Catalogo de Recambio Man 48
Catalogo de Recambio Man 48
Motor
Catálogo de piezas de recambio
010.005
6708- 1
MAN Diesel & Turbo SE : D-86224 Augsburg : Teléfono (0821) 3 22-0 : Télefax (08 21) 3 22 33 82
Reservados todos los derechos, incluyendo la impresión parcial, la reproducción fotomecánica (fotocopia / microco-
pia) parcial o total y la traducción.
N 1 Introducción
: : N 1.1 Prefacio
1.2 Catálogos de piezas de recambio como elementos constitutivos de la
: : : N Documentación técnica
: : N 1.3 Estructura y uso del catálogo de piezas de recambio
: : N 1.4 Servicio de sustitución de piezas
: : N 1.5 Pedido de piezas de recambio
: : N 1.6 Identificación de piezas de recambio suministradas
: : N 1.7 Kits de piezas de recambio disponibles
Categorías de información
Información
Descripción
Instrucción
Datos/Fórmulas/Símbolos
Destinado para . . .
Especialistas
Ejecutivos del segundo nivel
Ejecutivos del primer nivel
Categorías de información
Información
Descripción
Instrucción
Datos/Fórmulas/Símbolos
Destinado para . . .
Especialistas
Ejecutivos del segundo nivel
Ejecutivos del primer nivel
Categorías de información
Información
Descripción
Instrucción
Datos/Fórmulas/Símbolos
Destinado para . . .
Especialistas
Ejecutivos del segundo nivel
Ejecutivos del primer nivel
Categorías de información
Información
Descripción
Instrucción
Datos/Fórmulas/Símbolos
Destinado para . . .
Especialistas
Ejecutivos del segundo nivel
Ejecutivos del primer nivel
1 Introducción
3 Piezas de recambio
(Motor)
4 Piezas de recambio
(Herramientas)
5 Kits de piezas de
recambio (SPK)
Piezas de recambio/Catálogos Los trabajos de mantenimiento y reparación no pueden ser realizados de-
de piezas de recambio bidamente sino en caso de que las piezas de recambio requeridas estén a
disposición. Por lo tanto, se tienen que almacenar o pedir a tiempo. Los
números de pedido requeridos para el pedido figuran en los catálogos de
piezas de recambio. El catálogo de piezas de recambio para el motor está
en su poder.
MAN Diesel
Resumen
Indicaciones de uso
Hojas de reemplazo Debido a la confección específica del catálogo de piezas de repuesto para
el encargo correspondiente no se requieren por lo general modificaciones
posteriores. No obstante,si recibe páginas adicionales u hojas de reempla-
zo, éstas serán de gran relevancia. Asegúrese de incorporar correctamen-
telas hojas adicionales y hojas de reemplazo en todos los catálogos de
piezas de repuesto existentes.
Otros fuentes de errores Si se realizan cambios en el motor durante el periodo de servicio, sin que
MAN Diesel realice nuevos dibujos ni entregue por lo tanto nuevas hojas
de reemplazo, el titular del motor deberá indicar esta circunstancia en el
catálogo de piezas de repuesto. De esta forma se evitarán pedidos
incorrectos.
Suministro de piezas modifica- Debido al constante desarrollo de los motores podría ocurrir que se
das entreguen piezas de repuesto en pedidos posteriores, diferentes de las
originales, las cuales no obstante cumplen la misma función.
Estructura y particularidades
Principio de ordenación Las hojas del catálogo de piezas de repuesto están clasificadas según el
sistema de módulos del motor (al igual que los mapas de trabajo de los
Número de hoja El número de hoja está formado por el número de impresión 66...., abajo a
la izquierda, y el número de ordenación, a la derecha del mismo.
Número de posición Los números de posición de las hojas gráficas se repiten en las hojas
1 2 detexto. Éstas se utilizan para configurar el número de pedido y
3
denominar la pieza. Los números de posición se encuentran en la hoja de
texto, debajo del símbolo expuesto a la izquierda.
Número de posición o o
Variante o índice
Grupo constructivo
Letras en números de pedido En los números de pedido de componentes del motor figuran letras,
cuando
- los componentes pertenecen a grupos previamente montados o
- existen unidades agrupadas por causas técnicas de producción y
cuando
- puede darse una gran diversidad de especificaciones, como p.ej. en
aros de pistón, elementos de válvulas de inyección y elementos de
bombas de inyección.
MAN Diesel asigna la especificación correcta al motor en cuestión a tra-
vés de los valores característicos del motor correspondiente.
GB
D F E
Datos necesarios Para evitar consultas al pedirse piezas de recambio se necesitan los datos
siguientes:
Antes del envío las piezas de recambio son provistas con una etiqueta
adhesiva de color naranja o una tarjeta de identificación blanca.
Tarjeta de identificación para Tarjeta de identificación para piezas de componente nuevo se utilizan para
piezas de componente nuevo enviar piezas que forman parte del alcance de suministro.
Kits de piezas de recambio Los kits actualmente disponibles se recogen en el último apartado de este
disponibles catálogo de piezas de recambio. Adicionalmente existen indicaciones
sobre kits de piezas de recambio disponibles en los módulos
correspondientes del catálogo.
Ventajas de los kits de piezas El ejemplo de juego de juntas para el módulo culata muestra claramente
de recambio las ventajas de un kit de piezas de recambio:
- Todas las juntas necesarias para trabajos de mantenimiento en la
culata y módulos vecinos en un único juego.
- Mayor facilidad de asignación de juntas y juntas anulares.
- Simplificación de la manipulación, administración y almacenamiento de
piezas de recambio.
Otros kits de piezas de recambio Previa petición pueden existir eventuales kits de piezas de recambio
previa petición previamente confeccionados. También se pueden preparar kits especiales.
Para cualquier consulta puede dirigirse en todo momento a nuestro
servicio técnico.
1 Introducción
3 Piezas de recambio
(Motor)
4 Piezas de recambio
(Herramientas)
5 Kits de piezas de
recambio (SPK)
D GB F E
077 Verschalung der Nockenwelle Covering of camshaft Revêtement d’arbre à cames Revestimiento del árbol de levas
100 Steuerungsantrieb Camshaft drive Commande de la distribution Accionamiento por ruedas dentadas
102 Nockenwellenlager Camshaft bearing Palier d’arbre à cames Cojinete del árbol de levas
111 Steuerhebel mit Lagerung Rocker arm with support Levier de commande avec support Palanca de mando con apoyo
112a Stoßstange mit Verschalung Push--rod with covering Tige de culbuteur avec Varilla de empuje con revestimiento
revêtement
D GB F E
112b Ein-- und Auslaßschwinghebel mit Inlet and exhaust cam follower Basculeur d’admission et Seguidor de leva de admisión y
Lagerung with bearing d’échappement avec logement escape con alojamiento
113 Einlaßventil Inlet valve Soupape d’admission Válvula de admisión
114 Auslaßventil Exhaust valve Soupape d’échappement Válvula de escape
125 * Bedienungseinrichtung Operating device Poste de commande Dispositivo de manejo
140 * Drehzahlregler Speed governor Régulateur de vitesse Regulador de revoluciones
160 Anlaßsteuerschieber Starting air pilot valve Vanne d’asservissement de Distribuidor de arranque
lancement
161 * Anlaßventil Starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque
162 * Hauptanlaßventil Main starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque principal
principale
200 Kraftstoffeinspritzpumpe Fuel injection pump Pompe d’injection Bomba de inyección de combustible
de combustible
201 Kraftstoffeinspritzpumpenantrieb Drive of the fuel injection pump Commande d’injection de Accionamiento de la bomba de
carburant inyección
de combustible
(202) * Einspritzzeitpunktverstellung Injection timing adjusting device Réglage de l’avance à l’injection Ajuste del momento de inyección
203 Regelgestänge Control linkage Tringlerie de régulateur Varillaje de regulación
203 * Fernfüllungsgeber Fuel index transmitter Capteur de cran de combustible Transductor de llenado
209 Nockenwelle mit Nocken Camshaft with cams Arbre à cames avec cames Árbol de levas con levas
221 Kraftstoffeinspritzventil Fuel injection valve Soupape d’injection de Válvula de inyección de combustible
combustible
280 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de suralimentation Tubería de aire de sobrealimentación
(280) * Luftumblaseleitung Air bypass pipe Tuyauterie de dérivation d’air Tubería de derivación de aire
280 * Druckmeßumformer Pressure transducer Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de presión
pression
D GB F E
286 Anbauteile für Turbolader Attaching parts for turbocharger Pièces de montage pour Piezas de montaje para
turbocompresseur turbosobrealimentador
289 Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape
289 Verschalung der Abgasleitung Covering of the exhaust gas pipe Revêtement du tuyauterie Revestimiento de la tubería de gas
d’échappement de escape
(300) Schmierölpumpe Lube oil pump Pompe à huile de graissage Bomba de lubricación
302 * Schmierölpumpe für Lube oil pump for cylinder Pompe à huile de graissage pour Bomba de lubricación para la
Zylinderschmierung lubrication lubrification du cylindre lubrificación de cilindros
(302) * Schmierölpumpe für Lube oil pump for valve seat Pompe á huile de graissage pour Bomba de lubricante para lubricar
Ventilsitzschmierung lubrication le graissage des sièges de asientos de válvulas
soupapes
311 Kurbelraumentlüftung Crankcase venting Ventilation du carter du Ventilación del cárter del cigüeñal
vilebrequin
322 Ladeluftkühler Charge air cooler Réfrigérant d’air de Refrigerador del aire de
suralimentation sobrealimentación
(350) Kühlwasserpumpe Cooling water pump Pompe à eau de refroidissement Bomba de agua de refrigeración
(400) * Impulsgeber Impulse transmitter Emetteur d’impulsions Generador de impulsos
(400) * Impulsaufnehmer Pulse pick--up Capteur d’impulsions Receptor de impulsos
(408) * Grundlagertemperatur-- Temperature monitoring of main Surveillance de température du Control de la temperatura del cojinete
überwachung bearing palier principal principal
408 * Anbauteile zum Triebraumdeckel Fitting parts to crankcase cover Pièces pour couvercle de carter Piezas de montaje para tapa del
für Splash--Oil for splash--oil pour système Splash--oil cárter con sistema Splash--oil
409 * Abgas--Temperaturüberwachung exhaust gas temperature Surveillance de température des Control de temperatura de gas de
monitoring gaz d’échappement escape
413 * Verkabelung am Motor für Cabling on engine for splash--oil Cablage électrique sur le moteur Cableado en el motor para sistema
Splash--Oil--Temperatur-- temperature monitoring pour système Splash--oil Splash--oil
überwachung
(413) * Ölnebeldetektor Oil mist detector Détecteur de brouillard d’huile Detector de neblina de aceite
D GB F E
432 Anlaßluftleitung Starting air pipe Tuyauterie d’air de lancement Tubería de aire de arranque
432 * Steuerluftleitung Control air pipe Tuyau d’aire de distribution Tubo de aire de distribucion
434a Kraftstoffeinspritzleitung Fuel injection pipe Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de combustible
combustible
434b Kraftstoffleitungen Fuel pipes Tuyauteries de combustible Tuberías de combustible
440 Schmierölleitungen Lubricating oil pipes Tuyauteries d’huile de graissage Tuberías de aceite lubricante
446 * Rohrleitungen zum Turbolader Pipes to the turbocharger Tuyauteries pour le Tuberías al turbosobrealimentador
turbocompresseur
D GB F E
447 Kühlwasserleitungen Cooling water pipes Tuyauteries d’eau de Tuberías de agua de refrigeración
refroidissement
* Diese Baugruppen sind in den Bildern nicht sichtbar
These assemblies are not shown in the figures
Ces sous--groupes ne sont pas illustrés sur les figures
Estos grupos constructivos no están visibles en las figuras
(...) falls vorhanden
if provided
s’il existe
si existe
1 Introducción
3 Piezas de recambio
(Motor)
4 Piezas de recambio
(Herramientas)
5 Kits de piezas de
recambio (SPK)
1 2
3
✍ D GB F E
A 012.01.A Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. 25 a 44
komplett mit Pos. 25 bis 44 with items 25 to 44 for avec rep. 25 à 44 pour para motor de 12 cilindros
für 12--Zyl.--Motor 12 cylinder engine moteur à 12 cylindres
B 012.01.B Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. 25 a 44
komplett mit Pos. 25 bis 44 with items 25 to 44 for avec rep. 25 à 44 pour para motor de 14 cilindros
für 14--Zyl.--Motor 14 cylinder engine moteur à 14 cylindres
C 012.01.C Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. 25 a 44
komplett mit Pos. 25 bis 44 with items 25 to 44 for avec rep. 25 à 44 pour para motor de 16 cilindros
für 16--Zyl.--Motor 16 cylinder engine moteur à 16 cylindres
D 012.01.D Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. 25 a 44
komplett mit Pos. 25 bis 44 with items 25 to 44 for avec rep. 25 à 44 pour para motor de 18 cilindros
für 18--Zyl.--Motor 18 cylinder engine moteur à 18 cylindres
025 012.01.025 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete
027 012.01.027 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete
029 012.01.029 Zuganker Tie rod Tirant Tirante
030 012.01.030 Ring Ring Bague Anillo
031 012.01.031 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
032 012.01.032 Mutter Nut Ecrou Tuerca
1 2
3
✍ D GB F E
056 012.01.056 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
057 012.01.057 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
058 012.01.058 Ring Ring Bague Anillo
059 012.01.059 Mutter Nut Ecrou Tuerca
061 012.01.061 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
062 012.01.062 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
111 012.01.111 Schlauch--Stecknippel Hose plug--in nipple Nipple enfichable de tuyau Boquilla enchufable de tubo
flexible flexible
112 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
114 012.01.114 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
115 012.01.115 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad
117 012.01.117 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
136 987.01.407 Schmiermittel (AGIP) Lubricant (AGIP) Graisse (AGIP) Lubricante (AGIP)
137 987.01.812 Korrosionsschutzöl Anti--corrosion oil Lubrifiant anticorrosion Aceite anticorrosivo
138 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N
1 2
3
✍ D GB F E
001 020.08.001 Kurbelwelle für 12--Zyl.--Motor Crankshaft for 12--cylinder Vilebrequin pour moteur Cigüeñal para motor de
engine à 12 cylindres 12 cilindros
002 020.08.002 Kurbelwelle für 14--Zyl.--Motor Crankshaft for 14 cylinder Vilebrequin pour moteur Cigüeñal para motor de
engine à 14 cylindres 14 cilindros
003 020.08.003 Kurbelwelle für 16--Zyl.--Motor Crankshaft for 16 cylinder Vilebrequin pour moteur Cigüeñal para motor de
engine à 16 cylindres 16 cilindros
004 020.08.004 Kurbelwelle für 18--Zyl.--Motor Crankshaft for 18 cylinder Vilebrequin pour moteur Cigüeñal para motor de
engine à 18 cylindres 18 cilindros
015 020.08.015 Zahnrad, zweiteilig mit Gearwheel, two--part with Roue dentée en deux pièces Rueda dentada biscetada con
Pos. A03 bis A05 items A03 to A05 avec rep. A03 à A05 pos A03 a A05
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 021.11.001 Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
003 * 021.11.003 Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
006 021.11.006 Paßlagerring Locating bearing ring Bague de palier d’ajustage Anillo del cojinete de ajuste
007 021.11.007 Leiste Ledge Listeau Listón
008 021.11.008 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
009 021.11.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 021.11.010 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad
* Pos. 1 und 3 nur gemeinsam lieferbar
Items 1 and 3 can only be delivered together
Rep. 1 et 3 ne peuvent être livrés qu’en commun
Pos. 1 y 3 sólo pueden ser suministradas conjuntamente
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
L 030.07.L Pleuelstange komplett, ohne Connecting rod complete, Bielle compl., sans coussinet Biela compl., sin casquillo del
Lagerschale without bearing shell cojinete
A* 030.07.A Pleuelschaft Connecting rod shank Corps de bielle Vástago de biela
B 030.07.B Pleuellagerdeckel Big--end bearing cap Couvercle de palier de bielle Tapa del cojinete de la biela
008 * 030.07.008 Rückschlagventil Non--return valve Soupape de non--retour Válvula de retención
009 030.07.009 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
019 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
024 ** 030.07.024 Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
025 ** 030.07.025 Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
C 030.07.C Pleuelkopf mit Pos. D05 + D06 Connecting rod small end Tête de bielle avec rep. D05 + Cabeza de biela con pos. D05 +
with items D05 + D06 D06 D06
D05 030.07.D05 Kolbenbolzenbuchse Piston pin bush Douille d’axe de piston Casquillo del bulón del émbolo
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 034.12.001 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Bulón del émbolo
002 034.12.002 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
003 034.12.003 Stufenkolben mit Pos. 4 bis 15 Stepped piston with iems 4 to 15 Piston à gradin avec rep. 4 à 15 Émbolo escalonado con pos. 4 a
15
004 * 034.12.004 Kolbenoberteil Piston crown Tête de piston Parte superior del émbolo
005 034.12.005 Kolbenunterteil Piston skirt Jupe de piston Parte inferior del émbolo
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
A 050.03.A Zylinderbuchse mit Pos. Cylinder Liner with items Chemise de cylindre avec Camisa de cilindro con pos.
A02+A03 A02+A03 rep. A02+A03 A02+A03
A02 050.03.A02 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
A03 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
002 050.02.002 Stützring mit Pos. B03 bis B11 Backing ring with Bague d’appui avec Anillo de apoyo con
items B03 to B11 rep. B03 à B11 pos. B03 a B11
B03 050.02.B03 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
010 050.03.010 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
011 050.03.011 Feuerstegring Top land ring Segment couronne de piston Anillo de alma superior
012 050.03.012 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
013 050.03.013 Dichtring 22mm Sealing ring 22mm Anneau--joint 22mm Anillo junta 22mm
014 050.03.014 Dichtring 23mm Sealing ring 23mm Anneau--joint 23mm Anillo junta 23mm
1 2
3
✍ D GB F E
011 055.01.011 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
013 055.01.013 Deckel Cover Couvercle Tapa
014 055.01.014 Dichtung Seal Joint Junta
015 055.01.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 055.01.016 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
024 055.01.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 055.01.025 Auslaßventilsitzring Outlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’échappement de escape
026 055.01.026 Buchse Bush Douille Casquillo
1 2
3
✍ D GB F E
027 055.01.027 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
028 055.01.028 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
029 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620
030 055.01.030 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
031 055.01.031 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
032 987.01.102 Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M
033 987.01.213 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638
034 055.01.034 Einlaßventilsitzring Inlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’admission de admisión
035 055.01.035 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
036 055.01.036 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
037 055.01.037 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
038 055.01.038 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
056 055.01.056 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
062 055.01.062 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
066 055.01.066 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
070 * 055.01.070 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
071 * 055.01.071 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
800 ** 055.01.800 Dichtungssatz Zylinderkopf Set of seals cylinder head (SPK) Jeu de joints culasse de cylindre Juego de juntas caluta de
(SPK) (SPK) cilindro (SPK)
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe
** bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 071.02.001 Verschalung, komplett Covering, complete with Revêtement, compl. Revestimiento, compl. con
mit Pos. 4 bis 8 items 4 to 8 avec rep. 4 à 8 pos. 4 a 8
004 071.02.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 071.02.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 071.02.006 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
007 071.02.007 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
025 071.02.025 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
028 071.02.028 Ölrohr Oil pipe Tuyau d’huile Tubo de aceite
031 071.02.031 Dichtung Seal Joint Junta
032 071.02.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
035 071.02.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
036 071.02.036 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 071.02.037 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
041 071.02.041 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
042 071.02.042 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
045 987.01.102 Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M
046 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
1 2
3
✍ D GB F E
023 071.03.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 071.03.024 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
1 2
3
✍ D GB F E
011 072.15.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
013 072.15.013 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
015 072.15.015 Deckel Cover Couvercle Tapa
016 072.15.016 Dichtung Seal Joint Junta
017 072.15.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 072.15.019 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
020 987.01.208 Loctite IS--406 Loctite IS--406 Loctite IS--406 Loctite IS--406
022 072.15.022 Dichtung Seal Joint Junta
023 072.15.023 Deckel Cover Couvercle Tapa
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
004 ** 073.22.004 Kurbelraumdeckel mit Pos. A08 Crankcase cover with item A08 Couvercle de carter avec rep. Tapa del cárter con pos. A08
A08
A08 073.22.A08 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
013 ** 073.22.013 Kurbelraumdeckel für Crankcase cover for marine Couvercle de carter pour Tapa del cárter para motores
Schiffsmotoren (Linkslauf) mit engines ( anti -- clockwise moteurs de navire (tournant à marinos (raotatión a la izquierda)
Pos. B08, C07 bis C10 rotation ) with items B08, C07 to gauche) avec rep. B08, C07 à con pos. B08, C07 a C10
C10 C10
B08 073.22.B08 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
C07 073.22.C07 Entlastungsventil, komplett Relief valve, compl. Soupape de décharge, compl. Válvula de descarga, compl.
E15 073.22.E15 Ölfangschale Oil collecting pan Collecteur d’huile Colector de aceite
6708 073.22 S 01.06 V 48/60 B 103/ 05
Kurbelraumverschalung mit Entlastungsventil
Covering of crankcase with relief valve
Revêtement du carter avec soupape de décharge
Revestimiento del cárter con válvula de descarga 073.22
1 2
3
✍ D GB F E
G15 073.22.G15 Ölfangschale Oil collecting pan Collecteur d’huile Colector de aceite
G20 073.22.G20 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador
G21 073.22.G21 Scheibe Washer Rondelle Arandela
G22 073.22.G22 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
G23 073.22.G23 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
** Bild zeigt vereinfachte Darstellung, richtige Anordnung der Deckel siehe Motor
simplified illustration, for the correct arrangement of the cover see engine
Illustration simplifiée, pour disposition correcte du couvercle voir moteur
ilustración simplificada, para disposición correcta de la tapa consulte el motor
1 2
3
✍ D GB F E
005 077.06.005 Verschalung für 12 bis Covering for 12 to 18 cylinder Revêtement pour moteur de 12 Revestimiento para motor de 12
18--Zyl.--Motor engine à 18 cylindres a 18 cilindros
008 077.06.008 Verschalung für 12, 16, Covering for 12, 16, 18 cylinder Revêtement pour moteur à 12, Revestimiento para motor de 12,
18--Zyl.--Motor engine 16, 18 cylindres 16, 18 cilindros
012 077.06.012 Verschalung für 12 bis Covering for 12 to 18 cylinder Revêtement pour moteur de 12 Revestimiento para motor de 12
18--Zyl.--Motor engine à 18 cylindres a 18 cilindros
015 077.06.015 Verschalung für Covering for 14+18 cylinder Revêtement pour moteur à Revestimiento para motor de
14+18--Zyl.--Motor engine 14+18 cylindres 14+18 cilindros
018 077.06.018 Verschalung für 12 bis Covering for 12 to 18 cylinder Revêtement pour moteur de 12 Revestimiento para motor de 12
18--Zyl.--Motor engine à 18 cylindres a 18 cilindros
021 077.06.021 Verschalung für 12 bis Covering for 12 to 18 cylinder Revêtement pour moteur de 12 Revestimiento para motor de 12
18--Zyl.--Motor engine à 18 cylindres a 18 cilindros
024 077.06.024 Verschalung für 12 bis Covering for 12 to 18 cylinder Revêtement pour moteur de 12 Revestimiento para motor de 12
18--Zyl.--Motor engine à 18 cylindres a 18 cilindros
027 077.06.027 Verschalung für 12 bis Covering for 12 to 18 cylinder Revêtement pour moteur de 12 Revestimiento para motor de 12
18--Zyl.--Motor engine à 18 cylindres a 18 cilindros
030 077.02.030 Deckel Cover Couvercle Tapa
032 077.02.032 Deckel Cover Couvercle Tapa
050 077.06.050 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
051 077.06.051 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
052 077.06.052 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
053 077.06.053 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
054 077.06.054 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
055 077.06.055 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
056 077.06.056 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
057 077.06.057 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
059 077.06.059 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
062 077.06.062 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
077 077.06.077 Rundschnurdichtung für Toroidal sealing ring for 18 Joint torique pour moteur à 18 Junta de cordel redondo para
18--Zyl.--Motor cylinder engine cylindres motor de 18 cilindros
080 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
081 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
082 987.01.406 Sicomet 99 Sicomet 99 Sicomet 99 Sicomet 99
083 077.06.083 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
120 077.02.120 Ölablaufrohr Oil drain pipe Tuyau de décharge d’huile Tubo de descarga de aceite
122 077.06.122 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
123 077.06.123 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
124 077.06.124 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
126 077.06.126 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
001 100.03.001 Doppel--Stirnrad mit Pos. Double spur wheel with items Roue cylindrique double avec Rueda cilíndrica doble
A03 bis A05 A03 to A05 rep. A03 à A05 con pos. A03 a A05
A03 100.03.A03 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
A04 100.03.A04 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
A05 100.03.A05 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
005 100.03.005 Achse mit Pos. B02 Axle with item B02 Axe avec rep. B02 Eje con pos. B02
1 2
3
✍ D GB F E
001 101.01.001 Schwungmasse für Flywheel mass Masse volante pour Masa volante para
12 Zyl.--Motor for 12 cylinder engine moteur à 12 cylindres motor de 12 cilindos
002 101.01.002 Schwungmasse für Flywheel mass Masse volante pour Masa volante para
14 Zyl.--Motor for 14 cylinder engine moteur à 14 cylindres motor de 14 cilindos
003 101.01.003 Schwungmasse für Flywheel mass Masse volante pour Masa volante para
16 Zyl.--Motor for 16 cylinder engine moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindos
004 101.01.004 Schwungmasse für Flywheel mass Masse volante pour Masa volante para
16 Zyl.--Motor for 16 cylinder engine moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindos
005 101.01.005 Schwungmasse für Flywheel mass Masse volante pour Masa volante para
18 Zyl.--Motor for 18 cylinder engine moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindos
006 101.01.006 Sechskantschraube für 16 Hexagon bolt for 16 cylinder Boulon à tête hexagonale pour Tornillo de cabeza hexagonal
Zyl.--Motor engine moteur de 16 cylindres para motor de 16 cilindros
007 101.01.007 Scheibe für 16 Zyl.--Motor Washer for 16 cylinder engine Rondelle pour moteur à Arandela para motor de
16 cylindres 16 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
001 102.01.001 Lagerkörper, 2--teilig mit Pos. Bearing body, two--part with item Corps de palier, en 2 pièces Corps de palier, en 2 pièces con
A03 A03 avec rep. A03 pos. A03
A03 102.01.A03 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
002 102.01.002 Lagerkörper, 2--teilig mit Pos. Bearing body, two--part with item Corps de palier, en 2 pièces Corps de palier, en 2 pièces con
B03 B03 avec rep. B03 pos. B03
B03 102.01.B03 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
006 102.01.006 Zuganker Tie rod Tirant Tirante
021 102.01.021 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
022 102.01.022 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 102.02.001 Lagerkörper mit Pos. A09 Bearing body with item A09 Corps de palier avec rep. A09 Cuerpo de cojinete con pos. A09
002 ** 102.02.002 Lagerkörper mit Pos. A09 Bearing body with item A09 Corps de palier avec rep. A09 Cuerpo de cojinete con pos. A09
A09 102.02.A09 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
010 102.02.010 Anlaufring Butting ring Anneau de butée Anillo de tope
012 102.02.012 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
B03 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
025 102.02.025 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
027 102.02.027 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
033 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
035 102.02.035 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
037 102.02.037 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
039 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
* für Zylinderreihe A
for cylinder bank A
pour rangée de cylindres A
para línea de cilindros A
** für Zylinderreihe B
for cylinder bank B
pour rangée de cylindres B
para línea de cilindros B
1 2
3
✍ D GB F E
A 111.07.A Steuerhebel mit Lagerung mit Rocker arm with support with Levier de commande avec Palanca de mando con apoyo
Pos. 3 bis 37+D items 3 to 37+D support avec rep. 3 à 37+D con pos. 3 a 37+D
B 111.07.B Steuerhebel mit Lagerung mit Rocker arm with support with Levier de commande avec Palanca de mando con apoyo
Pos. 3 bis 37+E items 3 to 37+E support avec rep. 3 à 37+E con pos. 3 a 37+E
C 111.07.C Steuerhebel mit Lagerung mit Rocker arm with support with Levier de commande avec Palanca de mando con apoyo
Pos. 3 bis 37+F items 3 to 37+F support avec rep. 3 à 37+F con pos. 3 a 37+F
003 111.01.003 Kipphebelbock, komplett Rocker arm bracket, compl. Support de culbuteur, compl. Suporte del balancín, compl.
004 111.01.004 Kipphebel (Einlaß) mit Pos. C03 Rocker arm (inlet) with items Culbuteur (d’admission) avec Balancín (de admisión) con pos.
bis C09 C03 to C09 rep. C03 à C09 C03 a C09
D04 111.01.D04 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula
D05 111.01.D05 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
D06 111.01.D06 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
D07 111.01.D07 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
D08 111.01.D08 Expander Expander Expanseur Expansor
1 2
3
✍ D GB F E
006 111.01.006 Zylinderkopfhaube mit Pos. E02 Cylinder head cover with items Chape de culasse de cylindre Tapa de culata con pos. E02 a
bis E07 E02 to E07 avec rep. E02 à E07 E07
E02 111.01.E02 Handgriff mit Pos. F01 bis F04 Handle with items F01 to F04 Poignée avec rep. F01 à F04 Manecilla con pos. F01 a F04
F01 111.01.F01 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
F02 111.01.F02 Sterngriff Star knob Poignée--étoile Mango en estrella
F03 111.02.F03 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción
F04 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
E03 111.01.E03 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
E04 111.01.E04 Scheibe Washer Rondelle Arandela
E05 111.01.E05 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
E06 111.01.E06 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
E07 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
020 111.02.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 111.02.021 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
022 111.02.022 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
023 111.02.023 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
032 111.02.032 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto
033 111.02.033 Scheibe Washer Rondelle Arandela
035 111.02.035 Bolzen Bolt Boulon Perno
036 111.02.036 Bolzen Bolt Boulon Perno
1 2
3
✍ D GB F E
037 111.02.037 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto
D 111.07.D Kipphebelgehäuse mit Pos. A02 Rocker arm casing with item Boîtier de culbuteurs avec rep. Caja de balancines con pos. A02
A02 A02
E 111.07.E Kipphebelgehäuse mit Pos. A02 Rocker arm casing with item Boîtier de culbuteurs avec rep. Caja de balancines con pos. A02
A02 A02
F 111.07.F Kipphebelgehäuse mit Pos. A02 Rocker arm casing with item Boîtier de culbuteurs avec rep. Caja de balancines con pos. A02
A02 A02
A02 111.02.A02 Expander Expander Expanseur Expansor
1 2
3
✍ D GB F E
001 112.01.001 Stoßstange mit Pos. A01+A03 Push--rod with items A01+A03 Tige de culbuteur avec rep. Varilla de empuje con pos.
A01+A03 A01+A03
A01 112.01.A01 Stoßstangenhülse Push--rod sleeve Douille de tige de culbuteur Manguito de varilla de empuje
A03 112.01.A03 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
005 112.01.005 Stoßstangenschutzrohr Push--rod protection pipe Tuyau de protection pour tige de Tubo de protección para varilla
culbuteur de empuje
008 112.01.008 Dichtung Seal Joint Junta
009 112.01.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
012 112.01.012 Stoßstangenschutzrohr Push--rod protection pipe Tuyau de protection pour tige de Tubo de protección para varilla
culbuteur de empuje
1 2
3
✍ D GB F E
001 112.05.001 Schwinghebel mit Pos. A02 bis Cam follower with items A02 to Basculeur avec rep. A02 à A12 Seguidor de leva con pos. A02 a
A12 A12 A12
A02 112.05.A02 Rollenbolzen mit Roller pin with Axe de galet avec Perno de rodillo con
Pos. B02+B03 items B02+B03 rep. B02+B03 pos. B02+B03
B02 112.05.B02 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
B03 112.05.B03 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
A03 112.05.A03 Rolle Roller Galet Rodillo
A12 112.05.A12 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
002 112.05.002 Exzenterwelle Eccentric shaft Arbre d’excentrique Árbol de excéntrica
003 112.05.003 Lagerbock mit Pos. C05+C10 Bearing block with item Support de palier avec Soporte del cojinete con
C05+C10 rep. C05+C10 pos. C05+C10
C05 112.05.C05 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
C10 112.05.C10 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
024 112.05.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 112.05.026 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
K 113.05.K Einlaßventil, komplett Inlet valve, complete Soupape d’admission, compl. Válvula de admisión, compl.
001 113.05.001 Einlaßventilkegel Inlet valve cone Cône de soupape d’admission Cono de válvula de admisión
002 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N
003 113.05.003 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
004 113.05.004 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
005 113.05.005 Ventildrehvorrichtung Valve rotator Rotateur de soupape Dispositivo de giro de la válvula
006 113.05.006 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
007 113.05.007 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux Pieza de cono de válvula de dos
pièces piezas
008 113.05.008 Verschleißpäckchen zu Pos. 5 Set of wear parts for item 5 with Jeu de pièces d’usure pour Juego de piezas de desgaste
mit Pos. 601 bis 603 items 601 to 603 rep. 5 avec rep. 601 à 603 para pos. 5 con pos. 601 a 603
601 113.05.601 Kugel mit Tangentialfeder Ball with tangential spring Bille avec ressort tangentiel Bola con resorte tangencial
1 2
3
✍ D GB F E
005 114.01.005 Axiallager mit Pos. A01 bis A03 Thrust bearing with Palier axial avec rep. A01 à A03 Cojinete axial con
items A01 to A03 pos. A01 a A03
A01 114.01.A01 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A02 114.01.A02 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
A03 114.01.A03 Axial--Rillenkugellager Deep groove thrust ball bearing Butée à rainure à billes Cojinete axial rígido de bolas
006 114.01.006 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux Pieza de cono de válvula de dos
pièces piezas
1 2
3
✍ D GB F E
018 * 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
021 * 125.02.021 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
022 * 125.02.022 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
023 * 125.02.023 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
028 * 125.02.028 Winkel Angle Angle Ángulo
1 2
3
✍ D GB F E
128 125.98.128 Feinregelventil Fine regulating valve Soupape de réglage précis Válvula de regulación precisa
-- 125.99.128 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
138 125.98.138 Druckregelventil Pressure regulating valve Soupape de réglage de pression Válvula reguladora de la presión
-- 125.99.138 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
306 125.98.306 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.306 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
314 125.98.314 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
315 125.98.315 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
316 125.98.316 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
317 125.98.317 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.317 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
329 ** ------ ---- ------ 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
001 ** 125.98.3291 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour Válvula magnética de 3/2 pasos
Anlassen starting démarrage para el arranque
003 ** 125.98.3293 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour Válvula magnética de 3/2 pasos
Notstop / Schiff emergency stop of marine arrêt d’urgence navire para la parada de emergencia
engine del barco
004 ** 125.98.3294 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour Válvula magnética de 3/2 pasos
Notstop / Stationär emergency stop of stationary arrêt d’urgence stationnaire para la parada de emergencia
engine estacionaria
005 ** 125.98.3295 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour la Válvula magnética de 3/2 pasos
Slow--turn -- Funktion slow--turn function fonction slow--turn para funcionamiento slow--turn
-- 125.99.329 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
359 125.98.359 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.359 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
366 125.98.366 3/2--Wegedrehschaltventil 3/2--way rotating control valve Soupape de commution rotative Válvula de commutación
à 3/2 voies giratoria de 3/2 pasos
1 2
3
✍ D GB F E
367 125.98.367 5/2--Wegeventil 5/2--way valve Soupape à 5/2 voies Válvula de 5/2 pasos
371 125.98.371 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.371 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
373 125.98.373 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.373 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
388 125.98.388 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.388 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
392 125.98.392 4/2--Wegemagnetventil 4/2--way solenoid valve Electrovanne à 4/2 voies Válvula magnética de 4/2 pasos
-- 125.99.392 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
409 125.98.409 Druckminderventil mit Pressure reducing valve with Détendeur avec manomètre Válvula de reducción de la
Manometer manometer presión con manómetro
-- 125.99.409 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
462 125.98.462 Druckluftfilter Compressed air filter Filtre d’air comprimé Filtro de aire comprimido
-- 125.99.462 Filtereinsatz Filter insert Cartouche filtrante Cartucho filtrante
467 125.98.467 Druckübersetzer Pressure transmitter Multiplicateur de pression Multiplicador de presión
-- 125.99.467 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
573 125.97.573 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
574 125.97.574 Verzögerungsventil Delay valve Soupape retardatrice Válvula de retardo
576 125.97.576 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
1 2
3
✍ D GB F E
581 125.97.581 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
587 125.97.587 Druckschalter Pressure switch Interrupteur à pression Interruptor de presión
W 125.98.W Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor
* Bestellung von Manometern und Temperaturmeßfühlern, siehe 010.290 Motor -- Motorsteuerung und Überwachung
When ordering manometers and temperature sensors, see 010.290 Engine -- Engine control and monitoring
Pour ordre de manomètres et sondes pyrométriques, voir 010.290 Moteur -- Commande du moteur et surveillance
Para pedir manómetros y sensores de temperatura, véase 010.290 Motor -- Control y monitorización del motor
1 2
3
✍ D GB F E
013 140.25.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 140.25.016 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
020 140.25.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 140.25.021 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
022 140.25.022 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
025 140.04.025 Elastisches Federglied mit Pos. Elastic spring element with item Élément ressort avec rep. B, Elemento elástico con pos. B,
B, A03 bis A14 B, A03 to A14 A03 à A14 A03 a A14
B 140.04.B Druckstange Pressure rod Tige de pression Varilla de presión
A03 140.04.A03 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
A04 140.04.A04 Hülse Sleeve Douille Manguito
A05 140.04.A05 Führungsbuchse Guide bush Douille de guidage Casquillo de guía
031 140.25.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 140.25.032 Scheibe Washer Rondelle Arandela
033 140.25.033 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
035 140.25.035 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
1 2
3
✍ D GB F E
036 140.25.036 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 160.04.A Anlaßsteuerschieber, komplett Starting air pilot valve, compl. Vanne d’asservissement de Distribuidor de arranque, compl.
mit Pos. A01 bis A09 with items A01 to A09 lancement, compl. avec con pos A01 a A09
rep. A01 à A09
A01 160.02.A01 Ventilgehäuse mit Pos. Valve casing with items Cage de soupape avec rep Carcasa de la válvula con pos
B03+B04 B03+B04 B03+B04 B03+B04
B03 160.02.A03 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
B04 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
A05 160.04.A05 Steuerkolben Control piston Piston distributeur Émbolo distribuidor
A07 160.02.A07 Staurohr mit Pos. C03 Pipe with item C03 Tuyau de refoulement avec rep. Tubo de remanso con pos. C03
C03
C03 160.02.C03 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
A08 160.02.A08 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A09 987.03.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
017 160.05.017 Abstandsscheibe Spacer disk Disque d’écartement Disco distanciador
E03 160.03.D03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
001 161.02.001 Anlaßventil mit Pos. A01 bis Starting valve with items A01 to Soupape de lancement avec Válvula de arranque con pos.
A07 A07 rep. A01 à A07 A01 a A07
A02 161.02.A02 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
A03 161.02.A03 Ventilkegel Valve cone Cône de soupape Cono de válvula
A04 161.02.A04 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
A05 161.02.A05 Kolben Piston Piston Émbolo
010 * 161.02.010 Blindeinsatz Blind insert Fausse pièce d’insertion Pieza intercalada ciega
011 * 161.02.011 Druckflansch Thrust flange Bride de pression Brida de presión
012 * 161.02.012 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
* Ausführung mit Blindeinsatz für V--Motor, Zylinderreihe B
Version with blind insert for V--type engine, cylinder bank B
Version avec fausse pièce d’insertion pour moteur en V, rangée de cylindres B
Version con pieza intercalada ciega para motor en V, línea de cilindros B
1 2
3
✍ D GB F E
K 162.02.K Hauptanlaßventil, Main starting valve, Soupape de lancement Válvula de arranque principal,
komplett complete principale, compl. compl.
001 162.02.001 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
003 162.02.003 Ventilsitz Valve seat Siège de soupape Asiento de válvula
004 162.02.004 Ventilkolben Valve piston Piston de soupape Émbolo de válvula
005 162.02.005 Sicherheitsventil Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad
1 2
3
✍ D GB F E
K 200.08.K Kraftstoffeinspritzpumpe, Fuel injection pump, complete Pompe d’injection de Bomba de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
001 200.08.001 Pumpengehäuse Pump casing Boîtier de la pompe Carcasa de la bomba
003 200.05.B Ventilträger Valve support Porte--soupape Porta--válvula
004 200.02.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 200.02.006 Druckring Thrust ring Bague de pression Anillo de presión
007 200.02.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 200.06.C Pumpenelement mit Pos. B01 Pump element with items Elément de pompe avec rep. Elemento de bomba con pos.
bis B20, 47 + 48 B01 to B20, 47 + 48 B01 à B20, 47 + 48 B01 a B20, 47 + 48
B01 ** 200.06.C01 Monoblockzylinder Monoblock cylinder Cylindre monobloc Cilindro monobloque
B02 200.06.C02 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
B04 ** 200.06.C04 Pumpenkolben Pump plunger Piston de pompe Émbolo de bomba
014 200.02.014 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
016 200.02.016 Regelhülse Regulating sleeve Douille de réglage Manguito de regulación
017 200.02.017 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
1 2
3
✍ D GB F E
030 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N
031 200.02.031 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
032 200.02.032 Wellendichtring Shaft seal Joint d’arbre Anillo--retén
033 200.02.033 Zeiger Pointer Aiguille Aguja
034 200.02.034 Paßscheibe Adjusting washer Rondelle d’ajustage Arandela de ajuste
035 200.02.035 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
036 200.02.036 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
040 200.02.040 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
041 200.08.C Klemmring mit Pos. C02 Clamping ring with items C02 Bague de serrage avec rep. Anillo de apriete con pos. C02
C02
C02 200.08.C02 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
043 200.02.043 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
044 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
047 200.08.047 Prallschraube Baffle screw Vis de rebondissement Tornillo de impacto
048 200.02.048 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
050 200.02.050 Drossel Throttle Etrangleur Estrangulador
1 2
3
✍ D GB F E
058 200.08.058 Verschlußschraube (falls Screw plug (if provided) Bouchon fileté (si présent) Tapón roscado (si existe)
vorhanden)
059 200.08.059 Dichtring (falls vorhanden) Sealing ring (if provided) Anneau--joint (si présent) Anillo--junta (si existe)
065 200.08.065 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
** nur gemeinsam lieferbar
are only delivered together
ne peuvent être livrés qu’en commun
sólo se pueden suministrar conjuntamente
1 2
3
✍ D GB F E
001 201.16.001 Rollenstößel mit Roller tappet with Poussoir à galets avec Empujador de rodillos con
Pos. A05 bis A10 items A05 to A10 rep. A05 à A10 pos. A05 a A10
A05 201.16.A05 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A06 201.16.A06 Rolle Roller Galet Rodillo
A07 201.16.A07 Rollenbolzen mit Roller pin with Axe de galet avec Perno de rodillo con
Pos. B02+B03 items B02+B03 rep. B02+B03 pos. B02+B03
B02 201.16.B02 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
B03 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
A08 201.16.A08 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
A10 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
002 201.16.002 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
003 201.16.003 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
1 2
3
✍ D GB F E
C05 201.16.D05 Rollenbolzen mit Pos. D02 Roller pin with Axe de galet avec Perno de rodillo con
item D02 rep. D02 pos. D02
D02 201.18.D02 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
C06 201.16.D06 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
1 2
3
✍ D GB F E
039 202.08.039 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
040 202.08.040 Axiallager Thrust bearing Palier axial Cojinete axial
044 202.08.044 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
045 202.08.045 Bremsnabe Brake hub Moyeu de frein Cubo del freno
046 202.08.046 Druckring Thrust ring Bague de pression Anillo de presión
1 2
3
✍ D GB F E
053 202.08.053 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
055 202.08.055 Ring Ring Bague Anillo
1 2
3
✍ D GB F E
004 202.14.004 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
006 202.14.006 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
008 * 202.14.008 Welle Shaft Arbre Árbol
012 ** 202.14.012 Welle für Zylinderreihe A Shaft for cylinder bank A Arbre pour rangée de Árbol para línea de cilindros A
cylindres A
016 ** 202.14.016 Welle für Zylinderreihe B Shaft for cylinder bank B Arbre pour rangée de Árbol para línea de cilindros B
cylindres B
1 2
3
✍ D GB F E
065 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 W Rhodorsil CAF 730 W Rhodorsil CAF 730 W Rhodorsil CAF 730 W
067 202.14.067 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
068 202.14.068 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
070 202.14.070 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
071 202.14.071 Deckel, nicht für Zylinderreihe B Cover, not for cylinder bank B Couvercle, toutes rangée de Tapa, para todas las líneas
cylindres sauf B de cilindro salvo B
1 2
3
✍ D GB F E
081 202.14.081 Schrägkugellager Angular contact ball bearing Roulement à billes à disposition Cojinete de bolas con contacto
oblique angular
082 ** 202.14.082 Deckel Cover Couvercle Tapa
083 202.14.083 Deckel Cover Couvercle Tapa
084 202.14.084 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
101 202.14.101 Getriebemotor für Geared motor for Moto--réducteur pour Motor reductor para
255/440 V 60 Hz 255/440 V, 60 Hz 255/440 V 60 Hz 255/440 V 60 Hz
108 202.14.108 Paßfeder Feather key Clavette Chaveta de ajuste
110 202.14.110 Schaltnocke Control cam Came de commande Leva de conexión
1 2
3
✍ D GB F E
111 202.14.111 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
112 202.14.112 Positionsschalter Position switch Interrupteur de position Interruptor de posición
113 202.14.113 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
116 202.14.116 Platte Plate Plaque Placa
118 202.14.118 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
132 202.14.132 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
C 202.14.C Reduktion Reduction Réduction Reducción
134 202.14.134 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
137 202.14.137 Platte Plate Plaque Placa
139 202.14.139 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes
140 202.14.140 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
142 202.14.142 Druckschalter Pressure switch Interrupteur à pression Interruptor de presión
143 202.14.143 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
144 202.14.144 Reduktion Reduction Réduction Reducción
146 202.14.146 Schutzrohr mit Pos. A02 Protecting tube with item A02 Tuyau protecteur avec rep. A02 Tubo de protección con pos.
A02
A02 202.14.A02 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
148 202.14.148 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
149 202.14.149 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
150 202.14.150 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
152 202.14.152 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
153 202.14.153 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
154 202.14.154 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 203.12.001 Lagerbock, komplett mit Pos. Bearing block, compl. with Support de palier, complet avec Soporte del cojinete, completo
3+4 items 3+4 rep. 3+4 con pos. 3+4
003 203.12.003 Buchse Bush Douille Casquillo
004 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
005 203.12.005 Lagerbock mit Pos. B02+B03 Bearing block with items Support de palier avec rep. Soporte del cojinete con
B02+B03 B02+B03 pos. B02+B03
B02 203.12.B02 Buchse Bush Douille Casquillo
B03 203.12.B03 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
007 203.12.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 203.12.011 Welle für 12 bis 16--Zyl.--Motor Shaft for 12 to 16 cylinder Arbre pour moteur de 12 à 16 Árbol para motor de 12 a 16
engine cylindres cilindros
012 203.12.012 Welle für 12--Zyl.--Motor Shaft for 12--cylinder engine Arbre pour moteur à 12 Árbol para motor de 12 cilindros
cylindres
013 203.12.013 Welle für 12--Zyl.--Motor Shaft for 12--cylinder engine Arbre pour moteur à 12 Árbol para motor de 12 cilindros
cylindres
014 203.12.014 Welle für 12+14--Zyl.--Motor Shaft for 12+14 cylinder engine Arbre pour moteur à 12+14 Árbol para motor de 12+14
cylindres cilindros
015 203.12.015 Welle für 14--Zyl.--Motor Shaft for 14 cylinder engine Arbre pour moteur à 14 Árbol para motor de 14 cilindros
cylindres
016 203.12.016 Welle für 14+16--Zyl.--Motor Shaft for 14+16 cylinder engine Arbre pour moteur à 14+16 Árbol para motor de 14+16
cylindres cilindros
017 203.12.017 Welle für 16+18--Zyl.--Motor Shaft for 16+18 cylinder engine Arbre pour moteur à 16+18 Árbol para motor de 16+18
cylindres cilindros
018 203.12.018 Welle für 16+18--Zyl.--Motor Shaft for 16+18 cylinder engine Arbre pour moteur à 16+18 Árbol para motor de 16+18
cylindres cilindros
019 203.12.019 Welle für 18--Zyl.--Motor Shaft for 18 cylinder engine Arbre pour moteur à 18 Árbol para motor de 18 cilindros
cylindres
1 2
3
✍ D GB F E
020 203.12.020 Welle für 18--Zyl.--Motor Shaft for 18 cylinder engine Arbre pour moteur à 18 Árbol para motor de 18 cilindros
cylindres
023 203.12.023 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
025 203.12.025 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
028 203.12.028 Knickhebel mit Pos. A01 bis A23 Buckling lever with items Levier coudé avec Palanca de pandeo con pos.
A01 to A23 rep. A01 à A23 A01 a A23
1 2
3
✍ D GB F E
061 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
1 2
3
✍ D GB F E
063 203.12.063 Flanschlager mit Pos. 65+66 Flange bearing with Palier à bride avec rep. 65+66 Cojinete de brida con pos.
items 65+66 65+66
065 203.12.065 Buchse Bush Douille Casquillo
066 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
068 203.12.068 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
077 203.12.077 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
079 203.12.079 Hebel Lever Levier Palanca
* für Ausführung mit Blockierung
only for design with blocking
seulement pour version avec blocage
solamente para versión con bloqueo
1 2
3
✍ D GB F E
001 203.14.001 Fernfüllungsgeber Fuel index transmitter Capteur de cran de combustible Transductor de llenado
003 203.14.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
004 203.14.004 Halter Retainer Support Soporte
009 203.14.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 203.14.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 209.02.001 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Section d’arbre à cames avec Sección de árbol de levas con
A01, A03, A, B, C A01, A03, A, B, C rep. A01, A03, A, B, C pos. A01, A03, A, B, C
002 * 209.02.002 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas
B01, A, B, C+D für 12--Zyl.-- B01, A, B, C+D for 12--cyl. avec rep. B01, A, B, C+D con pos. B01, A, B, C+D
Motor engine pour moteur à 12 cylindres para motor de 12 cilindros
003 * 209.02.003 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
C01, A, B, C+D für 12-- C01, A, B, C+D for 12--cyl. C01, A, B, C+D pour moteur de pos. C01, A, B, C+D para motor
Zyl.--Motor engine 12 cylindres de 12 cilindros
005 ** 209.02.005 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Section d’arbre à cames avec Sección de árbol de levas con
A01, A03, A, B, C A01, A03, A, B, C rep. A01, A03, A, B, C pos. A01, A03, A, B, C
006 ** 209.02.006 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas
B01, A, B, C+D für 12--Zyl.-- B01, A, B, C+D for 12--cyl. avec rep. B01, A, B, C+D con pos. B01, A, B, C+D
Motor engine pour moteur à 12 cylindres para motor de 12 cilindros
007 ** 209.02.007 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
C01, A, B, C+D für 12-- C01, A, B, C+D for 12--cyl. C01, A, B, C+D pour moteur de pos. C01, A, B, C+D para motor
Zyl.--Motor engine 12 cylindres de 12 cilindros
009 * 209.02.009 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
D01, A, B, C+D für 14-- D01, A, B, C+D for 14--cyl. D01, A, B, C+D pour moteur de pos. D01, A, B, C+D para motor
Zyl.--Motor engine 14 cylindres de 14 cilindros
010 * 209.02.010 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
E01, A, B, C+D für E01, A, B, C+D for 14--cyl. avec rep. E01, A, B, C+D pos. E01, A, B, C+D para
14--Zyl.--Motor engine pour moteur à 14 cylindres motor de 14 cilindros
012 ** 209.02.012 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
D01, A, B, C+D für 14-- D01, A, B, C+D for 14--cyl. D01, A, B, C+D pour moteur de pos. D01, A, B, C+D para motor
Zyl.--Motor engine 14 cylindres de 14 cilindros
013 ** 209.02.013 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
E01, A, B, C+D für E01, A, B, C+D for 14--cyl. avec rep. E01, A, B, C+D pos. E01, A, B, C+D para
14--Zyl.--Motor engine pour moteur à 14 cylindres motor de 14 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
015 * 209.02.015 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
F01, A, B, C+D für F01, A, B, C+D for 16--cyl. avec rep. F01, A, B, C+D pos. F01, A, B, C+D para
16--Zyl.--Motor engine pour moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindros
016 * 209.02.016 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
G01, A, B, C+D für G01, A, B, C+D for 16--cyl. avec rep. G01, A, B, C+D pos. G01, A, B, C+D para
16--Zyl.--Motor engine pour moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindros
017 * 209.02.017 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
H01, A, B, C+D für H01, A, B, C+D for 16--cyl. avec rep. H01, A, B, C+D pos. H01, A, B, C+D para
16--Zyl.--Motor engine pour moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindros
019 ** 209.02.019 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
F01, A, B, C+D für F01, A, B, C+D for 16--cyl. avec rep. F01, A, B, C+D pos. F01, A, B, C+D para
16--Zyl.--Motor engine pour moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindros
020 ** 209.02.020 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
G01, A, B, C+D für G01, A, B, C+D for 16--cyl. avec rep. G01, A, B, C+D pos. G01, A, B, C+D para
16--Zyl.--Motor engine pour moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindros
021 ** 209.02.021 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
H01, A, B, C+D für H01, A, B, C+D for 16--cyl. avec rep. H01, A, B, C+D pos. H01, A, B, C+D para
16--Zyl.--Motor engine pour moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindros
023 * 209.02.023 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
J01, A, B, C+D für J01, A, B, C+D for 18--cyl. avec rep. J01, A, B, C+D pos. J01, A, B, C+D para
18--Zyl.--Motor engine pour moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindros
024 * 209.02.024 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
K01, A, B, C+D für K01, A, B, C+D for 18--cyl. avec rep. K01, A, B, C+D pos. K01, A, B, C+D para
18--Zyl.--Motor engine pour moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindros
025 * 209.02.025 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
L01, A, B, C+D für L01, A, B, C+D for 18--cyl. avec rep. L01, A, B, C+D pos. L01, A, B, C+D para
18--Zyl.--Motor engine pour moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindros
027 ** 209.02.027 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
J01, A, B, C+D für J01, A, B, C+D for 18--cyl. avec rep. J01, A, B, C+D pos. J01, A, B, C+D para
18--Zyl.--Motor engine pour moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
028 ** 209.02.028 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
K01, A, B, C+D für K01, A, B, C+D for 18--cyl. avec rep. K01, A, B, C+D pos. K01, A, B, C+D para
18--Zyl.--Motor engine pour moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindros
029 ** 209.02.029 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas con
L01, A, B, C+D für L01, A, B, C+D for 18--cyl. avec rep. L01, A, B, C+D pos. L01, A, B, C+D para
18--Zyl.--Motor engine pour moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindros
A01 209.02.A01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
A03 209.02.A03 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
B01 209.02.B01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
C01 209.02.C01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
D01 209.02.D01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
E01 209.02.E01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
F01 209.02.F01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
G01 209.02.G01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
H01 209.02.H01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
J01 209.02.J01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
K01 209.02.K01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
L01 209.02.L01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
A 209.02.A Auslaßnocken Exhaust cam Came d’échappement Leva de escape
1 2
3
✍ D GB F E
M10 209.02.M10 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
M11 209.02.M11 Kugel Ball Bille Bola
M12 209.02.M12 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
* für Zylinderreihe A
for cylinder bank A
pour rangée de cylindres A
para línea de cilindros A
** für Zylinderreihe B
for cylinder bank B
pour rangée de cylindres B
para línea de cilindros B
1 2
3
✍ D GB F E
K* 221.05.K Kraftstoffeinspritzventil, Fuel injection valve, compl., Soupape d’injection de Válvula de inyección de com--
komplett mit Einspritzdüse with injection nozzle combustible, compl. avec bustible, compl. con tobera de
injecteur inyección
L* 221.04.L Kraftstoffeinspritzventil, Fuel injection valve, compl., Soupape d’injection de Válvula de inyección de
komplett ohne Einspritzdüse without injection nozzle combustible, compl. sans combustible, compl. sin tobera
injecteur de inyección
M 221.05.M Einspritzdüse Injection nozzle Injecteur Tobera de inyección
N 221.05.N Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
001 221.04.001 Haltekörper Holder Corps de maintien Cuerpo de retención
006 221.05.006 Düsenspannmutter Nozzle clamping nut Ecrou de serrage d’injecteur Tuerca de tensión de inyectores
007 221.05.007 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
008 221.05.008 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
009 221.05.009 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
010 221.05.010 Einstellschraube Setting screw Vis de réglage Tornillo de ajuste
011 221.04.011 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
012 221.05.012 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
013 221.05.013 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
014 221.04.014 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
016 221.05.016 Bolzen Bolt Boulon Perno
1 2
3
✍ D GB F E
001 280.04.001 Sensortafel mit Pos. A01 bis Sensor panel with items Tableau de palpeurs avec rep. Tablero de sensores con pos.
A48 A01 to A48 A01 à A48 A01 a A48
A01 280.04.A01 Konsole Bracket Console Consola
A02 280.04.A02 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
A03 280.04.A03 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A04 280.04.A04 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
A44 280.04.A44 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A45 280.04.A45 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A46 280.04.A46 Platte Plate Plaque Placa
A47 280.04.A47 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A48 280.04.A48 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
013 280.04.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 280.04.014 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
015 280.04.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 * 280.04.016 Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos
017 ** 280.04.017 Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos
1 2
3
✍ D GB F E
* für 12 Zyl.--Motor
for 12 cylinder engine
pour moteur à 12 cylindres
para motor de 12 cilindros
** für 14 bis 18 Zyl.--Motor
for 14 cyl. to 18 cyl. engines
pour moteur de 14 à 18 cyl.
para motor de 14 a 18 cil.
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
012 286.17.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 * 286.17.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 286.03.015 Scheibe Washer Rondelle Arandela
018 286.03.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 286.03.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
018 * 286.16.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 * 286.16.019 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
020 * 286.16.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 * 286.14.025 Rohr Pipe Tuyau Tubo
026 * 286.21.026 Rohr Pipe Tuyau Tubo
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
009 289.03.009 V--Profil--Spannschelle V--profile clamp Agrafe de serrage profile en V Abrazadera de sujeción perfil
en V
011 289.03.011 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
012 289.03.012 V--Profil--Spannschelle V--profile clamp Agrafe de serrage profile en V Abrazadera de sujeción perfil
en V
015 289.03.015 Dichtung Seal Joint Junta
016 289.03.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
035 289.03.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* für 14+18 Zyl.--Motor
for 14+18 cylinder engine
pour moteur à 14+18 cylindres
para motor de 14+18 cilindros
** Ausführung ohne Luftumblaseleitung
Design without air bypass pipe
Version sans tuyauterie de dérivation d’air
Versión sin tubería de derivación de aire
1 2
3
✍ D GB F E
012 289.07.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 289.07.013 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
041 289.65.041 Isolierung für langes Insulation for long pipe section Isolation pour tube long Aislamiento para sección larga
Leitungsstück de tubería
052 * 289.65.052 Isolierung für kurzes Insulation for short pipe section Isolation pour tube court Aislamiento para sección corta
Leitungsstück de tubería
054 289.65.054 Isoliermatte Insulating jacket Tapis isolant Revestimiento aislante
055 289.65.055 Abdeckhaube Covering cap Chapeau de recouvrement Cubierta
056 289.65.056 Abdeckhaube Covering cap Chapeau de recouvrement Cubierta
060 289.65.060 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
061 289.65.061 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
062 289.65.062 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
063 289.65.063 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
064 289.65.064 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
066 289.65.066 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
A* 300.38.A Schmierölpumpe, komplett Lube oil pump, complete Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, compl.
compl.
020 300.38.020 Spannsatz Tension set Jeu de serrage Juego de tension
021 300.38.021 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
023 987.01.102 Hylomar M Hylomar M Hylomar M Hylomar M
* Einzelteile, siehe Blatt 300.xx
Individual parts, see sheet 300.xx
Pièces détachées, voir feuille 300.xx
Piezas sueltas, véase hoja 300.xx
1 2
3
✍ D GB F E
K 300.73.K Schmierölpumpe, komplett Lube oil pump, complete Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, compl.
compl.
001 300.73.001 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
002 300.73.002 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
003 300.73.003 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
004 300.73.004 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
A 302.21.A Zylinderschmierölpumpe mit Cylinder lube oil pump with Pompe à huile de graissage Bomba de aceite lubricante de
Pos. A01 bis A26+L items A01 to A26+L cylindres, avec rep. A01 á los cilindros, con pos. A01 a
A26+L A26+L
A01 302.19.A01 Konsole mit Pos. B01 bis B04 Bracket with items B01 to B04 Console avec rep. B01 à B04 Consola con pos. B01 a B04
B01 302.21.B01 Träger Support Poutre Apoyo
B02 302.21.B02 Träger Support Poutre Apoyo
B03 302.21.B03 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
B04 302.21.B04 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
L 302.21.L Schmierölpumpe mit Pos. B Lube oil pump with item B Pompe à huile de graissage Bomba de lubricación con pos. B
avec rep. B
B 302.21.B Druckbegrenzungsventil Pressure limiting valve Soupape de limitation de Válvula limitadora de presión
pression
A03 302.19.A03 Blockverteiler mit Pos. C bis F Block distributor with Distributeur de bloc avec Distribuidor de bloque con
items C to F rep. C à F pos. C a F
C 302.21.C Blockverteiler Block distributor Distributeur de bloc Distribuidor de bloque
A18 302.19.A18 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
6708 302.21 S 09.09 V 48/60 B 103/ 05
Schmierölpumpe für Zylinderschmierung
Lube oil pump for cylinder lubrication
Pompe à huile de graissage pour lubrification du cylindre
Bomba de lubricación para la lubrificación de cilindros 302.21
1 2
3
✍ D GB F E
A20 302.19.A20 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A23 302.19.A23 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A25 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
A26 302.19.A26 Scheibe Washer Rondelle Arandela
030 302.11.010 Klemmenkasten mit Terminal box with Boîte à bornes avec Caja de bornes con
Pos. C02+C03 items C02+C03 rep. C02+C03 pos. C02+C03
C02 302.19.C02 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
C03 302.19.C03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
031 302.21.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 302.27.001 Schmierölpumpe, komplett Lube oil pump, complete Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, compl.
compl.
002 302.27.002 Leiste Ledge Listeau Listón
003 302.27.003 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
004 302.27.004 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
005 ** 302.27.005 Schmierölpumpe, komplett Lube oil pump, complete Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, compl.
compl.
008 302.27.008 Blockverteiler mit Pos. A+B Block distributor with items A+B Distributeur de bloc avec rep. Distribuidor de bloque con pos.
A+B A+B
A 302.27.A Blockverteiler Block distributor Distributeur de bloc Distribuidor de bloque
B 302.27.B Grundplatte Base plate Plaque de fondation Placa de base
009 302.27.009 Leiste Ledge Listeau Listón
010 302.27.010 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 302.27.015 Zulaufrohr mit Pos. 16, 18+20 Feed pipe with items 16,18+20 Tuyau d’arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
16,18+20 16,18+20
016 302.27.016 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
018 302.27.018 Rückschlagventil Non--return valve Soupape de non--retour Válvula de retención
020 302.27.020 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
025 302.27.025 Zulaufrohr mit Pos. 26, 28+30 Feed pipe with items 26, 28+30 Tuyau d’arrivée avec rep. 26, Tubo de entrada con pos. 26,
28+30 28+30
037 302.27.037 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
1 2
3
✍ D GB F E
040 302.27.040 Zulaufrohr mit Pos. 41+42 Feed pipe with items 41+42 Tuyau d’arrivée avec rep. 41+42 Tubo de entrada con pos. 41+42
041 302.27.041 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
042 302.27.042 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
045 302.27.045 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
066 302.27.066 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
068 302.27.068 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
* für Ausführung mit 230/400V bzw. 255/440V
for design with 230/400V or 255/440V
pour version avec 230/400V o 255/440V
para versión con 230/400V o 255/440V
** für Ausführung mit 400/690V bzw. 440/760V
for design with 400/690V or 440/760V
pour version avec 400/690V o 440/760V
para versión con 400/690V o 440/760V
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
014 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
1 2
3
✍ D GB F E
L 322.51.L Ladeluftkühler (zweistufig) Charge air cooler (two-- Réfrigérateur d’air de Refrigerador del aire de
mit Pos. A+B stage) with item A+B suralimentation (à deux étages) sobrealimentación (de dos
avec rep. A+B escalones) con pos. A+B
A 322.51.A Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos
B 322.51.B Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
001 322.01.001 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
002 322.01.002 Lufteintrittsgehäuse Air intake casing Boîtier d’admission à air Carcasa de entrada de aire
1 2
3
✍ D GB F E
029 322.01.029 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
030 322.01.030 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
031 322.01.031 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
032 322.01.032 Scheibe Washer Rondelle Arandela
033 322.01.033 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
034 322.01.034 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
035 322.01.035 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
1 2
3
✍ D GB F E
056 322.01.D Luftrohr mit Pos. B02 Air pipe with item B02 Tuyau d’air avec rep. B02 Tubo de aire con pos. B02
B02 322.09.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
057 322.20.071 Luftrohr mit Pos. C02+C03 Air pipe with items C02+C03 Tuyau d’air avec rep. C02+C03 Tubo de aire con pos. C02+C03
C02 322.20.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
C03 322.20.D03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
058 322.20.070 Luftrohr mit Pos. D02 + D03 Air pipe with items D02 + D03 Tuyau d’air avec rep. D02 + D03 Tubo de aire con pos. D02 +
D03
D02 322.20.C02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D03 322.20.C03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
060 322.01.060 Halter Retainer Support Soporte
065 322.01.065 Klemmhälftenpaar Clamping half Dispositif de serrage Par de mitades de abrazadera
1 2
3
✍ D GB F E
A* 350.29.A Frischwasserpumpe, Fresh water pump, for engine Pompe à eau douce, pour Bomba de agua dulce, para
für Motor rechtsdrehend with clockwise rotation moteur tournant à droite motor con rotación a la derecha
B* 350.29.B Frischwasserpumpe, Fresh water pump, for engine Pompe à eau douce, pour Bomba de agua dulce, para
für Motor linksdrehend with counter--clockwise rotation moteur tournant à gauche motor con rotación a la izquierda
005 350.29.005 Exzenterring Eccentric ring Anneau excentrique Anillo excéntrico
006 350.29.006 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
007 350.29.007 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
008 350.29.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 987.01.102 Dauerdichtung Permanent seal Joint permanente Junta permanente
(Hylomar M) (Hylomar M) (Hylomar M) (Hylomar M)
011 350.29.011 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
* Einzelteile, siehe Blatt 350.xx
Individual parts, see sheet 350.xx
Pièces détachées, voir feuille 350.xx
Piezas sueltas, véase hoja 350.xx
1 2
3
✍ D GB F E
A 350.32.A Frischwasserpumpe, Fresh water pump, for engine Pompe à eau douce, pour Bomba de agua dulce, para
für Motor linksdrehend with counter--clockwise rotation moteur tournant à gauche motor con rotación a la izquierda
(Einzelteile, siehe Blatt 350.xx) (individual parts, see sheet (pièces détachées, voir feuille (piezas sueltas, véase hoja
350.xx) 350.xx) 350.xx)
B 350.32.B Frischwasserpumpe, Fresh water pump, for engine Pompe à eau douce, pour Bomba de agua dulce, para
für Motor rechtsdrehend with clockwise rotation moteur tournant à droite (pièces motor con rotación a la derecha
(Einzelteile, siehe Blatt 350.xx) (individual parts, see sheet détachées, voir feuille 350.xx) (piezas sueltas, véase hoja
350.xx) 350.xx)
005 350.32.005 Exzenterring Eccentric ring Anneau excentrique Anillo excéntrico
006 350.32.006 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
007 350.32.007 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
008 350.32.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 987.01.102 Hylomar M Hylomar M Hylomar M Hylomar M
011 350.32.011 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
K* 350.75.K Frischwasserpumpe, komplett Fresh water pump, compl. Pompe à eau douce, compl. Bomba de agua dulce, compl.
020 350.75.020 Welle Shaft Arbre Árbol
021 350.75.021 Laufradmutter Wheel nut Ecrou à roue Tuerca de rueda
A 350.75.A Pumpenlaufrad Pump impeller Roue Rodete de la bomba
040 350.75.040 Rillenkugellager Deep groove ball bearing Roulement rainuré à billes Rodamiento ranurado de bolas
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
014 408.07.014 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
019 408.07.019 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
024 408.07.024 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
028 408.07.028 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
032 408.07.032 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
035 408.07.035 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
038 408.07.038 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
039 408.07.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 408.07.040 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
049 408.07.049 Teflon--Steuerleitung für Teflon control cable for Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón para
12--Zyl.--Motor 12 cylinder engine téflon pour moteur de motor de 12 cilindros
12 cylindres
050 408.07.050 Teflon--Steuerleitung für Teflon control cable for Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón para
14--Zyl.--Motor 14 cylinder engine téflon pour moteur de motor de 14 cilindros
14 cylindres
1 2
3
✍ D GB F E
051 408.07.051 Teflon--Steuerleitung für Teflon control cable for Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón para
16--Zyl.--Motor 16 cylinder engine téflon pour moteur de motor de 16 cilindros
16 cylindres
052 408.07.052 Teflon--Steuerleitung für Teflon control cable for Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón para
18--Zyl.--Motor 18 cylinder engine téflon pour moteur de 18 motor de 18 cilindros
cylindres
053 408.07.053 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
054 408.07.054 Halter Retainer Support Soporte
1 2
3
✍ D GB F E
036 409.06.036 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
037 409.06.037 Ausgleichsleitung Compensation line Cable de compensation Cable de compensacion
042 409.06.042 Kabelband Cable tape Ruban de cable Cinta para cables
043 409.06.043 Halter Retainer Support Soporte
047 409.06.047 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
1 2
3
✍ D GB F E
070 409.06.070 Schutzrohr mit Pos. A01, A02, Protecting tube with items A01, Tuyau protecteur avec rep. A01, Tubo de protección con pos.
A04+A05 für 12 Zyl.--Motor A02, A04+A05 for 12 cylinder A02, A04+A05 pour moteur à 12 A01, A02, A04+A05 para motor
engine cylindres de 12 cilindros
071 409.06.071 Schutzrohr mit Pos. A01, A03, Protecting tube with items A01, Tuyau protecteur avec rep. A01, Tubo de protección con pos.
A04+A05 für 14 Zyl.--Motor A03, A04+A05 for 14 cylinder A03, A04+A05 pour moteur à 14 A01, A03, A04+A05 para motor
engine cylindres de 14 cilindros
072 409.06.072 Schutzrohr mit Pos. A01 bis A05 Protecting tube with items A01 Tuyau protecteur avec rep. A01 Tubo de protección con pos.
für 16 Zyl.--Motor to A05 for 16 cylinder engine à A05 pour moteur à 16 A01 a A05 para motor de 16
cylindres cilindros
073 409.06.073 Schutzrohr mit Pos. A01, A02, Protecting tube with items A01, Tuyau protecteur avec rep. A01, Tubo de protección con pos.
A04+A05 für 18 Zyl.--Motor A02, A04+A05 for 18 cylinder A02, A04+A05 pour moteur à 18 A01, A02, A04+A05 para motor
engine cylindres de 18 cilindros
A01 409.06.A01 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
006 413.04.006 Anschlußsteckdose Connecting plug socket Prise de courant de connexion Caja tomacorriente
007 413.04.007 Dichtung für Ventilbox Seal for valve box Joint pour boîtier de soupape Junta para la caja de válvulas
008 413.04.008 Meßaufsatzaufhängung unten Parts for elastic mounting of Dispositif de suspension Suspensión inferior del medidor
measuring head, bottom inférieur de la tête de mesure
009 413.04.009 Dichtung für Verschlußkupplung Seal for quick connection Joint pour nipple à raccord Junta de la abrazadera de cierre
rapide rápido
010 413.04.010 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
016 413.04.016 Meßaufsatzaufhängung oben Parts for elastic mounting of Dispositif de suspension Suspensión superior del medidor
measuring head, top supérieur de la tête de mesure
017 413.04.017 Dichtung Seal Joint Junta
018 413.04.018 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
019 413.04.019 Dichtung Seal Joint Junta
024 413.04.024 Abdeckplatte Cover plate Plaque de recouvrement Panel de cubierta
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 413.07.001 Manual in englisch Manual in English Manuel en anglais Manual en ingles
002 413.07.002 Schnellverschlußnippel für Quick connection for U--pipe Nipple à raccord rapide pour Abrazadera de cierre rápido
U--Rohr--Manometer pressure gauge manomètre à tuyau en U para el manómetro de tubo en U
003 413.07.003 Dichtung für Verschlußkupplung Seal for quick connection Joint pour nipple à raccord Junta de la abrazadera de cierre
rapide rápido
004 413.07.004 Steckschlüssel für Socket wrench for mounting of Clé à douille pour montage du Llave tubular para el montaje del
E--Modul--Montage electronic module module électronique módulo electrónico
005 413.07.005 Luftfilter für Druckmindereinheit Air filter for pressure reducer Filtre à air pour soupape de Filtro de aire de la unidad
réduction reductora de presión
006 413.07.006 Druckfeder (oben) für (Upper) compression spring for Ressort de pression (supérieur) Muelle de presión (superior)
Meßaufsatzaufhängung elastic mounting of measuring pour dispositif de suspension de para la suspensión del medidor
head la tête de mesure
007 413.07.007 Abstandsbolzen (oben) für (Upper) distance bolt for elastic Boulon d’écartement (supérieur) Perno separador (superior) para
Meßaufsatzaufhängung mounting of measuring head pour dispositif de suspension de la suspensión del medidor
la tête de mesure
008 413.07.008 Durchführungstülle für Flexible clamp ring for distance Douille de traversée pour Manguito aislante para la
Meßaufsatzaufhängung bolts for mounting of the dispositif de suspension de la suspensión del medidor
measuring head tête de mesure
009 413.07.009 Druckfeder für Compression spring for elastic Ressort de pression pour Muelle de presión para la
Meßaufsatzaufhängung mounting of measuring head dispositif de suspension de la suspensión del medidor
tête de mesure
010 413.07.010 Abstandsbolzen (unten) für (Lower) distance bolt for elastic Boulon d’écartement (inférieur) Perno separador (inferior) para
Meßaufsatzaufhängung mounting of measuring head pour dispositif de suspension de la suspensión del medidor
la tête de mesure
011 413.07.011 Ölrücklaufdichtung für Oil return gasket for Joint du retour d’huile pour Junta de retorno de aceite para
VN 115/87 VN 115/87 VN 115/87 VN 115/87
012 413.07.012 Flasche mit Spiritus Bottle with alcohol Bouteille contenant de l’acool Frasco con alcohol
013 413.07.013 Reinigungsnadel Cleaning needle Aiguille de nettoyage Aguja de limpieza
1 2
3
✍ D GB F E
014 413.07.014 Wattestäbchen für Cottonstick for cleaning of Cotons--tiges pour nettoyer le Varillas de algodón para la
Infrarotfilter--Reinigung infrared filters filtre infrarouge limpieza del filtro de infrarrojos
015 413.07.015 Flasche mit entspanntem Bottle with slacked water Bouteille contenant de l’eau à Frasco con agua de baja tensión
Wasser basse tension superficielle superficial
016 413.07.016 Schraubendreher für Screw driver for mounting of Tournevis pour le montage de la Destornillador para el montaje
Meßsatzmontage measuring head tête de mesure del medidor
017 413.07.017 Schraubendreher für Screw driver for adjustment of Tournevis pour le réglage du Destornillador para el ajuste del
Alarmschwellenjustierung alarm threshold seuil d’alarme umbral de alarma
018 413.07.018 Farbglas 5% Coloured glass 5% Verre coloré 5% Vidrio coloreado 5%
019 413.07.019 Sicherungsring für Spülluftfilter Retaining ring for scavenge air Anneau d’étanchéité pour filtre Anillo de seguridad para filtro de
filter d’air de balayage aire de barrido
020 413.07.020 Spülluftfilter Scavenge air filter Filtre d’air de balayage Filtro de aire de barrido
026 413.07.026 Verschlußstopfen für VN 215/87 Sealing plug for VN 215/87 Bouchon de fermeture pour Tapón para VN 215/87
VN 215/87
027 413.07.027 Gummimuffe für VN 215/87 Rubber sleeve for VN 215/87 Manchon en caoutchouc pour Manguito de goma para VN
VN 215/87 215/87
028 413.07.028 Mundstück für Nebelspeicher Mouth piece for plasticbag for oil Embout pour réservoir de Boquilla para el acumuldaor de
mist brouillard neblina
1 2
3
✍ D GB F E
029 413.07.029 Doppelringschlüssel für Heizung Double--ended ring spanner for Clé polygonale double pour Llave de anillo doble para la
heating chauffage calefacción
030 413.07.030 Sechskant--Stiftschlüssel für Hexagon stud wrench for screw Clé mâle coudée pour vis à six Llave rígida hexagonal para el
Verschlußschraube plug pans creux pour bouchon fileté tapón roscado
036 413.07.036 U--Rohr--Manometer U--pipe pressure gauge Manomètre à tuyau en U Manómetro de tubo en U
* für VN 116/215/87
for VN 116/215/87
pour VN 116/215/87
para VN 116/215/87
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 419.02.001 Indizierventil Indicator valve Soupape d’indicateur Válvula para el indicador
002 419.02.002 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
003 419.02.003 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor
004 419.02.004 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
005 987.01.303 Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC
1 2
3
✍ D GB F E
001 432.01.001 Verteilerrohr mit Pos. A07 bis Distributing pipe with items A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
A11 für 12--Zyl.--Motor to A11 for 12 cylinder engine à A11 pour moteur à 12 A07 a A11 para motor de 12
cylindres cilindros
002 432.01.002 Verteilerrohr mit Pos. A07 bis Distributing pipe with items A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
A11 für 14--Zyl.--Motor to A11 for 14 cylinder engine à A11 pour moteur à 14 A07 a A11 para motor de 14
cylindres cilindros
003 432.01.003 Verteilerrohr mit Pos. A07 bis Distributing pipe with items A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
A11 für 16--Zyl.--Motor to A11 for 16 cylinder engine à A11 pour moteur à 16 A07 a A11 para motor de 16
cylindres cilindros
004 432.01.004 Verteilerrohr mit Pos. A07 bis Distributing pipe with items A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
A11 für 18--Zyl.--Motor to A11 for 18 cylinder engine à A11 pour moteur à 18 A07 a A11 para motor de 18
cylindres cilindros
A07 432.01.A07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
022 432.01.022 Verteilerrohr mit Pos. B07 bis Distributing pipe with items B07 Tuyau distributeur avec rep. B07 Tubo de distribución con pos.
B11 für 12--Zyl.--Motor to B11 for 12 cylinder engine à B11 pour moteur à 12 B07 a B11 para motor de 12
cylindres cilindros
023 432.01.023 Verteilerrohr mit Pos. B07 bis Distributing pipe with items B07 Tuyau distributeur avec rep. B07 Tubo de distribución con pos.
B11 für 14--Zyl.--Motor to B11 for 14 cylinder engine à B11 pour moteur à 14 B07 a B11 para motor de 14
cylindres cilindros
024 432.01.024 Verteilerrohr mit Pos. B07 bis Distributing pipe with items B07 Tuyau distributeur avec rep. B07 Tubo de distribución con pos.
B11 für 16--Zyl.--Motor to B11 for 16 cylinder engine à B11 pour moteur à 16 B07 a B11 para motor de 16
cylindres cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
025 432.01.025 Verteilerrohr mit Pos. B07 bis Distributing pipe with items B07 Tuyau distributeur avec rep. B07 Tubo de distribución con pos.
B11 für 18--Zyl.--Motor to B11 for 18 cylinder engine à B11 pour moteur à 18 B07 a B11 para motor de 18
cylindres cilindros
B07 432.01.B07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
042 432.01.042 Verteilerrohr mit Pos. C06 bis Distributing pipe with items C06 Tuyau distributeur avec rep. C06 Tubo de distribución con pos.
C11 für 16--Zyl.--Motor to C11 for 16 cylinder engine à C11 pour moteur à 16 C06 a C11 para motor de 16
cylindres cilindros
043 432.01.043 Verteilerrohr mit Pos. C06 bis Distributing pipe with items C06 Tuyau distributeur avec rep. C06 Tubo de distribución con pos.
C11 für 18--Zyl.--Motor to C11 for 18 cylinder engine à C11 pour moteur à 18 C06 a C11 para motor de 18
cylindres cilindros
C06 432.01.C06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
C10 432.01.C10 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
C11 432.01.C11 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
1 2
3
✍ D GB F E
045 432.01.045 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
050 432.01.050 Zulaufrohr mit Pos. 52+53 Feed pipe with items 52+53 Tuyau d’arrivée avec rep. 52+53 Tubo de entrada con pos. 52+53
052 432.01.052 Schwenkverschraubung Swivel screw connection Raccord fileté orientable Atornillamiento orientable
053 432.01.053 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
055 432.01.055 Zulaufrohr mit Pos. 57+58 Feed pipe with items 57+58 Tuyau d’arrivée avec rep. 57+58 Tubo de entrada con pos. 57+58
057 432.01.057 Schwenkverschraubung Swivel screw connection Raccord fileté orientable Atornillamiento orientable
058 432.01.058 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
065 432.01.065 Zulaufrohr mit Pos. 67+68 Feed pipe with items 67+68 Tuyau d’arrivée avec rep. 67+68 Tubo de entrada con pos. 67+68
067 432.01.067 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
068 432.01.068 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
075 432.01.075 Zulaufrohr mit Pos. 77+78 Feed pipe with items 77+78 Tuyau d’arrivée avec rep. 77+78 Tubo de entrada con pos. 77+78
077 432.01.077 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
078 432.01.078 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
085 432.01.085 Zulaufrohr mit Pos. 87 Feed pipe with item 87 Tuyau d’arrivée avec rep. 87 Tubo de entrada con pos. 87
087 432.01.087 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
006 432.03.006 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
007 432.03.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 432.03.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 432.43.001 Luftrohr mit Pos. A03 bis A05 Air pipe with items A03 to A05 Tuyau d’air avec rep. A03 à A05 Tubo de aire con pos. A03 a A05
A03 432.43.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A04 432.43.A04 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T
A05 432.43.A05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
005 432.15.091 Luftrohr mit Pos. R02 Air pipe with item R02 Tuyau d’air avec rep. R02 Tubo de aire con pos. R02
1 2
3
✍ D GB F E
060 432.43.060 Luftrohr mit Pos. F05 Air pipe with item F05 Tuyau d’air avec rep. F05 Tubo de aire con pos. F05
F05 432.43.F05 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
061 432.23.061 Luftrohr mit Pos. G02 + G03 Air pipe with items G02 + G03 Tuyau d’air avec rep. G02 + Tubo de aire con pos. G02 +
G03 G03
G02 432.23.G02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
G03 432.23.G03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
062 432.47.062 Luftrohr mit Pos. H02 + H03 Air pipe with items H02 + H03 Tuyau d’air avec rep. H02 + H03 Tubo de aire con pos. H02 +
H03
088 432.47.088 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
089 432.47.089 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
100 432.47.100 Luftrohr mit Pos. K02 + K03 Air pipe with items K02 + K03 Tuyau d’air avec rep. K02 + K03 Tubo de aire con pos. K02 +
K03
K02 432.47.K02 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
K03 432.47.K03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
110 432.43.110 Luftrohr mit Pos. L02 + L03 Air pipe with items L02 + L03 Tuyau d’air avec rep. L02 + L03 Tubo de aire con pos. L02 + L03
L02 432.43.L02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
L03 432.43.L03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
120 432.43.120 Luftrohr mit Pos. M02 Air pipe with item M02 Tuyau d’air avec rep. M02 Tubo de aire con pos. M02
M02 432.43.M02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
140 432.43.140 Luftrohr mit Pos. N02 + N03 Air pipe with items N02 + N03 Tuyau d’air avec rep. N02 + N03 Tubo de aire con pos. N02 +
N03
N02 432.43.P02 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción
N03 432.43.P03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
141 432.43.130 Luftrohr mit Pos. P02 + P03 Air pipe with items P02 + P03 Tuyau d’air avec rep. P02 + P03 Tubo de aire con pos. P02 +
P03
P02 432.43.N02 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción
P03 432.43.N03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
200 432.47.200 Platte Plate Plaque Placa
201 432.47.201 Leiste Ledge Listeau Listón
202 432.47.202 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
203 432.47.203 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
204 432.47.204 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
205 432.47.205 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
210 432.47.210 Halter Retainer Support Soporte
213 432.47.213 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
219 432.47.219 Leiste Ledge Listeau Listón
220 432.47.220 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
221 432.47.221 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
223 432.47.223 Halter Retainer Support Soporte
225 432.47.225 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
230 432.47.230 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
240 432.47.240 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
241 432.47.241 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
242 432.47.242 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
243 432.47.243 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
244 432.47.244 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
260 432.47.260 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
261 432.47.261 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
262 432.47.262 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
263 432.47.263 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
264 432.47.264 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
317 432.47.317 3--Wegeventil 3--way valve Soupape à 3 voies Válvula de 3 pasos
329 432.47.329 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
371 432.47.371 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
462 * 432.47.462 Druckfilter Pressure filter Filtre de pression Filtro de presión
* Einzelteile, siehe Blatt 432.xx
Individual parts, see sheet 432.xx
Pièces détachées, voir feuille 432.xx
Piezas sueltas, véase hoja 432.xx
1 2
3
✍ D GB F E
001 432.46.001 Luftrohr mit Pos. A02 Air pipe with item A02 Tuyau d’air avec rep. A02 Tubo de aire con pos. A02
A02 432.46.A02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
010 432.46.010 Luftrohr mit Pos. B02+B03 Air pipe with items B02+B03 Tuyau d’air avec rep. B02+B03 Tubo de aire con pos. B02+B03
B02 432.46.B02 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
B03 432.46.B03 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L
020 432.46.020 Luftrohr mit Pos. C04+C06 Air pipe with items C04+C06 Tuyau d’air avec rep. C04+C06 Tubo de aire con pos. C04+C06
C04 432.46.C04 Rückschlagventil Non--return valve Soupape de non--retour Válvula de retención
C06 432.46.C06 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T
030 432.18.030 Luftrohr mit Pos. D04 Air pipe with item D04 Tuyau d’air avec rep. D04 Tubo de aire con pos. D04
D04 432.18.D04 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
040 432.46.040 Luftrohr mit Pos. E04 bis E06 Air pipe with items E04 to E06 Tuyau d’air avec rep. E04 à E06 Tubo de aire con pos. E04 a E06
E04 432.46.E04 Rückschlagventil Non--return valve Soupape de non--retour Válvula de retención
E05 432.46.E05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
E06 432.46.E06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
050 432.46.050 Luftrohr mit Pos. F02+F03 Air pipe with items F02+F03 Tuyau d’air avec rep. F02+F03 Tubo de aire con pos. F02+F03
G03 432.46.J03 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
G04 432.46.J04 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
G20 432.17.200 Drosselventil mit Pos. H01+H03 Throttle valve with items Soupape d’étranglement Válvula de estrangulación
H01+H03 avec rep. H01+H03 con pos. H01+H03
1 2
3
✍ D GB F E
122 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
160 432.49.160 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
161 432.49.161 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
162 432.49.162 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
329 432.49.329 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
1 2
3
✍ D GB F E
001 432.60.001 Gehäuseoberteil Upper part of casing Partie supérieure de la boîte Parte superior de la carcasa
002 432.60.002 Gehäuseunterteil Lower part of casing Partie inférieure de la boîte Parte inferior de la carcasa
003 432.60.003 Filtereinsatz Filter insert Cartouche filtrante Cartucho filtrante
004 432.60.004 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
005 432.60.005 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
K 434.03.K Kraftstoffeinspritzleitung, Fuel injection pipe, complete Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
001 434.03.001 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
L 434.03.L Druckrohr, komplett Delivery pipe, complete Tuyau de refoulement, compl. Tubo de impulsión, compl. con
mit Pos. 3 bis 17 with items 3 to 17 avec rep. 3 à 17 pos. 3 a 17
003 434.03.003 Flansch Flange Bride Brida
004 434.03.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
A 434.06.A Verbindungsstück mit Pos. A02 Joining piece with item A02 to Pièce de jonction avec rep. A02 Pieza de conexión con pos. A02
bis A11 + B A11 + B à A11 + B a A11 + B
A02 434.06.A02 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
A03 434.06.A03 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
A06 434.06.A06 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A07 434.06.A07 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A10 434.06.A10 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A11 434.06.A11 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo
B* 434.06.B Pufferkolben Buffer piston Piston d’amortisseur Émbolo amortiguador
002 434.06.002 Konsole mit Pos. C02 Bracket with item C02 Console avec rep. C02 Consola con pos. C02
C02 434.06.C02 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
003 434.06.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
004 434.06.004 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
005 434.06.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 434.06.011 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
012 434.06.012 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
030 434.06.030 Halter, zweiteilig Retainer, two--part Support en deux pièces Soporte de dos piezas
031 434.06.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 434.06.032 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
033 434.06.033 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
035 434.06.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
070 434.06.070 Entleerungsrohr mit Pos. E02 Drain pipe with item E02 Tuyau d’évacuation avec rep. Tubo de évacuacion con pos.
E02 E02
E02 434.06.E02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
085 434.06.085 Ablaufrohr mit Pos. F02 Drain pipe with item F02 Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos. F02
F02
F02 434.06.F02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
090 434.06.090 Ablaufrohr mit Pos. G02 bis G05 Drain pipe with items G02 to Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
G05 rep. G02 à G05 pos. G02 a G05
6708 434.06 S 02.04 V 48/60 B 103/ 05
Kraftstoffleitungen auf Kupplungsgegenseite
Fuel pipes on free end of engine
Tuyauteries de combustible du côté opposé à l’accouplement
Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento 434.06
1 2
3
✍ D GB F E
120 434.06.120 Leckkraftstoffrohr mit Pos. L02 Leakage fuel pipe with item L02 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
fuite avec rep. L02 con pos. L02
L02 434.06.L02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
125 434.06.125 Halter Retainer Support Soporte
126 434.06.126 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
127 434.06.127 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
043 434.04.018 Sammelrohr mit Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
Pos. A06 bis A08 items A06 to A08 rep. A06 à A08 pos. A06 a A08
für 18--Zyl.--Motor for 18 cylinder engine pour moteur à 18 cylindres para motor de 18 cilindros
A06 434.50.A06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A07 434.04.A07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
A08 434.04.A08 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
045 434.04.019 Sammelrohr mit Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
Pos. B06 bis B08 items B06 to B08 rep. B06 à B08 pos. B06 a B08
für 12--Zyl.--Motor for 12 cylinder engine pour moteur à 12 cylindres para motor de 12 cilindros
046 434.04.020 Sammelrohr mit Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
Pos. B06 bis B08 items B06 to B08 rep. B06 à B08 pos. B06 a B08
für 14--Zyl.--Motor for 14 cylinder engine pour moteur à 14 cylindres para motor de 14 cilindros
047 434.04.021 Sammelrohr mit Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
Pos. B06 bis B08 items B06 to B08 rep. B06 à B08 pos. B06 a B08
für 16--Zyl.--Motor for 16 cylinder engine pour moteur à 16 cylindres para motor de 16 cilindros
048 434.04.022 Sammelrohr mit Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
Pos. B06 bis B08 items B06 to B08 rep. B06 à B08 pos. B06 a B08
für 18--Zyl.--Motor for 18 cylinder engine pour moteur à 18 cylindres para motor de 18 cilindros
B06 434.50.B06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B07 434.04.B07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
060 434.04.030 Sammelrohr mit Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
Pos. C06 bis C08 items C06 to C08 rep. C06 à C08 pos. C06 a C08
für 12--Zyl.--Motor for 12 cylinder engine pour moteur à 12 cylindres para motor de 12 cilindros
6708 434.50 S 05.08 V 48/60 B 104/ 06
Kraftstoffleitung
Fuel pipe
Tuyauterie de combustible
Tubería de combustible 434.50
1 2
3
✍ D GB F E
061 434.04.031 Sammelrohr mit Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
Pos. C06 bis C08 items C06 to C08 rep. C06 à C08 pos. C06 a C08
für 14--Zyl.--Motor for 14 cylinder engine pour moteur à 14 cylindres para motor de 14 cilindros
062 434.04.032 Sammelrohr mit Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
Pos. C06 bis C08 items C06 to C08 rep. C06 à C08 pos. C06 a C08
für 16--Zyl.--Motor for 16 cylinder engine pour moteur à 16 cylindres para motor de 16 cilindros
063 434.04.033 Sammelrohr mit Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
Pos. C06 bis C08 items C06 to C08 rep. C06 à C08 pos. C06 a C08
für 18--Zyl.--Motor for 18 cylinder engine pour moteur à 18 cylindres para motor de 18 cilindros
C06 434.04.C06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
068 434.04.037 Sammelrohr mit Manifold with Tuyau collecteur avec Tubo colector con
Pos. D06 bis D08 items D06 to D08 rep. D06 à D08 pos. D06 a D08
für 18--Zyl.--Motor for 18 cylinder engine pour moteur à 18 cylindres para motor de 18 cilindros
D06 434.04.D06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D07 434.04.D07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
D08 434.04.D08 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
070 434.50.E Leckkraftstoffrohr mit Pos. E02 Leakage fuel pipe with item E02 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
+ E03 + E03 fuite avec rep. E02 + E03 con pos. E02 + E03
1 2
3
✍ D GB F E
H02 434.50.H02 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
1 2
3
✍ D GB F E
035 440.01.035 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
036 440.01.036 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
038 440.01.038 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
058 440.01.058 Platte Plate Plaque Placa
060 440.01.060 Platte Plate Plaque Placa
1 2
3
✍ D GB F E
079 440.01.079 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
080 440.01.080 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
082 440.01.082 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
083 440.01.083 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.05.001 Zulaufrohr mit Pos. 3 bis 5 Feed pipe with items 3 to 5 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con pos. 3 a 5
rep. 3 à 5
003 440.05.003 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
004 440.05.004 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
005 440.05.005 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor
010 440.05.010 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.07.001 Verteilerrohr mit Distributing pipe with Tuyau distributeur avec Tubo de distribución con
Pos. A01 bis A18 items A01 to A18 rep. A01 à A18 pos. A01 a A18
A01 440.07.A01 Verteilerrohr Distributing pipe Tuyau distributeur Tubo de distribución
A02 440.07.A02 Deckel Cover Couvercle Tapa
A03 440.07.A03 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A04 440.07.A04 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 440.07.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 440.07.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 * 440.07.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 440.07.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
011 * 440.07.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
007 440.08.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 440.08.009 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
010 440.08.010 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
015 440.08.015 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
016 440.08.016 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
017 440.08.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 440.08.020 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
021 440.08.021 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
022 440.08.022 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
023 440.08.023 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
031 440.08.031 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
035 440.08.035 Ölrohr mit Pos. B02+B03 Oil pipe with item B02+B03 Tuyau d’huile avec rep. Tubo de aceite con pos.
B02+B03 B02+B03
B02 440.08.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B03 440.08.B03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
1 2
3
✍ D GB F E
040 440.08.040 Ölrohr mit Pos. C02+C03 Oil pipe with item C02+C03 Tuyau d’huile avec rep. Tubo de aceite con pos.
C02+C03 C02+C03
091 440.08.091 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
092 440.08.092 Bügel Bow Etrier Estribo
093 440.08.093 Bügel Bow Etrier Estribo
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.09.001 Zulaufrohr mit Pos. 3 bis 5 Feed pipe with items 3 to 5 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 3 à 5 pos. 3 a 5
003 440.09.003 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
004 440.09.004 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
005 440.09.005 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
010 440.09.010 Zulaufrohr mit Pos. 12 Feed pipe with item 12 Tuyau d’arrivée avec rep. 12 Tubo de entrada con pos. 12
1 2
3
✍ D GB F E
070 440.09.070 4/2--Wegemagnetventil 4/2--way solenoid valve Electrovanne à 4/2 voies Válvula magnética de 4/2 pasos
071 440.09.071 Verschleißpäckchen zu Pos. 70 Set of wear parts for item 70 Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
pour rep. 70 para pos. 70
075 440.09.075 Bügel Bow Etrier Estribo
076 440.09.076 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
077 440.09.077 Bügel Bow Etrier Estribo
078 440.09.078 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.20.001 Zulaufleitung mit Pos. A02 Supply pipe with item A02 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos. A02
A02
A02 440.20.A02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
002 440.20.002 Zulaufleitung mit Pos. B02 Supply pipe with item B02 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos. B02
B02
B02 440.20.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
003 440.20.003 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
009 440.20.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 440.20.010 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
020 440.20.020 Zulaufrohr mit Pos. 22+23 Feed pipe with items 22+23 Tuyau d‘arrivée avec rep. 22+23 Tubo de entrada con pos. 22+23
022 440.20.022 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
023 440.20.023 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
025 440.20.025 Zulaufrohr mit Pos. 27+28 Feed pipe with items Tuyau d’arrivée avec rep. 27+28 Tubo de entrada con pos. 27+28
27+28
027 440.20.027 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T
028 440.20.028 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
034 440.20.034 Zulaufrohr mit Pos. 37+38 Feed pipe with items 37+38 Tuyau d‘arrivée avec rep. 37+38 Tubo de entrada con pos. 37+38
037 440.20.037 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
060 440.20.060 Zulaufrohr mit Pos. 62+63 Feed pipe with item 62+63 Tuyau d’arrivée avec rep. 62+63 Tubo de entrada con pos. 62+63
062 440.20.062 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
063 440.20.063 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
065 440.20.065 Zulaufrohr mit Pos. Feed pipe with items Tuyau d‘arrivée avec rep. 67+68 Tubo de entrada con pos. 67+68
67+68 67+68
067 440.20.067 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
068 440.20.068 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
070 440.20.070 Zulaufrohr mit Pos. 72+73 Feed pipe with items 72+73 Tuyau d‘arrivée avec rep. 72+73 Tubo de entrada con pos. 72+73
072 340.20.072 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
073 440.20.073 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
077 440.20.077 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
078 440.20.078 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
079 440.20.079 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
080 440.20.080 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
085 440.20.085 Zulaufrohr mit Pos.88+89 Feed pipe with items 88+89 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 88+89 pos. 88+89
088 440.20.088 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
145 440.20.145 Zulaufrohr mit Pos. 147+148 Feed pipe with items 147+148 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
147+148 147+148
147 440.20.147 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
148 440.20.148 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
155 440.20.155 Zulaufrohr mit Pos. 157+158 Feed pipe with items 157+158 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
157+158 157+158
157 440.20.157 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
158 440.20.158 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
170 440.20.170 Zulaufrohr mit Pos. 173+174 Feed pipe with items 173+174 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
173+174 173+174
173 440.20.173 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T
174 440.20.174 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
180 440.20.180 Halter Retainer Support Soporte
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
A02 440.66.A02 Druckbegrenzungsventil Pressure limiting valve Soupape de limitation de Válvula limitadora de presión
pression
A03 440.66.A03 Dichtung Seal Joint Junta
A04 440.66.A04 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
A05 440.66.A05 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A06 440.66.A06 Spritzschutzring Splash--protection ring Bague anti--projections Anillo de protección contra
salpicaduras
022 440.66.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 440.66.023 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.05.001 Zulaufrohr mit Pos. 3+4 Feed pipe with items 3+4 Tuyau d‘arrivée avec rep. 3+4 Tubo de entrada con pos. 3+4
003 440.05.003 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
004 440.05.004 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
010 111.05.002 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco
011 440.05.011 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
017 440.05.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 440.68.020 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
021 440.68.021 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
022 440.68.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 440.05.025 Zulaufrohr mit Pos. 27 Feed pipe with item 27 Tuyau d’arrivée avec rep. 27 Tubo de entrada con pos. 27
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
152 440.81.152 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
153 440.81.153 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador
154 440.81.154 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
180 440.81.180 Druckschalter Pressure switch Interrupteur à pression Interruptor de presión
181 440.81.181 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
189 440.81.189 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
393 440.81.393 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 441.01.001 Manometerleitung mit Pos. 10 Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro
bis 16 with items 10 to 16 avec rep. 10 à 16 con pos. 10 a 16
010 441.01.010 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
011 441.01.011 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
012 441.01.012 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
013 441.01.013 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
025 * 441.01.025 Manometerleitung mit Pos. 28 Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro
bis 30 with items 28 to 30 avec rep. 28 à 30 con pos. 28 a 30
028 441.01.028 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
029 441.01.029 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
030 441.01.030 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
035 441.01.035 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
036 441.01.036 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
040 * 441.01.040 Manometerleitung mit Pos. 43 Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro
bis 51 with items 43 to 51 avec rep. 43 à 51 con pos. 43 a 51
043 441.01.043 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
044 441.01.044 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
045 441.01.045 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L
1 2
3
✍ D GB F E
048 441.01.048 Druckstoßminderer mit Pos. Shock pressure reducer Réducteur de chocs de pression Reductor de golpes de presión
A01 bis A04 with items A01 to A04 avec rep. A01 à A04 con pos. A01 a A04
A01 441.01.A01 Drossel Throttle Etrangleur Estrangulador
A02 441.01.A02 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
060 441.01.060 Manometerleitung mit Pos. 64 Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro
bis 66 with items 64 to 66 avec rep. 64 à 66 con pos. 64 a 66
064 441.01.064 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
065 441.01.065 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
066 441.01.066 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
075 441.01.075 Manometerleitung mit Pos. 78 Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro
bis 80 with items 78 to 80 avec rep. 78 à 80 con pos. 78 a 80
1 2
3
✍ D GB F E
110 441.01.110 Manometerleitung mit Pos. 121 Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro
bis 128 with items 121 to 128 avec rep. 121 à 128 con pos. 121 a 128
121 441.01.121 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
150 441.01.150 Manometerleitung mit Pos. 152 Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro
with item 152 avec rep. 152 con pos. 152
152 441.01.152 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
200 441.01.200 Platte Plate Plaque Placa
201 441.01.201 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
203 441.01.203 Platte Plate Plaque Placa
1 2
3
✍ D GB F E
204 441.01.204 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
206 441.01.206 Platte Plate Plaque Placa
207 441.01.207 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
221 441.01.221 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
223 441.01.223 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
224 441.01.224 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
227 441.01.227 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
228 441.01.228 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
240 441.01.240 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
241 441.01.241 Bügel Bow Etrier Estribo
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
042 * 442.02.042 Ablaufrohr mit Pos. B02+B03 Drain pipe with item B02+B03 Tuyau de décharge Tubo de descarga
avec rep. B02+B03 con pos. B02+B03
B02 442.02.A02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
061 442.15.061 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
* für Zylinderreihe A
for cylinder bank A
pour rangée de cylindres A
para línea de cilindros A
** für Zylinderreihe B
for cylinder bank B
pour rangée de cylindres B
para línea de cilindros B
1 2
3
✍ D GB F E
001 443.12.001 Rohrbündel mit Pos. 11 bis 35 Pipe bundle with items 11 to 35 Faisceau de tubes avec rep. 11 Haz de tubos con pos. 11 a 35
à 35
011 443.12.011 Halteblech Holding sheet Tôle de support Chapa de soporte
012 443.12.012 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo
013 443.12.013 Bügel Bow Etrier Estribo
014 443.12.014 Bügel Bow Etrier Estribo
016 443.12.016 Sechskantschraube M6x8 Hexagon bolt M6x8 Boulon à tête hexagonale M6x8 Tornillo de cabeza hexagonal
M6x8
017 443.12.017 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
018 443.12.018 Rohrhalter ohne Pipe support without Support de tube sans Soporte de tubo sin
Gewindebohrung tap hole orifice taraudé orificio roscado
019 443.12.019 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo
020 443.12.020 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo
026 443.12.026 Sechskantschraube M6x30 Hexagon bolt M6x30 Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
M6x30 M6x30
027 443.12.027 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
028 443.12.028 Sechskantschraube M6x45 Hexagon bolt M6x45 Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
M6x45 M6x45
029 443.12.029 Sechskantschraube M6x50 Hexagon bolt M6x50 Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
M6x50 M6x50
030 443.12.030 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
036 443.12.036 Rohrbündel mit Pos. 46 bis 70 Pipe bundle with items 46 to 70 Faisceau de tubes avec rep. 46 Haz de tubos con pos. 46 a 70
à 70
046 443.12.046 Halteblech Holding sheet Tôle de support Chapa de soporte
047 443.12.047 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo
048 443.12.048 Bügel Bow Etrier Estribo
049 443.12.049 Bügel Bow Etrier Estribo
051 443.12.051 Sechskantschraube M6x8 Hexagon bolt M6x8 Boulon à tête hexagonale M6x8 Tornillo de cabeza hexagonal
M6x8
052 443.12.052 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
053 443.12.053 Rohrhalter ohne Pipe support without Support de tube sans Soporte de tubo sin
Gewindebohrung tap hole orifice taraudé orificio roscado
054 443.12.054 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo
055 443.12.055 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo
061 443.12.061 Sechskantschraube M6x30 Hexagon bolt M6x30 Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
M6x30 M6x30
062 443.12.062 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
6648 443.12 S 05.01 V 48/60 105/ 06
Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificación de cilindros 443.12
1 2
3
✍ D GB F E
063 443.12.063 Sechskantschraube M6x45 Hexagon bolt M6x45 Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
M6x45 M6x45
064 443.12.064 Sechskantschraube M6x50 Hexagon bolt M6x50 Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
M6x50 M6x50
065 443.12.065 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
071 443.12.071 Zulaufrohr mit Pos. 73 Feed pipe with item 73 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 73 pos. 73
073 443.12.073 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
074 443.12.074 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
075 443.12.075 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
080 443.12.080 Zulaufrohr mit Pos. 82 Feed pipe with item 82 Tuyau d’arrivée avec rep. 82 Tubo de entrada con pos. 82
1 2
3
✍ D GB F E
001 443.21.001 Rohrbündel mit Pos. 15, 20 bis Pipe bundle with items 15, 20 to Faisceau de tubes avec rep. 15, Haz de tubos con pos. 15, 20 a
25, 54 bis 59, 61+62 für 25, 54 to 59, 61+62 for 20 à 25, 54 à 59, 61+62 pour 25, 54 a 59, 61+62 para motor
12--Zyl.--Motor 12--cylinder engine moteur à 12 cylindres de 12 cilindros
002 443.21.002 Rohrbündel mit Pos. 15, 19 bis Pipe bundle with items 15, 19 to Faisceau de tubes avec rep. 15, Haz de tubos con pos. 15, 19 a
25, 46 bis 52, 61+62 für 25, 46 to 52, 61+62 for 19 à 25, 46 à 52, 61+62 pour 25, 46 a 52, 61+62 para motor
14--Zyl.--Motor 14--cylinder engine moteur à 14 cylindres de 14 cilindros
003 443.21.003 Rohrbündel mit Pos. 15, 18 bis Pipe bundle with items 15, 18 to Faisceau de tubes avec rep. 15, Haz de tubos con pos. 15, 18 a
25, 37 bis 44, 61+62 für 25, 37 to 44, 61+62 for 18 à 25, 37 à 44,61+62 pour 25, 37 a 44, 61+62 para motor
16--Zyl.--Motor 16--cylinder engine moteur à 16 cylindres de 16 cilindros
004 443.21.004 Rohrbündel mit Pos. 15, 17 bis Pipe bundle with items 15, 17 to Faisceau de tubes avec rep. 15, Haz de tubos con pos. 15, 17 a
25, 27 bis 35, 61+62 für 25, 27 to 35, 61+62 for 17 à 25, 27 à 35, 61+62 pour 25, 27 a 35, 61+62 para motor
18--Zyl.--Motor 18--cylinder engine moteur à 18 cylindres de 18 cilindros
015 443.21.015 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
130 443.21.130 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
131 443.21.131 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
140 443.21.140 Rohrbündel mit Pos. 153, 154, Pipe bundle with items 153, 154, Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. 153, 154
158, 159, 166, 168+169 für 158, 159, 166, 168+169 for 153, 154, 158, 159, 166, 158, 159, 166, 168+169 para
12--Zyl.--Motor 12--cylinder engine 168+169 pour moteur à 12 motor de 12 cilindros
cylindres
141 443.21.141 Rohrbündel mit Pos. 153 bis Pipe bundle with items 153 to Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. 153 a
155, 158, 160, 165, 168+169 für 155, 158, 160, 165, 168+169 for 153 à 155, 158, 160, 165, 155, 158, 160, 165, 168+169
14--Zyl.--Motor 14--cylinder engine 168+169 pour moteur à 14 para motor de 14 cilindros
cylindres
142 443.21.142 Rohrbündel mit Pos. 153, 154, Pipe bundle with items 153, 154, Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. 153, 154,
156, 158, 161, 164, 168+169 für 156, 158, 161, 164, 168+169 for 153, 154, 156, 158, 161, 164, 156, 158, 161, 164, 168+169
16--Zyl.--Motor 16--cylinder engine 168+169 pour moteur à 16 para motor de 16 cilindros
cylindres
143 443.21.143 Rohrbündel mit Pos. 153, 154, Pipe bundle with items 153, 154, Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. 153, 154,
157, 158, 162, 163, 168+169 für 157, 158, 162, 163, 168+169 153, 154, 157, 158, 162, 163, 157, 158, 162, 163, 168+169
18--Zyl.--Motor for 18--cylinder engine 168+169 pour moteur à 18 para motor de 18 cilindros
cylindres
153 443.21.153 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
154 443.21.154 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
155 443.21.155 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
156 443.21.156 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
1 2
3
✍ D GB F E
157 443.21.157 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
158 443.21.158 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
159 443.21.159 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
160 443.21.160 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
161 443.21.161 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
162 443.21.162 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
163 443.21.163 Bügel Bow Etrier Estribo
164 443.21.164 Bügel Bow Etrier Estribo
165 443.21.165 Bügel Bow Etrier Estribo
166 443.21.166 Bügel Bow Etrier Estribo
1 2
3
✍ D GB F E
183 443.21.183 Rohrbündel mit Pos. 193, 194, Pipe bundle with items 193, 194, Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. 193, 194,
197, 198, 202, 203, 208+209 für 197, 198, 202, 203, 208+209 for 193, 194, 197, 198, 202, 203, 197, 198, 202, 203, 208+209
18--Zyl.--Motor 18--cylinder engine 208+209 pour moteur à 18 para motor de 18 cilindros
cylindres
193 443.21.193 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
194 443.21.194 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
195 443.21.195 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
196 443.21.196 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
197 443.21.197 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
198 443.21.198 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
199 443.21.199 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
200 443.21.200 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
201 443.21.201 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
202 443.21.202 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
203 443.21.203 Bügel Bow Etrier Estribo
204 443.21.204 Bügel Bow Etrier Estribo
205 443.21.205 Bügel Bow Etrier Estribo
206 443.21.206 Bügel Bow Etrier Estribo
220 443.21.220 Ablaufrohr mit Pos. 224+225 für Drain pipe with items 224+225 Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos.
12--Zyl.--Motor for 12--cylinder engine 224+225 pour moteur à 12 224+225 para motor de 12
cylindres cilindros
6708 443.21 S 03.10 V 48/60 B 113 / 15
Ventilsitzschmierung
Valve seat lubrication
Graissage de siège de soupape
Lubricación del asiento de válvula 443.21
1 2
3
✍ D GB F E
235 443.21.235 Ablaufrohr mit Pos. 237 für Drain pipe with items 237 for Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos. 237
18--Zyl.--Motor 18--cylinder engine 237 pour moteur à para motor de 18 cilindros
18 cylindres
237 443.21.237 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
240 443.21.240 Ablaufrohr mit Pos. 244+245 für Drain pipe with items 244+245 Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos.
12--Zyl.--Motor for 12--cylinder engine 244+245 pour moteur à 244+245 para motor de 12
12 cylindres cilindros
244 443.21.244 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
245 443.21.245 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
250 443.21.250 Ablaufrohr mit Pos. 252 für Drain pipe with items 252 for Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos. 252
14+16--Zyl.--Motor 14+16--cylinder engine 252 pour moteur à para motor de 14+16 cilindros
14+16 cylindres
252 443.21.252 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
255 443.21.255 Ablaufrohr mit Pos. 257 für Drain pipe with items 257 for Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos. 257
18--Zyl.--Motor 18--cylinder engine 257 pour moteur à para motor de 18 cilindros
18 cylindres
257 443.21.257 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
259 443.21.259 Verbindungsbrücke für Connecting bridge for 12+16 Pont de raccordement pour Puente de conexión para motor
12+16--Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 12+16 cylindres de 12+16 cilindros
260 443.21.260 Verbindungsbrücke für Connecting bridge for 14 Pont de raccordement pour Puente de conexión para motor
14--Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 14 cylindres de 14 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
270 443.21.270 Zulaufrohr mit Pos. 272 bis 275 Feed pipe with items 272 to 275 Feed pipe with items Tubo de entrada con
272 to 275 pos. 272 a 275
272 443.21.272 Düse Nozzle Tuyère Tobera
273 443.21.273 Schwenkverschraubung Swivel screw connection Raccord fileté orientable Atornillamiento orientable
274 443.21.274 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
001 444.03.150 Kühlwasserrohr Cooling water pipe Tube d’eau de refroidissement Tubo de agua de refrigeración
002 444.17.002 Halter Retainer Support Soporte
003 444.17.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 444.17.005 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
006 444.17.006 Dichtung Seal Joint Junta
007 444.17.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 444.17.008 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
009 444.17.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 444.17.010 Dichtung Seal Joint Junta
015 444.03.160 Anschlußrohr Connecting pipe Tuyau de raccordement Tubo de empalme
027 444.17.027 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
030 444.17.030 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
031 444.17.031 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
017 446.10.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 446.10.018 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
030 446.10.030 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
031 446.10.031 Flansch Flange Bride Brida
032 446.10.032 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
100 446.10.100 Öldunstrohr Oil mist pipe Tuyau à vapeur d’huile Tubo de vapor de aceite
101 446.10.101 Dichtung Seal Joint Junta
104 446.10.104 Halter Retainer Support Soporte
1 2
3
✍ D GB F E
106 446.10.106 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
110 446.10.110 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
120 446.10.120 Sperrluftleitung mit Pos. 123 bis Sealing air pipe with items 123 Conduite d’air de barrage avec Tubería de aire de bloqueo con
126 to 126 rep. 123 à 126 pos. 123 a 126
123 446.10.123 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
124 446.10.124 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
125 446.10.125 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
126 446.10.126 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 447.02.001 Sammelrohr mit Pos. A07+A08 Manifold with items A07+A08 Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. A07+A08
für 12--Zyl.--Motor for 12 cylinder engine A07+A08 pour moteur à 12 para motor de 12 cilindros
cylindres
002 * 447.02.002 Sammelrohr mit Pos. A07+A08 Manifold with items A07+A08 Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. A07+A08
für 14--Zyl.--Motor for 14 cylinder engine A07+A08 pour moteur à 14 para motor de 14 cilindros
cylindres
003 * 447.02.003 Sammelrohr mit Pos. A07+A08 Manifold with items A07+A08 Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. A07+A08
für 16--Zyl.--Motor for 16 cylinder engine A07+A08 pour moteur à 16 para motor de 16 cilindros
cylindres
004 * 447.02.004 Sammelrohr mit Pos. A07+A08 Manifold with items A07+A08 Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. A07+A08
für 18--Zyl.--Motor for 18 cylinder engine A07+A08 pour moteur à 18 para motor de 18 cilindros
cylindres
A07 447.02.A07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
020 447.02.020 Ablaufrohr mit Pos. C02 Drain pipe with item C02 Tuyau de décharge Tubo de descarga
avec rep. C02 con pos. C02
C02 447.02.C02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
026 * 447.02.026 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
040 447.02.040 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
041 447.02.041 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
045 447.02.045 Halter, zweiteilig Retainer, two--part Support en deux pièces Soporte de dos piezas
046 447.02.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
047 447.02.047 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
006 447.04.006 Verteilerrohr für 12--Zyl.--Motor Distributing pipe for 12--cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 12 cylindres de 12 cilindros
007 447.04.007 Verteilerrohr für 14--Zyl.--Motor Distributing pipe for 14 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 14 cylindres de 14 cilindros
008 447.04.008 Verteilerrohr für 16--Zyl.--Motor Distributing pipe for 16 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 16 cylindres de 16 cilindros
009 447.04.009 Verteilerrohr für 18--Zyl.--Motor Distributing pipe for 18 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 18 cylindres de 18 cilindros
010 447.04.010 Halter Retainer Support Soporte
1 2
3
✍ D GB F E
022 447.04.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 447.04.037 Ablaufrohr mit Pos. B04 Drain pipe with item B04 Tuyau de décharge Tubo de descarga
avec rep. B04 con pos. B04
B04 447.04.B04 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
040 447.04.040 Ablaufrohr mit Pos. C04 Drain pipe with item C04 Tuyau de décharge Tubo de descarga
avec rep. C04 con pos. C04
C04 447.04.C04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
043 447.04.043 Halter Retainer Support Soporte
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
033 447.15.033 Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor
040 447.15.040 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
1 2
3
✍ D GB F E
096 447.73.096 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
097 447.73.097 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
100 447.73.100 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
101 447.73.101 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
102 447.73.102 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
120 * 447.03.120 Verteilerrohr für 12--Zyl.--Motor Distributing pipe for 12--cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 12 cylindres de 12 cilindros
121 * 447.03.121 Verteilerrohr für 14--Zyl.--Motor Distributing pipe for 14 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 14 cylindres de 14 cilindros
122 * 447.03.122 Verteilerrohr für 16--Zyl.--Motor Distributing pipe for 16 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 16 cylindres de 16 cilindros
123 * 447.03.123 Verteilerrohr für 18--Zyl.--Motor Distributing pipe for 18 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 18 cylindres de 18 cilindros
130 ** 447.03.130 Verteilerrohr für 12--Zyl.--Motor Distributing pipe for 12--cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 12 cylindres de 12 cilindros
131 ** 447.03.131 Verteilerrohr für 14--Zyl.--Motor Distributing pipe for 14 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 14 cylindres de 14 cilindros
132 ** 447.03.132 Verteilerrohr für 16--Zyl.--Motor Distributing pipe for 16 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 16 cylindres de 16 cilindros
133 ** 447.03.133 Verteilerrohr für 18--Zyl.--Motor Distributing pipe for 18 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 18 cylindres de 18 cilindros
140 * 447.73.140 Sammelrohr für 12--Zyl.--Motor Manifold for 12--cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
12 cylindres 12 cilindros
141 * 447.73.141 Sammelrohr für 14--Zyl.--Motor Manifold for 14 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 14
14 cylindres cilindros
142 * 447.73.142 Sammelrohr für 16--Zyl.--Motor Manifold for 16 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 16
16 cylindres cilindros
143 * 447.73.143 Sammelrohr für 18--Zyl.--Motor Manifold for 18 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 18
18 cylindres cilindros
150 ** 447.73.150 Sammelrohr für 12--Zyl.--Motor Manifold for 12--cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
12 cylindres 12 cilindros
151 ** 447.73.151 Sammelrohr für 14--Zyl.--Motor Manifold for 14 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 14
14 cylindres cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
152 ** 447.73.152 Sammelrohr für 16--Zyl.--Motor Manifold for 16 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 16
16 cylindres cilindros
153 ** 447.73.153 Sammelrohr für 18--Zyl.--Motor Manifold for 18 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 18
18 cylindres cilindros
160 447.73.160 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
161 447.73.161 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
* für Zylinderreihe A
for cylinder bank A
pour rangée de cylindres A
para línea de cilindros A
** für Zylinderreihe B
for cylinder bank B
pour rangée de cylindres B
para línea de cilindros B
1 2
3
✍ D GB F E
001 447.74.A Entlüftungsleitung mit Pos. Venting pipe with Tuyauterie de purge avec Tubería de ventilación con
A04+A05 items A04+A05 rep. A04+A05 pos. A04+A05
A04 447.74.A04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A05 447.74.A05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
002 447.74.B Entlüftungsleitung mit Pos. B06 Venting pipe with Tuyauterie de purge avec Tubería de ventilación con
item B06 rep. B06 pos. B06
B06 447.74.B06 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
021 447.74.021 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
030 447.74.030 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
013 447.75.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 447.75.014 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
015 447.75.015 Dichtung Seal Joint Junta
016 447.75.016 Flansch Flange Bride Brida
018 447.75.018 Rohrkupplung Pipe coupling Accouplement de tuyaux Acoplamiento de tubos
1 2
3
✍ D GB F E
040 447.75.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
041 447.75.041 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
042 447.75.042 Dichtung Seal Joint Junta
043 447.75.043 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
050 447.75.050 Konsole Bracket Console Consola
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
011 489.16.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 489.16.012 Masseband Earthing strap Sangle pour mise a la masse Cincha para puesta a masa
014 489.16.014 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
015 489.16.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 489.16.016 Scheibe Washer Rondelle Arandela
017 489.16.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 489.16.018 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
034 987.01.202 Loctite 222 Loctite 222 Loctite 222 Loctite 222
036 489.16.036 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
037 489.16.037 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes
1 2
3
✍ D GB F E
012 489.17.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 489.17.013 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
021 489.17.021 Rohrklammer Pipe clamp Collier de tuyau Abrazadera de tubo
022 489.17.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 489.17.023 Halter Retainer Support Soporte
1 2
3
✍ D GB F E
032 489.17.032 Schutzrohr mit Pos. C01 -- C03, Protecting tube with items C01 -- Tuyau protecteur avec rep. C01 Tubo de protección con pos.
C05, C07, C08 + A für 12 C03, C05, C07, C08 + A for 12 -- C03, C05, C07, C08 + A pour C01 -- C03, C05, C07, C08 + A
Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 12 cylindres para motor de 12 cilindros
033 489.17.033 Schutzrohr mit Pos. C01 -- C05, Protecting tube with items C01 -- Tuyau protecteur avec rep. C01 Tubo de protección con pos.
C07, C08 + A für 14 Zyl.--Motor C05, C07, C08 + A for 14 -- C05, C07, C08 + A pour C01 -- C05, C07, C08 + A para
cylinder engine moteur à 14 cylindres motor de 14 cilindros
034 489.17.034 Schutzrohr mit Pos. C01 -- C05, Protecting tube with items C01 -- Tuyau protecteur avec rep. C01 Tubo de protección con pos.
C07, C08 + A für 16 Zyl.--Motor C05, C07, C08 + A for 16 -- C05, C07, C08 + A pour C01 -- C05, C07, C08 + A para
cylinder engine moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindros
035 489.17.035 Schutzrohr mit Pos. C01 -- C05, Protecting tube with items C01 -- Tuyau protecteur avec rep. C01 Tubo de protección con pos.
C07, C08 + A für 18 Zyl.--Motor C05, C07, C08 + A for 18 -- C05, C07, C08 + A pour C01 -- C05, C07, C08 + A para
cylinder engine moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindros
C01 489.17.C01 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
C08 489.17.C08 Kantenschutz Edge protection Bordure de protection Protección de los bordes
041 489.17.041 Schutzrohr mit Pos. D01 -- D03, Protecting tube with items D01 -- Tuyau protecteur avec rep. D01 Tubo de protección con pos.
D05, D07 + A für 12 Zyl.--Motor D03, D05, D07+ A for 12 -- D03, D05, D07 + A pour D01 -- D03, D05, D07 + A para
cylinder engine moteur à 12 cylindres motor de 12 cilindros
042 489.17.042 Schutzrohr mit Pos. D01 -- D05, Protecting tube with items D01 -- Tuyau protecteur avec rep. D01 Tubo de protección con pos.
D07 + A für 14 Zyl.--Motor D05, D07+ A for 14 cylinder -- D05, D07 + A pour moteur à D01 -- D05, D07 + A para motor
engine 14 cylindres de 14 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
043 489.17.043 Schutzrohr mit Pos. D01 -- D03, Protecting tube with items D01 -- Tuyau protecteur avec rep. D01 Tubo de protección con pos.
D05, D07 + A für 16 Zyl.--Motor D03, D05, D07+ A for 16 -- D03, D05, D07 + A pour D01 -- D03, D05, D07 + A para
cylinder engine moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindros
044 489.17.044 Schutzrohr mit Pos. D01 -- D05, Protecting tube with items D01 -- Tuyau protecteur avec rep. D01 Tubo de protección con pos.
D07 + A für 18 Zyl.--Motor D05, D07+ A for 18 cylinder -- D05, D07 + A pour moteur à D01 -- D05, D07 + A para motor
engine 18 cylindres de 18 cilindros
056 489.17.056 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
060 489.17.060 Schutzrohr mit Pos. F04 + F Protecting tube with item F04 + Tuyau protecteur avec rep. F04 Tubo de protección con pos. F04
F +F +F
F04 489.17.F04 Durchführtülle Protective bush Douille de traversée Boquilla de paso
061 489.17.061 Schutzrohr mit Pos. G03 + F Protecting tube with item G03 + Tuyau protecteur avec rep. G03 Tubo de protección con pos.
F +F G03 + F
G03 489.17.G03 Durchführtülle Protective bush Douille de traversée Boquilla de paso
062 489.17.062 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
065 489.17.065 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
066 489.17.066 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
070 489.17.070 Schutzrohr mit Pos. H04 + B Protecting tube with items H04 + Tuyau protecteur avec rep. H04 Tubo de protección con pos.
B +B H04 + B
H04 489.17.H04 Kantenschutz Edge protection Bordure de protection Protección de los bordes
071 489.17.071 Schutzrohr mit Pos. J04 + B Protecting tube with items J04 + Tuyau protecteur avec rep. J04 Tubo de protección con pos. J04
B +B +B
J04 489.17.J04 Kantenschutz Edge protection Bordure de protection Protección de los bordes
072 489.17.072 Schutzrohr mit Pos. K03 + B Protecting tube with items K03 + Tuyau protecteur avec rep. K03 Tubo de protección con pos.
B +B K03 + B
K03 489.17.K03 Durchführtülle Protective bush Douille de traversée Boquilla de paso
074 489.17.074 Schutzrohr mit Pos. L Protecting tube with item L Tuyau protecteur avec rep. L Tubo de protección con pos. L
075 489.17.075 Schutzrohr mit Pos. B Protecting tube with item B Tuyau protecteur avec rep. B Tubo de protección con pos. B
077 489.17.077 Schutzrohr mit Pos. L Protecting tube with item L Tuyau protecteur avec rep. L Tubo de protección con pos. L
078 489.17.078 Schutzrohr mit Pos. M Protecting tube with item M Tuyau protecteur avec rep. M Tubo de protección con pos. M
081 489.17.081 Schutzrohr mit Pos. L Protecting tube with item L Tuyau protecteur avec rep. L Tubo de protección con pos. L
082 489.17.082 Schutzrohr mit Pos. F Protecting tube with item F Tuyau protecteur avec rep. F Tubo de protección con pos. F
084 489.17.084 Schutzrohr mit Pos. N03 + B Protecting tube with items N03 + Tuyau protecteur avec rep. N03 Tubo de protección con pos.
B +B N03 + B
N03 489.17.N03 Durchführtülle Protective bush Douille de traversée Boquilla de paso
088 * 489.17.088 Rohr, flexibel Flexible pipe Tuyau flexible Tubo flexible
089 * 489.17.089 Rohr, flexibel Flexible pipe Tuyau flexible Tubo flexible
090 ** 489.17.090 Rohr, flexibel Flexible pipe Tuyau flexible Tubo flexible
091 ** 489.17.091 Rohr, flexibel Flexible pipe Tuyau flexible Tubo flexible
095 489.17.095 Platte Plate Plaque Placa
096 489.17.096 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
100 489.17.100 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
6708 489.17 S 09.09 V 48/60 B 109/ 11
Kabelführungsrohre mit Anbau
Cable conduits with attachment
Tubes de câbles avec annexe
Conductos de cables con montaje 489.17
1 2
3
✍ D GB F E
115 489.17.115 Schutzrohr mit Pos. P01 -- P04 Protecting tube with items P01 -- Tuyau protecteur avec rep. P01 Tubo de protección con pos.
+ B für 12 Zyl.--Motor P04 + B for 12 cylinder engine -- P04 + B pour moteur à 12 P01 -- P04 + B para motor de 12
cylindres cilindros
116 489.17.116 Schutzrohr mit Pos. P01, P03, Protecting tube with items P01, Tuyau protecteur avec rep. P01, Tubo de protección con pos.
P04 + B für 14 Zyl.--Motor P03, P04 + B for 14 cylinder P03, P04 + B pour moteur à 14 P01, P03, P04 + B para motor
engine cylindres de 14 cilindros
117 489.17.117 Schutzrohr mit Pos. P01 -- P04 Protecting tube with items P01 -- Tuyau protecteur avec rep. P01 Tubo de protección con pos.
+ B für 16 Zyl.--Motor P04 + B for 16 cylinder engine -- P04 + B pour moteur à 16 P01 -- P04 + B para motor de 16
cylindres cilindros
118 489.17.118 Schutzrohr mit Pos. P01 -- P04 Protecting tube with items P01 -- Tuyau protecteur avec rep. P01 Tubo de protección con pos.
+ B für 18 Zyl.--Motor P04 + B for 18 cylinder engine -- P04 + B pour moteur à 18 P01 -- P04 + B para motor de 18
cylindres cilindros
P01 489.17.P01 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
P02 489.17.P02 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
123 489.17.123 Schutzrohr mit Pos. S03 + R Protecting tube with items S03 + Tuyau protecteur avec rep. S03 Tubo de protección con pos.
R +R S03 + R
S03 489.17.S03 Durchführtülle Protective bush Douille de traversée Boquilla de paso
125 489.17.125 Schutzrohr mit Pos. T03 + R Protecting tube with items T03 + Tuyau protecteur avec rep. T03 Tubo de protección con pos. T03
R +R +R
T03 489.17.T03 Muffe Socket Manchon Manguito
126 489.17.126 Leiste Ledge Listeau Listón
1 2
3
✍ D GB F E
140 489.17.140 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
141 489.17.141 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
142 489.17.142 Blechschraube Tapping screw Vis à tôle Tornillo autorroscante
143 489.17.143 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
144 489.17.144 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
145 489.17.145 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
146 489.17.146 Durchführtülle Protective bush Douille de traversée Boquilla de paso
150 489.17.150 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
168 489.17.168 Schlauch (bildlich nicht Hose (not represented Tuyau flexible (no représenté) Tubo flexible (no representado
dargestellt) graphically) graficàmente)
200 489.17.200 Halter Retainer Support Soporte
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 489.07.B Klemmenkasten mit Pos. A01 Terminal box with Boîte à bornes avec Caja de bornes con
bis A12 items A01 to A12 rep. A01 à A12 pos. A01 a A12
A01 489.07.B01 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes
A03 489.07.B03 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
A04 489.07.B04 Stecker Plug Fiche Clavija
A05 489.07.B05 Kabeleinführung Cable socket Entrée du câble Entrada de cable
A06 489.07.B06 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A09 489.07.B09 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
A10 489.07.B10 Dichtung Seal Joint Junta
A11 489.18.A11 Sechskantschraube (bildlich Hexagon bolt (not represented Boulon à tête hexagonale (no Tornillo de cabeza hexagonal (no
nicht dargestellt) graphically) représenté) representado graficàmente)
A12 489.07.B02 Reduktion Reduction Réduction Reducción
015 ** 489.07.A Klemmenkasten mit Pos. B01 Terminal box with Boîte à bornes avec Caja de bornes con
bis B12 items B01 to B12 rep. B01 à B12 pos. B01 a B12
B01 489.07.A01 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes
1 2
3
✍ D GB F E
B02 489.07.A02 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
B03 489.07.A03 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
B04 489.07.A04 Stecker Plug Fiche Clavija
1 2
3
✍ D GB F E
006 489.25.006 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
007 489.25.007 Scheibe Washer Rondelle Arandela
008 489.25.008 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
009 489.25.009 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
010 489.25.010 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
019 489.25.019 Teflon--Panzerleitung Teflon--armoured cable Conduite armee teflonee Tubería blindada de teflon
021 * 489.25.021 Distanzstück Spacer Pièce d‘écartement Distanciador
022 489.25.022 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
023 489.25.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 * 489.25.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
031 * 489.25.031 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
032 * 489.25.032 Scheibe Washer Rondelle Arandela
035 489.25.A Schutzrohr mit Pos. A02 Protecting tube with item A02 Tuyau protecteur avec rep. A02 Tubo de protección con pos.
A02
A02 489.25.A02 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
036 489.25.B Schutzrohr mit Pos. B02 Protecting tube with item B02 Tuyau protecteur avec rep. B02 Tubo de protección con pos.
B02
039 489.25.E Schutzrohr mit Pos. E02 Protecting tube with item E02 Tuyau protecteur avec rep. E02 Tubo de protección con pos.
E02
E02 489.25.E02 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
040 489.25.F Schutzrohr mit Pos. F02 Protecting tube with item F02 Tuyau protecteur avec rep. F02 Tubo de protección con pos. F02
F02 489.25.F02 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
041 489.25.041 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
042 489.25.G Schutzrohr mit Pos. G03+H02 Protecting tube with item Tuyau protecteur avec rep. Tubo de protección con pos.
G03+H02 G03+H02 G03+H02
G03 489.25.G03 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
H02 489.25.H02 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
043 489.25.J Schutzrohr mit Pos. J02 Protecting tube with item J02 Tuyau protecteur avec rep. J02 Tubo de protección con pos. J02
J02 489.25.J02 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
1 2
3
✍ D GB F E
044 * 489.25.K Schutzrohr mit Pos. K02+K03 Protecting tube with items Tuyau protecteur avec rep. Tubo de protección con pos.
K02+K03 K02+K03 K02+K03
K02 489.25.K02 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
K03 489.25.K03 Kantenschutz Edge protection Bordure de protection Protección de los bordes
045 * 489.25.L Schutzrohr mit Pos. L04+L05 Protecting tube with items Tuyau protecteur avec rep. Tubo de protección con pos.
L04+L05 L04+L05 L04+L05
L04 489.25.L04 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
L05 489.25.L05 Kantenschutz Edge protection Bordure de protection Protección de los bordes
046 * 489.25.M Schutzrohr mit Pos. M02 Protecting tube with item M02 Tuyau protecteur avec rep. M02 Tubo de protección con pos.
M02
M02 489.25.M02 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe
1 Introducción
3 Piezas de recambio
(Motor)
4 Piezas de recambio
(Herramientas)
5 Kits de piezas de
recambio (SPK)
1 2
3
✍ D GB F E
001 009.229 Werkzeug, Grundumfang mit Tools, basic scope with items Outils, accessoires de base Herramientas, alcance básico
Pos. A01 bis A51 A01 to A51 avec rep. A01 à A51 con pos. A01 a A51
A01 009.230 Steckschlüssel (Satz) Socket wrench (set) Clé à douille (jeu) Llave tubular (juego)
mit Pos. B01 bis B24 wirh items B01 to B24 avec rep. B01 à B24 con pos. B01 a B24
B01 001.787 Steckschlüsseleinsatz 10x12,5 Socket wrench insert 10x12,5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 10x12,5
10x12,5
B02 001.751 Steckschlüsseleinsatz 11x12,5 Socket wrench insert 11x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 11x12,5
11x12,5
B03 001.788 Steckschlüsseleinsatz 12x12,5 Socket wrench insert 12x12,5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 12x12,5
12x12,5
B04 001.752 Steckschlüsseleinsatz 13x12,5 Socket wrench insert 13x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 13x12,5
13x12,5
B05 001.753 Steckschlüsseleinsatz 14x12,5 Socket wrench insert 14x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 14x12,5
14x12,5
B06 001.789 Steckschlüsseleinsatz 15x12,5 Socket wrench insert 15x12,5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 15x12,5
15x12,5
B07 001.790 Steckschlüsseleinsatz 16x12,5 Socket wrench insert 16x12,5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 16x12,5
16x12,5
B08 001.754 Steckschlüsseleinsatz 17x12,5 Socket wrench insert 17x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 17x12,5
17x12,5
B09 001.798 Steckschlüsseleinsatz 18x12,5 Socket wrench insert 18x12,5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 18x12,5
18x12,5
B10 001.755 Steckschlüsseleinsatz 19x12,5 Socket wrench insert 19x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 19x12,5
19x12,5
B11 001.799 Steckschlüsseleinsatz 21x12,5 Socket wrench insert 21x12,5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 21x12,5
21x12,5
B12 001.756 Steckschlüsseleinsatz 22x12,5 Socket wrench insert 22x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 22x12,5
22x12,5
B13 001.757 Steckschlüsseleinsatz 24x12,5 Socket wrench insert 24x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 24x12,5
24x12,5
6708 980.02 S 07.09 48/60 B 104/ 08
Grundwerkzeuge
Basic tools
Outils de base
Herramientas de base 980.02
1 2
3
✍ D GB F E
B14 001.758 Steckschlüsseleinsatz 27x12,5 Socket wrench insert 27x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 27x12,5
27x12,5
B15 001.759 Steckschlüsseleinsatz 30x12,5 Socket wrench insert 30x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 30x12,5
30x12,5
B16 001.760 Steckschlüsseleinsatz 32x12,5 Socket wrench insert 32x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 32x12,5
32x12,5
B17 001.769 Steckschlüsseleinsatz 34x12,5 Socket wrench insert 34x12,5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 34x12,5
34x12,5
B19 001.891 Quergriff 12,5 Cross handle 12.5 Poignée en T 12,5 Mango transversal 12,5
B20 001.908 Verlängerung 12,5x75 Extension 12,5x75 Rallonge 12,5x75 Pieza de prolongación 12,5x75
B21 001.911 Verlängerung 12,5x125 Extension 12,5x125 Rallonge 12,5x125 Pieza de prolongación 12,5x125
B22 001.912 Verlängerung 12,5x250 Extension 12,5x250 Rallonge 12,5x250 Pieza de prolongación 12,5x250
B23 001.876 Kardangelenk 12,5 Universal joint 12.5 Joint universel 12,5 Articulación de cardán 12,5
B24 001.521 Knarre 12,5 Ratchet 12.5 Cliquet 12,5 Carraca 12,5
A03 009.231 Satz Ring--Maulschlüssel mit Set of combination wrenches Jeu de clé mixtes avec rep. C01 Juego de llaves anulares y de
Pos. C01 bis C23 with items C01 to C23 à C23 boca con pos. C01 a C23
C01 002.050 Ring--Maulschlüssel 5,5 Combination wrench 5,5 Clé mixte 5,5 Liave anular y de boca 5,5
C02 002.051 Ring--Maulschlüssel 6 Combination wrench 6 Clé mixte 6 Liave anular y de boca 6
C03 002.020 Ring--Maulschlüssel 7 Combination wrench 7 Clé mixte 7 Liave anular y de boca 7
C04 002.021 Ring--Maulschlüssel 8 Combination wrench 8 Clé mixte 8 Liave anular y de boca 8
C05 002.052 Ring--Maulschlüssel 9 Combination wrench 9 Clé mixte 9 Liave anular y de boca 9
C06 002.023 Ring--Maulschlüssel 10 Combination wrench 10 Clé mixte 10 Liave anular y de boca 10
C07 002.053 Ring--Maulschlüssel 11 Combination wrench 11 Clé mixte 11 Liave anular y de boca 11
C08 002.054 Ring--Maulschlüssel 12 Combination wrench 12 Clé mixte 12 Liave anular y de boca 12
C09 002.024 Ring--Maulschlüssel 13 Combination wrench 13 Clé mixte 13 Liave anular y de boca 13
1 2
3
✍ D GB F E
C10 002.055 Ring--Maulschlüssel 14 Combination wrench 14 Clé mixte 14 Liave anular y de boca 14
C11 002.025 Ring--Maulschlüssel 15 Combination wrench 15 Clé mixte 15 Liave anular y de boca 15
C12 002.056 Ring--Maulschlüssel 16 Combination wrench 16 Clé mixte 16 Liave anular y de boca 16
C13 002.026 Ring--Maulschlüssel 17 Combination wrench 17 Clé mixte 17 Liave anular y de boca 17
C14 002.057 Ring--Maulschlüssel 18 Combination wrench 18 Clé mixte 18 Liave anular y de boca 18
C15 002.027 Ring--Maulschlüssel 19 Combination wrench 19 Clé mixte 19 Liave anular y de boca 19
C16 002.058 Ring--Maulschlüssel 20 Combination wrench 20 Clé mixte 20 Liave anular y de boca 20
C17 002.059 Ring--Maulschlüssel 21 Combination wrench 21 Clé mixte 21 Liave anular y de boca 21
C18 002.070 Ring--Maulschlüssel 22 Combination wrench 22 Clé mixte 22 Liave anular y de boca 22
C19 002.071 Ring--Maulschlüssel 24 Combination wrench 24 Clé mixte 24 Liave anular y de boca 24
C20 002.072 Ring--Maulschlüssel 27 Combination wrench 27 Clé mixte 27 Liave anular y de boca 27
C21 002.073 Ring--Maulschlüssel 30 Combination wrench 30 Clé mixte 30 Liave anular y de boca 30
C22 002.074 Ring--Maulschlüssel 32 Combination wrench 32 Clé mixte 32 Liave anular y de boca 32
C23 002.075 Ring--Maulschlüssel 34 Combination wrench 34 Clé mixte 34 Liave anular y de boca 34
A06 000.566 Einmaulschlüssel 36 Single ended open--jaw wrench Clé plate simple 36 Llave de una boca 36
36
A07 000.567 Einmaulschlüssel 41 Single ended open--jaw wrench Clé plate simple 41 Llave de una boca 41
41
A08 000.568 Einmaulschlüssel 46 Single ended open--jaw wrench Clé plate simple 46 Llave de una boca 46
46
A09 000.569 Einmaulschlüssel 50 Single ended open--jaw wrench Clé plate simple 50 Llave de una boca 50
50
A11 000.391 Schraubendreher 0,8x5,5 Screw driver 0.8x5.5 Tournevis 0,8x5,5 Destornillador 0,8x5,5
A12 000.393 Schraubendreher 1,2x9 Screw driver 1.2x9 Tournevis 1,2x9 Destornillador 1,2x9
A13 000.395 Schraubendreher 2x12 Screw driver 2x12 Tournevis 2x12 Destornillador 2x12
1 2
3
✍ D GB F E
A15 000.401 Kreuzschlitzschraubendreher (1) Screwdriver for recessed--head Tournevis cruciforme (1) Destornillador de tornillos con
screws (1) ranura cruciforme (1)
A16 000.402 Kreuzschlitzschraubendreher (2) Screwdriver for recessed--head Tournevis cruciforme (2) Destornillador de tornillos con
screws (2) ranura cruciforme (2)
A18 000.307 Sechskantschraubendreher 3L Hexagon screw driver 3L Tournevis hexagonal 3L Destornillador hexagonal 3L
A19 000.293 Sechskantschraubendreher 4 Hexagon screw driver 4 Tournevis hexagonal 4 Destornillador hexagonal 4
A20 000.294 Sechskantschraubendreher 5 Hexagon screw driver 5 Tournevis hexagonal 5 Destornillador hexagonal 5
A21 000.295 Sechskantschraubendreher 6 Hexagon screw driver 6 Tournevis hexagonal 6 Destornillador hexagonal 6
A22 000.297 Sechskantschraubendreher 8 Hexagon screw driver 8 Tournevis hexagonal 8 Destornillador hexagonal 8
A23 000.298 Sechskantschraubendreher 10 Hexagon screw driver 10 Tournevis hexagonal 10 Destornillador hexagonal 10
A24 000.299 Sechskantschraubendreher 12 Hexagon screw driver 12 Tournevis hexagonal 12 Destornillador hexagonal 12
A25 000.300 Sechskantschraubendreher 14 Hexagon screw driver 14 Tournevis hexagonal 14 Destornillador hexagonal 14
A26 000.301 Sechskantschraubendreher 17 Hexagon screw driver 17 Tournevis hexagonal 17 Destornillador hexagonal 17
A27 000.302 Sechskantschraubendreher 19 Hexagon screw driver 19 Tournevis hexagonal 19 Destornillador hexagonal 19
A29 000.507 Drehstift 5 Tommy bar, 5 mm Tige 5 Volvedor 5
A30 000.262 Drehstift 8 Tommy bar, 8 mm Tige 8 Volvedor 8
A38 001.779 Steckschlüsseleinsatz S 36x20 Socket wrench insert S 36x20 Embout pour clé à douille S Vaso de llave tubular S 36x20
36x20
A39 001.780 Steckschlüsseleinsatz 41x20 Socket wrench insert 41x20 Embout pour clé à douille 41x20 Vaso de llave tubular 41x20
A41 002.162 Zange für Sicherungsringe A Pliers for retaining rings A Pince pour bague de sécurité Tenaza para anillos de seguridad
19--60 19--60 A 19--60 A 19--60
6708 980.02 S 07.09 48/60 B 107/ 08
Grundwerkzeuge
Basic tools
Outils de base
Herramientas de base 980.02
1 2
3
✍ D GB F E
A42 002.163 Zange für Sicherungsringe C Pliers for retaining rings C Pince pour bague de sécurtité Tenaza para anillos de seguridad
40--100 40--100 C 40--100 A 40--100
A44 000.451 Fühlerlehre (Satz--) Feeler gauge (set) Jauge d’épaisseur Calibre palpador (juego de)
008 014.015 Bolzenzieher mit Pos. D01 bis Bolt extractor with items D01 to Extracteur avec rep. D01 à D04 Sacapernos con pos. D01 a D04
D04 D04
D01 014.015--1 Ringmutter Ring nut Ecrou de bague Tuerca de anillo
D02 014.015--2 Ringmutter Ring nut Ecrou de bague Tuerca de anillo
D03 014.015--3 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
D04 014.015--4 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 008.011 Drehmomentschlüssel 40--200 Torque wrench 40--200 Nm Clé dynamométrique 40--200 Llave dinamométrica 40--200
Nm Nm Nm
002 008.023 Knarre Ratchet Cliquet Carraca
003 008.017 Drehmomentschlüssel 160--800 Torque wrench 160--800 Nm Clé dynamométrique 160--800 Llave dinamométrica 160--800
Nm Nm Nm
004 008.005 Drehmomentschlüssel Torque wrench 750--2000 Nm Clé dynamométrique 750--2000 Llave dinamométrica 750--2000
750--2000 Nm Nm Nm
005 008.029 Drehmomentschlüssel 10--60 Torque wrench 10--60 Nm Clé dynamométrique 10--60 Nm Llave dinamométrica 10--60 Nm
Nm
008 000.142 Ringschraube M12 Lifting eye bolt M12 Anneau de levage M12 Tornillo de anillo M12
009 000.143 Ringschraube M16 Lifting eye bolt M16 Anneau de levage M16 Tornillo de anillo M16
010 000.155 Ringschraube M20 Lifting eye bolt M20 Anneau de levage M20 Tornillo de anillo M20
011 000.156 Ringschraube M24 Lifting eye bolt M24 Anneau de levage M24 Tornillo de anillo M24
015 001.843 Steckschlüsseleinsatz Socket wrench insert Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular
016 001.922 Übergangsteil 12,5x10 Adapter 12,5x10 Douille intercalaire 12,5x10 Pieza de adaptación 12,5x10
017 001.923 Übergangsteil 20x12,5 Adapter 20x12,5 Douille intercalaire 20x12,5 Pieza de adaptación 20x12,5
018 001.927 Übergangsteil 12,5x20 Adapter 12,5x20 Douille intercalaire 12,5x20 Pieza de adaptación 12,5x20
019 001.924 Übergangsteil 25x20 Adapter 25x20 Douille intercalaire 25x20 Pieza de adaptación 25x20
020 001.928 Übergangsteil 20x25 Adapter 20x25 Douille intercalaire 20x25 Pieza de adaptación 20x25
025 001.854 Schraubendrehereinsatz 8x12,5 Screw driver insert 8x12.5 Embout de tournevis 8x12,5 Puntas recambiables de
destornillador 8x12,5
026 001.858 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 14x12.5 Embout de tournevis 14x12,5 Puntas recambiables de
14x12,5 destornillador 14x12,5
027 001.861 Schraubendrehereinsatz 22x25 Screw driver insert 22x25 Embout de tournevis 22x25 Puntas recambiables de
destornillador 22x25
029 001.804 Steckschlüsseleinsatz Socket wrench insert Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular
1 2
3
✍ D GB F E
001 009.342 Hochdruckpumpe High--pressure pump Pompe haute pression Bomba de alta presión
003 009.306 Hochdruckschlauch mit Pos. High--pressure hose with items Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión con
A01 bis A04 A01 to A04 avec pos. A01 à A04 pos A01 a A04
A01 009.306--1 Schnellkupplungshälfte Quick--acting coupling half Demi--accouplement rapide Mitad de acoplamiento rápido
A02 009.306--2 Schnellkupplungshälfte Quick--acting coupling half Demi--accouplement rapide Mitad de acoplamiento rápido
A03 009.306--3 Schlauchnippel Hose nipple Nipple de tuyau souple Boquilla roscada de manguera
A04 009.306--4 Hochdruckschlauch High--pressure hose Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión
004 009.120 Verschleißpäckchen zu Pos. 3 Set of wear parts for item 3 Jeu de pièces d’usure pour Juego de piezas de desgaste
rep. 3 para pos. 3
005 009.026 Abdrückvorrichtung Forcing--off device Dispositif d’extraction Dispositivo extractor
007 * 009.056 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool with Tendeur hydraulique avec rep. Dispositivo de tensión hidráulico
mit Pos. B01 bis B21 items B01 to B21 B01 à B21 con pos. B01 a B21
B01 009.056--1 Kolben Piston Piston Émbolo
B17 009.056--17 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
B18 009.056--18 Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
1 2
3
✍ D GB F E
B19 009.056--19 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
B20 009.056--20 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
B21 009.056--21 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
D06 021.150--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
031 009.062 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool with Tendeur hydraulique avec rep. Dispositivo de tensión hidráulico
mit Pos. E01 bis E19 items E01 to E19 E01 à E19 con pos. E01 a E19
E01 009.062--1 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
E02 009.062--2 Kolben Piston Piston Émbolo
6648 980.04 S 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 108/ 15
Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04
1 2
3
✍ D GB F E
E03 009.062--3 Kupplungshälfte Coupling half Moitié d’accouplement Mitad del acoplamiento
E18 009.062--18 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
E19 009.062--19 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora
032 009.063 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool with Tendeur hydraulique avec rep. Dispositivo de tensión hidráulico
mit Pos. F01 bis F19 items F01 to F19 F01 à F19 con pos. F01 a F19
F01 009.063--1 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
F02 009.063--2 Kolben Piston Piston Émbolo
F03 009.063--3 Kupplungshälfte Coupling half Moitié d’accouplement Mitad del acoplamiento
F04 009.063--4 Ventilring Valve ring Bague de soupape Anillo de válvula
F05 009.063--5 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
F06 009.063--6 Ring Ring Bague Anillo
F07 009.063--7 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
049 009.052 Meßvorrichtung mit Pos. H01 Measuring device with Appareil de mesure avec rep. Dispositivo de medición con
bis H06 items H01 to H06 H01 à H06 pos. H01 a H06
H01 009.444 Meßuhr Dial gauge Comparateur Reloj de medición
H02 009.052--2 Verlängerungsstück 4x15 Extension piece 4x15 Pièce de prolongement 4x15 Pieza de prolongación 4x15
H03 009.052--3 Verlängerungsstück 4x25 Extension piece 4x25 Pièce de prolongement 4x25 Pieza de prolongación 4x25
H04 009.052--4 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
H06 009.052--6 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
050 009.028 Winkelstück mit Pos. J01 bis Angle piece with items J01 to Raccord coudé avec rep. J01 à Escuadra con pos. J01 a J12
J12 J12 J12
J01 009.028--1 Winkelstück Angle piece Raccord coudé Escuadra
J06 009.028--6 Schlauch Hose Tuyau flexible Tubo flexible
6648 980.04 S 09.09 48/60 B, 48/60 CR, 51/60 DF 110 / 15
Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.04
1 2
3
✍ D GB F E
L22 009.346--22 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
M03 009.134--3 Einsatz 22x12,5 Insert 22x12.5 Insert 22x12,5 Pieza de encaje 22x12,5
M04 009.134--4 Einsatz 19x12,5 Insert 19x12.5 Insert 19x12,5 Pieza de encaje 19x12,5
M06 000.293 Sechskantschraubendreher 4 Hexagon screw driver 4 Tournevis hexagonal 4 Destornillador hexagonal 4
M07 000.295 Sechskantschraubendreher 6 Hexagon screw driver 6 Tournevis hexagonal 6 Destornillador hexagonal 6
M08 000.297 Sechskantschraubendreher 8 Hexagon screw driver 8 Tournevis hexagonal 8 Destornillador hexagonal 8
M09 000.298 Sechskantschraubendreher 10 Hexagon screw driver 10 Tournevis hexagonal 10 Destornillador hexagonal 10
M10 009.134--10 Seitenschneider Side nippers Pince diagonale Cuchilla lateral
M12 009.134--12 Schraubendreher 1x6,5 Screw driver 1x6.5 Tournevis 1x6,5 Destornillador 1x6,5
M13 009.134--13 Schraubendreher 1,2x8 Screw driver 1.2x8 Tournevis 1,2x8 Destornillador 1,2x8
M16 009.134--16 Reißnadel Marking pin Pointe à tracer Aguja de trazar
M27 009.134--27 Bandstreifen (Nylon) Flat strip (nylon) Ruban (nylon) Tiras de cinta (nylon)
067 030.205 Mutter Nut Ecrou Tuerca
069 030.206 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
073 101.018 Druckstück mit Pos. 74 bis 76 Thrust pad with items 74 to 76 Pièce de pression avec rep. 74 Pieza de presión con pos. 74 a
à 76 76
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
092 ** 009.136 Verschleißpäckchen zu Pos. 86 Verschleißpäckchen zu Pos. 86 Jeu de pièces d’usure pour Juego de piezas de desgaste
rep. 86 para pos. 86
104 ** 021.195 Druckstück mit Pos. 105+106 Thrust pad with items 105+106 Pièce de pression avec rep. Pieza de presión con pos.
105+106 105+106
105 021.195--105 Hülse Sleeve Douille Manguito
106 021.195--106 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
P13 021.199--13 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
P15 021.199--15 Mutter Nut Ecrou Tuerca
P19 021.199--19 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
120 ** 009.010 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool with Tendeur hydraulique avec rep. Dispositivo de tensión hidráulico
mit Pos. Q03 bis Q19 items Q03 to Q19 Q03 à Q19 con pos. Q03 a Q19
Q03 009.010--3 Kolben Piston Piston Émbolo
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 020.045 Verschlußvorrichtung mit Pos. Blocking tool with items A01 to Dispositif d’obturation avec rep. Dispositivo de cierre con pos.
A01 bis A05 A05 A01 à A05 A01 a A05
A01 020.045--1 Gewindestange Threaded rod Tige filetée Varilla roscada
A02 020.045--2 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón
A03 020.045--3 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A04 020.045--4 Kronenmutter Castellated nut Ecrou crénelé Tuerca almenada
A04 020.045--5 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto
1 2
3
✍ D GB F E
001 021.201 Törnstein mit Pos. A01, A04 + Turning stone with pos. A01, Plot de manoeuvre avec rep. Módulo de rotación con pos.
A06 A04 + A06 A01, A04 + A06 A01, A04 + A06
A01 021.201--1 Törnstein Turning stone Plot de manoeuvre Módulo de rotación
A04 021.201--4 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A06 000.023 Ösenschraube Eye bolt Vis à oeillet Tornillo tensor con oreja
002 021.202 Törnstein Turning stone Plot de manoeuvre Módulo de rotación
1 2
3
✍ D GB F E
--> 021.294 Hebe-- und Senkvorrichtung mit Lifting/lowering device with Dispositif de levage et Equipo elevador y de descenso
Pos. 1 bis 17 items 1 to 17 d’abaissement avec rep. 1 à 17 con pos. 1 a 17
001 009.137 Hydraulikzylinder Hydraulic cylinder Cylindre hydraulique Cilindro hidráulico
003 021.294--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
004 021.294--4 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 009.138 Hydraulik Handpumpe Hydraulic hand pump Pompe manuelle hydraulique Bomba de mano hidráulica
008 021.294--8 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 021.294--9 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
011 021.286 Halterung Support Support Soporte
013 021.296 Auflage Support Plaque d’appui Soporte
015 021.208 Führungsrohr Guide tube Tube de guidage Tubo de guía
1 2
3
✍ D GB F E
006 030.248 Abstützvorrichtung mit Pos. A01 Supporting device with items Dispositif d’appui avec rep. A01 Dispositivo de apoyo con pos.
bis A22 A01 to A22 à A22 A01 a A22
A01 030.248--1 Halterung Support Support Soporte
A11 030.248--11 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A14 030.248--14 Traverse Cross tie Traverse Travesaño
A21 030.248--21 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C01 030.310 Träger mit Pos. C14 Support with item C14 Poutre avec rep. C14 Apoyo con pos. C14
C03 030.311 Halterung Support Support Soporte
C04 002.453 Schäkel Shackle Manille Grillete
C05 030.308--5 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
C07 030.308--7 Führungsstück Guide piece Pièce de guidage Pieza guía
C16 030.308--16 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C18 030.309 Halterung mit Pos. E01 bis E05 Support with Item E01 to E05 Support avec rep. E01 à E05 Soporte con pos. E01 a E05
E01 030.309--1 Halterung Support Support Soporte
1 2
3
✍ D GB F E
E05 030.309--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C32 030.308--32 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
C33 030.308--33 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C35 030.308--35 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
C36 030.308--36 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
H35 030.329--35 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
H36 030.329--36 Scheibe Washer Rondelle Arandela
H38 030.329--38 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
H40 030.329--40 Halterung mit Pos. J05+J07 Support with Item J05+J07 Support avec rep. J05+J07 Soporte con pos. J05+J07
J05 030.329--5 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada
1 2
3
✍ D GB F E
W01 030.202--1 Ölmeßstab Dipstick Jauge de niveau d’huile Varilla del nivel de aceite
1 2
3
✍ D GB F E
M05 030.296--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
K19 030.225 Seilführung Rope guide Guide--câble Guía del cable
K22 030.350--22 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
K23 030.224 Seilführung mit Pos. K24 bis Rope guide with items K24 to Guide--câble avec rep. K24 à Guía del cable con pos. K24 a
K30 K30 K30 K30
K61 030.350--61 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
K62 030.236 Haltevorrichtung mit Pos. Support with items K66+K67 Dispositif de serrage avec rep. Dispositivo de retención con
K66+K67 K66+K67 pos. K66+K67
K66 030.236--66 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
K67 030.236--67 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
055 030.240 Einstellvorrichtung mit Pos. Q01 Setting tool with items Q01 to Dispositif de réglage avec rep. Dispositivo de ajuste con pos.
bis Q10 Q10 Q01 + Q10 Q01 a Q10
Q01 030.240--1 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
Q02 030.240--2 Halterung Support Support Soporte
Q10 030.240--10 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
6708 981.23 S 10.09 48/60 B 117 / 19
Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.23
1 2
3
✍ D GB F E
060 030.312 Hilfskolben mit Pos. R01 bis Auxiliary piston with items R01 Piston auxiliare avec rep. R01 à Émbolo auxiliar con pos. R01 a
R22 to R22 R22 R22
R01 030.312--1 Halterung Support Support Soporte
1 2
3
✍ D GB F E
V03 030.297--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* für Motoren mit freistehender Galerie
for engines with freestanding gallery
pour moteurs avec galerie autonome
para motores con pasarela libre
1 2
3
✍ D GB F E
001 001.796 Steckschlüsseleinsatz Socket wrench insert Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular
003 001.914 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación
005 034.092 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec Dispositivo de suspensión con
A01 bis A09 A01 to A09 rep. A01 à A09 pos. A01 a A09
A01 034.092--1 Träger Support Poutre Apoyo
A06 034.092--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
--> 034.144 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items 1 Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. 1 bis 4 to 4 démontage avec rep. 1 à 4 montaje con pos. 1 a 4
001 034.144--1 Haltebügel Retaining clamp Etrier de retenue Estribo de sujeción
003 002.453 Schäkel Shackle Manille Grillete
004 034.144--4 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
003 050.116 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. G01 bis G20 G01 to G20 démontage avec rep. G01 à montaje con pos. G01 a G20
G20
G01 050.116--1 Traverse Cross tie Traverse Travesaño
H08 050.116--8 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
H09 050.116--9 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
G14 050.116--14 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
G18 050.116--18 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
G19 034.006 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía
G20 002.453 Schäkel Shackle Manille Grillete
005 000.146 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo
A* 050.160 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. A01 bis A52 A01 to A52 démontage avec rep. A01 à A52 montaje con pos. A01 a A52
1 2
3
✍ D GB F E
A35 009.022 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning device Tendeur hydraulique (de piston Dispositivo tensor hidráulico (de
(Hohlkolben--) (hollow piston) creux) émbolo hueco)
A36 050.160--36 Korrosionsschutzöl Anti--corrosion oil Lubrifiant anticorrosion Aceite anticorrosivo
A37 050.160--37 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica
A38 050.160--38 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
A39 050.160--39 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
009 050.120 Winkelschraubendreher Angular screw driver Epingle d’axe Destornillador acodado
E 050.085 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. E01 bis E19 E01 to E19 démontage avec rep. E01 à E19 montaje con pos. E01 a E19
E01 050.085--1 Träger Support Poutre Apoyo
E09 050.085--9 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
E11 034.006 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
C16 000.143 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo
D ** 050.209 Transportvorrichtung mit Pos. Transport device with items D01 Outillage de transport avec rep. Dispositivo de transporte con
D01 bis D16 nur für L-- Motor to D16 only for L-- type engine D01 à D16 seulement pour pos. D01 a D16 solamente para
moteur en L motor en L
D01 050.209--1 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope
D02 050.209--2 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope
D03 050.209--3 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
6708 981.09 S 07.09 48/60 B 107/ 08
Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 981.09
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 055.207 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec Dispositivo de suspensión con
A01 bis A04 A01 to A04 rep. A01 à A04 pos. A01 a A04
A01 055.207--1 Träger Support Poutre Apoyo
A02 002.455 Schäkel Shackle Manille Grillete
A03 055.207--3 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A04 055.207--4 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
B08 055.133--8 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
B10 055.133--10 Filzscheibe Felt disk Disque en feutre Disco de filtro
011 055.202 Fräser Milling cutter Fraise Fresa
* nur für V--Motor
only for V--type engine
seulement pour moteur en V
solamente para motor en V
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 077.001 Auffangschale mit Pos. A06 Collecting pan with item A06 Coupelle collectrice avec rep. Cubeta colectora con pos. A06
A06
A06 077.001--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 111.130 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec Dispositivo de suspensión con
A01 bis A06 A01 to A06 rep. A01 à A06 pos. A01 a A06
A01 111.130--1 Träger Support Poutre Apoyo
A02 034.006 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía
A03 002.455 Schäkel Shackle Manille Grillete
A04 111.130--4 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A05 111.130--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A06 002.481 Aufhängeglied Suspension member Membre de suspension Miembro de suspensión
003 001.861 Einsatzstück Insert Insert Pieza de inserción
005 111.131 Fixierschraube Locating screw Vis de fixation Tornillo de fijación
006 111.132 Fixierschraube Locating screw Vis de fixation Tornillo de fijación
007 111.133 Einstellvorrichtung mit Pos. B01 Setting tool with items B01 + Dispositif de réglage avec rep. Dispositivo de ajuste con pos.
+ B02 B02 B01 + B02 B01 + B02
B01 111.133--1 Steckschlüssel Socket wrench Clé à douille Llave tubular
B02 111.133--2 Steckschlüssel Socket wrench Clé à douille Llave tubular
1 2
3
✍ D GB F E
001 112.006 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec Dispositivo de suspensión con
A01 bis A06 A01 to A06 rep. A01 à A06 pos. A01 a A06
A01 112.006--1 Halterung Support Support Soporte
A06 112.006--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
002 001.858 Einsatz 14x12,5 Insert 14x12.5 Insert 14x12,5 Pieza de encaje 14x12,5
005 112.013 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. B01 bis B09 B01 to B09 démontage avec rep. B01 à B09 montaje con pos. B01 a B09
B06 112.013--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
B07 112.013--7 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
B08 112.013--8 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
B09 002.453 Schäkel Shackle Manille Grillete
006 112.012 Stift mit Pos. C01 + C02 Pin with items C01 + C02 Goupille avec rep. C01 + C02 Espiga con pos. C01 + C02
1 2
3
✍ D GB F E
010 112.014 Haltevorrichtung mit Pos. E01 + Support with items E01 + E02 Dispositif de serrage avec rep. Dispositivo de retención con
E02 E01 + E02 pos. E01 + E02
E01 112.014--1 Platte Plate Plaque Placa
E02 112.014--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
B09 113.204--9 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
B10 113.204--10 Scheibe Washer Rondelle Arandela
006 113.139 Einstellehre Setting gauge Jauge d’épaisseur Calibre ajustador
007 000.455 Fühlerlehrensatz 0,2 Set of feeler gauges 0.2 Calibrage de la sonde 0,2 Juego de calibres palpadores
0,2
008 113.207 Ausziehvorrichtung mit Pos. Extractor with items C01 + C03 Dispositif extracteur avec rep. Dispositivo extractor con pos.
C01 + C03 C01 + C03 C01 + C03
1 2
3
✍ D GB F E
A 113.287 Montagevorrichtung mit Pos. Mounting device with items A01 Dispositif de montage avec rep. Dispositivo de montaje con pos.
A01 bis A11 to A11 A01 à A11 A01 a A11
A01 113.287--1 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A02 113.287--2 Führungsstück Guide piece Pièce de guidage Pieza guía
A03 113.287--3 Griff Handle Poignée Mango
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 161.020 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. A04 + A05 A04 + A05 démontage avec rep. A04 + A05 montaje con pos. A04 + A05
A04 161.020--4 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación
A05 161.020--5 Zwischenstück Adapter Pièce intermédiaire Pieza intermedia
003 000.142 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo
005 001.768 Steckschlüsseleinsatz Socket wrench insert Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular
1 2
3
✍ D GB F E
004 200.104 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. A01 bis A09 A01 to A09 démontage avec rep. A01 à A09 montaje con pos. A01 a A09
A01 200.104--1 Gewindespindel Threaded spindle Broche filetée Husillo roscado
A02 200.104--2 Pratze Claw Griffe Garra
A04 200.104--4 Kugelscheibe Spherical disk Disque bombé Disco esférico
A05 200.104--5 Kegelpfanne Conical socket Rondelle à rotule concave Bandeja cónica
B03 200.055--3 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 * 200.115 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. C01 bis C03 C01 to C03 démontage avec rep. C01 à C03 montaje con pos. C01 a C03
C01 200.115--1 Halterung Support Support Soporte
C02 200.155--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C03 200.127 Drahtseil Wire rope cable en acier cable de alambre
011 200.120 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with item Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. J03 J03 démontage avec rep. J03 montaje con pos. J03
J03 200.127 Drahtseil Wire rope cable en acier cable de alambre
012 200.108 Meßvorrichtung mit Pos. D01 Measuring device with Appareil de mesure avec rep. Dispositivo de medición con
bis D07 items D01 to D07 D01 bis D07 pos. D01 a D07
D01 200.108--1 Halterung Support Support Soporte
D02 200.108--2 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
1 2
3
✍ D GB F E
014 200.111 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. E01 bis E05 E01 to E05 démontage avec rep. E01 à E05 montaje con pos. E01 a E05
E01 200.111--1 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
E02 200.111--2 Platte Plate Plaque Placa
E03 200.111--3 Griff Handle Poignée Mango
E05 200.111--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 200.116 Anziehvorrichtung mit Pos. F01 Tightening device with items Dispositif de serrage avec Dispositivo de apriete con
bis F05 F01 to F05 rep. F01 à F05 pos. F01 a F05
F01 200.113 Haltevorrichtung Support Support Dispositivo de retención
F02 200.114 Abstützvorrichtung Supporting device Dispositif d’appui Dispositivo de apoyo
F03 008.030 Kraftvervielfältiger Power amplifier Multiplicateur de force Multiplicadora de fuerza
F04 001.915 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación
F05 001.801 Steckschlüsseleinsatz Socket wrench insert Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular
018 200.118 Montagevorrichtung mit Pos. Mounting device with items G01 Dispositif de montage avec rep. Dispositivo de montaje con pos.
G01 bis G05 to G05 G01 à G05 G01 a G05
G01 200.118--1 Montagehülse Assembly sleeve Douille de montage Manguito de montaje
G02 200.118--2 Hülse Sleeve Douille Manguito
G03 200.118--3 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 202.001 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. A01 bis A08 A01 to A08 démontage avec rep. A01 à A08 montaje con pos. A01 a A08
A01 202.001--1 Träger Support Poutre Apoyo
A02 202.001--2 Rohr Pipe Tuyau Tubo
A03 202.001--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A04 202.001--4 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
002 221.179 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. A01 bis A07 A01 to A07 démontage avec rep. A01 à A07 montaje con pos. A01 a A07
A01 221.179--1 Ausziehhülse Extracting sleeve Douille d’extraction Manguito extractor
A02 221.179--2 Gewindespindel Threaded spindle Broche filetée Husillo roscado
A03 221.179--3 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor
A04 987.01.211 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586
A05 221.179--5 Axial--Rillenkugellager Deep groove thrust ball bearing Butée à rainure à billes Cojinete axial rígido de bolas
A06 221.179--6 Kappe Cap Couvercle Caperuza
A07 221.179--7 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
004 001.412 Ösenschraube Eye bolt Vis à oeillet Tornillo tensor con oreja
006 * 221.201 Düsenprüfstand mit Pos. E01 Nozzle test bed with items E01 Banc d’essai avec rep. E01 à Dispositivo de prueba hidráulica
bis E06, E09 bis E16 to E06, E09 to E16 E06, E09 à E16 con pos. E01 a E06, E09 a E16
E06 221.201--6 Hochdruckschlauch High--pressure hose Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión
E09 221.201--9 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
E10 221.201--10 Hydraulikpumpe Hydraulic pump Pompe hydraulique Bomba hidráulica
E11 221.201--11 Druckbegrenzungsventil Pressure limiting valve Soupape de limitation de Válvula limitadora de presión
pression
E12 221.201--12 Ölbehälter, komplett Oil tank, complete Réservoir à huile, compl. Recipiente de aceite, compl.
E13 221.201--13 Ölauffangschale Collecting oil pan Bac--collecteur d’huile Copa de aceite
E14 221.201--14 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
6708 981.13 S 07.09 48/60 B 105/ 08
Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.13
1 2
3
✍ D GB F E
B01 001.771 Steckschlüsseleinsatz Socket wrench insert Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular
B02 001.877 Kardangelenk 20 Universal joint 20 Joint universel 20 Articulación de cardán 20
B03 001.914 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación
B04 001.913 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación
B05 221.192--5 Abstützplatte Base plate Plaque d’appui Placa de apoyo
B06 221.192--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
B07 008.017 Drehmomentschlüssel 160--800 Torque wrench 160--800 Nm Clé dynamométrique 160--800 Llave dinamométrica 160--800
Nm Nm Nm
024 221.128 Ausziehvorrichtung Extractor Dispositif extracteur Dispositivo extractor
029 221.189 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec Dispositivo de suspensión con
C01 bis C08 C01 to C08 rep. C01 à C08 pos. C01 a C08
C01 221.189--1 Gewinderohr Threaded pipe Tube fileté Tubo roscado
1 2
3
✍ D GB F E
031 * 221.213 Montagevorrichtung mit Pos. Mounting device with items F01 Dispositif de montage avec rep. Dispositivo de montaje con pos.
F01 bis F05 to F05 F01 à F05 F01 a F05
F01 221.213--1 Montagekegel Assembly cone Cône de montage Cono de montaje
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 280.031 Abdeckvorrichtung mit Pos. Screen with items A01+A02 Dispositif de recouvrement avec Dispositivo de cubierta con pos.
A01+A02 rep. A01+A02 A01+A02
A01 280.033 Deckel Cover Couvercle Tapa
A02 280.034 Blindflansch Blind flange Fausse bride Brida ciega
1 2
3
✍ D GB F E
002 280.032 Abdeckvorrichtung mit Pos. A01 Screen with items A01 Dispositif de recouvrement avec Dispositivo de cubierta con pos.
rep. A01 A01
A01 280.033 Deckel Cover Couvercle Tapa
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
A02 434.047--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A03 001.914 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación
1 Introducción
3 Piezas de recambio
(Motor)
4 Piezas de recambio
(Herramientas)
5 Kits de piezas de
recambio (SPK)