0% encontró este documento útil (1 voto)
468 vistas515 páginas

Catalogo de Recambio Man 48

Este documento técnico proporciona una lista de piezas de recambio para un motor, incluyendo números de referencia, descripciones breves y grupos. La lista detalla cientos de piezas individuales agrupadas en secciones como cárter, cigüeñal, bielas, pistones, culata, válvulas, bomba de combustible, tuberías, lubricación, herramientas y más. El documento proporciona información detallada sobre piezas de recambio para especialistas en mantenimiento de motores.

Cargado por

Romeo Vijil
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (1 voto)
468 vistas515 páginas

Catalogo de Recambio Man 48

Este documento técnico proporciona una lista de piezas de recambio para un motor, incluyendo números de referencia, descripciones breves y grupos. La lista detalla cientos de piezas individuales agrupadas en secciones como cárter, cigüeñal, bielas, pistones, culata, válvulas, bomba de combustible, tuberías, lubricación, herramientas y más. El documento proporciona información detallada sobre piezas de recambio para especialistas en mantenimiento de motores.

Cargado por

Romeo Vijil
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 515

Documentación técnica

Motor
Catálogo de piezas de recambio

Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18V 48/60 B

Nº de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 135 457

1 135 460 - 463


1 135 465 - 468
1 135 470
Nº de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 00213

010.005

6708- 1

MAN Diesel & Turbo SE : D-86224 Augsburg : Teléfono (0821) 3 22-0 : Télefax (08 21) 3 22 33 82

00213 B3--01 S 11.10 101/ 02


. 2010 MAN Diesel & Turbo SE

Reservados todos los derechos, incluyendo la impresión parcial, la reproducción fotomecánica (fotocopia / microco-
pia) parcial o total y la traducción.

00213 B3--01 S 11.10 102/ 02


Índice

N 1 Introducción

: : N 1.1 Prefacio
1.2 Catálogos de piezas de recambio como elementos constitutivos de la
: : : N Documentación técnica
: : N 1.3 Estructura y uso del catálogo de piezas de recambio
: : N 1.4 Servicio de sustitución de piezas
: : N 1.5 Pedido de piezas de recambio
: : N 1.6 Identificación de piezas de recambio suministradas
: : N 1.7 Kits de piezas de recambio disponibles

N 2 Lista de todos los grupos

N 2.1 Lista de todos los grupos

N 3 Piezas de recambio (Motor)

N 012.01 Cárter del cigüeñal


N 020.08 Cigüeñal
N 021.11 Cojinete del cigüeñal
N 027.13 Amortiguador de vibraciones
N 030.07 Biela
N 034.12 Émbolo escalonado
N 034.13 Segmentos de émbolo
N 050.03 Camisa de cilindro con aro de alma superior
N 055.01 Culata
N 057.03 Válvula de seguridad
N 071.02 Revestimiento al lado del acoplamiento
N 071.03 Indicador del punto muerto
N 072.15 Revestimiento del lado opuesto al acoplamiento
N 073.15 Revestimiento en las bombas de inyección
N 073.22 Revestimiento del cárter con válvula de descarga

Categorías de información
Información
Descripción
Instrucción
Datos/Fórmulas/Símbolos
Destinado para . . .
Especialistas
Ejecutivos del segundo nivel
Ejecutivos del primer nivel

6708 03.10 V 48/60 B 101 /04


N 077.06 Revestimiento del árbol de levas
N 100.03 Accionamiento por ruedas dentadas
N 101.01 Masa adicional para árbol de levas
N 102.01 Cojinete del árbol de levas
N 102.02 Cojinete axial del árbol de levas
N 111.07 Montaje de la palanca de mando con apoyo
N 112.01 Varilla de empuje con revestimiento
N 112.05 Seguidor de leva de admisión y escape con alojamiento
N 113.05 Válvula de admisión
N 114.01 Válvula de escape
N 125.02 Piezas de montaje para dispositivo de manejo
N 125.98 Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición
N 140.25 Regulador de revoluciones con piezas de montaje
N 160.05 Distribuidor de arranque con piezas de montaje
N 161.02 Válvula de arranque
N 162.02 Válvula de arranque principal
N 200.08 Bomba de inyección de combustible
N 201.18 Accionamiento de la bomba de combustible
N 202.08 Bloqueo automático del árbol excéntrico
N 202.14 Regulación eléctrica del momento de inyección
N 203.12 Varillaje de regulación para bomba de inyección de combustible
N 203.14 Transductor de llenado
N 209.02 Árbol de levas (de varias piezas) con levas
N 221.05 Válvula de inyección de combustible con tobera de inyección
N 280.04 Convertidor de medición de presión con montaje
N 280.39 Tubería de aire de sobrealimentación
N 286.17 Piezas de montaje para turbosobrealimentador
N 286.21 Piezas de montaje del dispositivo de lavado
N 289.03 Tubería de escape
N 289.07 Revestimiento frontal de la tubería de escape
N 289.65 Revestimiento de la tubería de gas de escape
N 289.67 Revestimiento de tubería de escape delante turbosobrealimentador
N 300.38 Bomba de lubricación con piezas de montaje
N 300.73 Bomba de lubricación
N 302.21 Bomba de lubricación para la lubrificación de cilindros
N 302.27 Bomba de lubricante para lubricar asientos de válvulas
N 311.01 Ventilación del cárter del cigüeñal
N 322.03 Aislamiento sonoro del compensador axial
N 322.04 Revestimiento de la carcasa de entrada de aire
N 322.51 Refrigerador del aire de sobrealimentación con piezas de montaje
N 350.29 Bomba de agua dulce con piezas de montaje
N 350.32 Bomba de agua dulce con piezas de montaje
N 350.75 Bomba de agua dulce
N 400.09 Generador de impulsos con piezas de montaje
N 408.07 Control de la temperatura del cojinete principal

Categorías de información
Información
Descripción
Instrucción
Datos/Fórmulas/Símbolos
Destinado para . . .
Especialistas
Ejecutivos del segundo nivel
Ejecutivos del primer nivel

6708 03.10 V 48/60 B 102 / 04


N 409.06 Control de temperatura de gas de escape
N 413.04 Detector de neblina de aceite VN 115/87 con regulación de presión
N 413.07 Caja de servicio para detector de neblina de aceite
N 413.19 Cableado en el motor para sistema Splash--oil
N 419.02 Válvula para el indicador
N 432.01 Corredera de distribución y tuberías de parada de emergencia
N 432.03 Tubería de aire de arranque
N 432.22 Piezas para la válvula de arranque principal
N 432.47 Tubo de aire de distribucion
N 432.49 Tubería de aire para la instalación slow--turn
N 432.60 Filtro de aire comprimido
N 434.03 Tubería de inyección de combustible
N 434.06 Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento
N 434.42 Émbolo amortiguador
N 434.50 Tubería de combustible
N 440.01 Tubería de aceite lubricante motor de base
N 440.05 Lubricación de los balancines y tubería de aceite de bloqueo
N 440.07 Tubería de aceite lubricante motor de base
N 440.08 Tuberías de aceite lubricante al accionamiento por ruedas dentadas
N 440.09 Distribución de aceite para el ajuste del momento de inyección
N 440.20 Lubricación del cojinete del árbol de levas
N 440.64 Alimentación de aceite de las bombas de agua
N 440.66 Válvula de regulación de presión de aceite
N 440.68 Lubricación de los balancines y tubería de aceite de bloqueo
N 440.81 Distribución de aceite para bloqueo automático del eje excéntrico
N 440.82 Alimentación de aceite de las bombas de agua
N 441.01 Tubería de manómetro
N 442.15 Descarga del agua de condensación
N 443.12 Lubrificación de cilindros
N 443.21 Lubricación del asiento de válvula
N 444.17 Tuberías al módulo de combustible
N 446.10 Tuberías al turbosobrealimentador
N 447.02 Tuberías de desagüe para culata
N 447.04 Tubería de agua de refrigeración
N 447.15 Tubería agua refrigerante del refrigerador aire sobrealimentación
N 447.73 Refrigeración de válvula de inyección y ventilación de agua refrigerante
N 447.74 Ventilación de la culata
N 447.75 Tubería agua refrigerante al refrigerador aire sobrealimentación
N 447.95 Tubería de entrada del agua de refrigeración
N 489.01 Rótulo de aviso
N 489.16 Montaje del caja de bornes
N 489.17 Conductos de cables con montaje
N 489.18 Montaje del caja de bornes

Categorías de información
Información
Descripción
Instrucción
Datos/Fórmulas/Símbolos
Destinado para . . .
Especialistas
Ejecutivos del segundo nivel
Ejecutivos del primer nivel

6708 03.10 V 48/60 B 103 /04


N 489.25 Conductos de cables con montaje

N 4 Piezas de recambio (Herramientas)

N 980.02 Herramientas de base


N 980.03 Herramientas generales
N 980.04 Herramientas hidráulicas
N 981.22 Herramientas para el subconjunto 011 (herramientas standard)
N 981.02 Herramientas para el subconjunto 020 (herramientas standard)
N 981.03 Herramientas para el subconjunto 021 (herramientas standard)
N 981.21 Herramientas para el subconjunto 021 (herramientas standard)
N 981.23 Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard)
N 981.08 Herramientas para el subconjunto 034 (herramientas standard)
N 982.12 Herramientas para el subconjunto 034 (solicitadas por el cliente)
N 981.09 Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard)
N 981.07 Herramientas para el subconjunto 055 (herramientas standard)
N 982.04 Herramientas para el subconjunto 055 (solicitadas por el cliente)
N 981.06 Herramientas para el subconjunto 077 (herramientas standard)
N 981.16 Herramientas para el subconjunto 102 (herramientas standard)
N 981.10 Herramientas para el subconjunto 111 (herramientas standard)
N 981.14 Herramientas para el subconjunto 112 (herramientas standard)
N 981.20 Herramientas para el subconjunto 113/114 (herramientas standard)
N 981.15 Herramientas para el subconjunto 161 (herramientas standard)
N 981.11 Herramientas para el subconjunto 200 (herramientas standard)
N 981.12 Herramientas para el subconjunto 201 (herramientas standard)
N 981.17 Herramientas para el subconjunto 202 (herramientas standard)
N 981.13 Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard)
N 981.19 Herramientas para el subconjunto 280 (herramientas standard)
N 982.01 Herramientas para el subconjunto 280 (solicitadas por el cliente)
N 981.64 Herramientas para el subconjunto 419 (herramientas standard)
N 981.18 Herramientas para el subconjunto 434 (herramientas standard)

N 5 Kits de piezas de recambio (SPK)

N SPK005 Juego de juntas caluta de cilindro (SPK)

Categorías de información
Información
Descripción
Instrucción
Datos/Fórmulas/Símbolos
Destinado para . . .
Especialistas
Ejecutivos del segundo nivel
Ejecutivos del primer nivel

6708 03.10 V 48/60 B 104 / 04


Introducción

1 Introducción

2 Lista de todos los


grupos

3 Piezas de recambio
(Motor)

4 Piezas de recambio
(Herramientas)

5 Kits de piezas de
recambio (SPK)

6683 1--04 S 07.09 101/ 01


Prefacio 1.1

Piezas de recambio/Catálogos Los trabajos de mantenimiento y reparación no pueden ser realizados de-
de piezas de recambio bidamente sino en caso de que las piezas de recambio requeridas estén a
disposición. Por lo tanto, se tienen que almacenar o pedir a tiempo. Los
números de pedido requeridos para el pedido figuran en los catálogos de
piezas de recambio. El catálogo de piezas de recambio para el motor está
en su poder.

El principio de orden de este catálogo de piezas de recambio se explica


en la sección 1.3. En otros elementos constitutivos de la Documentación
técnica hallarán Vds. los números de pedido relativos a piezas del turbo-
sobrealimentador, aparatos de medicón, de mando y de regulación así
como a los accesorios del motor y del sistema. A este respecto figuran
indicaciones en la sección 1.2.

Saludamos a Vd. muy atentamente.

MAN Diesel

6684 1.1--01 S 10.08 General 101/ 01


Catálogos de piezas de recambio
como elementos constitutivos
de la Documentación técnica 1.2

Resumen

Los catálogos de piezas de repuesto permiten realizar pedidos de piezas


de repuesto e identificar módulos del volumen de suministro MAN Diesel.
En parte, la información necesaria está recogida en otros medios de
información. En el sistema de la documentación técnica se encuentran
disponibles los siguientes módulos:

Componentes/ Tomo de la documen-


Medios de información
modulos tación técnica
010.005 Motor -- Catálo-
Motor Catálogo de piezas de repuesto
go de piezas de repuesto
010.200 -- Turbocompre-
Turbocompresor Catálogo de piezas de repuesto
sor
010.005 Motor -- Instruc-
Datos en mapas de trabajo
ciones de servicio
Herramientas (motor)
Lista 015.010 -- Herramientas
para motor
Lista en la caja de herramientas del turbo-
/
Herramientas compresor
(Turbocompresor) Datos en mapas de trabajo 010.200 -- Turbocompre-
sor
010.290 -- Sistema de
Equipos de medición, control y regu-
Lista de los equipos de medición y regulación control y monitorización
lación
del motor
Catálogo de piezas de repuesto / hoja de pie- 020... Sistema de la
Accesorios del motor y del sistema
zas de repuesto según fabricante y producto instalación
Tabla 1. Catálogo de piezas de repuesto y medios de información análogos

Piezas de repuesto para motores y turbocompresores

Las piezas de repuesto para motores y turbocompresores se pueden


identificar en el catálogo de piezas de repuesto en los volúmenes
“010.005 Motor -- Catálogo de piezas de repuesto” y “010.200
Turbocompresor”, en la documentación técnica . Para ello existe una hoja
de figuras que permite determinar el número de pedido a través del
número de posición. Las hojas de piezas de repuesto están clasificadas
por módulos.

Piezas de repuesto para herramientas/pedidos de herramientas ( motor y turbocompresor)

Las herramientas se pueden solicitar con ayuda del listado de


herramientas del volumen “015.010 Herramientas para el motor de la
documentación técnica” y con ayuda del índice de la caja de herramientas
para el turbocompresor. Los números de pedido también se encuentran
en los respectivos mapas de trabajo en los volúmenes “10.005 Motor --
Instrucciones de servicio” y “010.200 Turbocompresor”. De esta forma

6684 1.2--02 S 10.08 General 101/ 02


también se pueden identificar/solicitar piezas individuales de las
herramientas.

Piezas de repuesto para sistemas de medición, control y regulación

Para información acerca de piezas de repuesto para equipos de medición,


control y regulación, p.ej. sensores de temperatura, relés, convertidores
de valores medidos, válvulas neumáticas e hidráulicas, consulte la
documentación del volumen “010.290 Sistema de control y monitorización
del motor”, en especial la “lista de equipos de medición y regulación” y el
“esquema de control”.

Piezas de repuesto para los accesorios del motor y del sistema

Para información acerca de piezas de repuesto para accesorios del motor,


p.ej. el sensor de neblina de aceite, y para accesorios del sistema, p.ej.
filtros, separadores, instalaciones para desendurecimiento del agua y
similares, consulte la documentación de los volúmenes 020... Sistemas de
la instalación. En ella encontrará los catálogos y listas de piezas de
repuesto de los respectivos fabricantes.

Para solicitar piezas de repuesto o consultar problemas técnicos en


dichos componentes póngase en contacto con MAN Diesel o con uno de
nuestros centros de asistencia autorizados. De esta forma puede reclamar
la garantía. Por otro lado podrá estar seguro de obtener exclusivamente
piezas de repuesto originales.

6684 1.2--02 S 10.08 General 102/ 02


Estructura y uso
del catálogo de piezas de recambio 1.3

Indicaciones de uso

¿Qué contiene el catálogo de El catálogo de piezas de repuesto recoge


piezas de repuesto? / ¿Qué no?
- todas las piezas relevantes del motor,
- tuberías  10 mm de diámetro interior nominal y
- piezas, utilizadas en sistemas de mando y en los correspondientes
sistemas neumáticos e hidráulicos.
El catálogo de piezas de repuesto no contiene
- aislamientos/revestimientos secundarios o específicos de la instalación
- ni cables secundarios o cables que partan del motor o correspondan a
otros elementos.
¿Qué hacer en caso de no en- En caso de tener que solicitar piezas no recogidas en el catálogo de
contrar las piezas buscadas? piezas de repuesto o no localizadas, se debe describir el componente y el
lugar de montaje con el máximo detalle posible. Si fuera necesario envíe
una fotografía. Para piezas de subcontratistas no recogidas en la
documentación se debe indicar el contenido de la placa de características.
Tenga en cuenta las indicaciones recogidas al final de esta sección, en el
apartado Representación/distribución de piezas adyacentes.

Validez/origen de fallos Los catálogos de piezas de repuesto se confeccionan específicamente


para cada tipode motor. El presente catálogo es por tanto exclusivo para
el motor o grupos de motores con el número de fabricación o grupo de
números de fabricación recogidos en la hoja de especificaciones técnicas.

¡Importante! No se pueden utilizar los catálogos de piezas de re-


puesto destinados a un motor diferente.

Hojas de reemplazo Debido a la confección específica del catálogo de piezas de repuesto para
el encargo correspondiente no se requieren por lo general modificaciones
posteriores. No obstante,si recibe páginas adicionales u hojas de reempla-
zo, éstas serán de gran relevancia. Asegúrese de incorporar correctamen-
telas hojas adicionales y hojas de reemplazo en todos los catálogos de
piezas de repuesto existentes.

Otros fuentes de errores Si se realizan cambios en el motor durante el periodo de servicio, sin que
MAN Diesel realice nuevos dibujos ni entregue por lo tanto nuevas hojas
de reemplazo, el titular del motor deberá indicar esta circunstancia en el
catálogo de piezas de repuesto. De esta forma se evitarán pedidos
incorrectos.

Suministro de piezas modifica- Debido al constante desarrollo de los motores podría ocurrir que se
das entreguen piezas de repuesto en pedidos posteriores, diferentes de las
originales, las cuales no obstante cumplen la misma función.

Estructura y particularidades

Principio de ordenación Las hojas del catálogo de piezas de repuesto están clasificadas según el
sistema de módulos del motor (al igual que los mapas de trabajo de los

6684 1.3--02 S 10.08 General 101/ 03


volúmenes 010.005 Motor -- instrucciones de servicio o 010.200
Turbocompresor). El resumen de módulos se describe en la siguiente
sección. Se compone de hojas gráficas y una tabla, clasificada por
números de módulos.

Grupos constructivos La columna de módulos del índice de módulos se caracteriza por


elsímbolo representado a la izquierda. Los módulos cuyos números se
encuentren entre paréntesis no figuran en todos los motores. Los módulos
cuyos números presenten el símbolo * no son visibles en el resumende
módulos. En dicha posición se mostrará una flecha.

Número de ordenación El número de ordenación, arriba la derecha, en las hojas de piezas de


repuesto está formado por el número de módulo, de tres cifras, y un
número de variante que corresponde al modelo constructivo.

Número de hoja El número de hoja está formado por el número de impresión 66...., abajo a
la izquierda, y el número de ordenación, a la derecha del mismo.

Número de posición Los números de posición de las hojas gráficas se repiten en las hojas
1 2 detexto. Éstas se utilizan para configurar el número de pedido y
3
denominar la pieza. Los números de posición se encuentran en la hoja de
texto, debajo del símbolo expuesto a la izquierda.

Número de pedido Los números de pedido en la segunda columna de la hoja de texto --

✍ debajo del símbolo representado a la izquierda (mano escribiendo) --


están formados por los números de módulo, variante y posición. El
número de posición también puede contener, como en la primera
columna, una letra.
034.01.001 034.01.A 034.01.C04

Número de posición o o
Variante o índice
Grupo constructivo

Letras en números de pedido En los números de pedido de componentes del motor figuran letras,
cuando
- los componentes pertenecen a grupos previamente montados o
- existen unidades agrupadas por causas técnicas de producción y
cuando
- puede darse una gran diversidad de especificaciones, como p.ej. en
aros de pistón, elementos de válvulas de inyección y elementos de
bombas de inyección.
MAN Diesel asigna la especificación correcta al motor en cuestión a tra-
vés de los valores característicos del motor correspondiente.

Denominación de pieza de re- La denominación de las piezas de repuesto se encuentra junto al


puesto correspondiente símbolo de idioma, en las columnas 3 a 6.

GB
D F E

Ayuda orientativa Para facilitar la orientación en las representaciones gráficas se


utilizanilustraciones reducidas del motor. Éstas muestran el motor por el
lado del embrague. Las flechas indican la dirección en la que se mira.

Representación/distribución El número de módulos es relativamente pequeño, es decir, la probabilidad


de que existan piezas adyacentes transiciones inseguras / incertidumbre
sobre si una pieza pertenece al módulo objetivo o al adyacente, también

6684 1.3--02 S 10.08 General 102/ 03


es reducida. Se deben observar las siguientes reglas en la
representación/distribución:
- Los espárragos forman parte del componente en que están
atornillados. Por consiguiente, los tornillos de los cojinetes del cigueñal
forman parte de la caja del cigüeñal, lo mismo que los tornillos de la
culata.
- Los manguitos/casquillos/pasadores pertenecen al componente en el
que hayan sido montados. El elemento conductor de agua que abarca
la válvula de inyección de carburante y los casquillos dispuestos sobre
el mismo pertenecen en consecuencia a la culata, al igual que los
anillos de asiento deválvula de las válvulas de admisión y escape.
- Los anillos obturadores / juntas tóricas pertenecen a la pieza en la que
se encuentre la ranura correspondiente.

6684 1.3--02 S 10.08 General 103/ 03


Servicio de sustitución de piezas 1.4

Para aquellos componentes de elevada calidad que presenten algún de-


fecto o que estén gastados, y para cuyo tratamiento o reparación sean
necesarios unos conocimientos o dispositivos especiales, ofrecemos un
servicio de sustitución de piezas. Esto afecta a los componentes a conti-
nuación:
- culatas de cilindros,
- partes superiores de émbolos,
- cestas de válvulas y válvulas,
- toberas de inyección de combustible y bombas de inyección,
- reguladores de velocidad,
- arrancadores de aire comprimido/arrancadores y para
- rotores completamente montados de turbosobrealimentadores (grupos
de base).
En general, estas piezas pueden ser suministradas desde el almacén. En
caso contrario, ellas serán reacondicionadas/reparadas y remitidas a Vd.
En caso de que Vd. esté interesado en esto, MAN Diesel o el Service
Center más cercano le puede hacer una oferta adaptada a sus necesida-
des.

6684 1.4--01 S 10.08 General 101/ 01


Pedido de piezas de recambio 1.5

Datos necesarios Para evitar consultas al pedirse piezas de recambio se necesitan los datos
siguientes:

Tipo del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxxxxxxx


No. de fábrica del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . x xxx xxx
Denominación de la pieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxxxxxxx
No. de pedido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxx.xx.xxx
Cantidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xx
Dirección de envío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxxxxxxx
Modo de envío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxxxxxxx

Dirección Sírvase dirigir su pedido a:

MAN Diesel Teléfono: . . . . . . . . . . . . . (0821) 322--0


D--86224 Augsburg Telefax: . . . . . . . . . . . . . . (0821) 322--3574

Dirección de empresa MAN Diesel


Stadtbachstraße 1
D--86135 Augsburg

6684 1.5--01 S 10.08 General 101/ 01


Identificación
de piezas de recambio suministradas 1.6

Antes del envío las piezas de recambio son provistas con una etiqueta
adhesiva de color naranja o una tarjeta de identificación blanca.

Tarjeta de identificación para Tarjeta de identificación para piezas de componente nuevo se utilizan para
piezas de componente nuevo enviar piezas que forman parte del alcance de suministro.

Figura 1. Tarjeta de identificación para piezas de componente nuevo

Las piezas se pueden identificar mediante el

Catalogue-No. por medio del catalógo de piezas de recambio en SPARE


PARTS
Catalogue-No. por medio de la lista de herramientas y piezas de repuesta
en TOOLS y ADD SPARE PARTS.

6684 1.6--01 S 02.07 General 101/ 02


Tarjeta de identificación para Tarjetas de identificación blancas se utilizan para piezas enviadas dentro
piezas de servicio postventa de servicios postventa.

Figura 2. Tarjeta de identificación para piezas de servicio postventa

La tarjeta de identificación permite conclusiones con respecto al pedido en


cuestión y contiene, entre otros, el número de pedido y la denominación
de la pieza.

6684 1.6--01 S 02.07 General 102/ 02


Kits de piezas de recambio disponibles 1.7

Componentes de un kit de Los kits de piezas de recambio contienen piezas especialmente


piezas de recambio seleccionadas para los trabajos de mantenimiento y reacondicionamiento.
Los componentes de un kit de piezas de recambio abarcan a menudo
varios módulos de motor y también se pueden encargar como piezas
individuales en el catálogo de piezas de recambio del módulo
correspondiente.

Figura 1. Ejemplo de kit de piezas de recambio para un juego de juntas del


módulo culata

Kits de piezas de recambio Los kits actualmente disponibles se recogen en el último apartado de este
disponibles catálogo de piezas de recambio. Adicionalmente existen indicaciones
sobre kits de piezas de recambio disponibles en los módulos
correspondientes del catálogo.

6684 1.7--01 S 06.09 General 101/ 02


Figura 2. Ejemplo de kit de piezas de recambio para un juego de juntas del
módulo culata

Ventajas de los kits de piezas El ejemplo de juego de juntas para el módulo culata muestra claramente
de recambio las ventajas de un kit de piezas de recambio:
- Todas las juntas necesarias para trabajos de mantenimiento en la
culata y módulos vecinos en un único juego.
- Mayor facilidad de asignación de juntas y juntas anulares.
- Simplificación de la manipulación, administración y almacenamiento de
piezas de recambio.
Otros kits de piezas de recambio Previa petición pueden existir eventuales kits de piezas de recambio
previa petición previamente confeccionados. También se pueden preparar kits especiales.
Para cualquier consulta puede dirigirse en todo momento a nuestro
servicio técnico.

6684 1.7--01 S 06.09 General 102/ 02


Lista de todos los grupos

1 Introducción

2 Lista de todos los


grupos

3 Piezas de recambio
(Motor)

4 Piezas de recambio
(Herramientas)

5 Kits de piezas de
recambio (SPK)

6683 2--04 S 07.09 101/ 01


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

6708 2.1--01 S 03.04 V 48/60 B 101/ 07


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

6708 2.1--01 S 03.04 V 48/60 B 102/ 07


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

D GB F E

(011) Ölwanne Oil sump Carter à huile Cárter de aceite


012 Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase Carter du vilebrequin Cárter del cigüeñal
020 Kurbelwelle Crankshaft Vilebrequin Cigüeñal
021 Kurbelwellenlager Main bearing Palier du vilebrequin Cojinete del cigüeñal
(023) Kurbelwellenverlängerung Crankshaft extension Prolongement du vilebrequin Prolongación del cigüeñal

027 Schwingungsdämpfer Vibration damper Amortisseur de vibrations Amortiguador de vibraciones


030 Pleuelstange Connecting rod Bielle Biela
034 Kolben Piston Piston Émbolo
050 Zylinderbuchse Cylinder liner Chemise de cylindre Camisa de cilindro
055 Zylinderkopf Cylinder head Culasse de cylindre Culata

057 Sicherheitsventil Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad


071 Verschalung auf Kupplungsseite Covering on coupling end Revêtement du côté Revestimiento al lado del
d’accouplement acoplamiento
071 * Totpunktanzeiger Dead centre indicator Indicateur de point mort Indicador del punto muerto
072 Verschalung auf Covering on free end of engine Revêtement du côté opposé à Revestimiento al lado opuesto del
Kupplungsgegenseite l’accouplement acoplamiento
073 Verschalungen, Coverings, coverings of crankcase Revêtements, revêtements du Revestimientos, revestimientos del
Kurbelraumverschalungen mit with relief valve / splash--oil carter avec soupape de décharge cárter con válvula de descarga /
Entlastungsventil / Splash--Oil / splash--oil splash--oil

077 Verschalung der Nockenwelle Covering of camshaft Revêtement d’arbre à cames Revestimiento del árbol de levas
100 Steuerungsantrieb Camshaft drive Commande de la distribution Accionamiento por ruedas dentadas
102 Nockenwellenlager Camshaft bearing Palier d’arbre à cames Cojinete del árbol de levas
111 Steuerhebel mit Lagerung Rocker arm with support Levier de commande avec support Palanca de mando con apoyo
112a Stoßstange mit Verschalung Push--rod with covering Tige de culbuteur avec Varilla de empuje con revestimiento
revêtement

6708 2.1--01 S 03.04 V 48/60 B 103/ 07


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

D GB F E

112b Ein-- und Auslaßschwinghebel mit Inlet and exhaust cam follower Basculeur d’admission et Seguidor de leva de admisión y
Lagerung with bearing d’échappement avec logement escape con alojamiento
113 Einlaßventil Inlet valve Soupape d’admission Válvula de admisión
114 Auslaßventil Exhaust valve Soupape d’échappement Válvula de escape
125 * Bedienungseinrichtung Operating device Poste de commande Dispositivo de manejo
140 * Drehzahlregler Speed governor Régulateur de vitesse Regulador de revoluciones

160 Anlaßsteuerschieber Starting air pilot valve Vanne d’asservissement de Distribuidor de arranque
lancement
161 * Anlaßventil Starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque
162 * Hauptanlaßventil Main starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque principal
principale
200 Kraftstoffeinspritzpumpe Fuel injection pump Pompe d’injection Bomba de inyección de combustible
de combustible
201 Kraftstoffeinspritzpumpenantrieb Drive of the fuel injection pump Commande d’injection de Accionamiento de la bomba de
carburant inyección
de combustible

(202) * Einspritzzeitpunktverstellung Injection timing adjusting device Réglage de l’avance à l’injection Ajuste del momento de inyección
203 Regelgestänge Control linkage Tringlerie de régulateur Varillaje de regulación
203 * Fernfüllungsgeber Fuel index transmitter Capteur de cran de combustible Transductor de llenado
209 Nockenwelle mit Nocken Camshaft with cams Arbre à cames avec cames Árbol de levas con levas
221 Kraftstoffeinspritzventil Fuel injection valve Soupape d’injection de Válvula de inyección de combustible
combustible

280 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de suralimentation Tubería de aire de sobrealimentación
(280) * Luftumblaseleitung Air bypass pipe Tuyauterie de dérivation d’air Tubería de derivación de aire
280 * Druckmeßumformer Pressure transducer Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de presión
pression

6708 2.1--01 S 03.04 V 48/60 B 104/ 07


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

D GB F E

286 Anbauteile für Turbolader Attaching parts for turbocharger Pièces de montage pour Piezas de montaje para
turbocompresseur turbosobrealimentador
289 Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape

289 Verschalung der Abgasleitung Covering of the exhaust gas pipe Revêtement du tuyauterie Revestimiento de la tubería de gas
d’échappement de escape
(300) Schmierölpumpe Lube oil pump Pompe à huile de graissage Bomba de lubricación
302 * Schmierölpumpe für Lube oil pump for cylinder Pompe à huile de graissage pour Bomba de lubricación para la
Zylinderschmierung lubrication lubrification du cylindre lubrificación de cilindros
(302) * Schmierölpumpe für Lube oil pump for valve seat Pompe á huile de graissage pour Bomba de lubricante para lubricar
Ventilsitzschmierung lubrication le graissage des sièges de asientos de válvulas
soupapes
311 Kurbelraumentlüftung Crankcase venting Ventilation du carter du Ventilación del cárter del cigüeñal
vilebrequin

322 Ladeluftkühler Charge air cooler Réfrigérant d’air de Refrigerador del aire de
suralimentation sobrealimentación
(350) Kühlwasserpumpe Cooling water pump Pompe à eau de refroidissement Bomba de agua de refrigeración
(400) * Impulsgeber Impulse transmitter Emetteur d’impulsions Generador de impulsos
(400) * Impulsaufnehmer Pulse pick--up Capteur d’impulsions Receptor de impulsos
(408) * Grundlagertemperatur-- Temperature monitoring of main Surveillance de température du Control de la temperatura del cojinete
überwachung bearing palier principal principal

408 * Anbauteile zum Triebraumdeckel Fitting parts to crankcase cover Pièces pour couvercle de carter Piezas de montaje para tapa del
für Splash--Oil for splash--oil pour système Splash--oil cárter con sistema Splash--oil
409 * Abgas--Temperaturüberwachung exhaust gas temperature Surveillance de température des Control de temperatura de gas de
monitoring gaz d’échappement escape
413 * Verkabelung am Motor für Cabling on engine for splash--oil Cablage électrique sur le moteur Cableado en el motor para sistema
Splash--Oil--Temperatur-- temperature monitoring pour système Splash--oil Splash--oil
überwachung
(413) * Ölnebeldetektor Oil mist detector Détecteur de brouillard d’huile Detector de neblina de aceite

6708 2.1--01 S 03.04 V 48/60 B 105/ 07


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

D GB F E

419 * Indiziereinrichtung Indicating device Dispositif indicateur Dispositivo indicador

432 Anlaßluftleitung Starting air pipe Tuyauterie d’air de lancement Tubería de aire de arranque
432 * Steuerluftleitung Control air pipe Tuyau d’aire de distribution Tubo de aire de distribucion
434a Kraftstoffeinspritzleitung Fuel injection pipe Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de combustible
combustible
434b Kraftstoffleitungen Fuel pipes Tuyauteries de combustible Tuberías de combustible
440 Schmierölleitungen Lubricating oil pipes Tuyauteries d’huile de graissage Tuberías de aceite lubricante

441 * Manometerleitung Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro


442 * Kondenswasserablauf Condensed water discharge Décharge d’eau de condensation Descarga del agua de condensación
443 * Zylinderschmierung Cylinder lubrication Lubrification des cylindres Lubrificación de cilindros
(443) * Ventilsitzschmierung Valve seat lubrication Graissage de siège de soupape Lubricación del asiento de
válvula
444 * Rohrleitungen zum Pipes to the operating medium Tuyauteries pour modules des Tuberías al módulo de combustible
Betriebsstoffmodul module matières consommables

446 * Rohrleitungen zum Turbolader Pipes to the turbocharger Tuyauteries pour le Tuberías al turbosobrealimentador
turbocompresseur

6708 2.1--01 S 03.04 V 48/60 B 106/ 07


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

D GB F E

447 Kühlwasserleitungen Cooling water pipes Tuyauteries d’eau de Tuberías de agua de refrigeración
refroidissement
* Diese Baugruppen sind in den Bildern nicht sichtbar
These assemblies are not shown in the figures
Ces sous--groupes ne sont pas illustrés sur les figures
Estos grupos constructivos no están visibles en las figuras
(...) falls vorhanden
if provided
s’il existe
si existe

6708 2.1--01 S 03.04 V 48/60 B 107/ 07


Piezas de recambio (Motor)

1 Introducción

2 Lista de todos los


grupos

3 Piezas de recambio
(Motor)

4 Piezas de recambio
(Herramientas)

5 Kits de piezas de
recambio (SPK)

6683 3--04 S 07.09 101/ 01


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.01

6708 012.01 S 10.07 V 48/60 B 101/ 06


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.01

6708 012.01 S 10.07 V 48/60 B 102/ 06


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.01

6708 012.01 S 10.07 V 48/60 B 103/ 06


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.01

1 2
3
✍ D GB F E

A 012.01.A Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. 25 a 44
komplett mit Pos. 25 bis 44 with items 25 to 44 for avec rep. 25 à 44 pour para motor de 12 cilindros
für 12--Zyl.--Motor 12 cylinder engine moteur à 12 cylindres
B 012.01.B Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. 25 a 44
komplett mit Pos. 25 bis 44 with items 25 to 44 for avec rep. 25 à 44 pour para motor de 14 cilindros
für 14--Zyl.--Motor 14 cylinder engine moteur à 14 cylindres
C 012.01.C Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. 25 a 44
komplett mit Pos. 25 bis 44 with items 25 to 44 for avec rep. 25 à 44 pour para motor de 16 cilindros
für 16--Zyl.--Motor 16 cylinder engine moteur à 16 cylindres
D 012.01.D Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. 25 a 44
komplett mit Pos. 25 bis 44 with items 25 to 44 for avec rep. 25 à 44 pour para motor de 18 cilindros
für 18--Zyl.--Motor 18 cylinder engine moteur à 18 cylindres
025 012.01.025 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete

027 012.01.027 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete
029 012.01.029 Zuganker Tie rod Tirant Tirante
030 012.01.030 Ring Ring Bague Anillo
031 012.01.031 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
032 012.01.032 Mutter Nut Ecrou Tuerca

033 012.01.033 Mutter Nut Ecrou Tuerca


035 012.01.035 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete
037 012.01.037 Zuganker Tie rod Tirant Tirante
039 012.01.039 Bolzen Bolt Boulon Perno
041 012.01.041 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

042 012.01.042 Ring Ring Bague Anillo


043 012.01.043 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
044 012.01.044 Mutter Nut Ecrou Tuerca
055 012.01.055 Zuganker Tie rod Tirant Tirante

6708 012.01 S 10.07 V 48/60 B 104/ 06


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.01

1 2
3
✍ D GB F E

056 012.01.056 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

057 012.01.057 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
058 012.01.058 Ring Ring Bague Anillo
059 012.01.059 Mutter Nut Ecrou Tuerca
061 012.01.061 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
062 012.01.062 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

064 012.01.064 Abdrückschraube Forcing--off bolt Boulon à chasser Tornillo de apriete


065 012.01.065 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón
068 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
069 012.01.069 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
071 012.01.071 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

072 012.01.072 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


073 012.01.073 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
075 012.01.075 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
079 012.01.079 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
082 012.01.082 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

089 012.01.089 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


090 012.01.090 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
092 012.01.092 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora
093 012.01.093 Schutzhaube Protection cap Chapeau protection Capuchón protector
095 012.01.095 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora

097 012.01.097 Scheibe Washer Rondelle Arandela


098 012.01.098 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
106 012.01.106 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6708 012.01 S 10.07 V 48/60 B 105/ 06


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.01

1 2
3
✍ D GB F E

107 012.01.107 Rohr Pipe Tuyau Tubo


109 012.01.109 Kupplung mit Coupling with Connecteur avec Acoplamiento con
Außengewinde external thread filet extérieur rosca exterior

111 012.01.111 Schlauch--Stecknippel Hose plug--in nipple Nipple enfichable de tuyau Boquilla enchufable de tubo
flexible flexible
112 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
114 012.01.114 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
115 012.01.115 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad
117 012.01.117 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

118 012.01.118 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


120 012.01.120 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
121 012.01.121 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
124 012.01.124 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
125 012.01.125 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

130 012.01.130 Flansch Flange Bride Brida


131 012.01.131 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
132 012.01.132 Dichtung Seal Joint Junta
134 012.01.134 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
135 012.01.135 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

136 987.01.407 Schmiermittel (AGIP) Lubricant (AGIP) Graisse (AGIP) Lubricante (AGIP)
137 987.01.812 Korrosionsschutzöl Anti--corrosion oil Lubrifiant anticorrosion Aceite anticorrosivo
138 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N

6708 012.01 S 10.07 V 48/60 B 106/ 06


Kurbelwelle
Crankshaft
Vilebrequin
Cigüeñal 020.08

6708 020.08 S 10.04 V 48/60 B 101/ 02


Kurbelwelle
Crankshaft
Vilebrequin
Cigüeñal 020.08

1 2
3
✍ D GB F E

001 020.08.001 Kurbelwelle für 12--Zyl.--Motor Crankshaft for 12--cylinder Vilebrequin pour moteur Cigüeñal para motor de
engine à 12 cylindres 12 cilindros
002 020.08.002 Kurbelwelle für 14--Zyl.--Motor Crankshaft for 14 cylinder Vilebrequin pour moteur Cigüeñal para motor de
engine à 14 cylindres 14 cilindros
003 020.08.003 Kurbelwelle für 16--Zyl.--Motor Crankshaft for 16 cylinder Vilebrequin pour moteur Cigüeñal para motor de
engine à 16 cylindres 16 cilindros
004 020.08.004 Kurbelwelle für 18--Zyl.--Motor Crankshaft for 18 cylinder Vilebrequin pour moteur Cigüeñal para motor de
engine à 18 cylindres 18 cilindros
015 020.08.015 Zahnrad, zweiteilig mit Gearwheel, two--part with Roue dentée en deux pièces Rueda dentada biscetada con
Pos. A03 bis A05 items A03 to A05 avec rep. A03 à A05 pos A03 a A05

A03 020.08.A03 Schraube Bolt Vis Tornillo


A04 020.08.A04 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A05 020.08.A05 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
020 020.08.020 Paßfeder Feather key Clavette Chaveta de ajuste
025 020.08.025 Kurbelwellengegengewicht Crankshaft balance weight Masse d’équilibrage de Contrapeso del cigüeñal
vilebrequin

026 020.08.026 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


027 020.08.027 Mutter Nut Ecrou Tuerca
028 020.08.028 Bolzen Bolt Boulon Perno
029 020.08.029 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
030 020.08.030 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

031 020.08.031 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

6708 020.08 S 10.04 V 48/60 B 102/ 02


Kurbelwellenlager
Main bearing
Palier du vilebrequin
Cojinete del cigüeñal 021.11

6708 021.11 S 09.09 V 48/60 B 101/ 02


Kurbelwellenlager
Main bearing
Palier du vilebrequin
Cojinete del cigüeñal 021.11

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 021.11.001 Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
003 * 021.11.003 Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
006 021.11.006 Paßlagerring Locating bearing ring Bague de palier d’ajustage Anillo del cojinete de ajuste
007 021.11.007 Leiste Ledge Listeau Listón
008 021.11.008 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

009 021.11.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 021.11.010 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad
* Pos. 1 und 3 nur gemeinsam lieferbar
Items 1 and 3 can only be delivered together
Rep. 1 et 3 ne peuvent être livrés qu’en commun
Pos. 1 y 3 sólo pueden ser suministradas conjuntamente

6708 021.11 S 09.09 V 48/60 B 102/ 02


Schwingungsdämpfer
Vibration damper
Amortisseur de vibrations
Amortiguador de vibraciones 027.13

6708 027.13 S 02.05 V 48/60 B 101/ 02


Schwingungsdämpfer
Vibration damper
Amortisseur de vibrations
Amortiguador de vibraciones 027.13

1 2
3
✍ D GB F E

K 027.13.K Schwingungsdämpfer, Vibration damper, Amortisseur de vibrations, Amortiguador de vibraciones,


komplett complete compl. compl.
003 027.13.003 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
004 027.13.004 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
005 027.13.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 027.13.006 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

007 027.13.007 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


008 027.13.008 Mutter Nut Ecrou Tuerca
010 027.13.010 Deckel Cover Couvercle Tapa
011 027.13.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

6708 027.13 S 02.05 V 48/60 B 102/ 02


Pleuelstange
Connecting rod
Bielle
Biela 030.07

6708 030.07 S 12.09 48/60 B 101/ 03


Pleuelstange
Connecting rod
Bielle
Biela 030.07

1 2
3
✍ D GB F E

L 030.07.L Pleuelstange komplett, ohne Connecting rod complete, Bielle compl., sans coussinet Biela compl., sin casquillo del
Lagerschale without bearing shell cojinete
A* 030.07.A Pleuelschaft Connecting rod shank Corps de bielle Vástago de biela
B 030.07.B Pleuellagerdeckel Big--end bearing cap Couvercle de palier de bielle Tapa del cojinete de la biela
008 * 030.07.008 Rückschlagventil Non--return valve Soupape de non--retour Válvula de retención
009 030.07.009 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

012 030.07.012 Fixierstift Positioning pin Goujon d’assemblage Clavija posicionadora


014 030.07.014 Pleuelschraube Connecting rod bolt Boulon de bielle Tornillo de biela
015 030.07.015 Mutter Nut Ecrou Tuerca
016 030.07.016 Pleuelschraube Connecting rod bolt Boulon de bielle Tornillo de biela
017 030.07.017 Mutter Nut Ecrou Tuerca

019 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
024 ** 030.07.024 Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
025 ** 030.07.025 Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
C 030.07.C Pleuelkopf mit Pos. D05 + D06 Connecting rod small end Tête de bielle avec rep. D05 + Cabeza de biela con pos. D05 +
with items D05 + D06 D06 D06
D05 030.07.D05 Kolbenbolzenbuchse Piston pin bush Douille d’axe de piston Casquillo del bulón del émbolo

D06 030.07.D06 Fixierstift Positioning pin Goujon d’assemblage Clavija posicionadora


* nur gemeinsam lieferbar
are only delivered together
ne peuvent être livrés qu’en commun
sólo se pueden suministrar conjuntamente

6708 030.07 S 12.09 48/60 B 102/ 03


Pleuelstange
Connecting rod
Bielle
Biela 030.07

1 2
3
✍ D GB F E

** Pos. 24 und 25 nur gemeinsam lieferbar


Items 24 and 25 can only be delivered together
Rep. 24 et 25 ne peuvent être livrés qu’en commun
Pos. 24 y 25 sólo pueden ser suministradas conjuntamente

6708 030.07 S 12.09 48/60 B 103/ 03


Stufenkolben
Stepped piston
Piston à gradins
Émbolo escalonado 034.12

6708 034.12 S 09.09 48/60 B 101/ 02


Stufenkolben
Stepped piston
Piston à gradins
Émbolo escalonado 034.12

1 2
3
✍ D GB F E

001 034.12.001 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Bulón del émbolo
002 034.12.002 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
003 034.12.003 Stufenkolben mit Pos. 4 bis 15 Stepped piston with iems 4 to 15 Piston à gradin avec rep. 4 à 15 Émbolo escalonado con pos. 4 a
15
004 * 034.12.004 Kolbenoberteil Piston crown Tête de piston Parte superior del émbolo
005 034.12.005 Kolbenunterteil Piston skirt Jupe de piston Parte inferior del émbolo

006 034.10.006 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción


007 034.10.007 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
008 034.10.008 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
009 034.10.009 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
010 ** 034.10.010 Gleitschuh Guide shoe Patin de guidage Patín de guía

011 034.10.011 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión


012 034.10.012 Stützscheibe Supporting ring Disque de support Anillo de soporte
013 034.10.013 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
014 034.10.014 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
015 034.10.015 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción
* nur mit Pos. 7, 8+9 lieferbar
can only be delivered together with item 7, 8+9
ne peut être fourni qu’avec les rep. 7, 8+9
puede suministrarse solamente con las pos. 7, 8+9
** nur mit Pos. 11, 12+13 lieferbar
can only be delivered together with item 11, 12+13
ne peut être fourni qu’avec les rep. 11, 12+13
puede suministrarse solamente con las pos. 11, 12+13

6708 034.12 S 09.09 48/60 B 102/ 02


Kolbenringe
Piston rings
Segments du piston
Segmentos de émbolo 034.13

6708 034.13 S 04.07 48/60 B 101/ 02


Kolbenringe
Piston rings
Segments du piston
Segmentos de émbolo 034.13

1 2
3
✍ D GB F E

003 034.13.003 Verdichtungsring Compression ring Segment de compression Anillo de compresión


004 034.13.004 Verdichtungsring Compression ring Segment de compression Anillo de compresión
007 034.13.007 Ölabstreifring Oil control ring Segment racleur d’huile Segmento rascador de aceite

6708 034.13 S 04.07 48/60 B 102/ 02


Zylinderbuchse mit Feuerstegring
Cylinder liner with top land ring
Chemise de cylindre avec segment couronne de piston
Camisa de cilindro con aro de alma superior 050.03

6708 050.03 S 03.10 48/60 B 101/ 03


Zylinderbuchse mit Feuerstegring
Cylinder liner with top land ring
Chemise de cylindre avec segment couronne de piston
Camisa de cilindro con aro de alma superior 050.03

1 2
3
✍ D GB F E

A 050.03.A Zylinderbuchse mit Pos. Cylinder Liner with items Chemise de cylindre avec Camisa de cilindro con pos.
A02+A03 A02+A03 rep. A02+A03 A02+A03
A02 050.03.A02 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
A03 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
002 050.02.002 Stützring mit Pos. B03 bis B11 Backing ring with Bague d’appui avec Anillo de apoyo con
items B03 to B11 rep. B03 à B11 pos. B03 a B11
B03 050.02.B03 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

B04 050.02.B04 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


B05 050.02.B05 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
B06 050.02.B06 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
B07 050.02.B07 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
B08 050.02.B08 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

B09 050.02.B09 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico


B10 050.02.B10 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
B11 050.02.B11 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
003 050.03.003 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
004 050.03.004 Dichtring 21mm Sealing ring 21mm Anneau--joint 21mm Anillo junta 21mm

005 050.03.005 Hülse Sleeve Douille Manguito


006 050.03.006 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
007 050.03.007 Scheibe Washer Rondelle Arandela
008 050.03.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 050.03.009 Hülse Sleeve Douille Manguito

010 050.03.010 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
011 050.03.011 Feuerstegring Top land ring Segment couronne de piston Anillo de alma superior
012 050.03.012 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

6708 050.03 S 03.10 48/60 B 102/ 03


Zylinderbuchse mit Feuerstegring
Cylinder liner with top land ring
Chemise de cylindre avec segment couronne de piston
Camisa de cilindro con aro de alma superior 050.03

1 2
3
✍ D GB F E

013 050.03.013 Dichtring 22mm Sealing ring 22mm Anneau--joint 22mm Anillo junta 22mm
014 050.03.014 Dichtring 23mm Sealing ring 23mm Anneau--joint 23mm Anillo junta 23mm

6708 050.03 S 03.10 48/60 B 103/ 03


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.01

6708 055.01 S 05.10 48/60 B 101/ 04


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.01

1 2
3
✍ D GB F E

K 055.01.K Zylinderkopf Cylinder head Culasse de cylindre Culata


001 055.01.001 Zylinderkopf mit Pos. 3 bis 33 Cylinder head with items 3 to 33 Culasse de cylindre avec rep. 3 Culata con pos. 3 a 33
à 33
003 055.01.003 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
004 055.01.004 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
005 055.01.005 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre

006 055.01.006 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


007 055.01.007 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
008 055.01.008 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
009 055.01.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
010 055.01.010 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza

011 055.01.011 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
013 055.01.013 Deckel Cover Couvercle Tapa
014 055.01.014 Dichtung Seal Joint Junta
015 055.01.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 055.01.016 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

017 055.01.017 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


019 055.01.019 Einsatz Insert Insert Pieza intercalada
021 055.01.021 Buchse Bush Douille Casquillo
022 055.01.022 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
023 055.01.023 Scheibe Washer Rondelle Arandela

024 055.01.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 055.01.025 Auslaßventilsitzring Outlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’échappement de escape
026 055.01.026 Buchse Bush Douille Casquillo

6708 055.01 S 05.10 48/60 B 102/ 04


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.01

1 2
3
✍ D GB F E

027 055.01.027 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
028 055.01.028 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

029 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620
030 055.01.030 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
031 055.01.031 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
032 987.01.102 Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M
033 987.01.213 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638

034 055.01.034 Einlaßventilsitzring Inlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’admission de admisión
035 055.01.035 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
036 055.01.036 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
037 055.01.037 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
038 055.01.038 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico

042 055.01.042 Ventilführung Valve guide Guide de soupape Guía de válvula


043 055.01.043 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
047 055.01.047 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
048 055.01.048 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
049 055.01.049 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

050 055.01.050 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


052 055.01.052 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
053 055.01.053 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
054 055.01.054 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
055 055.01.055 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

056 055.01.056 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

6708 055.01 S 05.10 48/60 B 103/ 04


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.01

1 2
3
✍ D GB F E

058 055.01.058 Flansch Flange Bride Brida


059 055.01.059 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
060 055.01.060 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
061 055.01.061 Scheibe Washer Rondelle Arandela

062 055.01.062 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
066 055.01.066 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
070 * 055.01.070 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
071 * 055.01.071 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
800 ** 055.01.800 Dichtungssatz Zylinderkopf Set of seals cylinder head (SPK) Jeu de joints culasse de cylindre Juego de juntas caluta de
(SPK) (SPK) cilindro (SPK)
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe
** bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente

6708 055.01 S 05.10 48/60 B 104/ 04


Sicherheitsventil
Safety valve
Soupape de sécurité
Válvula de seguridad 057.03

6708 057.03 S 01.04 48/60 B 101/ 02


Sicherheitsventil
Safety valve
Soupape de sécurité
Válvula de seguridad 057.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 057.03.001 Sicherheitsventil Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad


002 * 057.03.002 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
003 057.03.003 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
004 987.01.303 Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC
* Ausführung für stationäre Motoren ohne Sicherheitsventil
Design for stationary engines without safety valves
Type pour moteurs stationnaires sans soupape de sécurité
Modelo para motores estacionarios sin válvula de seguiridad

6708 057.03 S 01.04 48/60 B 102/ 02


Verschalung auf Kupplungsseite
Covering on coupling end
Revêtement du côté d’accouplement
Revestimiento al lado del acoplamiento 071.02

6627 071.02 S 03.98 V 48/60 101/ 02


Verschalung auf Kupplungsseite
Covering on coupling end
Revêtement du côté d’accouplement
Revestimiento al lado del acoplamiento 071.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 071.02.001 Verschalung, komplett Covering, complete with Revêtement, compl. Revestimiento, compl. con
mit Pos. 4 bis 8 items 4 to 8 avec rep. 4 à 8 pos. 4 a 8
004 071.02.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 071.02.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 071.02.006 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
007 071.02.007 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica

008 071.02.008 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica


013 071.02.013 Verschalung, komplett Covering, complete with Revêtement, compl. Revestimiento, compl. con
mit Pos. 16+17 items 16+17 avec rep. 16+17 pos. 16+17
016 071.02.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 071.02.017 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
022 071.02.022 Spritzring, zweiteilig Splash ring, two--part Bague racleur en deux pièces Anillo dispersor de dos piezas
mit Pos. 25 with item 25 avec rep. 25 con pos. 25

025 071.02.025 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
028 071.02.028 Ölrohr Oil pipe Tuyau d’huile Tubo de aceite
031 071.02.031 Dichtung Seal Joint Junta
032 071.02.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
035 071.02.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

036 071.02.036 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 071.02.037 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
041 071.02.041 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
042 071.02.042 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
045 987.01.102 Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M

046 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

6627 071.02 S 03.98 V 48/60 102/ 02


Totpunktanzeiger
Dead centre indicator
Indicateur de point mort
Indicador del punto muerto 071.03

6648 071.03 S 11.02 V 48/60, V 48/60 B 101/ 02


Totpunktanzeiger
Dead centre indicator
Indicateur de point mort
Indicador del punto muerto 071.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 071.03.001 Träger Support Poutre Apoyo


008 071.03.008 Zeiger Pointer Aiguille Aguja
018 071.03.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 071.03.019 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
022 071.03.022 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

023 071.03.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 071.03.024 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad

6648 071.03 S 11.02 V 48/60, V 48/60 B 102/ 02


Verschalung an Kupplungsgegenseite
Covering on free end of engine
Revêtement sur côté opposé à l’accouplement
Revestimiento del lado opuesto al acoplamiento 072.15

6708 072.15 S 12.06 V 48/60 B 101/ 02


Verschalung an Kupplungsgegenseite
Covering on free end of engine
Revêtement sur côté opposé à l’accouplement
Revestimiento del lado opuesto al acoplamiento 072.15

1 2
3
✍ D GB F E

001 072.15.001 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


004 072.15.004 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
006 072.15.006 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
007 072.15.007 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
010 987.01.102 Hylomar M Hylomar M Hylomar M Hylomar M

011 072.15.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
013 072.15.013 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
015 072.15.015 Deckel Cover Couvercle Tapa
016 072.15.016 Dichtung Seal Joint Junta

017 072.15.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 072.15.019 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
020 987.01.208 Loctite IS--406 Loctite IS--406 Loctite IS--406 Loctite IS--406
022 072.15.022 Dichtung Seal Joint Junta
023 072.15.023 Deckel Cover Couvercle Tapa

6708 072.15 S 12.06 V 48/60 B 102/ 02


Verschalung an Einspritzpumpen
Covering on injection pumps
Revêtement sur pompes d’injection
Revestimiento en las bombas de inyección 073.15

6708 073.15 S 03.08 V 48/60 B 101/ 05


Verschalung an Einspritzpumpen
Covering on injection pumps
Revêtement sur pompes d’injection
Revestimiento en las bombas de inyección 073.15

6708 073.15 S 03.08 V 48/60 B 102/ 05


Verschalung an Einspritzpumpen
Covering on injection pumps
Revêtement sur pompes d’injection
Revestimiento en las bombas de inyección 073.15

1 2
3
✍ D GB F E

001 073.15.001 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


002 073.15.002 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
003 073.15.003 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
004 073.15.004 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
005 073.15.005 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

006 073.15.006 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


011 073.15.011 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
012 073.15.012 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
013 073.15.013 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
014 073.15.014 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

015 073.15.015 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


016 073.15.016 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
017 073.15.017 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
018 073.15.018 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
019 073.15.019 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

020 073.15.020 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


021 073.15.021 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
022 073.15.022 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
023 073.15.023 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
024 073.15.024 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

025 073.15.025 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


026 073.15.026 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
027 073.15.027 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
028 073.15.028 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
029 073.15.029 Halter Retainer Support Soporte

6708 073.15 S 03.08 V 48/60 B 103/ 05


Verschalung an Einspritzpumpen
Covering on injection pumps
Revêtement sur pompes d’injection
Revestimiento en las bombas de inyección 073.15

1 2
3
✍ D GB F E

030 073.15.030 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


031 073.15.031 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
032 073.15.032 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
033 073.15.033 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
034 073.15.034 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

035 073.15.035 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


036 073.15.036 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
037 073.15.037 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
038 073.15.038 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
039 073.15.039 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

040 073.15.040 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


041 073.15.041 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
042 073.15.042 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
043 073.15.043 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
044 073.15.044 Blech Metal sheet Tôle Chapa

045 073.15.045 Blech Metal sheet Tôle Chapa


046 073.15.046 Blech Metal sheet Tôle Chapa
047 073.15.047 Blech Metal sheet Tôle Chapa
048 073.15.048 Blech Metal sheet Tôle Chapa
052 073.15.052 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion

054 073.15.054 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion


057 073.15.057 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
058 073.15.058 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
059 073.15.059 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6708 073.15 S 03.08 V 48/60 B 104/ 05


Verschalung an Einspritzpumpen
Covering on injection pumps
Revêtement sur pompes d’injection
Revestimiento en las bombas de inyección 073.15

1 2
3
✍ D GB F E

060 073.15.060 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho

061 073.15.061 Sterngriff Star knob Poignée--étoile Mango en estrella


062 073.15.062 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
063 073.15.063 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
064 073.15.064 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
070 073.15.070 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

071 073.15.071 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


072 073.15.072 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
073 073.15.073 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
075 073.15.075 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento

6708 073.15 S 03.08 V 48/60 B 105/ 05


Kurbelraumverschalung mit Entlastungsventil
Covering of crankcase with relief valve
Revêtement du carter avec soupape de décharge
Revestimiento del cárter con válvula de descarga 073.22

6708 073.22 S 01.06 V 48/60 B 101/ 05


Kurbelraumverschalung mit Entlastungsventil
Covering of crankcase with relief valve
Revêtement du carter avec soupape de décharge
Revestimiento del cárter con válvula de descarga 073.22

6708 073.22 S 01.06 V 48/60 B 102/ 05


Kurbelraumverschalung mit Entlastungsventil
Covering of crankcase with relief valve
Revêtement du carter avec soupape de décharge
Revestimiento del cárter con válvula de descarga 073.22

1 2
3
✍ D GB F E

004 ** 073.22.004 Kurbelraumdeckel mit Pos. A08 Crankcase cover with item A08 Couvercle de carter avec rep. Tapa del cárter con pos. A08
A08
A08 073.22.A08 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
013 ** 073.22.013 Kurbelraumdeckel für Crankcase cover for marine Couvercle de carter pour Tapa del cárter para motores
Schiffsmotoren (Linkslauf) mit engines ( anti -- clockwise moteurs de navire (tournant à marinos (raotatión a la izquierda)
Pos. B08, C07 bis C10 rotation ) with items B08, C07 to gauche) avec rep. B08, C07 à con pos. B08, C07 a C10
C10 C10
B08 073.22.B08 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
C07 073.22.C07 Entlastungsventil, komplett Relief valve, compl. Soupape de décharge, compl. Válvula de descarga, compl.

C08 073.22.C08 Dichtung Seal Joint Junta


C09 073.22.C09 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C10 073.22.C10 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
034 073.22.034 Haltebügel Retaining clamp Etrier de retenue Estribo de sujeción
035 073.22.035 Haltebügel Retaining clamp Etrier de retenue Estribo de sujeción

037 073.22.037 Hülse Sleeve Douille Manguito


038 073.22.038 Scheibe Washer Rondelle Arandela
040 073.22.040 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
043 ** 073.22.043 Kurbelraumdeckel Crankcase cover Couvercle de carter Tapa del cárter
044 073.22.044 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

045 073.22.045 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


046 073.22.046 Scheibe Washer Rondelle Arandela
047 073.22.047 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
080 ** 073.22.080 Kurbelraumdeckel mit Pos. Crankcase cover with items Couvercle de carter avec rep. Tapa del cárter con pos. D08,
D08, E15 bis E27 D08, E15 to E27 D08, E15 à E27 E15 a E27
D08 073.22.D08 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

E15 073.22.E15 Ölfangschale Oil collecting pan Collecteur d’huile Colector de aceite
6708 073.22 S 01.06 V 48/60 B 103/ 05
Kurbelraumverschalung mit Entlastungsventil
Covering of crankcase with relief valve
Revêtement du carter avec soupape de décharge
Revestimiento del cárter con válvula de descarga 073.22

1 2
3
✍ D GB F E

E20 073.22.E20 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador


E21 073.22.E21 Scheibe Washer Rondelle Arandela
E22 073.22.E22 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
E23 073.22.E23 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

E24 073.22.E24 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador


E25 073.22.E25 Schraube Bolt Vis Tornillo
E26 073.22.E26 Scheibe Washer Rondelle Arandela
E27 073.22.E27 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
082 ** 073.22.082 Kurbelraumdeckel mit Pos. F08, Crankcase cover with items Couvercle de carter avec rep. Tapa del cárter con pos. F08,
G07 bis G27 F08, G07 to G27 F08, G07 à G27 G07 a G27

F08 073.22.F08 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


G07 073.22.G07 Entlastungsventil, komplett Relief valve, compl. Soupape de décharge, compl. Válvula de descarga, compl.
G08 073.22.G08 Dichtung Seal Joint Junta
G09 073.22.G09 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
G10 073.22.G10 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad

G15 073.22.G15 Ölfangschale Oil collecting pan Collecteur d’huile Colector de aceite
G20 073.22.G20 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador
G21 073.22.G21 Scheibe Washer Rondelle Arandela
G22 073.22.G22 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
G23 073.22.G23 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

G24 073.22.G24 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador


G25 073.22.G25 Schraube Bolt Vis Tornillo
G26 073.22.G26 Scheibe Washer Rondelle Arandela
G27 073.22.G27 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6708 073.22 S 01.06 V 48/60 B 104/ 05


Kurbelraumverschalung mit Entlastungsventil
Covering of crankcase with relief valve
Revêtement du carter avec soupape de décharge
Revestimiento del cárter con válvula de descarga 073.22

1 2
3
✍ D GB F E

** Bild zeigt vereinfachte Darstellung, richtige Anordnung der Deckel siehe Motor
simplified illustration, for the correct arrangement of the cover see engine
Illustration simplifiée, pour disposition correcte du couvercle voir moteur
ilustración simplificada, para disposición correcta de la tapa consulte el motor

6708 073.22 S 01.06 V 48/60 B 105/ 05


Verschalung der Nockenwelle
Covering of camshaft
Revêtement d’arbre à cames
Revestimiento del árbol de levas 077.06

6708 077.06 S 02.06 48/60 B 101/ 06


Verschalung der Nockenwelle
Covering of camshaft
Revêtement d’arbre à cames
Revestimiento del árbol de levas 077.06

6708 077.06 S 02.06 48/60 B 102/ 06


Verschalung der Nockenwelle
Covering of camshaft
Revêtement d’arbre à cames
Revestimiento del árbol de levas 077.06

6708 077.06 S 02.06 48/60 B 103/ 06


Verschalung der Nockenwelle
Covering of camshaft
Revêtement d’arbre à cames
Revestimiento del árbol de levas 077.06

1 2
3
✍ D GB F E

005 077.06.005 Verschalung für 12 bis Covering for 12 to 18 cylinder Revêtement pour moteur de 12 Revestimiento para motor de 12
18--Zyl.--Motor engine à 18 cylindres a 18 cilindros
008 077.06.008 Verschalung für 12, 16, Covering for 12, 16, 18 cylinder Revêtement pour moteur à 12, Revestimiento para motor de 12,
18--Zyl.--Motor engine 16, 18 cylindres 16, 18 cilindros
012 077.06.012 Verschalung für 12 bis Covering for 12 to 18 cylinder Revêtement pour moteur de 12 Revestimiento para motor de 12
18--Zyl.--Motor engine à 18 cylindres a 18 cilindros
015 077.06.015 Verschalung für Covering for 14+18 cylinder Revêtement pour moteur à Revestimiento para motor de
14+18--Zyl.--Motor engine 14+18 cylindres 14+18 cilindros
018 077.06.018 Verschalung für 12 bis Covering for 12 to 18 cylinder Revêtement pour moteur de 12 Revestimiento para motor de 12
18--Zyl.--Motor engine à 18 cylindres a 18 cilindros

021 077.06.021 Verschalung für 12 bis Covering for 12 to 18 cylinder Revêtement pour moteur de 12 Revestimiento para motor de 12
18--Zyl.--Motor engine à 18 cylindres a 18 cilindros
024 077.06.024 Verschalung für 12 bis Covering for 12 to 18 cylinder Revêtement pour moteur de 12 Revestimiento para motor de 12
18--Zyl.--Motor engine à 18 cylindres a 18 cilindros
027 077.06.027 Verschalung für 12 bis Covering for 12 to 18 cylinder Revêtement pour moteur de 12 Revestimiento para motor de 12
18--Zyl.--Motor engine à 18 cylindres a 18 cilindros
030 077.02.030 Deckel Cover Couvercle Tapa
032 077.02.032 Deckel Cover Couvercle Tapa

035 077.06.035 Deckel Cover Couvercle Tapa


A 077.06.A Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
044 077.06.044 Flansch Flange Bride Brida
046 077.06.046 Dichtung Seal Joint Junta
048 077.06.048 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

050 077.06.050 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
051 077.06.051 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
052 077.06.052 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
053 077.06.053 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6708 077.06 S 02.06 48/60 B 104/ 06


Verschalung der Nockenwelle
Covering of camshaft
Revêtement d’arbre à cames
Revestimiento del árbol de levas 077.06

1 2
3
✍ D GB F E

054 077.06.054 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

055 077.06.055 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
056 077.06.056 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
057 077.06.057 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
059 077.06.059 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
062 077.06.062 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

063 077.06.063 Scheibe Washer Rondelle Arandela


064 077.06.064 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
066 077.06.066 Hülse Sleeve Douille Manguito
067 077.06.067 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad
069 077.06.069 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad

070 077.06.070 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


072 077.06.072 Rundschnurdichtung Toroidal sealing ring Joint torique Junta de cordel redondo
074 077.06.074 Rundschnurdichtung für Toroidal sealing ring for Joint torique pour moteur à 12 Junta de cordel redondo para
12--Zyl.--Motor 12--cylinder engine cylindres motor de 12 cilindros
075 077.06.075 Rundschnurdichtung für Toroidal sealing ring for 14 Joint torique pour moteur à 14 Junta de cordel redondo para
14--Zyl.--Motor cylinder engine cylindres motor de 14 cilindros
076 077.06.076 Rundschnurdichtung für Toroidal sealing ring for 16 Joint torique pour moteur à 16 Junta de cordel redondo para
16--Zyl.--Motor cylinder engine cylindres motor de 16 cilindros

077 077.06.077 Rundschnurdichtung für Toroidal sealing ring for 18 Joint torique pour moteur à 18 Junta de cordel redondo para
18--Zyl.--Motor cylinder engine cylindres motor de 18 cilindros
080 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
081 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
082 987.01.406 Sicomet 99 Sicomet 99 Sicomet 99 Sicomet 99
083 077.06.083 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6708 077.06 S 02.06 48/60 B 105/ 06


Verschalung der Nockenwelle
Covering of camshaft
Revêtement d’arbre à cames
Revestimiento del árbol de levas 077.06

1 2
3
✍ D GB F E

084 077.06.084 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


088 077.06.088 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
089 077.06.089 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
092 077.05.092 Deckel mit Pos. B03 bis B08 Cover with items B03 to B08 Couvercle avec rep. B03 à B08 Tapa con pos. B03 a B08
B03 077.06.B03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

B04 077.06.B04 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico


B05 987.01.102 Hylomar M Hylomar M Hylomar M Hylomar M
B06 077.06.B06 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
B08 077.06.B08 Platte Plate Plaque Placa
102 077.06.102 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

103 077.06.103 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


105 077.06.105 Dichtung Seal Joint Junta
108 077.06.108 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
111 077.06.111 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
112 077.06.112 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

120 077.02.120 Ölablaufrohr Oil drain pipe Tuyau de décharge d’huile Tubo de descarga de aceite
122 077.06.122 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
123 077.06.123 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
124 077.06.124 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
126 077.06.126 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

127 077.06.127 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


128 077.06.128 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura

6708 077.06 S 02.06 48/60 B 106/ 06


Steuerungsantrieb
Camshaft drive
Commande de la distribution
Accionamiento por ruedas dentadas 100.03

6708 100.03 S 06.10 V 48/60 B 101/ 02


Steuerungsantrieb
Camshaft drive
Commande de la distribution
Accionamiento por ruedas dentadas 100.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 100.03.001 Doppel--Stirnrad mit Pos. Double spur wheel with items Roue cylindrique double avec Rueda cilíndrica doble
A03 bis A05 A03 to A05 rep. A03 à A05 con pos. A03 a A05
A03 100.03.A03 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
A04 100.03.A04 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
A05 100.03.A05 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
005 100.03.005 Achse mit Pos. B02 Axle with item B02 Axe avec rep. B02 Eje con pos. B02

B02 100.03.B02 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


010 100.03.010 Scheibe Washer Rondelle Arandela
011 100.03.011 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
015 100.03.015 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral
020 100.03.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

021 100.03.021 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación

6708 100.03 S 06.10 V 48/60 B 102/ 02


Zusatzmasse für Nockenwelle
Additional mass for camshaft
Masse additionnelle pour arbre à cames
Masa adicional para árbol de levas 101.01

6708 101.01 S 01.04 V 48/60 B 101/ 02


Zusatzmasse für Nockenwelle
Additional mass for camshaft
Masse additionnelle pour arbre à cames
Masa adicional para árbol de levas 101.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 101.01.001 Schwungmasse für Flywheel mass Masse volante pour Masa volante para
12 Zyl.--Motor for 12 cylinder engine moteur à 12 cylindres motor de 12 cilindos
002 101.01.002 Schwungmasse für Flywheel mass Masse volante pour Masa volante para
14 Zyl.--Motor for 14 cylinder engine moteur à 14 cylindres motor de 14 cilindos
003 101.01.003 Schwungmasse für Flywheel mass Masse volante pour Masa volante para
16 Zyl.--Motor for 16 cylinder engine moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindos
004 101.01.004 Schwungmasse für Flywheel mass Masse volante pour Masa volante para
16 Zyl.--Motor for 16 cylinder engine moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindos
005 101.01.005 Schwungmasse für Flywheel mass Masse volante pour Masa volante para
18 Zyl.--Motor for 18 cylinder engine moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindos

006 101.01.006 Sechskantschraube für 16 Hexagon bolt for 16 cylinder Boulon à tête hexagonale pour Tornillo de cabeza hexagonal
Zyl.--Motor engine moteur de 16 cylindres para motor de 16 cilindros
007 101.01.007 Scheibe für 16 Zyl.--Motor Washer for 16 cylinder engine Rondelle pour moteur à Arandela para motor de
16 cylindres 16 cilindros

6708 101.01 S 01.04 V 48/60 B 102/ 02


Nockenwellenlager
Camshaft bearing
Palier d’arbre à cames
Cojinete del árbol de levas 102.01

6708 102.01 S 05.04 48/60 B 101/ 03


Nockenwellenlager
Camshaft bearing
Palier d’arbre à cames
Cojinete del árbol de levas 102.01

6708 102.01 S 05.04 48/60 B 102/ 03


Nockenwellenlager
Camshaft bearing
Palier d’arbre à cames
Cojinete del árbol de levas 102.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 102.01.001 Lagerkörper, 2--teilig mit Pos. Bearing body, two--part with item Corps de palier, en 2 pièces Corps de palier, en 2 pièces con
A03 A03 avec rep. A03 pos. A03
A03 102.01.A03 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
002 102.01.002 Lagerkörper, 2--teilig mit Pos. Bearing body, two--part with item Corps de palier, en 2 pièces Corps de palier, en 2 pièces con
B03 B03 avec rep. B03 pos. B03
B03 102.01.B03 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
006 102.01.006 Zuganker Tie rod Tirant Tirante

007 102.01.007 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


008 102.01.008 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora
011 102.01.011 Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
012 102.01.012 Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
020 102.01.020 Anschlagplatte Stop plate Plaque de butée Placa de tope

021 102.01.021 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
022 102.01.022 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6708 102.01 S 05.04 48/60 B 103/ 03


Nockenwellenaxiallager
Camshaft thrust bearing
Palier axial d’arbre à cames
Cojinete axial del árbol de levas 102.02

6708 102.02 S 11.01 48/60 B 101/ 02


Nockenwellenaxiallager
Camshaft thrust bearing
Palier axial d’arbre à cames
Cojinete axial del árbol de levas 102.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 102.02.001 Lagerkörper mit Pos. A09 Bearing body with item A09 Corps de palier avec rep. A09 Cuerpo de cojinete con pos. A09
002 ** 102.02.002 Lagerkörper mit Pos. A09 Bearing body with item A09 Corps de palier avec rep. A09 Cuerpo de cojinete con pos. A09
A09 102.02.A09 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
010 102.02.010 Anlaufring Butting ring Anneau de butée Anillo de tope
012 102.02.012 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

014 102.02.014 Anlaufscheibe Butting disk Rondelle de butée Arandela de tope


018 102.02.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 102.02.019 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
020 102.02.020 Deckel mit Pos. B02+B03 Cover with items B02+B03 Couvercle avec rep. B02+B03 Tapa con pos. B02+B03
B02 102.02.B02 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza

B03 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
025 102.02.025 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
027 102.02.027 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
033 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
035 102.02.035 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

037 102.02.037 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
039 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
* für Zylinderreihe A
for cylinder bank A
pour rangée de cylindres A
para línea de cilindros A
** für Zylinderreihe B
for cylinder bank B
pour rangée de cylindres B
para línea de cilindros B

6708 102.02 S 11.01 48/60 B 102/ 02


Anbau Steuerhebel mit Lagerung
Attachment of rocker arm with support
Montage de la levier de commande avec support
Montaje de la palanca de mando con apoyo 111.07

6708 111.07 S 01.10 V 48/60 B 101/ 04


Anbau Steuerhebel mit Lagerung
Attachment of rocker arm with support
Montage de la levier de commande avec support
Montaje de la palanca de mando con apoyo 111.07

1 2
3
✍ D GB F E

A 111.07.A Steuerhebel mit Lagerung mit Rocker arm with support with Levier de commande avec Palanca de mando con apoyo
Pos. 3 bis 37+D items 3 to 37+D support avec rep. 3 à 37+D con pos. 3 a 37+D
B 111.07.B Steuerhebel mit Lagerung mit Rocker arm with support with Levier de commande avec Palanca de mando con apoyo
Pos. 3 bis 37+E items 3 to 37+E support avec rep. 3 à 37+E con pos. 3 a 37+E
C 111.07.C Steuerhebel mit Lagerung mit Rocker arm with support with Levier de commande avec Palanca de mando con apoyo
Pos. 3 bis 37+F items 3 to 37+F support avec rep. 3 à 37+F con pos. 3 a 37+F
003 111.01.003 Kipphebelbock, komplett Rocker arm bracket, compl. Support de culbuteur, compl. Suporte del balancín, compl.
004 111.01.004 Kipphebel (Einlaß) mit Pos. C03 Rocker arm (inlet) with items Culbuteur (d’admission) avec Balancín (de admisión) con pos.
bis C09 C03 to C09 rep. C03 à C09 C03 a C09

C03 111.01.C03 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión


C04 111.01.C04 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula
C05 111.01.C05 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
C06 111.01.C06 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
C07 111.01.C07 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión

C08 111.02.C08 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión


C09 111.02.C09 Expander Expander Expanseur Expansor
005 111.02.005 Kipphebel (Auslaß) mit Pos. Rocker arm (exhaust) with items Culbuteur (d’échappement) avec Balancín (de escape) con pos.
D02 bis D08 D02 to D08 rep. D02 à D08 D02 a D08
D02 111.02.D02 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
D03 111.01.D03 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión

D04 111.01.D04 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula
D05 111.01.D05 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
D06 111.01.D06 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
D07 111.01.D07 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
D08 111.01.D08 Expander Expander Expanseur Expansor

6708 111.07 S 01.10 V 48/60 B 102/ 04


Anbau Steuerhebel mit Lagerung
Attachment of rocker arm with support
Montage de la levier de commande avec support
Montaje de la palanca de mando con apoyo 111.07

1 2
3
✍ D GB F E

006 111.01.006 Zylinderkopfhaube mit Pos. E02 Cylinder head cover with items Chape de culasse de cylindre Tapa de culata con pos. E02 a
bis E07 E02 to E07 avec rep. E02 à E07 E07
E02 111.01.E02 Handgriff mit Pos. F01 bis F04 Handle with items F01 to F04 Poignée avec rep. F01 à F04 Manecilla con pos. F01 a F04
F01 111.01.F01 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
F02 111.01.F02 Sterngriff Star knob Poignée--étoile Mango en estrella
F03 111.02.F03 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción

F04 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
E03 111.01.E03 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
E04 111.01.E04 Scheibe Washer Rondelle Arandela
E05 111.01.E05 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
E06 111.01.E06 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza

E07 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
020 111.02.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 111.02.021 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
022 111.02.022 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
023 111.02.023 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

024 111.02.024 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción


025 111.02.025 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
026 111.02.026 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
030 111.02.030 Feder Spring Ressort Resorte
031 111.02.031 Bolzen Bolt Boulon Perno

032 111.02.032 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto
033 111.02.033 Scheibe Washer Rondelle Arandela
035 111.02.035 Bolzen Bolt Boulon Perno
036 111.02.036 Bolzen Bolt Boulon Perno

6708 111.07 S 01.10 V 48/60 B 103/ 04


Anbau Steuerhebel mit Lagerung
Attachment of rocker arm with support
Montage de la levier de commande avec support
Montaje de la palanca de mando con apoyo 111.07

1 2
3
✍ D GB F E

037 111.02.037 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto

D 111.07.D Kipphebelgehäuse mit Pos. A02 Rocker arm casing with item Boîtier de culbuteurs avec rep. Caja de balancines con pos. A02
A02 A02
E 111.07.E Kipphebelgehäuse mit Pos. A02 Rocker arm casing with item Boîtier de culbuteurs avec rep. Caja de balancines con pos. A02
A02 A02
F 111.07.F Kipphebelgehäuse mit Pos. A02 Rocker arm casing with item Boîtier de culbuteurs avec rep. Caja de balancines con pos. A02
A02 A02
A02 111.02.A02 Expander Expander Expanseur Expansor

6708 111.07 S 01.10 V 48/60 B 104/ 04


Stoßstange mit Verschalung
Push- rod with covering
Tige de culbuteur avec revêtement
Varilla de empuje con revestimiento 112.01

6708 112.01 S 08.09 48/60 B, 51/60 DF 101/ 02


Stoßstange mit Verschalung
Push- rod with covering
Tige de culbuteur avec revêtement
Varilla de empuje con revestimiento 112.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 112.01.001 Stoßstange mit Pos. A01+A03 Push--rod with items A01+A03 Tige de culbuteur avec rep. Varilla de empuje con pos.
A01+A03 A01+A03
A01 112.01.A01 Stoßstangenhülse Push--rod sleeve Douille de tige de culbuteur Manguito de varilla de empuje
A03 112.01.A03 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
005 112.01.005 Stoßstangenschutzrohr Push--rod protection pipe Tuyau de protection pour tige de Tubo de protección para varilla
culbuteur de empuje
008 112.01.008 Dichtung Seal Joint Junta

009 112.01.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
012 112.01.012 Stoßstangenschutzrohr Push--rod protection pipe Tuyau de protection pour tige de Tubo de protección para varilla
culbuteur de empuje

6708 112.01 S 08.09 48/60 B, 51/60 DF 102/ 02


Ein- und Auslaßschwinghebel mit Lagerung
Inlet and exhaust cam follower with bearing
Basculeur d’admission et d’échappement avec logement
Seguidor de leva de admisión y escape con alojamiento 112.05

6708 112.05 S 05.04 V 48/60 B 101/ 04


Ein- und Auslaßschwinghebel mit Lagerung
Inlet and exhaust cam follower with bearing
Basculeur d’admission et d’échappement avec logement
Seguidor de leva de admisión y escape con alojamiento 112.05

6708 112.05 S 05.04 V 48/60 B 102/ 04


Ein- und Auslaßschwinghebel mit Lagerung
Inlet and exhaust cam follower with bearing
Basculeur d’admission et d’échappement avec logement
Seguidor de leva de admisión y escape con alojamiento 112.05

1 2
3
✍ D GB F E

001 112.05.001 Schwinghebel mit Pos. A02 bis Cam follower with items A02 to Basculeur avec rep. A02 à A12 Seguidor de leva con pos. A02 a
A12 A12 A12
A02 112.05.A02 Rollenbolzen mit Roller pin with Axe de galet avec Perno de rodillo con
Pos. B02+B03 items B02+B03 rep. B02+B03 pos. B02+B03
B02 112.05.B02 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
B03 112.05.B03 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
A03 112.05.A03 Rolle Roller Galet Rodillo

A05 112.05.A05 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión


A06 112.05.A06 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
A09 112.05.A09 Expander Expander Expanseur Expansor
A10 112.05.A10 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
A11 112.05.A11 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza

A12 112.05.A12 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
002 112.05.002 Exzenterwelle Eccentric shaft Arbre d’excentrique Árbol de excéntrica
003 112.05.003 Lagerbock mit Pos. C05+C10 Bearing block with item Support de palier avec Soporte del cojinete con
C05+C10 rep. C05+C10 pos. C05+C10
C05 112.05.C05 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
C10 112.05.C10 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico

008 112.05.008 Anlaufscheibe Butting disk Rondelle de butée Arandela de tope


009 112.05.009 Zwischenwelle Intermediate shaft Arbre intermédiaire Árbol intermediario
020 112.05.020 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
021 112.05.021 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
023 112.05.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

024 112.05.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 112.05.026 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6708 112.05 S 05.04 V 48/60 B 103/ 04


Ein- und Auslaßschwinghebel mit Lagerung
Inlet and exhaust cam follower with bearing
Basculeur d’admission et d’échappement avec logement
Seguidor de leva de admisión y escape con alojamiento 112.05

1 2
3
✍ D GB F E

028 112.05.028 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


029 112.05.029 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6708 112.05 S 05.04 V 48/60 B 104/ 04


Einlaßventil
Inlet valve
Soupape d’admission
Válvula de admisión 113.05

6708 113.05 S 10.04 48/60 B 101/ 02


Einlaßventil
Inlet valve
Soupape d’admission
Válvula de admisión 113.05

1 2
3
✍ D GB F E

K 113.05.K Einlaßventil, komplett Inlet valve, complete Soupape d’admission, compl. Válvula de admisión, compl.
001 113.05.001 Einlaßventilkegel Inlet valve cone Cône de soupape d’admission Cono de válvula de admisión
002 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N
003 113.05.003 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
004 113.05.004 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión

005 113.05.005 Ventildrehvorrichtung Valve rotator Rotateur de soupape Dispositivo de giro de la válvula
006 113.05.006 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
007 113.05.007 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux Pieza de cono de válvula de dos
pièces piezas
008 113.05.008 Verschleißpäckchen zu Pos. 5 Set of wear parts for item 5 with Jeu de pièces d’usure pour Juego de piezas de desgaste
mit Pos. 601 bis 603 items 601 to 603 rep. 5 avec rep. 601 à 603 para pos. 5 con pos. 601 a 603
601 113.05.601 Kugel mit Tangentialfeder Ball with tangential spring Bille avec ressort tangentiel Bola con resorte tangencial

602 113.05.602 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco


603 113.05.603 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción

6708 113.05 S 10.04 48/60 B 102/ 02


Auslaßventil
Exhaust valve
Soupape d’échappement
Válvula de escape 114.01

6708 114.01 S 12.02 48/60 B 101/ 02


Auslaßventil
Exhaust valve
Soupape d’échappement
Válvula de escape 114.01

1 2
3
✍ D GB F E

K 114.01.K Auslaßventil Exhaust valve Soupape d’échappement Válvula de escape


001 114.01.001 Auslaßventilkegel Exhaust valve cone Cône de soupape Cono de válvula de escape
d’échappement
002 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N
003 114.01.003 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
004 114.01.004 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión

005 114.01.005 Axiallager mit Pos. A01 bis A03 Thrust bearing with Palier axial avec rep. A01 à A03 Cojinete axial con
items A01 to A03 pos. A01 a A03
A01 114.01.A01 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A02 114.01.A02 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
A03 114.01.A03 Axial--Rillenkugellager Deep groove thrust ball bearing Butée à rainure à billes Cojinete axial rígido de bolas
006 114.01.006 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux Pieza de cono de válvula de dos
pièces piezas

007 114.01.007 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo

6708 114.01 S 12.02 48/60 B 102/ 02


Anbauteile für Bedienungseinrichtung
Attaching parts for operating device
Pièces de montage pour poste de commande
Piezas de montaje para dispositivo de manejo 125.02

6708 125.02 S 09.09 48/60 B 101/ 02


Anbauteile für Bedienungseinrichtung
Attaching parts for operating device
Pièces de montage pour poste de commande
Piezas de montaje para dispositivo de manejo 125.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 125.02.001 Konsole Bracket Console Consola


012 * 125.02.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 * 125.02.013 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
016 * 125.02.016 Platte Plate Plaque Placa
017 * 125.02.017 Hülse Sleeve Douille Manguito

018 * 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
021 * 125.02.021 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
022 * 125.02.022 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
023 * 125.02.023 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
028 * 125.02.028 Winkel Angle Angle Ángulo

031 * 125.02.031 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


032 * 125.02.032 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
034 * 125.02.034 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
038 * 125.02.038 Schlauchleitung L=320mm Hose pipe L=320mm Conduite flexible L=320mm Tubería flexible L=320mm
039 * 125.02.039 Schlauchleitung L=290mm Hose pipe L=290mm Conduite flexible L=290mm Tubería flexible L=290mm

040 * 125.02.040 Scheibe Washer Rondelle Arandela


041 * 125.02.041 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
042 * 125.02.042 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6708 125.02 S 09.09 48/60 B 102/ 02


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

6600 125.98 S 01.10 40/54, 48/60, 58/64, 51/60 DF 101/ 07


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

6600 125.98 S 01.10 40/54, 48/60, 58/64, 51/60 DF 102/ 07


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

6600 125.98 S 01.10 40/54, 48/60, 58/64, 51/60 DF 103/ 07


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

6600 125.98 S 01.10 40/54, 48/60, 58/64, 51/60 DF 104/ 07


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

1 2
3
✍ D GB F E

128 125.98.128 Feinregelventil Fine regulating valve Soupape de réglage précis Válvula de regulación precisa
-- 125.99.128 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
138 125.98.138 Druckregelventil Pressure regulating valve Soupape de réglage de pression Válvula reguladora de la presión
-- 125.99.138 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
306 125.98.306 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos

-- 125.99.306 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
314 125.98.314 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
315 125.98.315 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
316 125.98.316 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
317 125.98.317 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos

-- 125.99.317 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
329 ** ------ ---- ------ 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
001 ** 125.98.3291 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour Válvula magnética de 3/2 pasos
Anlassen starting démarrage para el arranque
003 ** 125.98.3293 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour Válvula magnética de 3/2 pasos
Notstop / Schiff emergency stop of marine arrêt d’urgence navire para la parada de emergencia
engine del barco
004 ** 125.98.3294 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour Válvula magnética de 3/2 pasos
Notstop / Stationär emergency stop of stationary arrêt d’urgence stationnaire para la parada de emergencia
engine estacionaria

005 ** 125.98.3295 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour la Válvula magnética de 3/2 pasos
Slow--turn -- Funktion slow--turn function fonction slow--turn para funcionamiento slow--turn
-- 125.99.329 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
359 125.98.359 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.359 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
366 125.98.366 3/2--Wegedrehschaltventil 3/2--way rotating control valve Soupape de commution rotative Válvula de commutación
à 3/2 voies giratoria de 3/2 pasos

6600 125.98 S 01.10 40/54, 48/60, 58/64, 51/60 DF 105/ 07


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

1 2
3
✍ D GB F E

367 125.98.367 5/2--Wegeventil 5/2--way valve Soupape à 5/2 voies Válvula de 5/2 pasos
371 125.98.371 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.371 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
373 125.98.373 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.373 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste

388 125.98.388 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.388 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
392 125.98.392 4/2--Wegemagnetventil 4/2--way solenoid valve Electrovanne à 4/2 voies Válvula magnética de 4/2 pasos
-- 125.99.392 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
409 125.98.409 Druckminderventil mit Pressure reducing valve with Détendeur avec manomètre Válvula de reducción de la
Manometer manometer presión con manómetro

-- 125.99.409 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
462 125.98.462 Druckluftfilter Compressed air filter Filtre d’air comprimé Filtro de aire comprimido
-- 125.99.462 Filtereinsatz Filter insert Cartouche filtrante Cartucho filtrante
467 125.98.467 Druckübersetzer Pressure transmitter Multiplicateur de pression Multiplicador de presión
-- 125.99.467 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste

469 125.98.469 Rückschlagventil Non--return valve Soupape de non--retour Válvula de retención


470 125.98.470 Druckregler Pressure regulator Régulateur de pression Regulador de presión
472 125.98.472 Druckregelventil Pressure regulating valve Soupape de réglage de pression Válvula reguladora de la presión
-- 125.99.472 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
473 125.98.473 Druckfilter Pressure filter Filtre de pression Filtro de presión

573 125.97.573 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
574 125.97.574 Verzögerungsventil Delay valve Soupape retardatrice Válvula de retardo
576 125.97.576 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos

6600 125.98 S 01.10 40/54, 48/60, 58/64, 51/60 DF 106/ 07


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

1 2
3
✍ D GB F E

581 125.97.581 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
587 125.97.587 Druckschalter Pressure switch Interrupteur à pression Interruptor de presión

589 125.97.589 Druckminderventil Pressure reducing valve Détendeur Válvula de reducción de la


presión
615 125.98.615 Druckminderstation Pressure reducing station Station de réduction de pression Equipo de reducción de presión
-- 125.99.615 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
745 125.98.745 Endschalter Limit switch Interrupteur de fin de course Interruptor de posición final
-- 125.99.745 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste

762 125.98.762 Elektro--Pneumatischer Electric--pneumatic converter Convertisseur Convertidor electroneumático


Umsetzer électropneumatique
-- 125.99.762 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
A* 125.98.A Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro
B* 125.98.B Temperaturfühler Temperature sensor Sonde pyrométrique Sensor de temperatura
C* 125.98.C Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico

W 125.98.W Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor
* Bestellung von Manometern und Temperaturmeßfühlern, siehe 010.290 Motor -- Motorsteuerung und Überwachung
When ordering manometers and temperature sensors, see 010.290 Engine -- Engine control and monitoring
Pour ordre de manomètres et sondes pyrométriques, voir 010.290 Moteur -- Commande du moteur et surveillance
Para pedir manómetros y sensores de temperatura, véase 010.290 Motor -- Control y monitorización del motor

** Achtung! Bei Anfrage/Bestellung Verwendungszweck (Anlassen, Notstop usw.) unbedingt angeben.


Attention! In case of enquiry/order, please make sure to state the intended use (starting, emergency stop etc.)
Attention! En cas de demande/commande, indiquer impérativement le type d‘útilisation (démarrage, arrêt d’urgence, etc.)
Atención! Al realizar un pedido o un encargo, es absolutamente necesario indicar cuál es el fin de la aplicatión (arranque, parada de emergencia, etc.)

6600 125.98 S 01.10 40/54, 48/60, 58/64, 51/60 DF 107/ 07


Drehzahlregler mit Anbauteilen
Speed governor with attaching parts
Régulateur de vitesse avec pièces de montage
Regulador de revoluciones con piezas de montaje 140.25

6708 140.25 S 08.06 V 48/60 B 101/ 03


Drehzahlregler mit Anbauteilen
Speed governor with attaching parts
Régulateur de vitesse avec pièces de montage
Regulador de revoluciones con piezas de montaje 140.25

1 2
3
✍ D GB F E

001 140.25.001 Stellgerät Actuator Actuateur Accionador


005 140.04.005 Hebel Lever Levier Palanca
010 140.25.010 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
011 140.25.011 Scheibe Washer Rondelle Arandela
012 140.25.012 Scheibe Washer Rondelle Arandela

013 140.25.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 140.25.016 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
020 140.25.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 140.25.021 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
022 140.25.022 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica

025 140.04.025 Elastisches Federglied mit Pos. Elastic spring element with item Élément ressort avec rep. B, Elemento elástico con pos. B,
B, A03 bis A14 B, A03 to A14 A03 à A14 A03 a A14
B 140.04.B Druckstange Pressure rod Tige de pression Varilla de presión
A03 140.04.A03 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
A04 140.04.A04 Hülse Sleeve Douille Manguito
A05 140.04.A05 Führungsbuchse Guide bush Douille de guidage Casquillo de guía

A10 140.04.A10 Nutmutter Grooved nut Écrou à encoches Tuerca ranurada


A11 140.04.A11 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
A12 140.04.A12 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A13 140.04.A13 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
A14 140.04.A14 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

031 140.25.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 140.25.032 Scheibe Washer Rondelle Arandela
033 140.25.033 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
035 140.25.035 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho

6708 140.25 S 08.06 V 48/60 B 102/ 03


Drehzahlregler mit Anbauteilen
Speed governor with attaching parts
Régulateur de vitesse avec pièces de montage
Regulador de revoluciones con piezas de montaje 140.25

1 2
3
✍ D GB F E

036 140.25.036 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

037 140.25.037 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


039 140.25.039 Zwischenplatte Intermediate plate Plaque intermédiaire Placa intermedia
045 140.11.041 Deckel Cover Couvercle Tapa
046 140.25.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
050 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS

6708 140.25 S 08.06 V 48/60 B 103/ 03


Anlaßsteuerschieber mit Anbauteilen
Starting air pilot valve with attaching parts
Vanne d’asservissement de lancement avec pièces de montage
Distribuidor de arranque con piezas de montaje 160.05

6708 160.05 S 03.07 V 48/60 B 101/ 02


Anlaßsteuerschieber mit Anbauteilen
Starting air pilot valve with attaching parts
Vanne d’asservissement de lancement avec pièces de montage
Distribuidor de arranque con piezas de montaje 160.05

1 2
3
✍ D GB F E

001 160.04.A Anlaßsteuerschieber, komplett Starting air pilot valve, compl. Vanne d’asservissement de Distribuidor de arranque, compl.
mit Pos. A01 bis A09 with items A01 to A09 lancement, compl. avec con pos A01 a A09
rep. A01 à A09
A01 160.02.A01 Ventilgehäuse mit Pos. Valve casing with items Cage de soupape avec rep Carcasa de la válvula con pos
B03+B04 B03+B04 B03+B04 B03+B04
B03 160.02.A03 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
B04 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
A05 160.04.A05 Steuerkolben Control piston Piston distributeur Émbolo distribuidor

A07 160.02.A07 Staurohr mit Pos. C03 Pipe with item C03 Tuyau de refoulement avec rep. Tubo de remanso con pos. C03
C03
C03 160.02.C03 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
A08 160.02.A08 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A09 987.03.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
017 160.05.017 Abstandsscheibe Spacer disk Disque d’écartement Disco distanciador

018 160.05.018 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción


019 160.05.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 160.05.D Anlaßnocke, zweiteilig mit Pos. Starting cam, two--part with item Came de lancement, en 2 Leva de arranque, dos piezas
D03 für 12--Zyl.--Motor D03 for 12--cylinder engine pièces avec rep. D03 pour con pos. D03 para motor de 12
moteur à 12 cylindres cilindros
D03 160.05.D03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
025 160.03.025 Anlaßnocke, zweiteilig mit Pos. Starting cam, two--part with item Came de lancement, en 2 Leva de arranque, dos piezas
E03 für 14-- bis 18--Zyl.--Motor E03 for 14-- to 18--cylinder pièces avec rep. E03 pour con pos. E03 para motor de 14 a
engine moteur de 14 à 18 cylindres 18 cilindros

E03 160.03.D03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6708 160.05 S 03.07 V 48/60 B 102/ 02


Anlaßventil
Starting valve
Soupape de lancement
Válvula de arranque 161.02

6708 161.02 S 08.09 48/60 B, 51/60 DF 101/ 02


Anlaßventil
Starting valve
Soupape de lancement
Válvula de arranque 161.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 161.02.001 Anlaßventil mit Pos. A01 bis Starting valve with items A01 to Soupape de lancement avec Válvula de arranque con pos.
A07 A07 rep. A01 à A07 A01 a A07
A02 161.02.A02 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
A03 161.02.A03 Ventilkegel Valve cone Cône de soupape Cono de válvula
A04 161.02.A04 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
A05 161.02.A05 Kolben Piston Piston Émbolo

A06 161.02.A06 Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas


A07 161.02.A07 Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
A08 161.02.A08 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
002 161.02.002 Druckflansch Thrust flange Bride de pression Brida de presión
005 161.02.005 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

010 * 161.02.010 Blindeinsatz Blind insert Fausse pièce d’insertion Pieza intercalada ciega
011 * 161.02.011 Druckflansch Thrust flange Bride de pression Brida de presión
012 * 161.02.012 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
* Ausführung mit Blindeinsatz für V--Motor, Zylinderreihe B
Version with blind insert for V--type engine, cylinder bank B
Version avec fausse pièce d’insertion pour moteur en V, rangée de cylindres B
Version con pieza intercalada ciega para motor en V, línea de cilindros B

6708 161.02 S 08.09 48/60 B, 51/60 DF 102/ 02


Hauptanlaßventil
Main starting valve
Soupape de lancement principale
Válvula de arranque principal 162.02

6600 162.02 S 08.09 48/60, 58/64, 51/60 DF 101/ 02


Hauptanlaßventil
Main starting valve
Soupape de lancement principale
Válvula de arranque principal 162.02

1 2
3
✍ D GB F E

K 162.02.K Hauptanlaßventil, Main starting valve, Soupape de lancement Válvula de arranque principal,
komplett complete principale, compl. compl.
001 162.02.001 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
003 162.02.003 Ventilsitz Valve seat Siège de soupape Asiento de válvula
004 162.02.004 Ventilkolben Valve piston Piston de soupape Émbolo de válvula
005 162.02.005 Sicherheitsventil Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad

006 162.02.006 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


007 162.02.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 162.02.008 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
009 162.02.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
010 162.02.010 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

011 162.02.011 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


014 162.02.014 Ventilsitz Valve seat Siège de soupape Asiento de válvula
015 162.02.015 Entlüftungskegel Venting valve cone Cône de soupape de désaérage Cono de válvula de ventilación
016 162.02.016 Kolben Piston Piston Émbolo
017 162.02.017 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

018 162.02.018 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad


019 162.02.019 Verschlußkappe Closing cap Chapeau de fermeture Caperuza de cierre
020 162.02.020 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
021 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
031 162.02.031 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción

032 162.02.032 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico


033 162.02.033 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
034 162.02.034 Rohr Pipe Tuyau Tubo

6600 162.02 S 08.09 48/60, 58/64, 51/60 DF 102/ 02


Kraftstoffeinspritzpumpe
Fuel injection pump
Pompe d’injection de combustible
Bomba de inyección de combustible 200.08

6705 200.08 S 10.10 48/60 B, 51/60 DF 101/ 04


Kraftstoffeinspritzpumpe
Fuel injection pump
Pompe d’injection de combustible
Bomba de inyección de combustible 200.08

1 2
3
✍ D GB F E

K 200.08.K Kraftstoffeinspritzpumpe, Fuel injection pump, complete Pompe d’injection de Bomba de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
001 200.08.001 Pumpengehäuse Pump casing Boîtier de la pompe Carcasa de la bomba
003 200.05.B Ventilträger Valve support Porte--soupape Porta--válvula
004 200.02.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 200.02.006 Druckring Thrust ring Bague de pression Anillo de presión

007 200.02.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 200.06.C Pumpenelement mit Pos. B01 Pump element with items Elément de pompe avec rep. Elemento de bomba con pos.
bis B20, 47 + 48 B01 to B20, 47 + 48 B01 à B20, 47 + 48 B01 a B20, 47 + 48
B01 ** 200.06.C01 Monoblockzylinder Monoblock cylinder Cylindre monobloc Cilindro monobloque
B02 200.06.C02 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
B04 ** 200.06.C04 Pumpenkolben Pump plunger Piston de pompe Émbolo de bomba

B07 200.06.C07 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador


B08 200.06.C08 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
B09 200.06.C09 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
B10 200.06.C10 Ventilkegel Valve cone Cône de soupape Cono de válvula
B15 200.06.C15 Expander Expander Expanseur Expansor

B16 200.08.B16 Dichtung Seal Joint Junta


B17 200.08.B17 Dichtung Seal Joint Junta
B18 200.08.B18 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
B19 200.08.B19 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
B20 200.08.B20 Dichtung Seal Joint Junta

014 200.02.014 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
016 200.02.016 Regelhülse Regulating sleeve Douille de réglage Manguito de regulación
017 200.02.017 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte

6705 200.08 S 10.10 48/60 B, 51/60 DF 102/ 04


Kraftstoffeinspritzpumpe
Fuel injection pump
Pompe d’injection de combustible
Bomba de inyección de combustible 200.08

1 2
3
✍ D GB F E

018 200.02.018 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción


020 200.02.020 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión

021 200.02.021 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte


022 200.02.022 Stützteller Support cup Assiette de support Plato de soporte
024 200.02.024 Flansch Flange Bride Brida
025 200.02.025 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
029 200.02.029 Regelstange Control rod Tige de réglage Varilla reguladora

030 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N
031 200.02.031 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
032 200.02.032 Wellendichtring Shaft seal Joint d’arbre Anillo--retén
033 200.02.033 Zeiger Pointer Aiguille Aguja
034 200.02.034 Paßscheibe Adjusting washer Rondelle d’ajustage Arandela de ajuste

035 200.02.035 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
036 200.02.036 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
040 200.02.040 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
041 200.08.C Klemmring mit Pos. C02 Clamping ring with items C02 Bague de serrage avec rep. Anillo de apriete con pos. C02
C02
C02 200.08.C02 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

043 200.02.043 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
044 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
047 200.08.047 Prallschraube Baffle screw Vis de rebondissement Tornillo de impacto
048 200.02.048 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
050 200.02.050 Drossel Throttle Etrangleur Estrangulador

051 200.02.051 Drossel Throttle Etrangleur Estrangulador

6705 200.08 S 10.10 48/60 B, 51/60 DF 103/ 04


Kraftstoffeinspritzpumpe
Fuel injection pump
Pompe d’injection de combustible
Bomba de inyección de combustible 200.08

1 2
3
✍ D GB F E

052 200.02.052 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


054 200.02.054 Runddichtring ( falls vorhanden ) O--ring seal ( if provided ) Joint torique d’étanchéité ( si Junta tórica ( si existe )
présent )
055 200.02.055 Stützring ( falls vorhanden ) Backing ring ( if provided ) Bague d’appui ( si présent ) Anillo de apoyo ( si existe )
056 200.08.056 Dichtung (falls vorhanden) Seal (if provided) Joint (s’il existe) Junta (si existe)

058 200.08.058 Verschlußschraube (falls Screw plug (if provided) Bouchon fileté (si présent) Tapón roscado (si existe)
vorhanden)
059 200.08.059 Dichtring (falls vorhanden) Sealing ring (if provided) Anneau--joint (si présent) Anillo--junta (si existe)
065 200.08.065 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
** nur gemeinsam lieferbar
are only delivered together
ne peuvent être livrés qu’en commun
sólo se pueden suministrar conjuntamente

6705 200.08 S 10.10 48/60 B, 51/60 DF 104/ 04


Antrieb der Kraftstoffeinspritzpumpe
Drive of fuel injection pump
Commande de la pompe à combustible
Accionamiento de la bomba de combustible 201.18

6708 201.18 S 09.09 V 48/60 B 101/ 03


Antrieb der Kraftstoffeinspritzpumpe
Drive of fuel injection pump
Commande de la pompe à combustible
Accionamiento de la bomba de combustible 201.18

1 2
3
✍ D GB F E

001 201.16.001 Rollenstößel mit Roller tappet with Poussoir à galets avec Empujador de rodillos con
Pos. A05 bis A10 items A05 to A10 rep. A05 à A10 pos. A05 a A10
A05 201.16.A05 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A06 201.16.A06 Rolle Roller Galet Rodillo
A07 201.16.A07 Rollenbolzen mit Roller pin with Axe de galet avec Perno de rodillo con
Pos. B02+B03 items B02+B03 rep. B02+B03 pos. B02+B03
B02 201.16.B02 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza

B03 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
A08 201.16.A08 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
A10 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
002 201.16.002 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
003 201.16.003 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión

004 201.16.004 Flansch Flange Bride Brida


005 201.16.005 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
006 201.16.006 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
007 201.16.007 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
008 201.16.008 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

009 201.16.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


010 201.16.010 Führungsstück Guide piece Pièce de guidage Pieza guía
011 201.16.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 201.16.014 Schwinghebel mit Pos. C02 bis Cam follower with items C02 to Basculeur avec rep. C02 à C12 Seguidor de leva con pos. C02 a
C12 C12 C12
C02 201.16.D02 Buchse Bush Douille Casquillo

C03 201.16.D03 Rolle Roller Galet Rodillo


C04 201.16.D04 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete

6708 201.18 S 09.09 V 48/60 B 102/ 03


Antrieb der Kraftstoffeinspritzpumpe
Drive of fuel injection pump
Commande de la pompe à combustible
Accionamiento de la bomba de combustible 201.18

1 2
3
✍ D GB F E

C05 201.16.D05 Rollenbolzen mit Pos. D02 Roller pin with Axe de galet avec Perno de rodillo con
item D02 rep. D02 pos. D02
D02 201.18.D02 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
C06 201.16.D06 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico

C07 201.16.D07 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


C09 201.16.D09 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
C10 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
C11 201.18.C11 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
C12 201.18.C12 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

015 201.16.015 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico

6708 201.18 S 09.09 V 48/60 B 103/ 03


Automatische Blockierung der Exzenterwelle
Automatic blocking of the eccentric shaft
Blocage automatique de l’arbre d’excentrique
Bloqueo automático del árbol excéntrico 202.08

6708 202.08 S 12.02 V 48/60 B 101/ 04


Automatische Blockierung der Exzenterwelle
Automatic blocking of the eccentric shaft
Blocage automatique de l’arbre d’excentrique
Bloqueo automático del árbol excéntrico 202.08

6708 202.08 S 12.02 V 48/60 B 102/ 04


Automatische Blockierung der Exzenterwelle
Automatic blocking of the eccentric shaft
Blocage automatique de l’arbre d’excentrique
Bloqueo automático del árbol excéntrico 202.08

1 2
3
✍ D GB F E

013 202.08.013 Halteblech Holding sheet Tôle de support Chapa de soporte


015 202.08.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 202.08.016 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
017 202.08.017 Hülse Sleeve Douille Manguito
018 202.08.018 Scheibe Washer Rondelle Arandela

019 202.08.019 Klotz Block Bloc Bloque


020 202.08.020 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
021 202.08.021 Scheibe Washer Rondelle Arandela
023 202.08.023 Welle für Zylinderreihe A Shaft for cylinder bank A Arbre pour rangée de Árbol para línea de cilindros A
cylindres A
025 202.08.025 Welle für Zylinderreihe B Shaft for cylinder bank B Arbre pour rangée de Árbol para línea de cilindros B
cylindres B

030 202.08.030 Flanschlager Flange bearing Coussinet à bride Cojinete de brida


032 202.08.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
033 202.08.033 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
034 202.08.034 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
035 202.08.035 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

039 202.08.039 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
040 202.08.040 Axiallager Thrust bearing Palier axial Cojinete axial
044 202.08.044 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
045 202.08.045 Bremsnabe Brake hub Moyeu de frein Cubo del freno
046 202.08.046 Druckring Thrust ring Bague de pression Anillo de presión

048 202.08.048 Hebel Lever Levier Palanca


050 202.08.050 Verstellnabe Adjusting hub Moyeu de réglage Cubo de ajuste
051 202.08.051 Kolben Piston Piston Émbolo

6708 202.08 S 12.02 V 48/60 B 103/ 04


Automatische Blockierung der Exzenterwelle
Automatic blocking of the eccentric shaft
Blocage automatique de l’arbre d’excentrique
Bloqueo automático del árbol excéntrico 202.08

1 2
3
✍ D GB F E

053 202.08.053 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
055 202.08.055 Ring Ring Bague Anillo

056 202.08.056 Führungsring Guide ring Bague de guidage Anillo de guía


057 202.08.057 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
059 202.08.059 Zylinder Cylinder Cylindre Cilindro
061 202.08.061 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
062 202.08.062 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

063 202.08.063 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


065 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
067 202.08.067 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
068 202.08.068 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6708 202.08 S 12.02 V 48/60 B 104/ 04


Elektrische Einspritzzeitpunktverstellung
Electric injection timing adjusting device
Réglage électrique de l’avance à l’injection
Regulación eléctrica del momento de inyección 202.14

6708 202.14 S 08.09 48/60 B, 51/60 DF 101/ 10


Elektrische Einspritzzeitpunktverstellung
Electric injection timing adjusting device
Réglage électrique de l’avance à l’injection
Regulación eléctrica del momento de inyección 202.14

6708 202.14 S 08.09 48/60 B, 51/60 DF 102/ 10


Elektrische Einspritzzeitpunktverstellung
Electric injection timing adjusting device
Réglage électrique de l’avance à l’injection
Regulación eléctrica del momento de inyección 202.14

6708 202.14 S 08.09 48/60 B, 51/60 DF 103/ 10


Elektrische Einspritzzeitpunktverstellung
Electric injection timing adjusting device
Réglage électrique de l’avance à l’injection
Regulación eléctrica del momento de inyección 202.14

6708 202.14 S 08.09 48/60 B, 51/60 DF 104/ 10


Elektrische Einspritzzeitpunktverstellung
Electric injection timing adjusting device
Réglage électrique de l’avance à l’injection
Regulación eléctrica del momento de inyección 202.14

6708 202.14 S 08.09 48/60 B, 51/60 DF 105/ 10


Elektrische Einspritzzeitpunktverstellung
Electric injection timing adjusting device
Réglage électrique de l’avance à l’injection
Regulación eléctrica del momento de inyección 202.14

1 2
3
✍ D GB F E

004 202.14.004 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
006 202.14.006 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
008 * 202.14.008 Welle Shaft Arbre Árbol
012 ** 202.14.012 Welle für Zylinderreihe A Shaft for cylinder bank A Arbre pour rangée de Árbol para línea de cilindros A
cylindres A
016 ** 202.14.016 Welle für Zylinderreihe B Shaft for cylinder bank B Arbre pour rangée de Árbol para línea de cilindros B
cylindres B

030 202.14.030 Lager Bearing Palier Cojinete


032 * 202.14.032 Schneckenradsatz Worm wheel set Jeu de roues à denture Juego de ruedas helicoidales
hélicoidale
033 ** 202.14.033 Schneckenradsatz für Worm wheel set for cylinder Jeu de roues à denture Juego de ruedas helicoidales
Zylinderreihe A bank A hélicoidale pour rangée de para línea de cilindros A
cylindres A
034 ** 202.14.034 Schneckenradsatz für Worm wheel set B for cylinder Jeu de roues à denture Juego de ruedas helicoidales
Zylinderreihe B bank B hélicoidale pour rangée de para línea de cilindros B
cylindres B
035 202.14.035 Lager Bearing Palier Cojinete

036 202.14.036 Ring Ring Bague Anillo


037 202.14.037 Flanschlager Flange bearing Coussinet à bride Cojinete de brida
039 202.14.039 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
040 202.14.040 Axiallager Thrust bearing Palier axial Cojinete axial
042 202.14.042 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

044 202.14.044 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa


045 202.14.045 Bremsnabe Brake hub Moyeu de frein Cubo del freno
046 202.14.046 Druckring Thrust ring Bague de pression Anillo de presión
048 202.14.048 Hebel Lever Levier Palanca
050 202.14.050 Verstellnabe Adjusting hub Moyeu de réglage Cubo de ajuste

6708 202.14 S 08.09 48/60 B, 51/60 DF 106/ 10


Elektrische Einspritzzeitpunktverstellung
Electric injection timing adjusting device
Réglage électrique de l’avance à l’injection
Regulación eléctrica del momento de inyección 202.14

1 2
3
✍ D GB F E

051 202.14.051 Kolben Piston Piston Émbolo


053 202.14.053 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
055 202.14.055 Ring Ring Bague Anillo
056 202.14.056 Ring Ring Bague Anillo
057 202.14.057 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

059 202.14.059 Zylinder Cylinder Cylindre Cilindro


060 202.14.060 Verschlußdeckel, nicht für Closing cover, not for cylinder Couvercle de fermeture, toutes Tapa de cierre, para todas las
Zylinderreihe B bank B rangée de cylindres sauf B líneas de cilindro salvo B
061 ** 202.14.061 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
062 202.14.062 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
063 202.14.063 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

065 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 W Rhodorsil CAF 730 W Rhodorsil CAF 730 W Rhodorsil CAF 730 W
067 202.14.067 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
068 202.14.068 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
070 202.14.070 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
071 202.14.071 Deckel, nicht für Zylinderreihe B Cover, not for cylinder bank B Couvercle, toutes rangée de Tapa, para todas las líneas
cylindres sauf B de cilindro salvo B

072 202.14.072 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


073 202.14.073 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
075 202.14.075 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
076 202.14.076 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
078 202.14.078 Zeiger Pointer Aiguille Aguja

079 202.14.079 Kerbnagel Notched nail Clou à rainures Clavo entallado

6708 202.14 S 08.09 48/60 B, 51/60 DF 107/ 10


Elektrische Einspritzzeitpunktverstellung
Electric injection timing adjusting device
Réglage électrique de l’avance à l’injection
Regulación eléctrica del momento de inyección 202.14

1 2
3
✍ D GB F E

081 202.14.081 Schrägkugellager Angular contact ball bearing Roulement à billes à disposition Cojinete de bolas con contacto
oblique angular
082 ** 202.14.082 Deckel Cover Couvercle Tapa
083 202.14.083 Deckel Cover Couvercle Tapa
084 202.14.084 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

085 202.14.085 Wellendichtring Shaft seal Joint d’arbre Anillo--retén


086 202.14.086 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
087 ** 202.14.087 Deckel für Zylinderreihe B Cover for cylinder bank B Couvercle pour rangée de Tapa para línea de cilindros B
cylindres B
090 202.14.090 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
093 202.14.093 Skala Scale Echelle Escala

094 ** 202.14.094 Skala Scale Echelle Escala


096 202.14.096 Halteblech, nicht für Holding sheet, not for cylinder Tôle de support, toutes rangée Chapa de soporte, para todas
Zylinderreihe B bank B de cylindres sauf B las líneas
de cilindro salvo B
097 202.14.097 Klemmstück, nicht für Clamping piece, not for cylinder Pièce de serrage, toutes rangée Pieza de sujeción, para todas
Zylinderreihe B bank B de cylindres sauf B las líneas
de cilindro salvo B
098 202.14.098 Senkschraube, nicht für Countersunk bolt, not for Vis à tête fraisée, toutes rangée Tornillo de cabeza avellanada,
Zylinderreihe B cylinder bank B de cylindres sauf B para todas las líneas
de cilindro salvo B
100 202.14.100 Getriebemotor für Geared motor for Moto--réducteur pour Motor reductor para
230/400 V 50 Hz 230/400 V, 50 Hz 230/400 V 50 Hz 230/400 V 50 Hz

101 202.14.101 Getriebemotor für Geared motor for Moto--réducteur pour Motor reductor para
255/440 V 60 Hz 255/440 V, 60 Hz 255/440 V 60 Hz 255/440 V 60 Hz
108 202.14.108 Paßfeder Feather key Clavette Chaveta de ajuste
110 202.14.110 Schaltnocke Control cam Came de commande Leva de conexión

6708 202.14 S 08.09 48/60 B, 51/60 DF 108/ 10


Elektrische Einspritzzeitpunktverstellung
Electric injection timing adjusting device
Réglage électrique de l’avance à l’injection
Regulación eléctrica del momento de inyección 202.14

1 2
3
✍ D GB F E

111 202.14.111 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
112 202.14.112 Positionsschalter Position switch Interrupteur de position Interruptor de posición

113 202.14.113 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
116 202.14.116 Platte Plate Plaque Placa
118 202.14.118 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
132 202.14.132 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
C 202.14.C Reduktion Reduction Réduction Reducción

134 202.14.134 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
137 202.14.137 Platte Plate Plaque Placa
139 202.14.139 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes
140 202.14.140 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
142 202.14.142 Druckschalter Pressure switch Interrupteur à pression Interruptor de presión

143 202.14.143 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
144 202.14.144 Reduktion Reduction Réduction Reducción
146 202.14.146 Schutzrohr mit Pos. A02 Protecting tube with item A02 Tuyau protecteur avec rep. A02 Tubo de protección con pos.
A02
A02 202.14.A02 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
148 202.14.148 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

149 202.14.149 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
150 202.14.150 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
152 202.14.152 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
153 202.14.153 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
154 202.14.154 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible

155 202.14.155 Platte Plate Plaque Placa

6708 202.14 S 08.09 48/60 B, 51/60 DF 109/ 10


Elektrische Einspritzzeitpunktverstellung
Electric injection timing adjusting device
Réglage électrique de l’avance à l’injection
Regulación eléctrica del momento de inyección 202.14

1 2
3
✍ D GB F E

156 202.14.156 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho


157 202.14.157 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
158 202.14.158 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
160 ** 202.14.160 Paßfeder Feather key Clavette Chaveta de ajuste

162 ** 202.14.162 Gegenflansch Counter flange Contre--bride Contrabrida


163 ** 202.14.163 Gelenkwelle Universal--joint shaft Arbre articulé Árbol articulado
* nur für L--Motor
for in--line engine only
seulement pour moteur en L
solamente para motor en línea
** nur für V--Motor
only for V--type engine
seulement pour moteur en V
solamente para motor en V

6708 202.14 S 08.09 48/60 B, 51/60 DF 110 / 10


Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpe
Control linkage for fuel injection pump
Tringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustible
Varillaje de regulación para bomba de inyección de combustible 203.12

6708 203.12 S 12.04 V 48/60 B 101/ 07


Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpe
Control linkage for fuel injection pump
Tringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustible
Varillaje de regulación para bomba de inyección de combustible 203.12

6708 203.12 S 12.04 V 48/60 B 102/ 07


Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpe
Control linkage for fuel injection pump
Tringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustible
Varillaje de regulación para bomba de inyección de combustible 203.12

6708 203.12 S 12.04 V 48/60 B 103/ 07


Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpe
Control linkage for fuel injection pump
Tringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustible
Varillaje de regulación para bomba de inyección de combustible 203.12

1 2
3
✍ D GB F E

001 203.12.001 Lagerbock, komplett mit Pos. Bearing block, compl. with Support de palier, complet avec Soporte del cojinete, completo
3+4 items 3+4 rep. 3+4 con pos. 3+4
003 203.12.003 Buchse Bush Douille Casquillo
004 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
005 203.12.005 Lagerbock mit Pos. B02+B03 Bearing block with items Support de palier avec rep. Soporte del cojinete con
B02+B03 B02+B03 pos. B02+B03
B02 203.12.B02 Buchse Bush Douille Casquillo

B03 203.12.B03 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
007 203.12.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 203.12.011 Welle für 12 bis 16--Zyl.--Motor Shaft for 12 to 16 cylinder Arbre pour moteur de 12 à 16 Árbol para motor de 12 a 16
engine cylindres cilindros
012 203.12.012 Welle für 12--Zyl.--Motor Shaft for 12--cylinder engine Arbre pour moteur à 12 Árbol para motor de 12 cilindros
cylindres
013 203.12.013 Welle für 12--Zyl.--Motor Shaft for 12--cylinder engine Arbre pour moteur à 12 Árbol para motor de 12 cilindros
cylindres

014 203.12.014 Welle für 12+14--Zyl.--Motor Shaft for 12+14 cylinder engine Arbre pour moteur à 12+14 Árbol para motor de 12+14
cylindres cilindros
015 203.12.015 Welle für 14--Zyl.--Motor Shaft for 14 cylinder engine Arbre pour moteur à 14 Árbol para motor de 14 cilindros
cylindres
016 203.12.016 Welle für 14+16--Zyl.--Motor Shaft for 14+16 cylinder engine Arbre pour moteur à 14+16 Árbol para motor de 14+16
cylindres cilindros
017 203.12.017 Welle für 16+18--Zyl.--Motor Shaft for 16+18 cylinder engine Arbre pour moteur à 16+18 Árbol para motor de 16+18
cylindres cilindros
018 203.12.018 Welle für 16+18--Zyl.--Motor Shaft for 16+18 cylinder engine Arbre pour moteur à 16+18 Árbol para motor de 16+18
cylindres cilindros

019 203.12.019 Welle für 18--Zyl.--Motor Shaft for 18 cylinder engine Arbre pour moteur à 18 Árbol para motor de 18 cilindros
cylindres

6708 203.12 S 12.04 V 48/60 B 104/ 07


Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpe
Control linkage for fuel injection pump
Tringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustible
Varillaje de regulación para bomba de inyección de combustible 203.12

1 2
3
✍ D GB F E

020 203.12.020 Welle für 18--Zyl.--Motor Shaft for 18 cylinder engine Arbre pour moteur à 18 Árbol para motor de 18 cilindros
cylindres
023 203.12.023 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
025 203.12.025 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
028 203.12.028 Knickhebel mit Pos. A01 bis A23 Buckling lever with items Levier coudé avec Palanca de pandeo con pos.
A01 to A23 rep. A01 à A23 A01 a A23

A01 203.12.A01 Lasche Butt strap Eclisse Eclisa


A02 203.12.A02 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
A03 203.12.A03 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A04 203.12.A04 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
A05 203.12.A05 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

A06 203.12.A06 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción


A07 203.12.A07 Hülse Sleeve Douille Manguito
A08 203.12.A08 Hülse Sleeve Douille Manguito
A10 203.12.A10 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A11 203.12.A11 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

A12 203.12.A12 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


A14 203.12.A14 Zugfeder Tension spring Ressort de traction Muelle de tracción
A18 203.12.A18 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
A19 203.12.A19 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
A20 203.12.A20 Spannschraube Clamping screw Vis de serrage Tornillo tensor

A21 203.12.A21 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


A22 203.12.A22 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A23 203.12.A23 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
030 203.12.030 Stellring Actuator for speed control Bague d’ajustage Anillo de ajuste

6708 203.12 S 12.04 V 48/60 B 105/ 07


Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpe
Control linkage for fuel injection pump
Tringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustible
Varillaje de regulación para bomba de inyección de combustible 203.12

1 2
3
✍ D GB F E

031 203.12.031 Hebel Lever Levier Palanca

032 203.12.032 Hebel Lever Levier Palanca


033 203.12.033 Hebel Lever Levier Palanca
034 203.12.034 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
035 203.12.035 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
036 203.12.036 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

037 203.12.037 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


039 203.12.039 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
040 * 203.12.040 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
041 203.12.041 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
042 203.12.042 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación

043 203.12.043 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


044 203.12.044 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
045 203.12.045 Spannschloßmutter Turnbuckle nut Ecrou de tension Tuerca de acoplamiento
048 203.12.048 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
049 203.12.049 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

050 203.12.050 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco


052 203.12.052 Lagerbock, komplett mit Pos. Bearing block , compl. with Support de palier, complet avec Soporte del cojinete, completo
56+57 items 56+57 rep. 56+57 con pos. 56+57
056 203.12.056 Buchse Bush Douille Casquillo
057 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
060 203.12.060 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

061 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS

6708 203.12 S 12.04 V 48/60 B 106/ 07


Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpe
Control linkage for fuel injection pump
Tringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustible
Varillaje de regulación para bomba de inyección de combustible 203.12

1 2
3
✍ D GB F E

063 203.12.063 Flanschlager mit Pos. 65+66 Flange bearing with Palier à bride avec rep. 65+66 Cojinete de brida con pos.
items 65+66 65+66
065 203.12.065 Buchse Bush Douille Casquillo
066 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
068 203.12.068 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

069 203.12.069 Wellendichtring Shaft seal Joint d’arbre Anillo--retén


071 203.12.071 Welle Shaft Arbre Árbol
073 203.12.073 Distanzscheibe Distance disc Disque d’écartement Disco distanciador
074 203.12.074 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador
076 203.12.076 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

077 203.12.077 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
079 203.12.079 Hebel Lever Levier Palanca
* für Ausführung mit Blockierung
only for design with blocking
seulement pour version avec blocage
solamente para versión con bloqueo

6708 203.12 S 12.04 V 48/60 B 107/ 07


Fernfüllungsgeber
Fuel index transmitter
Capteur de cran de combustible
Transductor de llenado 203.14

6708 203.14 S 11.03 V 48/60 B 101/ 02


Fernfüllungsgeber
Fuel index transmitter
Capteur de cran de combustible
Transductor de llenado 203.14

1 2
3
✍ D GB F E

001 203.14.001 Fernfüllungsgeber Fuel index transmitter Capteur de cran de combustible Transductor de llenado
003 203.14.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
004 203.14.004 Halter Retainer Support Soporte
009 203.14.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 203.14.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

012 203.14.012 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


015 203.14.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 203.14.016 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
017 203.14.017 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
018 203.14.018 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

019 203.14.019 Zugstange Pull rod Barre de traction Barra de tracción


020 203.14.020 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
021 203.14.021 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
022 203.14.022 Hebel Lever Levier Palanca
023 203.14.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

024 203.14.024 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

6708 203.14 S 11.03 V 48/60 B 102/ 02


Nockenwelle (mehrteilig) mit Nocken
Camshaft (multisectional) with cams
Arbre à cames (en plusieurs pièces) avec cames
Árbol de levas (de varias piezas) con levas 209.02

6708 209.02 S 01.09 V 48/60 B 101/ 07


Nockenwelle (mehrteilig) mit Nocken
Camshaft (multisectional) with cams
Arbre à cames (en plusieurs pièces) avec cames
Árbol de levas (de varias piezas) con levas 209.02

6708 209.02 S 01.09 V 48/60 B 102/ 07


Nockenwelle (mehrteilig) mit Nocken
Camshaft (multisectional) with cams
Arbre à cames (en plusieurs pièces) avec cames
Árbol de levas (de varias piezas) con levas 209.02

6708 209.02 S 01.09 V 48/60 B 103/ 07


Nockenwelle (mehrteilig) mit Nocken
Camshaft (multisectional) with cams
Arbre à cames (en plusieurs pièces) avec cames
Árbol de levas (de varias piezas) con levas 209.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 209.02.001 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Section d’arbre à cames avec Sección de árbol de levas con
A01, A03, A, B, C A01, A03, A, B, C rep. A01, A03, A, B, C pos. A01, A03, A, B, C
002 * 209.02.002 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas
B01, A, B, C+D für 12--Zyl.-- B01, A, B, C+D for 12--cyl. avec rep. B01, A, B, C+D con pos. B01, A, B, C+D
Motor engine pour moteur à 12 cylindres para motor de 12 cilindros
003 * 209.02.003 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
C01, A, B, C+D für 12-- C01, A, B, C+D for 12--cyl. C01, A, B, C+D pour moteur de pos. C01, A, B, C+D para motor
Zyl.--Motor engine 12 cylindres de 12 cilindros
005 ** 209.02.005 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Section d’arbre à cames avec Sección de árbol de levas con
A01, A03, A, B, C A01, A03, A, B, C rep. A01, A03, A, B, C pos. A01, A03, A, B, C
006 ** 209.02.006 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas
B01, A, B, C+D für 12--Zyl.-- B01, A, B, C+D for 12--cyl. avec rep. B01, A, B, C+D con pos. B01, A, B, C+D
Motor engine pour moteur à 12 cylindres para motor de 12 cilindros

007 ** 209.02.007 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
C01, A, B, C+D für 12-- C01, A, B, C+D for 12--cyl. C01, A, B, C+D pour moteur de pos. C01, A, B, C+D para motor
Zyl.--Motor engine 12 cylindres de 12 cilindros
009 * 209.02.009 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
D01, A, B, C+D für 14-- D01, A, B, C+D for 14--cyl. D01, A, B, C+D pour moteur de pos. D01, A, B, C+D para motor
Zyl.--Motor engine 14 cylindres de 14 cilindros
010 * 209.02.010 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
E01, A, B, C+D für E01, A, B, C+D for 14--cyl. avec rep. E01, A, B, C+D pos. E01, A, B, C+D para
14--Zyl.--Motor engine pour moteur à 14 cylindres motor de 14 cilindros
012 ** 209.02.012 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
D01, A, B, C+D für 14-- D01, A, B, C+D for 14--cyl. D01, A, B, C+D pour moteur de pos. D01, A, B, C+D para motor
Zyl.--Motor engine 14 cylindres de 14 cilindros
013 ** 209.02.013 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
E01, A, B, C+D für E01, A, B, C+D for 14--cyl. avec rep. E01, A, B, C+D pos. E01, A, B, C+D para
14--Zyl.--Motor engine pour moteur à 14 cylindres motor de 14 cilindros

6708 209.02 S 01.09 V 48/60 B 104/ 07


Nockenwelle (mehrteilig) mit Nocken
Camshaft (multisectional) with cams
Arbre à cames (en plusieurs pièces) avec cames
Árbol de levas (de varias piezas) con levas 209.02

1 2
3
✍ D GB F E

015 * 209.02.015 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
F01, A, B, C+D für F01, A, B, C+D for 16--cyl. avec rep. F01, A, B, C+D pos. F01, A, B, C+D para
16--Zyl.--Motor engine pour moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindros
016 * 209.02.016 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
G01, A, B, C+D für G01, A, B, C+D for 16--cyl. avec rep. G01, A, B, C+D pos. G01, A, B, C+D para
16--Zyl.--Motor engine pour moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindros
017 * 209.02.017 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
H01, A, B, C+D für H01, A, B, C+D for 16--cyl. avec rep. H01, A, B, C+D pos. H01, A, B, C+D para
16--Zyl.--Motor engine pour moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindros
019 ** 209.02.019 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
F01, A, B, C+D für F01, A, B, C+D for 16--cyl. avec rep. F01, A, B, C+D pos. F01, A, B, C+D para
16--Zyl.--Motor engine pour moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindros
020 ** 209.02.020 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
G01, A, B, C+D für G01, A, B, C+D for 16--cyl. avec rep. G01, A, B, C+D pos. G01, A, B, C+D para
16--Zyl.--Motor engine pour moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindros

021 ** 209.02.021 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
H01, A, B, C+D für H01, A, B, C+D for 16--cyl. avec rep. H01, A, B, C+D pos. H01, A, B, C+D para
16--Zyl.--Motor engine pour moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindros
023 * 209.02.023 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
J01, A, B, C+D für J01, A, B, C+D for 18--cyl. avec rep. J01, A, B, C+D pos. J01, A, B, C+D para
18--Zyl.--Motor engine pour moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindros
024 * 209.02.024 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
K01, A, B, C+D für K01, A, B, C+D for 18--cyl. avec rep. K01, A, B, C+D pos. K01, A, B, C+D para
18--Zyl.--Motor engine pour moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindros
025 * 209.02.025 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
L01, A, B, C+D für L01, A, B, C+D for 18--cyl. avec rep. L01, A, B, C+D pos. L01, A, B, C+D para
18--Zyl.--Motor engine pour moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindros
027 ** 209.02.027 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
J01, A, B, C+D für J01, A, B, C+D for 18--cyl. avec rep. J01, A, B, C+D pos. J01, A, B, C+D para
18--Zyl.--Motor engine pour moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindros

6708 209.02 S 01.09 V 48/60 B 105/ 07


Nockenwelle (mehrteilig) mit Nocken
Camshaft (multisectional) with cams
Arbre à cames (en plusieurs pièces) avec cames
Árbol de levas (de varias piezas) con levas 209.02

1 2
3
✍ D GB F E

028 ** 209.02.028 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
K01, A, B, C+D für K01, A, B, C+D for 18--cyl. avec rep. K01, A, B, C+D pos. K01, A, B, C+D para
18--Zyl.--Motor engine pour moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindros
029 ** 209.02.029 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
L01, A, B, C+D für L01, A, B, C+D for 18--cyl. avec rep. L01, A, B, C+D pos. L01, A, B, C+D para
18--Zyl.--Motor engine pour moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindros
A01 209.02.A01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
A03 209.02.A03 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
B01 209.02.B01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas

C01 209.02.C01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
D01 209.02.D01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
E01 209.02.E01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
F01 209.02.F01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
G01 209.02.G01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas

H01 209.02.H01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
J01 209.02.J01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
K01 209.02.K01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
L01 209.02.L01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
A 209.02.A Auslaßnocken Exhaust cam Came d’échappement Leva de escape

B 209.02.B Einspritznocken Injection cam Came d’injection Leva de inyección


C 209.02.C Einlaßnocken Inlet cam Came d’admission Leva de admisión
D 209.02.D Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
032 209.02.032 Kupplung mit Pos. M01 bis M12 Coupling with items M01 to M12 Accouplement avec Acoplamiento con pos. M01 a
rep. M01 à M12 M12
M01 209.02.M01 Kupplungs--Innenhülse Inner coupling sleeve with items Douille intérieure d’accouple-- Manguito interior de acopla--
mit Pos. N01 bis N04 N01 to N04 ment avec rep. N01 à N04 miento con pos. N01 a N04

6708 209.02 S 01.09 V 48/60 B 106/ 07


Nockenwelle (mehrteilig) mit Nocken
Camshaft (multisectional) with cams
Arbre à cames (en plusieurs pièces) avec cames
Árbol de levas (de varias piezas) con levas 209.02

1 2
3
✍ D GB F E

N01 209.02.N01 Hülse Sleeve Douille Manguito


N02 209.02.N02 Mutter Nut Ecrou Tuerca
N03 209.02.N03 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo
N04 209.02.N04 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
M07 209.02.M07 Kupplungs--Außenteil Coupling -- outer part Pièce extérieure d’accouplement Pieza exterior de acoplamiento

M10 209.02.M10 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
M11 209.02.M11 Kugel Ball Bille Bola
M12 209.02.M12 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
* für Zylinderreihe A
for cylinder bank A
pour rangée de cylindres A
para línea de cilindros A
** für Zylinderreihe B
for cylinder bank B
pour rangée de cylindres B
para línea de cilindros B

6708 209.02 S 01.09 V 48/60 B 107/ 07


Kraftstoffeinspritzventil mit Einspritzdüse
Fuel injection valve with injection nozzle
Soupape d’injection de combustible avec injecteur
Válvula de inyección de combustible con tobera de inyección 221.05

6708 221.05 S 01.10 48/60 B, 51/60 DF 101/ 02


Kraftstoffeinspritzventil mit Einspritzdüse
Fuel injection valve with injection nozzle
Soupape d’injection de combustible avec injecteur
Válvula de inyección de combustible con tobera de inyección 221.05

1 2
3
✍ D GB F E

K* 221.05.K Kraftstoffeinspritzventil, Fuel injection valve, compl., Soupape d’injection de Válvula de inyección de com--
komplett mit Einspritzdüse with injection nozzle combustible, compl. avec bustible, compl. con tobera de
injecteur inyección
L* 221.04.L Kraftstoffeinspritzventil, Fuel injection valve, compl., Soupape d’injection de Válvula de inyección de
komplett ohne Einspritzdüse without injection nozzle combustible, compl. sans combustible, compl. sin tobera
injecteur de inyección
M 221.05.M Einspritzdüse Injection nozzle Injecteur Tobera de inyección
N 221.05.N Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
001 221.04.001 Haltekörper Holder Corps de maintien Cuerpo de retención

006 221.05.006 Düsenspannmutter Nozzle clamping nut Ecrou de serrage d’injecteur Tuerca de tensión de inyectores
007 221.05.007 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
008 221.05.008 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
009 221.05.009 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
010 221.05.010 Einstellschraube Setting screw Vis de réglage Tornillo de ajuste

011 221.04.011 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
012 221.05.012 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
013 221.05.013 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
014 221.04.014 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
016 221.05.016 Bolzen Bolt Boulon Perno

017 221.05.017 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


* ohne Pos. 14
without item 14
sans rep. 14
sin pos. 14

6708 221.05 S 01.10 48/60 B, 51/60 DF 102/ 02


Druckmeßumformer mit Anbau
Pressure transducer with attachment
Convertisseur de mesure de pression avec montage
Convertidor de medición de presión con montaje 280.04

6708 280.04 S 02.04 V 48/60 B 101/ 04


Druckmeßumformer mit Anbau
Pressure transducer with attachment
Convertisseur de mesure de pression avec montage
Convertidor de medición de presión con montaje 280.04

1 2
3
✍ D GB F E

001 280.04.001 Sensortafel mit Pos. A01 bis Sensor panel with items Tableau de palpeurs avec rep. Tablero de sensores con pos.
A48 A01 to A48 A01 à A48 A01 a A48
A01 280.04.A01 Konsole Bracket Console Consola
A02 280.04.A02 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
A03 280.04.A03 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A04 280.04.A04 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

A05 280.04.A05 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible


A06 280.04.A06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A11 280.04.A11 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A12 280.04.A12 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A15 280.04.A15 Behälter Tank Réservoir Recipiente

A16 280.04.A16 Platte Plate Plaque Placa


A17 280.04.A17 Befestigungsschelle Pipe clamp Collier de fixation Abrazadera de fijación
A18 280.04.A18 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A19 280.04.A19 Entwässerungsventil Drain valve Soupape de drainage Válvula de desagüe
A20 280.04.A20 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

A22 280.04.A22 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


A24 280.04.A24 Platte Plate Plaque Placa
A25 280.04.A25 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
A26 280.04.A26 Scheibe Washer Rondelle Arandela
A27 280.04.A27 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada

A29 280.04.A29 Scheibe Washer Rondelle Arandela


A40 280.04.A40 Druckmeßumformer Pressure transducer Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de
pression presión

6708 280.04 S 02.04 V 48/60 B 102/ 04


Druckmeßumformer mit Anbau
Pressure transducer with attachment
Convertisseur de mesure de pression avec montage
Convertidor de medición de presión con montaje 280.04

1 2
3
✍ D GB F E

A41 280.04.A41 Druckmeßumformer Pressure transducer Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de


pression presión
A42 280.04.A42 Platte Plate Plaque Placa
A43 280.04.A43 Befestigungsschelle Pipe clamp Collier de fixation Abrazadera de fijación

A44 280.04.A44 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A45 280.04.A45 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A46 280.04.A46 Platte Plate Plaque Placa
A47 280.04.A47 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A48 280.04.A48 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

002 280.04.002 Platte Plate Plaque Placa


003 280.04.003 Distanzrohr Spacer pipe Tuyau d’écartement Tubo distanciador
004 280.04.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 280.04.005 Scheibe Washer Rondelle Arandela
007 280.04.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

008 280.04.008 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


009 280.04.009 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
010 280.04.010 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
011 280.04.011 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
012 280.04.012 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

013 280.04.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 280.04.014 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
015 280.04.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 * 280.04.016 Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos
017 ** 280.04.017 Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos

6708 280.04 S 02.04 V 48/60 B 103/ 04


Druckmeßumformer mit Anbau
Pressure transducer with attachment
Convertisseur de mesure de pression avec montage
Convertidor de medición de presión con montaje 280.04

1 2
3
✍ D GB F E

* für 12 Zyl.--Motor
for 12 cylinder engine
pour moteur à 12 cylindres
para motor de 12 cilindros
** für 14 bis 18 Zyl.--Motor
for 14 cyl. to 18 cyl. engines
pour moteur de 14 à 18 cyl.
para motor de 14 a 18 cil.

6708 280.04 S 02.04 V 48/60 B 104/ 04


Ladeluftleitung
Charge air pipe
Conduite d’air de suralimentation
Tubería de aire de sobrealimentación 280.39

6708 280.39 S 08.09 V 48/60 B 101/ 02


Ladeluftleitung
Charge air pipe
Conduite d’air de suralimentation
Tubería de aire de sobrealimentación 280.39

1 2
3
✍ D GB F E

004 280.39.004 Deckel Cover Couvercle Tapa


005 280.39.005 Rohrkupplung Pipe coupling Accouplement de tuyaux Acoplamiento de tubos
008 280.39.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 280.39.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 280.39.010 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

012 280.39.012 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


013 280.39.013 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
015 280.39.015 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
016 280.39.016 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
017 280.39.017 Rohrkupplung Pipe coupling Accouplement de tuyaux Acoplamiento de tubos

6708 280.39 S 08.09 V 48/60 B 102/ 02


Anbauteile für Turbolader
Attaching parts for turbocharger
Pièces de montage pour turbocompresseur
Piezas de montaje para turbosobrealimentador 286.17

6708 286.17 S 09.09 V 48/60 B 101/ 02


Anbauteile für Turbolader
Attaching parts for turbocharger
Pièces de montage pour turbocompresseur
Piezas de montaje para turbosobrealimentador 286.17

1 2
3
✍ D GB F E

003 286.03.003 Konsole Bracket Console Consola


005 286.17.005 Rahmen Frame Cadre Bastidor
006 286.03.006 Platte Plate Plaque Placa
010 286.03.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 286.17.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

012 286.17.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 * 286.17.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 286.03.015 Scheibe Washer Rondelle Arandela
018 286.03.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 286.03.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

020 286.17.020 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


021 286.17.021 Hülse Sleeve Douille Manguito
022 286.03.022 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
030 286.03.030 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
031 286.03.031 Scheibe Washer Rondelle Arandela

032 286.03.032 Mutter Nut Ecrou Tuerca


034 * 286.17.034 Träger Support Poutre Apoyo
035 * 286.17.035 Träger Support Poutre Apoyo
* Turbolader auf KS
Turbocharger on coupling side
Turbocompresseur à suralimentation du côté d’accouplement
Turbosobrealimentador en el lado de acoplamiento

6708 286.17 S 09.09 V 48/60 B 102/ 02


Anbauteile für Wascheinrichtung
Add- on parts for washing device
Pièces pour dispositif de lavage
Piezas de montaje del dispositivo de lavado 286.21

6708 286.21 S 02.10 V 48/60 B, V 51/60 DF 101/ 03


Anbauteile für Wascheinrichtung
Add- on parts for washing device
Pièces pour dispositif de lavage
Piezas de montaje del dispositivo de lavado 286.21

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 286.21.001 Rohr Pipe Tuyau Tubo


002 * 286.04.028 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
005 * 286.04.021 Platte Plate Plaque Placa
006 * 286.16.006 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
007 * 286.16.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

011 * 286.21.011 Rohr Pipe Tuyau Tubo


012 * 286.16.012 Rohr Pipe Tuyau Tubo
013 * 286.16.013 Rückschlagventil Non--return valve Soupape de non--retour Válvula de retención
016 * 286.14.016 Befestigungsplatte Fastening plate Plaque de fixation Placa de fijación
017 * 286.16.017 Halter Retainer Support Soporte

018 * 286.16.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 * 286.16.019 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
020 * 286.16.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 * 286.14.025 Rohr Pipe Tuyau Tubo
026 * 286.21.026 Rohr Pipe Tuyau Tubo

028 * 286.21.028 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


029 * 286.21.029 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
031 * 286.21.031 Rohr Pipe Tuyau Tubo
032 * 286.21.032 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
033 * 286.21.033 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión

040 * 286.21.040 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


041 * 286.21.041 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
042 * 286.21.042 Rohr Pipe Tuyau Tubo
043 * 286.21.043 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
044 * 286.21.044 Rohr Pipe Tuyau Tubo

6708 286.21 S 02.10 V 48/60 B, V 51/60 DF 102/ 03


Anbauteile für Wascheinrichtung
Add- on parts for washing device
Pièces pour dispositif de lavage
Piezas de montaje del dispositivo de lavado 286.21

1 2
3
✍ D GB F E

045 * 286.21.045 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre


046 * 286.21.046 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
047 * 286.21.047 Rohr Pipe Tuyau Tubo
048 * 286.16.048 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6708 286.21 S 02.10 V 48/60 B, V 51/60 DF 103/ 03


Abgasleitung
Exhaust pipe
Tuyauterie d’échappement
Tubería de escape 289.03

6708 289.03 S 12.04 V 48/60 B 101/ 03


Abgasleitung
Exhaust pipe
Tuyauterie d’échappement
Tubería de escape 289.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 289.03.001 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería


002 * 289.03.002 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
003 289.03.003 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
004 289.03.004 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
008 289.03.008 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial

009 289.03.009 V--Profil--Spannschelle V--profile clamp Agrafe de serrage profile en V Abrazadera de sujeción perfil
en V
011 289.03.011 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
012 289.03.012 V--Profil--Spannschelle V--profile clamp Agrafe de serrage profile en V Abrazadera de sujeción perfil
en V
015 289.03.015 Dichtung Seal Joint Junta
016 289.03.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

017 289.03.017 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


018 ** 289.03.018 Deckel Cover Couvercle Tapa
021 289.03.021 Stütze Support Support Soporte
022 * 289.03.022 Stütze Support Support Soporte
023 * 289.03.023 Stütze Support Support Soporte

024 289.03.024 Scheibe Washer Rondelle Arandela


025 289.03.025 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 289.03.026 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
027 289.03.027 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
028 289.03.028 Dichtung Seal Joint Junta

029 289.03.029 Flansch Flange Bride Brida


030 289.03.030 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
031 289.03.031 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico

6708 289.03 S 12.04 V 48/60 B 102/ 03


Abgasleitung
Exhaust pipe
Tuyauterie d’échappement
Tubería de escape 289.03

1 2
3
✍ D GB F E

033 289.03.033 Flansch Flange Bride Brida


034 289.03.034 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

035 289.03.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* für 14+18 Zyl.--Motor
for 14+18 cylinder engine
pour moteur à 14+18 cylindres
para motor de 14+18 cilindros
** Ausführung ohne Luftumblaseleitung
Design without air bypass pipe
Version sans tuyauterie de dérivation d’air
Versión sin tubería de derivación de aire

6708 289.03 S 12.04 V 48/60 B 103/ 03


Stirnseitige Verschalung der Abgasleitung
Front- end covering of exhaust pipe
Revêtement frontal de la tuyauterie d’échappement
Revestimiento frontal de la tubería de escape 289.07

6708 289.07 S 09.09 V 48/60 B 101/ 02


Stirnseitige Verschalung der Abgasleitung
Front- end covering of exhaust pipe
Revêtement frontal de la tuyauterie d’échappement
Revestimiento frontal de la tubería de escape 289.07

1 2
3
✍ D GB F E

001 289.07.001 Blech Metal sheet Tôle Chapa


002 289.07.002 Blech Metal sheet Tôle Chapa
003 289.07.003 Halter Retainer Support Soporte
010 289.07.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 289.07.011 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion

012 289.07.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 289.07.013 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion

6708 289.07 S 09.09 V 48/60 B 102/ 02


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 289.65

6708 289.65 S 10.08 V 48/60 B 101/ 07


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 289.65

6708 289.65 S 10.08 V 48/60 B 102/ 07


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 289.65

6708 289.65 S 10.08 V 48/60 B 103/ 07


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 289.65

6708 289.65 S 10.08 V 48/60 B 104/ 07


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 289.65

1 2
3
✍ D GB F E

001 289.65.001 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


002 289.65.002 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
003 289.65.003 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
008 289.65.008 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
009 289.65.009 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento

011 289.65.011 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento


012 289.65.012 Haube Cap Chapeau Sombrerete
015 289.65.015 Halter Retainer Support Soporte
016 289.65.016 Halter Retainer Support Soporte
020 289.65.020 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo

024 289.65.024 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento


025 289.65.025 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo
026 289.65.026 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo
027 289.65.027 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo
030 289.65.030 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento

031 289.65.031 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento


032 289.65.032 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
033 289.65.033 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
034 289.65.034 Auflageblech Support plate Tôle d’appui Chapa de soporte
035 289.65.035 Auflageblech Support plate Tôle d’appui Chapa de soporte

036 289.65.036 Auflageblech Support plate Tôle d’appui Chapa de soporte


037 289.65.037 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
038 289.65.038 Klemmklotz Clamp block Bloc de serrage Bloque de unión
040 289.65.040 Isolierung für langes Insulation for long pipe section Isolation pour tube long Aislamiento para sección larga
Leitungsstück de tubería

6708 289.65 S 10.08 V 48/60 B 105/ 07


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 289.65

1 2
3
✍ D GB F E

041 289.65.041 Isolierung für langes Insulation for long pipe section Isolation pour tube long Aislamiento para sección larga
Leitungsstück de tubería

042 289.65.042 Isolierung Insulation Isolation Aislamiento


043 289.65.043 Isolierung Insulation Isolation Aislamiento
044 289.65.044 Isolierung Insulation Isolation Aislamiento
045 289.65.045 Isolierung Insulation Isolation Aislamiento
046 289.65.046 Isolierung Insulation Isolation Aislamiento

047 289.65.047 Isoliermatte Insulating jacket Tapis isolant Revestimiento aislante


048 289.65.048 Isolierung Insulation Isolation Aislamiento
049 289.65.049 Isolierung Insulation Isolation Aislamiento
050 289.65.050 Isolierung Insulation Isolation Aislamiento
051 * 289.65.051 Isolierung für kurzes Insulation for short pipe section Isolation pour tube court Aislamiento para sección corta
Leitungsstück de tubería

052 * 289.65.052 Isolierung für kurzes Insulation for short pipe section Isolation pour tube court Aislamiento para sección corta
Leitungsstück de tubería
054 289.65.054 Isoliermatte Insulating jacket Tapis isolant Revestimiento aislante
055 289.65.055 Abdeckhaube Covering cap Chapeau de recouvrement Cubierta
056 289.65.056 Abdeckhaube Covering cap Chapeau de recouvrement Cubierta
060 289.65.060 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

061 289.65.061 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
062 289.65.062 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
063 289.65.063 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
064 289.65.064 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
066 289.65.066 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion

6708 289.65 S 10.08 V 48/60 B 106/ 07


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 289.65

1 2
3
✍ D GB F E

067 289.65.067 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion


068 289.65.068 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
069 289.65.069 Scheibe Washer Rondelle Arandela
070 289.65.070 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
072 289.65.072 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

080 289.65.080 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


081 289.65.081 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
082 289.65.082 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
083 289.65.083 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
084 289.65.084 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

085 289.65.085 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo


086 289.65.086 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo
087 289.65.087 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo
088 289.65.088 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
089 289.65.089 Isolierung Insulation Isolation Aislamiento

090 289.65.090 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento


100 289.65.089 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
* für 14+18 Zyl.--Motor
for 14+18 cylinder engine
pour moteur à 14+18 cylindres
para motor de 14+18 cilindros

6708 289.65 S 10.08 V 48/60 B 107/ 07


Verschalung der Abgasleitung vor Turbolader
Covering of exhaust pipe before turbocharger
Revêtement du tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur
Revestimiento de tubería de escape delante turbosobrealimentador 289.67

6708 289.67 S 07.06 48/60 B 101/ 03


Verschalung der Abgasleitung vor Turbolader
Covering of exhaust pipe before turbocharger
Revêtement du tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur
Revestimiento de tubería de escape delante turbosobrealimentador 289.67

6708 289.67 S 07.06 48/60 B 102/ 03


Verschalung der Abgasleitung vor Turbolader
Covering of exhaust pipe before turbocharger
Revêtement du tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur
Revestimiento de tubería de escape delante turbosobrealimentador 289.67

1 2
3
✍ D GB F E

001 289.08.001 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


002 289.08.002 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
003 289.08.003 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
004 289.08.004 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
005 289.08.005 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo

006 289.08.006 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo


007 289.08.007 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo
008 289.08.008 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo
009 289.08.009 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo
010 289.08.010 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo

011 289.08.011 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo


012 289.08.012 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo
013 289.08.013 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo
014 289.67.014 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo
015 289.67.015 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo

016 289.67.016 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo


017 289.67.017 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo
018 289.67.018 Deckblech Cover plate Tôle de couverture Chapa de cubierta
019 289.67.019 Deckblech Cover plate Tôle de couverture Chapa de cubierta
020 289.67.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

021 289.67.021 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion


022 289.67.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 289.67.023 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
024 289.67.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 289.67.025 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion

6708 289.67 S 07.06 48/60 B 103/ 03


Schmierölpumpe mit Anbauteilen
Lube oil pump with attachments
Pompe à huile de graissage avec pièces de montage
Bomba de lubricación con piezas de montaje 300.38

6708 300.38 S 09.06 V 48/60 B 101/ 02


Schmierölpumpe mit Anbauteilen
Lube oil pump with attachments
Pompe à huile de graissage avec pièces de montage
Bomba de lubricación con piezas de montaje 300.38

1 2
3
✍ D GB F E

A* 300.38.A Schmierölpumpe, komplett Lube oil pump, complete Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, compl.
compl.
020 300.38.020 Spannsatz Tension set Jeu de serrage Juego de tension
021 300.38.021 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
023 987.01.102 Hylomar M Hylomar M Hylomar M Hylomar M
* Einzelteile, siehe Blatt 300.xx
Individual parts, see sheet 300.xx
Pièces détachées, voir feuille 300.xx
Piezas sueltas, véase hoja 300.xx

6708 300.38 S 09.06 V 48/60 B 102/ 02


Schmierölpumpe
Lube oil pump
Pompe à huile de graissage
Bomba de lubricación 300.73

6600 300.73 S 09.04 General 101/ 02


Schmierölpumpe
Lube oil pump
Pompe à huile de graissage
Bomba de lubricación 300.73

1 2
3
✍ D GB F E

K 300.73.K Schmierölpumpe, komplett Lube oil pump, complete Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, compl.
compl.
001 300.73.001 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
002 300.73.002 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
003 300.73.003 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
004 300.73.004 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

005 300.73.005 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


006 300.73.006 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
010 300.73.010 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
020 300.73.020 Rillenkugellager Deep groove ball bearing Roulement rainuré à billes Rodamiento ranurado de bolas
021 300.73.021 Stützscheibe Supporting ring Disque de support Anillo de soporte

022 300.73.022 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad


023 300.73.023 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad

6600 300.73 S 09.04 General 102/ 02


Schmierölpumpe für Zylinderschmierung
Lube oil pump for cylinder lubrication
Pompe à huile de graissage pour lubrification du cylindre
Bomba de lubricación para la lubrificación de cilindros 302.21

6708 302.21 S 09.09 V 48/60 B 101/ 05


Schmierölpumpe für Zylinderschmierung
Lube oil pump for cylinder lubrication
Pompe à huile de graissage pour lubrification du cylindre
Bomba de lubricación para la lubrificación de cilindros 302.21

6708 302.21 S 09.09 V 48/60 B 102/ 05


Schmierölpumpe für Zylinderschmierung
Lube oil pump for cylinder lubrication
Pompe à huile de graissage pour lubrification du cylindre
Bomba de lubricación para la lubrificación de cilindros 302.21

1 2
3
✍ D GB F E

A 302.21.A Zylinderschmierölpumpe mit Cylinder lube oil pump with Pompe à huile de graissage Bomba de aceite lubricante de
Pos. A01 bis A26+L items A01 to A26+L cylindres, avec rep. A01 á los cilindros, con pos. A01 a
A26+L A26+L
A01 302.19.A01 Konsole mit Pos. B01 bis B04 Bracket with items B01 to B04 Console avec rep. B01 à B04 Consola con pos. B01 a B04
B01 302.21.B01 Träger Support Poutre Apoyo
B02 302.21.B02 Träger Support Poutre Apoyo
B03 302.21.B03 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación

B04 302.21.B04 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
L 302.21.L Schmierölpumpe mit Pos. B Lube oil pump with item B Pompe à huile de graissage Bomba de lubricación con pos. B
avec rep. B
B 302.21.B Druckbegrenzungsventil Pressure limiting valve Soupape de limitation de Válvula limitadora de presión
pression
A03 302.19.A03 Blockverteiler mit Pos. C bis F Block distributor with Distributeur de bloc avec Distribuidor de bloque con
items C to F rep. C à F pos. C a F
C 302.21.C Blockverteiler Block distributor Distributeur de bloc Distribuidor de bloque

D 303.21.D Grundplatte Base plate Plaque de fondation Placa de base


E 302.21.E Annäherungsschalter Proximity switch Détecteur de proximité Interruptor de aproximación
F 302.21.F Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
A06 302.19.A06 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
A07 302.19.A07 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada

A08 302.19.A08 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada


A11 302.21.A11 Ablaufleitung Drain pipe Tuyauterie de décharge Tubería de descarga
A12 302.21.A12 Ablaufleitung Drain pipe Tuyauterie de décharge Tubería de descarga
A14 302.19.A14 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A17 302.19.A17 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo

A18 302.19.A18 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
6708 302.21 S 09.09 V 48/60 B 103/ 05
Schmierölpumpe für Zylinderschmierung
Lube oil pump for cylinder lubrication
Pompe à huile de graissage pour lubrification du cylindre
Bomba de lubricación para la lubrificación de cilindros 302.21

1 2
3
✍ D GB F E

A20 302.19.A20 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A23 302.19.A23 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A25 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
A26 302.19.A26 Scheibe Washer Rondelle Arandela

003 302.21.003 Hülse Sleeve Douille Manguito


005 302.21.005 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
006 302.21.006 Ablaufrohr mit Pos. E02+E03 Drain pipe with item E02+E03 Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos.
E02+E03 E02+E03
E02 302.21.E02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
E03 302.21.E03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

008 302.21.008 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


009 302.21.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 302.21.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 302.21.12 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
014 302.21.014 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada

016 302.21.016 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


018 302.21.018 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
022 302.21.022 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
024 302.21.024 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
028 302.21.028 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada

030 302.11.010 Klemmenkasten mit Terminal box with Boîte à bornes avec Caja de bornes con
Pos. C02+C03 items C02+C03 rep. C02+C03 pos. C02+C03
C02 302.19.C02 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
C03 302.19.C03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
031 302.21.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6708 302.21 S 09.09 V 48/60 B 104/ 05


Schmierölpumpe für Zylinderschmierung
Lube oil pump for cylinder lubrication
Pompe à huile de graissage pour lubrification du cylindre
Bomba de lubricación para la lubrificación de cilindros 302.21

1 2
3
✍ D GB F E

032 302.21.032 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

033 302.21.033 Scheibe Washer Rondelle Arandela


034 302.21.034 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 302.21.040 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
041 302.21.041 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
042 302.21.042 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión

043 302.21.043 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura


044 302.21.044 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
045 302.21.045 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura

6708 302.21 S 09.09 V 48/60 B 105/ 05


Schmierölpumpe für Ventilsitzschmierung
Lube oil pump for valve seat lubrication
Pompe á huile de graissage pour le graissage des sièges de soupapes
Bomba de lubricante para lubricar asientos de válvulas 302.27

6708 302.27 S 03.10 V 48/60 B 101/ 03


Schmierölpumpe für Ventilsitzschmierung
Lube oil pump for valve seat lubrication
Pompe á huile de graissage pour le graissage des sièges de soupapes
Bomba de lubricante para lubricar asientos de válvulas 302.27

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 302.27.001 Schmierölpumpe, komplett Lube oil pump, complete Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, compl.
compl.
002 302.27.002 Leiste Ledge Listeau Listón
003 302.27.003 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
004 302.27.004 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
005 ** 302.27.005 Schmierölpumpe, komplett Lube oil pump, complete Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, compl.
compl.

008 302.27.008 Blockverteiler mit Pos. A+B Block distributor with items A+B Distributeur de bloc avec rep. Distribuidor de bloque con pos.
A+B A+B
A 302.27.A Blockverteiler Block distributor Distributeur de bloc Distribuidor de bloque
B 302.27.B Grundplatte Base plate Plaque de fondation Placa de base
009 302.27.009 Leiste Ledge Listeau Listón
010 302.27.010 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

015 302.27.015 Zulaufrohr mit Pos. 16, 18+20 Feed pipe with items 16,18+20 Tuyau d’arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
16,18+20 16,18+20
016 302.27.016 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
018 302.27.018 Rückschlagventil Non--return valve Soupape de non--retour Válvula de retención
020 302.27.020 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
025 302.27.025 Zulaufrohr mit Pos. 26, 28+30 Feed pipe with items 26, 28+30 Tuyau d’arrivée avec rep. 26, Tubo de entrada con pos. 26,
28+30 28+30

026 302.27.026 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico


028 302.27.028 Rückschlagventil Non--return valve Soupape de non--retour Válvula de retención
030 302.27.030 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
035 302.27.035 Zulaufrohr mit Pos. 36+37 Feed pipe with items 36+37 Tuyau d’arrivée avec rep. 36+37 Tubo de entrada con pos. 36+37
036 302.27.036 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

037 302.27.037 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

6708 302.27 S 03.10 V 48/60 B 102/ 03


Schmierölpumpe für Ventilsitzschmierung
Lube oil pump for valve seat lubrication
Pompe á huile de graissage pour le graissage des sièges de soupapes
Bomba de lubricante para lubricar asientos de válvulas 302.27

1 2
3
✍ D GB F E

040 302.27.040 Zulaufrohr mit Pos. 41+42 Feed pipe with items 41+42 Tuyau d’arrivée avec rep. 41+42 Tubo de entrada con pos. 41+42
041 302.27.041 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
042 302.27.042 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
045 302.27.045 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga

046 302.27.046 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada


047 302.27.047 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
055 302.27.055 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
062 302.27.062 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T
065 302.27.065 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

066 302.27.066 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
068 302.27.068 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
* für Ausführung mit 230/400V bzw. 255/440V
for design with 230/400V or 255/440V
pour version avec 230/400V o 255/440V
para versión con 230/400V o 255/440V
** für Ausführung mit 400/690V bzw. 440/760V
for design with 400/690V or 440/760V
pour version avec 400/690V o 440/760V
para versión con 400/690V o 440/760V

6708 302.27 S 03.10 V 48/60 B 103/ 03


Kurbelraumentlüftung
Crankcase venting
Ventilation du carter du vilebrequin
Ventilación del cárter del cigüeñal 311.01

6708 311.01 S 09.09 V 48/60 B 101/ 02


Kurbelraumentlüftung
Crankcase venting
Ventilation du carter du vilebrequin
Ventilación del cárter del cigüeñal 311.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 311.01.001 Anschlußrohr Connecting pipe Tuyau de raccordement Tubo de empalme


004 311.01.004 Ölabscheider Oil separator Séparateur d’huile Separador de aceite
007 * 311.01.007 Öldunstsammelrohr Oil mist manifold Tuyau collecteur de vapeur Tubo colector de neblina de
d’huile aceite
010 311.01.010 Dichtung Seal Joint Junta
011 311.01.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

012 311.01.012 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


A 311.01.A Dichtung Seal Joint Junta
014 311.01.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 * 311.01.015 Flansch Flange Bride Brida
016 * 311.01.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

020 * 311.01.020 Halter Retainer Support Soporte


021 * 311.01.021 Halter Retainer Support Soporte
022 * 311.01.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 * 311.01.023 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
024 * 311.01.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

025 * 311.01.025 Halter Retainer Support Soporte


* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6708 311.01 S 09.09 V 48/60 B 102/ 02


Schallisolierung des Axialkompensators
Sound insulation of the axial compensator
Isolation acoustique du compensateur axial
Aislamiento sonoro del compensador axial 322.03

6708 322.03 S 02.04 V 48/60 B 101/ 02


Schallisolierung des Axialkompensators
Sound insulation of the axial compensator
Isolation acoustique du compensateur axial
Aislamiento sonoro del compensador axial 322.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 322.03.001 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


002 322.03.002 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
005 322.03.005 Scheibe Washer Rondelle Arandela
006 322.03.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6708 322.03 S 02.04 V 48/60 B 102/ 02


Verschalung für Lufteintrittsgehäuse
Covering for air intake casing
Revêtement du boîtier d’admission d’air
Revestimiento de la carcasa de entrada de aire 322.04

6708 322.04 S 03.06 V 48/60 B 101/ 02


Verschalung für Lufteintrittsgehäuse
Covering for air intake casing
Revêtement du boîtier d’admission d’air
Revestimiento de la carcasa de entrada de aire 322.04

1 2
3
✍ D GB F E

001 322.04.001 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


002 322.04.002 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
003 322.04.003 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
004 322.04.004 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
005 322.04.005 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

006 322.04.006 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


007 322.04.007 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
008 322.04.008 Deckel Cover Couvercle Tapa
010 322.04.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 322.04.012 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion

014 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

6708 322.04 S 03.06 V 48/60 B 102/ 02


Ladeluftkühler mit Anbauteilen
Charge air cooler with attachments
Réfrigérant d’air de suralimentation avec pièces de montage
Refrigerador del aire de sobrealimentación con piezas de montaje 322.51

6708 322.51 S 09.09 V 48/60 B 101/ 04


Ladeluftkühler mit Anbauteilen
Charge air cooler with attachments
Réfrigérant d’air de suralimentation avec pièces de montage
Refrigerador del aire de sobrealimentación con piezas de montaje 322.51

1 2
3
✍ D GB F E

L 322.51.L Ladeluftkühler (zweistufig) Charge air cooler (two-- Réfrigérateur d’air de Refrigerador del aire de
mit Pos. A+B stage) with item A+B suralimentation (à deux étages) sobrealimentación (de dos
avec rep. A+B escalones) con pos. A+B
A 322.51.A Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos
B 322.51.B Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
001 322.01.001 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
002 322.01.002 Lufteintrittsgehäuse Air intake casing Boîtier d’admission à air Carcasa de entrada de aire

003 322.46.003 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico


004 322.09.004 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
005 322.09.005 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
006 322.01.006 Diffusor Diffuser Diffuseur Difusor
007 322.01.007 Diffusor Diffuser Diffuseur Difusor

010 322.01.010 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial


015 322.01.015 Flansch Flange Bride Brida
016 322.01.016 Dichtung Seal Joint Junta
017 322.01.017 Flansch Flange Bride Brida
018 322.01.018 Flansch Flange Bride Brida

019 322.01.019 Dichtung Seal Joint Junta


020 322.01.020 Dehnschraube Undercut bolt Vis de dilatation Tornillo extensible
021 322.01.021 Hülse Sleeve Douille Manguito
023 322.01.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 322.01.025 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

026 322.01.026 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


027 322.01.027 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
028 322.01.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6708 322.51 S 09.09 V 48/60 B 102/ 04


Ladeluftkühler mit Anbauteilen
Charge air cooler with attachments
Réfrigérant d’air de suralimentation avec pièces de montage
Refrigerador del aire de sobrealimentación con piezas de montaje 322.51

1 2
3
✍ D GB F E

029 322.01.029 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
030 322.01.030 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

031 322.01.031 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
032 322.01.032 Scheibe Washer Rondelle Arandela
033 322.01.033 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
034 322.01.034 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
035 322.01.035 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

036 322.01.036 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


037 322.01.037 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
038 322.01.038 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
039 322.01.039 Schlauch--Stecknippel Hose plug--in nipple Nipple enfichable de tuyau Boquilla enchufable de tubo
flexible flexible
040 322.01.040 Kupplung mit Coupling with Connecteur avec Acoplamiento con
Außengewinde external thread filet extérieur rosca exterior

041 322.01.041 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


042 322.01.042 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
043 322.01.043 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
044 322.01.044 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
046 322.01.046 Flansch Flange Bride Brida

047 322.01.047 Dichtung Seal Joint Junta


049 987.01.102 Hylomar M Hylomar M Hylomar M Hylomar M
050 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
055 322.01.C Luftrohr mit Pos. A02 Air pipe with item A02 Tuyau d’air avec rep. A02 Tubo de aire con pos. A02
A02 322.09.A02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6708 322.51 S 09.09 V 48/60 B 103/ 04


Ladeluftkühler mit Anbauteilen
Charge air cooler with attachments
Réfrigérant d’air de suralimentation avec pièces de montage
Refrigerador del aire de sobrealimentación con piezas de montaje 322.51

1 2
3
✍ D GB F E

056 322.01.D Luftrohr mit Pos. B02 Air pipe with item B02 Tuyau d’air avec rep. B02 Tubo de aire con pos. B02
B02 322.09.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
057 322.20.071 Luftrohr mit Pos. C02+C03 Air pipe with items C02+C03 Tuyau d’air avec rep. C02+C03 Tubo de aire con pos. C02+C03
C02 322.20.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
C03 322.20.D03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

058 322.20.070 Luftrohr mit Pos. D02 + D03 Air pipe with items D02 + D03 Tuyau d’air avec rep. D02 + D03 Tubo de aire con pos. D02 +
D03
D02 322.20.C02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D03 322.20.C03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
060 322.01.060 Halter Retainer Support Soporte
065 322.01.065 Klemmhälftenpaar Clamping half Dispositif de serrage Par de mitades de abrazadera

066 322.01.066 Scheibe Washer Rondelle Arandela


067 322.01.067 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
070 322.01.070 Bolzen Bolt Boulon Perno
072 322.01.072 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
073 322.01.073 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6708 322.51 S 09.09 V 48/60 B 104/ 04


Frischwasserpumpe mit Anbauteilen
Fresh water pump with attachments
Pompe à eau douce avec pièces de montage
Bomba de agua dulce con piezas de montaje 350.29

6708 350.29 S 07.10 V 48/60 B 101/ 02


Frischwasserpumpe mit Anbauteilen
Fresh water pump with attachments
Pompe à eau douce avec pièces de montage
Bomba de agua dulce con piezas de montaje 350.29

1 2
3
✍ D GB F E

A* 350.29.A Frischwasserpumpe, Fresh water pump, for engine Pompe à eau douce, pour Bomba de agua dulce, para
für Motor rechtsdrehend with clockwise rotation moteur tournant à droite motor con rotación a la derecha
B* 350.29.B Frischwasserpumpe, Fresh water pump, for engine Pompe à eau douce, pour Bomba de agua dulce, para
für Motor linksdrehend with counter--clockwise rotation moteur tournant à gauche motor con rotación a la izquierda
005 350.29.005 Exzenterring Eccentric ring Anneau excentrique Anillo excéntrico
006 350.29.006 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
007 350.29.007 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo

008 350.29.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 987.01.102 Dauerdichtung Permanent seal Joint permanente Junta permanente
(Hylomar M) (Hylomar M) (Hylomar M) (Hylomar M)
011 350.29.011 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
* Einzelteile, siehe Blatt 350.xx
Individual parts, see sheet 350.xx
Pièces détachées, voir feuille 350.xx
Piezas sueltas, véase hoja 350.xx

6708 350.29 S 07.10 V 48/60 B 102/ 02


Frischwasserpumpe mit Anbauteilen
Fresh water pump with attachments
Pompe à eau douce avec pièces de montage
Bomba de agua dulce con piezas de montaje 350.32

6708 350.32 S 10.07 V 48/60 B 101/ 02


Frischwasserpumpe mit Anbauteilen
Fresh water pump with attachments
Pompe à eau douce avec pièces de montage
Bomba de agua dulce con piezas de montaje 350.32

1 2
3
✍ D GB F E

A 350.32.A Frischwasserpumpe, Fresh water pump, for engine Pompe à eau douce, pour Bomba de agua dulce, para
für Motor linksdrehend with counter--clockwise rotation moteur tournant à gauche motor con rotación a la izquierda
(Einzelteile, siehe Blatt 350.xx) (individual parts, see sheet (pièces détachées, voir feuille (piezas sueltas, véase hoja
350.xx) 350.xx) 350.xx)
B 350.32.B Frischwasserpumpe, Fresh water pump, for engine Pompe à eau douce, pour Bomba de agua dulce, para
für Motor rechtsdrehend with clockwise rotation moteur tournant à droite (pièces motor con rotación a la derecha
(Einzelteile, siehe Blatt 350.xx) (individual parts, see sheet détachées, voir feuille 350.xx) (piezas sueltas, véase hoja
350.xx) 350.xx)
005 350.32.005 Exzenterring Eccentric ring Anneau excentrique Anillo excéntrico
006 350.32.006 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
007 350.32.007 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo

008 350.32.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 987.01.102 Hylomar M Hylomar M Hylomar M Hylomar M
011 350.32.011 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6708 350.32 S 10.07 V 48/60 B 102/ 02


Frischwasserpumpe
Fresh water pump
Pompe à eau douce
Bomba de agua dulce 350.75

6600 350.75 S 08.09 32/40, 40/54, 48/60, 58/64, 51/60 101/ 02


DF
Frischwasserpumpe
Fresh water pump
Pompe à eau douce
Bomba de agua dulce 350.75

1 2
3
✍ D GB F E

K* 350.75.K Frischwasserpumpe, komplett Fresh water pump, compl. Pompe à eau douce, compl. Bomba de agua dulce, compl.
020 350.75.020 Welle Shaft Arbre Árbol
021 350.75.021 Laufradmutter Wheel nut Ecrou à roue Tuerca de rueda
A 350.75.A Pumpenlaufrad Pump impeller Roue Rodete de la bomba
040 350.75.040 Rillenkugellager Deep groove ball bearing Roulement rainuré à billes Rodamiento ranurado de bolas

041 350.75.041 Ausgleichsscheibe Compensation disk Disque de compensation Disco de compensación


042 350.75.042 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
045 350.75.045 Gleitring Slide ring Anillo de deslizamiento
046 350.75.046 Wellendichtring Shaft seal Joint d’arbre Anillo--retén
047 350.75.047 Dichtung Seal Joint Junta
* bitte bei Bestellung die an der Pumpe eingeschlagene Sach--Nr. 11.35001--xxxx angeben
when placing an order please quote the subject number 11.35001--xxxx marked on the pump
en cas de commande, prière d’indiquer le No. de code 11.35001--xxxx frappé sur la pompe
en caso de un pedido le rogamos indicarnos el número de producto 11.35001--xxxx marcado en la bomba

6600 350.75 S 08.09 32/40, 40/54, 48/60, 58/64, 51/60 102/ 02


DF
Impulsgeber mit Anbauteilen
Pulse pick- up with attaching parts
Emetteur d’impulsions avec pièces de montage
Generador de impulsos con piezas de montaje 400.09

6708 400.09 S 11.03 V 48/60 B 101/ 02


Impulsgeber mit Anbauteilen
Pulse pick- up with attaching parts
Emetteur d’impulsions avec pièces de montage
Generador de impulsos con piezas de montaje 400.09

1 2
3
✍ D GB F E

001 400.09.001 Impulsgeber Impulse transmitter Emetteur d’impulsions Generador de impulsos


002 400.09.002 Stecker Plug Fiche Clavija
006 * 400.09.006 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
007 * 400.09.007 Befestigungssockel Fastening base Socle de fixation Base de fijación
008 * 400.09.008 Kabelband Cable tape Ruban de cable Cinta para cables
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6708 400.09 S 11.03 V 48/60 B 102/ 02


Grundlagertemperaturüberwachung
Temperature monitoring of main bearing
Surveillance de température du palier principal
Control de la temperatura del cojinete principal 408.07

6708 408.07 S 02.04 V 48/60 B 101/ 03


Grundlagertemperaturüberwachung
Temperature monitoring of main bearing
Surveillance de température du palier principal
Control de la temperatura del cojinete principal 408.07

1 2
3
✍ D GB F E

001 408.07.001 Temperaturfühler Temperature sensor Sonde pyrométrique Sensor de temperatura


002 408.07.002 Niederdruckschlauch Low--pressure hose Flexible basse pression Tubo flexible de baja presión
003 408.07.003 Halter mit Pos. 5 Retainer with item 5 Support avec rep. 5 Soporte con pos. 5
005 408.07.005 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
006 408.07.006 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

007 408.07.007 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad


008 408.07.008 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
009 408.07.009 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes
010 408.07.010 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
012 408.07.012 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

014 408.07.014 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
019 408.07.019 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
024 408.07.024 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
028 408.07.028 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
032 408.07.032 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable

035 408.07.035 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
038 408.07.038 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
039 408.07.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 408.07.040 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
049 408.07.049 Teflon--Steuerleitung für Teflon control cable for Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón para
12--Zyl.--Motor 12 cylinder engine téflon pour moteur de motor de 12 cilindros
12 cylindres

050 408.07.050 Teflon--Steuerleitung für Teflon control cable for Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón para
14--Zyl.--Motor 14 cylinder engine téflon pour moteur de motor de 14 cilindros
14 cylindres

6708 408.07 S 02.04 V 48/60 B 102/ 03


Grundlagertemperaturüberwachung
Temperature monitoring of main bearing
Surveillance de température du palier principal
Control de la temperatura del cojinete principal 408.07

1 2
3
✍ D GB F E

051 408.07.051 Teflon--Steuerleitung für Teflon control cable for Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón para
16--Zyl.--Motor 16 cylinder engine téflon pour moteur de motor de 16 cilindros
16 cylindres
052 408.07.052 Teflon--Steuerleitung für Teflon control cable for Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón para
18--Zyl.--Motor 18 cylinder engine téflon pour moteur de 18 motor de 18 cilindros
cylindres
053 408.07.053 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
054 408.07.054 Halter Retainer Support Soporte

901 408.07.901 Rohr Pipe Tuyau Tubo


902 408.07.902 Rohr Pipe Tuyau Tubo
903 409.07.903 Rohr Pipe Tuyau Tubo

6708 408.07 S 02.04 V 48/60 B 103/ 03


Abgas- Temperaturüberwachung
Exhaust gas temperature monitoring
Surveillance de température des gaz d’échappement
Control de temperatura de gas de escape 409.06

6708 409.06 S 02.06 V 48/60 B 101/ 07


Abgas- Temperaturüberwachung
Exhaust gas temperature monitoring
Surveillance de température des gaz d’échappement
Control de temperatura de gas de escape 409.06

6708 409.06 S 02.06 V 48/60 B 102/ 07


Abgas- Temperaturüberwachung
Exhaust gas temperature monitoring
Surveillance de température des gaz d’échappement
Control de temperatura de gas de escape 409.06

6708 409.06 S 02.06 V 48/60 B 103/ 07


Abgas- Temperaturüberwachung
Exhaust gas temperature monitoring
Surveillance de température des gaz d’échappement
Control de temperatura de gas de escape 409.06

6708 409.06 S 02.06 V 48/60 B 104/ 07


Abgas- Temperaturüberwachung
Exhaust gas temperature monitoring
Surveillance de température des gaz d’échappement
Control de temperatura de gas de escape 409.06

1 2
3
✍ D GB F E

001 409.06.001 Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico


002 409.06.002 Halter Retainer Support Soporte
003 409.06.003 Kugelscheibe Spherical disk Disque bombé Disco esférico
004 409.06.004 Kegelpfanne Conical socket Rondelle à rotule concave Bandeja cónica
005 409.06.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

006 * 409.06.006 Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico


007 409.06.007 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
008 * 409.06.008 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
009 409.06.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
010 409.06.010 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión

011 409.06.011 Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico


012 409.06.012 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
029 409.06.029 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
033 409.06.033 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes
034 409.06.034 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

036 409.06.036 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
037 409.06.037 Ausgleichsleitung Compensation line Cable de compensation Cable de compensacion
042 409.06.042 Kabelband Cable tape Ruban de cable Cinta para cables
043 409.06.043 Halter Retainer Support Soporte
047 409.06.047 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad

049 409.06.049 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


050 409.01.050 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
053 409.01.053 Halterung Support Soporte
057 409.06.057 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
059 409.06.059 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6708 409.06 S 02.06 V 48/60 B 105/ 07


Abgas- Temperaturüberwachung
Exhaust gas temperature monitoring
Surveillance de température des gaz d’échappement
Control de temperatura de gas de escape 409.06

1 2
3
✍ D GB F E

060 409.06.060 Klemmhälftenpaar


061 409.06.061 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
063 ** 409.06.063 Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico
064 ** 409.06.064 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
067 409.06.067 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento

070 409.06.070 Schutzrohr mit Pos. A01, A02, Protecting tube with items A01, Tuyau protecteur avec rep. A01, Tubo de protección con pos.
A04+A05 für 12 Zyl.--Motor A02, A04+A05 for 12 cylinder A02, A04+A05 pour moteur à 12 A01, A02, A04+A05 para motor
engine cylindres de 12 cilindros
071 409.06.071 Schutzrohr mit Pos. A01, A03, Protecting tube with items A01, Tuyau protecteur avec rep. A01, Tubo de protección con pos.
A04+A05 für 14 Zyl.--Motor A03, A04+A05 for 14 cylinder A03, A04+A05 pour moteur à 14 A01, A03, A04+A05 para motor
engine cylindres de 14 cilindros
072 409.06.072 Schutzrohr mit Pos. A01 bis A05 Protecting tube with items A01 Tuyau protecteur avec rep. A01 Tubo de protección con pos.
für 16 Zyl.--Motor to A05 for 16 cylinder engine à A05 pour moteur à 16 A01 a A05 para motor de 16
cylindres cilindros
073 409.06.073 Schutzrohr mit Pos. A01, A02, Protecting tube with items A01, Tuyau protecteur avec rep. A01, Tubo de protección con pos.
A04+A05 für 18 Zyl.--Motor A02, A04+A05 for 18 cylinder A02, A04+A05 pour moteur à 18 A01, A02, A04+A05 para motor
engine cylindres de 18 cilindros
A01 409.06.A01 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección

A02 409.06.A02 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección


A03 409.06.A03 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
A04 409.06.A04 Muffe Socket Manchon Manguito
A05 409.06.A05 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
077 409.06.077 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección

079 409.06.079 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección


080 409.06.080 Platte Plate Plaque Placa
082 409.06.082 Platte Plate Plaque Placa

6708 409.06 S 02.06 V 48/60 B 106/ 07


Abgas- Temperaturüberwachung
Exhaust gas temperature monitoring
Surveillance de température des gaz d’échappement
Control de temperatura de gas de escape 409.06

1 2
3
✍ D GB F E

085 409.06.085 Halterung Support Soporte


088 409.06.088 Halter, mehrteilig Retainer, multisectional Support en plusieurs pièces Soporte de varias piezas

090 409.06.090 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación


091 409.06.091 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
095 409.06.095 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
096 409.06.096 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* für 12+14 Zyl.--Motor
for 12+14 cylinder engine
pour moteur à 12+14 cylindres
para motor de 12+14 cilindros
** für 16+18 Zyl.--Motor
for 16+18 cylinder engine
pour moteur à 16+18 cylindres
para motor de 16+18 cilindros

6708 409.06 S 02.06 V 48/60 B 107/ 07


Ölnebeldetektor VN 115/87 mit Druckregeleinheit
Oil mist detector VN 115/87 with pressure regulating unit
Détecteur de brouillard d’huile VN 115/87 avec régulation de pression
Detector de neblina de aceite VN 115/87 con regulación de presión 413.04

6600 413.04 S 01.02 General 101/ 04


Ölnebeldetektor VN 115/87 mit Druckregeleinheit
Oil mist detector VN 115/87 with pressure regulating unit
Détecteur de brouillard d’huile VN 115/87 avec régulation de pression
Detector de neblina de aceite VN 115/87 con regulación de presión 413.04

6600 413.04 S 01.02 General 102/ 04


Ölnebeldetektor VN 115/87 mit Druckregeleinheit
Oil mist detector VN 115/87 with pressure regulating unit
Détecteur de brouillard d’huile VN 115/87 avec régulation de pression
Detector de neblina de aceite VN 115/87 con regulación de presión 413.04

1 2
3
✍ D GB F E

001 413.04.001 Anschlußgehäuse Connection housing Boîte de conexion Caja de conexion


002 413.04.002 Heizungselement Heating element Élement du chauffage Elemento de calefacción
003 413.04.003 Kabel--Clip Cable clip Clip de câble Sujetador de cable
004 413.04.004 Unterteil Lower part Parte inférieure Parte inferior
005 413.04.005 Dichtung Seal Joint Junta

006 413.04.006 Anschlußsteckdose Connecting plug socket Prise de courant de connexion Caja tomacorriente
007 413.04.007 Dichtung für Ventilbox Seal for valve box Joint pour boîtier de soupape Junta para la caja de válvulas
008 413.04.008 Meßaufsatzaufhängung unten Parts for elastic mounting of Dispositif de suspension Suspensión inferior del medidor
measuring head, bottom inférieur de la tête de mesure
009 413.04.009 Dichtung für Verschlußkupplung Seal for quick connection Joint pour nipple à raccord Junta de la abrazadera de cierre
rapide rápido
010 413.04.010 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

011 413.04.011 Deckel Cover Couvercle Tapa


012 413.04.012 Spülluftfilter Scavenge air filter Filtre d’air de balayage Filtro de aire de barrido
013 413.04.013 Sicherungsring für Spülluftfilter Retaining ring for scavenge air Anneau d’étanchéité pour filtre Anillo de seguridad para filtro de
filter d’air de balayage aire de barrido
014 413.04.014 Meßaufsatz Measuring head Tête de mesure Medidor
015 413.04.015 Faltenbalg Flexible bellow Soufflet Fuelle de expansión

016 413.04.016 Meßaufsatzaufhängung oben Parts for elastic mounting of Dispositif de suspension Suspensión superior del medidor
measuring head, top supérieur de la tête de mesure
017 413.04.017 Dichtung Seal Joint Junta
018 413.04.018 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
019 413.04.019 Dichtung Seal Joint Junta
024 413.04.024 Abdeckplatte Cover plate Plaque de recouvrement Panel de cubierta

025 413.04.025 Befestigungsschraube Fixing bolt Vis de fixation Tornillo de sujeción


026 413.04.026 Elektronik--Modul Electronic module Module électronique Módulo electrónico
6600 413.04 S 01.02 General 103/ 04
Ölnebeldetektor VN 115/87 mit Druckregeleinheit
Oil mist detector VN 115/87 with pressure regulating unit
Détecteur de brouillard d’huile VN 115/87 avec régulation de pression
Detector de neblina de aceite VN 115/87 con regulación de presión 413.04

1 2
3
✍ D GB F E

027 413.04.027 Sicherung Fuse Fusible Fusible


028 413.04.028 Sicherungskappe Fuse cap Capuchon de fusible Capuchón de fusible
A 413.04.A Druckregeleinheit, kompl. mit Pressure regulating unit, Unité de régulation de pression, Unidad reguladora de presión
Pos. B bis H complete, with items B to H complète avec pos. B à H compl. con pos. B hasta H

B 413.04.B Membrane Diaphragm Diaphragme Diafragma


C 413.04.C Bronzefilter Bronze filter Filtre en bronze Filtro de bronce
D 413.04.D Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
E 413.04.E Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
F 413.04.F Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

G 413.04.G Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión


H 413.04.H Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
V 413.04.V Verschleißpäckchen zu Pos. A, Set of wear parts for item A, Jeu de pièces d’usure pour Juego de piezas de desgaste
mit Pos. D, E, F, G, H with items D, E, F, G, H rep. A avec rep. D, E, F, G, H para pos. A con pos. D, E, F,
G, H

6600 413.04 S 01.02 General 104/ 04


Service- Box für Ölnebeldetektor
Service box for oil mist detector
Boîtier de maintenance pour détecteur de brouillard d’huile
Caja de servicio para detector de neblina de aceite 413.07

6600 413.07 S 09.02 General 101/ 04


Service- Box für Ölnebeldetektor
Service box for oil mist detector
Boîtier de maintenance pour détecteur de brouillard d’huile
Caja de servicio para detector de neblina de aceite 413.07

1 2
3
✍ D GB F E

001 413.07.001 Manual in englisch Manual in English Manuel en anglais Manual en ingles
002 413.07.002 Schnellverschlußnippel für Quick connection for U--pipe Nipple à raccord rapide pour Abrazadera de cierre rápido
U--Rohr--Manometer pressure gauge manomètre à tuyau en U para el manómetro de tubo en U
003 413.07.003 Dichtung für Verschlußkupplung Seal for quick connection Joint pour nipple à raccord Junta de la abrazadera de cierre
rapide rápido
004 413.07.004 Steckschlüssel für Socket wrench for mounting of Clé à douille pour montage du Llave tubular para el montaje del
E--Modul--Montage electronic module module électronique módulo electrónico
005 413.07.005 Luftfilter für Druckmindereinheit Air filter for pressure reducer Filtre à air pour soupape de Filtro de aire de la unidad
réduction reductora de presión

006 413.07.006 Druckfeder (oben) für (Upper) compression spring for Ressort de pression (supérieur) Muelle de presión (superior)
Meßaufsatzaufhängung elastic mounting of measuring pour dispositif de suspension de para la suspensión del medidor
head la tête de mesure
007 413.07.007 Abstandsbolzen (oben) für (Upper) distance bolt for elastic Boulon d’écartement (supérieur) Perno separador (superior) para
Meßaufsatzaufhängung mounting of measuring head pour dispositif de suspension de la suspensión del medidor
la tête de mesure
008 413.07.008 Durchführungstülle für Flexible clamp ring for distance Douille de traversée pour Manguito aislante para la
Meßaufsatzaufhängung bolts for mounting of the dispositif de suspension de la suspensión del medidor
measuring head tête de mesure
009 413.07.009 Druckfeder für Compression spring for elastic Ressort de pression pour Muelle de presión para la
Meßaufsatzaufhängung mounting of measuring head dispositif de suspension de la suspensión del medidor
tête de mesure
010 413.07.010 Abstandsbolzen (unten) für (Lower) distance bolt for elastic Boulon d’écartement (inférieur) Perno separador (inferior) para
Meßaufsatzaufhängung mounting of measuring head pour dispositif de suspension de la suspensión del medidor
la tête de mesure

011 413.07.011 Ölrücklaufdichtung für Oil return gasket for Joint du retour d’huile pour Junta de retorno de aceite para
VN 115/87 VN 115/87 VN 115/87 VN 115/87

012 413.07.012 Flasche mit Spiritus Bottle with alcohol Bouteille contenant de l’acool Frasco con alcohol
013 413.07.013 Reinigungsnadel Cleaning needle Aiguille de nettoyage Aguja de limpieza

6600 413.07 S 09.02 General 102/ 04


Service- Box für Ölnebeldetektor
Service box for oil mist detector
Boîtier de maintenance pour détecteur de brouillard d’huile
Caja de servicio para detector de neblina de aceite 413.07

1 2
3
✍ D GB F E

014 413.07.014 Wattestäbchen für Cottonstick for cleaning of Cotons--tiges pour nettoyer le Varillas de algodón para la
Infrarotfilter--Reinigung infrared filters filtre infrarouge limpieza del filtro de infrarrojos
015 413.07.015 Flasche mit entspanntem Bottle with slacked water Bouteille contenant de l’eau à Frasco con agua de baja tensión
Wasser basse tension superficielle superficial

016 413.07.016 Schraubendreher für Screw driver for mounting of Tournevis pour le montage de la Destornillador para el montaje
Meßsatzmontage measuring head tête de mesure del medidor
017 413.07.017 Schraubendreher für Screw driver for adjustment of Tournevis pour le réglage du Destornillador para el ajuste del
Alarmschwellenjustierung alarm threshold seuil d’alarme umbral de alarma
018 413.07.018 Farbglas 5% Coloured glass 5% Verre coloré 5% Vidrio coloreado 5%
019 413.07.019 Sicherungsring für Spülluftfilter Retaining ring for scavenge air Anneau d’étanchéité pour filtre Anillo de seguridad para filtro de
filter d’air de balayage aire de barrido
020 413.07.020 Spülluftfilter Scavenge air filter Filtre d’air de balayage Filtro de aire de barrido

021 413.07.021 Faltenbalg Flexible bellow Soufflet Fuelle de expansión


022 413.07.022 Sicherung Fuse Fusible Fusible
023 413.07.023 Ölrücklaufdichtung für Oil return gasket for Joint du retour d’huile pour Junta de retorno de aceite para
VN 116/87 VN 116/87 VN 116/87 VN 116/87
024 413.07.024 Sechskant--Stiftschlüssel für Hexagon stud wrench for valve Clé mâle coudée pour vis à six Llave rígida hexagonal para el
Ventilbox--Montage box mounting pans creux pour montage du montaje de la caja de válvulas
boîtier de soupape
025 * 413.07.025 Ölnebeldichtung Ventilbox Oil mist gasket, valve box Joint du brouillard d’huile, boîtier Junta neblina de aceite, caja de
de soupape válvulas

026 413.07.026 Verschlußstopfen für VN 215/87 Sealing plug for VN 215/87 Bouchon de fermeture pour Tapón para VN 215/87
VN 215/87
027 413.07.027 Gummimuffe für VN 215/87 Rubber sleeve for VN 215/87 Manchon en caoutchouc pour Manguito de goma para VN
VN 215/87 215/87
028 413.07.028 Mundstück für Nebelspeicher Mouth piece for plasticbag for oil Embout pour réservoir de Boquilla para el acumuldaor de
mist brouillard neblina

6600 413.07 S 09.02 General 103/ 04


Service- Box für Ölnebeldetektor
Service box for oil mist detector
Boîtier de maintenance pour détecteur de brouillard d’huile
Caja de servicio para detector de neblina de aceite 413.07

1 2
3
✍ D GB F E

029 413.07.029 Doppelringschlüssel für Heizung Double--ended ring spanner for Clé polygonale double pour Llave de anillo doble para la
heating chauffage calefacción
030 413.07.030 Sechskant--Stiftschlüssel für Hexagon stud wrench for screw Clé mâle coudée pour vis à six Llave rígida hexagonal para el
Verschlußschraube plug pans creux pour bouchon fileté tapón roscado

031 413.07.031 Schraubendreher Screw driver Tournevis Destornillador


032 413.07.032 Sicherungszange für Montage Pliers for mounting the retaining Pince pour le montage de Pinza de seguridad para el
Sicherungsring--Spülluftfilter rings for scavenge air filters l’anneau d’étanchéité pour filtre montaje del anillo de seguridad
d’air de balayage para filtro de aire de barrido
033 413.07.033 Dichtung für Ventilbox bzw. Seal for valve box and/or Joint pour boîtier de soupape et Junta para la caja de válvulas y
Anschlußdeckel connection cover couvercle la tapa de conexión
034 413.07.034 Nebelspeicher Plasticbag for oil mist Réservoir de brouillard Acumulador de neblina
035 413.07.035 Klemmplatte für VN 215/87 Clamping plate for VN 215/87 Plaque de serrage pour Placa de unión para VN 215/87
VN 215/87

036 413.07.036 U--Rohr--Manometer U--pipe pressure gauge Manomètre à tuyau en U Manómetro de tubo en U
* für VN 116/215/87
for VN 116/215/87
pour VN 116/215/87
para VN 116/215/87

6600 413.07 S 09.02 General 104/ 04


Verkabelung am Motor für Splash- Oil- Temperaturüberwachung
Cabling on engine for splash- oil temperature monitoring
Cablage électrique sur le moteur pour système Splash- oil
Cableado en el motor para sistema Splash- oil 413.19

6708 413.19 S 11.04 V 48/60 B 101/ 02


Verkabelung am Motor für Splash- Oil- Temperaturüberwachung
Cabling on engine for splash- oil temperature monitoring
Cablage électrique sur le moteur pour système Splash- oil
Cableado en el motor para sistema Splash- oil 413.19

1 2
3
✍ D GB F E

001 413.19.001 Widerstandsthermometer Resistance thermometer Thermomètre de résistance Termómetro de resistencia


002 413.19.002 Teflon--Steuerleitung Teflon control cable Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón
téflon
003 413.19.003 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
004 413.19.004 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
005 413.19.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

006 413.19.006 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6708 413.19 S 11.04 V 48/60 B 102/ 02


Indizierventil
Indicator valve
Soupape d’indicateur
Válvula para el indicador 419.02

6708 419.02 S 01.04 V 48/60 B 101/ 02


Indizierventil
Indicator valve
Soupape d’indicateur
Válvula para el indicador 419.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 419.02.001 Indizierventil Indicator valve Soupape d’indicateur Válvula para el indicador
002 419.02.002 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
003 419.02.003 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor
004 419.02.004 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
005 987.01.303 Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC

007 419.02.007 Isolierhaube Isolating cover Capot isolant Cubierta aislante

6708 419.02 S 01.04 V 48/60 B 102/ 02


Steuerschieber und Notstopleitungen
Pilot valve and emergency stop pipe
Tiroir de distribution et conduites d’arrêt d’urgence
Corredera de distribución y tuberías de parada de emergencia 432.01

6708 432.01 S 12.01 V 48/60 B 101/ 06


Steuerschieber und Notstopleitungen
Pilot valve and emergency stop pipe
Tiroir de distribution et conduites d’arrêt d’urgence
Corredera de distribución y tuberías de parada de emergencia 432.01

6708 432.01 S 12.01 V 48/60 B 102/ 06


Steuerschieber und Notstopleitungen
Pilot valve and emergency stop pipe
Tiroir de distribution et conduites d’arrêt d’urgence
Corredera de distribución y tuberías de parada de emergencia 432.01

6708 432.01 S 12.01 V 48/60 B 103/ 06


Steuerschieber und Notstopleitungen
Pilot valve and emergency stop pipe
Tiroir de distribution et conduites d’arrêt d’urgence
Corredera de distribución y tuberías de parada de emergencia 432.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 432.01.001 Verteilerrohr mit Pos. A07 bis Distributing pipe with items A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
A11 für 12--Zyl.--Motor to A11 for 12 cylinder engine à A11 pour moteur à 12 A07 a A11 para motor de 12
cylindres cilindros
002 432.01.002 Verteilerrohr mit Pos. A07 bis Distributing pipe with items A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
A11 für 14--Zyl.--Motor to A11 for 14 cylinder engine à A11 pour moteur à 14 A07 a A11 para motor de 14
cylindres cilindros
003 432.01.003 Verteilerrohr mit Pos. A07 bis Distributing pipe with items A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
A11 für 16--Zyl.--Motor to A11 for 16 cylinder engine à A11 pour moteur à 16 A07 a A11 para motor de 16
cylindres cilindros
004 432.01.004 Verteilerrohr mit Pos. A07 bis Distributing pipe with items A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
A11 für 18--Zyl.--Motor to A11 for 18 cylinder engine à A11 pour moteur à 18 A07 a A11 para motor de 18
cylindres cilindros
A07 432.01.A07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

A08 432.01.A08 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


A10 432.01.A10 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
A11 432.01.A11 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
017 432.01.017 Zulaufrohr mit Pos. 20 Feed pipe with item 20 Tuyau d’arrivée avec rep. 20 Tubo de entrada con pos. 20
020 432.01.020 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

022 432.01.022 Verteilerrohr mit Pos. B07 bis Distributing pipe with items B07 Tuyau distributeur avec rep. B07 Tubo de distribución con pos.
B11 für 12--Zyl.--Motor to B11 for 12 cylinder engine à B11 pour moteur à 12 B07 a B11 para motor de 12
cylindres cilindros
023 432.01.023 Verteilerrohr mit Pos. B07 bis Distributing pipe with items B07 Tuyau distributeur avec rep. B07 Tubo de distribución con pos.
B11 für 14--Zyl.--Motor to B11 for 14 cylinder engine à B11 pour moteur à 14 B07 a B11 para motor de 14
cylindres cilindros
024 432.01.024 Verteilerrohr mit Pos. B07 bis Distributing pipe with items B07 Tuyau distributeur avec rep. B07 Tubo de distribución con pos.
B11 für 16--Zyl.--Motor to B11 for 16 cylinder engine à B11 pour moteur à 16 B07 a B11 para motor de 16
cylindres cilindros

6708 432.01 S 12.01 V 48/60 B 104/ 06


Steuerschieber und Notstopleitungen
Pilot valve and emergency stop pipe
Tiroir de distribution et conduites d’arrêt d’urgence
Corredera de distribución y tuberías de parada de emergencia 432.01

1 2
3
✍ D GB F E

025 432.01.025 Verteilerrohr mit Pos. B07 bis Distributing pipe with items B07 Tuyau distributeur avec rep. B07 Tubo de distribución con pos.
B11 für 18--Zyl.--Motor to B11 for 18 cylinder engine à B11 pour moteur à 18 B07 a B11 para motor de 18
cylindres cilindros
B07 432.01.B07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

B08 432.01.B08 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


B10 432.01.B10 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
B11 432.01.B11 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
030 432.01.030 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
031 432.01.031 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco

035 432.01.035 Halter Retainer Support Soporte


036 432.01.036 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 432.01.037 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 432.01.040 Verteilerrohr mit Pos. C06 bis Distributing pipe with items C06 Tuyau distributeur avec rep. C06 Tubo de distribución con pos.
C11 für 12--Zyl.--Motor to C11 for 12 cylinder engine à C11 pour moteur à 12 C06 a C11 para motor de 12
cylindres cilindros
041 432.01.041 Verteilerrohr mit Pos. C06 bis Distributing pipe with items C06 Tuyau distributeur avec rep. C06 Tubo de distribución con pos.
C11 für 14--Zyl.--Motor to C11 for 14 cylinder engine à C11 pour moteur à 14 C06 a C11 para motor de 14
cylindres cilindros

042 432.01.042 Verteilerrohr mit Pos. C06 bis Distributing pipe with items C06 Tuyau distributeur avec rep. C06 Tubo de distribución con pos.
C11 für 16--Zyl.--Motor to C11 for 16 cylinder engine à C11 pour moteur à 16 C06 a C11 para motor de 16
cylindres cilindros
043 432.01.043 Verteilerrohr mit Pos. C06 bis Distributing pipe with items C06 Tuyau distributeur avec rep. C06 Tubo de distribución con pos.
C11 für 18--Zyl.--Motor to C11 for 18 cylinder engine à C11 pour moteur à 18 C06 a C11 para motor de 18
cylindres cilindros
C06 432.01.C06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
C10 432.01.C10 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
C11 432.01.C11 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

6708 432.01 S 12.01 V 48/60 B 105/ 06


Steuerschieber und Notstopleitungen
Pilot valve and emergency stop pipe
Tiroir de distribution et conduites d’arrêt d’urgence
Corredera de distribución y tuberías de parada de emergencia 432.01

1 2
3
✍ D GB F E

045 432.01.045 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
050 432.01.050 Zulaufrohr mit Pos. 52+53 Feed pipe with items 52+53 Tuyau d’arrivée avec rep. 52+53 Tubo de entrada con pos. 52+53
052 432.01.052 Schwenkverschraubung Swivel screw connection Raccord fileté orientable Atornillamiento orientable
053 432.01.053 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
055 432.01.055 Zulaufrohr mit Pos. 57+58 Feed pipe with items 57+58 Tuyau d’arrivée avec rep. 57+58 Tubo de entrada con pos. 57+58

057 432.01.057 Schwenkverschraubung Swivel screw connection Raccord fileté orientable Atornillamiento orientable
058 432.01.058 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
065 432.01.065 Zulaufrohr mit Pos. 67+68 Feed pipe with items 67+68 Tuyau d’arrivée avec rep. 67+68 Tubo de entrada con pos. 67+68
067 432.01.067 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
068 432.01.068 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

075 432.01.075 Zulaufrohr mit Pos. 77+78 Feed pipe with items 77+78 Tuyau d’arrivée avec rep. 77+78 Tubo de entrada con pos. 77+78
077 432.01.077 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
078 432.01.078 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
085 432.01.085 Zulaufrohr mit Pos. 87 Feed pipe with item 87 Tuyau d’arrivée avec rep. 87 Tubo de entrada con pos. 87
087 432.01.087 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6708 432.01 S 12.01 V 48/60 B 106/ 06


Anlaßluftleitung
Starting air pipe
Tuyauterie d’air de lancement
Tubería de aire de arranque 432.03

6708 432.03 S 12.03 V 48/60 B 101/ 02


Anlaßluftleitung
Starting air pipe
Tuyauterie d’air de lancement
Tubería de aire de arranque 432.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 432.03.001 Luftrohr Air pipe Tuyau d’air Tubo de aire


002 432.03.002 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
003 432.03.003 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
004 432.03.004 Flammenbrecher Flam trap Pare--flamme Para--llamas
005 432.03.005 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

006 432.03.006 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
007 432.03.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 432.03.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6708 432.03 S 12.03 V 48/60 B 102/ 02


Teile zum Hauptanlaßventil
Parts for the main starting valve
Pièces pour soupape de lancement principale
Piezas para la válvula de arranque principal 432.22

6708 432.22 S 10.07 V 48/60 B 101/ 02


Teile zum Hauptanlaßventil
Parts for the main starting valve
Pièces pour soupape de lancement principale
Piezas para la válvula de arranque principal 432.22

1 2
3
✍ D GB F E

001 432.22.001 Halter Retainer Support Soporte


002 432.22.002 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
003 432.22.003 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
004 432.22.004 Luftleitung Air pipe Tuyauterie d’air Tubería de aire
005 432.22.005 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

006 432.22.006 Halter Retainer Support Soporte


007 432.22.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 432.22.008 Halter Retainer Support Soporte
009 432.22.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 432.22.010 Luftleitung Air pipe Tuyauterie d’air Tubería de aire

011 432.22.011 Ring Ring Bague Anillo


012 432.22.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 432.22.013 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
014 432.22.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 432.22.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

016 432.22.016 Leiste Ledge Listeau Listón


017 432.22.017 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
018 432.22.018 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6708 432.22 S 10.07 V 48/60 B 102/ 02


Steuerluftleitung
Control air pipe
Tuyau d’aire de distribution
Tubo de aire de distribucion 432.47

6708 432.47 S 02.07 V 48/60 B 101/ 07


Steuerluftleitung
Control air pipe
Tuyau d’aire de distribution
Tubo de aire de distribucion 432.47

6708 432.47 S 02.07 V 48/60 B 102/ 07


Steuerluftleitung
Control air pipe
Tuyau d’aire de distribution
Tubo de aire de distribucion 432.47

6708 432.47 S 02.07 V 48/60 B 103/ 07


Steuerluftleitung
Control air pipe
Tuyau d’aire de distribution
Tubo de aire de distribucion 432.47

1 2
3
✍ D GB F E

001 432.43.001 Luftrohr mit Pos. A03 bis A05 Air pipe with items A03 to A05 Tuyau d’air avec rep. A03 à A05 Tubo de aire con pos. A03 a A05
A03 432.43.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A04 432.43.A04 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T
A05 432.43.A05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
005 432.15.091 Luftrohr mit Pos. R02 Air pipe with item R02 Tuyau d’air avec rep. R02 Tubo de aire con pos. R02

R02 432.47.R02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


010 432.43.010 Luftrohr mit Pos. B04 bis B07 Air pipe with items B04 to B07 Tuyau d’air avec rep. B04 à B07 Tubo de aire con pos. B04 a B07
B04 432.43.B04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B05 432.43.B05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B06 432.43.B06 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T

B07 432.43.B07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


020 432.43.020 Luftrohr mit Pos. C02 Air pipe with item C02 Tuyau d’air avec rep. C02 Tubo de aire con pos. C02
C02 432.43.C02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
030 432.43.030 Luftrohr mit Pos. D05 bis D09 Air pipe with items D05 to D09 Tuyau d’air avec rep. D05 à D09 Tubo de aire con pos. D05 a
D09
D05 432.43.D05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

D06 432.43.D06 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión


D07 432.43.D07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D08 432.43.D08 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D09 432.43.D09 Rückschlagventil Non--return valve Soupape de non--retour Válvula de retención
045 432.47.045 Luftrohr mit Pos. E06 bis E09 Air pipe with items E06 to E09 Tuyau d’air avec rep. E06 à E09 Tubo de aire con pos. E06 a E09

E06 432.47.E06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


E07 432.47.E07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
E09 432.47.E09 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
E10 432.47.E10 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

6708 432.47 S 02.07 V 48/60 B 104/ 07


Steuerluftleitung
Control air pipe
Tuyau d’aire de distribution
Tubo de aire de distribucion 432.47

1 2
3
✍ D GB F E

060 432.43.060 Luftrohr mit Pos. F05 Air pipe with item F05 Tuyau d’air avec rep. F05 Tubo de aire con pos. F05

F05 432.43.F05 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
061 432.23.061 Luftrohr mit Pos. G02 + G03 Air pipe with items G02 + G03 Tuyau d’air avec rep. G02 + Tubo de aire con pos. G02 +
G03 G03
G02 432.23.G02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
G03 432.23.G03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
062 432.47.062 Luftrohr mit Pos. H02 + H03 Air pipe with items H02 + H03 Tuyau d’air avec rep. H02 + H03 Tubo de aire con pos. H02 +
H03

H02 432.47.H02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


H03 432.47.H03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
080 432.43.080 Luftrohr mit Pos. J05 + J06 Air pipe with items J05 + J06 Tuyau d’air avec rep. J05 + J06 Tubo de aire con pos. J05 + J06
J05 432.43.H05 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción
J06 432.43.H06 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

088 432.47.088 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
089 432.47.089 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
100 432.47.100 Luftrohr mit Pos. K02 + K03 Air pipe with items K02 + K03 Tuyau d’air avec rep. K02 + K03 Tubo de aire con pos. K02 +
K03
K02 432.47.K02 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
K03 432.47.K03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

110 432.43.110 Luftrohr mit Pos. L02 + L03 Air pipe with items L02 + L03 Tuyau d’air avec rep. L02 + L03 Tubo de aire con pos. L02 + L03
L02 432.43.L02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
L03 432.43.L03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
120 432.43.120 Luftrohr mit Pos. M02 Air pipe with item M02 Tuyau d’air avec rep. M02 Tubo de aire con pos. M02
M02 432.43.M02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6708 432.47 S 02.07 V 48/60 B 105/ 07


Steuerluftleitung
Control air pipe
Tuyau d’aire de distribution
Tubo de aire de distribucion 432.47

1 2
3
✍ D GB F E

140 432.43.140 Luftrohr mit Pos. N02 + N03 Air pipe with items N02 + N03 Tuyau d’air avec rep. N02 + N03 Tubo de aire con pos. N02 +
N03
N02 432.43.P02 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción
N03 432.43.P03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
141 432.43.130 Luftrohr mit Pos. P02 + P03 Air pipe with items P02 + P03 Tuyau d’air avec rep. P02 + P03 Tubo de aire con pos. P02 +
P03
P02 432.43.N02 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción

P03 432.43.N03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
200 432.47.200 Platte Plate Plaque Placa
201 432.47.201 Leiste Ledge Listeau Listón
202 432.47.202 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
203 432.47.203 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

204 432.47.204 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
205 432.47.205 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
210 432.47.210 Halter Retainer Support Soporte
213 432.47.213 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
219 432.47.219 Leiste Ledge Listeau Listón

220 432.47.220 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
221 432.47.221 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
223 432.47.223 Halter Retainer Support Soporte
225 432.47.225 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
230 432.47.230 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

232 432.47.232 Bügel Bow Etrier Estribo


237 432.47.237 Platte Plate Plaque Placa
238 432.20.238 Platte Plate Plaque Placa

6708 432.47 S 02.07 V 48/60 B 106/ 07


Steuerluftleitung
Control air pipe
Tuyau d’aire de distribution
Tubo de aire de distribucion 432.47

1 2
3
✍ D GB F E

240 432.47.240 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
241 432.47.241 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

242 432.47.242 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
243 432.47.243 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
244 432.47.244 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
260 432.47.260 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
261 432.47.261 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

262 432.47.262 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
263 432.47.263 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
264 432.47.264 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
317 432.47.317 3--Wegeventil 3--way valve Soupape à 3 voies Válvula de 3 pasos
329 432.47.329 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos

371 432.47.371 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
462 * 432.47.462 Druckfilter Pressure filter Filtre de pression Filtro de presión
* Einzelteile, siehe Blatt 432.xx
Individual parts, see sheet 432.xx
Pièces détachées, voir feuille 432.xx
Piezas sueltas, véase hoja 432.xx

6708 432.47 S 02.07 V 48/60 B 107/ 07


Luftleitung zur Slow- turn- Einrichtung
Air pipe to the slow- turn device
Tuyauterie d’air pour installation slow- turn
Tubería de aire para la instalación slow- turn 432.49

6708 432.49 S 07.06 V 48/60 B 101/ 03


Luftleitung zur Slow- turn- Einrichtung
Air pipe to the slow- turn device
Tuyauterie d’air pour installation slow- turn
Tubería de aire para la instalación slow- turn 432.49

1 2
3
✍ D GB F E

001 432.46.001 Luftrohr mit Pos. A02 Air pipe with item A02 Tuyau d’air avec rep. A02 Tubo de aire con pos. A02
A02 432.46.A02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
010 432.46.010 Luftrohr mit Pos. B02+B03 Air pipe with items B02+B03 Tuyau d’air avec rep. B02+B03 Tubo de aire con pos. B02+B03
B02 432.46.B02 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
B03 432.46.B03 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L

020 432.46.020 Luftrohr mit Pos. C04+C06 Air pipe with items C04+C06 Tuyau d’air avec rep. C04+C06 Tubo de aire con pos. C04+C06
C04 432.46.C04 Rückschlagventil Non--return valve Soupape de non--retour Válvula de retención
C06 432.46.C06 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T
030 432.18.030 Luftrohr mit Pos. D04 Air pipe with item D04 Tuyau d’air avec rep. D04 Tubo de aire con pos. D04
D04 432.18.D04 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

040 432.46.040 Luftrohr mit Pos. E04 bis E06 Air pipe with items E04 to E06 Tuyau d’air avec rep. E04 à E06 Tubo de aire con pos. E04 a E06
E04 432.46.E04 Rückschlagventil Non--return valve Soupape de non--retour Válvula de retención
E05 432.46.E05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
E06 432.46.E06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
050 432.46.050 Luftrohr mit Pos. F02+F03 Air pipe with items F02+F03 Tuyau d’air avec rep. F02+F03 Tubo de aire con pos. F02+F03

F02 432.46.F02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


F03 432.46.F03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
100 432.46.100 Montageplatte mit Pos. G01 bis Assembly plate with item G01 to Plaque de montage avec rep. Placa de montaje con pos. G01
G75 G75 G01 à G75 a G75
G01 432.46.J01 Platte Plate Plaque Placa
G02 432.46.J02 Halter Retainer Support Soporte

G03 432.46.J03 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
G04 432.46.J04 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
G20 432.17.200 Drosselventil mit Pos. H01+H03 Throttle valve with items Soupape d’étranglement Válvula de estrangulación
H01+H03 avec rep. H01+H03 con pos. H01+H03

6708 432.49 S 07.06 V 48/60 B 102/ 03


Luftleitung zur Slow- turn- Einrichtung
Air pipe to the slow- turn device
Tuyauterie d’air pour installation slow- turn
Tubería de aire para la instalación slow- turn 432.49

1 2
3
✍ D GB F E

H01 432.12.001 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa


H02 432.12.002 Ventilspindel Valve stem Tige de soupape Vástago de la válvula

H03 432.12.003 Rändelmutter Knurled nut Ecrou moleté Tuerca moleteada


G70 432.46.J70 Druckregler Pressure regulator Régulateur de pression Regulador de presión
G71 432.46.J71 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
G72 432.46.J72 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
G74 432.46.J74 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación

G75 432.46.J75 Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro


105 432.16.105 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
110 432.49.110 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
115 432.16.115 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
120 432.16.120 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción

122 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
160 432.49.160 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
161 432.49.161 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
162 432.49.162 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
329 432.49.329 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos

6708 432.49 S 07.06 V 48/60 B 103/ 03


Druckluftfilter
Compressed air filter
Filtre d’air comprimé
Filtro de aire comprimido 432.60

6600 432.60 S 03.09 General 101/ 02


Druckluftfilter
Compressed air filter
Filtre d’air comprimé
Filtro de aire comprimido 432.60

1 2
3
✍ D GB F E

001 432.60.001 Gehäuseoberteil Upper part of casing Partie supérieure de la boîte Parte superior de la carcasa
002 432.60.002 Gehäuseunterteil Lower part of casing Partie inférieure de la boîte Parte inferior de la carcasa
003 432.60.003 Filtereinsatz Filter insert Cartouche filtrante Cartucho filtrante
004 432.60.004 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
005 432.60.005 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

006 432.60.006 Nippel Nipple Raccord Boquilla


007 432.60.007 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
008 432.60.008 Dichtung Seal Joint Junta
009 432.60.009 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
010 432.60.010 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón

011 432.60.011 Dichtung Seal Joint Junta

6600 432.60 S 03.09 General 102/ 02


Kraftstoffeinspritzleitung
Fuel injection pipe
Tuyauterie d’injection de combustible
Tubería de inyección de combustible 434.03

6708 434.03 S 08.09 48/60 B, 51/60 DF 101/ 02


Kraftstoffeinspritzleitung
Fuel injection pipe
Tuyauterie d’injection de combustible
Tubería de inyección de combustible 434.03

1 2
3
✍ D GB F E

K 434.03.K Kraftstoffeinspritzleitung, Fuel injection pipe, complete Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
001 434.03.001 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
L 434.03.L Druckrohr, komplett Delivery pipe, complete Tuyau de refoulement, compl. Tubo de impulsión, compl. con
mit Pos. 3 bis 17 with items 3 to 17 avec rep. 3 à 17 pos. 3 a 17
003 434.03.003 Flansch Flange Bride Brida
004 434.03.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

005 434.03.005 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco


006 434.03.006 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
007 434.03.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 434.03.008 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
010 434.03.010 Druckrohr Delivery pipe Tuyau de refoulement Tubo de impulsión

012 434.03.012 Mutter Nut Ecrou Tuerca


014 434.03.014 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
016 434.03.016 Mutter Nut Ecrou Tuerca
017 434.03.017 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
018 987.01.305 Schmiermittel ”Optimoly Lubricant ”Optimoly White--T” Lubrifiant ”Optimoly White--T” Lubricante ”Optimoly White--T”
White--T”

6708 434.03 S 08.09 48/60 B, 51/60 DF 102/ 02


Kraftstoffleitungen auf Kupplungsgegenseite
Fuel pipes on free end of engine
Tuyauteries de combustible du côté opposé à l’accouplement
Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento 434.06

6708 434.06 S 02.04 V 48/60 B 101/ 05


Kraftstoffleitungen auf Kupplungsgegenseite
Fuel pipes on free end of engine
Tuyauteries de combustible du côté opposé à l’accouplement
Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento 434.06

1 2
3
✍ D GB F E

A 434.06.A Verbindungsstück mit Pos. A02 Joining piece with item A02 to Pièce de jonction avec rep. A02 Pieza de conexión con pos. A02
bis A11 + B A11 + B à A11 + B a A11 + B
A02 434.06.A02 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
A03 434.06.A03 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
A06 434.06.A06 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A07 434.06.A07 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

A10 434.06.A10 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A11 434.06.A11 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo
B* 434.06.B Pufferkolben Buffer piston Piston d’amortisseur Émbolo amortiguador
002 434.06.002 Konsole mit Pos. C02 Bracket with item C02 Console avec rep. C02 Consola con pos. C02
C02 434.06.C02 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico

003 434.06.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
004 434.06.004 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
005 434.06.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 434.06.011 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
012 434.06.012 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada

013 434.06.013 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


021 434.06.021 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
022 434.06.022 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
023 434.06.023 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
028 434.06.028 Spritzschutzring Splash--protection ring Bague anti--projections Anillo de protección contra
salpicaduras

030 434.06.030 Halter, zweiteilig Retainer, two--part Support en deux pièces Soporte de dos piezas
031 434.06.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 434.06.032 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

6708 434.06 S 02.04 V 48/60 B 102/ 05


Kraftstoffleitungen auf Kupplungsgegenseite
Fuel pipes on free end of engine
Tuyauteries de combustible du côté opposé à l’accouplement
Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento 434.06

1 2
3
✍ D GB F E

033 434.06.033 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
035 434.06.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

036 434.06.036 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


037 434.06.037 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
038 434.06.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 434.06.040 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
045 434.06.045 Thermometer Thermometer Thermomètre Termómetro

046 434.06.046 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección


047 434.06.047 Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor
048 434.06.048 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
060 434.06.060 Halter Retainer Support Soporte
061 434.06.061 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

062 434.06.062 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica


063 434.06.063 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
064 434.06.064 Absperrventil Shut--off valve Soupape d’arrêt Válvula de cierre
065 434.06.065 Entleerungsrohr mit Pos. D02 Drain pipe with item D02 Tuyau d’évacuation avec rep. Tubo de évacuacion con pos.
D02 D02
D02 434.06.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

070 434.06.070 Entleerungsrohr mit Pos. E02 Drain pipe with item E02 Tuyau d’évacuation avec rep. Tubo de évacuacion con pos.
E02 E02
E02 434.06.E02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
085 434.06.085 Ablaufrohr mit Pos. F02 Drain pipe with item F02 Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos. F02
F02
F02 434.06.F02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
090 434.06.090 Ablaufrohr mit Pos. G02 bis G05 Drain pipe with items G02 to Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
G05 rep. G02 à G05 pos. G02 a G05
6708 434.06 S 02.04 V 48/60 B 103/ 05
Kraftstoffleitungen auf Kupplungsgegenseite
Fuel pipes on free end of engine
Tuyauteries de combustible du côté opposé à l’accouplement
Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento 434.06

1 2
3
✍ D GB F E

G02 434.06.G02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


G03 434.06.G03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
G04 434.06.G04 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
G05 434.06.G05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
100 434.06.100 Leckkraftstoffrohr mit Pos. H02 Leakage fuel pipe with item H02 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
fuite avec rep. H02 con pos. H02

H02 434.06.H02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


105 434.06.105 Leckkraftstoffrohr mit Pos. J02 Leakage fuel pipe with item J02 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
fuite avec rep. J02 con pos. J02
J02 434.06.J02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
115 434.06.115 Leckkraftstoffrohr mit Pos. K02 Leakage fuel pipe with item K02 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
fuite avec rep. K02 con pos. K02
K02 434.06.K02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

120 434.06.120 Leckkraftstoffrohr mit Pos. L02 Leakage fuel pipe with item L02 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
fuite avec rep. L02 con pos. L02
L02 434.06.L02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
125 434.06.125 Halter Retainer Support Soporte
126 434.06.126 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
127 434.06.127 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

130 434.06.130 Flansch Flange Bride Brida


131 434.06.131 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
132 434.06.132 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
133 434.06.133 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica

6708 434.06 S 02.04 V 48/60 B 104/ 05


Kraftstoffleitungen auf Kupplungsgegenseite
Fuel pipes on free end of engine
Tuyauteries de combustible du côté opposé à l’accouplement
Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento 434.06

1 2
3
✍ D GB F E

* Einzelteile, siehe Blatt 434.xx


Individual parts, see sheet 434.xx
Pièces détachées, voir feuille 434.xx
Piezas sueltas, véase hoja 434.xx

6708 434.06 S 02.04 V 48/60 B 105/ 05


Pufferkolben
Buffer piston
Piston d’amortisseur
Émbolo amortiguador 434.42

6600 434.42 S 12.03 General 101/ 02


Pufferkolben
Buffer piston
Piston d’amortisseur
Émbolo amortiguador 434.42

1 2
3
✍ D GB F E

001 434.42.001 Zylinder Cylinder Cylindre Cilindro


003 434.42.003 Buchse Bush Douille Casquillo
006 434.42.006 Deckel Cover Couvercle Tapa
007 434.42.007 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
009 434.42.009 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

011 434.42.011 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión


018 434.42.018 Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
019 987.01.003 Schmiermittel (Copa Slip) Lubricant (Copa Slip) Graisse (Copa Slip) Lubricante (Copa Slip)
021 434.42.021 Kolben Piston Piston Émbolo
022 434.42.022 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo

6600 434.42 S 12.03 General 102/ 02


Kraftstoffleitung
Fuel pipe
Tuyauterie de combustible
Tubería de combustible 434.50

6708 434.50 S 05.08 V 48/60 B 101/ 06


Kraftstoffleitung
Fuel pipe
Tuyauterie de combustible
Tubería de combustible 434.50

6708 434.50 S 05.08 V 48/60 B 102/ 06


Kraftstoffleitung
Fuel pipe
Tuyauterie de combustible
Tubería de combustible 434.50

1 2
3
✍ D GB F E

001 434.04.001 Kraftstoffrohr Fuel pipe Tuyau de combustible Tubo de combustible


002 434.04.002 Kraftstoffrohr Fuel pipe Tuyau de combustible Tubo de combustible
003 434.04.003 Kraftstoffrohr Fuel pipe Tuyau de combustible Tubo de combustible
005 434.04.004 Flansch Flange Bride Brida
006 434.04.005 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

007 434.04.006 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad


010 434.50.010 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
011 434.04.008 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
012 434.50.012 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
015 434.50.015 Lager Bearing Palier Cojinete

016 434.04.011 Band Band Ruban Cinta


020 434.50.020 Stopfen Plug Bouchon Tapón
021 434.50.021 Stopfen Plug Bouchon Tapón
025 434.50.025 Deckel Cover Couvercle Tapa
026 434.50.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

030 434.50.030 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


031 434.50.031 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
040 434.04.015 Sammelrohr mit Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
Pos. A06 bis A08 items A06 to A08 rep. A06 à A08 pos. A06 a A08
für 12--Zyl.--Motor for 12 cylinder engine pour moteur à 12 cylindres para motor de 12 cilindros
041 434.04.016 Sammelrohr mit Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
Pos. A06 bis A08 items A06 to A08 rep. A06 à A08 pos. A06 a A08
für 14--Zyl.--Motor for 14 cylinder engine pour moteur à 14 cylindres para motor de 14 cilindros
042 434.04.017 Sammelrohr mit Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
Pos. A06 bis A08 items A06 to A08 rep. A06 à A08 pos. A06 a A08
für 16--Zyl.--Motor for 16 cylinder engine pour moteur à 16 cylindres para motor de 16 cilindros

6708 434.50 S 05.08 V 48/60 B 103/ 06


Kraftstoffleitung
Fuel pipe
Tuyauterie de combustible
Tubería de combustible 434.50

1 2
3
✍ D GB F E

043 434.04.018 Sammelrohr mit Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
Pos. A06 bis A08 items A06 to A08 rep. A06 à A08 pos. A06 a A08
für 18--Zyl.--Motor for 18 cylinder engine pour moteur à 18 cylindres para motor de 18 cilindros
A06 434.50.A06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A07 434.04.A07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
A08 434.04.A08 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
045 434.04.019 Sammelrohr mit Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
Pos. B06 bis B08 items B06 to B08 rep. B06 à B08 pos. B06 a B08
für 12--Zyl.--Motor for 12 cylinder engine pour moteur à 12 cylindres para motor de 12 cilindros

046 434.04.020 Sammelrohr mit Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
Pos. B06 bis B08 items B06 to B08 rep. B06 à B08 pos. B06 a B08
für 14--Zyl.--Motor for 14 cylinder engine pour moteur à 14 cylindres para motor de 14 cilindros
047 434.04.021 Sammelrohr mit Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
Pos. B06 bis B08 items B06 to B08 rep. B06 à B08 pos. B06 a B08
für 16--Zyl.--Motor for 16 cylinder engine pour moteur à 16 cylindres para motor de 16 cilindros
048 434.04.022 Sammelrohr mit Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
Pos. B06 bis B08 items B06 to B08 rep. B06 à B08 pos. B06 a B08
für 18--Zyl.--Motor for 18 cylinder engine pour moteur à 18 cylindres para motor de 18 cilindros
B06 434.50.B06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B07 434.04.B07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

B08 434.04.B08 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


050 434.50.050 Halter Retainer Support Soporte
051 434.50.051 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
052 434.50.052 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
055 434.50.055 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

060 434.04.030 Sammelrohr mit Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
Pos. C06 bis C08 items C06 to C08 rep. C06 à C08 pos. C06 a C08
für 12--Zyl.--Motor for 12 cylinder engine pour moteur à 12 cylindres para motor de 12 cilindros
6708 434.50 S 05.08 V 48/60 B 104/ 06
Kraftstoffleitung
Fuel pipe
Tuyauterie de combustible
Tubería de combustible 434.50

1 2
3
✍ D GB F E

061 434.04.031 Sammelrohr mit Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
Pos. C06 bis C08 items C06 to C08 rep. C06 à C08 pos. C06 a C08
für 14--Zyl.--Motor for 14 cylinder engine pour moteur à 14 cylindres para motor de 14 cilindros
062 434.04.032 Sammelrohr mit Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
Pos. C06 bis C08 items C06 to C08 rep. C06 à C08 pos. C06 a C08
für 16--Zyl.--Motor for 16 cylinder engine pour moteur à 16 cylindres para motor de 16 cilindros
063 434.04.033 Sammelrohr mit Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
Pos. C06 bis C08 items C06 to C08 rep. C06 à C08 pos. C06 a C08
für 18--Zyl.--Motor for 18 cylinder engine pour moteur à 18 cylindres para motor de 18 cilindros
C06 434.04.C06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

C07 434.04.C07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


C08 434.04.C08 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
065 434.04.034 Sammelrohr mit Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
Pos. D06 bis D08 items D06 to D08 rep. D06 à D08 pos. D06 a D08
für 12--Zyl.--Motor for 12 cylinder engine pour moteur à 12 cylindres para motor de 12 cilindros
066 434.04.035 Sammelrohr mit Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
Pos. D06 bis D08 items D06 to D08 rep. D06 à D08 pos. D06 a D08
für 14--Zyl.--Motor for 14 cylinder engine pour moteur à 14 cylindres para motor de 14 cilindros
067 434.04.036 Sammelrohr mit Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
Pos. D06 bis D08 items D06 to D08 rep. D06 à D08 pos. D06 a D08
für 16--Zyl.--Motor for 16 cylinder engine pour moteur à 16 cylindres para motor de 16 cilindros

068 434.04.037 Sammelrohr mit Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
Pos. D06 bis D08 items D06 to D08 rep. D06 à D08 pos. D06 a D08
für 18--Zyl.--Motor for 18 cylinder engine pour moteur à 18 cylindres para motor de 18 cilindros
D06 434.04.D06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D07 434.04.D07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
D08 434.04.D08 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
070 434.50.E Leckkraftstoffrohr mit Pos. E02 Leakage fuel pipe with item E02 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
+ E03 + E03 fuite avec rep. E02 + E03 con pos. E02 + E03

6708 434.50 S 05.08 V 48/60 B 105/ 06


Kraftstoffleitung
Fuel pipe
Tuyauterie de combustible
Tubería de combustible 434.50

1 2
3
✍ D GB F E

E02 434.50.E02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


E03 434.50.E03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
071 434.50.F Leckkraftstoffrohr mit Pos. F02 Leakage fuel pipe with item F02 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
fuite avec rep. F02 con pos. F02
F02 434.50.F02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
080 434.50.080 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor

081 434.50.081 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


085 434.50.G Leckkraftstoffrohr mit Pos. G02 Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
+ G03 G02 + G03 fuite avec rep. G02 + G03 con pos. G02 + G03
G02 434.50.G02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
G03 434.50.G03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
086 434.50.H Leckkraftstoffrohr mit Pos. H02 Leakage fuel pipe with item H02 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
fuite avec rep. H02 con pos. H02

H02 434.50.H02 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

6708 434.50 S 05.08 V 48/60 B 106/ 06


Schmierölleitung Rumpfmotor
Lube oil pipe basic engine
Conduite d’huile de graissage moteur de base
Tubería de aceite lubricante motor de base 440.01

6708 440.01 S 12.01 V 48/60 B 101/ 04


Schmierölleitung Rumpfmotor
Lube oil pipe basic engine
Conduite d’huile de graissage moteur de base
Tubería de aceite lubricante motor de base 440.01

6708 440.01 S 12.01 V 48/60 B 102/ 04


Schmierölleitung Rumpfmotor
Lube oil pipe basic engine
Conduite d’huile de graissage moteur de base
Tubería de aceite lubricante motor de base 440.01

1 2
3
✍ D GB F E

014 440.01.014 Ölrohr Oil pipe Tuyau d’huile Tubo de aceite


016 440.01.016 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
018 440.01.018 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
020 440.01.020 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
022 440.01.022 Flansch Flange Bride Brida

024 440.01.024 Flansch Flange Bride Brida


026 440.01.026 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
030 440.01.030 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
032 440.01.032 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
034 440.01.034 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

035 440.01.035 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
036 440.01.036 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
038 440.01.038 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
058 440.01.058 Platte Plate Plaque Placa
060 440.01.060 Platte Plate Plaque Placa

062 440.01.062 Platte Plate Plaque Placa


064 440.01.064 Platte Plate Plaque Placa
066 440.01.066 Platte Plate Plaque Placa
068 440.01.068 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
069 440.01.069 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad

072 440.01.072 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


073 440.01.073 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
075 440.01.075 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
076 440.01.076 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
077 440.01.077 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6708 440.01 S 12.01 V 48/60 B 103/ 04


Schmierölleitung Rumpfmotor
Lube oil pipe basic engine
Conduite d’huile de graissage moteur de base
Tubería de aceite lubricante motor de base 440.01

1 2
3
✍ D GB F E

079 440.01.079 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
080 440.01.080 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
082 440.01.082 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
083 440.01.083 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad

6708 440.01 S 12.01 V 48/60 B 104/ 04


Kipphebelschmierung und Sperrölleitung
Rocker arm lubrication and sealing oil pipe
Graissage des culbuteurs et conduite d’huile de barrage
Lubricación de los balancines y de la tubería de aceite de bloqueo 440.05

6708 440.05 S 12.01 V 48/60 B 101/ 04


Kipphebelschmierung und Sperrölleitung
Rocker arm lubrication and sealing oil pipe
Graissage des culbuteurs et conduite d’huile de barrage
Lubricación de los balancines y de la tubería de aceite de bloqueo 440.05

6708 440.05 S 12.01 V 48/60 B 102/ 04


Kipphebelschmierung und Sperrölleitung
Rocker arm lubrication and sealing oil pipe
Graissage des culbuteurs et conduite d’huile de barrage
Lubricación de los balancines y de la tubería de aceite de bloqueo 440.05

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.05.001 Zulaufrohr mit Pos. 3 bis 5 Feed pipe with items 3 to 5 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con pos. 3 a 5
rep. 3 à 5
003 440.05.003 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
004 440.05.004 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
005 440.05.005 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor
010 440.05.010 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco

011 440.05.011 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


015 440.05.015 Verteilerstück Distributor Distributeur Distribuidor
016 440.05.016 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
017 440.05.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 440.05.020 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo

021 440.05.021 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


022 440.05.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 440.05.025 Zulaufrohr mit Pos. 27+29 Feed pipe with items 27+29 Tuyau d’arrivée avec rep. 27+29 Tubo de entrada con pos. 27+29
027 440.05.027 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
029 440.05.029 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor

034 440.05.034 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco


035 440.05.035 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
040 440.05.040 Zulaufrohr mit Pos. 42+44 Feed pipe with items 42+44 Tuyau d’arrivée avec rep. 42+44 Tubo de entrada con pos. 42+44
042 440.05.042 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
044 440.05.044 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor

049 440.05.049 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco


050 440.05.050 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
051 440.05.051 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción
052 440.05.052 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6708 440.05 S 12.01 V 48/60 B 103/ 04


Kipphebelschmierung und Sperrölleitung
Rocker arm lubrication and sealing oil pipe
Graissage des culbuteurs et conduite d’huile de barrage
Lubricación de los balancines y de la tubería de aceite de bloqueo 440.05

1 2
3
✍ D GB F E

055 440.05.055 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

056 440.05.056 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6708 440.05 S 12.01 V 48/60 B 104/ 04


Schmierölleitung Rumpfmotor
Lube oil pipe basic engine
Conduite d’huile de graissage moteur de base
Tubería de aceite lubricante motor de base 440.07

6708 440.07 S 11.03 V 48/60 B 101/ 04


Schmierölleitung Rumpfmotor
Lube oil pipe basic engine
Conduite d’huile de graissage moteur de base
Tubería de aceite lubricante motor de base 440.07

6708 440.07 S 11.03 V 48/60 B 102/ 04


Schmierölleitung Rumpfmotor
Lube oil pipe basic engine
Conduite d’huile de graissage moteur de base
Tubería de aceite lubricante motor de base 440.07

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.07.001 Verteilerrohr mit Distributing pipe with Tuyau distributeur avec Tubo de distribución con
Pos. A01 bis A18 items A01 to A18 rep. A01 à A18 pos. A01 a A18
A01 440.07.A01 Verteilerrohr Distributing pipe Tuyau distributeur Tubo de distribución
A02 440.07.A02 Deckel Cover Couvercle Tapa
A03 440.07.A03 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A04 440.07.A04 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

A05 440.07.A05 Blindflansch Blind flange Fausse bride Brida ciega


A06 440.07.A06 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A07 440.07.A07 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A08 440.07.A08 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
A09 440.07.A09 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

A11 440.07.A11 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


A14 440.07.A14 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
A15 440.07.A15 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
A17 440.07.A17 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
A18 440.07.A18 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

002 * 440.07.002 Ölfilter Oil filter Filtre à huile Filtro de aceite


003 440.07.003 Flansch Flange Bride Brida
004 440.07.004 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
005 * 440.07.005 Halter Retainer Support Soporte
006 440.07.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

007 440.07.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 440.07.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 * 440.07.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 440.07.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6708 440.07 S 11.03 V 48/60 B 103/ 04


Schmierölleitung Rumpfmotor
Lube oil pipe basic engine
Conduite d’huile de graissage moteur de base
Tubería de aceite lubricante motor de base 440.07

1 2
3
✍ D GB F E

011 * 440.07.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

012 440.07.012 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


013 * 440.07.013 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
014 * 440.07.014 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
017 * 440.07.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 440.07.020 Thermometer Thermometer Thermomètre Termómetro

021 440.07.021 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección


022 987.01.810 Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor
023 440.07.023 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
* nur für Ausführung mit Ölfilter
only for version with oil filter
seulement pour version avec filter à huile
solamente para versión con filtro de aceite

6708 440.07 S 11.03 V 48/60 B 104/ 04


Schmierölleitungen zum Steuerungsantrieb
Lubricating oil pipes to camshaft drive
Conduites d’huile de graissage à l’actionnement de commande
Tuberías de aceite lubricante al accionamiento por ruedas dentadas 440.08

6708 440.08 S 02.04 V 48/60 B 101/ 05


Schmierölleitungen zum Steuerungsantrieb
Lubricating oil pipes to camshaft drive
Conduites d’huile de graissage à l’actionnement de commande
Tuberías de aceite lubricante al accionamiento por ruedas dentadas 440.08

6708 440.08 S 02.04 V 48/60 B 102/ 05


Schmierölleitungen zum Steuerungsantrieb
Lubricating oil pipes to camshaft drive
Conduites d’huile de graissage à l’actionnement de commande
Tuberías de aceite lubricante al accionamiento por ruedas dentadas 440.08

6708 440.08 S 02.04 V 48/60 B 103/ 05


Schmierölleitungen zum Steuerungsantrieb
Lubricating oil pipes to camshaft drive
Conduites d’huile de graissage à l’actionnement de commande
Tuberías de aceite lubricante al accionamiento por ruedas dentadas 440.08

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.08.001 Verteilerrohr Distributing pipe Tuyau distributeur Tubo de distribución


002 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
003 440.08.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 440.08.005 Ölrohr Oil pipe Tuyau d’huile Tubo de aceite
006 440.08.006 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

007 440.08.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 440.08.009 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
010 440.08.010 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
015 440.08.015 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
016 440.08.016 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor

017 440.08.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 440.08.020 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
021 440.08.021 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
022 440.08.022 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
023 440.08.023 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

025 440.08.025 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


026 440.08.026 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
027 440.08.027 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
030 440.08.030 Ölrohr mit Pos. A03 Oil pipe with item A03 Tuyau d’huile avec rep. A03 Tubo de aceite con pos. A03
A03 440.08.A03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

031 440.08.031 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
035 440.08.035 Ölrohr mit Pos. B02+B03 Oil pipe with item B02+B03 Tuyau d’huile avec rep. Tubo de aceite con pos.
B02+B03 B02+B03
B02 440.08.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B03 440.08.B03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

6708 440.08 S 02.04 V 48/60 B 104/ 05


Schmierölleitungen zum Steuerungsantrieb
Lubricating oil pipes to camshaft drive
Conduites d’huile de graissage à l’actionnement de commande
Tuberías de aceite lubricante al accionamiento por ruedas dentadas 440.08

1 2
3
✍ D GB F E

040 440.08.040 Ölrohr mit Pos. C02+C03 Oil pipe with item C02+C03 Tuyau d’huile avec rep. Tubo de aceite con pos.
C02+C03 C02+C03

C02 440.08.C02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


C03 440.08.C03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
045 440.08.045 Ölrohr mit Pos. D02+D03 Oil pipe with item D02+D03 Tuyau d’huile avec rep. Tubo de aceite con pos.
D02+D03 D02+D03
D02 440.08.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D03 440.08.D03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

080 440.08.080 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga


083 440.08.083 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
084 440.08.084 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
085 440.08.085 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
090 440.08.090 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

091 440.08.091 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
092 440.08.092 Bügel Bow Etrier Estribo
093 440.08.093 Bügel Bow Etrier Estribo

6708 440.08 S 02.04 V 48/60 B 105/ 05


Ölsteuerung für Einspritzzeitpunktverstellung
Oil control for adjusting the injection timing
Distribution d’huile pour le réglage de l’avance à l’injection
Distribución de aceite para el ajuste del momento de inyección 440.09

6708 440.09 S 11.02 V 48/60 B 101/ 03


Ölsteuerung für Einspritzzeitpunktverstellung
Oil control for adjusting the injection timing
Distribution d’huile pour le réglage de l’avance à l’injection
Distribución de aceite para el ajuste del momento de inyección 440.09

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.09.001 Zulaufrohr mit Pos. 3 bis 5 Feed pipe with items 3 to 5 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 3 à 5 pos. 3 a 5
003 440.09.003 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
004 440.09.004 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
005 440.09.005 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
010 440.09.010 Zulaufrohr mit Pos. 12 Feed pipe with item 12 Tuyau d’arrivée avec rep. 12 Tubo de entrada con pos. 12

012 440.09.012 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


015 440.09.015 Zulaufrohr mit Pos. 17 Feed pipe with item 17 Tuyau d’arrivée avec rep. 17 Tubo de entrada con pos. 17
017 440.09.017 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
020 440.09.020 Zulaufrohr mit Pos. 22+23 Feed pipe with items 22+23 Tuyau d‘arrivée avec rep. 22+23 Tubo de entrada con pos. 22+23
022 440.09.022 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

023 440.09.023 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


030 440.09.030 Zulaufrohr mit Pos. 33 bis 36 Feed pipe with items 33 to 36 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 33 à 36 pos. 33 a 36
033 440.09.033 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L
034 440.09.034 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
035 440.09.035 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L

036 440.09.036 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre


040 440.09.040 Zulaufrohr mit Pos. 43 bis 46 Feed pipe with items 43 to 46 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 43 à 46 pos. 43 a 46
043 440.09.043 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L
044 440.09.044 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
045 440.09.045 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L

046 440.09.046 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre


050 440.09.050 Ablaufrohr mit Pos. 52+53 Drain pipe with items 52+53 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 52+53 pos. 52+53
6708 440.09 S 11.02 V 48/60 B 102/ 03
Ölsteuerung für Einspritzzeitpunktverstellung
Oil control for adjusting the injection timing
Distribution d’huile pour le réglage de l’avance à l’injection
Distribución de aceite para el ajuste del momento de inyección 440.09

1 2
3
✍ D GB F E

052 440.09.052 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


053 440.09.053 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
060 440.09.060 Halter Retainer Support Soporte

061 440.09.061 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación


062 440.09.062 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
063 440.09.063 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
064 440.09.064 Rohr Pipe Tuyau Tubo
065 440.09.065 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

070 440.09.070 4/2--Wegemagnetventil 4/2--way solenoid valve Electrovanne à 4/2 voies Válvula magnética de 4/2 pasos
071 440.09.071 Verschleißpäckchen zu Pos. 70 Set of wear parts for item 70 Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
pour rep. 70 para pos. 70
075 440.09.075 Bügel Bow Etrier Estribo
076 440.09.076 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
077 440.09.077 Bügel Bow Etrier Estribo

078 440.09.078 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

6708 440.09 S 11.02 V 48/60 B 103/ 03


Nockenwellenlagerschmierung
Camshaft bearing lubrication
Graissage du palier d’arbre à cames
Lubricación del cojinete del árbol de levas 440.20

6708 440.20 S 10.04 V 48/60 B 101/ 08


Nockenwellenlagerschmierung
Camshaft bearing lubrication
Graissage du palier d’arbre à cames
Lubricación del cojinete del árbol de levas 440.20

6708 440.20 S 10.04 V 48/60 B 102/ 08


Nockenwellenlagerschmierung
Camshaft bearing lubrication
Graissage du palier d’arbre à cames
Lubricación del cojinete del árbol de levas 440.20

6708 440.20 S 10.04 V 48/60 B 103/ 08


Nockenwellenlagerschmierung
Camshaft bearing lubrication
Graissage du palier d’arbre à cames
Lubricación del cojinete del árbol de levas 440.20

6708 440.20 S 10.04 V 48/60 B 104/ 08


Nockenwellenlagerschmierung
Camshaft bearing lubrication
Graissage du palier d’arbre à cames
Lubricación del cojinete del árbol de levas 440.20

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.20.001 Zulaufleitung mit Pos. A02 Supply pipe with item A02 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos. A02
A02
A02 440.20.A02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
002 440.20.002 Zulaufleitung mit Pos. B02 Supply pipe with item B02 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos. B02
B02
B02 440.20.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
003 440.20.003 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor

004 440.20.004 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor


005 440.20.005 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
006 440.20.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 440.20.007 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
008 440.20.008 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor

009 440.20.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 440.20.010 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
020 440.20.020 Zulaufrohr mit Pos. 22+23 Feed pipe with items 22+23 Tuyau d‘arrivée avec rep. 22+23 Tubo de entrada con pos. 22+23
022 440.20.022 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
023 440.20.023 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

025 440.20.025 Zulaufrohr mit Pos. 27+28 Feed pipe with items Tuyau d’arrivée avec rep. 27+28 Tubo de entrada con pos. 27+28
27+28
027 440.20.027 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T
028 440.20.028 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
034 440.20.034 Zulaufrohr mit Pos. 37+38 Feed pipe with items 37+38 Tuyau d‘arrivée avec rep. 37+38 Tubo de entrada con pos. 37+38
037 440.20.037 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

038 440.20.038 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


040 440.20.040 Zulaufrohr mit Pos. 42+43 Feed pipe with items 42+43 Tuyau d’arrivée avec rep. 42+43 Tubo de entrada con pos. 42+43

6708 440.20 S 10.04 V 48/60 B 105/ 08


Nockenwellenlagerschmierung
Camshaft bearing lubrication
Graissage du palier d’arbre à cames
Lubricación del cojinete del árbol de levas 440.20

1 2
3
✍ D GB F E

042 440.20.042 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


043 440.20.043 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
047 440.20.047 Zulaufrohr mit Pos. 49+50 Feed pipe with items 49+50 Tuyau d’arrivée avec rep. 49+50 Tubo de entrada con pos. 49+50

049 440.20.049 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


050 440.20.050 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
053 440.20.053 Zulaufrohr mit Pos. 55+56 Feed pipe with items 55+56 Tuyau d’arrivée avec rep. 55+56 Tubo de entrada con pos. 55+56
055 440.20.055 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
056 440.20.056 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

060 440.20.060 Zulaufrohr mit Pos. 62+63 Feed pipe with item 62+63 Tuyau d’arrivée avec rep. 62+63 Tubo de entrada con pos. 62+63
062 440.20.062 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
063 440.20.063 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
065 440.20.065 Zulaufrohr mit Pos. Feed pipe with items Tuyau d‘arrivée avec rep. 67+68 Tubo de entrada con pos. 67+68
67+68 67+68
067 440.20.067 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

068 440.20.068 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
070 440.20.070 Zulaufrohr mit Pos. 72+73 Feed pipe with items 72+73 Tuyau d‘arrivée avec rep. 72+73 Tubo de entrada con pos. 72+73
072 340.20.072 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
073 440.20.073 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
077 440.20.077 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo

078 440.20.078 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
079 440.20.079 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
080 440.20.080 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
085 440.20.085 Zulaufrohr mit Pos.88+89 Feed pipe with items 88+89 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 88+89 pos. 88+89
088 440.20.088 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6708 440.20 S 10.04 V 48/60 B 106/ 08


Nockenwellenlagerschmierung
Camshaft bearing lubrication
Graissage du palier d’arbre à cames
Lubricación del cojinete del árbol de levas 440.20

1 2
3
✍ D GB F E

089 440.20.089 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


095 440.20.095 Zulaufrohr mit Pos. 97+98 Feed pipe with items 97+98 Tuyau d‘arrivée avec rep. 97+98 Tubo de entrada con pos. 97+98
097 440.20.097 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
098 440.20.098 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
100 440.20.100 Zulaufrohr mit Pos. 102+103 Feed pipe with items 102+103 Tuyau d’arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
102+103 102+103

102 440.20.102 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L


103 440.20.103 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
110 440.20.110 Zulaufrohr mit Pos. 113 bis 115 Feed pipe with items 113 to 115 Tuyau d’arrivée avec rep. 113 à Tubo de entrada con pos. 113 a
115 115
113 440.20.113 Gerade Verschraubung Straight fitting Raccord droit Racor recto
114 440.20.114 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T

115 440.20.115 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


120 440.20.120 Zulaufrohr mit Pos. 122+123 Feed pipe with items 122+123 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
122+123 122+123
122 440.20.122 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
123 440.20.123 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
125 440.20.125 Zulaufrohr mit Pos. 127+128 Feed pipe with items 127+128 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
127+128 127+128

127 440.20.127 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


128 440.20.128 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
135 440.20.135 Zulaufrohr mit Pos. 137+138 Feed pipe with items 137+138 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
137+138 137+138
137 440.20.137 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
138 440.20.138 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

6708 440.20 S 10.04 V 48/60 B 107/ 08


Nockenwellenlagerschmierung
Camshaft bearing lubrication
Graissage du palier d’arbre à cames
Lubricación del cojinete del árbol de levas 440.20

1 2
3
✍ D GB F E

145 440.20.145 Zulaufrohr mit Pos. 147+148 Feed pipe with items 147+148 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
147+148 147+148
147 440.20.147 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
148 440.20.148 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
155 440.20.155 Zulaufrohr mit Pos. 157+158 Feed pipe with items 157+158 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
157+158 157+158
157 440.20.157 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

158 440.20.158 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
170 440.20.170 Zulaufrohr mit Pos. 173+174 Feed pipe with items 173+174 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
173+174 173+174
173 440.20.173 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T
174 440.20.174 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
180 440.20.180 Halter Retainer Support Soporte

181 440.20.181 Halter Retainer Support Soporte


182 440.20.182 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
185 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572

6708 440.20 S 10.04 V 48/60 B 108/ 08


Ölversorgung der Wasserpumpen
Oil supply of the water pumps
Alimentation des pompes à eau
Alimentación de aceite de las bombas de agua 440.64

6708 440.64 S 12.06 V 48/60 B 101/ 02


Ölversorgung der Wasserpumpen
Oil supply of the water pumps
Alimentation des pompes à eau
Alimentación de aceite de las bombas de agua 440.64

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.64.001 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


002 440.64.002 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
003 440.64.003 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
005 440.64.005 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
006 440.64.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6708 440.64 S 12.06 V 48/60 B 102/ 02


Öldruckeinstellventil
Oil pressure adjusting valve
Soupape de réglage de pression d’huile
Válvula de regulación de presión de aceite 440.66

6708 440.66 S 11.07 V 48/60 B 101/ 03


Öldruckeinstellventil
Oil pressure adjusting valve
Soupape de réglage de pression d’huile
Válvula de regulación de presión de aceite 440.66

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.21.001 Verteilerrohr Distributing pipe Tuyau distributeur Tubo de distribución


002 440.66.002 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
003 440.66.003 Dichtung Seal Joint Junta
005 440.66.A Druckminderventil mit Pos. A01 Pressure reducing valve with Détendeur avec rep. A01 à A06 Válvula de reducción de la
bis A06 items A01 to A06 presión con pos. A01 a A06
A01 440.66.A01 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa

A02 440.66.A02 Druckbegrenzungsventil Pressure limiting valve Soupape de limitation de Válvula limitadora de presión
pression
A03 440.66.A03 Dichtung Seal Joint Junta
A04 440.66.A04 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
A05 440.66.A05 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A06 440.66.A06 Spritzschutzring Splash--protection ring Bague anti--projections Anillo de protección contra
salpicaduras

006 440.66.006 Dichtung Seal Joint Junta


007 440.66.007 Flansch Flange Bride Brida
008 440.66.008 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
010 440.66.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 440.66.011 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

015 440.66.015 Dichtung Seal Joint Junta


016 440.66.016 Flansch Flange Bride Brida
018 440.66.018 Flansch Flange Bride Brida
020 440.66.020 Flansch Flange Bride Brida
021 440.66.021 Dichtung Seal Joint Junta

022 440.66.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 440.66.023 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

6708 440.66 S 11.07 V 48/60 B 102/ 03


Öldruckeinstellventil
Oil pressure adjusting valve
Soupape de réglage de pression d’huile
Válvula de regulación de presión de aceite 440.66

1 2
3
✍ D GB F E

025 440.66.025 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


026 440.66.026 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
030 440.66.030 Spritzschutzring Splash--protection ring Bague anti--projections Anillo de protección contra
salpicaduras

032 440.66.032 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción


034 * 440.66.B Zulaufrohr mit Pos. B03 Feed pipe with item B03 Tuyau d’arrivée avec rep. B03 Tubo de entrada con pos. B03
B03 440.66.B03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
035 ** 440.66.C Zulaufrohr mit Pos. C03 Feed pipe with item C03 Tuyau d’arrivée avec rep. C03 Tubo de entrada con pos. C03
C03 440.66.C03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

036 440.66.036 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada


038 440.66.038 Halter Retainer Support Soporte
039 440.66.039 Platte Plate Plaque Placa
040 440.66.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
041 440.66.041 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura

045 440.66.045 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


046 440.66.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* für Zylinderreihe A
for cylinder bank A
pour rangée de cylindres A
para línea de cilindros A
** für Zylinderreihe B
for cylinder bank B
pour rangée de cylindres B
para línea de cilindros B

6708 440.66 S 11.07 V 48/60 B 103/ 03


Kipphebelschmierung und Sperrölleitung
Rocker arm lubrication and sealing oil pipe
Graissage des culbuteurs et conduite d’huile de barrage
Lubricación de los balancines y tubería de aceite de bloqueo 440.68

6708 440.68 S 10.07 V 48/60 B 101/ 04


Kipphebelschmierung und Sperrölleitung
Rocker arm lubrication and sealing oil pipe
Graissage des culbuteurs et conduite d’huile de barrage
Lubricación de los balancines y tubería de aceite de bloqueo 440.68

6708 440.68 S 10.07 V 48/60 B 102/ 04


Kipphebelschmierung und Sperrölleitung
Rocker arm lubrication and sealing oil pipe
Graissage des culbuteurs et conduite d’huile de barrage
Lubricación de los balancines y tubería de aceite de bloqueo 440.68

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.05.001 Zulaufrohr mit Pos. 3+4 Feed pipe with items 3+4 Tuyau d‘arrivée avec rep. 3+4 Tubo de entrada con pos. 3+4
003 440.05.003 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
004 440.05.004 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
010 111.05.002 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco
011 440.05.011 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

012 440.68.012 Deckel Cover Couvercle Tapa


013 440.68.013 Scheibe Washer Rondelle Arandela
014 440.68.014 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
015 440.05.015 Verteilerstück Distributor Distributeur Distribuidor
016 440.05.016 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

017 440.05.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 440.68.020 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
021 440.68.021 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
022 440.68.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 440.05.025 Zulaufrohr mit Pos. 27 Feed pipe with item 27 Tuyau d’arrivée avec rep. 27 Tubo de entrada con pos. 27

027 440.05.027 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada


034 440.05.034 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco
035 440.05.035 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
040 440.68.040 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
049 440.05.049 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

050 440.05.050 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


051 440.05.051 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción
052 440.05.052 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
053 440.68.053 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción
054 440.68.054 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico

6708 440.68 S 10.07 V 48/60 B 103/ 04


Kipphebelschmierung und Sperrölleitung
Rocker arm lubrication and sealing oil pipe
Graissage des culbuteurs et conduite d’huile de barrage
Lubricación de los balancines y tubería de aceite de bloqueo 440.68

1 2
3
✍ D GB F E

055 440.68.055 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


060 440.68.060 Halter Retainer Support Soporte
061 440.68.061 Halter Retainer Support Soporte
062 440.68.062 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6708 440.68 S 10.07 V 48/60 B 104/ 04


Ölsteuerung für automatische Blockierung der Exzenterwelle
Oil control for automatic blocking of eccentric shaft
Distribution d’huile pour blocage automatique d’arbre d’excentrique
Distribución de aceite para bloqueo automático del eje excéntrico 440.81

6708 440.81 S 09.09 V 48/60 B 101/ 05


Ölsteuerung für automatische Blockierung der Exzenterwelle
Oil control for automatic blocking of eccentric shaft
Distribution d’huile pour blocage automatique d’arbre d’excentrique
Distribución de aceite para bloqueo automático del eje excéntrico 440.81

6708 440.81 S 09.09 V 48/60 B 102/ 05


Ölsteuerung für automatische Blockierung der Exzenterwelle
Oil control for automatic blocking of eccentric shaft
Distribution d’huile pour blocage automatique d’arbre d’excentrique
Distribución de aceite para bloqueo automático del eje excéntrico 440.81

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.81.001 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


002 440.81.002 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
003 440.81.003 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
010 440.81.010 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
011 440.81.011 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada

012 440.81.012 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura


013 440.81.013 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
014 440.81.014 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
020 440.81.020 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
030 440.81.030 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada

031 440.81.031 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión


040 440.81.040 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
041 440.81.041 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
050 440.81.050 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
051 440.81.051 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada

052 440.81.052 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura


060 440.81.060 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
061 440.81.061 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
062 440.81.062 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
070 440.81.070 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada

080 440.81.080 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


081 440.81.081 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
090 440.81.090 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
091 440.81.091 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
092 440.81.092 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura

6708 440.81 S 09.09 V 48/60 B 103/ 05


Ölsteuerung für automatische Blockierung der Exzenterwelle
Oil control for automatic blocking of eccentric shaft
Distribution d’huile pour blocage automatique d’arbre d’excentrique
Distribución de aceite para bloqueo automático del eje excéntrico 440.81

1 2
3
✍ D GB F E

093 440.81.093 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada


100 440.81.100 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
110 440.81.110 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
111 440.81.111 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
112 440.81.112 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura

120 440.81.120 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


121 440.81.121 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
122 440.81.122 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
130 440.81.130 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
131 440.81.131 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura

140 440.81.140 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga


141 440.81.141 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
142 440.81.142 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
150 440.81.150 Platte Plate Plaque Placa
151 440.81.151 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

152 440.81.152 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
153 440.81.153 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador
154 440.81.154 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
180 440.81.180 Druckschalter Pressure switch Interrupteur à pression Interruptor de presión
181 440.81.181 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

185 440.81.185 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


186 440.81.186 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
187 440.81.187 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
188 440.81.188 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

6708 440.81 S 09.09 V 48/60 B 104/ 05


Ölsteuerung für automatische Blockierung der Exzenterwelle
Oil control for automatic blocking of eccentric shaft
Distribution d’huile pour blocage automatique d’arbre d’excentrique
Distribución de aceite para bloqueo automático del eje excéntrico 440.81

1 2
3
✍ D GB F E

189 440.81.189 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

200 440.81.200 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada


201 440.81.201 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
202 440.81.202 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
203 440.81.203 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor
392 440.81.392 4/2--Wegemagnetventil 4/2--way solenoid valve Electrovanne à 4/2 voies Válvula magnética de 4/2 pasos

393 440.81.393 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste

6708 440.81 S 09.09 V 48/60 B 105/ 05


Ölversorgung der Wasserpumpen
Oil supply of the water pumps
Alimentation des pompes à eau
Alimentación de aceite de las bombas de agua 440.82

6708 440.82 S 08.09 V 48/60 B 101/ 02


Ölversorgung der Wasserpumpen
Oil supply of the water pumps
Alimentation des pompes à eau
Alimentación de aceite de las bombas de agua 440.82

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.82.001 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


002 440.82.002 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
003 440.82.003 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
004 440.82.004 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo

6708 440.82 S 08.09 V 48/60 B 102/ 02


Manometerleitung
Pressure gauge pipe
Tuyauterie du manomètre
Tubería de manómetro 441.01

6708 441.01 S 03.04 V 48/60 B 101/ 05


Manometerleitung
Pressure gauge pipe
Tuyauterie du manomètre
Tubería de manómetro 441.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 441.01.001 Manometerleitung mit Pos. 10 Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro
bis 16 with items 10 to 16 avec rep. 10 à 16 con pos. 10 a 16
010 441.01.010 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
011 441.01.011 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
012 441.01.012 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
013 441.01.013 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

014 441.01.014 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


015 441.01.015 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
016 441.01.016 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
017 441.01.017 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
018 441.01.018 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

025 * 441.01.025 Manometerleitung mit Pos. 28 Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro
bis 30 with items 28 to 30 avec rep. 28 à 30 con pos. 28 a 30
028 441.01.028 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
029 441.01.029 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
030 441.01.030 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
035 441.01.035 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

036 441.01.036 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
040 * 441.01.040 Manometerleitung mit Pos. 43 Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro
bis 51 with items 43 to 51 avec rep. 43 à 51 con pos. 43 a 51
043 441.01.043 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
044 441.01.044 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
045 441.01.045 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L

046 441.01.046 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre


047 441.01.047 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción

6708 441.01 S 03.04 V 48/60 B 102/ 05


Manometerleitung
Pressure gauge pipe
Tuyauterie du manomètre
Tubería de manómetro 441.01

1 2
3
✍ D GB F E

048 441.01.048 Druckstoßminderer mit Pos. Shock pressure reducer Réducteur de chocs de pression Reductor de golpes de presión
A01 bis A04 with items A01 to A04 avec rep. A01 à A04 con pos. A01 a A04
A01 441.01.A01 Drossel Throttle Etrangleur Estrangulador
A02 441.01.A02 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

A03 441.01.A03 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión


A04 441.01.A04 Manometer--Verschraubung Screwed connection for Vissage pour manomètre Racor para manómetro
pressure gauge
049 441.01.049 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
050 441.01.050 Behälter Tank Réservoir Recipiente
051 441.01.051 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

060 441.01.060 Manometerleitung mit Pos. 64 Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro
bis 66 with items 64 to 66 avec rep. 64 à 66 con pos. 64 a 66
064 441.01.064 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
065 441.01.065 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
066 441.01.066 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
075 441.01.075 Manometerleitung mit Pos. 78 Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro
bis 80 with items 78 to 80 avec rep. 78 à 80 con pos. 78 a 80

078 441.01.078 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico


079 441.01.079 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
080 441.01.080 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
090 441.01.090 Manometerleitung mit Pos. 93 Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro
bis 98 with items 93 to 98 avec rep. 93 à 98 con pos. 93 a 98
093 441.01.093 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico

094 441.01.094 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


097 441.01.097 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
098 441.01.098 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6708 441.01 S 03.04 V 48/60 B 103/ 05


Manometerleitung
Pressure gauge pipe
Tuyauterie du manomètre
Tubería de manómetro 441.01

1 2
3
✍ D GB F E

110 441.01.110 Manometerleitung mit Pos. 121 Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro
bis 128 with items 121 to 128 avec rep. 121 à 128 con pos. 121 a 128
121 441.01.121 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico

122 441.01.122 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


123 441.01.123 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
124 441.01.124 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
125 441.01.125 Doppelabsperrventil Double shut--off valve Soupape d’arrêt double Válvula de cierre doble
126 441.01.126 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión

127 441.01.127 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


128 441.01.128 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
132 441.01.132 Halter Retainer Support Soporte
133 441.01.133 Bügelschraube U--bolt Etrier fileté Horquilla roscada
134 441.01.134 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

135 441.01.135 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad


136 441.01.136 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
137 441.01.137 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
145 441.01.145 Manometerleitung mit Pos. 148 Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro
with item 148 avec rep. 148 con pos. 148
148 441.01.148 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

150 441.01.150 Manometerleitung mit Pos. 152 Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro
with item 152 avec rep. 152 con pos. 152
152 441.01.152 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
200 441.01.200 Platte Plate Plaque Placa
201 441.01.201 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
203 441.01.203 Platte Plate Plaque Placa

6708 441.01 S 03.04 V 48/60 B 104/ 05


Manometerleitung
Pressure gauge pipe
Tuyauterie du manomètre
Tubería de manómetro 441.01

1 2
3
✍ D GB F E

204 441.01.204 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
206 441.01.206 Platte Plate Plaque Placa
207 441.01.207 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
221 441.01.221 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
223 441.01.223 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

224 441.01.224 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
227 441.01.227 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
228 441.01.228 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
240 441.01.240 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
241 441.01.241 Bügel Bow Etrier Estribo

242 441.01.242 Bügel Bow Etrier Estribo


244 441.01.244 Bügel Bow Etrier Estribo
246 441.01.246 Bügel Bow Etrier Estribo
* muß vor Ort angepaßt werden
to be adjusted at site
doit être ajustée sur place
se ha de ajustar en sitio

6708 441.01 S 03.04 V 48/60 B 105/ 05


Kondenswasserablauf
Condensed water discharge
Décharge d’eau de condensation
Descarga del agua de condensación 442.15

6708 442.15 S 06.09 V 48/60 B 101/ 05


Kondenswasserablauf
Condensed water discharge
Décharge d’eau de condensation
Descarga del agua de condensación 442.15

6708 442.15 S 06.09 V 48/60 B 102/ 05


Kondenswasserablauf
Condensed water discharge
Décharge d’eau de condensation
Descarga del agua de condensación 442.15

1 2
3
✍ D GB F E

001 442.15.001 Halter Retainer Support Soporte


002 442.15.002 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
003 442.15.003 Scheibe Washer Rondelle Arandela
004 442.15.004 Kondensatableiter Steam trap Purgeur de vapeur Trampa de vapor
005 442.15.005 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

007 442.15.007 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga


008 442.15.008 Dichtung Seal Joint Junta
009 442.15.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 442.15.010 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
015 442.15.015 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico

016 442.15.016 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


017 442.12.A Ablaufrohr mit Pos. A02 Drain pipe with item A02 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. A02 pos. A02
A02 442.12.A02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
018 442.15.018 T--Stück T--piece Pièze en T Pieza en T
019 442.15.019 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

020 442.15.020 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


021 442.04.021 Trichter Funnel Entonnoir Embudo
022 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
034 442.15.034 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
035 442.15.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

037 442.15.037 Halter Retainer Support Soporte


038 442.15.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 442.15.040 Kondensatableiter Steam trap Purgeur de vapeur Trampa de vapor

6708 442.15 S 06.09 V 48/60 B 103/ 05


Kondenswasserablauf
Condensed water discharge
Décharge d’eau de condensation
Descarga del agua de condensación 442.15

1 2
3
✍ D GB F E

042 * 442.02.042 Ablaufrohr mit Pos. B02+B03 Drain pipe with item B02+B03 Tuyau de décharge Tubo de descarga
avec rep. B02+B03 con pos. B02+B03
B02 442.02.A02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

B03 442.02.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


045 * 442.02.045 Ablaufrohr mit Pos. C02+C03 Drain pipe with items C02+C03 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. C02+C03 pos. C02+C03
C02 442.02.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
C03 442.02.B03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
047 ** 442.02.047 Ablaufrohr mit Pos. D02+D03 Drain pipe with items D02+D03 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. D02+D03 pos. D02+D03

D02 442.02.C02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


D03 442.02.C03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
050 ** 442.02.050 Ablaufrohr mit Pos. E02+E03 Drain pipe with item E02+E03 Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos.
E02+E03 E02+E03
E02 442.02.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
E03 442.02.D03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

052 442.15.052 Halter Retainer Support Soporte


053 442.15.053 Klemmhälftenpaar Clamping half Dispositif de serrage Par de mitades de abrazadera
054 442.15.054 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
055 442.15.055 Scheibe Washer Rondelle Arandela
060 442.15.060 Halter Retainer Support Soporte

061 442.15.061 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6708 442.15 S 06.09 V 48/60 B 104/ 05


Kondenswasserablauf
Condensed water discharge
Décharge d’eau de condensation
Descarga del agua de condensación 442.15

1 2
3
✍ D GB F E

* für Zylinderreihe A
for cylinder bank A
pour rangée de cylindres A
para línea de cilindros A
** für Zylinderreihe B
for cylinder bank B
pour rangée de cylindres B
para línea de cilindros B

6708 442.15 S 06.09 V 48/60 B 105/ 05


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificación de cilindros 443.12

6648 443.12 S 05.01 V 48/60 101/ 06


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificación de cilindros 443.12

6648 443.12 S 05.01 V 48/60 102/ 06


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificación de cilindros 443.12

6648 443.12 S 05.01 V 48/60 103/ 06


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificación de cilindros 443.12

1 2
3
✍ D GB F E

001 443.12.001 Rohrbündel mit Pos. 11 bis 35 Pipe bundle with items 11 to 35 Faisceau de tubes avec rep. 11 Haz de tubos con pos. 11 a 35
à 35
011 443.12.011 Halteblech Holding sheet Tôle de support Chapa de soporte
012 443.12.012 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo
013 443.12.013 Bügel Bow Etrier Estribo
014 443.12.014 Bügel Bow Etrier Estribo

016 443.12.016 Sechskantschraube M6x8 Hexagon bolt M6x8 Boulon à tête hexagonale M6x8 Tornillo de cabeza hexagonal
M6x8
017 443.12.017 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
018 443.12.018 Rohrhalter ohne Pipe support without Support de tube sans Soporte de tubo sin
Gewindebohrung tap hole orifice taraudé orificio roscado
019 443.12.019 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo
020 443.12.020 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo

021 443.12.021 Halteblech Holding sheet Tôle de support Chapa de soporte


022 443.12.022 Halteblech Holding sheet Tôle de support Chapa de soporte
023 443.12.023 Halteblech Holding sheet Tôle de support Chapa de soporte
024 443.12.024 Bügel Bow Etrier Estribo
025 443.12.025 Bügel Bow Etrier Estribo

026 443.12.026 Sechskantschraube M6x30 Hexagon bolt M6x30 Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
M6x30 M6x30
027 443.12.027 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
028 443.12.028 Sechskantschraube M6x45 Hexagon bolt M6x45 Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
M6x45 M6x45
029 443.12.029 Sechskantschraube M6x50 Hexagon bolt M6x50 Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
M6x50 M6x50
030 443.12.030 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6648 443.12 S 05.01 V 48/60 104/ 06


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificación de cilindros 443.12

1 2
3
✍ D GB F E

031 443.12.031 Schraubstück Screw piece Pièce à visser Pieza de atornillar


032 443.12.032 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
033 443.12.033 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
034 443.12.034 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
035 443.12.035 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

036 443.12.036 Rohrbündel mit Pos. 46 bis 70 Pipe bundle with items 46 to 70 Faisceau de tubes avec rep. 46 Haz de tubos con pos. 46 a 70
à 70
046 443.12.046 Halteblech Holding sheet Tôle de support Chapa de soporte
047 443.12.047 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo
048 443.12.048 Bügel Bow Etrier Estribo
049 443.12.049 Bügel Bow Etrier Estribo

051 443.12.051 Sechskantschraube M6x8 Hexagon bolt M6x8 Boulon à tête hexagonale M6x8 Tornillo de cabeza hexagonal
M6x8
052 443.12.052 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
053 443.12.053 Rohrhalter ohne Pipe support without Support de tube sans Soporte de tubo sin
Gewindebohrung tap hole orifice taraudé orificio roscado
054 443.12.054 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo
055 443.12.055 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo

056 443.12.056 Halteblech Holding sheet Tôle de support Chapa de soporte


057 443.12.057 Halteblech Holding sheet Tôle de support Chapa de soporte
058 443.12.058 Halteblech Holding sheet Tôle de support Chapa de soporte
059 443.12.059 Bügel Bow Etrier Estribo
060 443.12.060 Bügel Bow Etrier Estribo

061 443.12.061 Sechskantschraube M6x30 Hexagon bolt M6x30 Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
M6x30 M6x30
062 443.12.062 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
6648 443.12 S 05.01 V 48/60 105/ 06
Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificación de cilindros 443.12

1 2
3
✍ D GB F E

063 443.12.063 Sechskantschraube M6x45 Hexagon bolt M6x45 Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
M6x45 M6x45
064 443.12.064 Sechskantschraube M6x50 Hexagon bolt M6x50 Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
M6x50 M6x50
065 443.12.065 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

066 443.12.066 Schraubstück Screw piece Pièce à visser Pieza de atornillar


067 443.12.067 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
068 443.12.068 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
069 443.12.069 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
070 443.12.070 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

071 443.12.071 Zulaufrohr mit Pos. 73 Feed pipe with item 73 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 73 pos. 73
073 443.12.073 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
074 443.12.074 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
075 443.12.075 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
080 443.12.080 Zulaufrohr mit Pos. 82 Feed pipe with item 82 Tuyau d’arrivée avec rep. 82 Tubo de entrada con pos. 82

082 443.12.082 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


085 443.12.085 Halter Retainer Support Soporte
086 443.12.086 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6648 443.12 S 05.01 V 48/60 106/ 06


Ventilsitzschmierung
Valve seat lubrication
Graissage de siège de soupape
Lubricación del asiento de válvula 443.21

6708 443.21 S 03.10 V 48/60 B 101/ 15


Ventilsitzschmierung
Valve seat lubrication
Graissage de siège de soupape
Lubricación del asiento de válvula 443.21

6708 443.21 S 03.10 V 48/60 B 102/ 15


Ventilsitzschmierung
Valve seat lubrication
Graissage de siège de soupape
Lubricación del asiento de válvula 443.21

6708 443.21 S 03.10 V 48/60 B 103/ 15


Ventilsitzschmierung
Valve seat lubrication
Graissage de siège de soupape
Lubricación del asiento de válvula 443.21

6708 443.21 S 03.10 V 48/60 B 104/ 15


Ventilsitzschmierung
Valve seat lubrication
Graissage de siège de soupape
Lubricación del asiento de válvula 443.21

6708 443.21 S 03.10 V 48/60 B 105/ 15


Ventilsitzschmierung
Valve seat lubrication
Graissage de siège de soupape
Lubricación del asiento de válvula 443.21

6708 443.21 S 03.10 V 48/60 B 106/ 15


Ventilsitzschmierung
Valve seat lubrication
Graissage de siège de soupape
Lubricación del asiento de válvula 443.21

1 2
3
✍ D GB F E

001 443.21.001 Rohrbündel mit Pos. 15, 20 bis Pipe bundle with items 15, 20 to Faisceau de tubes avec rep. 15, Haz de tubos con pos. 15, 20 a
25, 54 bis 59, 61+62 für 25, 54 to 59, 61+62 for 20 à 25, 54 à 59, 61+62 pour 25, 54 a 59, 61+62 para motor
12--Zyl.--Motor 12--cylinder engine moteur à 12 cylindres de 12 cilindros
002 443.21.002 Rohrbündel mit Pos. 15, 19 bis Pipe bundle with items 15, 19 to Faisceau de tubes avec rep. 15, Haz de tubos con pos. 15, 19 a
25, 46 bis 52, 61+62 für 25, 46 to 52, 61+62 for 19 à 25, 46 à 52, 61+62 pour 25, 46 a 52, 61+62 para motor
14--Zyl.--Motor 14--cylinder engine moteur à 14 cylindres de 14 cilindros
003 443.21.003 Rohrbündel mit Pos. 15, 18 bis Pipe bundle with items 15, 18 to Faisceau de tubes avec rep. 15, Haz de tubos con pos. 15, 18 a
25, 37 bis 44, 61+62 für 25, 37 to 44, 61+62 for 18 à 25, 37 à 44,61+62 pour 25, 37 a 44, 61+62 para motor
16--Zyl.--Motor 16--cylinder engine moteur à 16 cylindres de 16 cilindros
004 443.21.004 Rohrbündel mit Pos. 15, 17 bis Pipe bundle with items 15, 17 to Faisceau de tubes avec rep. 15, Haz de tubos con pos. 15, 17 a
25, 27 bis 35, 61+62 für 25, 27 to 35, 61+62 for 17 à 25, 27 à 35, 61+62 pour 25, 27 a 35, 61+62 para motor
18--Zyl.--Motor 18--cylinder engine moteur à 18 cylindres de 18 cilindros
015 443.21.015 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

017 443.21.017 Bügel Bow Etrier Estribo


018 443.21.018 Bügel Bow Etrier Estribo
019 443.21.019 Bügel Bow Etrier Estribo
020 443.21.020 Bügel Bow Etrier Estribo
021 443.21.021 Bügel Bow Etrier Estribo

022 443.21.022 Bügel Bow Etrier Estribo


023 443.21.023 Bügel Bow Etrier Estribo
024 443.21.024 Bügel Bow Etrier Estribo
025 443.21.025 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
027 443.21.027 Halter Retainer Support Soporte

028 443.21.028 Halter Retainer Support Soporte


029 443.21.029 Halter Retainer Support Soporte
030 443.21.030 Halter Retainer Support Soporte
031 443.21.031 Halter Retainer Support Soporte

6708 443.21 S 03.10 V 48/60 B 107/ 15


Ventilsitzschmierung
Valve seat lubrication
Graissage de siège de soupape
Lubricación del asiento de válvula 443.21

1 2
3
✍ D GB F E

032 443.21.032 Halter Retainer Support Soporte

033 443.21.033 Halter Retainer Support Soporte


034 443.21.034 Halter Retainer Support Soporte
035 443.21.035 Halter Retainer Support Soporte
037 443.21.037 Halter Retainer Support Soporte
038 443.21.038 Halter Retainer Support Soporte

039 443.21.039 Halter Retainer Support Soporte


040 443.21.040 Halter Retainer Support Soporte
041 443.21.041 Halter Retainer Support Soporte
042 443.21.042 Halter Retainer Support Soporte
043 443.21.043 Halter Retainer Support Soporte

044 443.21.044 Halter Retainer Support Soporte


046 443.21.046 Halter Retainer Support Soporte
047 443.21.047 Halter Retainer Support Soporte
048 443.21.048 Halter Retainer Support Soporte
049 443.21.049 Halter Retainer Support Soporte

050 443.21.050 Halter Retainer Support Soporte


051 443.21.051 Halter Retainer Support Soporte
052 443.21.052 Halter Retainer Support Soporte
054 443.21.054 Halter Retainer Support Soporte
055 443.21.055 Halter Retainer Support Soporte

056 443.21.056 Halter Retainer Support Soporte


057 443.21.057 Halter Retainer Support Soporte
058 443.21.058 Halter Retainer Support Soporte

6708 443.21 S 03.10 V 48/60 B 108/ 15


Ventilsitzschmierung
Valve seat lubrication
Graissage de siège de soupape
Lubricación del asiento de válvula 443.21

1 2
3
✍ D GB F E

059 443.21.059 Halter Retainer Support Soporte


061 443.21.061 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

062 443.21.062 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


070 443.21.070 Rohrbündel mit Pos. 85, 90 bis Pipe bundle with items 85, 90 to Faisceau de tubes avec rep. 85, Haz de tubos con pos. 85, 90 a
95, 124 bis 131 für 95, 124 to 131 for 12--cylinder 90 à 95, 124 à 131 pour moteur 95, 124 a 131 para motor de 12
12--Zyl.--Motor engine à 12 cylindres cilindros
071 443.21.071 Rohrbündel mit Pos. 85, 89 bis Pipe bundle with items 85, 89 to Faisceau de tubes avec rep. 85, Haz de tubos con pos. 85, 89 a
95, 116 bis 122, 130+131 für 95, 116 to 122, 130+131 for 89 à 95, 116 à 122, 130+131 95, 116 a 122, 130+131 para
14--Zyl.--Motor 14--cylinder engine pour moteur à 14 cylindres motor de 14 cilindros
072 443.21.072 Rohrbündel mit Pos. 85, 88 bis Pipe bundle with items 85, 88 to Faisceau de tubes avec rep. 85, Haz de tubos con pos. 85, 88 a
95, 107 bis 114, 130+131 für 95, 107 to 114, 130+131 for 88 à 95, 107 à 114, 130+131 95, 107 a 114, 130+131 para
16--Zyl.--Motor 16--cylinder engine pour moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindros
073 443.21.073 Rohrbündel mit Pos. 85, 87 bis Pipe bundle with items 85, 87 to Faisceau de tubes avec rep. 85, Haz de tubos con pos. 85, 87 a
95, 97 bis 105, 130+131 für 95, 97 to 105, 130+131 for 87 à 95, 97 à 105, 130+131 95, 97 a 105, 130+131 para
18--Zyl.--Motor 18--cylinder engine pour moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindros

085 443.21.085 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


087 443.21.087 Bügel Bow Etrier Estribo
088 443.21.088 Bügel Bow Etrier Estribo
089 443.21.089 Bügel Bow Etrier Estribo
090 443.21.090 Bügel Bow Etrier Estribo

091 443.21.091 Bügel Bow Etrier Estribo


092 443.21.092 Bügel Bow Etrier Estribo
093 443.21.093 Bügel Bow Etrier Estribo
094 443.21.094 Bügel Bow Etrier Estribo
095 443.21.095 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

097 443.21.097 Halter Retainer Support Soporte

6708 443.21 S 03.10 V 48/60 B 109/ 15


Ventilsitzschmierung
Valve seat lubrication
Graissage de siège de soupape
Lubricación del asiento de válvula 443.21

1 2
3
✍ D GB F E

098 443.21.098 Halter Retainer Support Soporte


099 443.21.099 Halter Retainer Support Soporte
100 443.21.100 Halter Retainer Support Soporte
101 443.21.101 Halter Retainer Support Soporte

102 443.21.102 Halter Retainer Support Soporte


103 443.21.103 Halter Retainer Support Soporte
104 443.21.104 Halter Retainer Support Soporte
105 443.21.105 Halter Retainer Support Soporte
107 443.21.107 Halter Retainer Support Soporte

108 443.21.108 Halter Retainer Support Soporte


109 443.21.109 Halter Retainer Support Soporte
110 443.21.110 Halter Retainer Support Soporte
111 443.21.111 Halter Retainer Support Soporte
112 443.21.112 Halter Retainer Support Soporte

113 443.21.113 Halter Retainer Support Soporte


114 443.21.114 Halter Retainer Support Soporte
116 443.21.116 Halter Retainer Support Soporte
117 443.21.117 Halter Retainer Support Soporte
118 443.21.118 Halter Retainer Support Soporte

119 443.21.119 Halter Retainer Support Soporte


120 443.21.120 Halter Retainer Support Soporte
121 443.21.121 Halter Retainer Support Soporte
122 443.21.122 Halter Retainer Support Soporte
124 443.21.124 Halter Retainer Support Soporte

6708 443.21 S 03.10 V 48/60 B 110 / 15


Ventilsitzschmierung
Valve seat lubrication
Graissage de siège de soupape
Lubricación del asiento de válvula 443.21

1 2
3
✍ D GB F E

125 443.21.125 Halter Retainer Support Soporte


126 443.21.126 Halter Retainer Support Soporte
127 443.21.127 Halter Retainer Support Soporte
128 443.21.128 Halter Retainer Support Soporte
129 443.21.129 Halter Retainer Support Soporte

130 443.21.130 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
131 443.21.131 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
140 443.21.140 Rohrbündel mit Pos. 153, 154, Pipe bundle with items 153, 154, Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. 153, 154
158, 159, 166, 168+169 für 158, 159, 166, 168+169 for 153, 154, 158, 159, 166, 158, 159, 166, 168+169 para
12--Zyl.--Motor 12--cylinder engine 168+169 pour moteur à 12 motor de 12 cilindros
cylindres
141 443.21.141 Rohrbündel mit Pos. 153 bis Pipe bundle with items 153 to Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. 153 a
155, 158, 160, 165, 168+169 für 155, 158, 160, 165, 168+169 for 153 à 155, 158, 160, 165, 155, 158, 160, 165, 168+169
14--Zyl.--Motor 14--cylinder engine 168+169 pour moteur à 14 para motor de 14 cilindros
cylindres
142 443.21.142 Rohrbündel mit Pos. 153, 154, Pipe bundle with items 153, 154, Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. 153, 154,
156, 158, 161, 164, 168+169 für 156, 158, 161, 164, 168+169 for 153, 154, 156, 158, 161, 164, 156, 158, 161, 164, 168+169
16--Zyl.--Motor 16--cylinder engine 168+169 pour moteur à 16 para motor de 16 cilindros
cylindres

143 443.21.143 Rohrbündel mit Pos. 153, 154, Pipe bundle with items 153, 154, Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. 153, 154,
157, 158, 162, 163, 168+169 für 157, 158, 162, 163, 168+169 153, 154, 157, 158, 162, 163, 157, 158, 162, 163, 168+169
18--Zyl.--Motor for 18--cylinder engine 168+169 pour moteur à 18 para motor de 18 cilindros
cylindres
153 443.21.153 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
154 443.21.154 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
155 443.21.155 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
156 443.21.156 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

6708 443.21 S 03.10 V 48/60 B 111 / 15


Ventilsitzschmierung
Valve seat lubrication
Graissage de siège de soupape
Lubricación del asiento de válvula 443.21

1 2
3
✍ D GB F E

157 443.21.157 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
158 443.21.158 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
159 443.21.159 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
160 443.21.160 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
161 443.21.161 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

162 443.21.162 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
163 443.21.163 Bügel Bow Etrier Estribo
164 443.21.164 Bügel Bow Etrier Estribo
165 443.21.165 Bügel Bow Etrier Estribo
166 443.21.166 Bügel Bow Etrier Estribo

168 443.21.168 Halter Retainer Support Soporte


169 443.21.169 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
180 443.21.180 Rohrbündel mit Pos. 193, 194, Pipe bundle with items 193, 194, Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. 193, 194,
198, 199, 206, 208+209 für 198, 199, 206, 208+209 for 193, 194, 198, 199, 206, 198, 199, 206, 208+209 para
12--Zyl.--Motor 12--cylinder engine 208+209 pour moteur à 12 motor de 12 cilindros
cylindres
181 443.21.181 Rohrbündel mit Pos. 193 bis Pipe bundle with items 193 to Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. 193 a
195, 198, 200, 205, 208+209 für 195, 198, 200, 205, 208+209 for 193 à 195, 198, 200, 205, 195, 198, 200, 205, 208+209
14--Zyl.--Motor 14--cylinder engine 208+209 pour moteur à 14 para motor de 14 cilindros
cylindres
182 443.21.182 Rohrbündel mit Pos. 193, 194, Pipe bundle with items 193, 194, Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. 193, 194,
196, 198, 201, 204, 208+209 für 196, 198, 201, 204, 208+209 193, 194, 196, 198, 201, 204, 196, 198, 201, 204, 208+209
16--Zyl.--Motor for 16--cylinder engine 208+209 pour moteur à 16 para motor de 16 cilindros
cylindres

6708 443.21 S 03.10 V 48/60 B 112 / 15


Ventilsitzschmierung
Valve seat lubrication
Graissage de siège de soupape
Lubricación del asiento de válvula 443.21

1 2
3
✍ D GB F E

183 443.21.183 Rohrbündel mit Pos. 193, 194, Pipe bundle with items 193, 194, Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. 193, 194,
197, 198, 202, 203, 208+209 für 197, 198, 202, 203, 208+209 for 193, 194, 197, 198, 202, 203, 197, 198, 202, 203, 208+209
18--Zyl.--Motor 18--cylinder engine 208+209 pour moteur à 18 para motor de 18 cilindros
cylindres
193 443.21.193 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
194 443.21.194 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
195 443.21.195 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
196 443.21.196 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

197 443.21.197 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
198 443.21.198 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
199 443.21.199 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
200 443.21.200 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
201 443.21.201 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

202 443.21.202 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
203 443.21.203 Bügel Bow Etrier Estribo
204 443.21.204 Bügel Bow Etrier Estribo
205 443.21.205 Bügel Bow Etrier Estribo
206 443.21.206 Bügel Bow Etrier Estribo

208 443.21.208 Halter Retainer Support Soporte


209 443.21.209 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
212 443.21.212 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
213 443.21.213 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
214 443.21.214 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

220 443.21.220 Ablaufrohr mit Pos. 224+225 für Drain pipe with items 224+225 Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos.
12--Zyl.--Motor for 12--cylinder engine 224+225 pour moteur à 12 224+225 para motor de 12
cylindres cilindros
6708 443.21 S 03.10 V 48/60 B 113 / 15
Ventilsitzschmierung
Valve seat lubrication
Graissage de siège de soupape
Lubricación del asiento de válvula 443.21

1 2
3
✍ D GB F E

224 443.21.224 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


225 443.21.225 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
230 443.21.230 Ablaufrohr mit Pos. 232 für Drain pipe with items 232 for Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos. 232
14+16--Zyl.--Motor 14+16--cylinder engine 232 pour moteur à para motor de 14+16 cilindros
14+16 cylindres
232 443.21.232 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

235 443.21.235 Ablaufrohr mit Pos. 237 für Drain pipe with items 237 for Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos. 237
18--Zyl.--Motor 18--cylinder engine 237 pour moteur à para motor de 18 cilindros
18 cylindres
237 443.21.237 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
240 443.21.240 Ablaufrohr mit Pos. 244+245 für Drain pipe with items 244+245 Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos.
12--Zyl.--Motor for 12--cylinder engine 244+245 pour moteur à 244+245 para motor de 12
12 cylindres cilindros
244 443.21.244 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
245 443.21.245 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

250 443.21.250 Ablaufrohr mit Pos. 252 für Drain pipe with items 252 for Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos. 252
14+16--Zyl.--Motor 14+16--cylinder engine 252 pour moteur à para motor de 14+16 cilindros
14+16 cylindres
252 443.21.252 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
255 443.21.255 Ablaufrohr mit Pos. 257 für Drain pipe with items 257 for Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos. 257
18--Zyl.--Motor 18--cylinder engine 257 pour moteur à para motor de 18 cilindros
18 cylindres
257 443.21.257 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
259 443.21.259 Verbindungsbrücke für Connecting bridge for 12+16 Pont de raccordement pour Puente de conexión para motor
12+16--Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 12+16 cylindres de 12+16 cilindros

260 443.21.260 Verbindungsbrücke für Connecting bridge for 14 Pont de raccordement pour Puente de conexión para motor
14--Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 14 cylindres de 14 cilindros

6708 443.21 S 03.10 V 48/60 B 114 / 15


Ventilsitzschmierung
Valve seat lubrication
Graissage de siège de soupape
Lubricación del asiento de válvula 443.21

1 2
3
✍ D GB F E

270 443.21.270 Zulaufrohr mit Pos. 272 bis 275 Feed pipe with items 272 to 275 Feed pipe with items Tubo de entrada con
272 to 275 pos. 272 a 275
272 443.21.272 Düse Nozzle Tuyère Tobera
273 443.21.273 Schwenkverschraubung Swivel screw connection Raccord fileté orientable Atornillamiento orientable
274 443.21.274 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

275 443.21.275 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


280 443.21.280 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
281 443.21.281 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
285 443.21.285 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
286 443.21.286 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6708 443.21 S 03.10 V 48/60 B 115 / 15


Rohrleitungen zum Betriebsstoffmodul
Pipes to the operating medium module
Tuyauteries pour modules des matières consommables
Tuberías al módulo de combustible 444.17

6708 444.17 S 07.06 V 48/60 B 101/ 02


Rohrleitungen zum Betriebsstoffmodul
Pipes to the operating medium module
Tuyauteries pour modules des matières consommables
Tuberías al módulo de combustible 444.17

1 2
3
✍ D GB F E

001 444.03.150 Kühlwasserrohr Cooling water pipe Tube d’eau de refroidissement Tubo de agua de refrigeración
002 444.17.002 Halter Retainer Support Soporte
003 444.17.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 444.17.005 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
006 444.17.006 Dichtung Seal Joint Junta

007 444.17.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 444.17.008 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
009 444.17.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 444.17.010 Dichtung Seal Joint Junta
015 444.03.160 Anschlußrohr Connecting pipe Tuyau de raccordement Tubo de empalme

018 444.17.018 Halter Retainer Support Soporte


019 444.17.019 Platte Plate Plaque Placa
020 444.17.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 444.17.025 Platte Plate Plaque Placa
026 444.17.026 Hülse Sleeve Douille Manguito

027 444.17.027 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
030 444.17.030 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
031 444.17.031 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6708 444.17 S 07.06 V 48/60 B 102/ 02


Rohrleitungen zum Turbolader
Pipes to the turbocharger
Tuyauteries pour le turbocompresseur
Tuberías al turbosobrealimentador 446.10

6708 446.10 S 10.09 V 48/60 B 101/ 04


Rohrleitungen zum Turbolader
Pipes to the turbocharger
Tuyauteries pour le turbocompresseur
Tuberías al turbosobrealimentador 446.10

1 2
3
✍ D GB F E

001 446.10.001 Konsole Bracket Console Consola


002 446.10.002 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
003 446.10.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 446.10.005 Winkel Angle Angle Ángulo
006 446.10.006 Winkel Angle Angle Ángulo

007 446.10.007 Leiste Ledge Listeau Listón


008 446.10.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 446.10.009 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
015 446.10.015 Leiste Ledge Listeau Listón
016 446.10.016 Platte Plate Plaque Placa

017 446.10.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 446.10.018 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
030 446.10.030 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
031 446.10.031 Flansch Flange Bride Brida
032 446.10.032 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

033 446.10.033 Druckminderventil Pressure reducing valve Détendeur Válvula de reducción de la


presión
035 446.10.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
036 446.10.036 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
038 446.10.038 Dichtung Seal Joint Junta
046 446.10.046 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

047 446.10.047 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


050 446.10.050 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
051 446.10.051 Halter Retainer Support Soporte
052 446.10.052 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6708 446.10 S 10.09 V 48/60 B 102/ 04


Rohrleitungen zum Turbolader
Pipes to the turbocharger
Tuyauteries pour le turbocompresseur
Tuberías al turbosobrealimentador 446.10

1 2
3
✍ D GB F E

053 446.10.053 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

055 446.10.055 Flansch Flange Bride Brida


056 446.10.056 Dichtung Seal Joint Junta
057 446.10.057 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
058 446.10.058 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
060 446.10.060 Dichtung Seal Joint Junta

061 446.10.061 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


062 446.10.062 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
070 446.10.070 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
071 446.10.071 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
072 446.10.072 Dichtung Seal Joint Junta

073 446.10.073 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


074 446.10.074 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
075 446.10.075 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
076 446.10.076 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
077 446.10.077 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

080 446.10.080 Schieber Slide Vanne Corredera


081 446.10.081 Dichtung Seal Joint Junta
082 446.10.082 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
083 446.10.083 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
084 446.10.084 Flansch Flange Bride Brida

100 446.10.100 Öldunstrohr Oil mist pipe Tuyau à vapeur d’huile Tubo de vapor de aceite
101 446.10.101 Dichtung Seal Joint Junta
104 446.10.104 Halter Retainer Support Soporte

6708 446.10 S 10.09 V 48/60 B 103/ 04


Rohrleitungen zum Turbolader
Pipes to the turbocharger
Tuyauteries pour le turbocompresseur
Tuberías al turbosobrealimentador 446.10

1 2
3
✍ D GB F E

106 446.10.106 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
110 446.10.110 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura

120 446.10.120 Sperrluftleitung mit Pos. 123 bis Sealing air pipe with items 123 Conduite d’air de barrage avec Tubería de aire de bloqueo con
126 to 126 rep. 123 à 126 pos. 123 a 126
123 446.10.123 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
124 446.10.124 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
125 446.10.125 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
126 446.10.126 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6708 446.10 S 10.09 V 48/60 B 104/ 04


Entwässerungsleitungen für Zylinderkopf
Drain pipes for cylinder head
Tuyauteries d’évacuation d’eau pour culasse de cylindre
Tuberías de desagüe para culata 447.02

6708 447.02 S 11.03 V 48/60 B 101/ 04


Entwässerungsleitungen für Zylinderkopf
Drain pipes for cylinder head
Tuyauteries d’évacuation d’eau pour culasse de cylindre
Tuberías de desagüe para culata 447.02

6708 447.02 S 11.03 V 48/60 B 102/ 04


Entwässerungsleitungen für Zylinderkopf
Drain pipes for cylinder head
Tuyauteries d’évacuation d’eau pour culasse de cylindre
Tuberías de desagüe para culata 447.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 447.02.001 Sammelrohr mit Pos. A07+A08 Manifold with items A07+A08 Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. A07+A08
für 12--Zyl.--Motor for 12 cylinder engine A07+A08 pour moteur à 12 para motor de 12 cilindros
cylindres
002 * 447.02.002 Sammelrohr mit Pos. A07+A08 Manifold with items A07+A08 Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. A07+A08
für 14--Zyl.--Motor for 14 cylinder engine A07+A08 pour moteur à 14 para motor de 14 cilindros
cylindres
003 * 447.02.003 Sammelrohr mit Pos. A07+A08 Manifold with items A07+A08 Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. A07+A08
für 16--Zyl.--Motor for 16 cylinder engine A07+A08 pour moteur à 16 para motor de 16 cilindros
cylindres
004 * 447.02.004 Sammelrohr mit Pos. A07+A08 Manifold with items A07+A08 Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. A07+A08
für 18--Zyl.--Motor for 18 cylinder engine A07+A08 pour moteur à 18 para motor de 18 cilindros
cylindres
A07 447.02.A07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

A08 447.02.A08 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


010 ** 447.02.010 Sammelrohr mit Manifold with items B07+B08 Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. B07+B08
Pos. B07+B08 for 12--cylinder engine B07+B08 pour moteur à 12 para motor de 12 cilindros
für 12--Zyl.--Motor cylindres
011 ** 447.02.011 Sammelrohr mit Manifold with items B07+B08 Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. B07+B08
Pos. B07+B08 for 14 cylinder engine B07+B08 pour moteur à 14 para motor de 14 cilindros
für 14--Zyl.--Motor cylindres
012 ** 447.02.012 Sammelrohr mit Manifold with items B07+B08 Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. B07+B08
Pos. B07+B08 for 16 cylinder engine B07+B08 pour moteur à 16 para motor de 16 cilindros
für 16--Zyl.--Motor cylindres
013 ** 447.02.013 Sammelrohr mit Manifold with items B07+B08 Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. B07+B08
Pos. B07+B08 for 18 cylinder engine B07+B08 pour moteur à 18 para motor de 18 cilindros
für 18--Zyl.--Motor cylindres

B07 447.02.B07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


B08 447.02.B08 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6708 447.02 S 11.03 V 48/60 B 103/ 04


Entwässerungsleitungen für Zylinderkopf
Drain pipes for cylinder head
Tuyauteries d’évacuation d’eau pour culasse de cylindre
Tuberías de desagüe para culata 447.02

1 2
3
✍ D GB F E

020 447.02.020 Ablaufrohr mit Pos. C02 Drain pipe with item C02 Tuyau de décharge Tubo de descarga
avec rep. C02 con pos. C02
C02 447.02.C02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
026 * 447.02.026 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga

032 ** 447.02.032 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga


033 447.02.033 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
037 * 447.02.037 Halter Retainer Support Soporte
038 ** 447.02.038 Halter Retainer Support Soporte
039 447.02.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

040 447.02.040 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
041 447.02.041 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
045 447.02.045 Halter, zweiteilig Retainer, two--part Support en deux pièces Soporte de dos piezas
046 447.02.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
047 447.02.047 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

048 447.02.048 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica


* für Zylinderreihe A
for cylinder bank A
pour rangée de cylindres A
para línea de cilindros A
** für Zylinderreihe B
for cylinder bank B
pour rangée de cylindres B
para línea de cilindros B

6708 447.02 S 11.03 V 48/60 B 104/ 04


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.04

6708 447.04 S 01.04 V 48/60 B 101/ 03


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.04

1 2
3
✍ D GB F E

001 447.04.001 Halter Retainer Support Soporte


002 447.04.002 Sammelrohr für 12--Zyl.--Motor Manifold for 12--cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
12 cylindres 12 cilindros
003 447.04.003 Sammelrohr für 14--Zyl.--Motor Manifold for 14 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 14
14 cylindres cilindros
004 447.04.004 Sammelrohr für 16--Zyl.--Motor Manifold for 16 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 16
16 cylindres cilindros
005 447.04.005 Sammelrohr für 18--Zyl.--Motor Manifold for 18 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 18
18 cylindres cilindros

006 447.04.006 Verteilerrohr für 12--Zyl.--Motor Distributing pipe for 12--cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 12 cylindres de 12 cilindros
007 447.04.007 Verteilerrohr für 14--Zyl.--Motor Distributing pipe for 14 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 14 cylindres de 14 cilindros
008 447.04.008 Verteilerrohr für 16--Zyl.--Motor Distributing pipe for 16 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 16 cylindres de 16 cilindros
009 447.04.009 Verteilerrohr für 18--Zyl.--Motor Distributing pipe for 18 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 18 cylindres de 18 cilindros
010 447.04.010 Halter Retainer Support Soporte

011 447.04.011 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


014 447.04.014 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
015 447.04.015 Flansch Flange Bride Brida
016 447.04.016 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
017 447.04.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

018 447.04.018 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


019 447.04.019 Halter Retainer Support Soporte
020 447.04.020 Halter Retainer Support Soporte
021 447.04.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6708 447.04 S 01.04 V 48/60 B 102/ 03


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.04

1 2
3
✍ D GB F E

022 447.04.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

023 447.04.023 Dichtung Seal Joint Junta


025 447.04.025 Kühlwasserrohr Cooling water pipe Tube d’eau de refroidissement Tubo de agua de refrigeración
026 447.04.026 Kühlwasserrohr Cooling water pipe Tube d’eau de refroidissement Tubo de agua de refrigeración
027 447.04.027 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
028 447.04.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

029 447.04.029 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


030 447.04.030 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
031 447.04.031 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
033 447.04.033 Ablaufrohr mit Pos. A04 Drain pipe with item A04 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con pos. A04
rep. A04
A04 447.04.A04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

037 447.04.037 Ablaufrohr mit Pos. B04 Drain pipe with item B04 Tuyau de décharge Tubo de descarga
avec rep. B04 con pos. B04
B04 447.04.B04 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
040 447.04.040 Ablaufrohr mit Pos. C04 Drain pipe with item C04 Tuyau de décharge Tubo de descarga
avec rep. C04 con pos. C04
C04 447.04.C04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
043 447.04.043 Halter Retainer Support Soporte

044 447.04.044 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


045 447.04.045 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
046 447.04.046 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico

6708 447.04 S 01.04 V 48/60 B 103/ 03


Kühlwasserleitung vom Ladeluftkühler
Cooling water pipe from the charge air cooler
Tuyauterie d’eau réfrigérante pour réfrigérant d’air de suralimentation
Tubería agua refrigerante del refrigerador aire sobrealimentación 447.15

6708 447.15 S 04.04 V 48/60 B 101/ 03


Kühlwasserleitung vom Ladeluftkühler
Cooling water pipe from the charge air cooler
Tuyauterie d’eau réfrigérante pour réfrigérant d’air de suralimentation
Tubería agua refrigerante del refrigerador aire sobrealimentación 447.15

1 2
3
✍ D GB F E

001 447.15.001 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


002 447.15.002 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
003 447.15.003 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
004 447.15.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 447.15.005 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

006 447.15.006 Halter Retainer Support Soporte


007 447.15.007 Halter Retainer Support Soporte
008 447.15.008 Abstandsstück Distance piece Pièce de distance Pieza distanciadora
009 447.15.009 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
010 447.15.010 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

011 447.15.011 Halter Retainer Support Soporte


012 447.15.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 447.15.016 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
018 447.15.018 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
019 447.15.019 Rohrkupplung Pipe coupling Accouplement de tuyaux Acoplamiento de tubos

022 447.15.022 Dichtung Seal Joint Junta


023 447.15.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 447.15.025 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
026 447.15.026 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
027 447.15.027 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

028 447.15.028 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


029 447.15.029 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
030 447.15.030 Thermometer Thermometer Thermomètre Termómetro
031 447.15.031 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
032 447.15.032 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6708 447.15 S 04.04 V 48/60 B 102/ 03


Kühlwasserleitung vom Ladeluftkühler
Cooling water pipe from the charge air cooler
Tuyauterie d’eau réfrigérante pour réfrigérant d’air de suralimentation
Tubería agua refrigerante del refrigerador aire sobrealimentación 447.15

1 2
3
✍ D GB F E

033 447.15.033 Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor
040 447.15.040 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada

6708 447.15 S 04.04 V 48/60 B 103/ 03


Einspritzventilkühlung und Kühlwasserentlüftung
Injection valve cooling and cooling water venting
Réfrigération soupape d’injection et ventilation d’eau réfrigérante
Refrigeración de válvula de inyección y ventilación de agua refrigerante 447.73

6708 447.73 S 03.06 V 48/60 B 101/ 05


Einspritzventilkühlung und Kühlwasserentlüftung
Injection valve cooling and cooling water venting
Réfrigération soupape d’injection et ventilation d’eau réfrigérante
Refrigeración de válvula de inyección y ventilación de agua refrigerante 447.73

1 2
3
✍ D GB F E

001 447.03.001 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


015 447.03.015 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
025 447.03.025 Zulaufrohr mit Pos. A02 Feed pipe with item A02 Tuyau d’arrivée avec rep. A02 Tubo de entrada con pos. A02
A02 447.03.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
030 447.03.030 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga

040 447.03.040 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga


055 447.03.055 Ablaufrohr mit Pos. B02 Drain pipe with item B02 Tuyau de décharge Tubo de descarga
avec rep. B02 con pos. B02
B02 447.03.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
085 447.73.085 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
086 447.73.086 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

090 447.73.090 Halter Retainer Support Soporte


091 447.73.091 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
092 447.73.092 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
094 447.37.065 Schieber komplett, mit Slide complete, with Vanne complète, avec raccord Corredera completa, con
Flanschanschluß flanged connection de bride conexión de brida
095 447.73.095 Dichtung Seal Joint Junta

096 447.73.096 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
097 447.73.097 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
100 447.73.100 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
101 447.73.101 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
102 447.73.102 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

115 447.73.115 Halter Retainer Support Soporte


116 447.73.116 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6708 447.73 S 03.06 V 48/60 B 102/ 05


Einspritzventilkühlung und Kühlwasserentlüftung
Injection valve cooling and cooling water venting
Réfrigération soupape d’injection et ventilation d’eau réfrigérante
Refrigeración de válvula de inyección y ventilación de agua refrigerante 447.73

1 2
3
✍ D GB F E

120 * 447.03.120 Verteilerrohr für 12--Zyl.--Motor Distributing pipe for 12--cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 12 cylindres de 12 cilindros
121 * 447.03.121 Verteilerrohr für 14--Zyl.--Motor Distributing pipe for 14 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 14 cylindres de 14 cilindros
122 * 447.03.122 Verteilerrohr für 16--Zyl.--Motor Distributing pipe for 16 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 16 cylindres de 16 cilindros

123 * 447.03.123 Verteilerrohr für 18--Zyl.--Motor Distributing pipe for 18 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 18 cylindres de 18 cilindros
130 ** 447.03.130 Verteilerrohr für 12--Zyl.--Motor Distributing pipe for 12--cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 12 cylindres de 12 cilindros
131 ** 447.03.131 Verteilerrohr für 14--Zyl.--Motor Distributing pipe for 14 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 14 cylindres de 14 cilindros
132 ** 447.03.132 Verteilerrohr für 16--Zyl.--Motor Distributing pipe for 16 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 16 cylindres de 16 cilindros
133 ** 447.03.133 Verteilerrohr für 18--Zyl.--Motor Distributing pipe for 18 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 18 cylindres de 18 cilindros

140 * 447.73.140 Sammelrohr für 12--Zyl.--Motor Manifold for 12--cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
12 cylindres 12 cilindros
141 * 447.73.141 Sammelrohr für 14--Zyl.--Motor Manifold for 14 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 14
14 cylindres cilindros
142 * 447.73.142 Sammelrohr für 16--Zyl.--Motor Manifold for 16 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 16
16 cylindres cilindros
143 * 447.73.143 Sammelrohr für 18--Zyl.--Motor Manifold for 18 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 18
18 cylindres cilindros
150 ** 447.73.150 Sammelrohr für 12--Zyl.--Motor Manifold for 12--cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
12 cylindres 12 cilindros

151 ** 447.73.151 Sammelrohr für 14--Zyl.--Motor Manifold for 14 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 14
14 cylindres cilindros

6708 447.73 S 03.06 V 48/60 B 103/ 05


Einspritzventilkühlung und Kühlwasserentlüftung
Injection valve cooling and cooling water venting
Réfrigération soupape d’injection et ventilation d’eau réfrigérante
Refrigeración de válvula de inyección y ventilación de agua refrigerante 447.73

1 2
3
✍ D GB F E

152 ** 447.73.152 Sammelrohr für 16--Zyl.--Motor Manifold for 16 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 16
16 cylindres cilindros
153 ** 447.73.153 Sammelrohr für 18--Zyl.--Motor Manifold for 18 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 18
18 cylindres cilindros
160 447.73.160 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
161 447.73.161 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

163 447.73.163 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


164 447.73.164 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
170 447.03.170 Zulaufrohr mit Pos. C02 Feed pipe with item C02 Tuyau d’arrivée avec rep. C02 Tubo de entrada con pos. C02
C02 447.03.E02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
180 447.03.180 Ablaufrohr mit Pos. D02 Drain pipe with item D02 Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos. D02
D02

D02 447.03.F02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


188 447.73.188 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
190 447.03.190 Entlüftungsleitung mit Pos. E02 Venting pipe with item E02 Tuyauterie de purge avec Tubería de ventilación con
rep. E02 pos. E02
E02 447.03.G02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
205 447.73.205 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico

206 447.73.206 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre


207 447.73.207 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
210 447.73.210 Flansch Flange Bride Brida
222 447.73.222 Leiste Ledge Listeau Listón
230 447.73.230 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

240 447.73.240 Konsole Bracket Console Consola


241 447.73.241 Konsole Bracket Console Consola

6708 447.73 S 03.06 V 48/60 B 104/ 05


Einspritzventilkühlung und Kühlwasserentlüftung
Injection valve cooling and cooling water venting
Réfrigération soupape d’injection et ventilation d’eau réfrigérante
Refrigeración de válvula de inyección y ventilación de agua refrigerante 447.73

1 2
3
✍ D GB F E

* für Zylinderreihe A
for cylinder bank A
pour rangée de cylindres A
para línea de cilindros A
** für Zylinderreihe B
for cylinder bank B
pour rangée de cylindres B
para línea de cilindros B

6708 447.73 S 03.06 V 48/60 B 105/ 05


Zylinderkopfentlüftung
Cylinder head venting
Ventilation de la culasse de cylindre
Ventilación de la culata 447.74

6708 447.74 S 08.06 V 48/60 B 101/ 02


Zylinderkopfentlüftung
Cylinder head venting
Ventilation de la culasse de cylindre
Ventilación de la culata 447.74

1 2
3
✍ D GB F E

001 447.74.A Entlüftungsleitung mit Pos. Venting pipe with Tuyauterie de purge avec Tubería de ventilación con
A04+A05 items A04+A05 rep. A04+A05 pos. A04+A05
A04 447.74.A04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A05 447.74.A05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
002 447.74.B Entlüftungsleitung mit Pos. B06 Venting pipe with Tuyauterie de purge avec Tubería de ventilación con
item B06 rep. B06 pos. B06
B06 447.74.B06 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción

005 447.74.005 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible


015 447.74.015 Halter Retainer Support Soporte
016 447.74.016 Bügelschraube U--bolt Etrier fileté Horquilla roscada
017 447.74.017 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
020 447.74.020 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)

021 447.74.021 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
030 447.74.030 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6708 447.74 S 08.06 V 48/60 B 102/ 02


Kühlwasserleitung zum Ladeluftkühler
Cooling water pipe to the charge air cooler
Tuyauterie d’eau réfrigérante pour réfrigérant d’air de suralimentation
Tubería agua refrigerante al refrigerador aire sobrealimentación 447.75

6708 447.75 S 09.06 V 48/60 B 101/ 03


Kühlwasserleitung zum Ladeluftkühler
Cooling water pipe to the charge air cooler
Tuyauterie d’eau réfrigérante pour réfrigérant d’air de suralimentation
Tubería agua refrigerante al refrigerador aire sobrealimentación 447.75

1 2
3
✍ D GB F E

001 447.14.001 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


002 447.75.002 Halter Retainer Support Soporte
003 447.75.003 Halter Retainer Support Soporte
004 447.75.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 447.75.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

006 447.75.006 Halter Retainer Support Soporte


007 447.75.007 Halter Retainer Support Soporte
008 447.75.008 Halter Retainer Support Soporte
009 447.75.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 447.75.010 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

013 447.75.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 447.75.014 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
015 447.75.015 Dichtung Seal Joint Junta
016 447.75.016 Flansch Flange Bride Brida
018 447.75.018 Rohrkupplung Pipe coupling Accouplement de tuyaux Acoplamiento de tubos

025 447.14.025 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


027 447.14.027 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
030 447.75.030 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
031 447.75.031 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
032 447.75.032 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

035 * 447.75.035 Halter Retainer Support Soporte


036 ** 447.75.036 Halter Retainer Support Soporte
037 447.75.037 Scheibe Washer Rondelle Arandela
038 447.75.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
039 447.75.039 Halter Retainer Support Soporte

6708 447.75 S 09.06 V 48/60 B 102/ 03


Kühlwasserleitung zum Ladeluftkühler
Cooling water pipe to the charge air cooler
Tuyauterie d’eau réfrigérante pour réfrigérant d’air de suralimentation
Tubería agua refrigerante al refrigerador aire sobrealimentación 447.75

1 2
3
✍ D GB F E

040 447.75.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
041 447.75.041 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
042 447.75.042 Dichtung Seal Joint Junta
043 447.75.043 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
050 447.75.050 Konsole Bracket Console Consola

051 447.75.051 Leiste Ledge Listeau Listón


052 447.75.052 Halter Retainer Support Soporte
055 447.75.055 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
056 447.75.056 Scheibe Washer Rondelle Arandela
057 447.75.057 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* für Motoren mit Turbolader TCA77
for engines with turbocharger TCA77
pour moteurs avec turbocompresseur TCA77
para motores con turbosobrealimentador TCA77
** für Motoren mit Turbolader TCA88
for engines with turbocharger TCA88
pour moteurs avec turbocompresseur TCA88
para motores con turbosobrealimentador TCA88

6708 447.75 S 09.06 V 48/60 B 103/ 03


Kühlwasserzulaufleitung
Cooling water supply pipe
Tuyauterie d’arrivée d’eau de refroidissement
Tubería de entrada del agua de refrigeración 447.95

6744 447.95 S 09.09 V 51/60 DF, V48/60B 101/ 02


Kühlwasserzulaufleitung
Cooling water supply pipe
Tuyauterie d’arrivée d’eau de refroidissement
Tubería de entrada del agua de refrigeración 447.95

1 2
3
✍ D GB F E

001 447.20.001 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


004 447.20.004 Rückschlagklappe Non--return flap Clapet de retenue Clapeta de retención
008 447.95.008 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
010 447.20.010 Dichtung Seal Joint Junta
011 447.20.011 Blende Orifice Diaphragme Diafragma

020 447.20.020 Dichtung Seal Joint Junta


021 447.20.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
022 447.20.022 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
023 447.20.023 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
030 447.20.030 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar

031 447.20.031 Dichtung Seal Joint Junta


032 447.20.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
033 447.20.033 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
040 447.20.040 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
041 447.20.041 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

050 447.20.050 Halter Retainer Support Soporte


051 447.20.051 Halter Retainer Support Soporte
052 447.20.052 Halter Retainer Support Soporte
053 447.20.053 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
054 447.20.054 Scheibe Washer Rondelle Arandela

055 447.20.055 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


056 447.20.056 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6744 447.95 S 09.09 V 51/60 DF, V48/60B 102/ 02


Warnhinweisschild
Warning sign
Panneau avertisseur
Rótulo de aviso 489.01

6600 489.01 S 02.05 General 101/ 02


Warnhinweisschild
Warning sign
Panneau avertisseur
Rótulo de aviso 489.01

1 2
3
✍ D GB F E

S* 489.01.S Warnhinweisschild Warning sign Panneau avertisseur Rótulo de aviso


* für Klemmenkasten
for terminal box
pour boîte à bornes
para caja de bornes

6600 489.01 S 02.05 General 102/ 02


Anbau Klemmenkasten
Mounting of terminal box
Montage du boîte à bornes
Montaje del caja de bornes 489.16

6708 489.16 S 09.09 V 48/60 B 101/ 02


Anbau Klemmenkasten
Mounting of terminal box
Montage du boîte à bornes
Montaje del caja de bornes 489.16

1 2
3
✍ D GB F E

001 489.16.001 Konsole Bracket Console Consola


002 489.16.002 Platte Plate Plaque Placa
003 489.16.003 Hülse Sleeve Douille Manguito
009 489.16.009 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
010 489.16.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

011 489.16.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 489.16.012 Masseband Earthing strap Sangle pour mise a la masse Cincha para puesta a masa
014 489.16.014 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
015 489.16.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 489.16.016 Scheibe Washer Rondelle Arandela

017 489.16.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 489.16.018 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
034 987.01.202 Loctite 222 Loctite 222 Loctite 222 Loctite 222
036 489.16.036 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
037 489.16.037 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes

038 489.16.038 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica


039 489.16.039 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
040 489.16.040 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
041 * 489.16.041 Sechskantschraube M10x25 Hexagon bolt M10x25 Hexagon bolt M10x25 Tornillo de cabeza hexagonal
M10x25
* bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente

6708 489.16 S 09.09 V 48/60 B 102/ 02


Kabelführungsrohre mit Anbau
Cable conduits with attachment
Tubes de câbles avec annexe
Conductos de cables con montaje 489.17

6708 489.17 S 09.09 V 48/60 B 101/ 11


Kabelführungsrohre mit Anbau
Cable conduits with attachment
Tubes de câbles avec annexe
Conductos de cables con montaje 489.17

6708 489.17 S 09.09 V 48/60 B 102/ 11


Kabelführungsrohre mit Anbau
Cable conduits with attachment
Tubes de câbles avec annexe
Conductos de cables con montaje 489.17

6708 489.17 S 09.09 V 48/60 B 103/ 11


Kabelführungsrohre mit Anbau
Cable conduits with attachment
Tubes de câbles avec annexe
Conductos de cables con montaje 489.17

6708 489.17 S 09.09 V 48/60 B 104/ 11


Kabelführungsrohre mit Anbau
Cable conduits with attachment
Tubes de câbles avec annexe
Conductos de cables con montaje 489.17

6708 489.17 S 09.09 V 48/60 B 105/ 11


Kabelführungsrohre mit Anbau
Cable conduits with attachment
Tubes de câbles avec annexe
Conductos de cables con montaje 489.17

1 2
3
✍ D GB F E

A 489.17.A Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal


B 489.17.B Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
F 489.17.F Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
L 489.17.L Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
M 489.17.M Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal

R 489.17.R Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal


U 489.17.U Schutzrohr mit Pos. L Protecting tube with item L Tuyau protecteur avec rep. L Tubo de protección con pos. L
001 489.17.001 Schutzrohr mit Pos. A04 + A Protecting tube with items A04 + Tuyau protecteur avec rep. A04 Tubo de protección con pos.
A +A A04 + A
A04 489.17.A04 Kantenschutz Edge protection Bordure de protection Protección de los bordes
002 489.17.002 Schutzrohr mit Pos. B Protecting tube with item B Tuyau protecteur avec rep. B Tubo de protección con pos. B

003 489.17.003 Bügelschraube U--bolt Etrier fileté Horquilla roscada


004 489.17.004 Bügelschraube U--bolt Etrier fileté Horquilla roscada
005 489.17.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 489.17.006 Bügelschraube U--bolt Etrier fileté Horquilla roscada
011 489.17.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

012 489.17.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 489.17.013 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
021 489.17.021 Rohrklammer Pipe clamp Collier de tuyau Abrazadera de tubo
022 489.17.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 489.17.023 Halter Retainer Support Soporte

024 489.17.024 Halter Retainer Support Soporte


025 489.17.025 Halter Retainer Support Soporte
026 489.17.026 Halter Retainer Support Soporte
030 489.17.030 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6708 489.17 S 09.09 V 48/60 B 106/ 11


Kabelführungsrohre mit Anbau
Cable conduits with attachment
Tubes de câbles avec annexe
Conductos de cables con montaje 489.17

1 2
3
✍ D GB F E

031 489.17.031 Scheibe Washer Rondelle Arandela

032 489.17.032 Schutzrohr mit Pos. C01 -- C03, Protecting tube with items C01 -- Tuyau protecteur avec rep. C01 Tubo de protección con pos.
C05, C07, C08 + A für 12 C03, C05, C07, C08 + A for 12 -- C03, C05, C07, C08 + A pour C01 -- C03, C05, C07, C08 + A
Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 12 cylindres para motor de 12 cilindros
033 489.17.033 Schutzrohr mit Pos. C01 -- C05, Protecting tube with items C01 -- Tuyau protecteur avec rep. C01 Tubo de protección con pos.
C07, C08 + A für 14 Zyl.--Motor C05, C07, C08 + A for 14 -- C05, C07, C08 + A pour C01 -- C05, C07, C08 + A para
cylinder engine moteur à 14 cylindres motor de 14 cilindros
034 489.17.034 Schutzrohr mit Pos. C01 -- C05, Protecting tube with items C01 -- Tuyau protecteur avec rep. C01 Tubo de protección con pos.
C07, C08 + A für 16 Zyl.--Motor C05, C07, C08 + A for 16 -- C05, C07, C08 + A pour C01 -- C05, C07, C08 + A para
cylinder engine moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindros
035 489.17.035 Schutzrohr mit Pos. C01 -- C05, Protecting tube with items C01 -- Tuyau protecteur avec rep. C01 Tubo de protección con pos.
C07, C08 + A für 18 Zyl.--Motor C05, C07, C08 + A for 18 -- C05, C07, C08 + A pour C01 -- C05, C07, C08 + A para
cylinder engine moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindros
C01 489.17.C01 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección

C02 489.17.C02 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección


C03 489.17.C03 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
C04 489.17.C04 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
C05 489.17.C05 Muffe Socket Manchon Manguito
C07 489.17.C07 Durchführtülle Protective bush Douille de traversée Boquilla de paso

C08 489.17.C08 Kantenschutz Edge protection Bordure de protection Protección de los bordes
041 489.17.041 Schutzrohr mit Pos. D01 -- D03, Protecting tube with items D01 -- Tuyau protecteur avec rep. D01 Tubo de protección con pos.
D05, D07 + A für 12 Zyl.--Motor D03, D05, D07+ A for 12 -- D03, D05, D07 + A pour D01 -- D03, D05, D07 + A para
cylinder engine moteur à 12 cylindres motor de 12 cilindros
042 489.17.042 Schutzrohr mit Pos. D01 -- D05, Protecting tube with items D01 -- Tuyau protecteur avec rep. D01 Tubo de protección con pos.
D07 + A für 14 Zyl.--Motor D05, D07+ A for 14 cylinder -- D05, D07 + A pour moteur à D01 -- D05, D07 + A para motor
engine 14 cylindres de 14 cilindros

6708 489.17 S 09.09 V 48/60 B 107/ 11


Kabelführungsrohre mit Anbau
Cable conduits with attachment
Tubes de câbles avec annexe
Conductos de cables con montaje 489.17

1 2
3
✍ D GB F E

043 489.17.043 Schutzrohr mit Pos. D01 -- D03, Protecting tube with items D01 -- Tuyau protecteur avec rep. D01 Tubo de protección con pos.
D05, D07 + A für 16 Zyl.--Motor D03, D05, D07+ A for 16 -- D03, D05, D07 + A pour D01 -- D03, D05, D07 + A para
cylinder engine moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindros
044 489.17.044 Schutzrohr mit Pos. D01 -- D05, Protecting tube with items D01 -- Tuyau protecteur avec rep. D01 Tubo de protección con pos.
D07 + A für 18 Zyl.--Motor D05, D07+ A for 18 cylinder -- D05, D07 + A pour moteur à D01 -- D05, D07 + A para motor
engine 18 cylindres de 18 cilindros

D01 489.17.D01 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección


D02 489.17.D02 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
D03 489.17.D03 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
D04 489.17.D04 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
D05 489.17.D05 Muffe Socket Manchon Manguito

D07 489.17.D07 Durchführtülle Protective bush Douille de traversée Boquilla de paso


045 489.17.045 Schutzrohr mit Pos. A Protecting tube with item A Tuyau protecteur avec rep. A Tubo de protección con pos. A
050 489.17.050 Schutzrohr mit Pos. E03 + E04 Protecting tube with items E03 + Tuyau protecteur avec rep. E03 Tubo de protección con pos.
+B E04 + B + E04 + B E03 + E04 + B
E03 489.17.E03 Durchführtülle Protective bush Douille de traversée Boquilla de paso
E04 489.17.E04 Kantenschutz Edge protection Bordure de protection Protección de los bordes

056 489.17.056 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
060 489.17.060 Schutzrohr mit Pos. F04 + F Protecting tube with item F04 + Tuyau protecteur avec rep. F04 Tubo de protección con pos. F04
F +F +F
F04 489.17.F04 Durchführtülle Protective bush Douille de traversée Boquilla de paso
061 489.17.061 Schutzrohr mit Pos. G03 + F Protecting tube with item G03 + Tuyau protecteur avec rep. G03 Tubo de protección con pos.
F +F G03 + F
G03 489.17.G03 Durchführtülle Protective bush Douille de traversée Boquilla de paso

062 489.17.062 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
065 489.17.065 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6708 489.17 S 09.09 V 48/60 B 108/ 11


Kabelführungsrohre mit Anbau
Cable conduits with attachment
Tubes de câbles avec annexe
Conductos de cables con montaje 489.17

1 2
3
✍ D GB F E

066 489.17.066 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
070 489.17.070 Schutzrohr mit Pos. H04 + B Protecting tube with items H04 + Tuyau protecteur avec rep. H04 Tubo de protección con pos.
B +B H04 + B
H04 489.17.H04 Kantenschutz Edge protection Bordure de protection Protección de los bordes

071 489.17.071 Schutzrohr mit Pos. J04 + B Protecting tube with items J04 + Tuyau protecteur avec rep. J04 Tubo de protección con pos. J04
B +B +B
J04 489.17.J04 Kantenschutz Edge protection Bordure de protection Protección de los bordes
072 489.17.072 Schutzrohr mit Pos. K03 + B Protecting tube with items K03 + Tuyau protecteur avec rep. K03 Tubo de protección con pos.
B +B K03 + B
K03 489.17.K03 Durchführtülle Protective bush Douille de traversée Boquilla de paso
074 489.17.074 Schutzrohr mit Pos. L Protecting tube with item L Tuyau protecteur avec rep. L Tubo de protección con pos. L

075 489.17.075 Schutzrohr mit Pos. B Protecting tube with item B Tuyau protecteur avec rep. B Tubo de protección con pos. B
077 489.17.077 Schutzrohr mit Pos. L Protecting tube with item L Tuyau protecteur avec rep. L Tubo de protección con pos. L
078 489.17.078 Schutzrohr mit Pos. M Protecting tube with item M Tuyau protecteur avec rep. M Tubo de protección con pos. M
081 489.17.081 Schutzrohr mit Pos. L Protecting tube with item L Tuyau protecteur avec rep. L Tubo de protección con pos. L
082 489.17.082 Schutzrohr mit Pos. F Protecting tube with item F Tuyau protecteur avec rep. F Tubo de protección con pos. F

084 489.17.084 Schutzrohr mit Pos. N03 + B Protecting tube with items N03 + Tuyau protecteur avec rep. N03 Tubo de protección con pos.
B +B N03 + B
N03 489.17.N03 Durchführtülle Protective bush Douille de traversée Boquilla de paso
088 * 489.17.088 Rohr, flexibel Flexible pipe Tuyau flexible Tubo flexible
089 * 489.17.089 Rohr, flexibel Flexible pipe Tuyau flexible Tubo flexible
090 ** 489.17.090 Rohr, flexibel Flexible pipe Tuyau flexible Tubo flexible

091 ** 489.17.091 Rohr, flexibel Flexible pipe Tuyau flexible Tubo flexible
095 489.17.095 Platte Plate Plaque Placa
096 489.17.096 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
100 489.17.100 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
6708 489.17 S 09.09 V 48/60 B 109/ 11
Kabelführungsrohre mit Anbau
Cable conduits with attachment
Tubes de câbles avec annexe
Conductos de cables con montaje 489.17

1 2
3
✍ D GB F E

115 489.17.115 Schutzrohr mit Pos. P01 -- P04 Protecting tube with items P01 -- Tuyau protecteur avec rep. P01 Tubo de protección con pos.
+ B für 12 Zyl.--Motor P04 + B for 12 cylinder engine -- P04 + B pour moteur à 12 P01 -- P04 + B para motor de 12
cylindres cilindros

116 489.17.116 Schutzrohr mit Pos. P01, P03, Protecting tube with items P01, Tuyau protecteur avec rep. P01, Tubo de protección con pos.
P04 + B für 14 Zyl.--Motor P03, P04 + B for 14 cylinder P03, P04 + B pour moteur à 14 P01, P03, P04 + B para motor
engine cylindres de 14 cilindros
117 489.17.117 Schutzrohr mit Pos. P01 -- P04 Protecting tube with items P01 -- Tuyau protecteur avec rep. P01 Tubo de protección con pos.
+ B für 16 Zyl.--Motor P04 + B for 16 cylinder engine -- P04 + B pour moteur à 16 P01 -- P04 + B para motor de 16
cylindres cilindros
118 489.17.118 Schutzrohr mit Pos. P01 -- P04 Protecting tube with items P01 -- Tuyau protecteur avec rep. P01 Tubo de protección con pos.
+ B für 18 Zyl.--Motor P04 + B for 18 cylinder engine -- P04 + B pour moteur à 18 P01 -- P04 + B para motor de 18
cylindres cilindros
P01 489.17.P01 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
P02 489.17.P02 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección

P03 489.17.P03 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección


P04 489.17.P04 Muffe Socket Manchon Manguito
119 489.17.119 Leiste Ledge Listeau Listón
120 489.17.120 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
121 489.17.121 Schutzrohr mit Pos. R Protecting tube with item R Tuyau protecteur avec rep. R Tubo de protección con pos. R

123 489.17.123 Schutzrohr mit Pos. S03 + R Protecting tube with items S03 + Tuyau protecteur avec rep. S03 Tubo de protección con pos.
R +R S03 + R
S03 489.17.S03 Durchführtülle Protective bush Douille de traversée Boquilla de paso
125 489.17.125 Schutzrohr mit Pos. T03 + R Protecting tube with items T03 + Tuyau protecteur avec rep. T03 Tubo de protección con pos. T03
R +R +R
T03 489.17.T03 Muffe Socket Manchon Manguito
126 489.17.126 Leiste Ledge Listeau Listón

6708 489.17 S 09.09 V 48/60 B 110 / 11


Kabelführungsrohre mit Anbau
Cable conduits with attachment
Tubes de câbles avec annexe
Conductos de cables con montaje 489.17

1 2
3
✍ D GB F E

127 489.17.127 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


128 489.17.128 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
130 489.17.130 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
133 489.17.133 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
135 489.17.135 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

140 489.17.140 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
141 489.17.141 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
142 489.17.142 Blechschraube Tapping screw Vis à tôle Tornillo autorroscante
143 489.17.143 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
144 489.17.144 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

145 489.17.145 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
146 489.17.146 Durchführtülle Protective bush Douille de traversée Boquilla de paso
150 489.17.150 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
168 489.17.168 Schlauch (bildlich nicht Hose (not represented Tuyau flexible (no représenté) Tubo flexible (no representado
dargestellt) graphically) graficàmente)
200 489.17.200 Halter Retainer Support Soporte

210 489.17.210 Halter Retainer Support Soporte


* für 12+14 Zyl.--Motor
for 12+14 cylinder engine
pour moteur à 12+14 cylindres
para motor de 12+14 cilindros
** für 16+18 Zyl.--Motor
for 16+18 cylinder engine
pour moteur à 16+18 cylindres
para motor de 16+18 cilindros

6708 489.17 S 09.09 V 48/60 B 111 / 11


Anbau Klemmenkasten
Mounting of terminal box
Montage du boîte à bornes
Montaje del caja de bornes 489.18

6708 489.18 S 09.09 V 48/60 B 101/ 03


Anbau Klemmenkasten
Mounting of terminal box
Montage du boîte à bornes
Montaje del caja de bornes 489.18

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 489.07.B Klemmenkasten mit Pos. A01 Terminal box with Boîte à bornes avec Caja de bornes con
bis A12 items A01 to A12 rep. A01 à A12 pos. A01 a A12
A01 489.07.B01 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes
A03 489.07.B03 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
A04 489.07.B04 Stecker Plug Fiche Clavija
A05 489.07.B05 Kabeleinführung Cable socket Entrée du câble Entrada de cable

A06 489.07.B06 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A09 489.07.B09 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
A10 489.07.B10 Dichtung Seal Joint Junta
A11 489.18.A11 Sechskantschraube (bildlich Hexagon bolt (not represented Boulon à tête hexagonale (no Tornillo de cabeza hexagonal (no
nicht dargestellt) graphically) représenté) representado graficàmente)
A12 489.07.B02 Reduktion Reduction Réduction Reducción

002 489.18.002 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho


003 489.18.003 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
005 489.18.005 Masseband Earthing strap Sangle pour mise a la masse Cincha para puesta a masa
007 489.18.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 489.18.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

010 489.18.010 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


011 489.18.011 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
012 489.18.012 Scheibe Washer Rondelle Arandela
013 489.18.013 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
014 489.18.014 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica

015 ** 489.07.A Klemmenkasten mit Pos. B01 Terminal box with Boîte à bornes avec Caja de bornes con
bis B12 items B01 to B12 rep. B01 à B12 pos. B01 a B12
B01 489.07.A01 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes

6708 489.18 S 09.09 V 48/60 B 102/ 03


Anbau Klemmenkasten
Mounting of terminal box
Montage du boîte à bornes
Montaje del caja de bornes 489.18

1 2
3
✍ D GB F E

B02 489.07.A02 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
B03 489.07.A03 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
B04 489.07.A04 Stecker Plug Fiche Clavija

B05 489.07.A05 Kabeleinführung Cable socket Entrée du câble Entrada de cable


B06 489.07.A06 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
B07 489.07.A07 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
B09 489.07.A09 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
B10 489.07.A10 Abdeckplatte Cover plate Plaque de recouvrement Panel de cubierta

B11 489.07.A11 Dichtung Seal Joint Junta


B12 489.18.B12 Sechskantschraube (bildlich Hexagon bolt (not represented Boulon à tête hexagonale (no Tornillo de cabeza hexagonal (no
nicht dargestellt) graphically) représenté) representado graficàmente)
* Ausführung mit 2 Stecker
Version with 2 plugs
Version avec 2 fiche
Versión con 2 clavija
** Ausführung mit 1 Stecker
Version with 1 plug
Version avec 1 fiche
Versión con 1 clavija

6708 489.18 S 09.09 V 48/60 B 103/ 03


Kabelführungsrohre mit Anbau
Cable conduits with attachment
Tubes de câbles avec annexe
Conductos de cables con montaje 489.25

6708 489.25 S 10.09 48/60 B 101/ 06


Kabelführungsrohre mit Anbau
Cable conduits with attachment
Tubes de câbles avec annexe
Conductos de cables con montaje 489.25

6708 489.25 S 10.09 48/60 B 102/ 06


Kabelführungsrohre mit Anbau
Cable conduits with attachment
Tubes de câbles avec annexe
Conductos de cables con montaje 489.25

6708 489.25 S 10.09 48/60 B 103/ 06


Kabelführungsrohre mit Anbau
Cable conduits with attachment
Tubes de câbles avec annexe
Conductos de cables con montaje 489.25

1 2
3
✍ D GB F E

001 489.25.001 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes


002 489.25.002 Halter Retainer Support Soporte
003 489.25.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
004 489.25.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela
005 489.25.005 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho

006 489.25.006 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
007 489.25.007 Scheibe Washer Rondelle Arandela
008 489.25.008 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
009 489.25.009 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
010 489.25.010 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables

011 489.25.011 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


012 489.25.012 Kunststoff--Endwinkel Plastic angle Coude d’extrémité en plastique Codo final de plástico
013 489.25.013 Anschlußplatte Connecting plate Plaque à visser Placa de unión
014 489.25.014 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
015 489.25.015 Schutzleiterklemme Stator earth terminal Borne de masse extérieure Toma de tierra

019 489.25.019 Teflon--Panzerleitung Teflon--armoured cable Conduite armee teflonee Tubería blindada de teflon
021 * 489.25.021 Distanzstück Spacer Pièce d‘écartement Distanciador
022 489.25.022 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
023 489.25.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 * 489.25.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

025 489.25.025 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


026 489.25.026 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
027 489.25.027 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
029 * 489.25.029 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
030 * 489.25.030 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6708 489.25 S 10.09 48/60 B 104/ 06


Kabelführungsrohre mit Anbau
Cable conduits with attachment
Tubes de câbles avec annexe
Conductos de cables con montaje 489.25

1 2
3
✍ D GB F E

031 * 489.25.031 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
032 * 489.25.032 Scheibe Washer Rondelle Arandela
035 489.25.A Schutzrohr mit Pos. A02 Protecting tube with item A02 Tuyau protecteur avec rep. A02 Tubo de protección con pos.
A02
A02 489.25.A02 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
036 489.25.B Schutzrohr mit Pos. B02 Protecting tube with item B02 Tuyau protecteur avec rep. B02 Tubo de protección con pos.
B02

B02 489.25.B02 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal


037 489.25.C Schutzrohr mit Pos. C02 Protecting tube with item C02 Tuyau protecteur avec rep. C02 Tubo de protección con pos.
C02
C02 489.25.C02 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
038 489.25.D Schutzrohr mit Pos. D02 Protecting tube with item D02 Tuyau protecteur avec rep. D02 Tubo de protección con pos.
D02
D02 489.25.D02 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal

039 489.25.E Schutzrohr mit Pos. E02 Protecting tube with item E02 Tuyau protecteur avec rep. E02 Tubo de protección con pos.
E02
E02 489.25.E02 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
040 489.25.F Schutzrohr mit Pos. F02 Protecting tube with item F02 Tuyau protecteur avec rep. F02 Tubo de protección con pos. F02
F02 489.25.F02 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
041 489.25.041 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección

042 489.25.G Schutzrohr mit Pos. G03+H02 Protecting tube with item Tuyau protecteur avec rep. Tubo de protección con pos.
G03+H02 G03+H02 G03+H02
G03 489.25.G03 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
H02 489.25.H02 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
043 489.25.J Schutzrohr mit Pos. J02 Protecting tube with item J02 Tuyau protecteur avec rep. J02 Tubo de protección con pos. J02
J02 489.25.J02 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal

6708 489.25 S 10.09 48/60 B 105/ 06


Kabelführungsrohre mit Anbau
Cable conduits with attachment
Tubes de câbles avec annexe
Conductos de cables con montaje 489.25

1 2
3
✍ D GB F E

044 * 489.25.K Schutzrohr mit Pos. K02+K03 Protecting tube with items Tuyau protecteur avec rep. Tubo de protección con pos.
K02+K03 K02+K03 K02+K03
K02 489.25.K02 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
K03 489.25.K03 Kantenschutz Edge protection Bordure de protection Protección de los bordes
045 * 489.25.L Schutzrohr mit Pos. L04+L05 Protecting tube with items Tuyau protecteur avec rep. Tubo de protección con pos.
L04+L05 L04+L05 L04+L05
L04 489.25.L04 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal

L05 489.25.L05 Kantenschutz Edge protection Bordure de protection Protección de los bordes
046 * 489.25.M Schutzrohr mit Pos. M02 Protecting tube with item M02 Tuyau protecteur avec rep. M02 Tubo de protección con pos.
M02
M02 489.25.M02 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6708 489.25 S 10.09 48/60 B 106/ 06


Piezas de recambio (Herramientas)

1 Introducción

2 Lista de todos los


grupos

3 Piezas de recambio
(Motor)

4 Piezas de recambio
(Herramientas)

5 Kits de piezas de
recambio (SPK)

6683 4--04 S 07.09 101/ 01


Grundwerkzeuge
Basic tools
Outils de base
Herramientas de base 980.02

6708 980.02 S 07.09 48/60 B 101/ 08


Grundwerkzeuge
Basic tools
Outils de base
Herramientas de base 980.02

6708 980.02 S 07.09 48/60 B 102/ 08


Grundwerkzeuge
Basic tools
Outils de base
Herramientas de base 980.02

6708 980.02 S 07.09 48/60 B 103/ 08


Grundwerkzeuge
Basic tools
Outils de base
Herramientas de base 980.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 009.229 Werkzeug, Grundumfang mit Tools, basic scope with items Outils, accessoires de base Herramientas, alcance básico
Pos. A01 bis A51 A01 to A51 avec rep. A01 à A51 con pos. A01 a A51
A01 009.230 Steckschlüssel (Satz) Socket wrench (set) Clé à douille (jeu) Llave tubular (juego)
mit Pos. B01 bis B24 wirh items B01 to B24 avec rep. B01 à B24 con pos. B01 a B24
B01 001.787 Steckschlüsseleinsatz 10x12,5 Socket wrench insert 10x12,5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 10x12,5
10x12,5
B02 001.751 Steckschlüsseleinsatz 11x12,5 Socket wrench insert 11x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 11x12,5
11x12,5
B03 001.788 Steckschlüsseleinsatz 12x12,5 Socket wrench insert 12x12,5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 12x12,5
12x12,5

B04 001.752 Steckschlüsseleinsatz 13x12,5 Socket wrench insert 13x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 13x12,5
13x12,5
B05 001.753 Steckschlüsseleinsatz 14x12,5 Socket wrench insert 14x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 14x12,5
14x12,5
B06 001.789 Steckschlüsseleinsatz 15x12,5 Socket wrench insert 15x12,5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 15x12,5
15x12,5
B07 001.790 Steckschlüsseleinsatz 16x12,5 Socket wrench insert 16x12,5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 16x12,5
16x12,5
B08 001.754 Steckschlüsseleinsatz 17x12,5 Socket wrench insert 17x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 17x12,5
17x12,5

B09 001.798 Steckschlüsseleinsatz 18x12,5 Socket wrench insert 18x12,5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 18x12,5
18x12,5
B10 001.755 Steckschlüsseleinsatz 19x12,5 Socket wrench insert 19x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 19x12,5
19x12,5
B11 001.799 Steckschlüsseleinsatz 21x12,5 Socket wrench insert 21x12,5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 21x12,5
21x12,5
B12 001.756 Steckschlüsseleinsatz 22x12,5 Socket wrench insert 22x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 22x12,5
22x12,5
B13 001.757 Steckschlüsseleinsatz 24x12,5 Socket wrench insert 24x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 24x12,5
24x12,5
6708 980.02 S 07.09 48/60 B 104/ 08
Grundwerkzeuge
Basic tools
Outils de base
Herramientas de base 980.02

1 2
3
✍ D GB F E

B14 001.758 Steckschlüsseleinsatz 27x12,5 Socket wrench insert 27x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 27x12,5
27x12,5
B15 001.759 Steckschlüsseleinsatz 30x12,5 Socket wrench insert 30x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 30x12,5
30x12,5
B16 001.760 Steckschlüsseleinsatz 32x12,5 Socket wrench insert 32x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 32x12,5
32x12,5
B17 001.769 Steckschlüsseleinsatz 34x12,5 Socket wrench insert 34x12,5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 34x12,5
34x12,5
B19 001.891 Quergriff 12,5 Cross handle 12.5 Poignée en T 12,5 Mango transversal 12,5

B20 001.908 Verlängerung 12,5x75 Extension 12,5x75 Rallonge 12,5x75 Pieza de prolongación 12,5x75
B21 001.911 Verlängerung 12,5x125 Extension 12,5x125 Rallonge 12,5x125 Pieza de prolongación 12,5x125
B22 001.912 Verlängerung 12,5x250 Extension 12,5x250 Rallonge 12,5x250 Pieza de prolongación 12,5x250
B23 001.876 Kardangelenk 12,5 Universal joint 12.5 Joint universel 12,5 Articulación de cardán 12,5
B24 001.521 Knarre 12,5 Ratchet 12.5 Cliquet 12,5 Carraca 12,5

A03 009.231 Satz Ring--Maulschlüssel mit Set of combination wrenches Jeu de clé mixtes avec rep. C01 Juego de llaves anulares y de
Pos. C01 bis C23 with items C01 to C23 à C23 boca con pos. C01 a C23
C01 002.050 Ring--Maulschlüssel 5,5 Combination wrench 5,5 Clé mixte 5,5 Liave anular y de boca 5,5
C02 002.051 Ring--Maulschlüssel 6 Combination wrench 6 Clé mixte 6 Liave anular y de boca 6
C03 002.020 Ring--Maulschlüssel 7 Combination wrench 7 Clé mixte 7 Liave anular y de boca 7
C04 002.021 Ring--Maulschlüssel 8 Combination wrench 8 Clé mixte 8 Liave anular y de boca 8

C05 002.052 Ring--Maulschlüssel 9 Combination wrench 9 Clé mixte 9 Liave anular y de boca 9
C06 002.023 Ring--Maulschlüssel 10 Combination wrench 10 Clé mixte 10 Liave anular y de boca 10
C07 002.053 Ring--Maulschlüssel 11 Combination wrench 11 Clé mixte 11 Liave anular y de boca 11
C08 002.054 Ring--Maulschlüssel 12 Combination wrench 12 Clé mixte 12 Liave anular y de boca 12
C09 002.024 Ring--Maulschlüssel 13 Combination wrench 13 Clé mixte 13 Liave anular y de boca 13

6708 980.02 S 07.09 48/60 B 105/ 08


Grundwerkzeuge
Basic tools
Outils de base
Herramientas de base 980.02

1 2
3
✍ D GB F E

C10 002.055 Ring--Maulschlüssel 14 Combination wrench 14 Clé mixte 14 Liave anular y de boca 14
C11 002.025 Ring--Maulschlüssel 15 Combination wrench 15 Clé mixte 15 Liave anular y de boca 15
C12 002.056 Ring--Maulschlüssel 16 Combination wrench 16 Clé mixte 16 Liave anular y de boca 16
C13 002.026 Ring--Maulschlüssel 17 Combination wrench 17 Clé mixte 17 Liave anular y de boca 17
C14 002.057 Ring--Maulschlüssel 18 Combination wrench 18 Clé mixte 18 Liave anular y de boca 18

C15 002.027 Ring--Maulschlüssel 19 Combination wrench 19 Clé mixte 19 Liave anular y de boca 19
C16 002.058 Ring--Maulschlüssel 20 Combination wrench 20 Clé mixte 20 Liave anular y de boca 20
C17 002.059 Ring--Maulschlüssel 21 Combination wrench 21 Clé mixte 21 Liave anular y de boca 21
C18 002.070 Ring--Maulschlüssel 22 Combination wrench 22 Clé mixte 22 Liave anular y de boca 22
C19 002.071 Ring--Maulschlüssel 24 Combination wrench 24 Clé mixte 24 Liave anular y de boca 24

C20 002.072 Ring--Maulschlüssel 27 Combination wrench 27 Clé mixte 27 Liave anular y de boca 27
C21 002.073 Ring--Maulschlüssel 30 Combination wrench 30 Clé mixte 30 Liave anular y de boca 30
C22 002.074 Ring--Maulschlüssel 32 Combination wrench 32 Clé mixte 32 Liave anular y de boca 32
C23 002.075 Ring--Maulschlüssel 34 Combination wrench 34 Clé mixte 34 Liave anular y de boca 34
A06 000.566 Einmaulschlüssel 36 Single ended open--jaw wrench Clé plate simple 36 Llave de una boca 36
36

A07 000.567 Einmaulschlüssel 41 Single ended open--jaw wrench Clé plate simple 41 Llave de una boca 41
41
A08 000.568 Einmaulschlüssel 46 Single ended open--jaw wrench Clé plate simple 46 Llave de una boca 46
46
A09 000.569 Einmaulschlüssel 50 Single ended open--jaw wrench Clé plate simple 50 Llave de una boca 50
50
A11 000.391 Schraubendreher 0,8x5,5 Screw driver 0.8x5.5 Tournevis 0,8x5,5 Destornillador 0,8x5,5
A12 000.393 Schraubendreher 1,2x9 Screw driver 1.2x9 Tournevis 1,2x9 Destornillador 1,2x9

A13 000.395 Schraubendreher 2x12 Screw driver 2x12 Tournevis 2x12 Destornillador 2x12

6708 980.02 S 07.09 48/60 B 106/ 08


Grundwerkzeuge
Basic tools
Outils de base
Herramientas de base 980.02

1 2
3
✍ D GB F E

A15 000.401 Kreuzschlitzschraubendreher (1) Screwdriver for recessed--head Tournevis cruciforme (1) Destornillador de tornillos con
screws (1) ranura cruciforme (1)
A16 000.402 Kreuzschlitzschraubendreher (2) Screwdriver for recessed--head Tournevis cruciforme (2) Destornillador de tornillos con
screws (2) ranura cruciforme (2)
A18 000.307 Sechskantschraubendreher 3L Hexagon screw driver 3L Tournevis hexagonal 3L Destornillador hexagonal 3L
A19 000.293 Sechskantschraubendreher 4 Hexagon screw driver 4 Tournevis hexagonal 4 Destornillador hexagonal 4

A20 000.294 Sechskantschraubendreher 5 Hexagon screw driver 5 Tournevis hexagonal 5 Destornillador hexagonal 5
A21 000.295 Sechskantschraubendreher 6 Hexagon screw driver 6 Tournevis hexagonal 6 Destornillador hexagonal 6
A22 000.297 Sechskantschraubendreher 8 Hexagon screw driver 8 Tournevis hexagonal 8 Destornillador hexagonal 8
A23 000.298 Sechskantschraubendreher 10 Hexagon screw driver 10 Tournevis hexagonal 10 Destornillador hexagonal 10
A24 000.299 Sechskantschraubendreher 12 Hexagon screw driver 12 Tournevis hexagonal 12 Destornillador hexagonal 12

A25 000.300 Sechskantschraubendreher 14 Hexagon screw driver 14 Tournevis hexagonal 14 Destornillador hexagonal 14
A26 000.301 Sechskantschraubendreher 17 Hexagon screw driver 17 Tournevis hexagonal 17 Destornillador hexagonal 17
A27 000.302 Sechskantschraubendreher 19 Hexagon screw driver 19 Tournevis hexagonal 19 Destornillador hexagonal 19
A29 000.507 Drehstift 5 Tommy bar, 5 mm Tige 5 Volvedor 5
A30 000.262 Drehstift 8 Tommy bar, 8 mm Tige 8 Volvedor 8

A31 000.263 Drehstift 10 Tommy bar, 10 mm Tige 10 Volvedor 10


A32 000.264 Drehstift 12 Tommy bar, 12 mm Tige 12 Volvedor 12
A33 000.266 Drehstift 16 Tommy bar, 16 mm Tige 16 Volvedor 16
A35 001.927 Übergangsteil 12,5x20 Adapter 12,5x20 Douille intercalaire 12,5x20 Pieza de adaptación 12,5x20
A36 001.923 Übergangsteil 20x12,5 Adapter 20x12,5 Douille intercalaire 20x12,5 Pieza de adaptación 20x12,5

A38 001.779 Steckschlüsseleinsatz S 36x20 Socket wrench insert S 36x20 Embout pour clé à douille S Vaso de llave tubular S 36x20
36x20
A39 001.780 Steckschlüsseleinsatz 41x20 Socket wrench insert 41x20 Embout pour clé à douille 41x20 Vaso de llave tubular 41x20
A41 002.162 Zange für Sicherungsringe A Pliers for retaining rings A Pince pour bague de sécurité Tenaza para anillos de seguridad
19--60 19--60 A 19--60 A 19--60
6708 980.02 S 07.09 48/60 B 107/ 08
Grundwerkzeuge
Basic tools
Outils de base
Herramientas de base 980.02

1 2
3
✍ D GB F E

A42 002.163 Zange für Sicherungsringe C Pliers for retaining rings C Pince pour bague de sécurtité Tenaza para anillos de seguridad
40--100 40--100 C 40--100 A 40--100
A44 000.451 Fühlerlehre (Satz--) Feeler gauge (set) Jauge d’épaisseur Calibre palpador (juego de)

A46 001.391 Hebeisen Crow bar Pied de biche Alzaprima


A48 002.198 Greifzange Gripping pliers Pinces réglables Alicate regulable
A49 000.693 Hammer Hammer Marteau Martillo
A51 009.470 Werkzeugkasten Tool box Caisse à outils Caja de herramientas
003 003.005 Fettpresse Grease gun Pompe à graisse Pistola de engrasar

008 014.015 Bolzenzieher mit Pos. D01 bis Bolt extractor with items D01 to Extracteur avec rep. D01 à D04 Sacapernos con pos. D01 a D04
D04 D04
D01 014.015--1 Ringmutter Ring nut Ecrou de bague Tuerca de anillo
D02 014.015--2 Ringmutter Ring nut Ecrou de bague Tuerca de anillo
D03 014.015--3 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
D04 014.015--4 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

6708 980.02 S 07.09 48/60 B 108/ 08


Allgemeine Werkzeuge
General tools
Outils généraux
Herramientas generales 980.03

6708 980.03 S 06.09 48/60, 48/60 B 101/ 04


Allgemeine Werkzeuge
General tools
Outils généraux
Herramientas generales 980.03

6708 980.03 S 06.09 48/60, 48/60 B 102/ 04


Allgemeine Werkzeuge
General tools
Outils généraux
Herramientas generales 980.03

6708 980.03 S 06.09 48/60, 48/60 B 103/ 04


Allgemeine Werkzeuge
General tools
Outils généraux
Herramientas generales 980.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 008.011 Drehmomentschlüssel 40--200 Torque wrench 40--200 Nm Clé dynamométrique 40--200 Llave dinamométrica 40--200
Nm Nm Nm
002 008.023 Knarre Ratchet Cliquet Carraca
003 008.017 Drehmomentschlüssel 160--800 Torque wrench 160--800 Nm Clé dynamométrique 160--800 Llave dinamométrica 160--800
Nm Nm Nm
004 008.005 Drehmomentschlüssel Torque wrench 750--2000 Nm Clé dynamométrique 750--2000 Llave dinamométrica 750--2000
750--2000 Nm Nm Nm
005 008.029 Drehmomentschlüssel 10--60 Torque wrench 10--60 Nm Clé dynamométrique 10--60 Nm Llave dinamométrica 10--60 Nm
Nm

008 000.142 Ringschraube M12 Lifting eye bolt M12 Anneau de levage M12 Tornillo de anillo M12
009 000.143 Ringschraube M16 Lifting eye bolt M16 Anneau de levage M16 Tornillo de anillo M16
010 000.155 Ringschraube M20 Lifting eye bolt M20 Anneau de levage M20 Tornillo de anillo M20
011 000.156 Ringschraube M24 Lifting eye bolt M24 Anneau de levage M24 Tornillo de anillo M24
015 001.843 Steckschlüsseleinsatz Socket wrench insert Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular

016 001.922 Übergangsteil 12,5x10 Adapter 12,5x10 Douille intercalaire 12,5x10 Pieza de adaptación 12,5x10
017 001.923 Übergangsteil 20x12,5 Adapter 20x12,5 Douille intercalaire 20x12,5 Pieza de adaptación 20x12,5
018 001.927 Übergangsteil 12,5x20 Adapter 12,5x20 Douille intercalaire 12,5x20 Pieza de adaptación 12,5x20
019 001.924 Übergangsteil 25x20 Adapter 25x20 Douille intercalaire 25x20 Pieza de adaptación 25x20
020 001.928 Übergangsteil 20x25 Adapter 20x25 Douille intercalaire 20x25 Pieza de adaptación 20x25

025 001.854 Schraubendrehereinsatz 8x12,5 Screw driver insert 8x12.5 Embout de tournevis 8x12,5 Puntas recambiables de
destornillador 8x12,5
026 001.858 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 14x12.5 Embout de tournevis 14x12,5 Puntas recambiables de
14x12,5 destornillador 14x12,5
027 001.861 Schraubendrehereinsatz 22x25 Screw driver insert 22x25 Embout de tournevis 22x25 Puntas recambiables de
destornillador 22x25
029 001.804 Steckschlüsseleinsatz Socket wrench insert Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular

6708 980.03 S 06.09 48/60, 48/60 B 104/ 04


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04

6648 980.04 S 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 101/ 15


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04

6648 980.04 S 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 102/ 15


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04

6648 980.04 S 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 103/ 15


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04

6648 980.04 S 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 104/ 15


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04

6648 980.04 S 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 105/ 15


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04

6648 980.04 S 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 106/ 15


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04

1 2
3
✍ D GB F E

001 009.342 Hochdruckpumpe High--pressure pump Pompe haute pression Bomba de alta presión
003 009.306 Hochdruckschlauch mit Pos. High--pressure hose with items Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión con
A01 bis A04 A01 to A04 avec pos. A01 à A04 pos A01 a A04
A01 009.306--1 Schnellkupplungshälfte Quick--acting coupling half Demi--accouplement rapide Mitad de acoplamiento rápido
A02 009.306--2 Schnellkupplungshälfte Quick--acting coupling half Demi--accouplement rapide Mitad de acoplamiento rápido
A03 009.306--3 Schlauchnippel Hose nipple Nipple de tuyau souple Boquilla roscada de manguera

A04 009.306--4 Hochdruckschlauch High--pressure hose Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión
004 009.120 Verschleißpäckchen zu Pos. 3 Set of wear parts for item 3 Jeu de pièces d’usure pour Juego de piezas de desgaste
rep. 3 para pos. 3
005 009.026 Abdrückvorrichtung Forcing--off device Dispositif d’extraction Dispositivo extractor
007 * 009.056 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool with Tendeur hydraulique avec rep. Dispositivo de tensión hidráulico
mit Pos. B01 bis B21 items B01 to B21 B01 à B21 con pos. B01 a B21
B01 009.056--1 Kolben Piston Piston Émbolo

B02 009.056--2 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa


B03 009.056--3 Kolben Piston Piston Émbolo
B04 009.056--4 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
B05 009.056--5 Mutter Nut Ecrou Tuerca
B06 009.056--6 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada

B07 009.056--7 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


B08 009.056--8 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica
B14 009.056--14 Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
B15 009.056--15 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
B16 009.056--16 Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas

B17 009.056--17 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
B18 009.056--18 Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas

6648 980.04 S 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 107/ 15


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04

1 2
3
✍ D GB F E

B19 009.056--19 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
B20 009.056--20 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
B21 009.056--21 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

016 * 021.148 Mutter Nut Ecrou Tuerca


018 * 021.149 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
021 * 009.050 Anhängevorrichtung Suspension device Dispositif d’accrochage Dispositivo de suspensión
022 * 009.051 Meßvorrichtung mit Pos. C01 Measuring device with Appareil de mesure avec rep. Dispositivo de medición con
bis C16 items C01 to C16 C01 à C16 pos. C01 a C16
C01 009.051--1 Magnetprisma mit Halterung Magnetic prism with support Prisme magnétique avec Prisma magnético con fijación
support

C05 009.051--5 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción


C06 009.051--6 Hülse Sleeve Douille Manguito
C08 009.051--8 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
C09 009.051--9 Rändelmutter Knurled nut Ecrou moleté Tuerca moleteada
C12 009.051--12 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

C14 009.444 Meßuhr Dial gauge Comparateur Reloj de medición


C15 009.051--15 Verlängerungsstück 5x10 Extension piece 5x10 Pièce de prolongement 5x10 Pieza de prolongación 5x10
C16 009.051--16 Verlängerungsstück 5x20 Extension piece 5x20 Pièce de prolongement 5x20 Pieza de prolongación 5x20
023 * 021.150 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec Dispositivo de suspensión con
D01+D06 D01+D06 rep. D01+D06 pos. D01+D06
D01 021.150--1 Halterung Support Support Soporte

D06 021.150--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
031 009.062 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool with Tendeur hydraulique avec rep. Dispositivo de tensión hidráulico
mit Pos. E01 bis E19 items E01 to E19 E01 à E19 con pos. E01 a E19
E01 009.062--1 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
E02 009.062--2 Kolben Piston Piston Émbolo
6648 980.04 S 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 108/ 15
Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04

1 2
3
✍ D GB F E

E03 009.062--3 Kupplungshälfte Coupling half Moitié d’accouplement Mitad del acoplamiento

E04 009.062--4 Ventilring Valve ring Bague de soupape Anillo de válvula


E05 009.062--5 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
E06 009.062--6 Ring Ring Bague Anillo
E07 009.062--7 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
E12 009.062--12 Doppelnippel Double nipple Mamelon double Boquilla doble

E13 009.062--13 Ring Ring Bague Anillo


E14 009.062--14 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
E15 009.062--15 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
E16 009.062--16 Bolzen Bolt Boulon Perno
E17 009.062--17 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

E18 009.062--18 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
E19 009.062--19 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora
032 009.063 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool with Tendeur hydraulique avec rep. Dispositivo de tensión hidráulico
mit Pos. F01 bis F19 items F01 to F19 F01 à F19 con pos. F01 a F19
F01 009.063--1 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
F02 009.063--2 Kolben Piston Piston Émbolo

F03 009.063--3 Kupplungshälfte Coupling half Moitié d’accouplement Mitad del acoplamiento
F04 009.063--4 Ventilring Valve ring Bague de soupape Anillo de válvula
F05 009.063--5 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
F06 009.063--6 Ring Ring Bague Anillo
F07 009.063--7 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

F12 009.063--12 Doppelnippel Double nipple Mamelon double Boquilla doble


F13 009.063--13 Ring Ring Bague Anillo

6648 980.04 S 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 109/ 15


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04

1 2
3
✍ D GB F E

F14 009.063--14 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión


F15 009.063--15 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
F16 009.063--16 Bolzen Bolt Boulon Perno

F17 009.063--17 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


F18 009.063--18 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
F19 009.063--19 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora
035 009.101 Verschleißpäckchen zu Pos. Set of wear parts for item 31+32 Jeu de pièces d’usure pour Juego de piezas de desgaste
31+32 rep. 31+32 para pos. 31+32
043 055.125 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión

044 055.100 Hülse Sleeve Douille Manguito


045 055.126 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
046 055.127 Zugschraube mit Pos. 47+48 Tension screw with items 47+48 Vis de tension avec rep. 47+48 Tornillo de tracción con pos.
47+48
047 055.127--47 Zugschraube Tension screw Vis de tension Tornillo de tracción
048 055.127--48 Buchse Bush Douille Casquillo

049 009.052 Meßvorrichtung mit Pos. H01 Measuring device with Appareil de mesure avec rep. Dispositivo de medición con
bis H06 items H01 to H06 H01 à H06 pos. H01 a H06
H01 009.444 Meßuhr Dial gauge Comparateur Reloj de medición
H02 009.052--2 Verlängerungsstück 4x15 Extension piece 4x15 Pièce de prolongement 4x15 Pieza de prolongación 4x15
H03 009.052--3 Verlängerungsstück 4x25 Extension piece 4x25 Pièce de prolongement 4x25 Pieza de prolongación 4x25
H04 009.052--4 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable

H06 009.052--6 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
050 009.028 Winkelstück mit Pos. J01 bis Angle piece with items J01 to Raccord coudé avec rep. J01 à Escuadra con pos. J01 a J12
J12 J12 J12
J01 009.028--1 Winkelstück Angle piece Raccord coudé Escuadra
J06 009.028--6 Schlauch Hose Tuyau flexible Tubo flexible
6648 980.04 S 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 110 / 15
Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04

1 2
3
✍ D GB F E

J07 009.028--7 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica

J08 009.028--8 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada


J11 009.028--11 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
J12 009.028--12 Kupplungshälfte Coupling half Moitié d’accouplement Mitad del acoplamiento
051 020.046 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
052 020.047 Zugschraube mit Pos. 53+54 Tension screw with items 53+54 Vis de tension avec rep. 53+54 Tornillo de tracción con pos.
53+54

053 020.047--53 Zugschraube Tension screw Vis de tension Tornillo de tracción


054 020.047--54 Buchse Bush Douille Casquillo
058 009.346 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool with Tendeur hydraulique avec rep. Dispositivo de tensión hidráulico
mit Pos. L01 bis L24 items L01 to L24 L01 à L24 con pos. L01 a L24
L01 009.346--1 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica
L02 009.346--2 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

L03 009.346--3 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada


L04 009.346--4 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
L10 009.346--10 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
L13 009.346--13 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón
L16 009.346--16 Mutter Nut Ecrou Tuerca

L17 009.346--17 Kolben Piston Piston Émbolo


L18 009.346--18 Kolben Piston Piston Émbolo
L19 009.346--19 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo
L20 009.346--20 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
L21 009.346--21 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa

L22 009.346--22 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

6648 980.04 S 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 111 / 15


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04

1 2
3
✍ D GB F E

L23 009.346--23 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo


L24 009.346--24 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
066 009.134 Werkzeugsatz mit Pos. M01 bis Set of tools with items M01 to Jeu d’outils avec rep. M01 à Juego de herramientas con pos.
M27 (für Pos. 31, 32+86) M27 (for items 31, 32+86) M27 (pour rep. 31, 32+86) M01 a M27 (per pos. 31, 32+86)
M01 001.891 Quergriff Cross handle Pince transversale Mango transversal

M03 009.134--3 Einsatz 22x12,5 Insert 22x12.5 Insert 22x12,5 Pieza de encaje 22x12,5
M04 009.134--4 Einsatz 19x12,5 Insert 19x12.5 Insert 19x12,5 Pieza de encaje 19x12,5
M06 000.293 Sechskantschraubendreher 4 Hexagon screw driver 4 Tournevis hexagonal 4 Destornillador hexagonal 4
M07 000.295 Sechskantschraubendreher 6 Hexagon screw driver 6 Tournevis hexagonal 6 Destornillador hexagonal 6
M08 000.297 Sechskantschraubendreher 8 Hexagon screw driver 8 Tournevis hexagonal 8 Destornillador hexagonal 8

M09 000.298 Sechskantschraubendreher 10 Hexagon screw driver 10 Tournevis hexagonal 10 Destornillador hexagonal 10
M10 009.134--10 Seitenschneider Side nippers Pince diagonale Cuchilla lateral
M12 009.134--12 Schraubendreher 1x6,5 Screw driver 1x6.5 Tournevis 1x6,5 Destornillador 1x6,5
M13 009.134--13 Schraubendreher 1,2x8 Screw driver 1.2x8 Tournevis 1,2x8 Destornillador 1,2x8
M16 009.134--16 Reißnadel Marking pin Pointe à tracer Aguja de trazar

M18 009.134--18 Hammer Hammer Marteau Martillo


M19 009.134--19 Seilklemme Rope clamp Pince de câble Abrazadera del cable metálico
M20 009.134--20 Drahtseil Wire rope cable en acier cable de alambre
M25 009.134--25 Dorn Mandril Mandrin Mandril
M26 009.134--26 Auszieher Extractor Extracteur Extractor

M27 009.134--27 Bandstreifen (Nylon) Flat strip (nylon) Ruban (nylon) Tiras de cinta (nylon)
067 030.205 Mutter Nut Ecrou Tuerca
069 030.206 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
073 101.018 Druckstück mit Pos. 74 bis 76 Thrust pad with items 74 to 76 Pièce de pression avec rep. 74 Pieza de presión con pos. 74 a
à 76 76

6648 980.04 S 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 112 / 15


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04

1 2
3
✍ D GB F E

074 101.018--74 Hülse Sleeve Douille Manguito

075 101.018--75 Einsatz Insert Insert Pieza intercalada


076 101.018--76 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
080 009.068 Drehstift Tommy bar Tige Volvedor
086 ** 009.079 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool with Tendeur hydraulique avec rep. Dispositivo de tensión hidráulico
mit Pos. N01 bis N24 items N01 to N24 N01 à N24 con pos. N01 a N24
N01 009.079--1 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa

N02 009.079--2 Kolben Piston Piston Émbolo


N03 009.079--3 Ring Ring Bague Anillo
N06 009.079--6 Bolzen Bolt Boulon Perno
N07 009.079--7 Kupplungshälfte Coupling half Moitié d’accouplement Mitad del acoplamiento
N08 009.079--8 Doppelnippel Double nipple Mamelon double Boquilla doble

N09 009.079--9 Ventilring Valve ring Bague de soupape Anillo de válvula


N10 009.079--10 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
N11 009.079--11 Ring Ring Bague Anillo
N12 009.079--12 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
N16 009.079--16 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión

N17 009.079--17 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


N18 009.079--18 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
N19 009.079--19 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
N22 009.079--22 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo
N23 009.079--23 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora

N24 009.079--24 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6648 980.04 S 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 113 / 15


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04

1 2
3
✍ D GB F E

092 ** 009.136 Verschleißpäckchen zu Pos. 86 Verschleißpäckchen zu Pos. 86 Jeu de pièces d’usure pour Juego de piezas de desgaste
rep. 86 para pos. 86
104 ** 021.195 Druckstück mit Pos. 105+106 Thrust pad with items 105+106 Pièce de pression avec rep. Pieza de presión con pos.
105+106 105+106
105 021.195--105 Hülse Sleeve Douille Manguito
106 021.195--106 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

110 ** 021.196 Steckscheibe Plug--in disk Disque à fiches Disco intercalable


115 ** 021.199 Montagevorrichtung mit Pos. Mounting device with items P01 Dispositif de montage avec rep. Dispositivo de montaje con pos.
P01 bis P19 to P19 P01 à P19 P01 a P19
P01 021.199--1 Halterung Support Support Soporte
P05 021.199--5 Träger Support Poutre Apoyo
P11 021.199--11 Auflage Support Plaque d’appui Soporte

P13 021.199--13 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
P15 021.199--15 Mutter Nut Ecrou Tuerca
P19 021.199--19 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
120 ** 009.010 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool with Tendeur hydraulique avec rep. Dispositivo de tensión hidráulico
mit Pos. Q03 bis Q19 items Q03 to Q19 Q03 à Q19 con pos. Q03 a Q19
Q03 009.010--3 Kolben Piston Piston Émbolo

Q10 009.010--10 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa


Q12 009.010--12 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica
Q13 009.010--13 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada
Q14 009.010--14 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
Q16 009.671 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

Q17 009.672 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo


Q18 009.673 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
Q19 009.674 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo
6648 980.04 S 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 114 / 15
Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04

1 2
3
✍ D GB F E

121 ** 021.089 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión


128 ** 009.021 Rückstellvorrichtung mit Pos. Resetting device with items R01 Dispositif de rappel du piston Dispositivo de reposición con
R01 bis R03 to R03 avec rep. R01 à R03 pos. R01 a R03

R01 009.021--1 Brücke Bridge Pont Puente


R02 009.021--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
R03 009.021--3 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada
132 * 009.450 Verlängerung mit Pos. 136 Extension with item 136 Rallonge avec rep. 136 Pieza de prolongación con pos.
136
136 009.450--136 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

138 * 009.449 Meßwerkzeug Measuring tool Outil de mesure Herramienta de medición


140 * 009.104 Steckschlüssel Socket wrench Clé à douille Llave tubular
150 * 009.067 Steckschlüssel Socket wrench Clé à douille Llave tubular
* nur für L--Motor
for in--line engine only
seulement pour moteur en L
solamente para motor en línea
** für V--Motor
for V--type engine
pour moteur en V
para motor en V

6648 980.04 S 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 115 / 15


Werkzeuge zur Baugruppe 011 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 011 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 011 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 011 (herramientas standard) 981.22

6648 981.22 S 07.09 V 48/60 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 011 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 011 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 011 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 011 (herramientas standard) 981.22

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 011.009 Trittblech Foot board Tôle à marchepied Pasarela


002 ** 011.010 Trittblech Foot board Tôle à marchepied Pasarela
004 * 030.241 Trittblech Foot board Tôle à marchepied Pasarela
005 ** 030.242 Trittblech Foot board Tôle à marchepied Pasarela
* für Ausführung mit normaler Ölwanne
for design with standard oil sump
pour version avec carter à huile normale
para versión con normal cárter de aceite
** für Ausführung mit V--Ölwanne
for design with V--oil sump
pour version avec V--carter à huile
para versión con V--cárter de aceite

6648 981.22 S 07.09 V 48/60 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 020 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 020 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 020 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 020 (herramientas standard) 981.02

6708 981.02 S 07.09 48/60 B 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 020 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 020 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 020 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 020 (herramientas standard) 981.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 020.045 Verschlußvorrichtung mit Pos. Blocking tool with items A01 to Dispositif d’obturation avec rep. Dispositivo de cierre con pos.
A01 bis A05 A05 A01 à A05 A01 a A05
A01 020.045--1 Gewindestange Threaded rod Tige filetée Varilla roscada
A02 020.045--2 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón
A03 020.045--3 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A04 020.045--4 Kronenmutter Castellated nut Ecrou crénelé Tuerca almenada

A04 020.045--5 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto

6708 981.02 S 07.09 48/60 B 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 021 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 021 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 021 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 021 (herramientas standard) 981.03

6648 981.03 S 07.09 48/60 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 021 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 021 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 021 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 021 (herramientas standard) 981.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 021.201 Törnstein mit Pos. A01, A04 + Turning stone with pos. A01, Plot de manoeuvre avec rep. Módulo de rotación con pos.
A06 A04 + A06 A01, A04 + A06 A01, A04 + A06
A01 021.201--1 Törnstein Turning stone Plot de manoeuvre Módulo de rotación
A04 021.201--4 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A06 000.023 Ösenschraube Eye bolt Vis à oeillet Tornillo tensor con oreja
002 021.202 Törnstein Turning stone Plot de manoeuvre Módulo de rotación

007 021.032 Führungsrohr Guide tube Tube de guidage Tubo de guía


009 000.454 Satz Fühlbleche Set thickness gauges Jeu de toles de palpation Juego de chapas palpadoras
011 009.075 Hydraulikzylinder mit Pos. B01 Hydraulic cylinder with items Cylindre hydraulique avec rep. Cilindro hidráulico con Pos. B01
bis B05 B01 to B05 B01 à B05 a B05
B01 009.075--1 Hydraulikzylinder Hydraulic cylinder Cylindre hydraulique Cilindro hidráulico
B02 009.075--2 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada

B03 009.075--3 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


B04 009.075--4 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica
B05 009.075--5 Band Band Ruban Cinta
015 021.203 Zentrierschablone Centring template Gabarit de centrage Patrón de centraje
021 021.204 Zentrierschablone Centring template Gabarit de centrage Patrón de centraje

6648 981.03 S 07.09 48/60 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 021 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 021 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 021 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 021 (herramientas standard) 981.21

6648 981.21 S 07.09 V 48/60 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 021 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 021 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 021 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 021 (herramientas standard) 981.21

1 2
3
✍ D GB F E

--> 021.294 Hebe-- und Senkvorrichtung mit Lifting/lowering device with Dispositif de levage et Equipo elevador y de descenso
Pos. 1 bis 17 items 1 to 17 d’abaissement avec rep. 1 à 17 con pos. 1 a 17
001 009.137 Hydraulikzylinder Hydraulic cylinder Cylindre hydraulique Cilindro hidráulico
003 021.294--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
004 021.294--4 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 009.138 Hydraulik Handpumpe Hydraulic hand pump Pompe manuelle hydraulique Bomba de mano hidráulica

008 021.294--8 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 021.294--9 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
011 021.286 Halterung Support Support Soporte
013 021.296 Auflage Support Plaque d’appui Soporte
015 021.208 Führungsrohr Guide tube Tube de guidage Tubo de guía

017 000.264 Drehstift Tommy bar Tige Volvedor

6648 981.21 S 07.09 V 48/60 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.23

6708 981.23 S 10.09 48/60 B 101/ 19


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.23

6708 981.23 S 10.09 48/60 B 102/ 19


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.23

6708 981.23 S 10.09 48/60 B 103/ 19


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.23

6708 981.23 S 10.09 48/60 B 104/ 19


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.23

6708 981.23 S 10.09 48/60 B 105/ 19


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.23

6708 981.23 S 10.09 48/60 B 106/ 19


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.23

6708 981.23 S 10.09 48/60 B 107/ 19


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.23

6708 981.23 S 10.09 48/60 B 108/ 19


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.23

6708 981.23 S 10.09 48/60 B 109/ 19


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.23

6708 981.23 S 10.09 48/60 B 110 / 19


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.23

6708 981.23 S 10.09 48/60 B 111 / 19


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.23

6708 981.23 S 10.09 48/60 B 112 / 19


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.23

1 2
3
✍ D GB F E

006 030.248 Abstützvorrichtung mit Pos. A01 Supporting device with items Dispositif d’appui avec rep. A01 Dispositivo de apoyo con pos.
bis A22 A01 to A22 à A22 A01 a A22
A01 030.248--1 Halterung Support Support Soporte
A11 030.248--11 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A14 030.248--14 Traverse Cross tie Traverse Travesaño
A21 030.248--21 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

A22 030.248--22 Spannschloß Turnbuckle Tendeur Manguito tensor


011 030.192 Halterung mit Pos. B01+B02 Support with Item B01+B02 Support avec rep. B01+B02 Soporte con pos. B01+B02
B01 030.192--1 Ring Ring Bague Anillo
B02 030.192--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 030.308 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. C01 bis C85 C01 to C85 démontage avec rep. C01 à C85 montaje con pos. C01 a C85

C01 030.310 Träger mit Pos. C14 Support with item C14 Poutre avec rep. C14 Apoyo con pos. C14
C03 030.311 Halterung Support Support Soporte
C04 002.453 Schäkel Shackle Manille Grillete
C05 030.308--5 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
C07 030.308--7 Führungsstück Guide piece Pièce de guidage Pieza guía

C11 030.308--11 Bolzen Bolt Boulon Perno


C12 030.308--12 Scheibe Washer Rondelle Arandela
C13 030.308--13 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto
C14 030.310--14 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
C15 030.308--15 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

C16 030.308--16 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C18 030.309 Halterung mit Pos. E01 bis E05 Support with Item E01 to E05 Support avec rep. E01 à E05 Soporte con pos. E01 a E05
E01 030.309--1 Halterung Support Support Soporte

6708 981.23 S 10.09 48/60 B 113 / 19


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.23

1 2
3
✍ D GB F E

E02 030.309--2 Bügel Bow Etrier Estribo


E04 030.309--4 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

E05 030.309--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C32 030.308--32 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
C33 030.308--33 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C35 030.308--35 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
C36 030.308--36 Scheibe Washer Rondelle Arandela

C37 030.308--37 Scheibe Washer Rondelle Arandela


C38 030.308--38 Rolle Roller Galet Rodillo
C39 030.308--39 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
C41 002.552 Ratschenzug Ratchet hoist Treuil Aparejo de carraca
C43 030.274 Träger Support Poutre Apoyo

C44 030.222 Träger Support Poutre Apoyo


C56 030.308--56 Träger mit Pos. C60 Support with item C60 Poutre avec rep. C60 Apoyo con pos. C60
C60 030.308--60 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
C85 030.308--85 Pratze Claw Griffe Garra
017 030.247 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec Dispositivo de suspensión con
G01 bis G04 G01 to G04 rep. G01 à G04 pos. G01 a G04

G01 030.247--1 Bügel Bow Etrier Estribo


G02 030.247--2 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
G04 030.247--4 Druckplatte Pressure plate Plaque de pression Placa de presión
025 030.329 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. H01 bis H85 H01 to H85 démontage avec rep. H01 à C85 montaje con pos. H01 a H85
H01 030.222 Träger Support Poutre Apoyo

6708 981.23 S 10.09 48/60 B 114 / 19


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.23

1 2
3
✍ D GB F E

H10 030.329--10 Ratschenzug Ratchet hoist Treuil Aparejo de carraca


H11 030.329--11 Träger Support Poutre Apoyo
H30 030.329--30 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
H31 030.329--31 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
H33 030.329--33 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

H35 030.329--35 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
H36 030.329--36 Scheibe Washer Rondelle Arandela
H38 030.329--38 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
H40 030.329--40 Halterung mit Pos. J05+J07 Support with Item J05+J07 Support avec rep. J05+J07 Soporte con pos. J05+J07
J05 030.329--5 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada

J07 030.329--7 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad


H47 030.329--47 Rollenbock Roller bracket Support à galets Caballete de rodillo
H52 030.329--52 Rolle Roller Galet Rodillo
H53 030.329--53 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
H55 030.329--55 Halter Retainer Support Soporte

H60 030.329--60 Halter Retainer Support Soporte


H67 030.329--67 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
H68 030.329--68 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
H70 030.329--70 Lasche Butt strap Eclisse Eclisa
H75 030.329--75 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía

H85 030.329--85 Pratze Claw Griffe Garra


031 030.210 Führungsrohr Guide tube Tube de guidage Tubo de guía
036 009.060 Meßschieber Sliding caliper Pied à coulisse Pie de rey
039 030.202 Meßvorrichtung mit Pos. W01 Measuring device with Appareil de mesure avec rep. Dispositivo de medición con
bis W10 items W01 to W10 W01 à W10 pos. W01 a W10

6708 981.23 S 10.09 48/60 B 115 / 19


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.23

1 2
3
✍ D GB F E

W01 030.202--1 Ölmeßstab Dipstick Jauge de niveau d’huile Varilla del nivel de aceite

W02 030.202--2 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor


W03 030.202--3 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
W04 030.202--4 Bügel Bow Etrier Estribo
W06 030.202--6 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
W07 030.202--7 Meßuhr Dial gauge Comparateur Reloj de medición

W09 030.202--9 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión


W10 030.202--10 Tragkasten Portable case Caisse portable Caja portátil
050 030.350 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. K01 bis K67 K01 to K67 démontage avec rep. K01 à K67 montaje con pos. K01 a K67
K01 030.195 Halterung Support Support Soporte
K02 030.350--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

K03 002.452 Schäkel Shackle Manille Grillete


K05 030.233 Träger mit Pos. L01 bis L03 Support with item L01 to L03 Poutre avec rep. L01 à L03 Apoyo con pos. L01 a L03
L01 030.233--1 Träger Support Poutre Apoyo
L02 030.233--2 Anschlag Stop Butée Tope
L03 030.233--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

K10 030.234 Anhängevorrichtung Suspension device Dispositif d’accrochage Dispositivo de suspensión


K14 030.231 Drahtseil Wire rope cable en acier cable de alambre
K15 030.350--15 Drahtseilklemme Wire rope clamp Pince--câble Garra de cable metálico
K17 030.296 Seilführung mit Pos. M01 bis Rope guide with items M01 to Guide--câble avec rep. M01 à Guía del cable con pos. M01 a
M05 M05 M05 M05
M01 030.296--1 Umlenkrolle Deflection pulley Poulie de renvoi Rodillo de reenvío

M03 030.296--3 Umlenkrolle Deflection pulley Poulie de renvoi Rodillo de reenvío

6708 981.23 S 10.09 48/60 B 116 / 19


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.23

1 2
3
✍ D GB F E

M05 030.296--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
K19 030.225 Seilführung Rope guide Guide--câble Guía del cable
K22 030.350--22 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
K23 030.224 Seilführung mit Pos. K24 bis Rope guide with items K24 to Guide--câble avec rep. K24 à Guía del cable con pos. K24 a
K30 K30 K30 K30

K24 030.224--24 Rolle Roller Galet Rodillo


K27 030.224--27 Bolzen Bolt Boulon Perno
K30 030.224--30 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
K32 030.347 Führungsrohr Guide tube Tube de guidage Tubo de guía
K35 030.350--35 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada

K37 030.348 Verlängerungsrohr Extension pipe Rallonge Tubo de prolongación


K43 030.232 Abstützvorrichtung mit Pos. Supporting device with items Dispositif d’appui avec rep. K54 Dispositivo de apoyo con pos.
K54+K85 K54+K85 à K85 K54+K85
K54 030.232--54 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
K85 030.232--85 Pratze Claw Griffe Garra
K60 030.503 Stütze Support Support Soporte

K61 030.350--61 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
K62 030.236 Haltevorrichtung mit Pos. Support with items K66+K67 Dispositif de serrage avec rep. Dispositivo de retención con
K66+K67 K66+K67 pos. K66+K67
K66 030.236--66 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
K67 030.236--67 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
055 030.240 Einstellvorrichtung mit Pos. Q01 Setting tool with items Q01 to Dispositif de réglage avec rep. Dispositivo de ajuste con pos.
bis Q10 Q10 Q01 + Q10 Q01 a Q10

Q01 030.240--1 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
Q02 030.240--2 Halterung Support Support Soporte
Q10 030.240--10 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
6708 981.23 S 10.09 48/60 B 117 / 19
Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.23

1 2
3
✍ D GB F E

060 030.312 Hilfskolben mit Pos. R01 bis Auxiliary piston with items R01 Piston auxiliare avec rep. R01 à Émbolo auxiliar con pos. R01 a
R22 to R22 R22 R22
R01 030.312--1 Halterung Support Support Soporte

R08 030.312--8 Stange Bar Barre Barra


R09 030.312--9 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
R10 030.312--10 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
R12 030.312--12 Bolzen Bolt Boulon Perno
R13 030.312--13 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad

R14 030.312--14 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


R16 030.312--16 Träger Support Poutre Apoyo
R18 030.312--18 Rolle Roller Galet Rodillo
R19 030.312--19 Rolle Roller Galet Rodillo
R20 030.312--20 Bolzen Bolt Boulon Perno

R21 030.312--21 Scheibe Washer Rondelle Arandela


R22 030.312--22 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto
066 030.349 Abstützvorrichtung mit Pos. S01 Supporting device with items Dispositif d’appui avec rep. S01 Dispositivo de apoyo con pos.
bis S85 S01 to S85 à S85 S01 a S85
S01 030.349--1 Träger Support Poutre Apoyo
S03 030.349--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

S10 030.349--10 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


S12 030.349--12 Rollenbock mit Pos. T03+T04 Roller bracket with items Support à galets avec rep. Caballete de rodillo con pos.
T03+T04 T03+T04 T03+T04
T03 030.349--3 Rolle Roller Galet Rodillo
T04 030.349--4 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
S14 030.349--14 Bolzen Bolt Boulon Perno

6708 981.23 S 10.09 48/60 B 118 / 19


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.23

1 2
3
✍ D GB F E

S15 030.349--15 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad


S16 030.349--16 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
S85 030.349--85 Pratze Claw Griffe Garra
070 030.323 Haltevorrichtung mit Pos. U01 Support with items U01 to U05 Dispositif de serrage avec rep. Dispositivo de retención con
bis U05 U01 à U05 pos. U01 a U05
U01 030.323--1 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción

U03 030.323--3 Magnet Magnet Aimant Iman


U04 030.323--4 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
U05 030.323--5 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción
072 * 030.297 Träger mit Pos. V01+V03 Support with item V01+V03 Poutre avec rep. V01 à V03 Apoyo con pos. V01 a V03
V01 030.297--1 Konsole Bracket Console Consola

V03 030.297--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* für Motoren mit freistehender Galerie
for engines with freestanding gallery
pour moteurs avec galerie autonome
para motores con pasarela libre

6708 981.23 S 10.09 48/60 B 119 / 19


Werkzeuge zur Baugruppe 034 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 034 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 034 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 034 (herramientas standard) 981.08

6708 981.08 S 07.09 48/60 B 101/ 03


Werkzeuge zur Baugruppe 034 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 034 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 034 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 034 (herramientas standard) 981.08

1 2
3
✍ D GB F E

001 001.796 Steckschlüsseleinsatz Socket wrench insert Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular
003 001.914 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación
005 034.092 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec Dispositivo de suspensión con
A01 bis A09 A01 to A09 rep. A01 à A09 pos. A01 a A09
A01 034.092--1 Träger Support Poutre Apoyo
A06 034.092--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

A07 034.092--7 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


A09 002.453 Schäkel Shackle Manille Grillete
007 034.086--UC Spannvorrichtung für Piston ring expander Tendeur pour segments de Dispositivo de tensión para
Kolbenringe piston segmentos del émbolo
009 002.165 Zange für Sicherungsringe Pliers for retaining rings Pince pour circlips Pinzas para anillos de seguridad
013 034.094 Einführbuchse für Kolbenringe Tapered sleeve for inserting the Manchon d’introduction pour Manguito de inserción para
mit Pos. B01 bis B09 piston rings with items B01 to segments de piston avec rep. segmentos de émbolos con pos.
B09 B01 à B09 B01 a B09

B01 034.094--1 Ring Ring Bague Anillo


B03 034.094--3 Konus Cone Cône Cono
B06 034.094--6 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
B08 034.094--8 Haken Hook Crochet Gancho
B09 034.094--9 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

015 034.080 Gewindebohrer Tap Taraud Macho de roscar


016 034.098 Windeisen Tap wrench Tourne--à--gauche Volvedor
018 * 034.119 Endloshebegurt Endless lifting belt Sangle de levage sans fin Correa elevadora sinfín
020 * 034.129 Steckschlüssel Socket wrench Clé à douille Llave tubular

6708 981.08 S 07.09 48/60 B 102/ 03


Werkzeuge zur Baugruppe 034 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 034 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 034 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 034 (herramientas standard) 981.08

1 2
3
✍ D GB F E

* nur für V--Motor


only for V--type engine
seulement pour moteur en V
solamente para motor en V

6708 981.08 S 07.09 48/60 B 103/ 03


Werkzeuge zur Baugruppe 034 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 034 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 034 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 034 (solicitadas por el cliente) 982.12

6708 982.12 S 07.09 48/60 B 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 034 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 034 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 034 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 034 (solicitadas por el cliente) 982.12

1 2
3
✍ D GB F E

--> 034.144 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items 1 Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. 1 bis 4 to 4 démontage avec rep. 1 à 4 montaje con pos. 1 a 4
001 034.144--1 Haltebügel Retaining clamp Etrier de retenue Estribo de sujeción
003 002.453 Schäkel Shackle Manille Grillete
004 034.144--4 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6708 982.12 S 07.09 48/60 B 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 981.09

6708 981.09 S 07.09 48/60 B 101/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 981.09

6708 981.09 S 07.09 48/60 B 102/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 981.09

6708 981.09 S 07.09 48/60 B 103/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 981.09

1 2
3
✍ D GB F E

003 050.116 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. G01 bis G20 G01 to G20 démontage avec rep. G01 à montaje con pos. G01 a G20
G20
G01 050.116--1 Traverse Cross tie Traverse Travesaño
H08 050.116--8 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
H09 050.116--9 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
G14 050.116--14 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

G18 050.116--18 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
G19 034.006 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía
G20 002.453 Schäkel Shackle Manille Grillete
005 000.146 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo
A* 050.160 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. A01 bis A52 A01 to A52 démontage avec rep. A01 à A52 montaje con pos. A01 a A52

A01 050.160--1 Träger Support Poutre Apoyo


A03 050.160--3 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope
A05 050.160--5 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
A07 050.160--7 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope
A08 050.160--8 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

A09 050.160--9 Scheibe Washer Rondelle Arandela


A10 050.160--10 Träger Support Poutre Apoyo
A12 050.160--12 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope
A15 000.155 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo
A18 050.160--18 Gewindestange Threaded rod Tige filetée Varilla roscada

A20 050.160--20 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


A28 050.160--28 Bolzen Bolt Boulon Perno

6708 981.09 S 07.09 48/60 B 104/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 981.09

1 2
3
✍ D GB F E

A29 050.160--29 Scheibe Washer Rondelle Arandela


A30 050.160--30 Federstecker Spring plug Epingle d’axe Enchufe de resorte
A31 002.481 Aufhängeglied Suspension member Membre de suspension Miembro de suspensión

A35 009.022 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning device Tendeur hydraulique (de piston Dispositivo tensor hidráulico (de
(Hohlkolben--) (hollow piston) creux) émbolo hueco)
A36 050.160--36 Korrosionsschutzöl Anti--corrosion oil Lubrifiant anticorrosion Aceite anticorrosivo
A37 050.160--37 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica
A38 050.160--38 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
A39 050.160--39 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada

A40 050.160--40 Band Band Ruban Cinta


A45 050.160--45 Ausbauhülse Removing sleeve Douille de démontage Manguito de desmontaje
A48 050.160--48 Anhängelasche nur für V48/60B Link only for V48/60B with Maille de suspension seulement Malla de suspensión solamente
mit Ausbauhülse removing sleeve pour V48/60B avec douille de para V48/60B con manguito de
démontage desmontaje
A50 050.160--50 Sechskantschraube nur für Hexagon bolt only for V48/60B Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
V48/60B mit Ausbauhülse with removing sleeve seulement pour V48/60B avec solamente para V48/60B con
douille de démontage manguito de desmontaje
A52 050.160--52 Gewindestange Threaded rod Tige filetée Varilla roscada

009 050.120 Winkelschraubendreher Angular screw driver Epingle d’axe Destornillador acodado
E 050.085 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. E01 bis E19 E01 to E19 démontage avec rep. E01 à E19 montaje con pos. E01 a E19
E01 050.085--1 Träger Support Poutre Apoyo
E09 050.085--9 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
E11 034.006 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía

E13 002.455 Schäkel Shackle Manille Grillete


E16 050.085--16 Druckschraube Thrust screw Vis de pression Tornillo de presión

6708 981.09 S 07.09 48/60 B 105/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 981.09

1 2
3
✍ D GB F E

E18 050.085--18 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión


E19 050.085--19 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
F* 050.144 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. F01 bis F20 nur für V-- F01 to F20 only for V-- type démontage avec rep. F01 à F20 montaje con pos. F01 a F20
Motor engine seulement pour moteur en V solamente para motor en V

F01 050.144--1 Träger Support Poutre Apoyo


F11 050.144--11 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
F13 034.006 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía
F15 002.455 Schäkel Shackle Manille Grillete
F17 050.144--17 Druckschraube Thrust screw Vis de pression Tornillo de presión

F19 050.144--19 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión


F20 050.144--20 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción
B ** 050.205 Ausbauvorrichtung mit Pos. B01 Removing tool with items B01 to Dispositif de démontage avec Dispositivo de desmontaje con
bis B20 B20 rep. B01 à B20 pos. B01 a B20
B01 050.183 Träger mit Pos. J02 bis J06 Support with item J02 to J06 Poutre avec rep. J02 à J06 Apoyo con pos. J02 a J06
J02 050.183--2 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope

J03 050.183--3 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope


J04 050.183--4 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
J05 050.183--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
J06 050.183--6 Scheibe Washer Rondelle Arandela
B10 050.184 Träger mit Pos. K02 bis K05 Support with item K02 to K05 Poutre avec rep. K02 à K05 Apoyo con pos. K02 a K05

K02 050.184--2 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope


K03 050.184--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
K04 050.184--4 Scheibe Washer Rondelle Arandela
K05 000.155 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo

6708 981.09 S 07.09 48/60 B 106/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 981.09

1 2
3
✍ D GB F E

B15 050.205--15 Gewindestange Threaded rod Tige filetée Varilla roscada

B20 050.205--20 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


B30 009.022 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning device Tendeur hydraulique (de piston Dispositivo tensor hidráulico (de
(Hohlkolben--) (hollow piston) creux) émbolo hueco)
B31 050.205--31 Korrosionsschutzöl Anti--corrosion oil Lubrifiant anticorrosion Aceite anticorrosivo
B32 050.205--32 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica
B33 050.205--33 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

B34 050.205--34 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada


B35 050.205--35 Band Band Ruban Cinta
C ** 050.208 Transportvorrichtung mit Pos. Transport device with items C01 Outillage de transport avec rep. Dispositivo de transporte con
C01 bis C16 nur für V-- Motor to C16 only for V--type engine C01 à C16 seulement pour pos. C01 a C16 solamente para
moteur en V motor en V
C01 050.208--1 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope
C02 050.208--2 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope

C03 050.208--3 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


C10 050.208--10 Platte Plate Plaque Placa
C11 050.208--11 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
C12 050.208--12 Scheibe Washer Rondelle Arandela
C15 050.208--15 Hubwerkzeug Lifting tool Outil de levage Dispositivo elevador

C16 000.143 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo
D ** 050.209 Transportvorrichtung mit Pos. Transport device with items D01 Outillage de transport avec rep. Dispositivo de transporte con
D01 bis D16 nur für L-- Motor to D16 only for L-- type engine D01 à D16 seulement pour pos. D01 a D16 solamente para
moteur en L motor en L
D01 050.209--1 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope
D02 050.209--2 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope
D03 050.209--3 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
6708 981.09 S 07.09 48/60 B 107/ 08
Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 981.09

1 2
3
✍ D GB F E

D10 050.209--10 Platte Plate Plaque Placa


D11 050.209--11 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
D12 050.209--12 Scheibe Washer Rondelle Arandela
D15 050.209--15 Hubwerkzeug Lifting tool Outil de levage Dispositivo elevador
D16 000.143 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo
* nur bei Ausführung mit Ausbauhülse
only for version with removing sleeve
seulement pour version avec douille de démontage
solamente para versión con manguito de desmontaje
** nur für Ausführung ohne Ausbauhülse
only for version without removing sleeve
seulement pour version sans douille de démontage
solamente para version sin manguito de desmontaje

6708 981.09 S 07.09 48/60 B 108/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 055 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 055 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 055 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 055 (herramientas standard) 981.07

6708 981.07 S 07.09 V 48/60 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 055 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 055 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 055 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 055 (herramientas standard) 981.07

1 2
3
✍ D GB F E

001 055.207 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec Dispositivo de suspensión con
A01 bis A04 A01 to A04 rep. A01 à A04 pos. A01 a A04
A01 055.207--1 Träger Support Poutre Apoyo
A02 002.455 Schäkel Shackle Manille Grillete
A03 055.207--3 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A04 055.207--4 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

002 055.143 Abdeckung Cover Couverture Cubierta


003 * 034.040 Schutzschlauch Protective hose Tuyau de protection Manguera de protección
008 055.133 Reinigungsvorrichtung mit Pos. Cleaning device with items B01 Dispositif de nettoyage avec Dispositivo de limpieza con pos.
B01 bis B10 to B10 rep. B01 à B10 B01 a B10
B01 055.133--1 Halterung Support Support Soporte
B07 055.133--7 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

B08 055.133--8 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
B10 055.133--10 Filzscheibe Felt disk Disque en feutre Disco de filtro
011 055.202 Fräser Milling cutter Fraise Fresa
* nur für V--Motor
only for V--type engine
seulement pour moteur en V
solamente para motor en V

6708 981.07 S 07.09 V 48/60 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 055 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 055 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 055 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 055 (solicitadas por el cliente) 982.04

6708 982.04 S 09.09 V 48/60 B 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 055 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 055 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 055 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 055 (solicitadas por el cliente) 982.04

1 2
3
✍ D GB F E

--> 055.130 Wendevorrichtung Turnover stand Dispositif de renversement Dispositivo giratorio

6708 982.04 S 09.09 V 48/60 B 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 077 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 077 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 077 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 077 (herramientas standard) 981.06

6645 981.06 S 07.09 V 48/60 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 077 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 077 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 077 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 077 (herramientas standard) 981.06

1 2
3
✍ D GB F E

001 077.001 Auffangschale mit Pos. A06 Collecting pan with item A06 Coupelle collectrice avec rep. Cubeta colectora con pos. A06
A06
A06 077.001--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6645 981.06 S 07.09 V 48/60 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 102 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 102 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 102 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 102 (herramientas standard) 981.16

6708 981.16 S 07.09 48/60 B 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 102 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 102 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 102 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 102 (herramientas standard) 981.16

1 2
3
✍ D GB F E

001 102.001 Montagebolzen Erection bolt Boulon de montage Perno de montaje

6708 981.16 S 07.09 48/60 B 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 111 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 111 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 111 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 111 (herramientas standard) 981.10

6708 981.10 S 07.09 48/60 B 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 111 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 111 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 111 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 111 (herramientas standard) 981.10

1 2
3
✍ D GB F E

001 111.130 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec Dispositivo de suspensión con
A01 bis A06 A01 to A06 rep. A01 à A06 pos. A01 a A06
A01 111.130--1 Träger Support Poutre Apoyo
A02 034.006 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía
A03 002.455 Schäkel Shackle Manille Grillete
A04 111.130--4 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

A05 111.130--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A06 002.481 Aufhängeglied Suspension member Membre de suspension Miembro de suspensión
003 001.861 Einsatzstück Insert Insert Pieza de inserción
005 111.131 Fixierschraube Locating screw Vis de fixation Tornillo de fijación
006 111.132 Fixierschraube Locating screw Vis de fixation Tornillo de fijación

007 111.133 Einstellvorrichtung mit Pos. B01 Setting tool with items B01 + Dispositif de réglage avec rep. Dispositivo de ajuste con pos.
+ B02 B02 B01 + B02 B01 + B02
B01 111.133--1 Steckschlüssel Socket wrench Clé à douille Llave tubular
B02 111.133--2 Steckschlüssel Socket wrench Clé à douille Llave tubular

6708 981.10 S 07.09 48/60 B 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 112 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 112 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 112 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 112 (herramientas standard) 981.14

6708 981.14 S 09.09 48/60 B 101/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 112 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 112 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 112 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 112 (herramientas standard) 981.14

6708 981.14 S 09.09 48/60 B 102/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 112 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 112 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 112 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 112 (herramientas standard) 981.14

1 2
3
✍ D GB F E

001 112.006 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec Dispositivo de suspensión con
A01 bis A06 A01 to A06 rep. A01 à A06 pos. A01 a A06
A01 112.006--1 Halterung Support Support Soporte
A06 112.006--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
002 001.858 Einsatz 14x12,5 Insert 14x12.5 Insert 14x12,5 Pieza de encaje 14x12,5
005 112.013 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. B01 bis B09 B01 to B09 démontage avec rep. B01 à B09 montaje con pos. B01 a B09

B01 112.013--1 Greifer Gripper Bras Garra


B02 112.013--2 Führungsrohr Guide tube Tube de guidage Tubo de guía
B03 112.013--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
B04 112.013--4 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
B05 112.013--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

B06 112.013--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
B07 112.013--7 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
B08 112.013--8 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
B09 002.453 Schäkel Shackle Manille Grillete
006 112.012 Stift mit Pos. C01 + C02 Pin with items C01 + C02 Goupille avec rep. C01 + C02 Espiga con pos. C01 + C02

C01 112.012--1 Stift Pin Goupille Espiga


C02 112.012--2 Kugelknopf Ball knob Bouton sphérique Botón esférico
007 112.011 Stift mit Pos. D01 + D02 Pin with items D01 + D02 Goupille avec rep. D01 + D02 Espiga con pos. D01 + D02
D01 112.011--1 Stift Pin Goupille Espiga
D02 112.011--2 Kugelknopf Ball knob Bouton sphérique Botón esférico

008 009.167 Einsatz Insert Insert Pieza intercalada


009 009.166 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación

6708 981.14 S 09.09 48/60 B 103/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 112 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 112 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 112 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 112 (herramientas standard) 981.14

1 2
3
✍ D GB F E

010 112.014 Haltevorrichtung mit Pos. E01 + Support with items E01 + E02 Dispositif de serrage avec rep. Dispositivo de retención con
E02 E01 + E02 pos. E01 + E02
E01 112.014--1 Platte Plate Plaque Placa
E02 112.014--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

011 112.015 Führungsstange Guide rod Barre de guidage Varilla--guía


012 001.590 Knarre Ratchet Cliquet Carraca

6708 981.14 S 09.09 48/60 B 104/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (herramientas standard) 981.20

6708 981.20 S 09.09 48/60 B 101/ 05


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (herramientas standard) 981.20

6708 981.20 S 09.09 48/60 B 102/ 05


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (herramientas standard) 981.20

1 2
3
✍ D GB F E

001 114.033 Tuschierbügel Touching bow Etrier de contact Estribo de colorear


003 113.204 Spannvorrichtung für Valve spring tensioner with Tendeur pour les ressorts de Dispositivo de apriete de
Ventilfedern mit Pos. B01 bis items B01 to B10 soupape avec rep. B01 à B10 muelles de válvula con pos. B01
B10 a B10
B01 113.204--1 Spindel Spindle Broche Husillo
B02 113.204--2 Brücke Bridge Pont Puente
B03 113.204--3 Axial--Rillenkugellager Deep groove thrust ball bearing Butée à rainure à billes Cojinete axial rígido de bolas

B04 113.204--4 Kugelscheibe Spherical disk Disque bombé Disco esférico


B05 113.204--5 Kegelpfanne Conical socket Rondelle à rotule concave Bandeja cónica
B06 113.204--6 Verlängerungsrohr Extension pipe Rallonge Tubo de prolongación
B07 113.204--7 Steckscheibe Plug--in disk Disque à fiches Disco intercalable
B08 113.204--8 Kette Chain Chaîne Cadena

B09 113.204--9 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
B10 113.204--10 Scheibe Washer Rondelle Arandela
006 113.139 Einstellehre Setting gauge Jauge d’épaisseur Calibre ajustador
007 000.455 Fühlerlehrensatz 0,2 Set of feeler gauges 0.2 Calibrage de la sonde 0,2 Juego de calibres palpadores
0,2
008 113.207 Ausziehvorrichtung mit Pos. Extractor with items C01 + C03 Dispositif extracteur avec rep. Dispositivo extractor con pos.
C01 + C03 C01 + C03 C01 + C03

C01 002.513 Auszieher Extractor Extracteur Extractor


C03 002.525 Gegenstütze Counterbrace Contre--support Contradiagonal
010 113.205 Montagevorrichtung mit Pos. Mounting device with items D01 Dispositif de montage avec rep. Dispositivo de montaje con pos.
D01 bis D11 to D11 D01 à D11 D01 a D11
D01 113.205--1 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
D02 113.205--2 Führungsstück Guide piece Pièce de guidage Pieza guía

D03 113.205--3 Griff Handle Poignée Mango


6708 981.20 S 09.09 48/60 B 103/ 05
Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (herramientas standard) 981.20

1 2
3
✍ D GB F E

D04 113.205--4 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción


D05 113.205--5 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
D06 009.022 Zylinder Cylinder Cylindre Cilindro
D07 113.205--7 Korrosionsschutzöl Anti--corrosion oil Lubrifiant anticorrosion Aceite anticorrosivo

D08 113.205--8 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica


D09 113.205--9 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
D10 113.205--10 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
D11 113.205--11 Band Band Ruban Cinta
012 113.206 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. E01 bis E15 E01 to E15 démontage avec rep. E01 à E15 montaje con pos. E01 a E15

E01 113.206--1 Führungsstück Guide piece Pièce de guidage Pieza guía


E02 113.206--2 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
E03 113.206--3 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
E04 113.206--4 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
E10 009.022 Zylinder Cylinder Cylindre Cilindro

E11 113.206--11 Korrosionsschutzöl Anti--corrosion oil Lubrifiant anticorrosion Aceite anticorrosivo


E12 113.206--12 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica
E13 113.206--13 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
E14 113.206.14 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
E15 113.206--15 Band Band Ruban Cinta

A 113.287 Montagevorrichtung mit Pos. Mounting device with items A01 Dispositif de montage avec rep. Dispositivo de montaje con pos.
A01 bis A11 to A11 A01 à A11 A01 a A11
A01 113.287--1 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A02 113.287--2 Führungsstück Guide piece Pièce de guidage Pieza guía
A03 113.287--3 Griff Handle Poignée Mango

6708 981.20 S 09.09 48/60 B 104/ 05


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (herramientas standard) 981.20

1 2
3
✍ D GB F E

A04 113.287--4 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción

A05 113.287--5 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


A06 009.022 Zylinder Cylinder Cylindre Cilindro
A07 113.287--7 Korrosionsschutzöl Anti--corrosion oil Lubrifiant anticorrosion Aceite anticorrosivo
A08 113.287--8 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica
A09 113.287--9 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

A10 113.287--10 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada


A11 113.287--11 Band Band Ruban Cinta

6708 981.20 S 09.09 48/60 B 105/ 05


Werkzeuge zur Baugruppe 161 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 161 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 161 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 161 (herramientas standard) 981.15

6708 981.15 S 07.09 48/60 B 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 161 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 161 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 161 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 161 (herramientas standard) 981.15

1 2
3
✍ D GB F E

001 161.020 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. A04 + A05 A04 + A05 démontage avec rep. A04 + A05 montaje con pos. A04 + A05
A04 161.020--4 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación
A05 161.020--5 Zwischenstück Adapter Pièce intermédiaire Pieza intermedia
003 000.142 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo
005 001.768 Steckschlüsseleinsatz Socket wrench insert Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular

6708 981.15 S 07.09 48/60 B 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 200 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200 (herramientas standard) 981.11

6708 981.11 S 07.09 48/60 B, 51/60 DF 101/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 200 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200 (herramientas standard) 981.11

1 2
3
✍ D GB F E

004 200.104 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. A01 bis A09 A01 to A09 démontage avec rep. A01 à A09 montaje con pos. A01 a A09
A01 200.104--1 Gewindespindel Threaded spindle Broche filetée Husillo roscado
A02 200.104--2 Pratze Claw Griffe Garra
A04 200.104--4 Kugelscheibe Spherical disk Disque bombé Disco esférico
A05 200.104--5 Kegelpfanne Conical socket Rondelle à rotule concave Bandeja cónica

A06 200.104--6 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


A07 200.104--7 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A09 001.404 Ösenschraube Eye bolt Vis à oeillet Tornillo tensor con oreja
008 200.055 Spannschelle mit Pos. B01 + Clamp with items B01 + B03 Agrafe de serrage avec Abrazadera de sujeción con
B03 rep. B01 + B03 pos. B01 + B03
B01 200.055--1 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción

B03 200.055--3 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 * 200.115 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. C01 bis C03 C01 to C03 démontage avec rep. C01 à C03 montaje con pos. C01 a C03
C01 200.115--1 Halterung Support Support Soporte
C02 200.155--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C03 200.127 Drahtseil Wire rope cable en acier cable de alambre

011 200.120 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with item Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. J03 J03 démontage avec rep. J03 montaje con pos. J03
J03 200.127 Drahtseil Wire rope cable en acier cable de alambre
012 200.108 Meßvorrichtung mit Pos. D01 Measuring device with Appareil de mesure avec rep. Dispositivo de medición con
bis D07 items D01 to D07 D01 bis D07 pos. D01 a D07
D01 200.108--1 Halterung Support Support Soporte
D02 200.108--2 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción

D03 200.108--3 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción

6708 981.11 S 07.09 48/60 B, 51/60 DF 102/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 200 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200 (herramientas standard) 981.11

1 2
3
✍ D GB F E

D04 200.108--4 Meßuhr Dial gauge Comparateur Reloj de medición


D05 200.108--5 Rändelschraube Knurled screw Vis moletée Tornillo de cabeza moleteada
D06 200.108--6 Scheibe Washer Rondelle Arandela
D07 200.108--7 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

014 200.111 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. E01 bis E05 E01 to E05 démontage avec rep. E01 à E05 montaje con pos. E01 a E05
E01 200.111--1 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
E02 200.111--2 Platte Plate Plaque Placa
E03 200.111--3 Griff Handle Poignée Mango
E05 200.111--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

016 200.116 Anziehvorrichtung mit Pos. F01 Tightening device with items Dispositif de serrage avec Dispositivo de apriete con
bis F05 F01 to F05 rep. F01 à F05 pos. F01 a F05
F01 200.113 Haltevorrichtung Support Support Dispositivo de retención
F02 200.114 Abstützvorrichtung Supporting device Dispositif d’appui Dispositivo de apoyo
F03 008.030 Kraftvervielfältiger Power amplifier Multiplicateur de force Multiplicadora de fuerza
F04 001.915 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación

F05 001.801 Steckschlüsseleinsatz Socket wrench insert Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular
018 200.118 Montagevorrichtung mit Pos. Mounting device with items G01 Dispositif de montage avec rep. Dispositivo de montaje con pos.
G01 bis G05 to G05 G01 à G05 G01 a G05
G01 200.118--1 Montagehülse Assembly sleeve Douille de montage Manguito de montaje
G02 200.118--2 Hülse Sleeve Douille Manguito
G03 200.118--3 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

G05 200.118--5 Kalibrierhülse Sizing sleeve Douille de calibrage Manguito calibrador


025 ** 200.123 Kalibrierdorn Sizing mandrel Mandrin de calibrage Mandril calibrador
030 200.128 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. H01 bis H06 H01 to H06 démontage avec rep. H01 à H06 montaje con pos. H01 a H06
6708 981.11 S 07.09 48/60 B, 51/60 DF 103/ 04
Werkzeuge zur Baugruppe 200 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200 (herramientas standard) 981.11

1 2
3
✍ D GB F E

H01 200.128--1 Platte Plate Plaque Placa


H02 200.128--2 Platte Plate Plaque Placa

H03 200.128--3 Platte Plate Plaque Placa


H04 200.128--4 Platte Plate Plaque Placa
H05 200.128--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
H06 200.128--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* nur für V--Motor
only for V--type engine
seulement pour moteur en V
solamente para motor en V
** nur für Motoren mit KWE--Betrieb
only for engines in fuel water emulsion operation
seulement pour moteurs en mode EEC (Emulsion Eau--Carburant)
solo para motores en servicio ECA (Emulsión Carburante--Agua)

6708 981.11 S 07.09 48/60 B, 51/60 DF 104/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 201 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 201 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 201 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 201 (herramientas standard) 981.12

6708 981.12 S 07.09 48/60 B 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 201 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 201 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 201 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 201 (herramientas standard) 981.12

1 2
3
✍ D GB F E

001 201.018 Montagebolzen Erection bolt Boulon de montage Perno de montaje


003 201.016 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. A01 bis A06 A01 to A06 démontage avec rep. A01 à A06 montaje con pos. A01 a A06
A01 201.016--1 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A02 201.016--2 Spindel Spindle Broche Husillo
A03 201.016--3 Druckplatte Pressure plate Plaque de pression Placa de presión

A04 201.016--4 Druckplatte Pressure plate Plaque de pression Placa de presión


A05 201.016--5 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A06 002.452 Schäkel Shackle Manille Grillete

6708 981.12 S 07.09 48/60 B 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 202 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 202 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 202 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 202 (herramientas standard) 981.17

6708 981.17 S 09.09 48/60 B 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 202 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 202 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 202 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 202 (herramientas standard) 981.17

1 2
3
✍ D GB F E

001 202.001 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. A01 bis A08 A01 to A08 démontage avec rep. A01 à A08 montaje con pos. A01 a A08
A01 202.001--1 Träger Support Poutre Apoyo
A02 202.001--2 Rohr Pipe Tuyau Tubo
A03 202.001--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A04 202.001--4 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

A05 202.001--5 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


A08 002.453 Schäkel Shackle Manille Grillete

6708 981.17 S 09.09 48/60 B 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.13

6708 981.13 S 07.09 48/60 B 101/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.13

6708 981.13 S 07.09 48/60 B 102/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.13

6708 981.13 S 07.09 48/60 B 103/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.13

6708 981.13 S 07.09 48/60 B 104/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.13

1 2
3
✍ D GB F E

002 221.179 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. A01 bis A07 A01 to A07 démontage avec rep. A01 à A07 montaje con pos. A01 a A07
A01 221.179--1 Ausziehhülse Extracting sleeve Douille d’extraction Manguito extractor
A02 221.179--2 Gewindespindel Threaded spindle Broche filetée Husillo roscado
A03 221.179--3 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor
A04 987.01.211 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586

A05 221.179--5 Axial--Rillenkugellager Deep groove thrust ball bearing Butée à rainure à billes Cojinete axial rígido de bolas
A06 221.179--6 Kappe Cap Couvercle Caperuza
A07 221.179--7 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
004 001.412 Ösenschraube Eye bolt Vis à oeillet Tornillo tensor con oreja
006 * 221.201 Düsenprüfstand mit Pos. E01 Nozzle test bed with items E01 Banc d’essai avec rep. E01 à Dispositivo de prueba hidráulica
bis E06, E09 bis E16 to E06, E09 to E16 E06, E09 à E16 con pos. E01 a E06, E09 a E16

E01 221.201--1 Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro


E02 221.201--2 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
E03 221.201--3 Druckregler Pressure regulator Régulateur de pression Regulador de presión
E04 221.201--4 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
E05 221.201--5 Druckentlastungsventil Pressure relief valve Soupape de décharge de Válvula de descarga de presión
pression

E06 221.201--6 Hochdruckschlauch High--pressure hose Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión
E09 221.201--9 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
E10 221.201--10 Hydraulikpumpe Hydraulic pump Pompe hydraulique Bomba hidráulica
E11 221.201--11 Druckbegrenzungsventil Pressure limiting valve Soupape de limitation de Válvula limitadora de presión
pression
E12 221.201--12 Ölbehälter, komplett Oil tank, complete Réservoir à huile, compl. Recipiente de aceite, compl.

E13 221.201--13 Ölauffangschale Collecting oil pan Bac--collecteur d’huile Copa de aceite
E14 221.201--14 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
6708 981.13 S 07.09 48/60 B 105/ 08
Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.13

1 2
3
✍ D GB F E

E15 221.201--15 Schutzdeckel Protecting cover Chapeau protecteur Tapa de protección


E16 221.201--16 Halter Retainer Support Soporte
007 002.706 Verpackungsdose Packing box Boîte d’emballage Caja de embalaje

008 002.701 Spannfutter Chuck Mandrin de serrage Mandril de fijación


010 002.722 Reinigungsdraht ø0,55mm Cleaning wire ø0,55mm Fil métallique de nettoyage Alambre de limpieza ø0,55mm
ø0,55mm
011 002.723 Reinigungsdraht ø0,6mm Cleaning wire ø0,6mm Fil métallique de nettoyage Alambre de limpieza ø0,6mm
ø0,6mm
012 221.180 Einstellvorrichtung Setting tool Dispositif de réglage Dispositivo de ajuste
021 221.192 Abstützvorrichtung mit Pos. B01 Supporting device with items Dispositif d’appui avec rep. B01 Dispositivo de apoyo con pos.
bis B07 B01 bis B07 bis B07 B01 bis B07

B01 001.771 Steckschlüsseleinsatz Socket wrench insert Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular
B02 001.877 Kardangelenk 20 Universal joint 20 Joint universel 20 Articulación de cardán 20
B03 001.914 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación
B04 001.913 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación
B05 221.192--5 Abstützplatte Base plate Plaque d’appui Placa de apoyo

B06 221.192--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
B07 008.017 Drehmomentschlüssel 160--800 Torque wrench 160--800 Nm Clé dynamométrique 160--800 Llave dinamométrica 160--800
Nm Nm Nm
024 221.128 Ausziehvorrichtung Extractor Dispositif extracteur Dispositivo extractor
029 221.189 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec Dispositivo de suspensión con
C01 bis C08 C01 to C08 rep. C01 à C08 pos. C01 a C08
C01 221.189--1 Gewinderohr Threaded pipe Tube fileté Tubo roscado

C02 221.189--2 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía


C03 000.156 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo
C08 987.01.211 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586

6708 981.13 S 07.09 48/60 B 106/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.13

1 2
3
✍ D GB F E

031 * 221.213 Montagevorrichtung mit Pos. Mounting device with items F01 Dispositif de montage avec rep. Dispositivo de montaje con pos.
F01 bis F05 to F05 F01 à F05 F01 a F05
F01 221.213--1 Montagekegel Assembly cone Cône de montage Cono de montaje

F02 221.213--2 Spreizhülse Expanding sleeve Donille d’expansion Manguito extensible


F03 221.213--3 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
F05 221.213--5 Kalibrierhülse Sizing sleeve Douille de calibrage Manguito calibrador
D* 221.222 Düsenprüfstand mit Pos. D01 Nozzle test bed with items D01 Banc d’essai avec rep. D01 à Dispositivo de prueba hidráulica
bis D25 to D25 D25 con pos. D01 a D25
D01 221.222--1 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa

D02 221.222--2 Düsenhalter Nozzle holder Porte--injecteur Porta--inyector


D03 221.222--3 Halter Retainer Support Soporte
D04 221.222--4 Ventilblock Valve block Bloc de commande Bloque de válvulas
D05 221.222--5 Behälter Tank Réservoir Recipiente
D06 221.222--6 Einlagebacke Reducing jaw Mors Mordaza de inserción

D07 221.222--7 Einlagebacke Reducing jaw Mors Mordaza de inserción


D08 221.222--8 Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro
D09 221.222--9 Abdeckhaube Covering cap Chapeau de recouvrement Cubierta
D10 221.222--10 Hochdruckschlauch High--pressure hose Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión
D11 221.222--11 Abdeckplatte Cover plate Plaque de recouvrement Panel de cubierta

D12 221.222--12 Pumpe Pump Pompe Bomba


D13 221.222--13 Platte Plate Plaque Placa
D14 221.222--14 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
D15 221.222--15 Welle Shaft Arbre Árbol
D16 221.222--16 Platte Plate Plaque Placa

6708 981.13 S 07.09 48/60 B 107/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.13

1 2
3
✍ D GB F E

D17 221.222--17 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho


D18 221.222--18 Öleinfüllstutzen Oil filling socket Tubulure remplissage d’huile Tubuladura de llenado de aceite
D19 221.222--19 Absperrhahn Stop cock Robinet à boisseau Llave de cierre
D20 221.222--20 Ölstandssonde Oil level sensor Sensor de nivel de aceite Sonde de niveau d’huile
D21 221.222--21 Haltewinkel Support angle Equerre de fixation Ángulo de sujeción

D22 221.222--22 Joch Yoke Joug Yugo


D23 221.222--23 Joch Yoke Joug Yugo
D24 221.222--24 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
D25 221.222--25 Schlüssel Spanner Clé Llave
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6708 981.13 S 07.09 48/60 B 108/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 280 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 280 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 280 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 280 (herramientas standard) 981.19

6708 981.19 S 09.09 48/60 B 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 280 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 280 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 280 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 280 (herramientas standard) 981.19

1 2
3
✍ D GB F E

001 280.031 Abdeckvorrichtung mit Pos. Screen with items A01+A02 Dispositif de recouvrement avec Dispositivo de cubierta con pos.
A01+A02 rep. A01+A02 A01+A02
A01 280.033 Deckel Cover Couvercle Tapa
A02 280.034 Blindflansch Blind flange Fausse bride Brida ciega

6708 981.19 S 09.09 48/60 B 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 280 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 280 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 280 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 280 (solicitadas por el cliente) 982.01

6708 982.01 S 09.09 48/60 B 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 280 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 280 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 280 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 280 (solicitadas por el cliente) 982.01

1 2
3
✍ D GB F E

002 280.032 Abdeckvorrichtung mit Pos. A01 Screen with items A01 Dispositif de recouvrement avec Dispositivo de cubierta con pos.
rep. A01 A01
A01 280.033 Deckel Cover Couvercle Tapa

6708 982.01 S 09.09 48/60 B 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 419 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 419 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 419 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 419 (herramientas standard) 981.64

6630 981.64 S 10.09 32/40, 48/60 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 419 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 419 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 419 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 419 (herramientas standard) 981.64

1 2
3
✍ D GB F E

--> 419.011 Steckschlüssel Socket wrench Clé à douille Llave tubular

6630 981.64 S 10.09 32/40, 48/60 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 434 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 434 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 434 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 434 (herramientas standard) 981.18

6708 981.18 S 09.09 48/60 B 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 434 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 434 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 434 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 434 (herramientas standard) 981.18

1 2
3
✍ D GB F E

001 434.029 Zapfenschlüssel Pin spanner Clé à ergots Llave de pernos


005 434.057 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
007 009.074 Schlüsselplatte 41 Plate--type spanner 41 Plaque de clés Placa de llave 41
009 434.047 Abstützvorrichtung mit Pos. Supporting device with items Dispositif d’appui avec rep. A01, Dispositivo de apoyo con pos.
A01, A02+A03 A01+A02+A03 A02+A03 A01, A02+A03
A01 434.047--1 Halterung Support Support Soporte

A02 434.047--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A03 001.914 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación

6708 981.18 S 09.09 48/60 B 102/ 02


Kits de piezas de recambio (SPK)

1 Introducción

2 Lista de todos los


grupos

3 Piezas de recambio
(Motor)

4 Piezas de recambio
(Herramientas)

5 Kits de piezas de
recambio (SPK)

6683 5--04 S 07.09 101/ 01


Juego de juntas caluta de cilindro (SPK) SPK005

6684 SPK005--01 S 09.09 48/60 B 101/ 01

También podría gustarte