0% encontró este documento útil (0 votos)
375 vistas

f4 Español

variador keb combivert f4

Cargado por

Geovanny
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
375 vistas

f4 Español

variador keb combivert f4

Cargado por

Geovanny
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 28

COMBIVERT

D BETRIEBSANLEITUNG Steuerteil
GB INSTRUCTION MANUAL Control circuit
F MANUEL D'INSTRUCTION Carte de commande
I MANUALE DI ISTRUZIONE Circuito di controllo
E MANUAL DE INSTRUCCIONES Circuito de control
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Карта управления

1
Erst Betriebsanleitung Teil lesen!
00.F4.C0B-K110

Read Instruction manual part before!


Lisez d'abord le manuel d'instructions partie !
STOP Prima leggere le manuale di istruzione parte !
Leer manual de instrucciones parte antes!
Сначала прочти инструкцию часть !
02/2004
D Steuerteil Seite 4 ................... 23 D

GB Control circuit Page 24 ................ 43 GB

F Carte de commande Page 44 ................ 63 F

I Circuito di controllo Page 64 ................ 83 I

E Circuito de control Page 84 .............. 103 E

RU Карта управления Страница 104 ... 123 RU

Passwords Page 129

3
Este manual de instrucciones describe las series estándar del COMBIVERT F4-S (pequeño) y del F4-
C (compacto). Este manual de instrucciones debe ser accesible a todos los usuarios. Antes de conectar
el convertidor, el usuario debe de familiarizarse con el convertidor, especialmente debe de tener en
cuenta las medias de seguridad y advertencias. Los pictogramas utilizados en este manual tienen los
significados siguientes:

Peligro Utilizado cuando la vida o la salud del usuario es puesta en


Advertencia peligro o si una averia importante puede ser ocasionada.
Precaución

Atención Utilizado cuando sea necesaria una precaución para un


de obligado buen funcionamiento.
cumplimiento

Información Utilizado cuando una atención particular debe tenerse en


Ayuda cuenta.
Nota

I El KEB COMBIVERT funciona con tensiones que pueden ser


Atención mortales por simple contacto. La instalación de la unidad así como
Solamente personal de los accesorios, debe ser sólo efectuada por personal técnico
Eléctrico cualificado cualificado. Un funcionamiento seguro y libre de problemas sólo es
posible cuando se cumplen las normas DIN VDE 0100, DIN VDE
0113, DIN VDE 0160, DIN VDE 0875 así como la reglamentación
local.

Después de desconectar la tensión de alimentación al convertidor


Peligro de frecuencia, aún subsisten, durante un cierto tiempo, tensiones
importantes en los bornes de los condensadores del circuito
Atención al tiempo
de descarga de los intermedio. Por esta razón no se permite manipular la unidad hasta
transcurridos 5 minutos a partir de la desconexión.

84
Indice

Indice
1. Instalación y conexionado .......................... 86
1.1 Circuito de control - versión C ........................... 86
1.1.1 Descripción del bloque de control X1 .................... 86
1.1.2 Conexionado del circuito de control ...................... 87
1.1.3 Entradas digitales .................................................. 87
1.1.4 Entradas analógicas .............................................. 87
1.1.5 Salidas ................................................................... 87
1.2 Circuito de control - versión S ........................... 88
1.2.1 Descripción del bloque de control X1 .................... 88
1.2.2 Conexionado del circuito de control ...................... 88
1.2.3 Entradas digitales .................................................. 88
1.2.4 Entradas analógicas .............................................. 88
1.2.5 Salidas ................................................................... 89

2. Instrucciones de utilización ....................... 89


2.1 Panel digital ......................................................... 89
2.1.1 Panel con interface ................................................ 89
2.1.2 Teclado .................................................................. 90
2.2 Resumen de parámetros ..................................... 91 E
2.3 Password de entrada ........................................... 91
2.4 Mensajes de funcionamiento ............................. 92
2.5 Funciones básicas del convertidor .................... 93
2.6 Funciones especiales ......................................... 95
2.7 El modo Drive .................................................... 101
2.7.1 Marcha / Paro del motor ...................................... 101
2.7.2 Inversión del sentido de giro ................................ 101
2.7.3 Referencia predefinida ........................................ 101
2.7.4 Salida del modo Drive ......................................... 101

3. Diagnóstico de errores.............................. 102

4. Passwords .................................................. 129

85
1. Instalación y conexionado

1.1 Circuito de control - 1 2 3 4 20 21 22 23


versión C

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

1.1.1 Descripción del bloque


de terminales de control
X1

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

Borna Función Descripción


X1.1 Contacto NA Salida de relé
X1.2 Contacto NC Función ver parámetro CP.22
X1.3 Contacto común (valor por defecto: indicación de fallo)
X1.4 Frecuencia fija 1 X1.4 + X1.5 = frecuencia fija 3
X1.5 Frecuencia fija 2 sin entrada = consigna analógica
X1.6 Frenado DC activación del frenado DC
X1.7 Función ahorro energía La tensión de salida se reduce al 70%
X1.8 + Entrada diferencial La diferencia de tensión es sumada/
X1.9 - Entrada diferencial restada de REF (X1.17)
E
X1.10 Marcha adelante Consigna del sentido de giro; la marcha
X1.11 Marcha atrás adelante tiene prioridad
X1.12 Contacto depen. La salida de transistor conmuta si freal = freferencia
de la frecuencia
X1.13 Masa Masa para las entradas/salidas digitales
X1.14 15V Tensión de alimentación para las entradas/salidas digitales (max.100mA)
X1.15 Salida analógica Salida analógica de la frecuencia real de salida 0...10VDC = 0...100 Hz
X1.16 +10V Tensión de alimentación para el potenciómetro de consigna (max. 4mA)
X1.17 Entrada de consigna Valor por defecto 0...10V (0...20mA y 4...20mA seleccionable por CP.24
X1.18 Común Masa de entradas/salidas analógicas
X1.19 Habilitación variador Habilitación del modulo de potencia / Rearme hardware
X1.20 Rearme Rearme hardware; solamente posible en un fallo
X1.21 Contacto NA Salida de relé; conmuta cuando el nivel
X1.22 Contacto NC del parámetro CP.23 es alcanzado
X1.23 Contacto común (conmutación dependiente de la frecuencia)

86
Instalación y conexionado

1.1.2 Conexionado del Para prevenir un mal funcionamiento causado por interferencias de la tensión de
circuito de control alimentación en el control, deben de observarse los siguientes puntos:
- Utilice cables trenzados/apantallados
- Conectar la malla al punto de tierra del convertidor
- Disponer los cables de control y de potencia por separado (a
CEM unos 10..20cm). Si esto no es posible cruzar los cables en
ángulo recto

1.1.3 Entradas digitales Utilización de la fuente de tensión interna


4 5 6 7 10 11 13 14 19 20 PE

Utilización de una fuente de tensión externa


4 5 6 7 10 11 13 14 19 20 PE

+
13...30VDC

1.1.4 Entradas analógicas Consigna analógica (CP.24) Consigna analógica

16 17 18 PE 8 9 18 PE

R = 3...10 kΩ E

+ - 0...±10 DCV
0...10 VDC
+ SPS Ri = 40 kΩ
Ri=56 kΩ

+ 0(4)...20 mADC
Ri=250 kΩ

1.1.5 Salidas +15V


250V AC / 0,2 mA 250V AC / 0,2 mA
30V
30V DC / 1 A
DC/0,01...1A 30V
30V DC / 1 A
DC/0,01...1A
Para prevenir errores en
la utilización de la
alimentación externa, esta PE
1 2 3 12 13 14 15 18 21 22 23
se activará antes que la
tensión del convertidor.
+ Salida analógica:
0...10VDC / 5mA con
Ri < 100 Ω
+
Alimentación
externa
16...30 VDC

87
Instalación y conexionado

1.2 Circuito de control - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


versión S

1.2.1 Descripción del


bloque de terminales
de control X1
Borna Función Descripción
X1.1 Contacto NA Salida de relé
X1.2 Contacto NC Función ver parámetro CP.22
X1.3 Contacto común (valor por defecto: indicación de fallo)
X1.4 Frecuencia fija 1 X1.4 + X1.5 = frecuencia fija 3
X1.5 Frecuencia fija 2 sin entrada = consigna analógica
X1.6 Masa Masa para las entradas/salidas digitales
X1.7 +10V Tensión de alimentación para el potenciómetro de consigna (max. 4mA)
X1.8 Entrada de consigna 0...10V para consigna analógica
X1.9 Común Masa de entradas/salidas analógicas
X1.10 Salida analógica Salida analógica de la frecuencia real de salida 0...10VDC = 0...100 Hz
X1.11 15V Tensión de alimentación para las entradas/salidas digitales (max.100mA)
X1.12 Marcha atrás Consigna del sentido de giro; la marcha
X1.13 Marcha adelante adelante tiene prioridad
X1.14 Habilitación variador Habilitación del modulo de potencia, rearme cuando se abre
Para prevenir un mal funcionamiento causado por interferencias de la tensión
E 1.2.2 Conexionado del
de alimentación en el control, deben de observarse los siguientes puntos:
circuito de control
- Utilice cables trenzados/apantallados
- Conectar la malla al punto de tierra del convertidor
- Disponer los cables de control y de potencia por separado
CEM (a unos 10..20cm) Si esto no es posible cruzar los cables
en ángulo recto
1.2.3 Entradas digitales Utilización de la fuente de tensión Utilización de una fuente de
interna tensión externa
4 5 11 12 13 14 PE 4 5 6 12 13 14 PE

+
13...30VDC
1.2.4 Entradas analógicas Consigna analógica 0...10V interna Consigna analógica externa
7 8 9 PE 8 9 PE

+ - 0...10 DCV
R = 3...10 kΩ
SPS Ri = 56 kΩ

88
Instrucciones de utilización

1.2.5 Salidas

1 2 3 9 10 PE

30V DC / 0,01...1A Salida analógica:


+
0...10VDC con
Ri ≥ 56 KΩ const.

2. Instrucciones El panel es un modulo de comando opcional disponible bajo demanda,


de utilización para una utilización local. Para prevenir fallos en la conexión/desconexión
del panel, es necesario que el convertidor esté en estado nOP (habilitación
del convertidor borna X1.19 en la versión C, borna X1.14 en la versión
S, abierta). Cuando se conecta el convertidor sin un panel, el convertidor
se conecta con los últimos valores seleccionados en fábrica. El panel
está disponible en dos versiones:
2.1 Panel digital
Nº. de articulo 00.F4.010-2009 Display de 5 dígitos LED de 7 segmentos

Control del interface Display de


Emisión ”LED funcionamiento/error
parpadeante” Normal ”LED iluminado”
Error ”LED
parpadeante”
E

Teclado de doble función

2.1.1 Panel con interface En el panel con interface, una interface RS232/RS485 aislada
Nº. de articulo 00.F4.010-1009 galvánicamente esta integrada.

Conexión a RS232/RS485
tierra PE

PIN RS485 Señal Significado


5 4 3 2 1
1 - - reservado
2 - TxD Señal de emisión/RS232
3 - RxD Señal de recepción/RS232
4 A’ RxD-A Señal de recepción A/RS485
9 8 7 6 5 B’ RxD-B Señal de recepción B/RS485
6 - VP Tensión de alimentación +5V (Imax = 10 mA)
7 C/C’ DGND Potencial de referencia datos
8 A TxD-A Señal de emisión A/RS485
9 B TxD-B Señal de emisión B/RS485

89
Instrucciones de utilización

2.1.2 Teclado Cuando se conecta la tensión al KEB COMBIVERT, el valor del parámetro
CP.1 aparece en el display (ver el modo convertidor para cambiar la
función del teclado).

La tecla de función
(FUNC) permite pasar del FUNC.
valor de parámetro al SPEED
número de parámetro.

Con UP y DOWN, el
número de parámetro o el
valor de los parámetros
puede ser incrementado/ STOP STOP
decrementado. START START

Al cambiar el valor de un parámetro este es inmediatamente aceptado y


almacenado en memoria no volátil. Para ciertos parámetros el valor
seleccionado no es aceptado de inmediato. Cuando alguno de estos
parámetros es modificado, aparece un punto detrás del último dígito.

Pulsando le tecla ENTER, ENTER


el nuevo valor es aceptado
F/R
y memorizado en memoria
no volátil.
E
Si durante el funcionamiento ocurre algún fallo, entonces la indicación en
el display es sobrescrita con el código de error. El mensaje de error se
rearma con ENTER.

Error
ENTER
F/R

Con ENTER, el mensaje de error es puesto a cero pero no


eliminado. Para eliminar el fallo debe de repararse la causa y
efectuar un rearme a través de los terminales X1.20 (versión
C) / X1.14 (versión S) o una desconexión de la tensión.

90
Instrucciones de utilización

2.2 Resumen de parámetros

Display Parámetro Rango de ajuste Resolución Valor por defecto


CP. 0 Código entrada 0...9999 1 -
CP. 1 Indica. frecuencia real - 0.1 Hz - D
CP. 2 Indica estado convertidor - - -
CP. 3 Carga real de salida - 1% -
CP. 4 Pico de carga - 1% -
CP. 5 Selección de frecuencia 0...409.58 Hz 0.0125 Hz 50.0 Hz
CP. 6 Boost 0...25.5 % 0.1 % 2%
CP. 7 Tiempo de aceleración 0.01...300 s 0.01 s 10 s
CP. 8 Tiempo de deceleración 0.01...300 s 0.01 s 10 s
CP. 9 Frecuencia mínima 0...409.58 Hz 0.0125 Hz 0 Hz
CP.10 Frecuencia máxima 0...409.58 Hz 0.0125 Hz 70 Hz
CP.11 Frecuencia fija 1 0...±409.58 Hz 0.0125 Hz 5 Hz
CP.12 Frecuencia fija 2 0...±409.58 Hz 0.0125 Hz 50 Hz
CP.13 Frecuencia fija 3 0...±409.58 Hz 0.0125 Hz 70 Hz
CP.14 Corriente de rampa máx. 10...200 % 1% 140 %
CP.15 Corriente constante máx. 10...200 % 1% 200 %
CP.16 Búsqueda de velocidad 0...15 1 8
CP.17 Estabilización de tensión 150...649 V,off 1V off
CP.18 Compensación de deslizamiento -2.50...2.50 0.01 0=off
CP.19 Autoboost -2.50...2.50 0.01 0=off
CP.20 Frenado DC 0...9 1 7
CP.21 Tiempo de frenado 0...100 s 0.01 s 10 s
CP.22 Salida relé 0...xx 1 2
CP.23 Señal de frecuencia 0...409.58 Hz 0.0125 Hz 4 Hz E
CP.24 Señal de referencia (sólo C) 0...2 1 0

2.3 Password de entrada Los convertidores de frecuencia son entregados sin ”Password” de
entrada, esto permite modificar los valores de todos los parámetros.
Después de la selección de parámetros, es posible impedir el acceso
para nuevas selecciones al personal no autorizado. La selección modo
es memorizada.
ENTER

Password
Protección de los
parámetros CP
UP

FUNC

ENTER

Password
Desprotección de
los parámetros CP
UP

FUNC

91
Instrucciones de utilización

2.4 Mensajes de Los 4 parámetros siguientes sirven para controlar el convertidor de


funcionamiento frecuencia durante el funcionamiento.
Frecuencia actual Visualización de la frecuencia de salida con una resolución de 0.0125 Hz.
El sentido de giro se indica por el signo. Ejemplos:
Frecuencia de salida 18.3 Hz, sentido de giro adelante
Frecuencia de salida 18.3 Hz, sentido de giro atrás

Visualización del estado El display de estado indica las condiciones de trabajo del convertidor.
Los mensajes y su significado son:
”no Operation”: la borna que permite la habilitación del
convertidor ( X1.19) no esta cerrada, la modulación esta
inactiva, la tensión de salida = 0 V, el motor no está controlado.
”Low Speed”: sentido de giro no seleccionado (terminal X1.10
o X1.11) no seleccionado , la modulación esta inactiva, la
tensión de salida = 0 V, el motor no está controlado.
”Forward Acceleration”: el motor acelera hacia adelante.

”Forward Deceleration”: el motor decelera hacia adelante.

”Reverse Acceleration”: el motor acelera hacia atrás.

”Reverse Deceleration”: el motor decelera hacia atrás.

E ”Forward Constant”: el motor gira hacia adelante con una


velocidad constante.

”Reverse Constant”: el motor gira hacia atrás con una


velocidad constante.

Otros mensajes de estado están definidos en la descripción de parámetros.


Los mensajes de error y sus causas están descritas en el capítulo 5.

Carga actual de salida Indica la carga real de salida del convertidor en tantos por cien. 100% de
carga corresponde a la corriente nominal del variador. Solo se indican
valores positivos, entendiendo que no se diferencia entre un
funcionamiento motor normal y regenerativo.
Pico de carga Permite la visualización de picos de corriente, memorizando los valores
más altos. El valor indicado es en tantos por cien (100% = corriente
nominal del convertidor).

Con las teclas UP/DOWN, el valor pico puede ser rearmado a


cero si la unidad está bajo tensión. Esto permite la medida de los
valores pico en distintas fases del proceso. La desconexión del
convertidor borra el valor pico.

92
Instrucciones de utilización

2.5 Funciones básicas Los parámetros siguientes determinan los datos fundamentales de
del convertidor operación. Estos deben en todos los casos ser comprobados y/o
adaptados a la aplicación.

Frecuencia nominal La frecuencia seleccionada en este parámetro corresponde a la cual, la


tensión de salida del convertidor será máxima. El valor típico de selección
corresponde al de la frecuencia nominal del motor. Nota: A frecuencias
< 50 Hz y tensión máxima los motores pueden sufrir sobrecalentamientos.
UA !

Rango de ajuste: 0 ...409,58 Hz 100%


Resolución: 0,0125 Hz
Ajuste de fábrica: 50 Hz
Ajuste del cliente: _______ Hz
CP. 5 f
Boost En baja velocidad de rotación, una gran parte de tensión de alimentación
del motor se pierde en la resistencia del estator. Para mantener constante
el par motor en todo el rango de velocidades, la caida de tensión puede
ser compensada con el boost. UA
Rango de ajuste: 0 ...25,5 %
Resolución: 0,1 %
Ajuste de fábrica: 2%
Ajuste del cliente: _______ % CP. 6
CP. 5 f

Ajuste: - Determinar el consumo de corriente sin carga a frecuencia nominal


- Establecer una consigna de 10 Hz y ajustar el boost para
obtener la misma corriente que a la frecuencia nominal. E
Si el motor gira continuamente a baja velocidad con tensiones
de alimentación elevadas, puede producirse un
sobrecalentamiento de este.

Tiempo de aceleración Este parámetro determina el tiempo necesario para acelerar de 0 a 100
Hz. El tiempo de aceleración es directamente proporcional a la diferencia
de frecuencia. f
delta f
x CP. 7= Tiempo de aceleración real
100 Hz 100 Hz

Rango de ajuste: 0,01 ...300 s


Resolución: 0,01 s CP. 7 t
Ajuste de fábrica: 10 s
Ajuste del cliente: _______ s

Ejemplo: CP. 7 = 10 s; El motor debe de acelerar de 10 a 60 Hz


delta f = 60 Hz - 10 Hz = 50 Hz

Tiempo de aceleración real = (50 Hz / 100 Hz) x 10s = 5 s

93
Instrucciones de utilización

Tiempo de deceleración Este parámetro determina el tiempo necesario para decelerar de 0 a 100 Hz. El
tiempo de deceleración es directamente proporcional a la diferencia de frecuencia.

delta f
100 Hz x CP. 8 = Tiempo de deceleración real
f
Rango de ajuste: 0,01 ...300 s
Resolución: 0,01 s 100 Hz
Ajuste de fábrica: 10 s
Ajuste del cliente: _______ s
CP. 8 t

Ejemplo: CP. 8 = 10 s ; el motor debe decelerar de 60 Hz a 10 Hz


delta f = 60 Hz - 10 Hz = 50 Hz
Tiempo de deceleración real = (50 Hz / 100 Hz) x 10s = 5 s

Frecuencia mínima Frecuencia a la que gira el motor sin consigna analógica. Límite interno
de las consignas digitales de frecuencia CP.11...CP.13
f
Rango de ajuste: 0 ...409,58 Hz
Resolución: 0,0125 Hz CP.10
Ajuste de fábrica: 0 Hz
Ajuste del cliente: _______ Hz CP. 9
UREF
0V 10 V

Frecuencia máxima Frecuencia a la que gira el motor con una consigna analógica máxima.
Límite interno de las consignas digitales de frecuencia CP.11...CP.13
E
Rango de ajuste: 0 ...409,58 Hz
Resolución: 0,0125 Hz
Ajuste de fábrica: 70 Hz
Ajuste del cliente: _______ Hz

Frecuencias de consigna 3 consignas de frecuencia fijas pueden ser seleccionadas. La selección de


digitales 1...3 las consignas de frecuencia digitales tiene efecto por los terminales I1 y I2
borna X1.4 (bornas X1.4 y X1.5)
Rango de ajuste: 0 ...±409,58 Hz
Resolución: 0,0125 Hz
borna X1.5 Ajuste de fábrica: 5/50/70 Hz
Ajuste del cliente 1: _______ Hz
Ajuste del cliente 2: _______ Hz
Ajuste del cliente 3: _______ Hz
bornas X1.4 y X1.5

Si una consigna de frecuencia se selecciona fuera de los límites de


CP.9 y CP.10, entonces la frecuencia se limita internamente.

94
Instrucciones de utilización

2.6 Funciones especiales Los siguientes parámetros se utilizan para optimizar el motor y adaptarlo
a ciertas aplicaciones. Estos ajustes pueden ser ignorados en la primera
conexión.

Corriente de rampa máxima Esta función protege al convertidor de frecuencia de sobrecorrientes


durante la rampa de aceleración. Cuando en la rampa se alcanza el valor,
aquí seleccionado, la rampa se detiene hasta que el valor de la corriente
disminuye de nuevo.

Rango de ajuste:10...200 %, 200% = off hasta el tamaño D


10...200%, >150% = off a partir del tamaño E
Resolución: 1%
Ajuste de fábrica: 140 %
Ajuste del cliente: _______ %

Corriente constante máxima Esta función protege al convertidor de frecuencia contra sobrecorrientes
durante la marcha a frecuencia constante. Cuando la corriente excede del
valor ajustado, en este parámetro, la frecuencia de salida se reduce hasta
que el valor de la corriente cae por debajo del valor seleccionado.

Rango de ajuste: 10...200%, 200% = off hasta el tamaño D


10...200%, >150% = off a partir del tamaño E
Resolución: 1%
Ajuste de fábrica: 200
Ajuste del cliente: _______ % E

CP.14

CP.15

Máx. corriente
on rampa
off t

on Corriente cte. máx.


off t
fact
fcons

95
Instrucciones de utilización

Búsqueda de velocidad Cuando se conecta un convertidor de frecuencia a un motor que


decelera por su inercia, puede producirse un fallo causado por la
diferencia de las frecuencias de excitación. Activando la función de
búsqueda de velocidad el convertidor busca la velocidad real del motor,
adaptando su frecuencia de salida y acelera con la rampa seleccionada
hasta la velocidad de consigna. Este parámetro determina la condición
por la que la función se activa. Con varias condiciones debe ser entrada
la suma de los valores. Ejemplo: CP.16 = 12 significa después del rearme
y después de Auto-rearme UP.

Rango de ajuste: 0...15 Valor Condición


Resolución: 1 oFF función off
Ajuste de fábrica: 8 1 al habilitar el control
Ajuste del cliente: _______ 2 al conectar la alimentación
4 después de un rearme
8 después de un auto-rearme UP

Estabilización de la tensión Este parámetro permite regular la tensión de salida en función de la


de salida frecuencia nominal. Las variaciones en la tensión de alimentación al
convertidor así como al circuito intermedio sólo tienen una pequeña
incidencia en la tensión de salida (característica U/f). Esta función
permite, entre otras cosas, la adaptación de la tensión de salida para los
motores especiales. En el ejemplo siguiente, la tensión de salida es
estabilizada a 230 V (0% boost).
E
Rango de ajuste: 150...649 V, oFF
Resolución: 1V
Ajuste de fábrica: oFF
Ajuste del cliente: _______ V

UN/UA
U a U = 250V no estabilizada
250 V A N
U a U = 250V estabilizada
CP.17 = 230 V A N

U a U = 190V estabilizada
190 V A N
U a U = 190V no estabilizada
A N
U = tensión de línea
N
U = tensión de salida
A
f
CP.5 = 50 Hz

96
Instrucciones de utilización

Compensación del La compensación del deslizamiento regula las variaciones de velocidad


deslizamiento debidas a las variaciones de carga. Para activar esta función, seleccionar
el valor a 1 y optimizarlo como se muestra en el ejemplo siguientes.

Rango de ajuste: -2,50...2,50


Resolución: 0,01
Ajuste de fábrica: 0.00 (off)
Ajuste del cliente: _______
Autoboost

El autoboost genera una compensación IxR automática elevando la


tensión de salida durante las fases con cargas fuertes. La corriente de
magnetización permanece constante durante estas fases. Para activar
esta función, seleccionar el valor a 1 y optimizarlo como se muestra en
el ejemplo siguiente.

Rango de ajuste: -2,50...2,50


Resolución: 0,01
Ajuste de fábrica: 0,00 (off)
Ajuste del cliente: _______

La compensación de deslizamiento y el autoboost trabajan con


los parámetros motor predefinidos. Si se conecta el convertidor
a un motor especial o se sobredimensiona en mas de un
tamaño, ambas funciones deben desactivarse. E

M f/nreal
carga

1
2 3 f
CP.18 nreal
CP.19 =

f
nreal
CP.19
=

f
nreal
CP.18
n =

1) correcto - la velocidad permanece constante al aumentar el par


f
2) erróneo - la velocidad disminuye al aumentar el par nreal
3) erróneo - la velocidad aumenta demasiado al incrementar el par OK ! =

97
Instrucciones de utilización

Frenado DC Con un frenado DC, el motor no decelera con una rampa. Un frenado
rápido se produce por una inyección de corriente continua en el motor.
Este parámetro define el modo de activación del frenado DC.
Valor Activación
0 Frenado DC desactivado.
1 El frenado DC se activa desconectando el sentido de giro y cuando
se alcanza 0 Hz. El tiempo de frenado depende de CP.21 o de una
nueva conexión del sentido de giro.
2 Frenado DC tan pronto como se desactiva el sentido de giro. El
tiempo de frenado depende de la frecuencia de salida.
3 Frenado DC tan pronto como cambia la orden del sentido de giro.
El tiempo de frenado depende de la frecuencia de salida.
4 Frenado DC después de desconectar la orden del sentido de giro
y la frecuencia de salida desciende por debajo de 4 Hz.
5 Frenado DC cuando la frecuencia de salida desciende por debajo
de 4 Hz.
6 Frenado DC tan pronto como el valor de referencia desciende por
debajo de 4 Hz.
7 Frenado DC cuando la entrada I3 (borna X1.6 / versión C) se activa.
El tiempo de frenado depende de la frecuencia de salida. en la
versión S=oFF)
8 Frenado DC mientras la entrada I3 (borna X1.6 / versiónC) este
activada. (versión S=oFF)
9 Frenado DC después de activar la modulación. El tiempo de
frenado depende de CP.21.
E
Ajuste de fábrica: 7
Nota: Parámetro a validar
Ajuste del cliente: _______

Tiempo de frenado El tiempo de frenado tiene dos efectos distintos dependiendo de CP.20:
- Tiempo seleccionado = tiempo de frenado
- El tiempo seleccionado se referencia a 100 Hz y disminuye/
aumenta proporcionalmente a la frecuencia de salida.

Rango de ajuste: 0,00...100 s f


Resolución: 0,05 s 100 Hz
Ajuste de fábrica: 10 s
Ajuste del cliente: _______ fist

t
fórmula: tBist CP.21
CP.21 * fist
tBist =
100 Hz

98
Relés de salida La salida de relé (bornas X1.1...X1.3) es ajustada en fábrica como señal
de fallo. Este parámetro puede ser ajustado para que su función de salida
sea cualquiera de las listadas en la siguiente tabla.
Valor Función
0 Sin función
1 Generalmente conectado
2 Relé de fallo
3 Relé de fallo (no conmuta si la función auto-rearme está activada)
4 Señal de aviso de sobrecarga (10 s. antes de la desconexión)
5 Señal de aviso de sobretemperatura del convertidor
6 Señal de aviso de sobretemperatura del motor (10s. antes de la
desconexión)
7 Solo para el modo aplicación
8 Límite de corriente constante (bloqueo, CP.15) excedido
9 Límite de corriente en aceleración/deceleración-stop (CP.14) excedido
10 Frenado DC activo
11 Solo para el modo aplicación
12 Velocidad de utilización (CP.3) > 100%
13 Solo para el modo aplicación
14 Valor real= valor consigna. (CP.2 = Fcon, rcon; no a noP, LS,
error,SSF)
15 Aceleración (CP.2 = FAcc, rAcc, LAS)
16 Deceleración (CP.2 = FdEc, rdEc, LdS)
17 Sentido de giro adelante (no a noP, LS, error)
18 Sentido de giro atrás (no a noP, LS, error)
19 Sentido de giro real = sentido de giro de consigna
20 Valor real > nivel de frecuencia CP.23 (solo la versión S) E
21 Valor seleccionado > nivel de frecuencia CP.23 (solo la versión S)
22 Solo para el modo aplicación
23 Señal operativa (después de inicializar hasta la aparición de error)
24 Señal de marcha
25...xx Solo para el modo aplicación
Ajuste de fábrica: 2
Nota: Parámetro a validar
Ajuste del cliente: _______

Valor de frecuencia Este parámetro define el punto de activación de la salida de relé


- X1.21...X1.23 en la versión C
- X1.1...X1.3 en la versión S cuando CP.22 = 20 ó 21
Después de activarse el relé, la frecuencia puede variar en un entorno de
0.5Hz, sin desactivar el relé.

Rango de ajuste: 0,0...409,58 Hz


Resolución: 0,0125 Hz
Ajuste de fábrica: 4 Hz
Ajuste del cliente: _______

99
Señal de consigna analógica La entrada de consigna analógica REF (borna X1.17 / versión C) puede
ser comandada por diferentes tipos de señales. Esta entrada opera en
suma algebraica con las entradas REF+/REF- (bornas X1.8/X1.9), pero
(sólo la versión C)
puede utilizarse como única entrada para la referencia. Para evaluar
correctamente la señal, este parámetro debe adaptarse a la señal de
entrada. f
Valor Señal de consigna CP.10
0 0...10 V DC / Ri = 4 kOhm
1 0...20 mA DC / Ri = 250 Ohm
2 4...20 mA DC / Ri = 250 Ohm CP. 9
URef
0V 10 V
Ajuste de fábrica: 0 0 mA 20 mA
4 mA 20 mA
Ajuste del cliente: _______

100
El modo Drive

2.7 El modo Drive El modo Drive es un modo de operación del KEB COMBIVERT para
arrancar el motor manualmente con el panel. Después de conectar la
habilitación del convertidor, la referencia de velocidad y el sentido de giro
se efectúan exclusivamente a través del teclado. Para activar el modo
Drive es necesario introducir en CP.0 el password. correspondiente. El
display cambiará como sigue.

Sentido de giro Estado


F=adelante / r=atrás noP = convertidor inhibido
LS = convertidor habilitado

2.7.1 Marcha / Paro del Modulación El motor decelera hasta


motor bloqueada Motor 0 Hz y se desconecta la
no controlado modulación
STOP
START

El motor acelera El motor gira a la velocidad


hasta la velocidad de referencia.
seleccionada
2.7.2 Inversión del ENTER El motor cambia su
sentido de giro F/R sentido de giro

La indicación cambia cuando


2.7.3 Referencia FUNC. se pulsa la tecla para
predefinida SPEED seleccionar el valor display
preseleccionado

STOP El valor seleccionado puede


START modificarse con las teclas
UP/DOWN y pulsando la
tecla FUNC/SPEED.
2.7.4 Salida del modo Para salir del modo Drive, el convertidor debe estar en estado ”stop”.
Drive Presione las teclas FUNC y ENTER simultáneamente durante 3 segundos
para abandonar el modo Drive. Los parámetros CP reaparecen en el
display.

+
ENTER
FUNC.
Durante 3 segundos
SPEED F/R

101
Diagnóstico de errores

3. Diagnóstico de Los mensajes de error están representados por la letra ”E” y su


errores correspondiente código de error en el display del KEB COMBIVERT. Los
códigos de error y sus causas se describen seguidamente.
Sub-tensión Aparece cuando la tensión del circuito intermedio es inferior al límite
mínimo admisible. Las causas posibles son:
- tensión de alimentación baja o inestable
- potencia del convertidor insuficiente
- caída de tensión debida a un mal cabelludo
- la potencia de alimentación del generador/transformador
cae a causa de rampas de aceleración demasiado cortas
Sobretensión Aparece cuando la tensión del circuito intermedio es superior al valor
admisible. Las causas posibles son:
- tensión de alimentación demasiado elevada
- perturbaciones en la tensión de alimentación
- rampas de deceleración demasiados cortas
Sobrecorriente Aparece cuando la corriente de salida sobrepasa del pico de corriente

Sobrecarga Aparece cuando una sobrecarga sobrepasa el tiempo máximo autorizado


(corriente de salida >150% durante 30s, >130% durante 2 minutos o >
110% durante 5 minutos. Las causas posibles son:
- error o sobrecarga en la aplicación
- convertidor mal dimensionado
- motor cableado incorrectamente
Fase de refrigeración completada Después de un error E.OL, es necesario esperar un tiempo de refrigeración.
E
Este mensaje aparece cuando el tiempo de refrigeración a terminado. El
error puede ser rearmado.
Sobretemperatura interna Aparece cuando la temperatura del convertidor sobrepasa los 70°C. Las
causas posibles son:
- refrigeración insuficiente
- temperatura ambiente demasiado elevada
- ventilador atascado o obstruido
Sobretemperatura externa Aparece cuando la sonda térmica externa conmuta. Las causas posibles son:
- resistencia en las bornas OH/OH > 1650 Ohm
- sobrecarga en el motor
- cable roto
Fin de sobretemperatura
El error de sobretemperatura interna o externa ha desaparecido. El error
”E.OH” o ”E.dOH” puede rearmarse.
Error de resistencia de carga La resistencia de carga de los condensadores no está en corto circuito. Este
error aparece si durante la conexión de tensión esta se inhibe inmediatamente.
Si el mensaje de error reaparece, los motivos pueden ser:
- tensión de alimentación inestable o baja
- importante pérdida de tensión en la línea de alimentación
- Resistencia de frenado mal conectada
- modulo de frenado defectuoso
102
Display Parámetro Rango de ajuste Resolución Ajuste del cliente
CP. 0 Código entrada 0...9999 1 -
CP. 1 Indica. frecuencia real - 0.1 Hz - D
CP. 2 Indica estado convertidor - - -
CP. 3 Carga real de salida - 1% -
CP. 4 Pico de carga - 1% -
CP. 5 Selección de frecuencia 0...409.58 Hz 0.0125 Hz ______________
CP. 6 Boost 0...25.5 % 0.1 % ______________
CP. 7 Tiempo de aceleración 0.01...300 s 0.01 s ______________
CP. 8 Tiempo de deceleración 0.01...300 s 0.01 s ______________
CP. 9 Frecuencia mínima 0...409.58 Hz 0.0125 Hz ______________
CP.10 Frecuencia máxima 0...409.58 Hz 0.0125 Hz ______________
CP.11 Frecuencia fija 1 0...±409.58 Hz 0.0125 Hz ______________
CP.12 Frecuencia fija 2 0...±409.58 Hz 0.0125 Hz ______________
CP.13 Frecuencia fija 3 0...±409.58 Hz 0.0125 Hz ______________
CP.14 Corriente de rampa máx. 10...200 % 1% ______________
CP.15 Corriente constante máx. 10...200 % 1% ______________
CP.16 Búsqueda de velocidad 0...15 1 ______________
CP.17 Estabilización de tensión 150...649 V,off 1V ______________
CP.18 Compensación de deslizamiento -2.50...2.50 0.01 ______________
CP.19 Autoboost -2.50...2.50 0.01 ______________
CP.20 Frenado DC 0...9 1 ______________
CP.21 Tiempo de frenado 0...100 s 0.01 s ______________
CP.22 Salida relé 0...xx 1 ______________
CP.23 Señal de frecuencia 0...409.58 Hz 0.0125 Hz ______________
CP.24 Señal de referencia (sólo C) 0...2 1 ______________ E

FUNC.
La tecla de función (FUNC) permite pasar del valor de
parámetro al número de parámetro. SPEED

Con UP y DOWN, el número de parámetro o el valor de los


parámetros puede ser incrementado/decrementado.
STOP STOP
START START

Password de entrada:
Protección de los ENTER Desprotección de los ENTER

parámetros CP Password Password


parámetros CP

UP
UP

FUNC
FUNC

103
128
6. Password ENTER

Password

UP
a) CP-Parameter "read only"
FUNC

ENTER

Password

UP
b) CP-Parameter "read/write"
FUNC

ENTER

Password

UP
c) Drive mode activ
FUNC
XX

a) b) c)
100 200 500

129
130
Vor Auslieferung durchlaufen alle Produkte mehrfach eine Qualitäts- und Funktionskontrolle, so daß
D Fehler auszuschließen sind. Bei Beachtung unserer Betriebsanleitung sind keine Störungen zu
erwarten. Sollte sich trotzdem ein Grund zur Reklamation ergeben, so ist das Gerät mit Angabe der
Rechnungsnummer, des Lieferdatums, der Fehlerursache und den Einsatzbedingungen an uns
zurückzusenden. Für Fehler, die aufgrund falscher Behandlung, falscher Lagerung oder sonstigen
allgemeinen Irrtümern auftreten, übernehmen wir keine Verantwortung. Prospekte, Kataloge und
Angebote enthalten nur Richtwerte. Technische Änderungen jeder Art behalten wir uns vor. Alle Rechte
vorbehalten. Nachdruck, Vervielfältigung und fotomechanische Wiedergabe sind ohne schriftliche
Genehmigung durch KEB auch auszugsweise verboten.

Avant la livraison tous les produits passent par différents contrôles fonctionnels et qualitatifs de manière
F à éliminer les mauvais fonctionnements. L'apparition de défauts sur ces produits est très improbable s'ils
sont raccordés et utilisés selon les recommandations des manuels d'instructions. Néanmoins, si un
défaut apparaissait, le matériel doit être retourné en indiquant le numéro du bon de livraison, la date
d'expédition et les détails apparents du défaut ainsi que le type d'application. Un mauvais emploi, de
mauvaises conditions de stockage ou d'autres causes de ce type excluent notre responsabilité en cas
de défectuosité. Les documents techniques et commerciaux, les offres de prix ne contiennent que des
valeurs standards. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques sans
préavis. Tout droit réservé. Toutes contrefaçons imprimées, ou reproductions photomécaniques; même
partielles, sont strictement interdites.
Prior to delivery all products pass several quality and performance inspections so that malfunctions can
GB be ruled out. When used in accordance with the operating instructions failure is most unlikely. However,
if you have cause for complaint the unit should be returned stating invoice number, delivery date, cause
of failure and field conditions. We do not accept the responsibility for failures due to misuse, wrong
storage or similar causes. Leaflets, catalogues and quotations contain only standard values. We reserve
the right to make technical changes without obligation. All rights reserved. Any piratic printing,
mimeograhing or photomechanical reproduction, even in extracts, is strictly prohibited.
Prima di essere spediti, tutti i nostri prodotti sono soggetti a severi controlli di qualità e funzionamento,
I questo al fine di evitare malfunzionamenti. Se utilizzati seguendo il manuale di istruzione si evita
qualsiasi malfunzionamento. Comunque, qualora dovesse verificarsi un guasto, l’unità dovrà essere
rispedita specificando il numero di bolla, la data di spedizione, i dettagli del guasto ed il tipo di
applicazione. Non si assumono responsabilità per errori dovuti a manomissioni, cattivo stoccaggio o
simili. Ci riserviamo di effettuare qualsiasi modifica senza preavviso alcuno. Tutti i diritti sono riservati.
Qualsiasi riproduzione non autorizzata, anche parziale, è rigorosamente proibita.
Antes de ser enviados todos los productos pasan severos controles de calidad por lo que pueden
E descartarse defectos. Cuando sea utilizado de acuerdo con las instrucciones de operación una avería
no es nada probable. Sin embargo, si tiene motivo de reclamación la unidad podría devolverse
indicando número de factura, fecha de entrega, causa del fallo y condiciones de instalación. Nosotros
no aceptamos la responsabilidad por fallos debidos a mal uso, almacenaje incorrecto o causa similar.
Los folletos, catalogues y ofertas contienen sólo valores estándar. Nos reservamos el derecho de
modificar el equipo sin ninguna obligación. Todos los derechos reservados. Cualquier impresión pirata,
reproducción mimeógrafia o fotomecanica, incluso en parte, está estrictamente prohibida.
Перед отгрузкой все изделия неоднократно проходят проверку на предмет качества и
RU работоспособность, так что брак исключается. При соблюдении нашего руководства по
эксплуатации появление неисправностей не ожидается. Если вопреки этому, всё таки появятся
основания для рекламации, изделие необходимо отправить на наш адрес с указанием номеров
товарной накладной и счёта, датой поставки, причиной приведшей к выходу изделия из строя
и условий эксплуатации.
Фирма КЕВ не несёт ответственность за выход изделий из строя по причинам не правильного
храненя, транспортировки, неправильного обращения и других ошибочных действий. Проспекты,
каталоги и коммерческие предложения содержат только ориентировочные значения. Мы
оставляем, за собой право вносить технические изменения любого рода. Все права принадлежат
нам. Размножение, перепечатывание, фотомеханическое воспроизведение, даже частичное,
без письменного разрешения на то фирмы КЕВ запрещено.
Karl E. Brinkmann GmbH
Försterweg 36-38 • D-32683 Barntrup
fon: +49 5263 401-0 • fax: +49 5263 401-116
net: www.keb.de • mail: [email protected]

KEB Antriebstechnik GmbH & Co. KG KEB - YAMAKYU Ltd.


Wildbacher Str. 5 • D–08289 Schneeberg 15–16, 2–Chome, Takanawa Minato-ku
fon: +49 3772 67-0 • fax: +49 3772 67-281 J–Tokyo 108-0074
mail: [email protected] fon: +81 33 445-8515 • fax: +81 33 445-8215
mail: [email protected]

KEB Antriebstechnik Austria GmbH KEB - YAMAKYU Ltd.


Ritzstraße 8 • A-4614 Marchtrenk 711, Fukudayama, Fukuda
fon: +43 7243 53586-0 • fax: +43 7243 53586-21 J–Shinjo-Shi, Yamagata 996 - 0053
Kostelni 32/1226 • CZ-370 04 Ceské Budejovice fon: +81 233 29-2800 • fax: +81 233 29-2802
fon: +420 38 7319223 • fax: +420 38 7330697 mail: [email protected]
net: www. keb.at • mail: [email protected]

KEB Antriebstechnik KEB Nederland


Herenveld 2 • B-9500 Geraadsbergen Leidsevaart 126 • NL–2013 HD Haarlem
fon: +32 5443 7860 • fax: +32 5443 7898 fon: +31 23 5320049 • fax: +31 23 5322260
mail: [email protected] mail: [email protected]

KEB CHINA Karl E. Brinkmann GmH KEB Portugal


Shanghai Representative Office Avenida da Igreja – Pavilão A n. º 261 Mouquim
(Xinmao Building, Caohejing Development Zone) P-4770 - 360 MOUQUIM V.N.F.
No. 99 Tianzhou Road (No.9 building, Room 708) fon: +351 252 371318 + 19 • fax: +351 252 371320
CHN-200233 Shanghai, PR. China mail: [email protected]
fon: +86 21 54503230-3232 • fax: +86 21 54450115
net: www.keb.cn • mail: [email protected]

KEB CHINA Karl E. Brinkmann GmH KEB Taiwan Ltd.


Beijing Representative Office No.8, Lane 89, Sec.3; Taichung Kang Rd.
No. 36 Xiaoyun Road • Chaoyang District R.O.C.-Taichung City / Taiwan
CHN-10027 Beijing, PR. China fon: +886 4 23506488 • fax: +886 4 23501403
fon: +86 10 84475815 + 819 • fax: +86 10 84475868 mail: [email protected]
net: www.keb.cn • mail: [email protected]

Société Française KEB KEB Sverige


Z.I. de la Croix St. Nicolas • 14, rue Gustave Eiffel Box 265 (Bergavägen 19)
F-94510 LA QUEUE EN BRIE S-4393 Hälsö
fon: +33 1 49620101 • fax: +33 1 45767495 fon: +46 31 961520 • fax: +46 31 961124
net: www.keb.fr • mail: [email protected] mail: [email protected]
2/2004

KEB (UK) Ltd. KEBCO Inc.


6 Chieftain Buisiness Park, Morris Close 1335 Mendota Heights Road
00.F4.C0B-K110

Park Farm, Wellingborough GB-Northants, NN8 6 XF USA-Mendota Heights, MN 55120


fon: +44 1933 402220 • fax: +44 1933 400724 fon: +1 651 4546162 • fax: +1 651 4546198
net: www.keb-uk.co.uk • mail: [email protected] net: www.kebco.com • mail: [email protected]

KEB Italia S.r.l.


Via Newton, 2 • I-20019 Settimo Milanese (Milano)
© KEB

fon: +39 02 33500782 • fax: +39 02 33500790


net: www.keb.it • mail: [email protected]

También podría gustarte