0% encontró este documento útil (0 votos)
111 vistas78 páginas

Raya y El Ultimo Dragon.2021.spanish

El documento narra la historia de Kumandra, un mundo antiguamente unido que se dividió en cinco tierras tras la destrucción de los dragones. La princesa Raya es nombrada guardiana de la Gema del Dragón y debe protegerla de las otras tierras, pero su padre cree que invitando a sus líderes a cenar podrán volver a unirse como en el pasado.

Cargado por

gonzabur
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como TXT, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
111 vistas78 páginas

Raya y El Ultimo Dragon.2021.spanish

El documento narra la historia de Kumandra, un mundo antiguamente unido que se dividió en cinco tierras tras la destrucción de los dragones. La princesa Raya es nombrada guardiana de la Gema del Dragón y debe protegerla de las otras tierras, pero su padre cree que invitando a sus líderes a cenar podrán volver a unirse como en el pasado.

Cargado por

gonzabur
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como TXT, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 78

1

00:01:03,799 --> 00:01:05,334


<i>Ya sé lo que piensan.</i>

2
00:01:06,427 --> 00:01:07,961
<i>Una viajera solitaria.</i>

3
00:01:08,846 --> 00:01:10,798
<i>Un mundo distópico.</i>

4
00:01:10,973 --> 00:01:13,300
<i>Una tierra que ha quedado desolada.</i>

5
00:01:14,351 --> 00:01:16,762
<i>¿Cómo quedó tan fracturado este mundo?</i>

6
00:01:18,063 --> 00:01:21,141
<i>Bueno, todo comenzó hace 500 años.</i>

7
00:01:23,485 --> 00:01:24,895
<i>Kumandra.</i>

8
00:01:27,031 --> 00:01:29,024
<i>Esto es lo que éramos antes,</i>

9
00:01:29,366 --> 00:01:33,903
<i>cuando nuestra tierra era plena
y vivíamos en armonía junto con...</i>

10
00:01:34,954 --> 00:01:36,097
<i>los dragones.</i>

11
00:01:36,122 --> 00:01:40,701
<i>Criaturas mágicas que nos brindaban
el agua, la lluvia y la paz.</i>

12
00:01:42,378 --> 00:01:43,996
<i>Era el paraíso.</i>

13
00:01:45,131 --> 00:01:47,917
<i>Pero un día, llegaron los Druuns.</i>

14
00:01:50,094 --> 00:01:53,464
<i>Una plaga desalmada
que se esparció como el fuego,</i>
15
00:01:53,765 --> 00:01:55,950
<i>multiplicándose conforme consumía la vida</i>

16
00:01:55,975 --> 00:01:58,886
<i>y tornaba todo al que tocara en piedra.</i>

17
00:01:59,896 --> 00:02:03,015
<i>Los dragones pelearon por nosotros
lo mejor que pudieron.</i>

18
00:02:04,275 --> 00:02:06,602
<i>Pero no fue suficiente.</i>

19
00:02:08,404 --> 00:02:11,549
<i>Fue cuando la poderosa Sisudatu,
la última dragona,</i>

20
00:02:11,574 --> 00:02:14,944
<i>concentró toda su magia en una gema y...</i>

21
00:02:20,333 --> 00:02:22,744
<i>logró destruir a los Druuns.</i>

22
00:02:23,586 --> 00:02:26,289
<i>Todos los que se habían vuelto
de piedra volvieron.</i>

23
00:02:26,881 --> 00:02:30,002
<i>Excepto... Los dragones.</i>

24
00:02:33,179 --> 00:02:36,032
<i>Todo lo que quedó de Sisu fue su gema.</i>

25
00:02:36,057 --> 00:02:38,493
<i>Ese debería haber sido
un momento inspirador</i>

26
00:02:38,518 --> 00:02:41,763
<i>en el que la humanidad se uniera
en aras de su sacrificio,</i>

27
00:02:41,854 --> 00:02:44,724
<i>pero, en cambio, como humanos que eran,</i>

28
00:02:44,857 --> 00:02:49,562
<i>todos pelearon para poseer
el último remanente de magia de dragón.</i>

29
00:02:50,572 --> 00:02:52,148
<i>Se dibujaron fronteras.</i>

30
00:02:52,240 --> 00:02:53,967
<i>Kumandra se dividió.</i>

31
00:02:53,992 --> 00:02:55,443
<i>Se volvieron enemigos</i>

32
00:02:55,493 --> 00:02:57,444
<i>y se tuvo que ocultar la gema.</i>

33
00:02:58,287 --> 00:03:00,639
<i>Pero eso no es lo que quebró el mundo.</i>

34
00:03:00,664 --> 00:03:04,034
<i>Eso no sucedió hasta 500 años después.</i>

35
00:03:04,334 --> 00:03:05,952
<i>Cuando yo entré en esta historia.</i>

36
00:04:05,394 --> 00:04:08,347
Con que alguien piensa
que es muy hábil.

37
00:04:11,651 --> 00:04:14,687
¿Listo, Tuk Tuk?
Que vean la habilidad en acción.

38
00:04:24,997 --> 00:04:26,407
Tuk Tuk...

39
00:04:26,749 --> 00:04:27,950
¿Qué haces?

40
00:04:28,167 --> 00:04:29,367
Concéntrate.

41
00:04:30,835 --> 00:04:32,078
Gracias.

42
00:04:37,008 --> 00:04:38,151
Oye, chaparro.

43
00:04:38,176 --> 00:04:39,878
Fue increíble. Dame una pata.

44
00:04:41,763 --> 00:04:42,964
Te ayudo.

45
00:05:32,898 --> 00:05:34,307
Un segundo...

46
00:05:37,444 --> 00:05:39,354
Fue demasiado sencillo.

47
00:05:41,698 --> 00:05:43,316
Jefe Benja.

48
00:05:43,992 --> 00:05:48,180
Sé que tu trabajo es tratar de detenerme,
pero no lo lograrás.

49
00:05:48,205 --> 00:05:50,698
No confundas espíritu
con destreza, jovencita.

50
00:05:50,957 --> 00:05:54,661
No pondrás un pie en el círculo interior
de la gema del dragón.

51
00:05:55,003 --> 00:05:56,480
Ni siquiera un dedo.

52
00:05:56,505 --> 00:05:58,499
Tal vez quieras sacar tu espada.

53
00:05:58,966 --> 00:06:01,043
- La necesitarás.
- Hoy, no.

54
00:06:36,920 --> 00:06:38,021
Bup.

55
00:06:38,046 --> 00:06:41,874
Como dije, no pondrás un pie
en el círculo interior.
56
00:06:42,633 --> 00:06:44,126
Te gané, Raya.

57
00:06:44,885 --> 00:06:46,086
¿Tú crees?

58
00:06:49,056 --> 00:06:50,257
Raya...

59
00:06:50,766 --> 00:06:52,618
Tal vez debí decir dos pies.

60
00:06:52,643 --> 00:06:56,080
Oye, espero que no te sientas
muy mal, jefe Benja.

61
00:06:56,105 --> 00:06:57,414
De verdad te esforzaste.

62
00:06:57,439 --> 00:06:59,166
No lo haré.

63
00:06:59,191 --> 00:07:02,311
Y soy tu padre o ba, te recuerdo.

64
00:07:03,112 --> 00:07:06,690
Lo lograste, retoño. Pasaste la prueba.

65
00:07:12,246 --> 00:07:14,907
El espíritu de Sisu.

66
00:07:22,590 --> 00:07:26,459
Por generaciones, nuestra familia
ha jurado proteger la gema.

67
00:07:27,343 --> 00:07:28,586
Y hoy...

68
00:07:28,845 --> 00:07:30,838
te unirás a ese legado.

69
00:07:32,015 --> 00:07:36,427
Raya, princesa de Corazón, mi linda hija,

70
00:07:37,186 --> 00:07:39,972
eres una guardiana de la Gema del Dragón.

71
00:08:25,777 --> 00:08:28,505
Te ves emocionada.

72
00:08:28,530 --> 00:08:32,175
Pues sí, porque el que se atreva
a tratar de quitarnos la gema

73
00:08:32,200 --> 00:08:34,844
tendrá que enfrentar la furia
de las dos espadas

74
00:08:34,869 --> 00:08:36,971
más ágiles de todas las tierras.

75
00:08:36,996 --> 00:08:39,933
Bueno, qué bien
que estés preparada, retoño,

76
00:08:39,958 --> 00:08:42,368
porque tengo que decirte
algo muy importante.

77
00:08:42,585 --> 00:08:45,730
La gente de las otras tierras
viene para aquí.

78
00:08:45,755 --> 00:08:47,415
¿En serio?

79
00:08:48,049 --> 00:08:49,859
De acuerdo, de acuerdo...

80
00:08:49,884 --> 00:08:51,627
Podemos hacerlo. Yo puedo.

81
00:08:51,719 --> 00:08:53,947
Sé justo qué hacer para combatirlos.

82
00:08:53,972 --> 00:08:56,883
¿En serio? Cuéntame lo que sabes
de las otras tierras.

83
00:08:57,141 --> 00:08:58,551
Primero: Cola.

84
00:08:58,768 --> 00:09:01,955
<i>Un desierto sofocante
con sigilosos mercenarios</i>

85
00:09:01,980 --> 00:09:03,706
<i>que pelean sucio.</i>

86
00:09:03,731 --> 00:09:05,208
<i>Segundo: Garra.</i>

87
00:09:05,233 --> 00:09:07,544
<i>Un mercado flotante famoso
por sus ofertas rápidas</i>

88
00:09:07,569 --> 00:09:09,645
<i>y peleadores incluso más rápidos.</i>

89
00:09:11,114 --> 00:09:12,799
<i>Tercero: Columna.</i>

90
00:09:12,824 --> 00:09:14,467
<i>Un gélido bosque de bambú</i>

91
00:09:14,492 --> 00:09:17,612
<i>vigilado por guerreros
excepcionalmente grandes</i>

92
00:09:17,662 --> 00:09:20,114
<i>y sus hachas gigantes.</i>

93
00:09:21,039 --> 00:09:22,599
<i>Cuarto: Colmillo.</i>

94
00:09:22,624 --> 00:09:24,268
<i>Nuestro enemigo más feroz.</i>

95
00:09:24,293 --> 00:09:26,436
<i>Una nación protegida por asesinos furiosos</i>

96
00:09:26,461 --> 00:09:29,498
<i>y sus gatos aún más furiosos.</i>

97
00:09:31,884 --> 00:09:34,903
Okey, debemos conseguir algunas ballestas.

98
00:09:34,928 --> 00:09:36,797
Y catapultas y...

99
00:09:37,139 --> 00:09:39,341
Tal vez, catapultas llameantes.

100
00:09:39,558 --> 00:09:42,327
¿O no será mejor...?

101
00:09:42,352 --> 00:09:45,372
Camarones de Cola, limoncillo de Garra,

102
00:09:45,397 --> 00:09:48,584
brotes de bambú de Columna,
chiles de Colmillo

103
00:09:48,609 --> 00:09:50,961
y azúcar de palma de Corazón.

104
00:09:50,986 --> 00:09:54,882
- ¿Los envenenaremos?
- No, no vamos a envenenarlos.

105
00:09:54,907 --> 00:09:58,177
Y no los combatiremos,
sino que cenaremos con ellos.

106
00:09:58,202 --> 00:09:59,845
¿Vamos a qué?

107
00:09:59,870 --> 00:10:01,972
- Yo los invité.
- Pero son nuestros enemigos.

108
00:10:01,997 --> 00:10:04,433
Sólo son nuestros enemigos porque creen

109
00:10:04,458 --> 00:10:07,394
que la Gema del Dragón
mágicamente nos da prosperidad.

110
00:10:07,419 --> 00:10:09,771
Eso es ridículo. No lo hace.
111
00:10:09,796 --> 00:10:13,667
Ellos suponen que sí,
como nosotros suponemos cosas sobre ellos.

112
00:10:14,468 --> 00:10:18,839
Raya, hay una razón por la que cada tierra
se llama como una parte del dragón.

113
00:10:19,305 --> 00:10:22,758
Antes estuvimos unidos en armonía,
como uno sólo.

114
00:10:22,934 --> 00:10:24,135
Kumandra.

115
00:10:24,644 --> 00:10:26,578
Es historia antigua, ba.

116
00:10:26,603 --> 00:10:28,555
Pero aún puede cambiar.

117
00:10:28,688 --> 00:10:32,792
Hija, si no aprendemos a confiar unos
en otros como en la antigüedad,

118
00:10:32,817 --> 00:10:36,104
tarde o temprano terminaremos
haciéndonos pedazos.

119
00:10:36,905 --> 00:10:40,150
Este no es el mundo
en el que quiero que vivas.

120
00:10:42,118 --> 00:10:45,321
Una vez más podemos ser Kumandra, lo sé.

121
00:10:45,997 --> 00:10:48,491
Pero alguien debe dar el primer paso.

122
00:10:51,920 --> 00:10:53,163
Confía en mí.

123
00:11:13,651 --> 00:11:15,545
Esto se siente algo tenso, ba.

124
00:11:15,570 --> 00:11:17,754
Tranquila, un chiste romperá el hielo.

125
00:11:17,779 --> 00:11:20,648
- Por favor, no.
- Es broma, cálmate ya.

126
00:11:21,992 --> 00:11:26,446
Pueblos de Cola, Garra,
Columna y Colmillo,

127
00:11:26,746 --> 00:11:28,740
bienvenidos a Corazón.

128
00:11:29,875 --> 00:11:32,227
Por largos años hemos sido enemigos,

129
00:11:32,252 --> 00:11:34,980
pero hoy es un nuevo día,

130
00:11:35,005 --> 00:11:39,000
ya que hoy podemos ser
Kumandra una vez más.

131
00:11:40,051 --> 00:11:44,698
Qué bello, jefe Benja.
¿Por qué nos hiciste venir en realidad?

132
00:11:44,723 --> 00:11:45,782
¿Tratas de robarnos?

133
00:11:45,807 --> 00:11:49,744
¿Por qué necesitaría robarnos? La tierra
de Corazón ya tiene todo lo que desea.

134
00:11:49,769 --> 00:11:52,581
Qué sencillo es pontificar sobre Kumandra

135
00:11:52,606 --> 00:11:55,167
con el arma más poderosa
de todas las tierras.

136
00:11:55,192 --> 00:11:58,128
La gema no es un arma,
es una reliquia sagrada.

137
00:11:58,153 --> 00:11:59,880
Siéntate, anciano.

138
00:11:59,905 --> 00:12:01,173
Kumandra es un chiste.

139
00:12:01,198 --> 00:12:04,092
Nos hiciste
venir a hablar de cuentos de hadas.

140
00:12:04,117 --> 00:12:06,027
Corazón ya lo tiene todo.

141
00:12:14,252 --> 00:12:15,703
Escúchenme un segundo.

142
00:12:20,507 --> 00:12:21,708
¿Quién tiene hambre?

143
00:12:28,390 --> 00:12:30,050
Está bien, acércate.

144
00:12:34,855 --> 00:12:37,249
Soy Namaari, de Colmillo.

145
00:12:37,274 --> 00:12:38,767
Hola, Namaari.

146
00:12:39,610 --> 00:12:41,311
Soy Raya.

147
00:12:41,779 --> 00:12:43,021
¿Ella es Sisu?

148
00:12:44,114 --> 00:12:48,986
Perdón. Sí, no voy a mentir.
Soy súper fan de los dragones.

149
00:12:49,203 --> 00:12:52,573
Oye, traigo puesto un collar
con la figura de Sisu.

150
00:12:52,957 --> 00:12:55,534
Sígueme. ¿Ya comiste?

151
00:13:01,382 --> 00:13:02,816
Jefe Benja.

152
00:13:02,841 --> 00:13:05,461
¿Qué? ¿Es en serio?

153
00:13:05,511 --> 00:13:07,488
¿Tu mamá en serio dijo eso?

154
00:13:07,513 --> 00:13:10,007
Qué loco. Okey, otra pregunta.

155
00:13:10,224 --> 00:13:12,760
¿Mano a mano o espadas?

156
00:13:13,143 --> 00:13:15,094
- Espadas cualquier día.
- ¿Verdad?

157
00:13:15,186 --> 00:13:17,664
Okey, ¿elegante o casual?

158
00:13:17,689 --> 00:13:21,267
Sólo un monstruo escogería usar
esta ropa todos los días.

159
00:13:21,734 --> 00:13:23,352
¿Arroz o estofado?

160
00:13:25,530 --> 00:13:27,231
No te quería confundir.

161
00:13:28,116 --> 00:13:31,152
Esta es una de las pocas veces
que he comido arroz.

162
00:13:32,120 --> 00:13:33,179
¿En serio?

163
00:13:33,204 --> 00:13:35,807
Colmillo parece lindo en el exterior,

164
00:13:35,832 --> 00:13:39,118
pero tenemos muchos problemas
en el interior.
165
00:13:39,419 --> 00:13:43,081
Lo siento, no debí mencionarlo.

166
00:13:43,464 --> 00:13:44,858
Okey, ¿en qué vamos?

167
00:13:44,883 --> 00:13:48,194
Tenemos padres solteros que son
terribles contando chistes.

168
00:13:48,219 --> 00:13:51,447
Somos guerreras hábiles que no soportan
la ropa formal o incómoda.

169
00:13:51,472 --> 00:13:54,258
- Y adoramos a Sisu como nadie.
- Sí...

170
00:13:55,018 --> 00:13:57,746
De hecho, varias leyendas dicen

171
00:13:57,771 --> 00:13:59,248
que aún está por ahí.

172
00:13:59,273 --> 00:14:01,975
¿Sisu? No es cierto. ¿O sí?

173
00:14:02,151 --> 00:14:03,811
¿Te enseño algo?

174
00:14:04,695 --> 00:14:06,397
¿Te dieron permiso de traerlo?

175
00:14:06,572 --> 00:14:07,923
No...

176
00:14:07,948 --> 00:14:13,552
Según dice aquí, cuando la poderosa Sisu
exterminó a todos los Druuns,

177
00:14:13,577 --> 00:14:16,488
cayó dentro del agua y flotó río abajo.

178
00:14:16,580 --> 00:14:20,075
La leyenda dice que ahora duerme
donde termina el río.

179
00:14:20,083 --> 00:14:22,953
Pero ¿cuál río? Existen cientos.

180
00:14:22,961 --> 00:14:26,315
No lo sé. Pero, si la encontráramos,

181
00:14:26,340 --> 00:14:27,983
¿te lo imaginas?

182
00:14:28,008 --> 00:14:30,402
Un dragón de vuelta en el mundo.

183
00:14:30,427 --> 00:14:33,088
Las cosas de seguro mejorarían.

184
00:14:35,182 --> 00:14:39,803
Sí, tal vez así
sí seríamos Kumandra otra vez.

185
00:14:45,317 --> 00:14:46,560
Ten.

186
00:14:47,277 --> 00:14:49,438
¿En serio?

187
00:14:49,738 --> 00:14:52,566
De una fan de dragones a otra.

188
00:14:59,748 --> 00:15:03,702
<i>Oye, ven conmigo, dep la.
Hay algo que quiero que veas.</i>

189
00:15:25,648 --> 00:15:29,544
El espíritu de Sisu.
Hasta lo puedo sentir.

190
00:15:29,569 --> 00:15:32,980
Es el último fragmento
de magia de dragón en el mundo.

191
00:15:34,198 --> 00:15:36,984
Ya veo por qué Corazón lo protege tanto.

192
00:15:37,660 --> 00:15:39,095
<i>Gracias, dep la.</i>

193
00:15:39,120 --> 00:15:41,907
De verdad me ayudaste mucho.

194
00:15:44,293 --> 00:15:47,437
En otro mundo,
tal vez habríamos sido amigas.

195
00:15:47,462 --> 00:15:49,706
Pero debo hacer lo mejor para Colmillo.

196
00:16:12,820 --> 00:16:17,024
Jefa Virana, qué bueno que Colmillo
aceptara nuestra invitación.

197
00:16:28,628 --> 00:16:30,621
No te vas a llevar la gema de Sisu.

198
00:16:31,297 --> 00:16:34,125
Lo siento, es de Colmillo ahora.

199
00:16:52,569 --> 00:16:56,273
No pondrán un pie en el círculo interior
de la Gema del Dragón.

200
00:16:56,532 --> 00:16:58,509
- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué sucede?

201
00:16:58,534 --> 00:17:00,469
- Colmillo quiere robarse la gema.
- ¡No!

202
00:17:00,494 --> 00:17:03,222
- Columna merece la gema.
- No si la tomamos primero.

203
00:17:03,247 --> 00:17:05,282
Nuestras armas dicen lo contrario.

204
00:17:12,713 --> 00:17:15,332
Escúchenme, hay que elegir.

205
00:17:15,967 --> 00:17:18,027
Podemos hacernos pedazos

206
00:17:18,052 --> 00:17:20,004
o una vez más unirnos

207
00:17:20,304 --> 00:17:22,381
y construir un mundo mejor.

208
00:17:23,140 --> 00:17:24,800
Aún no es tarde.

209
00:17:25,226 --> 00:17:30,097
Creo que aún podemos
ser otra vez Kumandra, unidos.

210
00:17:36,279 --> 00:17:37,480
¡Ba!

211
00:17:37,905 --> 00:17:39,190
¡A un lado!

212
00:17:48,499 --> 00:17:50,409
No... No...

213
00:18:07,725 --> 00:18:09,009
Druuns...

214
00:18:20,237 --> 00:18:21,422
¡Aún hay magia en ellas!

215
00:18:21,447 --> 00:18:22,815
- Tomen la gema.
- No...

216
00:18:25,326 --> 00:18:26,568
Vámonos, rápido.

217
00:18:29,747 --> 00:18:31,532
Rápido, tenemos que irnos.

218
00:18:39,048 --> 00:18:40,624
Lo repele el agua.

219
00:18:40,716 --> 00:18:42,334
Rápido, corre al río.
220
00:18:46,388 --> 00:18:48,407
Ba, levántate, rápido.

221
00:18:48,432 --> 00:18:52,010
Por favor, tenemos que seguir.
Ponte de pie.

222
00:18:56,315 --> 00:18:57,725
No tenemos tiempo.

223
00:19:02,154 --> 00:19:04,589
Ponte de pie. Espera, te ayudo.

224
00:19:04,614 --> 00:19:06,232
Raya, pon atención.

225
00:19:06,783 --> 00:19:09,260
Tú eres la guardiana
de la Gema del Dragón.

226
00:19:09,285 --> 00:19:10,862
Ba, ¿por qué dices eso?

227
00:19:12,622 --> 00:19:14,390
Aún hay luz aquí.

228
00:19:14,415 --> 00:19:15,975
- Aún hay esperanza.
- ¡No!

229
00:19:16,000 --> 00:19:17,744
Podemos escapar juntos.

230
00:19:20,213 --> 00:19:21,914
- Hay que hacerlo.
- Raya...

231
00:19:22,507 --> 00:19:24,417
No pierdas tu fe en ellos.

232
00:19:26,719 --> 00:19:29,047
Te amo, retoño mío.

233
00:19:29,472 --> 00:19:30,657
¿Ba?

234
00:19:30,682 --> 00:19:32,175
¡No!

235
00:19:51,287 --> 00:19:52,571
¡No!

236
00:19:58,502 --> 00:19:59,787
Ba...

237
00:21:32,553 --> 00:21:34,337
¿Podrá estar aquí al fin?

238
00:21:36,306 --> 00:21:39,134
¿Qué estás haciendo, bola peluda?

239
00:21:39,559 --> 00:21:41,077
Oye, amigo.

240
00:21:41,102 --> 00:21:44,096
Concéntrate. Ojos al frente, Tuk Tuk.

241
00:21:44,438 --> 00:21:45,890
¡Qué buen chico!

242
00:21:46,440 --> 00:21:47,933
Cualquier cosa te dis...

243
00:22:11,047 --> 00:22:13,124
Estás muy grande para esto, amigo.

244
00:22:25,395 --> 00:22:30,350
Seis años de búsqueda y acabamos
literalmente en un naufragio.

245
00:22:33,696 --> 00:22:35,523
No es una mala señal, ¿o sí?

246
00:23:26,039 --> 00:23:27,490
Sisudatu...

247
00:23:29,584 --> 00:23:31,494
No sé si me escuches.
248
00:23:31,962 --> 00:23:34,956
He visitado cada río en tu búsqueda.

249
00:23:36,800 --> 00:23:40,128
Y no hay más ríos después de este.

250
00:23:42,931 --> 00:23:45,925
Oye, ya no quedan muchos de nosotros.

251
00:23:47,060 --> 00:23:50,096
Y, en serio, te necesitamos.

252
00:23:52,482 --> 00:23:54,392
No puedo mentirte.

253
00:23:55,485 --> 00:23:57,227
Tienes que ayudarme.

254
00:23:59,321 --> 00:24:00,981
Yo me equivoqué.

255
00:24:01,699 --> 00:24:04,401
Confié en una persona
en la que no debí y...

256
00:24:05,870 --> 00:24:07,654
ahora el mundo se quebró.

257
00:24:11,959 --> 00:24:13,202
Sisudatu...

258
00:24:15,337 --> 00:24:16,997
Sólo quiero...

259
00:24:17,715 --> 00:24:19,458
tener a mi ba de vuelta.

260
00:24:21,468 --> 00:24:22,669
¿Podrías...?

261
00:24:32,229 --> 00:24:33,472
Okey.

262
00:24:37,902 --> 00:24:39,937
Esto tiene que funcionar.

263
00:24:42,698 --> 00:24:48,278
<i>Suvaa de draa sim
Mandra de dra lim</i>

264
00:24:49,079 --> 00:24:53,033
<i>Bavaa de dra tomben</i>

265
00:25:15,313 --> 00:25:17,557
Lo sé, amigo, no se me olvidó.

266
00:25:34,625 --> 00:25:36,644
¿Cómo? ¿Dónde estoy?

267
00:25:36,669 --> 00:25:39,188
¿Pengu? ¿Amba? ¿Pranee?

268
00:25:39,213 --> 00:25:40,314
¿Están aquí?

269
00:25:40,339 --> 00:25:41,774
Poderosa Sisu...

270
00:25:41,799 --> 00:25:43,333
¿Quién dijo eso?

271
00:25:44,426 --> 00:25:45,711
¿Hola?

272
00:25:47,388 --> 00:25:49,323
¿Hola?

273
00:25:49,348 --> 00:25:51,951
Perdón, es que no te vi.

274
00:25:51,976 --> 00:25:55,036
Te ves bien, sólo es algo de tierra.
Déjame sacudirte.

275
00:25:55,061 --> 00:26:00,124
¿Sisu...? ¿Tú eres Sisu?

276
00:26:00,149 --> 00:26:02,502
Y tú eres humana.
277
00:26:02,527 --> 00:26:04,754
- ¿Cuál es tu nombre?
- Raya, soy Raya.

278
00:26:04,779 --> 00:26:08,258
Y, si no estás hecha de piedra,
eso significa...

279
00:26:08,283 --> 00:26:12,345
¡Funcionó! ¡Lo logré!
¿Oíste, Pengu? ¡Funcionó!

280
00:26:12,370 --> 00:26:13,821
No metí la pata.

281
00:26:14,163 --> 00:26:16,850
¿Eso es comida? Me concentré tanto
en salvar al mundo

282
00:26:16,875 --> 00:26:18,643
que hoy se me olvidó desayunar.

283
00:26:18,668 --> 00:26:22,063
¿Dijiste "hoy"?
Pues, según tú, ¿qué día crees que es?

284
00:26:22,088 --> 00:26:23,373
Martes...

285
00:26:24,674 --> 00:26:26,125
Perdón.

286
00:26:26,551 --> 00:26:28,736
¿Qué es esta delicia culinaria?

287
00:26:28,761 --> 00:26:33,241
Es... Una fruta seca. La sequé yo misma.

288
00:26:33,266 --> 00:26:36,386
Bueno, mis felicitaciones a la chef.

289
00:26:36,436 --> 00:26:38,137
¿La quieres, compadre?

290
00:26:39,272 --> 00:26:43,251
Sisu, hay unos pequeños detalles
que necesitas saber.

291
00:26:43,276 --> 00:26:44,602
¿Sí?

292
00:26:45,320 --> 00:26:47,188
¿La quebraste?

293
00:26:48,573 --> 00:26:51,675
No, no puedo. Esto es malo.
Esto es malo.

294
00:26:51,700 --> 00:26:55,262
Estuve dormida más de 500 años,
tú liberaste a los Druuns

295
00:26:55,287 --> 00:26:58,473
y mis hermanos y hermanas no volvieron.
¿Por qué no volvieron?

296
00:26:58,498 --> 00:26:59,892
No sé, lo juro.

297
00:26:59,917 --> 00:27:01,310
Y tú quebraste la gema.

298
00:27:01,335 --> 00:27:03,312
Pero aún conservo este pedazo grande.

299
00:27:03,337 --> 00:27:05,189
¿Y eso debería hacerme sentir mejor?

300
00:27:05,214 --> 00:27:09,443
Si perdieras un perrito, y yo te dijera:
"Pero conservo un pedazo grande de él",

301
00:27:09,468 --> 00:27:11,737
¿eso te habría hecho sentir mejor?

302
00:27:11,762 --> 00:27:13,739
¿Acaso no puedes hacer otra?

303
00:27:13,764 --> 00:27:15,741
No, en realidad no puedo hacer otra.
304
00:27:15,766 --> 00:27:18,035
Pero tú eres una dragona.

305
00:27:18,060 --> 00:27:23,790
Te confieso algo: La verdad,
no soy la mejor dragona, lo siento.

306
00:27:23,815 --> 00:27:26,168
Pero tú salvaste al mundo.

307
00:27:26,193 --> 00:27:28,770
Sí, yo lo hice, es cierto, pero...

308
00:27:28,904 --> 00:27:31,882
¿Alguna vez trabajaste en equipo,
pero te tocó con alguien

309
00:27:31,907 --> 00:27:35,193
que no contribuyó mucho,
pero le dieron la misma calificación?

310
00:27:35,744 --> 00:27:38,597
Sí, yo no fui la que creó la gema.

311
00:27:38,622 --> 00:27:40,782
Sólo la entregué.

312
00:27:43,085 --> 00:27:46,021
Estás... Radiante.

313
00:27:46,046 --> 00:27:49,358
Gracias, uso sábila
y musgo del río para mantener...

314
00:27:49,383 --> 00:27:51,375
No, no... ¡Mira!

315
00:27:52,093 --> 00:27:54,487
Esta es la magia de mi hermanita Amba.

316
00:27:54,512 --> 00:27:57,240
- Tengo el pulgar.
- ¿La magia de tu hermanita?

317
00:27:57,265 --> 00:27:58,908
Sí, todo dragón tiene una clase de magia.

318
00:27:58,933 --> 00:28:00,493
¿Y cuál es la tuya?

319
00:28:00,518 --> 00:28:04,013
Soy... Una ágil nadadora.

320
00:28:04,146 --> 00:28:08,292
A ver, espera, cuando tocaste la gema,
te otorgó poderes.

321
00:28:08,317 --> 00:28:10,044
Sabes qué significa, ¿verdad?

322
00:28:10,069 --> 00:28:11,629
¿No necesito luz de noche?

323
00:28:11,654 --> 00:28:14,882
¿Qué? No. Sigues conectada
a la gema y su magia.

324
00:28:14,907 --> 00:28:17,344
Así que puedes utilizarla
para salvar al mundo.

325
00:28:17,369 --> 00:28:19,179
Si conseguimos los otros pedazos,

326
00:28:19,204 --> 00:28:20,597
sólo debes armarla...

327
00:28:20,622 --> 00:28:22,365
Y ¡bum! Los Druuns se irán.

328
00:28:23,208 --> 00:28:26,703
- ¿Y salvar a mi ba?
- Y salvar a toda Kumandra otra vez.

329
00:29:02,580 --> 00:29:05,641
Princesa Namaari, esta tierra
está infestada de Druuns.

330
00:29:05,666 --> 00:29:08,311
La hija de Benja de seguro
ya es una estatua.

331
00:29:08,336 --> 00:29:12,497
Recobrar un pergamino inútil y viejo
no justifica el riesgo.

332
00:29:17,135 --> 00:29:20,296
¿Algún otro quiere cuestionar
por qué estamos aquí?

333
00:29:36,238 --> 00:29:38,048
Okey, esta es la situación.

334
00:29:38,073 --> 00:29:39,216
<i>Cuando la gema se rompió,</i>

335
00:29:39,241 --> 00:29:42,344
<i>cada pieza fue robada por uno
de los jefes de las cinco tierras:</i>

336
00:29:42,369 --> 00:29:45,889
<i>Colmillo, Corazón, Columna, Garra y Cola,</i>

337
00:29:45,914 --> 00:29:47,614
que es donde estamos ahora.

338
00:29:49,500 --> 00:29:51,769
Tengo tantas preguntas.

339
00:29:51,794 --> 00:29:53,979
La primera: ¿por qué debo vestir así?

340
00:29:54,004 --> 00:29:56,816
Pues no queremos atraer la atención.

341
00:29:56,841 --> 00:29:59,527
Este sombrero es el indicado para eso.

342
00:29:59,552 --> 00:30:01,503
¿Y por qué piensas que la jefa está aquí?

343
00:30:07,351 --> 00:30:10,888
Porque este paraje no se cubrió
de trampas sólo.

344
00:30:15,192 --> 00:30:18,170
No entiendo para qué,
con esto no puedes parar a un Druun.

345
00:30:18,195 --> 00:30:20,814
Esto no es para los Druuns,
es para personas.

346
00:30:31,292 --> 00:30:34,103
¿Qué? ¿Por qué estás mirándome así?

347
00:30:34,128 --> 00:30:38,749
Nada. Es que aún
no creo que te encontré.

348
00:30:38,799 --> 00:30:41,835
Impresionada, ¿no?
Y todavía no me ves en el agua.

349
00:30:41,927 --> 00:30:45,989
Soy una fantástica dragona acuática.
La natación es mi pasión.

350
00:30:46,014 --> 00:30:50,802
Soy un bólido en el líquido.
O sea... Soy muy buena nadando.

351
00:30:51,060 --> 00:30:55,206
Entre rimas... Trataba de explicar
que soy fantástica... Nado muy bien.

352
00:30:55,231 --> 00:30:58,851
- Solamente era eso.
- Okey, sólo continuemos, ¿sí?

353
00:31:03,865 --> 00:31:05,800
- ¡No!
- ¿Qué? ¿Qué tienes?

354
00:31:05,825 --> 00:31:08,429
Es que olvidamos el regalo
para darle a la jefa.

355
00:31:08,454 --> 00:31:09,889
¿De verdad? ¿Un regalo?

356
00:31:09,914 --> 00:31:12,850
Sí, un regalo dice:
"Puedes confiar en mí.

357
00:31:12,875 --> 00:31:14,618
"¿Puedo confiar en ti?".

358
00:31:16,337 --> 00:31:18,856
Hola, cosita bonita.

359
00:31:18,881 --> 00:31:21,150
Este pequeño tiene ritmo.

360
00:31:21,175 --> 00:31:24,753
- Cuidado, es un gas y bum.
- ¿Por qué se llama...?

361
00:31:28,516 --> 00:31:30,634
Claro, ya entendí por qué.

362
00:31:38,359 --> 00:31:40,936
Tienes que admitir
que son bonitos y gaseositos.

363
00:31:49,118 --> 00:31:51,721
Creo que encontramos a la gran jefa.

364
00:31:51,746 --> 00:31:53,223
Pero ¿qué le pasó?

365
00:31:53,248 --> 00:31:55,809
Pues, por lo que parece,
quiso quedarse con la gema

366
00:31:55,834 --> 00:31:57,952
y se volvió una víctima de sus trampas.

367
00:31:58,002 --> 00:32:00,288
Pues hay que admirar su compromiso.

368
00:32:04,175 --> 00:32:06,335
Okey, sostente.

369
00:32:10,056 --> 00:32:12,700
Fue porque íbamos a saltar.
Lo siento.
370
00:32:12,725 --> 00:32:15,428
Me confundí. Perdón.
Estoy contigo, a saltar.

371
00:32:22,443 --> 00:32:24,729
Sisu... No.

372
00:32:51,096 --> 00:32:52,923
Dos menos, faltan tres.

373
00:32:58,436 --> 00:33:00,079
¡Cambié de forma!

374
00:33:00,104 --> 00:33:02,874
- ¡En una humana!
- ¿Los dragones hacen eso?

375
00:33:02,899 --> 00:33:04,750
Sólo mi hermana Pranee lo hacía.

376
00:33:04,775 --> 00:33:07,628
Mira mis brazos humanos y también mi cara.

377
00:33:07,653 --> 00:33:10,047
Y esta parte ya está cerca de mi nariz.

378
00:33:10,072 --> 00:33:13,885
Si ya no tienes que esconderme,
conseguir todas las gemas será pan comido.

379
00:33:13,910 --> 00:33:16,304
Sí, bueno, esta fue sencilla,

380
00:33:16,329 --> 00:33:20,933
pero las otras gemas están protegidas
por un montón de traicioneros binturis.

381
00:33:20,958 --> 00:33:26,038
¿Binturi? Qué forma tan grosera
de describir a una vieja amiga.

382
00:33:28,591 --> 00:33:29,984
Namaari...

383
00:33:30,009 --> 00:33:31,460
<i>¿Cómo te va, dep la?</i>

384
00:33:31,761 --> 00:33:34,572
Así que al fin te buscaste otra amiga.

385
00:33:34,597 --> 00:33:38,384
Y yo que tenía miedo de que al final
te volvieras la señora de los gatos.

386
00:33:38,559 --> 00:33:41,119
Como yo.

387
00:33:41,144 --> 00:33:43,012
Algo me dice que no son amiguis.

388
00:33:43,230 --> 00:33:45,832
Así que ahora estás robando las piezas.

389
00:33:45,857 --> 00:33:47,709
- ¿Por qué?
- ¿Qué puedo decir?

390
00:33:47,734 --> 00:33:49,978
Me gusta llamar la atención.

391
00:33:50,362 --> 00:33:54,299
Tengo que admitirlo, Raya, hasta hace
pocos meses, creí que eras una estatua,

392
00:33:54,324 --> 00:33:57,636
pero un día se robaron
nuestro pergamino del dragón.

393
00:33:57,661 --> 00:33:59,847
¿Y estás siguiéndome por eso?

394
00:33:59,872 --> 00:34:02,867
Y yo que pensaba que me echabas de menos.

395
00:34:04,544 --> 00:34:07,830
¿Esto es en serio?
¿Tratas de buscar a Sisu?

396
00:34:07,880 --> 00:34:10,650
¿Tienes 12 años?
397
00:34:10,675 --> 00:34:16,589
De hecho, sí estaba buscando a Sisu.
¿Y qué crees? Al fin, la encontré.

398
00:34:17,348 --> 00:34:20,117
- Di "hola", Sisu.
- ¡Hola!

399
00:34:20,142 --> 00:34:23,454
De verdad es un placer.
Y tienes lindo pelo.

400
00:34:23,479 --> 00:34:25,848
Y tus gatos igual.

401
00:34:26,232 --> 00:34:27,433
Atrápenlas.

402
00:34:38,119 --> 00:34:39,319
¡Corre!

403
00:34:42,247 --> 00:34:44,574
- Así no, dos pies.
- ¡Sí!

404
00:35:00,849 --> 00:35:02,258
Tuk Tuk, rueda.

405
00:35:14,947 --> 00:35:16,232
¡Salta!

406
00:35:17,867 --> 00:35:20,136
- ¿Quién era esa chica?
- Es Namaari.

407
00:35:20,161 --> 00:35:23,155
Es la miserable binturi
que quebró el mundo.

408
00:35:31,297 --> 00:35:34,458
Esos gatos son muy veloces, ¿no?

409
00:35:35,176 --> 00:35:37,360
Los gatos y Druuns, ¿qué tienen en común?

410
00:35:37,385 --> 00:35:40,780
Que sólo se interesan por ellos.

411
00:35:40,805 --> 00:35:43,158
Y que ambos odian el agua.

412
00:35:43,183 --> 00:35:44,426
¡Sostente!

413
00:35:57,489 --> 00:35:59,524
¿Hola? ¿Hay alguien por aquí?

414
00:36:03,370 --> 00:36:06,890
Bienvenidas al famoso Emporio del Camarón.
Mi nombre es Boun.

415
00:36:06,915 --> 00:36:09,893
Voy a servirles hoy. ¿Quieren
escuchar nuestros especiales?

416
00:36:09,918 --> 00:36:10,977
Sí, venga.

417
00:36:11,002 --> 00:36:14,564
Tenemos camarón, tenemos congee.
Y un congee de camarón que no se la creen.

418
00:36:14,589 --> 00:36:17,208
- El Capitán. ¿Dónde está el Capitán?
- Voy por él.

419
00:36:19,386 --> 00:36:22,614
Saludos, bellas clientas nuevas,
soy el Capitán Boun.

420
00:36:22,639 --> 00:36:27,135
El dueño, chef y también
director financiero del Gran Emporio.

421
00:36:27,310 --> 00:36:29,788
- ¿En qué les sirvo?
- Bueno, soy Sisu y...

422
00:36:29,813 --> 00:36:31,498
Y necesito llegar a Garra ahora.

423
00:36:31,523 --> 00:36:34,501
Lo lamento, el Gran Emporio
no es un taxi acuático.

424
00:36:34,526 --> 00:36:36,085
¡Pero cuánto jade!

425
00:36:36,110 --> 00:36:38,461
La mitad ahora,
la otra cuando estemos en Garra.

426
00:36:38,486 --> 00:36:39,687
¿Hecho?

427
00:36:40,113 --> 00:36:44,776
Aférrense a su congee,
que hoy el especial será... Para llevar.

428
00:36:51,584 --> 00:36:53,911
Capitán Boun...

429
00:36:53,919 --> 00:36:55,662
¿Esta cosa no va más rápido?

430
00:36:57,006 --> 00:36:59,275
¿O sea que te persigue Colmillo?

431
00:36:59,300 --> 00:37:01,627
- Eso te costará extra.
- Yo me encargo.

432
00:37:02,845 --> 00:37:04,296
Pero ¿qué hace?

433
00:37:14,940 --> 00:37:16,083
¿Qué está pasando?

434
00:37:16,108 --> 00:37:18,143
Mi amiga es una nadadora asombrosa.

435
00:37:24,533 --> 00:37:26,193
<i>Adiosito, binturi.</i>

436
00:37:29,038 --> 00:37:33,142
Princesa Namaari, si están buscando
las piezas, Garra es su siguiente parada.
437
00:37:33,167 --> 00:37:34,809
No los vamos a seguir a Garra.

438
00:37:34,834 --> 00:37:38,204
Volveremos a Colmillo,
tengo que hablar con la jefa Virana.

439
00:38:07,659 --> 00:38:09,652
Sisu. Sisu.

440
00:38:11,037 --> 00:38:12,680
Por favor, sal de ahí.

441
00:38:12,705 --> 00:38:16,100
Soy una dragona de agua.
Esto es agua, es mi onda.

442
00:38:16,125 --> 00:38:18,645
- ¿Te quieres meter?
- Alguien podría verte.

443
00:38:18,670 --> 00:38:21,439
¿Hablas del Capitán "Me muevo como loco"?

444
00:38:21,464 --> 00:38:24,876
¿Qué es lo peor que puede hacer?
¿Desafiarme a un duelo de baile?

445
00:38:31,850 --> 00:38:36,053
Sisu, vi cómo la gente perdió la cabeza
por una Gema del Dragón.

446
00:38:36,061 --> 00:38:38,372
¿Te imaginas lo que harían
con un dragón de verdad?

447
00:38:38,397 --> 00:38:41,416
Yo... Si no estás tú, no funcionará esto.

448
00:38:41,441 --> 00:38:44,753
Hasta que tengamos todas las gemas,
tienes que seguir siendo humana.

449
00:38:44,778 --> 00:38:47,548
- ¿Podrías?
- En serio eres desconfiada.

450
00:38:47,573 --> 00:38:50,926
Oye, mi padre pensó que la gente
era confiable,

451
00:38:50,951 --> 00:38:53,095
y hoy es una roca.

452
00:38:53,120 --> 00:38:54,821
Oye, lo recuperaremos.

453
00:38:55,789 --> 00:38:58,350
Estoy contigo.
A ver, ¿quién es tu dragona?

454
00:38:58,375 --> 00:39:03,372
Digo humana, porque debo ser humana
hasta que... Sí. Tú entiendes.

455
00:39:06,675 --> 00:39:09,361
- Okey, ¿quién tiene hambre?
- Yo sí.

456
00:39:09,386 --> 00:39:11,530
Dos especiales.
¿Qué tan picante lo quieres?

457
00:39:11,555 --> 00:39:13,991
Ligero, medio o... ¡Bum! Como dinamita.

458
00:39:14,016 --> 00:39:17,219
- ¡Venga el picante!
- No, no. Yo creo que no.

459
00:39:17,769 --> 00:39:19,997
- Raya, ¿qué haces?
- No lo conocemos. ¿Y si es veneno?

460
00:39:20,022 --> 00:39:23,584
- ¿Por qué nos envenenaría?
- Sí, ¿por qué las envenenaría?

461
00:39:23,609 --> 00:39:26,420
Primero, para robar de mi bolso.
Segundo, robarme mi espada.
462
00:39:26,445 --> 00:39:30,148
Y, tercero, no lo sé...
Para secuestrar a mi Tuk Tuk.

463
00:39:30,324 --> 00:39:35,945
Puntos válidos,
pero si esto es veneno...

464
00:39:36,037 --> 00:39:37,513
Será una exquisita muerte.

465
00:39:37,538 --> 00:39:40,074
Sí, gracias, pero tenemos comida.

466
00:39:43,879 --> 00:39:48,041
Está delicioso.
Por cierto... No es veneno.

467
00:39:49,676 --> 00:39:53,071
Pero está... Está...

468
00:39:53,096 --> 00:39:56,158
Está picante. Está ardiendo.
Ya lo siento en la lengua.

469
00:39:56,183 --> 00:40:00,262
¡Agua! ¡Agua! ¡Boun!
Capitán Boun, una orden de agua.

470
00:41:20,182 --> 00:41:21,658
Lo sé, amigo.

471
00:41:21,683 --> 00:41:26,513
¿Sabes? Durante el día,
casi puedes olvidar que están.

472
00:41:27,022 --> 00:41:28,389
Pero de noche...

473
00:41:30,274 --> 00:41:32,142
Por eso nunca me bajo del bote.

474
00:41:32,568 --> 00:41:34,144
Eres muy listo.

475
00:41:35,404 --> 00:41:37,423
¿Qué son los Druuns en realidad?

476
00:41:37,448 --> 00:41:41,110
Una plaga. Nacieron
de la discordancia humana.

477
00:41:41,702 --> 00:41:43,596
Siempre han estado ahí,

478
00:41:43,621 --> 00:41:47,282
esperando un momento de debilidad
para atacar.

479
00:41:47,833 --> 00:41:51,412
Ellos son... Lo opuesto a los dragones.

480
00:41:52,213 --> 00:41:55,941
En lugar de brindar agua y vida al mundo,

481
00:41:55,966 --> 00:41:59,695
son un incesante fuego
que consume lo que ve a su paso,

482
00:41:59,720 --> 00:42:04,049
hasta que no queda nada más,
excepto cenizas y rocas.

483
00:42:06,352 --> 00:42:08,095
Perdí a mi familia.

484
00:42:13,734 --> 00:42:15,394
Sí, también yo.

485
00:43:03,742 --> 00:43:05,361
Creo que llegamos.

486
00:43:06,203 --> 00:43:09,698
¿Y adónde van a ir después de Garra?

487
00:43:10,040 --> 00:43:12,117
Tal vez me dirija hacia allá.

488
00:43:13,335 --> 00:43:16,413
Aunque por un precio, claro.
489
00:43:16,505 --> 00:43:18,040
Sí, claro.

490
00:43:20,718 --> 00:43:24,113
Esto sí es hacer tu casa
a prueba de Druuns.

491
00:43:24,138 --> 00:43:27,382
Construirla en el agua.
El pueblo de Garra es todo un genio.

492
00:43:27,473 --> 00:43:32,537
Sí, Garra parece linda, pero está repleta
de estafadores y ladrones.

493
00:43:32,562 --> 00:43:35,039
Por suerte para mí,
no hay nada que me roben.

494
00:43:35,064 --> 00:43:38,293
Esta es la buena noticia:
Sé dónde encontrar el pedazo.

495
00:43:38,318 --> 00:43:43,173
La mala: Es protegido por el famoso
jefe de Garra, Dang Hai.

496
00:43:43,198 --> 00:43:47,193
<i>Lo que Dang Hai no tiene en estilo
lo compensa con maldad.</i>

497
00:43:48,536 --> 00:43:52,223
Ya entendí, sólo hay que sacar
nuestro encanto. Y le daremos un regalo.

498
00:43:52,248 --> 00:43:56,561
Sisu, estarás mucho más segura
sí te quedas aquí en el bote.

499
00:43:56,586 --> 00:44:00,331
- ¿Qué?
- Eres la única que puede armar la gema.

500
00:44:00,423 --> 00:44:03,126
- Pero quiero ayudar.
- Lo sé, lo harás.
501
00:44:03,551 --> 00:44:07,422
Quedándote a salvo.
Te prometo que no me tardo.

502
00:44:08,055 --> 00:44:11,533
Si ves algunas caras hambrientas,
envíalas por aquí.

503
00:44:11,558 --> 00:44:13,176
Lo que digas, Capitán.

504
00:44:39,544 --> 00:44:41,979
Okey, esa es la casa de Dang Hai.

505
00:44:42,004 --> 00:44:44,440
Nada de distracciones
hasta tener esa gema.

506
00:44:44,465 --> 00:44:47,168
Pero ¿qué...?

507
00:44:52,139 --> 00:44:53,592
Okey...

508
00:44:54,935 --> 00:44:56,995
Hola, bebé.

509
00:44:57,020 --> 00:45:00,207
Niña, cosa, como sea que te llames.

510
00:45:00,232 --> 00:45:02,601
Ya es muy tarde, ¿qué estás haciendo aquí?

511
00:45:02,943 --> 00:45:04,936
¿Dónde están tus padres?

512
00:45:05,153 --> 00:45:07,631
Oye, este bebé... ¿Qué?

513
00:45:07,656 --> 00:45:09,900
Ongis... ¡Dejen eso!

514
00:45:11,285 --> 00:45:12,694
¡Au! ¡Au!
515
00:45:15,747 --> 00:45:18,492
¿En serio? ¿Una ladrona bebé?

516
00:45:21,961 --> 00:45:23,621
Esto no me gusta.

517
00:45:24,088 --> 00:45:26,942
El jefe Dang Hai de seguro no es
alguien fácil de persuadir.

518
00:45:26,967 --> 00:45:28,919
Y Raya no le llevó regalo.

519
00:45:29,469 --> 00:45:34,032
¡Ya sé, iré de compras!
Pero no puedo pagar...

520
00:45:34,057 --> 00:45:36,676
Eres una adulta, sólo cómpralo a crédito.

521
00:45:37,811 --> 00:45:40,389
- ¿Qué es crédito?
- Algo como una promesa.

522
00:45:40,397 --> 00:45:43,584
Te llevas los que quieres ahora
y prometes pagar por él luego.

523
00:45:43,609 --> 00:45:46,044
¿Pagar por él luego?

524
00:45:46,069 --> 00:45:49,064
¡Es un fantástico concepto!
Gracias, Capitán Boun.

525
00:45:53,118 --> 00:45:54,778
Voy a comprar esto a crédito.

526
00:45:56,622 --> 00:45:59,408
A Dang Hai le va a encantar esto.
A crédito, amigo.

527
00:45:59,458 --> 00:46:02,285
Qué lindo está.
Sí, lo pondré a crédito.
528
00:46:03,003 --> 00:46:04,271
Adoro el crédito.

529
00:46:04,296 --> 00:46:05,580
¡Oye, tú!

530
00:46:07,132 --> 00:46:10,110
¿Vas a pagar por alguna de esas cosas?

531
00:46:10,135 --> 00:46:12,863
Claro, claro... No, esto es a crédito.

532
00:46:12,888 --> 00:46:14,406
Sí, voy a pagarlo más tarde.

533
00:46:14,431 --> 00:46:16,909
¿Pagarnos más tarde? Yo ni te conozco.

534
00:46:16,934 --> 00:46:19,745
Tú no tienes crédito aquí. Páganos ahora.

535
00:46:19,770 --> 00:46:24,415
¿Ahora? No tengo nada,
pero, si me dejan buscar a mi amiga Raya,

536
00:46:24,440 --> 00:46:28,211
ella tiene una espada, fruta seca,
dos piezas de Gema del Dragón.

537
00:46:28,236 --> 00:46:30,463
¡No, eso no! ¿Qué? ¿Quién dijo eso?

538
00:46:30,488 --> 00:46:33,007
- Tienes que pagar, binturi.
- Esto no es una caridad.

539
00:46:33,032 --> 00:46:36,177
- ¿A quién crees que estás robando?
- Ya déjenla en paz.

540
00:46:36,202 --> 00:46:38,262
Ella no es de aquí, ¿no se nota?

541
00:46:38,287 --> 00:46:42,658
Ven, preciosa, todo va a estar bien.
No te asustes.

542
00:46:52,552 --> 00:46:53,836
¡Oye, cuidado!

543
00:47:19,161 --> 00:47:20,487
¡Un pañal!

544
00:47:37,137 --> 00:47:38,196
Gracias.

545
00:47:38,221 --> 00:47:42,951
Sé que no es de mi incumbencia, pero usar
tu encanto de bebé para estafar a la gente

546
00:47:42,976 --> 00:47:44,511
es súper sucio.

547
00:47:46,271 --> 00:47:47,889
Oye, ¿dónde está tu familia?

548
00:47:56,322 --> 00:47:57,564
Claro.

549
00:48:04,163 --> 00:48:07,991
Oye, ¿te gustaría ganar algo
de manera honesta?

550
00:48:08,209 --> 00:48:09,451
¿Qué?

551
00:48:33,651 --> 00:48:36,545
¿Qué tal, Dang Hai?
Quiero tu pieza de la Gema del Dragón.

552
00:48:36,570 --> 00:48:38,772
No soy Dang Hai.

553
00:48:39,698 --> 00:48:42,134
Soy Chai, el florista.

554
00:48:42,159 --> 00:48:43,928
¿Dónde está Dang Hai?

555
00:48:43,953 --> 00:48:45,195
Está por allá.

556
00:48:46,539 --> 00:48:49,199
¿Qué? Pero ¿quién tiene su gema?

557
00:48:49,583 --> 00:48:53,787
El jefe más despiadado
que Garra haya visto antes.

558
00:48:55,589 --> 00:48:58,567
Todos estaban tan furiosos conmigo.

559
00:48:58,592 --> 00:49:01,779
Yo sólo quería llevarle regalos
al jefe de Garra, Dang Hai.

560
00:49:01,804 --> 00:49:06,633
¿Es a quien estás buscando, linda?
Sé exactamente dónde está.

561
00:49:06,684 --> 00:49:09,620
- ¿En serio?
- Yo te llevo ahí.

562
00:49:09,645 --> 00:49:12,373
Sí, es lo que siempre le digo
a mi amiga, Raya.

563
00:49:12,398 --> 00:49:15,500
Ella dice: "No confíes en la gente".
"No hables con nadie".

564
00:49:15,525 --> 00:49:18,186
"Sólo como cosas horribles
que sequé yo misma".

565
00:49:19,112 --> 00:49:23,383
Es por aquí. El jefe Dang Hai está
en las afueras de la ciudad,

566
00:49:23,408 --> 00:49:25,068
cruzando las puertas.

567
00:49:25,118 --> 00:49:27,820
¿Lejos del agua?

568
00:49:28,204 --> 00:49:30,156
Sí que le gusta la vida extrema.

569
00:49:31,124 --> 00:49:33,685
Hola, Dang Hai, soy Sisu.

570
00:49:33,710 --> 00:49:37,830
Y he venido aquí a ofrecerte unos...

571
00:49:49,851 --> 00:49:55,390
Ahora vas a decirme dónde puedo
obtener los otros fragmentos de la gema

572
00:49:55,565 --> 00:50:00,311
o te abandonaremos aquí afuera
con esa cosa.

573
00:50:00,778 --> 00:50:02,172
Decide pronto.

574
00:50:02,197 --> 00:50:04,107
Pero yo confié en ti.

575
00:50:04,115 --> 00:50:06,109
Y fue un error.

576
00:50:06,242 --> 00:50:10,154
Es mejor que hables, se ve hambriento.

577
00:50:14,082 --> 00:50:15,951
¡No, no, no!

578
00:50:17,127 --> 00:50:19,204
- ¡Raya!
- ¡Atrápenla!

579
00:50:20,714 --> 00:50:22,958
Sisu, te dije que te quedaras en el bote.

580
00:50:23,133 --> 00:50:25,335
- Perdón.
- Cuídame esto un momento, ¿sí?

581
00:50:29,431 --> 00:50:30,699
¿Niebla?
582
00:50:30,724 --> 00:50:33,218
Sí, era la magia de mi hermano Jagan.

583
00:50:33,268 --> 00:50:35,554
Okey, tres menos, faltan dos.

584
00:50:36,605 --> 00:50:40,100
Listo, Capitán Boun.
Siguiente parada, Colum...

585
00:50:41,610 --> 00:50:42,961
Gracias por los clientes nuevos.

586
00:50:42,986 --> 00:50:46,106
Sí, es que les prometí comprarles
todo el congee que quisieran.

587
00:50:46,490 --> 00:50:49,092
Pues van a quedarse un tiempo largo,

588
00:50:49,117 --> 00:50:51,855
ya que los ongis tienen nueve estómagos.

589
00:50:52,955 --> 00:50:55,991
Es imposible, la anciana
en serio quería dañarme.

590
00:50:56,041 --> 00:51:00,245
Bueno, lo lamento, Sisu,
pero así es el mundo de ahora.

591
00:51:00,295 --> 00:51:02,397
No puedes confiar en nadie.

592
00:51:02,422 --> 00:51:04,708
¿Eso incluye a los bebés?

593
00:51:05,342 --> 00:51:07,236
- Bueno...
- Es tan tierna.

594
00:51:07,261 --> 00:51:08,837
¿Ya viste esas mejillas?

595
00:51:10,807 --> 00:51:12,674
Hola, soy Sisu.

596
00:51:16,937 --> 00:51:18,455
Adora mi cara.

597
00:51:18,480 --> 00:51:21,458
Sí. Cuida que no se quede con tus dientes.

598
00:51:21,483 --> 00:51:22,918
A ver, déjame ayudarte.

599
00:51:22,943 --> 00:51:24,753
Eres un amor.

600
00:51:24,778 --> 00:51:28,982
Okey, eso... Eso ya fue mucho.
¡No tanto amor! ¡No tanto!

601
00:51:43,212 --> 00:51:45,690
Jefa Virana, ya casi no hay espacio.

602
00:51:45,715 --> 00:51:47,859
Tenemos que expandirnos a tierras firmes.

603
00:51:47,884 --> 00:51:51,212
¿Y cómo propones controlar a los Druuns,
General Atitaya?

604
00:51:51,304 --> 00:51:54,840
Sin una buena protección, estaríamos
sentenciando a todo nuestro pueblo.

605
00:51:54,849 --> 00:51:57,259
Tal vez tenga
una solución para eso, madre.

606
00:51:57,602 --> 00:52:01,555
Mi dulce flor silvestre,
qué gusto que estés en casa.

607
00:52:01,814 --> 00:52:04,959
Localicé a Raya,
está reuniendo las piezas.

608
00:52:04,984 --> 00:52:06,127
¿Qué?
609
00:52:06,152 --> 00:52:09,146
Quiero reunir al ejército real
e interceptarla en Columna.

610
00:52:09,822 --> 00:52:11,731
Bueno, sí se dirige a Columna,

611
00:52:12,449 --> 00:52:14,426
dudo que quede mucho por interceptar.

612
00:52:14,451 --> 00:52:18,613
Es mucho más hábil de lo que crees.
Tenemos que atraparla.

613
00:52:19,498 --> 00:52:20,990
Ven conmigo.

614
00:52:22,375 --> 00:52:23,868
Ve a tu alrededor.

615
00:52:23,877 --> 00:52:29,165
Hemos creado todo esto por medio
de buenas decisiones, no emocionales.

616
00:52:29,633 --> 00:52:31,359
Estamos a salvo.

617
00:52:31,384 --> 00:52:34,003
Nuestro canal nos protege
de esos monstruos.

618
00:52:34,513 --> 00:52:38,383
No sería sensato arriesgarte
cuando no tienes que hacerlo.

619
00:52:38,558 --> 00:52:42,537
Pero ya oíste a la General, ya casi
no hay espacio, tenemos que expandirnos.

620
00:52:42,562 --> 00:52:46,224
Si tuviéramos todas las piezas,
estaríamos protegidos.

621
00:52:46,316 --> 00:52:49,085
Tienes razón, no es
una decisión emocional.

622
00:52:49,110 --> 00:52:52,939
Es la única decisión que nos permite
asegurar nuestro futuro.

623
00:52:57,744 --> 00:52:59,029
Namaari...

624
00:52:59,496 --> 00:53:03,533
te estás convirtiendo
en la líder que la gente espera.

625
00:53:03,834 --> 00:53:07,896
General Atitaya, alista al ejército real,
mi hija lo comandará.

626
00:53:07,921 --> 00:53:10,205
Gracias madre. No te decepcionaré.

627
00:53:17,680 --> 00:53:19,381
¡Oigan, no coman eso!

628
00:53:26,397 --> 00:53:28,415
Lo siento, amigo. Yo lo arreglo.

629
00:53:28,440 --> 00:53:31,043
¿La cola del camarón?
Eso ni es comestible.

630
00:53:31,068 --> 00:53:32,545
- Oigan.
- No me miren así.

631
00:53:32,570 --> 00:53:34,338
- Barriles sin fondo peludos.
- ¡Oigan!

632
00:53:34,363 --> 00:53:35,939
¿Jugamos a las escondidas?

633
00:53:37,533 --> 00:53:39,068
Okey, ¿listos?

634
00:53:39,952 --> 00:53:41,236
Uno.
635
00:53:42,663 --> 00:53:44,281
Dos.

636
00:53:44,915 --> 00:53:47,659
- Gracias.
- Dos y medio.

637
00:53:48,335 --> 00:53:49,578
¡Tres!

638
00:53:50,087 --> 00:53:51,789
Recuérdame nunca tener hijos.

639
00:53:52,464 --> 00:53:55,125
- Ser humano es tan duro.
- Sí.

640
00:53:55,718 --> 00:53:58,921
Seis... Siete.

641
00:53:59,305 --> 00:54:01,757
Tienen cabezas chicas.
No tienen colas.

642
00:54:02,100 --> 00:54:03,802
Consiguen lo que quieren mintiendo,

643
00:54:03,810 --> 00:54:05,470
como hizo la jefa de Garra.

644
00:54:05,478 --> 00:54:08,764
Sí, bueno se quebró el mundo.
No puedes confiar en nadie.

645
00:54:09,064 --> 00:54:12,434
O tal vez el mundo se quebró
porque ustedes no confían en nadie.

646
00:54:12,985 --> 00:54:15,020
Suenas igual que mi ba.

647
00:54:15,404 --> 00:54:18,107
- Pues, él era un hombre sabio.
- Sí, lo era.
648
00:54:18,824 --> 00:54:20,359
En serio deseaba creerle.

649
00:54:20,951 --> 00:54:24,029
De verdad deseaba creer
que seríamos Kumandra otra vez.

650
00:54:24,413 --> 00:54:25,598
Y sí pueden.

651
00:54:25,623 --> 00:54:29,518
Cientos y cientos de personas que son
estatuas te dirían justo lo contrario.

652
00:54:29,543 --> 00:54:32,663
- No significa que no lo intentes.
- Lo intenté.

653
00:54:32,713 --> 00:54:37,627
Y ¿te digo qué pasó? Alguien en quien
confié terminó pateándome por la espalda.

654
00:54:38,136 --> 00:54:39,337
Ve a tu alrededor.

655
00:54:39,554 --> 00:54:41,156
Somos un mundo de huérfanos

656
00:54:41,181 --> 00:54:43,742
porque las personas
no dejaron de pelar por una gema.

657
00:54:43,767 --> 00:54:46,052
¿Te digo por qué los otros dragones
no volvieron?

658
00:54:46,645 --> 00:54:48,930
Es porque los humanos no los merecen.

659
00:54:49,022 --> 00:54:50,248
Puedes cambiar todo eso.

660
00:54:50,273 --> 00:54:52,600
No, Sisu.
Ya me cansé de tratar.
661
00:54:52,818 --> 00:54:54,419
Kumandra es un cuento de hadas.

662
00:54:54,444 --> 00:54:57,772
La única cosa que me importa ahora,
es ver a mi ba otra vez.

663
00:54:58,990 --> 00:55:02,152
Llegamos a Columna.

664
00:55:06,956 --> 00:55:08,282
¡Sisu!

665
00:55:08,374 --> 00:55:10,075
¡Oigan, mi congee!

666
00:55:10,125 --> 00:55:12,828
No se muevan de aquí. Ahora vuelvo.

667
00:55:24,722 --> 00:55:27,992
Sisu, por favor, regresa.
¿Qué estás haciendo?

668
00:55:28,017 --> 00:55:30,578
- Voy a mostrarte que te equivocas.
- ¿Cómo?

669
00:55:30,603 --> 00:55:33,540
¿Dejando que te aplasten
un montón de furiosos guerreros?

670
00:55:33,565 --> 00:55:37,477
No, te voy a probar
que si quieres que alguien confíe en ti,

671
00:55:37,569 --> 00:55:40,438
- tienes que confiar en él primero.
- Espera, Sisu. No.

672
00:55:43,408 --> 00:55:46,486
Pensándolo bien,
tal vez me apresuré un poco.

673
00:55:46,828 --> 00:55:50,365
Pero ¿quién tiene hambre? ¿No?
Ya te dejo sola.
674
00:55:54,210 --> 00:55:55,620
Okey, ¿dónde estamos?

675
00:55:58,631 --> 00:56:00,249
¡Qué interesante casita!

676
00:56:06,305 --> 00:56:08,657
Están muy mal de la cabeza

677
00:56:08,682 --> 00:56:13,095
si creen que se quedarán
con la Gema del Dragón de Columna.

678
00:56:13,187 --> 00:56:16,039
¿Gema?
¿Quién dijo algo sobre una gema?

679
00:56:16,064 --> 00:56:17,849
No nos interesan las gemas.

680
00:56:18,066 --> 00:56:20,461
Okey, es cierto.
Eso me hace parecer mentirosa.

681
00:56:20,486 --> 00:56:23,188
De hecho, creo que mentir
te hace parecer mentirosa.

682
00:56:27,743 --> 00:56:30,471
Sí, qué risa.
No veo qué es tan divertido.

683
00:56:30,496 --> 00:56:36,576
Su miedo es un néctar apetitoso
que nutre el estómago de mi espíritu.

684
00:56:36,877 --> 00:56:39,371
Es rico, sabe a...

685
00:56:39,713 --> 00:56:40,814
Mango.

686
00:56:40,839 --> 00:56:44,568
- Adoro el mango.
- Claro que adoras el mango.
687
00:56:44,593 --> 00:56:47,821
- Sólo un cretino sin lengua lo odiaría.
- Toi.

688
00:56:47,846 --> 00:56:52,843
Ha transcurrido un largo tiempo desde que
miré a los ojos a un tembloroso enemigo.

689
00:56:53,393 --> 00:56:55,471
Los años no han parado.

690
00:56:56,231 --> 00:56:58,182
Han pasado tantos.

691
00:56:59,776 --> 00:57:02,503
- Se siente muy sólo.
- No, no me siento sólo.

692
00:57:02,528 --> 00:57:07,441
Soy un guerrero de Columna.
Y se me entrenó para hacer una sola cosa.

693
00:57:07,491 --> 00:57:12,095
Provocar miedo
y destrozar los cráneos de mis enemigos.

694
00:57:12,120 --> 00:57:14,322
Esas son dos cosas.

695
00:57:15,916 --> 00:57:17,325
Tu cara de miedo.

696
00:57:18,252 --> 00:57:20,787
Oye, ¿qué estás planeando
hacer con nosotras?

697
00:57:20,796 --> 00:57:24,374
Será muy malo. Horripilante.

698
00:57:24,466 --> 00:57:26,401
Tardaré mucho en dejar todo limpio.

699
00:57:26,426 --> 00:57:28,362
No tienes ninguna idea, ¿cierto?
700
00:57:28,387 --> 00:57:32,032
Sí, la tengo.
He formulado un salvaje plan en mi cabeza

701
00:57:32,057 --> 00:57:35,410
que me enferma de sólo tener que pensarlo.

702
00:57:35,435 --> 00:57:40,582
Tú ya lo verás. Hasta entonces,
¿por qué no te cuelgas un rato?

703
00:57:40,607 --> 00:57:42,184
Es bueno, ¿no?

704
00:57:52,953 --> 00:57:55,681
- ¿Una niñita?
- ¿Qué pasa?

705
00:57:55,706 --> 00:57:57,432
Buen trabajo, Capitán Boun.

706
00:57:57,457 --> 00:57:58,767
- Colmillo está aquí.
- ¿Qué?

707
00:57:58,792 --> 00:58:03,913
Pueblo de Columna, buscamos a Raya.
Una fugitiva de Corazón.

708
00:58:04,130 --> 00:58:06,499
Entréguenla o vamos a entrar.

709
00:58:09,135 --> 00:58:10,628
¿Eres el único aquí?

710
00:58:10,887 --> 00:58:15,174
Mi pueblo combatió a los Druuns
con mucho valor y perdió.

711
00:58:24,567 --> 00:58:27,920
Okey, Colmillo está aquí por mí.
No por ti.

712
00:58:27,945 --> 00:58:31,048
Así que, si los distraigo un poco,
ustedes saldrán de aquí.
713
00:58:31,073 --> 00:58:34,443
- ¿Vas a pelear con una tropa?
- No, sólo voy a distraerlos.

714
00:58:34,619 --> 00:58:36,679
Sé justo cómo hacer
que Namaari se moleste.

715
00:58:36,704 --> 00:58:39,407
Y en cuanto salgan, también me iré.

716
00:58:44,295 --> 00:58:45,480
¿Cómo te llamas?

717
00:58:45,505 --> 00:58:47,899
El nombre que se me confirió es Tong.

718
00:58:47,924 --> 00:58:50,985
Okey, Tong. No me conoces bien.
Y no te conozco.

719
00:58:51,010 --> 00:58:54,238
Pero apuesto a que hay
una puerta secreta u otra salida.

720
00:58:54,263 --> 00:58:56,949
Y es muy importante
que mis amigos escapen, ¿de acuerdo?

721
00:58:56,974 --> 00:59:00,844
Así que te pregunto con sinceridad:
¿puedes ayudarme?

722
00:59:01,978 --> 00:59:03,471
Por favor.

723
00:59:13,572 --> 00:59:17,484
Okey. Nota mental: No mueras.

724
00:59:18,786 --> 00:59:20,070
Quemen todo.

725
00:59:27,837 --> 00:59:31,148
Hola, princesa rapada.
Qué sorpresa verte aquí.
726
00:59:31,173 --> 00:59:33,692
Tú y las piezas
de la Gema del Dragón vienen conmigo.

727
00:59:33,717 --> 00:59:36,045
Mi espada dice que no.

728
00:59:37,930 --> 00:59:42,718
Sí, ya sabía que no lo echarías tú sola.
No eres nada sin tu bando.

729
00:59:43,394 --> 00:59:47,223
Descansen. Esto no tardará.

730
01:00:11,255 --> 01:00:12,915
<i>¿Lo necesitabas, dep la?</i>

731
01:00:14,508 --> 01:00:15,793
No.

732
01:00:16,385 --> 01:00:18,712
Alguien estuvo tomando lecciones.

733
01:00:33,527 --> 01:00:35,270
¿Por qué estás robando las piezas?

734
01:00:38,616 --> 01:00:41,819
Es que quiero la colección completa.

735
01:00:47,500 --> 01:00:50,244
¿No traes la gema de Colmillo
por casualidad?

736
01:01:00,386 --> 01:01:05,383
¿No? No importa.
Sólo iré después a robármela.

737
01:01:06,684 --> 01:01:08,970
Esto voy a disfrutarlo.

738
01:01:37,382 --> 01:01:41,753
Si, es una dragona.
Hay que irnos. ¡Rápido!

739
01:02:05,075 --> 01:02:07,152
¿Me arrojaste un pedazo de camarón?

740
01:02:07,953 --> 01:02:10,222
¿Cuándo ibas a decirnos que ella es Sisu?

741
01:02:10,247 --> 01:02:13,325
Técnicamente, siempre les dije
que era Sisu.

742
01:02:13,792 --> 01:02:16,328
- ¿En serio?
- ¿Por qué estás aquí,

743
01:02:16,378 --> 01:02:19,606
- divina dragona de agua?
- ¿Qué? ¿No es obvio, amigote?

744
01:02:19,631 --> 01:02:23,277
Mi amiga, Raya, y yo arreglaremos
el mundo para que todos vuelvan.

745
01:02:23,302 --> 01:02:24,961
¿De verdad van a volver?

746
01:02:25,220 --> 01:02:26,671
Yo quiero apoyar.

747
01:02:26,930 --> 01:02:29,700
De verdad lo siento,
no sería correcto dejarte.

748
01:02:29,725 --> 01:02:30,868
Es arriesgado, ¿sí?

749
01:02:30,893 --> 01:02:34,971
No eres la única que perdió
a su familia por los Druuns.

750
01:02:38,443 --> 01:02:41,020
Por ellos, déjenme ayudar.

751
01:02:49,996 --> 01:02:54,448
Me uno con gusto
a su comunidad de patea-Druuns.

752
01:03:06,511 --> 01:03:08,796
La magia de mi hermano Pengu.

753
01:04:15,203 --> 01:04:17,722
Muy bien, Capitán Boun. A Colmillo.

754
01:04:17,747 --> 01:04:19,157
A la orden.

755
01:04:37,268 --> 01:04:39,745
Escúchenme todos. Este es el plan.

756
01:04:39,770 --> 01:04:44,684
La última pieza está en Colmillo.
La más resguardada de la cinco tierras.

757
01:04:45,109 --> 01:04:49,647
Está protegida por un canal artificial
que lo separa del resto del mundo.

758
01:04:49,779 --> 01:04:53,191
<i>Sólo se puede entrar o salir por el agua.</i>

759
01:04:57,579 --> 01:05:01,574
<i>Por suerte para nosotros,
tenemos una dragona de agua mágica.</i>

760
01:05:03,877 --> 01:05:06,229
<i>El palacio estará
hasta el tope de soldados.</i>

761
01:05:06,254 --> 01:05:09,374
<i>- Para infiltrarnos tenemos que...
- Yo los detengo.</i>

762
01:05:09,674 --> 01:05:11,334
<i>Iré por la primera ola.</i>

763
01:05:13,136 --> 01:05:16,715
<i>Tong me seguirá
con su súper, ultra hacha gigante.</i>

764
01:05:17,265 --> 01:05:20,260
<i>Y luego, entrarán
los ongis y la ladrona bebé.</i>

765
01:05:21,978 --> 01:05:25,473
<i>Quien arrojará la gema
a la poderosa Sisudatu.</i>

766
01:05:26,608 --> 01:05:29,645
<i>- Y luego...
- Adiosito, binturis.</i>

767
01:05:33,699 --> 01:05:36,344
Ese plan sí fluye, ¿no es verdad?

768
01:05:36,369 --> 01:05:39,555
No. Eso no está fluyendo. Se estancó.

769
01:05:39,580 --> 01:05:41,907
Tienes razón. Este es mi plan.

770
01:05:42,500 --> 01:05:45,703
<i>Infiltramos Colmillo,
confrontamos a Namaari.</i>

771
01:05:46,879 --> 01:05:48,647
<i>Y le ofrecemos algo lindo y decimos:</i>

772
01:05:48,672 --> 01:05:51,107
"Oye, ¿nos ayudas a salvar el mundo?

773
01:05:51,132 --> 01:05:53,877
"Porque sólo se requiere
una pieza de la gema".

774
01:05:53,969 --> 01:05:57,280
¡Sí! Esperaba
que me lo pidieran alguna vez.

775
01:05:57,305 --> 01:06:00,842
Se los entrego.
Mejores amiguis por siempre.

776
01:06:03,562 --> 01:06:06,414
Sí. Creo que escojo usar el plan de Boun.

777
01:06:06,439 --> 01:06:07,874
- ¿Qué?
- ¡Sí!

778
01:06:07,899 --> 01:06:10,585
- Pero ¿por qué?
- Porque es Colmillo.

779
01:06:10,610 --> 01:06:14,756
Diseñan sus espadas con la intención
de apuñalarte la espalda.

780
01:06:14,781 --> 01:06:17,300
Si no fuera por ellos,
nada de esto habría pasado.

781
01:06:17,325 --> 01:06:19,944
Son los peores.

782
01:06:20,495 --> 01:06:22,180
Si somos honestos con ella...

783
01:06:22,205 --> 01:06:25,642
En el fondo, siento que ella busca
reparar el mundo como nosotros.

784
01:06:25,667 --> 01:06:29,454
Tú no viste cómo me traicionó Namaari.
Vamos a seguir mi plan.

785
01:06:32,632 --> 01:06:35,276
¿Por qué el diluvio?

786
01:06:35,301 --> 01:06:37,002
Vamos, te enseño una cosa.

787
01:06:41,974 --> 01:06:45,260
- Bueno, ¿ahora qué hacemos?
- No lo sé.

788
01:06:46,312 --> 01:06:48,179
Sisu, ¿a dónde me llevas?

789
01:07:15,215 --> 01:07:17,692
Sisu, ¿para qué vinimos aquí?

790
01:07:17,717 --> 01:07:21,629
- Aquí es donde todo pasó.
- Sí. Lo recuerdo.

791
01:07:22,680 --> 01:07:24,757
- Estuve ahí.
- No.

792
01:07:25,350 --> 01:07:29,053
Aquí es donde todo pasó hace 500 años.

793
01:07:35,235 --> 01:07:38,187
Quiero presentarte
a mis hermanos y hermanas.

794
01:07:38,488 --> 01:07:40,064
Ellos eran Los Poderosos.

795
01:07:40,990 --> 01:07:44,485
- Los extraño.
- Nunca supe que estaban aquí.

796
01:07:46,912 --> 01:07:51,908
¿Ves a esa dragona elegante de ahí?
Esa es Amba. De ella obtuve mi fulgor.

797
01:07:52,084 --> 01:07:54,911
Y ella es Pranee, la cambiaformas.

798
01:07:55,712 --> 01:08:00,542
Jagan, Neblina y... Pengu.

799
01:08:01,426 --> 01:08:03,086
Nuestro hermano mayor.

800
01:08:04,054 --> 01:08:05,589
Él trae la lluvia.

801
01:08:06,348 --> 01:08:08,842
Éramos los últimos dragones.

802
01:08:11,770 --> 01:08:14,473
<i>Los demás
habían sido convertidos en piedra.</i>

803
01:08:15,357 --> 01:08:17,642
<i>Nos ahogábamos en un mar de Druuns.</i>

804
01:08:20,571 --> 01:08:22,774
<i>Pero mi hermano mayor, Pengu,</i>
805
01:08:22,907 --> 01:08:24,984
<i>se negó a aceptar la derrota.</i>

806
01:08:25,952 --> 01:08:28,321
<i>Aquí daríamos la última batalla.</i>

807
01:08:29,372 --> 01:08:30,698
<i>Unidos.</i>

808
01:08:34,169 --> 01:08:39,999
<i>Así que, uno por uno
combinaron toda su magia</i>

809
01:08:40,383 --> 01:08:43,585
<i>y crearon la Gema del Dragón.</i>

810
01:08:48,307 --> 01:08:50,425
<i>No sé por qué me eligieron.</i>

811
01:08:51,977 --> 01:08:53,261
<i>Pudo ser cualquiera.</i>

812
01:08:56,064 --> 01:08:59,518
<i>Sólo sé que confiaba en ellos...</i>

813
01:09:01,487 --> 01:09:03,271
<i>Y ellos, en mí.</i>

814
01:09:05,449 --> 01:09:06,733
<i>Y entonces...</i>

815
01:09:17,377 --> 01:09:19,204
Cuando pusieron su fe en mí,

816
01:09:19,880 --> 01:09:22,666
me dio un poder más allá
de lo que podía imaginar.

817
01:09:23,258 --> 01:09:25,711
Lo mismo puede pasar con Namaari.

818
01:09:26,220 --> 01:09:28,505
Quisiera creer que es posible hacerlo.
819
01:09:28,889 --> 01:09:32,592
- Una vez creí que seríamos amigas.
- Después de todo esto,

820
01:09:33,101 --> 01:09:34,511
todavía es posible.

821
01:09:35,062 --> 01:09:37,597
Aunque quisiera ayudarnos a salvarlos,

822
01:09:38,106 --> 01:09:42,001
- ¿cómo puedo confiar en ella?
- Si fueras capaz de hacerlo,

823
01:09:42,026 --> 01:09:44,061
no sólo volvería tu ba,

824
01:09:44,487 --> 01:09:47,898
su sueño se volvería realidad: Kumandra.

825
01:10:11,931 --> 01:10:14,091
¿Crees que podría reconocerme?

826
01:10:15,476 --> 01:10:17,136
He cambiado tanto.

827
01:10:19,147 --> 01:10:20,764
Claro que lo hará.

828
01:10:21,731 --> 01:10:23,016
Me recuerdas a él.

829
01:10:23,692 --> 01:10:27,354
¿Sí? ¿Fuerte, elegante
y hermosa cabellera?

830
01:10:30,073 --> 01:10:31,399
Con esperanza.

831
01:10:35,745 --> 01:10:39,449
¿Cómo puedo hablar con Namaari
después de todo lo que pasó?

832
01:10:40,041 --> 01:10:43,660
Tal vez parezca imposible,
pero pasa que, a veces,

833
01:10:44,128 --> 01:10:47,539
sólo tienes que dar el primer paso,
estés preparada o no.

834
01:10:48,257 --> 01:10:49,500
Confía en mí.

835
01:10:57,766 --> 01:11:00,327
Okey, seguiremos tu plan.

836
01:11:00,352 --> 01:11:03,164
¿Qué? ¿Mi plan? ¿Seguirás mi plan?

837
01:11:03,189 --> 01:11:07,084
- Sí.
- ¡Súper! No te vas a arrepentir.

838
01:11:07,109 --> 01:11:09,879
Pero el regalo debe ser bueno.
¿Qué crees que le guste?

839
01:11:09,904 --> 01:11:13,800
¿Gatos? ¿Cuchillos? ¿Gatos con cuchillos?
¿Gatos con dibujos de gatitos?

840
01:11:13,825 --> 01:11:17,487
En realidad, sé qué darle exactamente.

841
01:11:22,459 --> 01:11:26,646
Y así,
es como la tierra de Colmillo creció,

842
01:11:26,671 --> 01:11:30,192
a pesar de todos los monstruos
que querían destruirnos.

843
01:11:30,217 --> 01:11:33,695
Porque somos listos, resilientes

844
01:11:33,720 --> 01:11:36,423
- y cada uno cuida del otro.
- ¡Madre!

845
01:11:36,598 --> 01:11:38,924
- Tenemos que hablar.
- Es la princesa Namaari.

846
01:11:39,934 --> 01:11:42,912
De acuerdo, de acuerdo.
Vayan a jugar, gatitos.

847
01:11:42,937 --> 01:11:44,888
Tengo que hablar con la princesa.

848
01:11:45,022 --> 01:11:48,976
- Madre, no vas a creer lo que vi.
- Viste un dragón.

849
01:11:50,444 --> 01:11:53,380
La General Atitaya me informó
que volverías a casa

850
01:11:53,405 --> 01:11:56,175
- sin los otros fragmentos.
- Era Sisu.

851
01:11:56,200 --> 01:11:58,344
Va a reparar lo que quebramos.

852
01:11:58,369 --> 01:12:02,072
- Puede traer a todos de vuelta.
- Y eso es lo que me asusta más.

853
01:12:02,414 --> 01:12:06,477
Cuando vuelvan a la normalidad,
¿contra quiénes crees tú que vendrán?

854
01:12:06,502 --> 01:12:09,730
No lo olvides, las otras tierras
nos culpan por todo lo que pasó.

855
01:12:09,755 --> 01:12:12,733
Pero nunca deseamos
que alguien saliera herido.

856
01:12:12,758 --> 01:12:16,028
Sí, pero, si poseyéramos a la dragona

857
01:12:16,053 --> 01:12:19,923
y todas las piezas,
recibiríamos su perdón.
858
01:12:20,141 --> 01:12:21,742
Salvaríamos el mundo,

859
01:12:21,767 --> 01:12:25,246
pero más importante,
nuestro pueblo permanecería a salvo.

860
01:12:25,271 --> 01:12:28,390
Pero Raya nunca nos va a entregar a Sisu.

861
01:12:28,691 --> 01:12:30,559
No vamos a darle elección.

862
01:12:31,360 --> 01:12:33,270
¿Qué es lo que tienes planeado?

863
01:12:33,612 --> 01:12:37,732
Ya no es algo que te concierna, mi amor.
Hiciste suficiente.

864
01:12:48,877 --> 01:12:50,478
Si ella se niega a cooperar,

865
01:12:50,503 --> 01:12:53,982
habremos arrojado nuestra ventaja táctica
a la vasija del baño.

866
01:12:54,007 --> 01:12:56,860
- Lo sé.
- Sí, si no quiere ayudarnos, se acabó.

867
01:12:56,885 --> 01:12:59,195
- Lo sé.
- Esta fruta seca es horrible.

868
01:12:59,220 --> 01:13:01,948
- ¡Ya lo sé!
- ¿Segura de que las cuatro miniamenazas

869
01:13:01,973 --> 01:13:04,258
- triunfarán en su misión?
- Yo...

870
01:13:04,726 --> 01:13:06,094
No lo sé.
871
01:14:20,051 --> 01:14:23,321
- Son muchas especias.
- No. Tiene mucho bambú.

872
01:14:23,346 --> 01:14:25,949
¿Tú qué sabes?
Tienes las papilas de un bebé.

873
01:14:25,974 --> 01:14:28,576
- Tú te vistes como un bebé.
- No, dámelo.

874
01:14:28,601 --> 01:14:30,578
- Te lo probaré.
- Ni te atrevas, gigantón.

875
01:14:30,603 --> 01:14:32,180
- Yo soy el profesional.
- ¿Puedo?

876
01:14:37,109 --> 01:14:39,044
Está rico.

877
01:14:39,069 --> 01:14:41,130
Un truquito especial que aprendí de mi ba.

878
01:14:41,155 --> 01:14:44,858
¿Y te enseñó
a hacer esa fruta seca deliciosa?

879
01:14:45,200 --> 01:14:47,402
No, eso yo lo aprendí.

880
01:14:49,913 --> 01:14:52,240
Ya quiero compartir una comida con él.

881
01:14:52,374 --> 01:14:53,617
Sé de qué hablas.

882
01:14:54,168 --> 01:14:57,704
De hecho, tengo una hermana odiosa
que siempre me despeina.

883
01:14:59,256 --> 01:15:03,068
- Es a la que extraño más.
- Cuando ganemos la lucha,

884
01:15:03,093 --> 01:15:08,031
nada podrá deleitar más mi pupila
que la entusiástica oportunidad

885
01:15:08,056 --> 01:15:11,093
de volver a ver con vida a mi gente.

886
01:15:11,727 --> 01:15:13,470
Y tú

887
01:15:13,729 --> 01:15:16,890
te podrás reunir con tu familia, Noi.

888
01:15:16,899 --> 01:15:20,752
- ¿Cómo le dijiste?
- Noi. Es su nombre.

889
01:15:20,777 --> 01:15:23,255
Está escrito en su cuello.

890
01:15:23,280 --> 01:15:28,026
¿Qué, ninguno lo revisó?
Y soy yo al que llaman un rufián.

891
01:15:31,872 --> 01:15:34,657
- ¿Qué significa?
- Significa que irá.

892
01:15:35,416 --> 01:15:40,496
Sisu, hasta conseguir la gema y confirmar
que Namaari sí está de nuestro lado,

893
01:15:40,505 --> 01:15:42,790
prométeme que me esconderás.

894
01:15:56,979 --> 01:15:59,265
Así que te llegó mi regalo, ¿no?

895
01:16:00,233 --> 01:16:02,059
Creí que no vería esto nunca.

896
01:16:02,610 --> 01:16:06,022
Bueno, nunca dejé de cuidarlo bien.
897
01:16:08,324 --> 01:16:11,110
No eres la única que adora los dragones.

898
01:16:32,264 --> 01:16:35,759
- La pieza final.
- Todos podrán volver al fin.

899
01:16:41,398 --> 01:16:43,767
Sisu y todas las piezas vendrán conmigo.

900
01:16:44,276 --> 01:16:46,169
- ¡Sisu!
- Apártense.

901
01:16:46,194 --> 01:16:48,547
Fue un error
confiar en alguien de Colmillo.

902
01:16:48,572 --> 01:16:50,257
No se me acerquen.

903
01:16:50,282 --> 01:16:53,610
Namaari, esto no tiene que terminar así.

904
01:16:53,618 --> 01:16:56,529
Esta es mi única elección.

905
01:16:56,914 --> 01:17:00,117
Oye... Yo lo arreglo.

906
01:17:08,342 --> 01:17:12,088
- Tú no quieres dañar a nadie, Namaari.
- ¿Qué estás haciendo?

907
01:17:12,346 --> 01:17:16,550
Sólo quieres un mundo mejor.
Como todos nosotros.

908
01:17:17,059 --> 01:17:18,469
Sisu.

909
01:17:19,604 --> 01:17:21,722
Confío en ti, Namaari.

910
01:17:36,745 --> 01:17:38,071
¡No!

911
01:17:41,708 --> 01:17:42,909
¡Sisu!

912
01:17:48,089 --> 01:17:49,332
No.

913
01:18:05,606 --> 01:18:09,393
- ¿Qué está pasando?
- No lo sé.

914
01:18:10,027 --> 01:18:14,273
Parece que al perder al último dragón,
también perdimos el agua.

915
01:18:14,865 --> 01:18:17,693
Ahora no hay nada
que detenga a los Druuns.

916
01:18:18,744 --> 01:18:19,945
Nada.

917
01:18:31,631 --> 01:18:34,792
¡Raya! ¿Dónde está Raya?

918
01:19:09,961 --> 01:19:11,329
¡Namaari!

919
01:19:12,464 --> 01:19:14,582
Acabemos con esto, binturi.

920
01:19:40,949 --> 01:19:42,275
¡Raya!

921
01:19:49,334 --> 01:19:53,705
No puede vernos.
Su ira evidentemente la ha cegado.

922
01:19:54,964 --> 01:19:57,250
Sus poderes se desvanecen.

923
01:19:59,469 --> 01:20:02,255
¡Todos serán comida para Druuns
si no los sacamos!
924
01:20:05,433 --> 01:20:08,594
¡Rápido! Confíen en mí.
Todo va a estar bien.

925
01:20:10,104 --> 01:20:13,766
Druuns inútiles, ¡déjenme pasar!
Corre, corre. Corre.

926
01:20:14,400 --> 01:20:16,477
Vámonos. Sí.

927
01:20:28,330 --> 01:20:31,450
¡Bajen al agua! ¡Sigan! ¡Sigan corriendo!

928
01:21:23,301 --> 01:21:26,796
- Jamás fue mi intención que esto pasara.
- ¡No es cierto!

929
01:21:28,055 --> 01:21:30,299
Si tú no me crees, no me importa.

930
01:21:30,892 --> 01:21:32,885
Sisu sí lo hizo.

931
01:21:33,436 --> 01:21:35,136
Pero no confiaste en ella.

932
01:21:36,605 --> 01:21:38,264
Por eso estamos aquí.

933
01:21:39,357 --> 01:21:40,892
Hazme lo que quieras.

934
01:21:41,568 --> 01:21:44,938
Pero también es tu culpa
que muriera Sisu, no sólo mía.

935
01:21:54,456 --> 01:21:57,642
¡Tong! ¡Aún hay gente atrás!
¡Corre! ¡Se nos acaba el tiempo!

936
01:21:57,667 --> 01:22:00,578
¡Ya voy! ¡Todos afuera! ¡Vengan conmigo!

937
01:22:35,538 --> 01:22:38,907
Okey, Tuk, ellos son los últimos.
Corre, vamos detrás de ti.

938
01:22:40,377 --> 01:22:42,537
¡Tuk Tuk!

939
01:22:44,464 --> 01:22:46,499
¿Qué estás esperando? ¡Corre!

940
01:22:53,932 --> 01:22:55,216
¡Raya!

941
01:22:56,226 --> 01:22:59,137
Eres la que asesinó a Sisu.

942
01:23:10,866 --> 01:23:13,260
¡Raya! ¡Raya!

943
01:23:13,285 --> 01:23:15,345
La magia de la gema casi se acaba.

944
01:23:15,370 --> 01:23:18,656
- No están retrocediendo.
- Están en todas partes.

945
01:23:43,105 --> 01:23:45,140
<i>No sé por qué me eligieron.</i>

946
01:23:46,525 --> 01:23:48,102
<i>Pudo ser cualquiera.</i>

947
01:23:49,029 --> 01:23:54,067
<i>Sólo sé que confiaba en ellos
y ellos, en mí.</i>

948
01:23:55,160 --> 01:23:56,361
<i>Y entonces...</i>

949
01:23:59,122 --> 01:24:00,865
Rápido, denme sus pedazos.

950
01:24:00,999 --> 01:24:03,810
Nosotros podemos unirla. Aún tiene poder.

951
01:24:03,835 --> 01:24:06,438
Sisu ya no está, Raya.
No tenemos su magia.

952
01:24:06,463 --> 01:24:09,191
Esto no es sobre su magia,
es sobre confiar.

953
01:24:09,216 --> 01:24:11,735
- ¿Qué?
- Por eso es que funcionó antes

954
01:24:11,760 --> 01:24:15,238
y por eso podemos hacerlo.
Cumpliendo la única cosa

955
01:24:15,263 --> 01:24:18,616
que Sisu quería que hiciéramos,
lo que mi ba quería que hiciéramos,

956
01:24:18,641 --> 01:24:21,969
que confiáramos uno en el otro
y arregláramos esto.

957
01:24:22,603 --> 01:24:24,930
Pero tenemos que trabajar juntos.

958
01:24:25,356 --> 01:24:28,876
- ¿Pueden?
- ¿Después de lo que ella hizo?

959
01:24:28,901 --> 01:24:30,436
¡No confiaremos en ella!

960
01:24:35,825 --> 01:24:37,818
Yo debo dar el primer paso.

961
01:24:48,879 --> 01:24:50,205
Raya, ¡no!

962
01:28:11,078 --> 01:28:14,239
¡Funcionó, funcionó!
¡Funcio...!

963
01:28:59,127 --> 01:29:00,328
¡Tuk Tuk!

964
01:30:20,747 --> 01:30:25,535
¡Pranee! ¡Amba! ¡Jagan! ¡Pengu!

965
01:30:25,960 --> 01:30:27,537
¡Sí!

966
01:30:59,119 --> 01:31:02,196
- Raya.
- Sisu.

967
01:31:03,248 --> 01:31:06,868
Estoy hambrienta.

968
01:31:07,376 --> 01:31:10,787
- Tengo fruta seca.
- No tan hambrienta.

969
01:31:20,515 --> 01:31:23,618
¡Qué gusto respirar de nuevo

970
01:31:23,643 --> 01:31:25,511
tu glorioso hedor de dragón!

971
01:31:25,854 --> 01:31:27,972
De acuerdo, lo consideraré un cumplido.

972
01:32:17,488 --> 01:32:19,439
- ¡Noi! ¡Mi bebé!
- ¡Mamá!

973
01:32:23,827 --> 01:32:27,155
¡Mamá! Mira, es Boun. Sí.

974
01:33:07,828 --> 01:33:09,154
¿Ba?

975
01:33:13,625 --> 01:33:15,493
¿Retoño mío?

976
01:33:18,130 --> 01:33:19,456
¡Ba!

977
01:33:36,566 --> 01:33:38,225
¿De verdad es ella?

978
01:33:41,863 --> 01:33:45,441
Jefe Benja, su hija hizo un gran trabajo.

979
01:33:46,325 --> 01:33:49,320
Si no le importa, trajo unos amigos.

980
01:34:17,899 --> 01:34:23,020
Ba... Bienvenido a Kumandra.

981
01:35:00,000 --> 01:35:15,000
Únete al grupo de facebook:
Computadoras y videojuegos antiguos (vintage)

981
01:35:16,123 --> 01:35:20,268
<i>Puedo elegir, ¿por qué destruir</i>

982
01:35:20,293 --> 01:35:24,956
<i>en vez de luchar unidos?</i>

983
01:35:25,465 --> 01:35:30,278
<i>Tendemos lazos con nuestros brazos</i>

984
01:35:30,303 --> 01:35:34,758
<i>Juntando los latidos</i>

985
01:35:35,350 --> 01:35:37,786
<i>El poder del agua vibrando</i>

986
01:35:37,811 --> 01:35:39,955
<i>Es la magia en el corazón</i>

987
01:35:39,980 --> 01:35:42,390
<i>Cuando honramos nuestro legado</i>

988
01:35:42,566 --> 01:35:44,684
<i>Algo enciende el interior</i>

989
01:35:44,901 --> 01:35:47,337
<i>Lo que nos funde por siempre</i>

990
01:35:47,362 --> 01:35:49,673
<i>No nos podrá separar</i>

991
01:35:49,698 --> 01:35:52,050
<i>Y la unión nos fortalece</i>
992
01:35:52,075 --> 01:35:56,430
<i>- Sólo intentar
- Yo soy tu guía, confía</i>

993
01:35:56,455 --> 01:36:01,767
<i>- Sólo intentar
- Sigue el camino conmigo</i>

994
01:36:01,792 --> 01:36:06,856
<i>- Sólo intentar
- Yo soy tu guía, confía</i>

995
01:36:06,881 --> 01:36:12,528
<i>- Sólo intentar
- Sigue el camino conmigo</i>

996
01:36:12,553 --> 01:36:17,049
<i>No te encuentras sólo
Ábrete a sentir</i>

997
01:36:17,308 --> 01:36:21,261
<i>Es familia a quien tienes aquí</i>

998
01:36:21,979 --> 01:36:26,600
<i>A pesar del dolor y la indecisión</i>

999
01:36:26,734 --> 01:36:32,547
<i>Nunca temas la grandeza que hay en ti</i>

1000
01:36:32,572 --> 01:36:35,108
<i>El poder del agua vibrando</i>

1001
01:36:35,116 --> 01:36:37,051
<i>Es la magia en el corazón</i>

1002
01:36:37,076 --> 01:36:39,512
<i>Cuando honramos nuestro legado</i>

1003
01:36:39,537 --> 01:36:41,931
<i>Algo enciende el interior</i>

1004
01:36:41,956 --> 01:36:44,559
<i>Lo que nos funde por siempre</i>

1005
01:36:44,584 --> 01:36:46,953
<i>No nos podrá separar</i>

1006
01:36:46,961 --> 01:36:49,147
<i>Y la unión nos fortalece</i>

1007
01:36:49,172 --> 01:36:53,818
<i>- Sólo intentar
- Yo soy tu guía, confía</i>

1008
01:36:53,843 --> 01:36:58,739
<i>- Sólo intentar
- Sigue el camino conmigo</i>

1009
01:36:58,764 --> 01:37:03,495
<i>- Sólo intentar
- Yo soy tu guía, confía</i>

1010
01:37:03,520 --> 01:37:08,166
<i>- Sólo intentar
- Sigue el camino conmigo</i>

1011
01:37:08,191 --> 01:37:09,809
<i>Hasta vencer</i>

1012
01:37:19,702 --> 01:37:24,432
<i>Dando un paso más te veo como igual</i>

1013
01:37:24,457 --> 01:37:29,287
<i>Siento como tú</i>

1014
01:37:29,337 --> 01:37:33,817
<i>Deja todo atrás, vive de verdad</i>

1015
01:37:33,842 --> 01:37:38,780
<i>Surca el cielo azul</i>

1016
01:37:38,805 --> 01:37:41,090
<i>El poder del agua vibrando</i>

1017
01:37:41,432 --> 01:37:43,593
<i>Es la magia en el corazón</i>

1018
01:37:43,685 --> 01:37:45,970
<i>Cuando honramos nuestro legado</i>
1019
01:37:46,271 --> 01:37:48,540
<i>Algo enciende el interior</i>

1020
01:37:48,565 --> 01:37:50,959
<i>Lo que nos une por siempre</i>

1021
01:37:50,984 --> 01:37:53,102
<i>No nos podrá separar</i>

1022
01:37:53,361 --> 01:37:55,754
<i>Y la unión nos fortalece</i>

1023
01:37:55,779 --> 01:38:00,509
<i>- Sólo intentar
- Yo soy tu guía, confía</i>

1024
01:38:00,534 --> 01:38:05,097
<i>- Sólo intentar
- Sigue el camino conmigo</i>

1025
01:38:05,122 --> 01:38:10,018
<i>- Sólo intentar
- Yo soy tu guía, confía</i>

1026
01:38:10,043 --> 01:38:14,690
<i>- Sólo intentar
- Sigue el camino conmigo</i>

1027
01:38:14,715 --> 01:38:16,083
<i>Hasta vencer</i>

1028
01:38:17,634 --> 01:38:19,961
<i>Kumandra, Kumandra</i>

1029
01:38:20,012 --> 01:38:22,214
<i>Kumandra, Kumandra</i>

1030
01:38:22,389 --> 01:38:24,299
<i>Kumandra, Kumandra</i>

1031
01:38:24,908 --> 01:38:26,843
<i>Kumandra, Kumandra</i>

1032
01:38:27,500 --> 01:47:27,000
Únete al grupo de facebook:
Computadoras y videojuegos antiguos (vintage)

También podría gustarte