Pencil colors
Time
20 minutes
100
AUXILIARY DO
Fuente: https://es.islcollective.com/
101
WORKSHEET 11- AUXILIARY DO
Objective:
Content:
Writing exercises
Activities:
Review the verbs like, work, play, speak, want, live, read
Resources:
Photocopies
Markers
Pencil colors
Time
20 minutes
102
AUXILIARY DO
Fuente: https://es.islcollective.com/
103
WORKSHEET 12- AUXILIARY DO
Objective:
Content:
Writing exercises
Activities:
Review the verbs go fishing, like, teach, write, take a shower, eat, water, plant , have,
skip
Resources:
Photocopies
Markers
Pencil colors
Time
20 minutes
104
AUXILIARY DO
EAT AN APPLE WATER THE PLANT HAVE FRIENDS SKIP THE ROPE
PLANTS FLOWERS
Fuente: https://es.islcollective.com/
105
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
Acuña Andrés, R. Á. (2010). Identificación de interferencias lingúísticas como una dee las
causas de errores. Bogotá.
Alessandra D´Aquino Hilt; Rosa Ribas. (2006). Interferencias morfosintácticas entre Italiano y
Español L2: un estudio empírico. Francoforte Sul Meno: Centro Virtual Cervantes.
Anna Camps. (2003). Secuencias did{acticas para aprender a escribir. Barcelona: Graó,de Irif,
S.L.
Ansó Ros , J. (2017). Interferencias mortosintácticas del Finés en las producciones en Español
de escolares bilingües. Borealis: An International Journal of Hispanic Lingüistics, 261-
285.
Chango Masaquiza, S. (2016). Lengua Maternal Quichua y la pronunciación del idioma Inglés.
Ambato.
106
Marta Alelú Hernandez;Sandra Cantín García; Nuria López Abejón;Marina Rodríguez Zazo.
(2010). métodos d ela Investigación.
Rodrigo Antonio Guerro, Karina Isabel Moreno Rodríguez. (11 de 02 de 2017). Slideshare.
Obtenido de https://es.slideshare.net/roguese/la-interferencia-lingstica-y-sus-diferentes-
manifestaciones-en-el-proceso-de-adquisicin-del-idioma-ingls-como-segunda-lengua-
revision-bibliografica
107
NETGRAFÍA
http://www.gramaticas.net/2013/01/morfologia.html
http://bit.ly/2fRiQee
http://definicionyque.es/morfosintactico/
http://ocw.uv.es/artes-y-humanidades/linguistica-general-i-aplicada/2-
1/112419.mats33.tiposoracs.pdf
http://conceptodefinicion.de/morfosintaxis/
http://owll.massey.ac.nz/pdf/Academic-Writing-Guide.pdf
http://www.helsinki.fi/kksc/language.services/AcadWrit.pdf
https://en.islcollective.com/resources/printables/worksheets_doc_docx/auxiliaries_do_-
_does/auxiliary-verbs-present/10424
https://en.islcollective.com/resources/printables/worksheets_doc_docx/aan/articles-
animals-articles/21764
http://www.rmlconsultores.com/revista/index.php/crv/article/view/659/pdf_467
https://en.islcollective.com/resources/search_result?Tags=demosntratives&type=Printa
bles&searchworksheet=GO
https://www.google.com/search?client=firefox-
b&dcr=0&biw=1366&bih=669&tbm=isch&sa=1&ei=sugDWtTnHYTdmwHYk5HgD
Q&q=cars+to+colour&oq=cars+to+colour&gs_l=psy-
https://www.google.com/search?client=firefox-
b&dcr=0&biw=1366&bih=669&tbm=isch&sa=1&ei=vugDWufKEMfimAGe1J-
ADQ&q=child+to+colour&oq=child+to+colour&gs_l=psy-
https://es.wikipedia.org/wiki/Interferencia
https://educacion.gob.ec/wp-content/uploads/downloads/2017/02/Reglamento-General-
a-la-Ley-OrgAnica-de-Educacion-Intercultural.pdf
https://educacion.gob.ec/wp-content/uploads/downloads/2016/10/Asignatura-Optativa-
Lengua-Kichwa-LL-3BGU.pdf
108
https://www.eluniverso.com/2013/01/27/1/1447/kichwa-un-idioma-ancestral-desuso-
comunidades.html
http://kichwas.com/
http://kichwa.net/diccionario-kichwa/gramatica_kichwa/
https://educacion.gob.ec/wp-
content/uploads/downloads/2013/03/RK_gramatica_kichwa.pdf
http://digitalrepository.unm.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1437&context=abya_yala
http://sumakkawsay.tieneblog.net/?p=864
109
ARTÍCULO ACADÉMICO
Resumen
Abstract
The current research shows the study of the morphosyntactic interferences of the kichwa
in English language writing. In this context, it shows the main morphosyntactic
interferences of the kichwa language that students present when this important productive
skill writing is developing. This is a descriptive and qualitative study given by the
application of a questionnaire addressed to 70 students of the Unidad Educativa
“Casahuala” in the Illagua Chico community, in Quisapincha. The results of this study
110
have shown that the there is a direct interference of the kichwa language in writing, that
is, students tend to use the grammatical structure of the native language when they write
the different sentences in English. This suggest the use of appropriate techniques and
strategies which will help to improve this important skill.
112
such as the passive mental operation of they can be detected and try to correct
processing thoughts and knowledge in such interferences.
the native language, and in turn, in the Because of this, the following research
production of the foreign language, by questions have been formulated:
translating sentences, expressions and What are the most common Kichwa
even complete constructions into the interferences in the written English?
Kichwa language. D 'Aquino – Ribas ()
What kinds of Kichwa morphosyntactic
in their research work defines the error or
interferences are there?
interference like a production not
acceptable by the norm. Likewise, it What associations make students with
distinguishes between error and mistake. their mother tongue when they write?
113
same student´s book. Also, the test was Student´s output: Anita big apples
applied in 4 different parts during the loves.
period of the application of this research English: Pedro drinks orange juice.
in the school year 2016-2017in a Kichwa:
systematic order and according the Student´s output: Pedro orange juice
topics reviewed. As the first part of the drinks.
test, students were required to order 2.- As it was mentioned, there are not
some words to make sentences to articles in the Kichwa language,
evidence sentences structure. In the however, native speakers use the particle
second part of the test, students were KA which is added to the noun, or
required to translate 3 sentences from pronoun to indicate if it is know or not..
Kichwa to English to evidence the use of This is shown in the following example:
demonstratives pronouns. In the third English: I like a banana.
part of the test, students were required to Kichwa: Ñuka mumani palantana
translate sentences from Kichwa to Student´s output: I like banana.
English to evidence use of English: The teacher eats a
demonstratives pronouns. In the last part, hamburger.
students were required to order some Kichwa: Mashiyachachik aychata
words to make sentences to evidence use mikun
of auxiliary Do. Student´s output: Teacher
Interferences were classified according hamburger eats.
the school year, similarities as well as English: The dog runs in the park.
sentences without any sense were Kichwa: kari ashkuka pukllana
marked. The percentage of interferences pampapi purikun.
were identified in the twelve different Student´s output: Dog in the park
sentences in 70 students. runs.
RESULTS 3.- The use of demonstrative pronouns
The following morphosyntactic THESE / THIS also shows a
interferences were found: morphosyntactic interference, in Kichwa
1.- Word order from Kichwa (SOV)to Language the demonstrative pronouns
English (SVO). KAY+ NOUN is used to indicate that a
English: Anita loves big apples. person or thing is near and KAY +
Kichwa: NOUN+ KUNA (used to pluralize
nouns) the particle kay just become a
114
modifier. The following example shows You a cookie want do?
the interference: English: Do you drink milk?.
English: These bananas are yellow. Student´s output:
Kichwa: Kay palantakunaka You do milk drink?
killumi kan You milk Do drink?
Student´s output: You milk drink do?
This yellow bananas are.
English: This cat is sad
Kichwa: Kay misika llakillami kan
Student´s output: This cat sad is.
English: These birds are happy.
Kichwa: Kay pishkukunaka
kushillami kan
Student´s output:
This birds happy are
English: This pig is fat.
Kichwa: Kay kuchikka wirasapami kan
Student´s output: This pig fat is
4.- The use of the auxiliary DO, is
associated with the morpheme CHU,
which is used to make questions, and it
is used next to the word that emphasis is
required as follows:
115
TABLE 1: KICHWA MORPHOSYNTACTIC INTERERENCES
CATEGORIES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
WORD WORD USE OF USE OF USE OF USE USE USE USE USE USE USE
DEMONSTRATIVE DEMONSTRATIVE DEMONSTRATIVE DEMONSTRATIVE
ORDER ORDER ATICLES ATICLES ATICLES OF OF OF
THESE THESE THIS THIS
AUX. AUX. AUX.
DO DO DO
SOV 26 21
SVO 14 19
CORRECT 1 0 0 18 6 29 21
INCORRECT 34 35 30 20 27 2 11
SENTENCES WITH 5 5 10 2 7 9 8 7 5 4
NO SENSE
SDO+ O+V 5 9 8
S+ODO+V 12 7 9
S+O+VDO 5 7 4
DO+S+O+V 8 6 10
DO+S+V+O 3 6 5
116
TABLE 2: KICHWA MORPHOSYNTACTIC INTERERENCES
CATEGORIES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
WORD WORD USE OF USE OF USE OF USE USE USE USE USE USE USE
DEMONSTRATIVE DEMONSTRATIVE DEMONSTRATIVE DEMONSTRATIVE
ORDER ORDER ATICLES ATICLES ATICLES OF OF OF
THESE THESE THIS THIS
AUX. AUX. AUX.
DO DO DO
SOV 13 14
SVO 17 16
CORRECT 12 0 0 11 15 26 25
INCORRECT 16 27 23 19 9 2 2
SENTENCES WITH 2 3 7 0 6 2 3 3 5 6
NO SENSE
SDO+ O+V 4 9 4
S+ODO+V 2 4 3
S+O+VDO 6 2 2
DO+S+O+V 4 4 7
DO+S+V+O 11 6 8
117
TEST RESULTS
TEST RESULTS
40
35
30
25
20
15
10
0
quinto sexto quinto sexto quinto sexto quinto sexto quinto sexto quinto sexto quinto sexto quinto sexto quinto sexto quinto sexto quinto sexto quinto sexto
item 1 item 2 item 3 item 4 item 5 item 6 item 7 item 8 item 9 item 10 item 11 item 12
118
DISCUSSION language.
Another notorious interference is the
According to the results obtained from
omission of articles by students, according
the test applied, it can shows that
to the data obtained in the questions related
according the level in which they are, the to this topic, it is evident that when writing
morphosyntactic interferences presented in English the students tend to omit the
are low, because of the input they articles the, a, an. This is because in the
receive. Kichwa language, the article does not exist,
however, in the Kichwa sentence the particle
Regarding to the first discussion
Ka is used, which is prefixed to the noun, the
question about morphosyntactic
substantiated word or the pronoun to
interferences, it is evident that there are indicate whether or not it is known ( Motto,
positive interferences as the use of 2017). That is to say, there is talk of
adjectives. In Kichwa as well as in incomplete learning since children, being
English the adjective is used before the immersed in the process of acquiring a
noun. Furthermore, the major language, acquisition and learning are
were negative and they were articles grammatical knowledge, therefore, they
speaks of an incomplete learning which is
omission, sentences structure, use of
characterized by a simplification, avoiding
auxiliary do.
or eliminating the morphology, the
In relation to the second question about the phonemes and reducing the lexicon and
association of English with their native structure of the target language (Ansó,
language, it is evident that in the majority of 2017).
the sentences which were answered, there is A third notorious interference was
structural interference since students use the evidenced in the use of the demonstrative
structure of their native language S + O + V these, since in the Kichwa language there are
when writing sentences in English, which two kinds of demonstrative pronouns Kay to
makes learning and assimilation difficult, indicate that a person or thing is close to the
this is due to the daily immersion in their speaker (kay-noun), and for the plural kay +
language. According to Hilt and Ribas noun + kuna particle is used (Grefa and
(2006) they refer that the students or learners Cayapa, 2005)
have an internalized learning program, When evidencing the use of the auxiliary
which determines the learning order of the Do, it could be observed that the students are
grammar and the errors that are found are relating the auxiliary Do with the particle
due to the discrepancy between the grammar chu, which they adhere to together with the
of the language of the learner and the object subject, object or verb depending on what
119
they want to make reference or emphasis, in Kichwa S + O + V has a great influence
addition to using the structure Kichwa SOV. on students who are learning a new
Regarding to the question about the language what is English, the majority of
activities which are necessary to avoid the
students use this structure when writing
interferences found, a handbook with
sentences. Furthermore, the non-use of
activities has been created, it is focused on
definite and indefinite articles is very
the reduction of interferences by structural
noticeable in the writing, this is because,
order, use of demonstrative pronouns,
in the native language, the articles do not
articles the, a, an and auxiliary, which will
help decrease the problem and achieve a exist and only the particle Ka linked to
more meaningful learning the noun to indicate that the object is
known or unknown. It should also be
CONCLUSIONS
noted that students associate English to
From the results obtained in this their mother tongue by using the
investigation, it can be concluded that determinants THIS / THESE, since they
the principal morphosyntactic only use Kay to say this / this, and to say
interferences of the Kichwa found in these / these the kay plus the Kuna
writing in English are the omission of particle is used, which is adhered to the
articles, the word order in the sentence S noun that is the way to pluralize. In the
+ O + V, use of demonstrative These as same way, the students associate the
well as the use of auxiliary Do. Also auxiliary Do with the particle Chu in the
positive and negative interferences were native language, since it is used next to
found, such as the correct use of the word to which it is required to
adjectives in the English writing. The emphasize the question.
association that the students make
4) The predominant morphosyntactic
between Kichwa language and the
interferences of the Kichwa language in
English writing is the omission of
this investigation have helped to propose
articles, since in the applied examples it
an alternative of solution such as
can be observed that articles are totally
activities focused on avoiding
omitted when forming sentences in
interferences, which will greatly help
English. The association of the articles
that these interferences will gradually
with their mother tongue is present since
disappear, and a significant knowledge
in the Kichwa language there are no
will be acquired.
articles. In addition, it can be noted that
the transfer of grammatical structure
120
REFERENCES Campaña, K. (s.f.). Kichwa Básico guía de
autoaprendizaje. Ambato: LE
Diseño Gráfico.
2017, E. d. (2017). Obtenido de
Chango Masaquiza, S. (2016). Lengua
http://www.tiposde.org/lengua-y-
Maternal Quichua y la
literatura/669-escritura/
pronunciación del idioma Inglés.
Acuña Andrés, R. Á. (2010). Identificación Ambato.
de interferencias lingúísticas como
Días Castillo, M. (2008). La interferencia
una dee las causas de errores.
Linguística. tipos de interferencia.
Bogotá.
pág. 4.
Alessandra D´Aquino Hilt; Rosa Ribas.
Fernández Sánchez , E. (2000).
(2006). Interferencias
Transferencias e interferencias en
morfosintácticas entre Italiano y
el aprendizaje de una segunda
Español L2: un estudio empírico.
lengua. Revista de Investigación e
Francoforte Sul Meno: Centro
Innovación en la clase de Idiomas,
Virtual Cervantes.
106-112.
Anna Camps. (2003). Secuencias
Gamboa, R. A. (2017). Técnicas de
did{acticas para aprender a
retroalimentación y el desarrollo
escribir. Barcelona: Graó,de Irif,
de la destreza escrita del idioma
S.L.
Inglés. ambato.
Ansó Ros , J. (2017). Interferencias
Guanolema, S. F. (1997). Gramática
mortosintácticas del Finés en las
Quichua. Quito: Abya-Yala.
producciones en Español de
escolares bilingües. Borealis: An López Chamorro, I. (2010). Habilidades en
International Journal of Hispanic lectoescritura según Freinet.
Lingüistics, 261-285. Autodidacta, 5.
121
(2010). métodos d ela W, A. (1981). Diccionario de Terminología
Investigación. Linguística Actual. Gredos: Trad
de Francisco Meno Blanco.
Niestorowicz, T. (2008). Interferencias
Morfosintácticas en la Producción
Escrita de estudiantes Hispanistas
Polacos. Lublin- Poland: LUBLIN
STUDIES INMODERN
LANGUAGES AND
LITERATURE.
122
123