Solo Por Referencia: Manual Del Operador
Solo Por Referencia: Manual Del Operador
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
So
re lo
fe p
re or
nc
ia
MANUAL DEL OPERADOR 1
Este manual ha sido preparado para y se considera como parte de -
TMS700E13
Número de modelo de la grúa
re or
Este manual está dividido en las secciones siguientes:
SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
SECCIÓN 2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ia
SECCIÓN 3 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS
fe p SECCIÓN 4 PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN
SECCIÓN 5 LUBRICACIÓN
nc
SECCIÓN 6 LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
3
re lo
AVISO
So
! PELIGRO
Un operador que no está capacitado se expone a sí mismo
y a otras personas a la muerte o lesiones graves. No utilice
esta grúa a menos que:
• Se le haya instruido sobre cómo manejar en forma segura esta grúa. 5
Manitowoc no se responsabiliza de la calificación del personal.
• Haya leído, entendido y cumplido las recomendaciones de funciona-
miento y de seguridad contenidas en los manuales del fabricante de la
grúa y las tablas de carga, las normas de trabajo de su empleador
y los reglamentos gubernamentales aplicables.
• Esté seguro que todas las etiquetas de seguridad, protectores y otros
dispositivos de seguridad estén en su lugar y en buenas condiciones.
• El manual del operador y la tabla de carga se encuentren en el bolsillo
suministrado en la grúa.
6
© 2015 Manitowoc
Published 1-30-2015 Control # 511-01
re or
ADVERTENCIA DE ACUERDO CON
ia
LA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
fe p
Los vapores de escape del motor diesel y algunos de sus
componentes son conocidos en el Estado de California
nc
como causantes de cáncer, defectos congénitos y toxici-
re lo
dad reproductiva.
So
re or
Mecanismo de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Conjunto de adaptador giratorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
ia
Bombas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
fe p Malacates. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
nc
re lo
Mensajes de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Símbolo de aviso de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
So
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Información para el operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Cualidades del operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Equipos auxiliares de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Sistemas limitadores de capacidad nominal (RCL) (si los tiene) . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Dispositivo de prevención del contacto entre bloques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Limitador de zona de trabajo (si lo tiene) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Estabilidad de la grúa/resistencia estructural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Fuerzas del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Operaciones de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Contrapeso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Elevación de un estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Operaciones de elevación con grúas múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Hincado y extracción de pilotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Equipo de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Inspección de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Riesgo de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Configuración y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Dispositivos de protección contra riesgos de electrocución. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Contacto eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Equipo y condiciones de funcionamiento especiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Transporte de personas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Servicio y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Cable de elevación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Cable de elevación sintético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Poleas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Funcionamiento de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Consideraciones personales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Acceso a la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Preparación para el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Señales de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Extensión de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Estacionamiento y bloqueo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Funcionamiento en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
re or
Efectos de la temperatura en los aparejos de gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Efectos de la temperatura sobre los cilindros hidráulicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Inspección después de una sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
ia
Inspección de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
fe p
Inspección de la superestructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspección del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-32
2-34
nc
re lo
SECCIÓN 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controles y procedimientos
Cabina del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Controles e indicadores del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Controles e indicadores de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
So
re or
Montaje del contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Almacenamiento del contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
ia
SECCIÓN 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricación
fe p
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Condiciones árticas inferiores a -9°C (15°F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
nc
re lo
Sistema y lubricantes para todo clima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Condiciones árticas con temperaturas de hasta -40°C (-40°F) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Paquete de lubricantes estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
So
SECCIÓN 1
INTRODUCCIÓN 1
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Propietario nuevo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Resultados de las pruebas de ruido/vibración . . 1-1 Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Resultados de las pruebas de ruido . . . . . . . . . . . 1-1 Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Lista de especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Conjunto de adaptador giratorio . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Bombas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
re or
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Malacates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
ia
fe p
GENERALIDADES
trasera cuando se describen ubicaciones. Estas Una extensión articulada opcional provee alcance adicional. El
posiciones se basan en la vista del asiento del ope- malacate principal y un malacate auxiliar opcional proveen la
rador con la superestructura orientada hacia ade- capacidad de elevación. Para la ubicación de los componentes
lante en la parte delantera del chasis del vehículo. básicos de la grúa, vea la Figura 1-1.
Este manual provee información importante para el operador
de la grúa serie TMS700E13 de Grove Manitowoc. Propietario nuevo
El chasis del vehículo es de acero completamente soldado. Si usted es el nuevo propietario de una grúa Manitowoc,
El vehículo de 8x4x4 tiene dos ejes motrices y dos ejes de regístrela en Manitowoc Crane Care de manera que poda-
dirección. La dirección de los ejes se efectúa mediante una mos contactarlo si surge la necesidad. Vaya a: www.mani-
bomba de la servodirección, un mecanismo y una válvula de towoccranes.com/MCG_CARE/Includes/EN/
control. El motor está montado en la parte delantera del changeofownership.cfm y complete el formulario.
vehículo y suministra potencia a través de una transmisión
manual de 11 marchas de avance y 3 de retroceso. RESULTADOS DE LAS PRUEBAS DE
El chasis del vehículo incorpora vigas extendidas hidráulica- RUIDO/VIBRACIÓN
mente de diseño de caja doble de etapa sencilla con estabili-
zadores de cilindros de gatos invertidos. Las vigas se usan Resultados de las pruebas de ruido
en tres posiciones: completamente extendidas, media • Cuando la máquina está provista del conjunto de certifi-
extensión (50%) y completamente retraídas. El vehículo cación CE, el nivel garantizado de potencia acústica en
también está equipado con un gato delantero central que el puesto del operador, al trabajar con la cabina cerrada,
tiene una base montada en forma permanente. es Lwa de 105 dB(A) según la directriz 2000/14/EC y de
80 dB(A) en el puesto del operador, según el Anexo G.1
de EN 13000:2010+A1:2014.
1 2 Artículo Descripción
1
3 1 Espejo retrovisor
2 Cabina
3 Contrapeso
4 Flotador de estabilizador
5 Cilindro de gato de estabilizador
re or
ia
fe p
nc
re lo
6773-3
5 5
So
4
FIGURA 1-1
2
3 4
4 5 1
12 2 7
9 8 6
11 10
re or
5
ia
fe p
nc
22
re lo
13
17
So
14 23 4
17 4 18
15 20
16 24 19
21
Artículo Descripción
Artículo Descripción
13 Punta de pluma auxiliar
1 Sección articulada plegable
14 Cabina del vehículo
2 Pluma
15 Gato delantero central
3 Sección 4
16 Ejes delanteros
4 Gato de estabilizadores
17 Viga del estabilizador
5 Contrapeso retirable
18 Estabilizador
6 Malacate auxiliar
19 Enfriador de aceite hidráulico
7 Malacate principal
20 Ejes del tándem trasero
8 Pivote de pluma
21 Tanque de combustible
9 Cabina de la superestructura
22 Flotador de estabilizador
10 Cilindro de elevación
23 Depósito de fluido de escape diesel (DEF)
11 Apoyo de la pluma
24 Filtro de combustible, primario
12 Poleas de punta de pluma
re or
Altura total de la grúa . . . . . . . 3586 mm (141 pulg)
Giro de cola. . . . . . . . . . . . . . . 4102 mm (162 pulg) Frente
Separaciones de estabilizadores Tipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dirección, no motriz
Retraídos . . . . . . . . . . . . . . 2429 mm (96 pulg)
ia
Extensión intermedia . . . . 4262 mm (168 pulg) Traseras
fe p
Extendidos completamente . . . . . . . .6096 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (240 pulg) Tipo. . . . . . . . . . . . . . . Tándem, reducción sencilla
Relación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.38:1
Capacidades
nc Frenos
re lo
Tanque de combustible . . . . . . . . . . . .367 l (97 gal)
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . Vea Motor Tipo. . . . . Leva en S, accionados neumáticamente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Especificaciones Tamaño . . . . . . . . . 419 x 178 mm (16.5 x 7.0 pulg)
Sistema de lubricación del motor . . . . . . Vea Motor
So
re or
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . por cada revolución (alta)
Secciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
ia
fe p
nc
re lo
So
FIGURA 1-2
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
SECCIÓN 2
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Símbolo de aviso de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Servicio y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-16
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17 2
Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Información para el operador . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Cable de elevación sintético . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18
re or
Cualidades del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Poleas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Equipos auxiliares de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Sistemas limitadores de capacidad nominal Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-20
ia
(RCL) (si los tiene) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
fe p
Dispositivo de prevención del contacto entre
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-20
bloques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Funcionamiento de propulsión . . . . . . . . . . . . . . .2-20
nc
Limitador de zona de trabajo (si lo tiene). . . . . . . . 2-5 Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21
re lo
Estabilidad de la grúa/resistencia estructural . . . 2-6 Consideraciones personales . . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Acceso a la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Lugar de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Preparación para el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . .2-22
So
MENSAJES DE SEGURIDAD jos y trabajadores del sitio puede causar su muerte o lesiones
personales y daños costosos a la grúa y la propiedad.
Generalidades Para advertir al personal en cuanto a los procedimientos
La importancia del manejo y mantenimiento seguros no peligrosos de funcionamiento y de mantenimiento se han
puede exagerarse. El descuido o negligencia por parte de los colocado mensajes de seguridad a través del manual. Cada
operadores, supervisores y planificadores, personal de apare- mensaje de seguridad contiene un símbolo de aviso de
seguridad y una palabra clave que identifica el grado de
seriedad del peligro.
Símbolo de aviso de seguridad Esta información ha sido provista para ayudar a promover un
entorno de trabajo seguro para usted y para los que le
rodean. No se pretende que cubra todas las posibles cir-
cunstancias que podrían surgir. Se pretende presentar las
precauciones de seguridad básicas que se deben seguir en
Este símbolo de aviso de seguridad significa
el funcionamiento diario del equipo.
¡ATENCIÓN! Esté atento - ¡su seguridad está en juego!
Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a Ya que usted es la única parte de la grúa que puede pensar y
este símbolo para evitar la posibilidad de la muerte o razonar, su responsabilidad no se reduce al agregar elemen-
lesiones. tos auxiliares o dispositivos de advertencia. De hecho, debe
tener cuidado de no adquirir un falso sentido de seguridad
Palabras clave cuando los utiliza. Estos soportes o dispositivos tienen como
fin ayudarle, no dirigir el funcionamiento. Los elementos
auxiliares o dispositivos de seguridad pueden ser mecáni-
cos, eléctricos, electrónicos o una combinación de los ante-
riores. Éstos están sujetos a fallas o uso inapropiado y no
PELIGRO
re or
debe considerarlos sustitutos de las buenas prácticas de
Identifica los peligros que causarán la muerte o lesiones funcionamiento.
graves si se pasa por alto el mensaje.
Usted es el único en quien se puede confiar para garantizar
ia
su propia seguridad y la de los que lo rodean. Sea profesio-
fe p nal y siga las reglas de seguridad.
ADVERTENCIA Recuerde, si usted omite tan sólo una de las precauciones
nc
Identifica los peligros que pueden causar la muerte o de seguridad podría ocasionar un accidente y provocar la
re lo
lesiones graves si se pasa por alto el mensaje. muerte o lesiones graves al personal o bien, daños al
equipo. Usted es responsable de su propia seguridad y la de
los que lo rodean.
So
ACCIDENTES
PRECAUCIÓN
Después de cualquier accidente o daño al equipo, se debe
Identifica los peligros que podrían causar lesiones
informar inmediatamente al distribuidor autorizado de
menores o moderadas si se pasa por alto el mensaje.
Manitowoc sobre el incidente y se debe consultar sobre las
inspecciones y reparaciones necesarias. Si el distribuidor no
está disponible inmediatamente, comuníquese directamente
con el departamento de seguridad de productos de
PRECAUCIÓN Manitowoc en la dirección indicada más abajo. La grúa no
Sin el símbolo de aviso de seguridad, identifica los peli- se debe devolver a servicio hasta que se haya inspeccio-
gros que podrían causar daños a la propiedad si se pasa nado completamente en busca de cualquier evidencia de
por alto el mensaje. daño. Todos los componentes dañados se deben reparar o
reemplazar según sea autorizado por su distribuidor local de
NOTA: Resalta los procedimientos de funcionamiento o Manitowoc y/o por Manitowoc Crane Care.
mantenimiento.
En el caso de que esta grúa estuviese envuelta en un accidente
con daños al equipo y/o lesiones corporales, comuníquese
GENERALIDADES
inmediatamente con el distribuidor local de Manitowoc. Si no
No es posible compilar una lista de precauciones de seguri- conoce o no puede localizar al distribuidor, comuníquese con el
dad que cubra todas las situaciones. Sin embargo, hay prin- departamento de seguridad de productos:
cipios básicos que se deben seguir durante su rutina diaria.
The Manitowoc Company, Inc.
La seguridad es su principal responsabilidad, ya que
1565 East Buchanan Trail
todas las piezas del equipo serán seguras en la medida en
Shady Grove, PA 17256-0021 EE.UU.
que lo sea la persona que está en los controles.
Teléfono: 888-777-3378 (888-PSR.DEPT)
Lea y siga la información que se encuentra en el tema Infor-
Fax: 717-593-5152
mación específica del modelo cerca del final de esta sección.
Correo electrónico: [email protected]
re or
para cumplir con sus obligaciones, y sólo con el conoci-
mación y advertencias importantes, por lo que se deben leer
miento del operador o de otra persona calificada.
antes de poner a funcionar y darle mantenimiento a la grúa.
No permita que ninguna otra persona que no sea el opera-
ia
Consulte el manual de piezas de esta grúa para la ubicación
dor esté en la grúa mientras ésta está funcionando o
fe p
moviéndose, a menos que las personas estén sentadas en
de todas las etiquetas de seguridad.
una cabina para dos personas. Debe estar familiarizado con los reglamentos y las normas
nc
que regulan las grúas y su funcionamiento. Los requerimien-
re lo
tos de prácticas de trabajo pueden variar ligeramente entre
los reglamentos gubernamentales, las normas de la indus-
tria y las políticas del empleador, por lo que es necesario
conocer completamente las reglas de trabajo pertinentes.
So
Inspeccione la grúa todos los días (antes de comenzar cada • Se le haya instruido sobre cómo manejar en forma
turno). Asegúrese que se haya realizado debidamente la segura esta grúa.
lubricación y el mantenimiento de rutina. No maneje una • Haya leído, entendido y cumplido las recomendaciones de
grúa dañada o con un mantenimiento deficiente. Usted pone funcionamiento y de seguridad contenidas en los manua-
en riesgo vidas cuando utiliza maquinaria defectuosa, inclu- les del fabricante, las normas de trabajo de su empleador y
yendo la suya. los reglamentos gubernamentales aplicables.
Si es necesario hacer ajustes o reparaciones, el operador • Esté seguro que la grúa está funcionando apropiada-
debe notificar al operador del turno siguiente. mente, que haya sido inspeccionada y se le haya dado
el mantenimiento de acuerdo con los manuales del
fabricante.
• Esté seguro que todas las etiquetas de seguridad, pro- nen correctamente, los siguientes requisitos se deben apli-
tectores y otros dispositivos de seguridad estén en su car para continuar usando o para apagar la grúa:
lugar y en buenas condiciones.
• Se debe tomar medidas para programar las reparacio-
No intente manejar la grúa a menos que esté capacitado y nes y la recalibración inmediatamente. Los elementos
completamente familiarizado con todas las funciones opera- auxiliares se deben poner en funcionamiento tan pronto
cionales. Los controles y el diseño pueden variar de una como los repuestos, si se necesitaran, estén disponibles
grúa a otra; por lo tanto, es importante que tenga una capaci- y se pueda realizar las reparaciones y la recalibración.
tación especial sobre la grúa específica que usted utilizará. Se debe realizar todo esfuerzo razonable para acelerar
las reparaciones y la recalibración.
La capacitación es ESENCIAL para la utilización apropiada
de la grúa. Nunca ponga en riesgo su propio bienestar o el • Cuando un indicador de carga, indicador de capacidad
de los demás, intentando manejar una grúa para la que no nominal o limitador de capacidad nominal no funciona o
está capacitado. no funciona correctamente, la persona designada como
responsable de supervisar las operaciones de elevación
Debe estar en buenas condiciones mentales y físicas para
debe establecer los procedimientos para determinar los
manejar una grúa. Nunca intente manejar una grúa mientras
pesos de carga y debe cerciorarse que el peso de la
re or
esté bajo la influencia de medicamentos, drogas o alcohol.
carga no sobrepasa la capacidad nominal de la grúa en
Cualquier tipo de droga podría perjudicar las reacciones y
el radio al cual se manipula la carga.
capacidades mentales, visuales y físicas.
• Cuando un indicador de ángulo de pluma o de radio no
ia
Como operador de esta grúa, se le confiere la autoridad para
fe p
detener y rehusarse a elevar cargas hasta que se cumplan
todas las medidas de seguridad.
funciona o no funciona correctamente, el radio o ángulo
de pluma se debe determinar por medio de medidas.
• Cuando un dispositivo de prevención del contacto entre
nc
re lo
EQUIPOS AUXILIARES DE TRABAJO bloques, de prevención de daños debido al contacto
entre bloques o de advertencia de fin de carrera de gan-
Los equipos auxiliares de trabajo son accesorios que pro- cho no funciona o funciona incorrectamente, la persona
porcionan información para facilitar el funcionamiento de responsable designada para supervisar las operaciones
So
una grúa o que toman el control de funciones particulares sin de elevación debe establecer los procedimientos, tales
la interacción del operador cuando se detecta una condición como el asignar a una persona adicional para señalizar,
límite, como se establece en la revisión más reciente de las para proporcionar la protección equivalente. Esto no se
normas ASME B30.5 y ASME B30.8. Los ejemplos de estos aplica al elevar personas en plataformas para personas
equipos auxiliares incluyen, pero no se limitan a, los siguien- sostenidas por cables de carga. No se debe elevar a
tes: dispositivo de prevención del contacto entre bloques, personas cuando los dispositivos de prevención del
indicador de capacidad nominal, limitador de capacidad contacto entre bloques no están funcionando correcta-
nominal, indicador de ángulo de pluma o de radio, indicador mente.
de largo de pluma, indicador de nivel de la grúa, indicador de
rotación del tambor del malacate, indicador de carga e indi- • Cuando un indicador de longitud de pluma no funciona o
cador de velocidad del viento. no funciona correctamente, la persona responsable
designada para supervisar las operaciones de elevación
Manitowoc permanece comprometida a proporcionar pro- debe establecer las longitudes de pluma en las que se
ductos confiables que permitan a los usuarios y operadores realizará la elevación mediante medidas reales o mar-
levantar y colocar cargas de manera segura. Manitowoc ha cas en la pluma.
sido líder en la industria en la incorporación de elementos
auxiliares en el diseño de sus grúas. La ley federal exige que • Cuando un indicador de nivel no funciona o no funciona
las grúas reciban el mantenimiento adecuado y que se man- correctamente se deben utilizar otros medios para nive-
tengan en buenas condiciones de funcionamiento. Debe lar la grúa.
seguir las instrucciones de los manuales que proporciona
Manitowoc y que son específicos para cada grúa así como Sistemas limitadores de capacidad nominal
los manuales para el equipo auxiliar. Si un elemento auxiliar (RCL) (si los tiene)
no funciona correctamente, el usuario o el propietario de la
Su grúa puede estar provista de un sistema RCL, el cual
grúa debe asegurarse de que se realice la reparación o la
está diseñado para ayudar al operador. Un RCL es un dispo-
recalibración tan pronto como sea razonablemente posible.
sitivo que monitorea automáticamente el radio, el peso de la
Si la reparación o recalibración inmediata de un elemento
carga y la carga nominal, y evita los movimientos de la grúa
auxiliar no es posible y hay circunstancias excepcionales
que podrían resultar en una condición de sobrecarga.
que justifiquen continuar con el uso a corto plazo de la grúa
cuando los elementos auxiliares no funcionen o no funcio-
Revise diariamente si funciona apropiadamente. Nunca Es más probable que el contacto entre bloques ocurra
interfiera con el funcionamiento apropiado de los elementos cuando los cables del malacate principal y auxiliar estén
auxiliares o dispositivos de advertencia. enhebrados sobre la punta de la pluma principal y la punta
de la extensión de la pluma respectivamente. Un operador,
Bajo ninguna circunstancia se lo debe usar como sustituto
al concentrarse en el cable específico que se está utilizando,
de las tablas de carga e instrucciones de funcionamiento. Si
puede extender o bajar la pluma permitiendo que el otro
confía únicamente en estas ayudas electrónicas en lugar de
accesorio del cable del malacate haga contacto con la punta
las buenas prácticas operativas puede ocasionar un acci-
de la extensión de la pluma o la pluma, ocasionando de esa
dente.
manera daños a las poleas o fallas en el cable de elevación,
Conozca el peso de todas las cargas y siempre revise la dejando caer la carga al suelo y lesionando posiblemente al
capacidad de la grúa como se muestra en la tabla de carga personal que trabaja en el suelo.
antes de realizar alguna elevación.
Tenga cuidado cuando baje, extienda o eleve la pluma.
NUNCA exceda la capacidad nominal mostrada en la tabla
de carga. Siempre revise la tabla de carga para asegurarse
Libere los cables de carga en forma simultánea para evitar
que haya contacto entre los bloques de las puntas de la
2
que la carga a ser elevada en el radio deseado está dentro pluma y el aparejo de gancho, etc. Cuanto más cerca se
re or
de la capacidad nominal de la grúa. lleva la carga a la punta de la pluma, más importante es sol-
tar en forma simultánea el cable de elevación al bajar la
Para información detallada con respecto al uso y manteni-
pluma. Siempre mantenga los dispositivos de manejo de
miento del sistema RCL instalado en la grúa, consulte el
carga un mínimo de 107 cm (42 pulg) debajo de la punta de
ia
manual del fabricante del sistema RCL incluido con la grúa.
fe p
Los fabricantes de los limitadores de la capacidad nominal
pueden referirse a ellos en sus manuales como un indicador
la pluma.
Se puede evitar el contacto entre bloques. El factor más
del momento de carga (LMI), un sistema de alarma de capa- importante para evitar esta condición es que el operador
nc
re lo
cidad hidráulica (HCAS), un indicador de carga segura (SLI), conozca los daños que ocasiona el contacto entre bloques.
o una EKS5; Manitowoc se refiere a estos sistemas como un Un sistema de prevención del contacto entre bloques está
limitador de capacidad nominal (RCL) en sus manuales del diseñado para ayudarle al operador a evitar condiciones de
operador y de servicio. riesgo de contacto entre bloques. Este sistema no sustituye
So
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
ESTABILIDAD DE LA GRÚA/RESISTENCIA
ESTRUCTURAL
Para evitar la muerte o lesiones graves, asegúrese que la
grúa esté sobre una superficie firme con una carga y confi-
guración dentro de la capacidad mostrada en la tabla de
carga y las notas de la grúa.
Revise que todos los pasadores y los flotadores estén insta-
lados apropiadamente y las vigas de estabilizadores estén
extendidas apropiadamente antes de levantar cargas con la
máquina apoyada sobre los estabilizadores. En los modelos
equipados con estabilizadores que pueden fijarse en la posi-
ción de extensión media (franja vertical, si la tiene), los esta-
bilizadores también deben estar fijados cuando se utilizan en
esa posición.
Utilice soportes adecuados debajo de los flotadores de los
estabilizadores para distribuir el peso en una área más
grande. Revise con frecuencia en busca de la bajada ines-
perada. Siga cuidadosamente los procedimientos de este Manual
del operador cuando extienda o retraiga los estabilizadores.
Lea y cumpla lo indicado en la siguiente etiqueta de seguri-
Si no configura correctamente los estabilizadores de la grúa
dad para grúas con estabilizador delantero central.
podría ocasionar lesiones severas e incluso la muerte.
re or
firmemente sobre superficies sólidas. Cerciórese que la grúa
esté nivelada, los frenos aplicados y la carga esté aparejada La capacidad máxima de elevación está disponible en el
y fijada apropiadamente al gancho. Revise la tabla de carga radio más corto, la longitud mínima de la pluma y ángulo
en comparación con el peso de la carga. Levante ligera- máximo de la pluma.
ia
fe p
mente la carga del suelo y vuelva a revisar la estabilidad
antes de proceder a levantarla. Determine el peso de la
No quite las tablas de carga de la grúa.
nc
re lo
A menos que levante cargas de acuerdo con las capacida- Antes de llevar a cabo cualquier operación, debe inspeccio-
des de elevación sin usar los estabilizadores, las vigas nar todo el lugar de trabajo, incluyendo las condiciones del
deben estar extendidas apropiadamente y los cilindros de suelo en el que la grúa se desplazará y funcionará. Asegú-
gato (más el estabilizador delantero central, si lo tiene) rese que las superficies soportarán una carga mayor al peso
So
menos que 1
Cero (0) Poco viento Hay poco viento, el humo asciende verticalmente.
(<1)
El desplazamiento del humo indica la dirección del viento. Las
1 Ventolina 1,1-5,5 (1-3)
hojas y las veletas están estacionarias.
El viento se siente en la piel expuesta. Se escucha un susurro
2 Brisa muy débil 5,6-11 (4-7)
entre las hojas. Las veletas comienzan a moverse.
Las hojas y ramas pequeñas están en constante movimiento.
3 Brisa débil 12-19 (8-12)
Las banderas livianas quedan extendidas.
re or
Se levanta el polvo y papeles sueltos. Las ramas pequeñas
4 Brisa moderada 20-28 (13-17)
comienzan a moverse.
Reduzca las cargas nominales y los parámetros operativos de la grúa a 32 km/h (20 millas/h)
ia
Las ramas de tamaño moderado se mueven. Los árboles
5
fe p
Brisa fresca 29-38 (18-24)
pequeños con hojas comienzan a balancearse.
Las ramas grandes se mueven. Se escucha un silbido entre
6
nc
Brisa fuerte 39-49 (25-30) los cables elevados. Es difícil utilizar una sombrilla. Los reci-
re lo
pientes de plástico vacíos se voltean.
Suspenda todas las operaciones de la grúa a 48 km/h (30 millas/h); baje y retraiga la pluma
So
Si se va a utilizar la extensión de la pluma o la punta auxiliar No sobrecargue la grúa excediendo las capacidades mos-
de la pluma, cerciórese que el cable eléctrico y el peso del tradas en la tabla de carga correspondiente. La sobrecarga
interruptor de prevención del contacto entre bloques estén puede ocasionar el vuelco o falla estructural, lo cual a su vez
instalados apropiadamente y que el limitador de capacidad podría provocar lesiones graves e incluso la muerte.
nominal (RCL) esté programado de acuerdo con la configu- La grúa puede volcarse o tener una falla estructural si:
ración de la grúa. Consulte el manual del operador del RCL
suministrado con la grúa. • La configuración de la grúa y de la carga no está dentro
de la capacidad según se muestra en la tabla de carga y
Verifique la capacidad de la grúa revisando la tabla de carga las notas aplicables.
comparada con el peso de la carga. Luego, eleve la carga
ligeramente para asegurarse que haya estabilidad antes de • El suelo no es firme y las condiciones de la superficie no
proceder con la elevación. son buenas.
• Los estabilizadores no están extendidos ni establecidos
apropiadamente. En los modelos equipados con estabi-
lizadores que pueden fijarse en la posición de extensión No agregue materiales al contrapeso para aumentar la capa-
media, los estabilizadores también deben estar fijados cidad. Las leyes federales de los Estados Unidos prohíben
cuando se utilizan en esa posición. las adiciones o modificaciones que afectan la capacidad o
funcionamiento seguro del equipo sin la aprobación escrita
• Los soportes debajo de las bases de los estabilizadores
del fabricante. [29CFR 1926.1434]
son inadecuados.
• La grúa es utilizada inapropiadamente. Elevación de un estabilizador
No dependa de la inclinación de la grúa para determinar su Con respecto a la “elevación” de la base del estabilizador
capacidad de elevación. durante las actividades de elevación de la grúa, observe que
las cargas nominales para estas grúas, según se indican en
Cerciórese que el cable del malacate esté vertical antes de
la tabla de carga en la cabina de la grúa, no exceden el 85%
elevar la carga. No exponga la grúa a cargas laterales. Una
de la carga de vuelco en los estabilizadores según lo deter-
carga lateral puede inclinar la grúa u ocasionar que ésta
sufra una falla estructural.
minado por la norma SAE J765 OCT90 “Cranes Stability
Test Code” (código de prueba de estabilidad de grúas). Una
2
Las capacidades de la tabla de carga están basadas en car- base de estabilizador puede elevarse del suelo durante las
re or
gas suspendidas libremente. No tire de postes, pilotes o artí- operaciones de la grúa dentro de los límites de la tabla de
culos sumergidos. Asegúrese que la carga no esté carga, pero aun así la grúa no habrá alcanzado un grado de
congelada o de otra manera adherida al suelo antes de inestabilidad. El “punto de equilibrio” para la prueba de esta-
levantarla. bilidad de acuerdo con la SAE y con los criterios de
ia
fe p
Si encuentra una condición de inclinación, baje inmediata-
mente la carga con el cable del malacate y retraiga o eleve la
Manitowoc es una condición de carga en donde el momento
de carga que actúa para volcar la grúa es igual al momento
máximo disponible de la grúa, para resistir el vuelco. Este
pluma para disminuir el radio de la carga. Nunca baje ni
Cuando eleva cargas, la grúa se inclinará hacia la pluma y la buye a la flexión natural del chasis de la grúa. Esto puede
carga oscilará, aumentando el radio de la carga. Asegúrese suceder al elevar una carga con ciertas configuraciones
que cuando esto ocurra, no se exceda la capacidad de la dentro de los límites de la tabla de carga y no es necesaria-
grúa. mente una indicación de una condición inestable.
No golpee cualquier obstrucción con la pluma. Si la pluma Si la grúa ha sido instalada correctamente, está en buenas
hace contacto accidentalmente con un objeto, deténgase condiciones de trabajo, con todos los dispositivos auxiliares
inmediatamente. Inspeccione la pluma. Si la pluma está del operador debidamente programados y los operadores de
dañada, retire la grúa de servicio. la grúa se adhieren a las instrucciones y parámetros de la
tabla de carga correspondiente, al manual del operador y a
Nunca empuje ni tire de algún objeto con la pluma de la las etiquetas en la máquina, la grúa en cuestión no debería
grúa. ser inestable.
Evite arranques y paradas repentinas cuando mueva la
carga. La inercia y un aumento en el radio de carga podrían Operaciones de elevación con grúas
volcar la grúa u ocasionar una falla estructural. múltiples
Utilice únicamente un malacate a la vez cuando eleve una No se recomiendan las operaciones de elevación con grúas
carga. múltiples.
Siempre utilice suficientes secciones de línea para acomo- Una persona designada debe coordinar y planificar cual-
dar la carga que se va a elevar. Al levantar cargas con insufi- quier elevación que requiera más de una grúa. Si es necesa-
cientes secciones de cable se puede causar la rotura del rio realizar una elevación con grúas múltiples, el operador
cable de elevación. deberá ser responsable de asegurarse que se tomen las
siguientes precauciones de seguridad mínimas:
Contrapeso
• Contrate los servicios de una persona designada para
En grúas equipadas con contrapesos retirables, asegúrese que dirija la operación.
que las secciones de contrapeso apropiadas estén instala-
• Utilice a un señalero calificado.
das apropiadamente para la elevación que se está conside-
rando realizar.
• Coordine los planes de elevación con los operadores, • El martinete o extractor de pilotes y los accesorios
persona designada y señalero antes de comenzar la deben estar separados de la punta de la pluma en todo
elevación. momento.
• Mantenga las comunicaciones entre todas las partes • El martinete y los pilotes deben estar suspendidos de un
durante toda la operación. Si es posible, proporcione cable de elevación con la suficiente velocidad de cable
equipo de radio aprobado para comunicación de voz para cumplir o exceder la velocidad de descenso del
entre todas las partes involucradas en la elevación. martinete y los pilotes para evitar que se generen car-
gas de impacto o vibraciones en la estructura de la
• Utilice estabilizadores en las grúas que cuenten con pluma y la grúa.
ellos.
• La instalación o extracción de pilotes debe estar restrin-
• Calcule la cantidad de peso que levantará cada grúa y gida sólo sobre la pluma principal y no sobre una exten-
fije eslingas en los puntos correctos para obtener una sión de la pluma o del plumín.
distribución apropiada del peso.
• La extracción de pilotes utilizando únicamente el cable
• Cerciórese que las líneas de carga estén directamente de elevación de la grúa no es segura y no está permi-
sobre los puntos de unión para evitar que la carga se tida, ya que los valores de carga no se pueden determi-
re or
mueva a un lado y transfiera el peso de una grúa a la nar con precisión. Sólo se permiten dispositivos de
otra. extracción de pilotes que no transmitan vibraciones ni
cargas de impacto a la grúa. Se deben tomar todas las
• No transporte la carga. Eleve la carga únicamente
ia
posibles medidas de precaución para evitar las cargas
fe p
desde una posición fija.
de impacto o vibraciones que se impongan a los compo-
nentes de la grúa, ya sea directamente a través del
HINCADO Y EXTRACCIÓN DE PILOTES cable de elevación o indirectamente del suelo transmiti-
nc
re lo
La instalación y extracción de pilotes son aplicaciones apro- das por la vibración.
badas por Manitowoc, siempre que todo el equipo se utilice • Los cables de carga deberán mantenerse en posición
cumpliendo con las pautas establecidas por la fábrica. Los vertical en todo momento durante las operaciones de
siguientes requisitos de funcionamiento deben ser utilizados instalación y extracción de pilotes.
So
durante la instalación y extracción de pilotes con una grúa • El operador y otro personal asociado a las operaciones
hidráulica móvil Manitowoc: de instalación y extracción de pilotes deberán haber
La instalación y extracción de pilotes utilizando una grúa leído y comprendido todas las normas de seguridad
móvil introduce diversos factores variables y desconocidos aplicables a las operaciones de la grúa, así como de ser
que deben ser considerados cuando se utiliza una grúa para entrenados a fondo en el funcionamiento seguro de los
esta aplicación. Debido a estos factores, se debe tener dis- equipos de instalación y extracción de pilotes.
creción cuando se esté considerando la instalación y la
extracción de pilotes. Equipo de la grúa
No es la intención de Manitowoc recomendar marcas o tipos • Los elevadores deben estar equipados con un seguidor
específicos de equipos de instalación y extracción de pilo- de cable para ayudar a enrollar el cable apropiada-
tes, sino más bien dar a conocer los requisitos operaciona- mente.
les para ayudar a evitar efectos perjudiciales que la
• Todos los pasadores de retención de cable y las guías/
instalación y la extracción de pilotes puedan ocasionar en la
retenedores de cable deben estar en su lugar.
grúa.
Además de los requisitos de funcionamiento que se detallan • Todas las extensiones de la pluma o plumines deben ser
en los manuales de funcionamiento y en la tabla de capaci- retiradas de la máquina antes de que comience la insta-
dad de carga, las operaciones de instalación y extracción de lación o extracción de pilotes.
pilotes están aprobadas por Manitowoc, siempre que se • Todos los ganchos de elevación deben estar equipados
cumpla con todas las pautas que se indican a continuación: con un pestillo de trabado positivo.
• Todas las operaciones de hincado y extracción de pilo-
tes deberán limitarse a estabilizadores totalmente Inspección de la grúa
extendidos, con todos los neumáticos separados del • Además de las inspecciones frecuentes y periódicas de
suelo. la grúa, se deben mantener registros diarios con fecha
• El peso combinado del martinete o extractor, los pilotes, que muestren las inspecciones que se realizaron en la
los cables, los accesorios, etc., no debe superar el 80% grúa durante el tiempo que se utilizó para el hincado o la
de los valores del gráfico de carga indicados para el fun- extracción de pilotes.
cionamiento sobre los estabilizadores.
• Todos los dispositivos de prevención de contacto entre Para evitar lesiones graves o la muerte,
bloques y los sistemas RCL se deben inspeccionar dia- Manitowoc recomienda mantener todas las par-
riamente y se debe verificar que funcionen correcta- tes de la grúa, la pluma y la carga por lo menos
a 6 m (20 pies) de todas las líneas y equipos de
mente. alimentación eléctrica de menos de 350 kV.
• Todas las zonas de la grúa sujetas al desgaste se deben NOTA: Para pautas detalladas sobre el funcionamiento
inspeccionar mensualmente y antes de regresar la grúa cerca de líneas de alimentación eléctrica, consulte
al servicio de elevación. la edición más actualizada de OSHA 29CFR1926,
• La pluma debe inspeccionarse diariamente para asegu- subparte CC y la norma nacional norteamericana
rarse que todas las almohadillas de desgaste permane- ASME B30.5.
cen en su lugar. Las grúas que utilizan secciones de
pluma fijadas con pasador deben inspeccionarse diaria-
mente para garantizar que el mecanismo fijado funcione
correctamente y para revisar si hay desgaste excesivo PELIGRO 2
en los pasadores y en las placas de fijación. El cable de ¡Riesgo de electrocución!
elevación debe inspeccionarse diariamente para asegu-
re or
Las grúas Manitowoc no están equipadas con todas las
rarse que no se esté produciendo ninguna fricción o
funciones requeridas para funcionar dentro de los espa-
desgaste.
cios libres en la Tabla A de OSHA 29CFR1926.1408 si las
líneas de alimentación eléctrica están energizadas.
ia
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
fe p
Lea, entienda y cumpla completamente todos los reglamen- Si no es posible evitar trabajar a menos de 3 m (10 pies) de
tos locales, estatales y federales aplicables al funciona- cables eléctricos, es imprescindible informar a la empresa
nc
miento de grúas cerca de cables o equipos de alimentación de servicios públicos y se deben desactivar y poner a tierra
re lo
eléctrica. todos los cables eléctricos antes de realizar los trabajos.
Las leyes federales (EE.UU.) prohíben el uso de Si se establece contacto accidental entre un cable eléctrico y
grúas más cerca que 6 m (20 pies) a las fuentes componente alguno de esta grúa, sus aparejos o la carga,
So
de energía de hasta 350 kV y requieren mayores nunca toque la grúa, ni se aproxime o se acerque a la
distancias para voltajes más altos, a menos que
el voltaje de la línea sea conocido misma.
[29CFR1910.180 y 29CFR1926, subparte CC].
Las sacudidas eléctricas pueden ocurrir sin que haya con-
tacto directo con la grúa.
El uso de la grúa es peligroso cuando está cerca de una ciente para el movimiento de los cables cuando determina la
fuente de alimentación eléctrica energizada. Debe tener distancia operativa de seguridad.
bastante precaución y buen juicio. Trabaje lenta y cuidado-
Se debe construir una barrera adecuada para impedir física-
samente cuando esté cerca de las líneas de alimentación.
mente que la grúa y todos los accesorios (incluyendo la
Antes de manejar esta grúa cerca de las líneas o equipo de carga) estén a una distancia no segura de las líneas o el
alimentación eléctrica, notifique a la empresa de servicios de equipo de alimentación eléctrica.
energía. Asegúrese totalmente que la alimentación se haya
Planifique anticipadamente y siempre programe una ruta
apagado.
segura antes de conducir bajo las líneas de alimentación. Se
Esta grúa no está aislada. Siempre considere todas las par- deben construir polos a cada lado de un cruce para asegurar
tes de la carga y la grúa, incluyendo el cable de elevación, el que se mantenga un espacio suficiente.
cable del malacate, los cables fijos y los cables guía, como
conductores. Usted, el operador, es responsable de alertar a
todo el personal sobre los peligros asociados con las líneas
y el equipo de alimentación eléctrica. No deje que haya per-
sonal innecesario cerca de la grúa mientras funciona. No
re or
permita que nadie se apoye en la grúa o toque la misma. No
permita que nadie, incluyendo los aparejadores y los mani-
puladores de carga, sostenga la carga, los cables de carga,
ia
los cables guía o el aparejo.
fe p
Si la carga, el cable de elevación, la pluma o cualquier parte
de la grúa entra en contacto o se acerca demasiado a una
nc
fuente de alimentación eléctrica, todas las personas que
re lo
están dentro, sobre o alrededor de la grúa pueden estar
expuestas a lesiones graves o incluso la muerte.
La mayoría de las líneas de tendido eléctrico no están aisla-
So
cauciones definidas en este manual en todo momento, • Algunas veces, el área de detección de los dispositivos
incluso si la grúa está equipada con estos dispositivos. de proximidad se desorienta debido a matrices comple-
jas o diferentes de las líneas de alimentación y fuentes
La instalación de eslabones aislados en el cable de carga
de alimentación.
provee protección limitada contra los peligros de electrocu-
ción. Los eslabones están limitados en sus capacidades de No confíe en la conexión a tierra. La conexión a tierra de una
elevación, propiedades aislantes y otras características que grúa proporciona poca o ninguna protección contra peligros
afectan su desempeño. La humedad, el polvo, la suciedad, eléctricos. La efectividad de la conexión a tierra está limitada
los aceites y otros contaminantes pueden ocasionar que un por el tamaño del conductor (cable) utilizado, la condición de
eslabón conduzca electricidad. Debido a las clasificaciones la tierra, la magnitud del voltaje y corriente presentes y otros
de carga, algunos eslabones no son efectivos para grúas factores diversos.
grandes y corrientes/voltajes altos.
Contacto eléctrico
La única protección que puede proporcionar un eslabón ais-
lado se encuentra debajo del eslabón (debido al flujo de Si la grúa entra en contacto con una fuente de alimentación 2
corriente eléctrica), siempre que el eslabón se haya mante- energizada, usted debe:
nido limpio, libre de contaminación, sin rayaduras ni daños y
re or
1. Permanecer en la cabina de la grúa. No dejarse llevar
se haya probado periódicamente (justo antes de utilizarlo)
por el pánico.
para ver si tiene integridad dieléctrica.
2. Avisar inmediatamente al personal que se aleje de la
Las jaulas y los protectores de la pluma proveen una protec-
ia
grúa.
fe p
ción limitada contra los peligros de electrocución. Están
diseñados para cubrir únicamente la punta de la pluma y una 3. Intentar alejar la grúa de la fuente de alimentación con-
pequeña parte de la pluma. El desempeño de las jaulas de la tactada utilizando los controles de la grúa que probable-
nc
pluma y de los protectores de la pluma está limitado por su mente sigan funcionando.
re lo
tamaño físico, características aislantes y ambiente de fun-
4. Permanecer en la grúa hasta que se haya contactado a
cionamiento (es decir, polvo, suciedad, humedad, etc.). Las
la empresa de energía y la fuente de alimentación se
características aislantes de estos dispositivos pueden verse
haya desenergizado. Nadie debe intentar acercarse a la
So
re or
una señal de advertencia cuando mueva la carga. No per- Se admite el uso de una grúa Manitowoc para el manejo de
mita que la cubierta de la fuente de alimentación del elec- personas, siempre y cuando se cumpla con lo siguiente:
troimán se abra durante el funcionamiento o en cualquier
• Se cumplen los requerimientos de los códigos de segu-
momento en que se active el sistema eléctrico. Apague la
ia
ridad y normativas locales, estatales y nacionales vigen-
fe p
grúa completamente y abra el interruptor de los controles del
imán antes de conectar o desconectar los conductores del
tes.
mismo. Cuando coloque una carga, utilice únicamente un • Se ha determinado que el uso de la grúa para transpor-
nc
dispositivo no conductor. Baje el imán al área de almacena- tar a personas es el medio menos peligroso para la rea-
re lo
miento y apague la alimentación antes de salir de la cabina lización del trabajo.
(si la tiene) o del puesto del operador.
• El operador de la grúa está calificado para poner en fun-
cionamiento el tipo específico de equipo de elevación
So
• Para las plataformas suspendidas mediante cables de rante, refrigerante del acondicionador de aire, filtros, bate-
elevación: rías y trapos que hayan entrado en contacto con tales
sustancias dañinas para el medioambiente.
- La grúa posee un gancho con cierre y bloqueo que
bloquea la abertura del gancho. Manipule y elimine los residuos siguiendo las normativas
ambientales locales, estatales y federales.
- La grúa está equipada con un dispositivo de pre-
vención del contacto entre bloques. Cuando llene y vacíe los componentes de la grúa, siga lo
siguiente:
- La plataforma está debidamente fijada y asegurada
al gancho de carga. • No vierta fluidos residuales en el suelo, en ningún des-
agüe o en ninguna fuente de agua.
• Con plataformas montadas en pluma:
• Vacíe siempre los fluidos residuales en recipientes a
- La plataforma está fijada y asegurada adecuada-
mente.
•
prueba de fugas que indiquen claramente lo que contienen.
Use siempre un embudo o una bomba de llenado para
2
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte:
llenar o añadir fluidos.
re or
• NUNCA emplee esta grúa para juegos de saltos u otras
• Limpie inmediatamente cualquier derrame.
formas de entretenimiento y deporte.
• NUNCA utilice el cable de carga para trasladar a perso- MANTENIMIENTO
ia
nas a menos que se cumpla con los requerimientos de
fe p
códigos de seguridad y normativas locales, estatales y
nacionales vigentes para ello.
La grúa debe ser inspeccionada antes de utilizarla en cada
turno de trabajo. El propietario, usuario y operador deben
asegurarse que se están realizando debidamente el mante-
•
nc
NUNCA permita que nadie, por causa alguna, se monte nimiento y lubricación de rutina. Nunca maneje una grúa
re lo
sobre las cargas, los ganchos, las eslingas u otros apa- dañada o con un mantenimiento deficiente.
rejos.
Manitowoc recomienda el mantenimiento adecuado e ins-
• NUNCA suba o baje de una grúa en movimiento. pección regular del equipo, así como su reparación cuando
So
• NUNCA permita que nadie, excepto al operador, se sea necesario. Manitowoc recuerda a los propietarios de las
encuentre dentro de la grúa mientras la máquina está grúas que todas las etiquetas de seguridad deben encon-
funcionando o desplazándose. trarse en los lugares pertinentes y ser totalmente legibles.
Manitowoc recomienda a los propietarios de grúas que
• NUNCA permita que nadie permanezca en la plataforma actualicen sus grúas con sistemas limitadores de la capaci-
de acceso al malacate mientras se propulsa la máquina. dad nominal y de bloqueo de palancas de control para todas
Las siguientes normas y reglamentos se pueden solicitar por las operaciones de elevación.
correo en las siguientes direcciones: Apague la grúa mientras realiza alguna reparación o ajuste.
• Las normas de seguridad nacionales serie B30 de Siempre revise después de haber hecho alguna reparación
ASME (anteriormente ANSI) para cables transportado- para asegurarse que la grúa funciona apropiadamente. Se
res, grúas, elevadores, malacates, ganchos, gatos y debe realizar pruebas de carga cuando las reparaciones
eslingas; ASME B30.5, Grúas locomotrices y móviles y tengan relación con los componentes de elevación o estruc-
ASME B30.23, Sistemas de elevación de personal, se turales.
pueden solicitar por correo en ASME, 22 Law Drive,
Fairfield, New Jersey, 07004-2900 EE.UU. Siga todas las precauciones de seguridad aplicables de este
manual cuando realice el mantenimiento de la grúa, así
• Las reglas y reglamentos estadounidenses DOL/OSHA como durante las operaciones de la grúa.
se pueden solicitar por correo en Superintendent of
Documents, PO Box 371954, Pittsburgh, PA 15250- Mantenga limpia la grúa en todo momento, sin fango, sucie-
7954, EE.UU. dad y grasa. El equipo sucio ocasiona peligros, se desgasta
más rápido y dificulta el mantenimiento apropiado. Las solu-
ciones limpiadoras que se utilicen deben ser apropiadas
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE para el trabajo y no deben ser tóxicas ni inflamables.
¡Elimine los residuos de manera correcta! La eliminación
Una persona calificada debe realizar el mantenimiento e ins-
incorrecta de residuos puede ser una amenaza para el
pección de rutina de esta grúa, de acuerdo con las recomen-
medioambiente.
daciones establecidas en el manual de mantenimiento e
Los residuos potencialmente dañinos para el medioam- inspección de Manitowoc Crane Care. Cualquier pregunta
biente que se usan en las grúas Manitowoc incluyen — pero relacionada con los procedimientos y especificaciones se
no se limita a ellos — aceite, combustible, grasa, refrige- debe dirigir a su distribuidor de Manitowoc.
re or
y las reparaciones de la grúa. Todos los servicios y las repa-
raciones se deben realizar de conformidad con las recomen- cio a la grúa.
daciones del fabricante, este manual y el manual de servicio • Los puntos de estricción que podrían resultar de un
de esta máquina. Si hay dudas en cuanto a los procedimien- movimiento relativo entre las piezas mecánicas son
ia
tos de mantenimiento o especificaciones, comuníquese con
fe p
el distribuidor de Manitowoc para recibir la ayuda del caso.
áreas de la máquina que pueden ocasionar lesiones
personales o incluso la muerte. No acerque las extremi-
Se define a una persona calificada como alguien que, dades o el cuerpo a los puntos de estricción en o alrede-
nc
debido a sus conocimientos, capacitación y experiencia, dor de la máquina. Cuando realice mantenimiento, debe
re lo
está bien familiarizado con el funcionamiento de la grúa y tener cuidado para evitar un movimiento entre los pun-
con el mantenimiento requerido así como con los riesgos tos de estricción y para evitar acercarse a dichas áreas
implicados en la realización de estas tareas. cuando haya posibilidad de movimiento.
So
La capacitación y la calificación del personal de mante- • No permita que se paren otras personas cerca de los
nimiento y reparación son responsabilidad del dueño de estabilizadores mientras se extienden o se bajan. Se
la grúa. podrían aplastar los pies.
Se prohíbe estrictamente cualquier modificación, altera- Antes de realizar cualquier mantenimiento, servicio o repara-
ción o cambio a una grúa que afecte su diseño original y no ción de la grúa:
esté autorizado y aprobado por Manitowoc. Todos los • La pluma debe estar completamente retraída y bajada y
repuestos deben estar aprobados por Manitowoc. Dicha la carga colocada en el suelo.
acción anula todas las garantías y responsabiliza al propie-
tario/usuario de cualquier accidente que puede ocurrir. • No se pare debajo de la pluma elevada a menos que la
pluma esté bien asegurada. Siempre asegure la pluma
Fluido hidráulico: antes de realizar servicios que requieran que se eleve la
• No utilice la mano o cualquier parte del cuerpo para revi- pluma.
sar si hay fugas de fluido hidráulico cuando el motor • Detenga el motor y desconecte la batería.
está en funcionamiento o el sistema hidráulico está bajo
presión. El fluido del sistema hidráulico puede estar bajo • Los controles deben estar identificados apropiada-
suficiente presión para penetrar la piel, ocasionando mente. Nunca maneje la grúa si tiene rótulos de no
lesiones graves o la muerte. Utilice un pedazo de cartón usar, ni intente hacerlo hasta que se restaure a la condi-
o de papel para buscar fugas. Use guantes para prote- ción de funcionamiento apropiada y hasta que la per-
ger las manos del fluido rociado. sona que instaló los rótulos los haya quitado.
• Si el fluido hidráulico penetra en la piel, obtenga aten- Después del mantenimiento o las reparaciones:
ción médica inmediatamente, de lo contrario podría oca- • Vuelva a colocar todos los protectores y las cubiertas
sionar gangrena. que se quitaron.
• No intente reparar o apretar ninguna manguera o adap- • Retire todos los rótulos, conecte la batería y realice una
tador hidráulico mientras el motor está en funciona- verificación del funcionamiento de todos los controles.
miento o cuando el sistema está bajo presión.
• Consulte con Manitowoc Crane Care para determinar si
• Nunca desconecte ninguna línea hidráulica a menos se requiere la prueba de carga después de hacer una
que la pluma esté completamente abajo, el motor esté reparación estructural.
re or
• Cables móviles, excepto los resistentes a la rotación,
• Asegúrese que todos los cables, componentes y adap- con seis (6) hilos rotos en un sesgo o tres (3) hilos rotos
tadores estén apretados antes de reanudar el funciona- en una trenza del cable.
miento.
ia
• Un surco donde el hilo falla entre las trenzas del cable
Neumáticos
fe p deslizante es causa de sustitución.
• Abrasión del cable como consecuencia de un 5% de
• Cada tipo de adaptador conectado a un cable tiene una • Una inspección debe incluir la verificación de que no se
capacidad nominal de eficiencia que puede reducir la ha cumplido ninguno de los criterios de retiro de servicio
carga de trabajo del conjunto o sistema de cables. especificados para este uso al revisar condiciones
como:
• Nunca sobrecargue un cable. Esto significa que nunca
utilice el cable donde la carga que se aplica es mayor - Desgaste de la superficie; nominal y poco usual.
que la carga de trabajo determinada por el fabricante del
- Alambres rotos; número y ubicación.
cable.
- Reducción del diámetro.
• Nunca aplique “carga de impacto” en un cable. Una apli-
cación de fuerza o carga repentina puede ocasionar - Estiramiento del cable.
daños tanto externos visibles como internos. No hay
- Integridad de las fijaciones de extremos.
una manera práctica de estimar la fuerza aplicada por
carga de impacto a un cable. La liberación repentina de - Evidencia de abuso o contacto con otra pieza.
una carga también puede dañar un cable.
- Daños ocasionados por calor.
• Se aplica lubricante a los alambres y trenzas de un
- Corrosión.
re or
cable cuando se fabrica. El lubricante se agota cuando
el cable está en servicio y se debe reemplazar periódi- NOTA: Un procedimiento más detallado de inspección de
camente. Consulte el manual de servicio para más infor- cables se incluye en el manual de servicio.
mación.
ia
• Cuando se retira un cable de servicio debido a que ya
•
fe p
En los EE.UU., la OSHA exige que se realicen inspec-
ciones regulares de los cables y se mantengan registros
no es apto para utilizarse, no se debe volver a utilizar en
otra aplicación.
permanentes firmados por una persona calificada para
ubicación de alambres rotos, desgaste y estiramiento, • Nunca manipule los cables con las manos desnudas.
han sido establecidos por OSHA, ANSI, ASME y organi- • Siga las instrucciones correspondientes para quitar el
zaciones similares. Vea el manual de servicio para los cable del carrete.
procedimientos de inspección.
• Aplique un esfuerzo en sentido inverso al carrete de
Cuando esté inspeccionando los cables y sus acceso- almacenamiento del cable nuevo de forma que se
rios, mantenga todas las partes del cuerpo y la ropa garantice una tensión suficiente y su enrollado uniforme
lejos de los tambores giratorios de los malacates y de en el tambor del malacate.
las poleas. Nunca manipule el cable con las manos des-
nudas. • Utilice el cable nuevo, primeramente varios ciclos con
un peso ligero, luego durante varios ciclos con un peso
Algunas condiciones que ocasionan problemas en los intermedio, para permitir que el cable se ajuste a las
sistemas de cables incluyen: condiciones de trabajo.
- Las poleas muy pequeñas, desgastadas o corruga- Cuando esté usando un receptáculo de cuña:
das ocasionan daños a un cable.
• Inspeccione siempre el receptáculo, la cuña y el pasa-
- Los alambres rotos implican una pérdida de resis- dor para verificar el tamaño y la condición.
tencia.
• Nunca emplee piezas que estén dañadas, agrietadas o
- Las retorceduras dañan los cables en forma perma- modificadas.
nente y se deben evitar.
• Arme el receptáculo de cuña con el extremo activo del
- Los cables se dañan si se anudan. Nunca deberá cable alineado con la línea central del pasador y asegú-
utilizar cables con nudos. rese que el final (su punto muerto) salga más allá del
- Los factores ambientales como condiciones corrosi- receptáculo.
vas y calor pueden dañar un cable.
Cable de elevación sintético
- La falta de lubricación puede reducir significativa-
mente la vida útil de un cable. Para información más detallada con respecto al cable de
elevación sintético, consulte el Manual de cables sintéticos
- El contacto con alambres eléctricos y la formación de elevación sintéticos para grúas KZ100, N/P 9828100734,
de arcos resultante dañarán un cable. disponible de Manitowoc Crane Care.
Durante la instalación y la configuración, se debe tener cui- El uso de poleas de nilón (poliamida), en vez de las poleas
dado para evitar que los cables de elevación de alambre o metálicas, puede cambiar los criterios relativos a la sustitu-
sintéticos se traslapen o se entrecrucen. ción de los cables de elevación resistentes a la rotación.
Efectúe diariamente inspecciones del cable de elevación, NOTA: El uso de poleas de nilón (poliamida) aumentará
recordando que todo cable de elevación eventualmente se significativamente la vida útil del cable. Sin
deteriora hasta el punto de no poder emplearse. No acepte embargo, los criterios convencionales para la sus-
trabajar con un cable de elevación desgastado o dañado. titución del cable basados solamente en los des-
perfectos visibles de los hilos pueden resultar
Durante las inspecciones regulares, el operador debe ase-
inadecuados para predecir una avería del cable.
gurase que las superficies en la grúa, como las de las almo-
Por lo tanto, el usuario de las poleas de nilón fun-
hadillas de desgaste, de las poleas, etc., no se hayan
dido debe tener en cuenta la necesidad de elabo-
dañado de tal forma que puedan dañar el cable de elevación
rar un criterio de sustitución que se base en la
sintético.
NOTA: Por ejemplo, si durante el uso de un cable de ele-
experiencia del usuario y en los requisitos específi-
cos de la aplicación.
2
vación se han producido ranuras con bordes cor-
re or
tantes en una almohadilla de desgaste, se deben Baterías
eliminar antes de utilizar el cable de elevación sin-
El electrólito de la batería no debe entrar en contacto con la
tético en esa misma posición.
piel o los ojos. Si esto ocurre, enjuague el área afectada con
ia
agua y consulte con un médico inmediatamente.
Poleas
fe p Cuando realice la verificación y el mantenimiento de las
baterías, tenga en cuenta los siguientes procedimientos y
nc precauciones:
re lo
• Utilice anteojos de seguridad cuando les dé servicio a
las baterías.
So
Motor
Llene de combustible la grúa únicamente con el motor apa-
gado. No fume mientras abastece de combustible la grúa.
No guarde materiales inflamables en la grúa.
Familiarícese con la ubicación y el uso del extintor de incen-
dios más cercano.
Tenga cuidado cuando revise el nivel del refrigerante del
motor. El líquido puede estar caliente y bajo presión. Apague
el motor y espere un tiempo para que el radiador se enfríe
antes de quitar la tapa del radiador.
Apague el motor y desconecte la batería antes de realizar el
mantenimiento. Si no puede hacerlo para la tarea requerida,
mantenga las manos alejadas del ventilador del motor y 1
re or
otras piezas en movimiento mientras realiza el manteni-
miento.
Tenga cuidado con las superficies calientes y los líquidos 7116-1A FIGURA 2-1
ia
calientes cuando realice un trabajo de mantenimiento en el Antes de transportar la grúa en un camino o carretera, averi-
motor o cerca de éste.
fe p güe primero las restricciones y los reglamentos estatales y
locales.
No utilice éter para arrancar el motor en las grúas provistas
nc
de calentadores de rejilla para el colector de admisión. El aparejo de gancho se puede enhebrar sobre la punta de
re lo
El motor puede pasar al modo de limpieza de escape de pluma principal; la bola se puede enhebrar sobre la punta de
motor y la temperatura del escape puede ser muy alta; ase- pluma principal o sobre la punta de pluma auxiliar; la otra
gúrese que el escape no quede orientado hacia materiales debe retirarse. Si el aparejo de gancho o la bola permanece
So
que puedan derretirse, quemarse o explotar. enhebrada sobre la pluma, debe asegurarse en el punto de
amarre del vehículo para evitar el balanceo.
TRANSPORTE DE LA GRÚA Cuando se utilizan argollas de amarre del aparejo de gan-
cho, se puede aplicar carga excesiva si el cable se deja muy
Antes de transportar la grúa, revise la idoneidad de la ruta tirante especialmente al enhebrar cables de secciones múlti-
propuesta con respecto a la altura, el ancho, el largo y el ples. Cuando el cable se engancha a la argolla del aparejo
peso de la grúa. de gancho, el cable deberá estar apenas tenso, con una hol-
Revise los límites de carga de los puentes en la ruta de reco- gura adecuada en el tramo entre la línea central de la polea
rrido y cerciórese que su capacidad sea mayor que el peso y el punto de anclaje. No tire del cable hasta tensarlo. Se
combinado de la grúa y el vehículo transportador. debe tener cuidado cada vez que se use una función de la
grúa mientras el cable está enganchado en la argolla del
Para cargar la grúa en un remolque o vagón o descargarla aparejo de gancho.
del mismo, utilice una rampa capaz de soportar el peso de la
grúa.
FUNCIONAMIENTO DE PROPULSIÓN
Asegúrese que la grúa esté bien fijada al vehículo transpor-
tador. Únicamente el operador de la grúa debe ocupar la grúa
durante el desplazamiento.
No utilice la orejeta del extremo muerto (1, Figura 2-1) en la
punta de pluma como punto de amarre de la pluma para el Antes de desplazarse, la pluma se debe retraer y bajar por
transporte. Se pueden ocasionar daños a la orejeta y a la completo a la posición de transporte y se debe engranar el
pluma si se utiliza como punto de amarre. bloqueo de giro de la plataforma giratoria, si lo tiene. Si está
provista de un apoyo de la pluma, baje ésta al apoyo y
enganche el bloqueo de la plataforma de giro.
Respete las pautas y las restricciones comunicadas en la
tabla de carga para las operaciones de elevación y acarreo.
Las grúas RT y Shuttlelift se fabrican sin sistema de suspen-
sión de eje. Si conduce a velocidades altas, especialmente
en terreno escabroso, la grúa puede rebotar, lo que puede
re or
Cuando conduzca la grúa, verifique que la cabina esté
bajada, si está equipada con cabina inclinable.
PRÁCTICAS DE TRABAJO
Fije el aparejo de gancho y los otros artículos antes de
ia
mover la grúa. Consideraciones personales
fe p
Cuando se transporte, observe el espacio libre. No se arries- Siempre ajuste el asiento, asegúrelo en su lugar y abroche
gue a chocar con obstrucciones elevadas o hacia un lado de el cinturón de seguridad en forma segura antes de arrancar
la máquina.
nc el motor.
re lo
Cuando se mueva en áreas estrechas, coloque a un seña- No use ropa holgada ni joyería que pueda ser atrapada en
lero para que le ayude a evitar las colisiones o estructuras los controles o piezas en movimiento. Utilice el equipo de
contra las que puede chocar. seguridad personal y la vestimenta protectora que requieran
So
Antes de emprender un viaje en la grúa, revise la idoneidad las condiciones de trabajo. Puede ser necesario utilizar
de la ruta propuesta con respecto a la altura, el ancho y la casco, zapatos de seguridad, protectores para los oídos,
longitud de la grúa. vestimenta con colores llamativos, gafas de seguridad y
guantes gruesos.
Nunca retroceda sin la ayuda de un señalero para verificar
que el área alrededor de la grúa está libre de personal y obs- Acceso a la grúa
trucciones.
En las grúas equipadas con frenos neumáticos, no intente
mover la grúa hasta que la presión de aire del sistema de
frenos esté a un nivel de funcionamiento. ADVERTENCIA
Verifique los límites de carga de los puentes. Antes de pasar ¡Riesgo de caídas!
por un puente, asegúrese que soportará una carga mayor al Cuando se trabaja a gran altura sin utilizar medios de pro-
peso máximo de la grúa. tección contra caídas se corre el riesgo de sufrir lesiones
graves o la muerte.
Si es necesario conducir la grúa en una vía pública o carre-
tera, averigüe los reglamentos y las restricciones estatales y Siempre utilice medios de protección contra caídas según
locales. lo requerido por los reglamentos locales, estatales o fede-
rales.
Mantenga las luces encendidas, utilice indicadores y seña-
les de advertencia de tránsito, así como vehículos señalado- Debe tener mucha precaución para no resbalar o caerse de
res antes y detrás de la máquina cuando sea necesario. la grúa. Si se cae de algún lugar elevado podría sufrir lesio-
Revise las restricciones y reglamentos locales y estatales. nes severas o la muerte.
Siempre conduzca la grúa cuidadosamente, cumpliendo los Nunca salga ni entre a la cabina o a la plataforma de la grúa
límites de velocidad y los reglamentos de circulación. por cualquier otro medio que no sean los sistemas de
Permanezca alerta mientras conduce. acceso proporcionados (es decir, peldaños y asideros).
Cuando se suba o baje de la grúa, utilice las agarraderas y
Si los tiene, asegúrese que el peldaño y el pasamanos de la peldaños recomendados para mantener un contacto de tres
plataforma de acceso al malacate y el peldaño estén en la puntos.
posición de transporte.
Si es necesario, utilice una escalera o plataforma de trabajo • Revise si todos los controles y equipos auxiliares del
aérea para obtener acceso a la punta de la pluma. operador funcionan apropiadamente (por ejemplo, el
sistema limitador de capacidad nominal).
No realice ninguna modificación ni adición al sistema de
acceso de la grúa que no haya sido evaluada y aprobada por • Revise todo el sistema de frenos (por ejemplo, los fre-
Manitowoc Crane Care. nos de giro, malacate y ruedas) y los dispositivos de blo-
queo antes de utilizar la máquina.
No se pare sobre las superficies de la grúa que no sean
aprobadas o adecuadas para caminar o trabajar. Todas las Debe cerciorarse que los cilindros de gato y los estabilizado-
superficies que se utilizan para caminar o trabajar en la grúa res estén extendidos y colocados apropiadamente antes de
se deben mantener limpias, secas y antideslizantes y deben realizar alguna elevación. En los modelos equipados con
tener capacidad de soporte adecuada. No camine sobre una estabilizadores que pueden fijarse en la posición de exten-
superficie si falta el material antideslizante o está muy des- sión media, los estabilizadores también deben estar fijados
gastado. cuando se utilizan en esa posición.
No utilice la parte superior de la pluma como un pasaje pea- Aleje a todo el personal del área de los estabilizadores antes
tonal. de extender o retraer los estabilizadores. Siga cuidadosa-
re or
mente los procedimientos de este Manual del operador
No se pare en las vigas de estabilizadores o en las bases
cuando extienda o retraiga los estabilizadores. Si configura
(flotadores) de los estabilizadores para entrar o salir de la
incorrectamente los estabilizadores de la grúa se podrían
grúa.
ocasionar lesiones severas e incluso la muerte.
ia
fe p
Utilice la plataforma de acceso al malacate (si la tiene)
cuando trabaje en la zona del malacate.
Familiarícese con las condiciones de las superficies y la pre-
sencia de obstáculos y líneas de tendido eléctrico elevados.
Use zapatos con un material de suela altamente antidesli-
nc Trabajo
re lo
zante. Limpie el barro o residuos de los zapatos antes de
entrar a la cabina de la grúa/puesto del operador o al subir a
El operador es responsable de todas las operaciones que se
la superestructura de la grúa. El exceso de suciedad y dese-
encuentran directamente bajo su control. Cuando la seguri-
chos en las agarraderas, peldaños o superficies de trabajo/
So
INC
O RRE
C TO
2
re or
ia
fe p
Durante el funcionamiento, mantenga al personal no autori-
zado fuera del área de trabajo.
nc
re lo
Únicamente el operador de la grúa debe ocupar la grúa
durante el funcionamiento.
Siempre debe ser consciente de todo lo que hay alrededor
So
Cerciórese de colocar la punta de la pluma directamente No exponga la grúa a cargas laterales. Una carga lateral
centrada sobre la carga antes de elevarla. puede inclinar la grúa u ocasionar que ésta sufra una falla
estructural.
Cerciórese que todas las eslingas, amarres y ganchos estén
correctamente situados y fijados antes de levantar o bajar la Si la pluma hace contacto con un objeto, deténgase inme-
carga. diatamente e inspeccione la pluma. Si la pluma está dañada,
retire la grúa de servicio.
Asegúrese que la carga esté bien asegurada y amarrada al
gancho con aparejos del tamaño adecuado y en buenas Al elevar una carga la pluma puede flexionarse causando un
condiciones. aumento del radio de la carga; esta condición se empeora
cuando la pluma está extendida. Verifique que el peso de la
Revise el freno del malacate subiendo la carga algunas pul-
carga esté dentro de la capacidad de la grúa indicada en la
gadas, deteniendo el malacate y sosteniendo la carga. Cer-
tabla de carga.
ciórese que el freno del malacate esté funcionando
correctamente antes de seguir elevando la carga. Evite arranques y paradas repentinas cuando mueva la
carga. La inercia y un aumento en el radio de carga podrían
Cuando esté bajando una carga, siempre disminuya la velo-
volcar la grúa u ocasionar una falla estructural.
cidad de descenso antes de detener el malacate. No trate de
re or
cambiar la velocidad de los malacates de velocidades múlti- Utilice cables guía (en donde sea posible) para posicionar y
ples mientras el malacate está en movimiento. restringir las cargas. Revise las eslingas antes de levantar
alguna carga.
Observe la ruta de la pluma y carga cuando gire. Evite bajar
ia
fe p
o girar la pluma y la carga hacia el personal, equipo u otros
objetos que están en el suelo
Cerciórese que todos estén alejados de la grúa y del área de
trabajo antes de levantar una carga.
Eleve una carga a la vez. No levante dos o más cargas Nunca gire la grúa por encima de las cabezas de personas,
nc
re lo
separadas al mismo tiempo, incluso si las cargas están den- ya sea o no que una carga esté suspendida o conectada a la
tro de la capacidad nominal de la grúa. pluma.
Nunca deje la grúa con una carga suspendida. Si es necesa- Señales de mano
So
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
re or
• No se puede dejar la grúa funcionando con una carga
PELIGRO en el gancho, o en modo de elevación, o bajo condicio-
nes del viento que excedan los valores permitidos.
ia
¡Peligro de extensión de la pluma!
fe p
Para evitar lesiones graves o la muerte, siga los procedi-
mientos descritos en la tabla de carga, y en los manuales
• La pluma debe estar retraída al máximo posible con la
grúa configurada en la configuración más estable posi-
ble (ángulo de pluma, orientación de la superestructura,
nc
de funcionamiento y seguridad para la elevación, almace-
re lo
namiento y el empleo de la extensión de pluma. Instale y ángulo de extensión de la pluma, etc.).
fije correctamente todos los pasadores y controle el des- • Durante condiciones de mucho viento, la pluma y las
plazamiento de la extensión de pluma en todo momento. extensiones de pluma deben bajarse o asegurarse. Se
So
re or
impulsora puede dañarse cuando intente liberar una grúa 7.6 m (25 pies) en el cual el aceite se enfría por 15.5°C
congelada. (60°F) se retraerá aprox. 196 mm (7-3/4 pulg) (vea la Tabla
Si aplica a su grúa, en clima extremadamente frío, revise los 2-2). Un cilindro extendido a 1.5 m (5 pies) en el cual el
aceite se enfría por 15.5°C (60°F) se retraerá solamente
ia
tanques de aire frecuentemente en busca de agua.
fe p
Si se aplica a su grúa, siempre maneje los tanques de pro-
aprox. 38 mm (1-1/2 pulg). La velocidad de enfriamiento del
aceite depende de muchos factores y será más notable con
pano de acuerdo con las instrucciones del proveedor. una mayor diferencia entre la temperatura del aceite y la
nc
Nunca almacene materiales inflamables en la grúa.
temperatura ambiente.
re lo
Junto con la lubricación inadecuada o el ajuste incorrecto de
Si las ayudas de arranque en clima frío se incluyen con su
las almohadillas de desgaste, la contracción térmica puede,
grúa, utilícelas. El uso de pulverizadores aerosol u otros
en ciertas condiciones, producir un efecto de “pegar y desli-
tipos de líquidos de arranque que contienen éter o sustan-
So
hidráulico dentro del cilindro. La tabla es para cilindros de ción defectuosas. Si es posible que sellos con
varillas secas. Si la varilla del cilindro está llena de aceite fugas o válvulas de retención defectuosas estén
hidráulico, la velocidad de contracción será un poco más causando el problema, consulte el boletín de servi-
alta. cio acerca de la prueba de cilindros telescópicos.
(El boletín de servicio 98-036 corresponde a
NOTA: Los operadores y los técnicos de servicio deben
TMS700 y el boletín de servicio G06-005A corres-
ser conscientes que este tipo de movimiento de la
ponde a los modelos RT890 y RT9130.)
carga puede atribuirse incorrectamente a escapes
por los sellos de los cilindros o a válvulas de reten-
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
re or
Es posible que la siguiente ilustración no sea una represen-
tación exacta de su grúa y se debe usar solamente como TAR, se emitirá una advertencia de sobrecarga en
referencia. el sitio Web para una revisión por parte del propie-
tario de la grúa.
ia
fe p ¡Las advertencias de sobrecarga NO indican even-
tos en tiempo real! Las advertencias podrían
enviarse 24 horas (o más) después del evento real.
nc
re lo
So
Inspección de la pluma
1
1
2
9, 10
1
8
3, 4
re or
1
ia
5
fe p
nc
re lo
9, 10
6
So
re or
Mecanismo de
2 plumín abati- Inspeccione en busca de daño/fugas.
ble/cilindro
ia
3
fe p
Collar-almo-
hadillas de Inspeccione todo en busca de daño.
desgaste
nc
re lo
Collar-solda-
4 Inspeccione todas en busca de grietas.
duras
Secciones Inspeccione en busca de secciones dobladas o torci-
5
So
Inspección de la superestructura
re or
3
ia
4
fe p 2
5
nc
re lo
1
6
So
9, 10
re or
elevación
Cojinete de
Vea el tema en la sección Giro del
2 plataforma de Verifique el par de apriete correcto de los pernos.
manual de servicio.
ia
giro
3 Cable
fe p Inspeccione todo en busca de daño.
Vea el tema en la sección Intro-
ducción del manual de servicio.
nc
re lo
Malacate/tam-
4 Inspeccione cada uno en busca de daño.
bores
Frenos del Los frenos deben aguantar la tracción nominal del
5
So
malacate cable.
Pasador de
pivote de coji- Inspeccione en busca de deformación y soldaduras
6
nete de pluma agrietadas.
principal
Cilindro de
elevación-
7 Inspeccione el pasador y las soldaduras.
montaje infe-
rior
Plataforma de Inspeccione en busca de deformación y soldaduras
8
giro agrietadas.
9 Soldaduras Inspeccione en busca de grietas.
Inspeccione en busca de pintura agrietada que podría
10 Pintura
indicar miembros torcidos, estirados o comprimidos.
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
4
1
3
2
1
3
2
5, 6
1
4
3
2
1
Cilindros de
estabilizado- Inspeccione en busca de fugas.
2
res
re or
Bases de
Inspeccione en busca de deformación y soldaduras
2 estabilizado-
agrietadas.
res
ia
3
fe p
Vigas de esta- Inspeccione en busca de deformación y soldaduras
bilizadores agrietadas.
nc
Cajas de esta- Inspeccione en busca de deformación y soldaduras
re lo
4
bilizadores agrietadas.
5 Soldaduras Inspeccione en busca de grietas.
So
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
SECCIÓN 3
CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Cabina del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Controles e indicadores del motor . . . . . . . . . . . . 3-1 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Controles e indicadores de transporte . . . . . . . . . 3-3 Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Controles e indicadores de accesorios . . . . . . . . . 3-9 Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Controles e indicadores adicionales del Mando de giro y cojinete de plataforma
vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
3
Cabina de la superestructura . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Controles e indicadores del motor . . . . . . . . . . . 3-12 Sistema de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
re or
Controles e indicadores de la grúa . . . . . . . . . . . 3-15 Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Interruptor de inicio/inhibición de regeneración . 3-16 Funcionamiento general de la grúa . . . . . . . . . . . 3-28
Indicador de temperatura alta de escape . . . . . . 3-16 Uso de las tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
ia
fe p
Medidor de nivel de fluido de escape
diesel (DEF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Funciones de grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Luz indicadora de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
nc
Luz de temperatura de aceite hidráulico. . . . . . . 3-17
re lo
Pluma remolcada (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Controles e indicadores de accesorios . . . . . . . . 3-21 Configuración de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Procedimientos de funcionamiento . . . . . . . . . . 3-23 Almacenamiento y estacionamiento . . . . . . . . . . 3-46
Rodaje de un vehículo nuevo . . . . . . . . . . . . . . . 3-23 Procedimientos de apagado de la grúa . . . . . . . . 3-46
So
La grúa tiene dos cabinas: una cabina en el vehículo y una sores. Además, todos los interruptores menos el
en la superestructura. La cabina del vehículo (Figura 3-1) de la bomba hidráulica contienen cuadros ilumina-
contiene todos los controles e indicadores necesarios para dos por diodos fotoemisores para indicar cuando la
realizar las funciones de transporte y estacionamiento de la función/interruptor está activado.
grúa. La cabina de la superestructura (Figura 3-3) tiene
todos los controles e indicadores necesarios para llevar a CABINA DEL VEHÍCULO
cabo todas las funciones de la grúa. Las dos cabinas utilizan
símbolos internacionales y rótulos en inglés para identificar Controles e indicadores del motor
los controles. Para información más detallada respecto a
alguna de las cabinas, consulte CABINA DEL VEHÍCULO o Cuadro de medidores
CABINA DE LA SUPERESTRUCTURA, en esta sección.
El cuadro de medidores (5) se encuentra en el centro del
NOTA: Los siguientes párrafos describen todos los contro- conjunto de la consola delantera y contiene un voltímetro, un
les e indicadores disponibles (estándar y opciona- manómetro de aceite, un termómetro de agua y un medidor
les; algunas máquinas pueden no estar equipadas de combustible.
con los controles opcionales mostrados) que se
encuentran en la cabina. Los números que apare- Voltímetro
cen entre paréntesis ( ) corresponden a los núme-
El voltímetro (VOLTS) se encuentra en la parte inferior dere-
ros de índice que aparecen en la (Figura 3-1) a la
cha del cuadro de medidores. Con el interruptor de encen-
(Figura 3-3).
dido en la posición de MARCHA (1) y antes de arrancar el
Todos los controles de dos posiciones, excepto los motor, el voltímetro indica la condición de las baterías. Con
interruptores de diagnóstico del motor, contienen el motor funcionando, el voltímetro indica el voltaje de salida
una o dos ranuras iluminadas por diodos fotoemi- del alternador. La escala del voltímetro es de 10 a 16 voltios.
Manómetro de aceite del motor proporcionar al operador una señal que existe un problema
en el motor que se debe corregir.
El manómetro de aceite del motor (OIL) se encuentra en la
parte derecha superior del cuadro de medidores. El manó- Además de avisar al operador de las fallas del sistema, la luz
metro muestra la presión de aceite del motor en una escala de advertencia el motor, junto con la luz de apagar el motor,
calibrada de cero (0) a 100 psi. Recibe una señal de una uni- se utilizan en las operaciones de diagnóstico del sistema de
dad emisora de presión de aceite en el motor. control del motor.
Termómetro de agua El modo de diagnóstico comienza cuando los interruptores
de encendido y de prueba de diagnóstico del motor están
El termómetro de refrigerante del motor (TEMP) se encuen- conectados y el motor no está funcionando. La luz ámbar
tra en la parte izquierda inferior del cuadro de medidores. El destella al inicio de una secuencia de código de falla, la luz
termómetro indica la temperatura del refrigerante del motor roja hace destellar el código de tres o cuatro dígitos para la
en una escala marcada de 100 a 240°. El termómetro recibe falla activa y la luz ámbar destella de nuevo para separar la
una señal de una unidad emisora de temperatura ubicada en secuencia de la luz roja anterior de la siguiente. Cada código
el sistema de enfriamiento del motor. destellará dos veces antes de avanzar al siguiente código.
Medidor de combustible Cuando todos los códigos han destellado, la secuencia
re or
comenzará de nuevo. Si no hay ningún código, tanto la luz
El medidor de combustible (FUEL) se encuentra en la parte de advertencia como la de apagar el motor permanecerán
izquierda superior del cuadro de medidores. El medidor encendidas.
ia
muestra la cantidad de combustible en el tanque y tiene una
fe p
escala calibrada de vacío (E) a lleno (F). El medidor de com-
bustible recibe una señal de una unidad emisora en el tan-
Tacómetro
que de combustible. El tacómetro (2) se encuentra en el lado izquierdo de la con-
accesorios (ACC) con la diferencia que el módulo de control Medidor de nivel de fluido de escape diesel (DEF)
del motor (ECM) está energizado. La posición de arranque
(START) energiza el relé del arrancador que a su vez ener- Este medidor (10), ubicado en la parte central derecha del
giza el solenoide del arrancador y acciona el motor diesel tablero de control delantero, indica la cantidad de fluido en el
para arrancarlo. El interruptor regresará a la posición de depósito del DEF.
marcha (RUN) cuando se libere después de arrancar el El rendimiento del motor será reducido por las condiciones
motor. Coloque el interruptor en la posición de apagado siguientes:
(OFF) para apagar el motor.
• Reducción de 3% durante la inducción
Pedal del acelerador • Reducción de 5% durante el nivel de advertencia del
El pedal del acelerador (38) es el pedal que se encuentra fluido
más hacia la derecha del piso de la cabina. Se utiliza para • Reducción de 10% cuando el nivel de fluido es bajo
controlar la velocidad del motor. El pedal está conectado
electrónicamente al motor y regula la velocidad del motor de Indicador de necesidad/inhibición de regeneración
3
manera proporcional a la presión que se aplica con el pie. El
re or
pedal está colocado en ángulo para una mayor comodidad Este indicador de dos luces (42) está ubicado en el lado
del operador. derecho de la consola delantera, en la cabina del vehí-
culo.La luz superior se utiliza para indicar cuándo es nece-
Interruptores de diagnóstico del motor sario hacer el primer nivel de regeneración del escape. El
ia
indicador de inhibición se ilumina cuando se ha activado el
fe p
Dos interruptores de diagnóstico del motor (35, 36) se
encuentran en el tablero del lado derecho.
interruptor de inhibición de regeneración.
nc
Interruptor +/– de ralentí / diagnóstico del motor Interruptor de inicio/inhibición de regeneración
re lo
Este interruptor (35) es un interruptor momentáneo de tres Este interruptor (41), ubicado en el lado derecho de la con-
posiciones (+/-) que proporciona entradas de control de sola delantera en la cabina del vehículo, se utiliza para ini-
ralentí para aumentar y reducir la velocidad de ralentí del ciar o inhibir una regeneración estacionaria del escape. Es
So
motor (cuando el interruptor de modo de prueba está en la necesario conectar y desconectar el interruptor para iniciar
posición de apagado [OFF]) o códigos de falla de modo de la regeneración. El interruptor de inhibición de regeneración
diagnóstico (cuando el interruptor de modo de prueba está es un interruptor mantenido encendido, cuando se selec-
en la posición de encendido [ON] y el motor está parado). ciona para anular manualmente el proceso de regeneración.
Interruptor de prueba de diagnóstico del motor También es necesario que los pedales del embrague y de
freno estén sueltos. El motor cambiará de velocidad automá-
Este interruptor (36) se encuentra en la consola derecha de ticamente según sea necesario. El ciclo toma aproximada-
la cabina del vehículo. Permite al operador activar y desacti- mente 20 minutos.
var el modo de prueba de diagnóstico del motor.
Si la regeneración (activa o estacionaria) no se desea,
Indicador de temperatura alta de escape oprima el lado de inhibición (inferior) del interruptor. El indi-
cador de inhibición de regeneración debe iluminarse.
El indicador de temperatura alta de escape (16) (HIGH Cuando el interruptor está en la posición central, el motor
EXHAUST TEMP) se ilumina cuando se ha iniciado una realiza una regeneración activa, si se requiere y si está habi-
regeneración activa del escape y la temperatura de los litada.
gases de escape se elevará por encima de los niveles nor-
males para las condiciones de funcionamiento del vehículo. Controles e indicadores de transporte
Esto puede suceder mientras se conduce la máquina o
durante una “regeneración estacionaria” iniciada manual- Manómetro de aire doble
mente.
El manómetro de aire doble (1) se encuentra en el lado
izquierdo de la consola delantera. El indicador es un manó-
metro de indicación directa con dos agujas, roja para el sis-
ADVERTENCIA tema primario y verde para el sistema secundario. El
Durante la regeneración, compruebe que el tubo de manómetro tiene una escala doble calibrada de 100 a
escape no esté apuntando hacia una superficie o material 1000 kPa y de 0 a 150 psi. El manómetro está conectado a
que se derrita, se encienda o pudiera explotar. cada sistema neumático por separado mediante tubos.
re or
El velocímetro (4) se encuentra en el lado izquierdo superior
de la consola delantera encima del volante. El velocímetro
indica la velocidad de transporte en km/h (kilómetros por
hora) y millas/h (millas por hora). Hay un odómetro en la PRECAUCIÓN
ia
parte inferior del velocímetro que muestra la distancia total No active el bloqueo del diferencial entre ruedas mientras
recorrida.
fe p las ruedas de la grúa están patinando o a velocidades
superiores a los 16 km/h (10 millas/h). Suelte el acelera-
nc
Control del freno de estacionamiento dor cuando bloquee o desbloquee.
re lo
NOTA: El freno de estacionamiento se debe aplicar antes
Control de bloqueo del diferencial entre ejes
de que funcionen los controles de los estabilizado-
res. El control de bloqueo del diferencial entre ejes (INTER-
So
re or
cambios entre las gamas alta y baja.
(DEFLATE) las bolsas de aire de la suspensión se desinflan.
Interruptor de reducción profunda de la transmisión NOTA: Las bolsas de aire de la suspensión deben estar
infladas en todo momento excepto cuando la
ia
El interruptor de reducción profunda de la transmisión
fe p
(59) es una válvula neumática de solenoide que coloca a la
transmisión en posición de reducción profunda. Si se
máquina está apoyada en los estabilizadores o se
encuentra en el modo de levantar y acarrear.
empuja el interruptor hacia adelante se engrana la reducción
Consola delantera 48
50
38
52
re or
37
39
56
ia
40
47
fe p
59
nc
55
re lo
45
46
60
So
43
54
7039
FIGURA 3-1
3 23 24 6
26 62 27 28 29 30 31 32
2 4
1
5 10 41 42
16
51 11 3
re or 12
ia
fe p
nc
re lo
So
21
18
17 8 7 49
19 15 13
Consola delantera 14
22 20
33
34
57
58
36 35
Artí- Artí-
Descripción Descripción
culo culo
1 Manómetro de aire doble 38 Pedal del acelerador
2 Tacómetro 39 Interruptor de control de gamas de la transmisión
3 Indicador del señalizador de viraje a la izquierda 40 Palanca de cambios de la transmisión
4 Velocímetro
41 Interruptor de inicio/inhibición de regeneración
Cuadro de medidores (combustible, temperatura,
5 Indicador de necesidad/inhibición de regenera-
aceite, voltaje) 42
ción
6 Indicador del señalizador de viraje a la derecha
43 Extintor
7 Control de temperatura de aire del calefactor
44 Luz del techo interior de la cabina
8 Interruptor del ventilador del calefactor
45 Volante
9 Tomacorriente para accesorios de 12 V
46 Botón de bocina
re or
10 Medidor de nivel de DEF
Control del freno de emergencia del remolque de Palanca de señalizadores de viraje/atenuador de
11 47
la pluma faros
ia
12 Control del freno de estacionamiento 48 Limpiaparabrisas
13
fe p
Interruptor del limpiaparabrisas/lavaparabrisas 49 Interruptor del acondicionador de aire
14 Interruptor de encendido 50 Ventilador de circulación de la cabina
nc
re lo
15 Control de bloqueo del diferencial entre ejes 51 Luz indicadora de avería
16 Indicador de temperatura alta de escape 52 Pedal del embrague
17 Control de bloqueo del diferencial entre ruedas 53 No se usa
So
re or
momentáneamente el arranque del motor para ayudar a que
la bomba se engrane. Para desengranarla, el interruptor de piaparabrisas a velocidad baja y al girarlo al segundo tope
la bomba hidráulica puede ciclarse y el motor puede apa- se energiza el motor a velocidad alta. Al girar el interruptor
garse momentáneamente para desengranar totalmente la en sentido contrahorario a la posición de apagado se
ia
bomba. Un interruptor de presión detecta cuándo la bomba detiene el motor y devuelve la hoja del limpiaparabrisas a la
fe p
está engranada y envía una señal al ECM para limitar la posición fija. Oprima el botón para rociar líquido de lavado
en el parabrisas.
velocidad del motor a 1800 rpm en máquinas QSM y
nc
1600 rpm en máquinas ISX. Cuando la bomba hidráulica se
re lo
desengrana, el funcionamiento del pedal acelerador en la Interruptor de faros
cabina del vehículo queda inhabilitado.
El interruptor de faros (HEADLIGHTS) (21) se encuentra en
el lado izquierdo de la consola delantera. El interruptor es de
Luz indicadora de avería
So
El interruptor del ventilador (FAN) (8) se encuentra en el lado Palanca de señalizadores de viraje
derecho de la consola delantera. Este interruptor giratorio
regula la velocidad del ventilador (baja, mediana y alta; La palanca de señalizadores de viraje (47) se encuentra en
LOW, MED y HI) que a su vez regula el volumen de salida de la columna de dirección. Al colocar la palanca hacia abajo la
aire. La posición extrema izquierda es de apagado (OFF). luz indicadora en la columna y los señalizadores de viraje
Las siguientes dos posiciones, separadas 90° entre sí, izquierdo delantero e izquierdo trasero se encienden y se
corresponden a las velocidades baja (LOW) y mediana apagan. Al colocar la palanca hacia arriba la luz indicadora
en la columna y los señalizadores de viraje derecho delan- Palanca de inclinación del asiento
tero y derecho trasero se encienden y se apagan.
La palanca de inclinación del asiento (61) se levanta para
Interruptor de luces de advertencia inclinar el respaldo hacia adelante o hacia atrás.
re or
tor de luz de advertencia está conectado. el interruptor de presión en el sistema del inflador de los neu-
máticos se activa. Además de iluminar el indicador de infla-
Indicador del señalizador de viraje a la derecha dor de neumáticos activado, el interruptor de presión
ia
también energiza un zumbador de advertencia.
fe p
El indicador de señalizador de viraje a la derecha (6) se
encuentra en el lado derecho superior de la consola delan- Tomacorriente para accesorios de 12 VCC
tera. Es un indicador verde que destella cuando se empuja
nc
la palanca de señalizadores de viraje hacia arriba o el inte- El tomacorriente para accesorios de 12 VCC (9) se encuen-
re lo
rruptor de luz de advertencia está conectado. tra en la consola del lado derecho. Proporciona un tomaco-
rriente para permitir que el operador enchufe un accesorio
Palanca de inclinación/telescopización de la de 12 VCC. Está protegido por un fusible de 10 amperios.
So
Resumen de controles de estabilizadores estabilizadores de ese lado de la grúa. Cada tablero de con-
trol también contiene un interruptor de control para elevar y
Existe una caja de control de estabilizadores en cada lado bajar el cilindro de gato delantero central. Se instala un nivel
del vehículo. Cada caja contiene un tablero de control de en la parte inferior de la caja de estabilizadores. Los siguien-
estabilizadores con los interruptores para extender y retraer tes párrafos explican estos controles.
las vigas y para elevar y bajar los cilindros de gato de los
3 4 5
re or
ia
6776-4
fe p 5
1
nc Artículo Descripción
re lo
1 Tablero de control de estabilizadores
Interruptor selector de vigas de estabi-
2
lizadores
So
6
3 Interruptor de extender/retraer
Interruptor de cilindro de gato delan-
4
tero central
5 Interruptor selector de cilindro de gato
6 Indicador de nivel
los otros cuatro cilindros de gato se retraiga, por lo tanto, se Controles e indicadores del motor
debe reposicionar si la elevación va a continuar.
Interruptor de acelerador de mano (interruptor de
Interruptor selector de cilindro de gato aumentar/disminuir velocidad del motor)
El interruptor selector de cilindro de gato (5) se usa para
Este interruptor (31), ubicado en la consola delantera, se uti-
seleccionar el cilindro de gato que se desea accionar.
liza para fijar la velocidad de funcionamiento del motor. Es un
interruptor de dos posiciones (+/-) de contacto momentáneo.
Indicador de nivel
Si se oprime momentáneamente la parte superior del inte-
El indicador de nivel (6) se usa para indicar cuando la grúa rruptor se aumenta (+) la velocidad del motor a la velocidad
está nivelada al ajustar la posición de los cilindros de gato. de funcionamiento máxima admisible. Si se oprime momen-
táneamente la parte inferior del interruptor se reduce (-) la
Luces de día velocidad del motor a ralentí (motor ISX únicamente). Si se
Las luces de día son alimentadas por el circuito de acceso- empuja y sostiene el interruptor hacia alguno de sus lados,
rios del interruptor de encendido del vehículo (14) se aumenta o se reduce la velocidad del motor. Cuando se
re or
(Figura 3-1). Cuando se tira del control del freno de estacio- suelta el interruptor, el motor es retenido a la velocidad
namiento (PARK BRAKE) (29) para aplicar el freno de esta- actual. Si se pisa el pedal se acelera el motor por encima del
cionamiento, las luces de día pierden potencia y se apagan. régimen "retenido". Cuando se suelta el pedal, el motor
retorna a la velocidad“retenida”.
ia
Esta característica permite que las luces bajas de los faros
fe p
se enciendan automáticamente en cualquier momento que
la grúa se utilice en carretera. Cuadro de medidores
nc
El cuadro de medidores (29) se encuentra en el centro de la
CABINA DE LA SUPERESTRUCTURA
re lo
consola delantera, encima del tablero del RCL, y contiene un
voltímetro, un manómetro de aceite, un termómetro de agua
La consola delantera está dispuesta en sentido vertical y se
y un medidor de combustible.
encuentra en el lado delantero derecho de la cabina de la
So
re or
posición 2, se activa el relé y el solenoide del arrancador El pedal acelerador (4) se encuentra en el lado derecho del
para arrancar el motor. Cuando se suelta el interruptor, su piso de la cabina. El pedal envía una señal electrónica que
resorte lo devuelve a la posición 1. Para apagar el motor, regula la velocidad del motor.
coloque el interruptor en la posición 0.
ia
Tacómetro
fe p Indicador de advertencia del motor
El indicador de advertencia del motor (ENGINE WARNING)
nc
El tacómetro (TACH) (27) se encuentra en la parte superior (48) se iluminará para advertir al operador de una condición
re lo
de la consola delantera, e indica la velocidad del motor en de temperatura alta, presión baja o nivel bajo de refrige-
rpm. El tacómetro está calibrado en rpm x 100 con una gama rante.
de cero (0) a 35. El tacómetro recibe una señal de una uni-
dad emisora en el motor y no utiliza el sistema eléctrico de la
So
máquina.
1
2 3
Caja de control de
estabilizadores
24
4
Consola
23 delantera
22 5
re or
6
21
8
ia
fe p 7
9
nc
20
re lo
Consola
So
superior
19
18
17 10
11
16
15
12
14
FIGURA 3-3
13
re or
8 Palanca de control de elevación de la pluma (Utilice el interruptor de inhibición/regeneración de escape
para efectuar la regeneración.)
9 Palanca de control del malacate principal
10 Selector de velocidad del malacate principal Si la regeneración todavía no se realiza en forma correcta, la
ia
luz de apagar el motor reemplaza las luces anteriores y la
11
fe p
Interruptor de aumento hidráulico unidad de filtro debe retirarse para enviarla a servicio en una
instalación autorizada.
12 Luz del techo interior de la cabina
13
nc
Tablero de fusibles Controles e indicadores de la grúa
re lo
14 Luz de baliza (opcional)
15 Extintor
Palanca de control telescópico o del malacate auxiliar
So
Selector de velocidad del malacate auxiliar La palanca de control de telescopización o malacate auxiliar
16 (18) se encuentra en el apoyabrazos izquierdo. La palanca
(opcional)
controla las funciones telescópicas cuando la grúa no está
17 Control del freno de giro provista de malacate auxiliar. Si se desplaza la palanca
Palanca de control telescópico o del malacate hacia adelante, se acciona una válvula de control que
18
auxiliar extiende la pluma; si se la desplaza hacia atrás, se acciona
19 Palanca de control de giro la válvula que retrae la pluma.
re or
a girar. Oprima el interruptor para hacer sonar la bocina de oprima el lado de inhibición (inferior) del interruptor. El indi-
giro. cador de inhibición de regeneración debe iluminarse.
Cuando el interruptor está en la posición central, el motor
ia
Pedal de control telescópico (opcional) realiza una regeneración activa, si se requiere y si está habi-
fe p
El pedal de control telescópico (3), suministrado cuando la
litada.
grúa está provista de malacate auxiliar, se encuentra en el Indicador de temperatura alta de escape
nc
centro del piso de la cabina. Pise la parte superior del pedal
re lo
para extender la pluma y la parte inferior del pedal para El indicador de temperatura alta de escape (51) (HIGH
retraerla. EXHAUST TEMP) se ilumina cuando se ha iniciado una
regeneración activa del escape y la temperatura de los
So
Selector de velocidad del malacate principal gases de escape se elevará por encima de los niveles nor-
males para las condiciones de funcionamiento del vehículo.
El interruptor selector de velocidad del malacate principal Esto puede suceder mientras se conduce la máquina o
(MAIN HOIST SPEED) (10) se encuentra en el apoyabrazos durante una “regeneración estacionaria” iniciada manual-
derecho. Es un interruptor de dos posiciones, alta (HIGH) y mente.
baja (LOW). Cuando se coloca el interruptor en la posición
de alta (HIGH), se acciona una válvula controlada por sole-
noide en el malacate principal para dirigir el flujo de aceite
hidráulico hacia los motores del malacate. Cuando el inte- ADVERTENCIA
rruptor se encuentre en la posición alta (HIGH) el diodo Durante la regeneración, compruebe que el tubo de
fotoemisor ámbar cuadrado del interruptor se iluminará. escape no esté apuntando hacia una superficie o material
que se derrita, se encienda o pudiera explotar.
Selector de velocidad del malacate auxiliar (opcional)
El interruptor selector de velocidad del malacate auxiliar
Medidor de nivel de fluido de escape diesel
(AUX HOIST SPEED) (16) se encuentra en el apoyabrazos (DEF)
izquierdo. Es un interruptor de tres posiciones, alta (HIGH), Este medidor (52), ubicado en la parte central derecha del
apagado (OFF) y baja (LOW). Cuando se coloca el interrup- tablero de control delantero, indica la cantidad de fluido en el
tor en la posición de alta (HIGH), se acciona una válvula depósito del DEF.
controlada por solenoide en el malacate auxiliar para dirigir
el flujo de aceite hidráulico hacia los motores del malacate. El rendimiento del motor será reducido por las condiciones
Cuando el interruptor se encuentre en la posición de alta siguientes:
(HIGH) o baja (LOW) el diodo fotoemisor ámbar cuadrado • Reducción de 3% durante la inducción
del interruptor se iluminará. Para utilizar el malacate auxiliar,
primero es necesario poner el interruptor en la posición de • Reducción de 5% durante el nivel de advertencia del
alta (HIGH) o baja (LOW). Cuando se pone este interruptor fluido
en la posición de apagado (OFF) se impide que el operador
• Reducción de 10% cuando el nivel de fluido es bajo
accione el malacate auxiliar accidentalmente.
54 26
48 47
25
3
27
re or
28
ia
fe p
29
nc
re lo
So
42
30
43
31
32
52
50
49 51
53
35
37 38 40
39 41
36 34 33
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
Artí-
Descripción
culo
25 Indicador de apagar el motor
Indicador de cilindro de gato delantero sobrecar-
26
gado
27 Tacómetro
45 28 Horómetro
Cuadro de medidores (combustible, tempera-
29
tura, aceite, voltaje)
30 Tablero de RCL 3
31 Interruptor de acelerador de mano
46
44
re or
32 Interruptor de encendido
33 Control del acondicionador de aire (opcional)
34 Perilla de control del calefactor
ia
fe p 35 Tomacorriente para accesorios de 12 VCC
36 Interruptor del ventilador
Indicadores de rotación de malacate (HRI) el transporte u otra operación. Cuando el interruptor está en
la posición OFF también se bloquea el funcionamiento de
Los indicadores de rotación de malacate se encuentran en la aumento hidráulico y la elevación a velocidad alta. Cuando
parte superior de cada una de las palancas de control de el interruptor se encuentre en la posición de encendido (ON)
malacate. Los indicadores HRI se controlan por medio de el diodo fotoemisor rojo cuadrado del interruptor se ilumi-
una señal recibida de un transmisor electrónico y de un sen- nará.
sor instalado en cada malacate. El operador detecta una
señal pulsante en su dedo pulgar cuando se acciona el Interruptor de aumento hidráulico
malacate.
NOTA: El interruptor de aumento hidráulico debe colo-
Pantalla de HRI carse en la posición LOW para poder accionar los
circuitos de estabilizadores
La pantalla de HRI está ubicada en el tablero superior
(Figura 3-4). La pantalla de LED se ilumina para indicar el El interruptor de aumento hidráulico (11) se encuentra en el
malacate que está actualmente en funcionamiento y su sen- apoyabrazos derecho. Este interruptor de dos posiciones
tido de rotación. regula la válvula selectora de aumento de velocidad alta.
Cuando se coloca el interruptor en la posición de alta (HI), se
re or
acciona la válvula de solenoide. La válvula de solenoide
detiene el flujo de aceite de la bomba N° 1 (sección 2) a la
válvula integrada del selector de estabilizadores. La válvula
ia
de retención de leva se abre para combinar este caudal de
fe p aceite con el caudal entregado por la bomba N° 1 (sección
1). El aumento hidráulico no funcionará a menos que el inte-
rruptor de funciones de grúa (CRANE FUNCTION) se
nc
1
3
re lo
encuentre en la posición conectada (ON). Cuando el inte-
2 rruptor se encuentre en la posición HI se iluminará el diodo
4
fotoemisor ámbar cuadrado del interruptor.
So
Indicador de cilindro de gato delantero sobrecar- bloqueo se inserta en un receptáculo del chasis del vehículo,
gado lo cual bloquea a la superestructura en esta posición.
Cuando se tira de la palanca de control hacia arriba, el pasa-
El indicador de cilindro de gato delantero sobrecargado dor se extrae del receptáculo, y se libera la estructura.
(FRONT STABIL OVER LOAD) (26) está ubicado en el
tablero de diodos fotoemisores de advertencia, en la parte Control de bloqueo de giro (tipo positivo)
superior de la consola delantera. El indicador se ilumina rojo
cuando el interruptor de presión del circuito del cilindro de El pedal del bloqueo de giro (24) se encuentra en el lado
gato delantero detecta una presión excesiva, lo cual indica izquierdo del piso de la cabina. El bloqueo de giro sirve para
una condición de sobrecarga. Además de que el indicador inmovilizar la superestructura en cualquier posición. Cuando
se ilumina, un zumbador suena. el pedal de control está suelto, el bloqueo de giro está des-
enganchado y la máquina puede girarse. Cuando se pisa el
Indicador de nivel de burbuja pedal de control se engancha el bloqueo de giro. Tirar de la
re or
operador una indicación visual para determinar el estado de
nivelación de la máquina. Vea Ajuste del nivel de burbuja, Control de luces de tableros
página 3-31 para más información.
El control del atenuador de luces de tablero (PANEL DIM)
ia
(39) se encuentra en la consola superior derecha. Gire la
fe p
Control del freno de giro
El interruptor de control del freno de giro (SWING BRAKE)
perilla para encender las luces de los medidores y regular su
brillo.
nc
(17) se encuentra en el apoyabrazos izquierdo. Este inte-
re lo
rruptor de dos posiciones (ON/OFF) sirve para regular una Interruptor de luces de trabajo
válvula hidráulica que envía un caudal de presión regulada
hacia el freno de giro y desde el mismo. Al colocar el inte- El interruptor de luces de trabajo (WORK) (40) es un inte-
rruptor en la posición ON se aplica el freno de giro y al colo- rruptor basculante de dos posiciones ubicado en la consola
So
carlo en OFF se suelta el freno de giro. Cuando el interruptor superior derecha que controla las luces de trabajo montadas
está en la posición de encendido (ON) se ilumina el diodo en la parte delantera superior de la cabina de la superestruc-
fotoemisor ámbar cuadrado del interruptor. tura de la grúa. Cuando el interruptor está en la posición de
encendido (ON) se ilumina el diodo fotoemisor ámbar cua-
Pedal de freno de giro drado del interruptor.
El pedal del freno de giro (22) se encuentra en el lado Interruptor de luces de la pluma (opcional)
izquierdo del piso de la cabina. El pedal del freno de giro se
usa para reducir la velocidad del movimiento de giro o dete- El interruptor de luces de la pluma (BOOM) (41) es un inte-
nerlo. La fuerza de frenado es proporcional a la distancia rruptor de dos posiciones (ON/OFF) ubicado en el tablero
que se pise el pedal. Si no se pisa el pedal y se desengrana superior. El interruptor controla los proyectores instalados en
la válvula de control del freno de giro, se aplica presión la sección de la base de la pluma. Cuando el interruptor está
hidráulica al circuito de liberación del freno, lo cual vence la en la posición de encendido (ON) se ilumina el diodo fotoe-
tensión de su resorte para soltarlo. Cuando se pisa el pedal, misor ámbar cuadrado del interruptor.
se acciona la válvula del servofreno de giro que aplica pre-
sión al conjunto del freno. Esta presión auxilia a la tensión Ventilador de circulación de la cabina
del resorte para vencer la presión hidráulica aplicada al cir- El ventilador de circulación de la cabina (23) se encuentra en
cuito de liberación del freno, lo cual aplica el freno según la una escuadra de montaje encima del marco de la ventana
presión recibida de la válvula del servofreno de giro. izquierda. La junta giratoria permite orientar el ventilador en
cualquier dirección y un interruptor de alta-apagado-baja en
Control de pasador de bloqueo de giro (tipo pasador) la base regula la velocidad del ventilador.
La palanca de control del pasador de bloqueo de giro (6) se
encuentra en el lado derecho de la cabina. El propósito del Luz del techo interior de la cabina
pasador de bloqueo de giro es bloquear la superestructura La luz del techo interior de la cabina (12) se encuentra en la
directamente encima de la parte delantera o trasera de la esquina trasera derecha del techo y proporciona iluminación
máquina. Cuando se empuja hacia abajo la palanca de con- para la cabina. La luz se controla por medio de un interruptor
trol y la superestructura se encuentra directamente encima ubicado en la luz misma.
de la parte delantera o trasera de la máquina, el pasador de
re or
mina el diodo fotoemisor ámbar cuadrado del interruptor.
Limpiacristal de la ventana del techo
Luz de baliza (opcional)
El limpiacristal eléctrico (21) se usa para quitar la humedad
ia
de la ventana en el techo. El limpiacristal está ubicado en el La luz de baliza (14) se encuentra en la esquina trasera
fe p
lado izquierdo del marco de la ventana en el techo. El limpia-
cristal de la ventana del techo se controla por medio de un
izquierda del techo de la cabina. Funciona toda vez que el
interruptor de encendido esté en la posición de ACCESO-
interruptor en el motor del limpiacristal. RIOS o de MARCHA.
nc
re lo
Perilla de control del calefactor Tomacorriente para accesorios de 12 VCC
La perilla de control del calefactor (HEAT) (34) está ubicada El tomacorriente auxiliar (12 VOLT) (35) se encuentra en la
So
en la consola delantera. La perilla de tipo empujar-tirar des- parte inferior de la consola delantera. Proporciona un toma-
plaza una válvula derivadora de caudal en la línea de sumi- corriente para permitir que el operador enchufe un accesorio
nistro de agua caliente del calefactor. Tire de la perilla (PULL de 12 VCC. Está protegido por un fusible de 10 amperios.
ON) para permitir el flujo de agua caliente por el calefactor y
empuje la perilla (PUSH OFF) para cortar el flujo de agua Tablero de fusibles
caliente al calefactor.
El tablero de fusibles (13) se encuentra debajo de la
cubierta, en la pared trasera de la cabina, detrás del asiento.
Contiene fusibles que protegen los diversos componentes
eléctricos de la superestructura.
re or
• Observe los instrumentos con frecuencia y apague el
motor en la primera indicación anormal.
• Trabaje a un nivel de potencia que permita la acelera- ADVERTENCIA
ia
ción a la velocidad gobernada cuando las condiciones
fe p
requieran más potencia.
No suelte la tapa del radiador si el motor está caliente. El
vapor o refrigerante caliente puede causar quemaduras
• Revise con frecuencia en busca del funcionamiento graves.
nc
correcto de todos los componentes, ruidos poco usuales
re lo
o calentamiento excesivo. Baterías
• Revise con frecuencia los niveles de aceite del motor y Revise el indicador de carga si se tienen baterías libres de
de refrigerante.
So
Siempre debe realizar una revisión visual completa de la Depósito hidráulico y filtro
grúa prestando especial atención a los daños estructurales,
equipo suelto, fugas u otras condiciones que requerirán Revise el nivel del aceite hidráulico en la mirilla y el indicador
corrección inmediata para la seguridad de funcionamiento. de la condición del filtro en el depósito hidráulico. El aceite
Consulte Lista de verificación de mantenimiento, página 6-1. hidráulico deberá hallarse a su temperatura de funciona-
Los siguientes artículos de la lista de verificación se sugie- miento normal y la pluma y los estabilizadores deberán estar
ren a fin de que se asegure que la grúa esté preparada para retraídos.
iniciar el día de trabajo. Compruebe que el respiradero esté limpio y bien instalado.
re or
sí cuando la pluma está completamente retraída y la exten-
sión articulada ha sido debidamente almacenada. Lubricación diaria
Asegúrese que todos los componentes que requieren lubri-
Asientos y espejos
ia
cación diaria hayan recibido servicio. (Consulte Lubricación,
fe p
Ajuste el asiento y los espejos para obtener una visión clara página 5-1.)
y una conducción segura.
Funcionamiento en clima frío
nc
re lo
Cinturones de seguridad Las siguientes recomendaciones son para hacer funcionar
las grúas Grove en temperaturas muy bajas (por ejemplo,
Mantenimiento de los cinturones de seguridad
bajo cero).
So
re or
dose con el distribuidor local de Manitowoc o directamente 1. Sin hacer funcionar la función de malacate, caliente el
con Manitowoc Crane Care). aceite hidráulico (vea Sistema de aceite hidráulico,
página 3-26).
ia
2. Cuando el sistema hidráulico esté caliente, haga funcio-
fe p
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de daño a la grúa!
nar el malacate varias veces sin carga en ambos senti-
dos y a baja velocidad para cebar todas las líneas
hidráulicas con aceite hidráulico caliente y para hacer
nc
Si se maneja la grúa con los lubricantes y fluidos incorrec-
re lo
tos para la temperatura ambiente predominante y/o si no circular el lubricante para engranajes a través de los
se calienta correctamente la grúa antes de su funciona- grupos de engranajes planetarios.
miento en clima frío, puede ocurrir una falla en un compo-
Mando de giro y cojinete de plataforma
So
re or
PRECAUCIÓN
Límites de funcionamiento y procedimientos de calenta-
miento: Nunca accione el motor por más de 30 segundos durante
un intento de arranque. Si el motor no arranca después
ia
• De 4°C a -10°C (40°F a 15°F): Se permite el funciona- de transcurridos 30 segundos, permita que el arrancador
fe p
miento de la grúa sin carga con el motor a la mitad de la se enfríe por aproximadamente dos minutos antes de
aceleración plena y a la mitad de la velocidad de funcio- efectuar otro intento de arranque.
nc
namiento (posición de la palanca de control) hasta que
re lo
el fluido alcance una temperatura mínima de 10°C NOTA: El sistema de control del motor permite sólo
(50°F). Entonces, se recomienda ciclar todas las funcio- 30 segundos de giro cada dos minutos; este sis-
nes de la grúa para retirar el fluido frío de todos los com- tema se reposiciona automáticamente.
ponentes y cilindros del sistema hidráulico. Si se
So
produce algún sonido anormal en las bombas o los Esta grúa está equipada con un arrancador prote-
motores hidráulicos de la grúa, suspenda el funciona- gido contra el giro en exceso, que lo apaga auto-
miento y apague el motor inmediatamente y comuní- máticamente cuando el arrancador se calienta
quese con el distribuidor de Manitowoc. mucho.
re or
mido. El ECM automáticamente suministra la cantidad NING) y de apagar el motor (ENGINE STOP) se iluminan y
de combustible necesaria para arrancar el motor. se apagan en orden luego de transcurridos aproximada-
mente dos segundos (como verificación del estado de la
4. Verifique que los instrumentos del motor den indicacio-
ia
bombilla) cuando se conecta la llave inicialmente. Si algún
fe p
nes apropiadas inmediatamente después de haberlo
arrancado. Apague el motor si el manómetro de aceite
indicador se ilumina después del arranque del motor, existe
un problema que requiere corrección. Con la llave de encen-
no alcanza una indicación adecuada en un plazo de dido en posición de encendido (ON), pero con el motor apa-
15 segundos.
PRECAUCIÓN código.
La presión de ambos sistemas neumáticos debe hallarse
El motor está provisto de un sistema automático de arranque
dentro de la gama de funcionamiento normal antes de
en tiempo frío que suministra un caudal dosificado de fluido
soltar el freno de estacionamiento.
auxiliar de arranque al motor cuando el ECM del motor
determina que es necesario. También se proporciona un
calefactor del bloque del motor. Se recomienda no utilizar
ningún otro tipo de auxiliar de arranque en frío con este
PRECAUCIÓN motor.
Si los indicadores de presión de aceite y/o de tempera-
tura no muestran las indicaciones correctas, apague el Si el fluido auxiliar de arranque se agota, sustituya el envase
motor y corrija la avería. vacío por un envase lleno.
NOTA: El motor no girará a menos que la palanca de cam- horas continuas a ralentí con temperaturas de escape
bios de la transmisión se encuentre en punto menores que 120°C (248°F) o después de ocho horas conti-
muerto y el pedal del freno esté presionado. nuas a ralentí con temperaturas de escape menores que
250°C (482°F).
3. Coloque el interruptor de encendido en la posición de
arranque (START) (2) y suéltelo tan pronto arranque el NOTA: La velocidad de ralentí estándar es 800 rpm, por lo
motor. No empuje el acelerador ni lo mantenga opri- que el aumento inesperado de velocidad de ralentí
mido. El ECM automáticamente suministra la cantidad representará un problema sólo si el operador ha
de combustible necesaria para arrancar el motor. bajado intencionalmente el ajuste de velocidad de
ralentí a un valor menor que 760 rpm.
4. Verifique que los instrumentos del motor den indicacio-
nes apropiadas inmediatamente después de haberlo
arrancado. Apague el motor si el manómetro de aceite
Aceleración excesiva del motor
no alcanza una indicación adecuada en un plazo de NO ACELERE el motor a velocidades altas durante el
15 segundos. período de calentamiento, ni lo haga funcionar a velocidades
superiores a la gobernada (como podría suceder al bajar
una pendiente o si se hace un cambio descendente). Los
re or
cojinetes del motor, los émbolos y las válvulas se pueden
PRECAUCIÓN dañar si no toma estas precauciones.
La presión de ambos sistemas neumáticos debe hallarse
ia
dentro de la gama de funcionamiento normal antes de Procedimiento de apagado
fe p
soltar el freno de estacionamiento. 1. Permita que el motor funcione a velocidad de ralentí
rápido durante aproximadamente cinco minutos para
tura no muestran las indicaciones correctas, apague el 3. Vacíe el filtro de combustible/separador de agua.
motor y corrija la avería.
Funcionamiento general de la grúa
5. Permita que el motor se caliente por lo menos cinco
minutos antes de aplicarle una carga. No acelere el Mando de la bomba
motor para obtener un calentamiento más rápido.
La bomba hidráulica principal de tres secciones es impul-
Funcionamiento a ralentí sada por un mando impulsado por el motor con mecanismo
de desconexión. Las dos bombas hidráulicas de sección
El hacer funcionar el motor a ralentí innecesariamente sencilla son accionadas directamente por el motor.
durante períodos muy largos desperdicia el combustible y
contamina las boquillas de inyección. El combustible no que- Funcionamiento de las palancas de control
mado ocasiona formación de carbón, dilución de aceite, for-
mación de esmalte o sedimentos pegajosos en las válvulas, El funcionamiento de las palancas de control de todas las
émbolos y segmentos así como rápida acumulación de lodo funciones de la grúa sigue el esquema estándar, es decir,
en el motor. cuanto más se aproxime la palanca a su punto muerto (cen-
tral), tanto más lenta será la respuesta del sistema.
NOTA: Cuando sea necesario el funcionamiento prolon- Devuelva la palanca de control al punto muerto para retener
gado del motor a ralentí, mantenga una velocidad la carga. No mueva la palanca de control del malacate leve-
de por lo menos 800 rpm. mente en uno y otro sentido con el fin de mantener la carga
Mantenimiento del filtro de partículas diesel a ralentí inmóvil.
— Aumento inesperado de velocidad a ralentí NOTA: Siempre accione las palancas de control de modo
Si el motor se deja funcionando a ralentí durante períodos lento y uniforme.
significativos sin que alcance las temperaturas mínimas de
funcionamiento en el escape, el motor aumentará la veloci- Revisión antes de la carga
dad de ralentí a 760 rpm durante 10 minutos para mantener Después de haber preparado la grúa para el servicio, efec-
el estado del filtro de partículas. Un aumento inesperado de túe una revisión operacional de todas las funciones de la
la velocidad de ralentí ocurrirá si la velocidad de la grúa es grúa (sin carga aplicada). La revisión antes de la carga se
cero, los pedales de embrague y freno están sueltos, la efectúa de la manera siguiente:
transmisión no está en una marcha y después de cuatro
• Extienda y emplace los estabilizadores, y nivele la grúa. lidad, lo cual se indica por medio de una línea gruesa que
atraviesa la tabla. Los límites de resistencia estructural se
• Eleve, baje y gire la pluma hacia la derecha y la
encuentran por encima de esta línea y los límites de estabili-
izquierda por lo menos 45 grados.
dad se encuentran debajo de la línea.
• Telescopice la pluma hacia fuera y luego hacia dentro,
La columna de la izquierda indica el radio de la carga, el cual
verificando que todas las secciones se extiendan y se
es la distancia medida desde el centro del eje de rotación de
retraigan correctamente.
la grúa hasta el centro de gravedad de la carga. La hilera
• Eleve y baje el cable varias veces con la pluma a diver- superior indica diversos largos de la pluma, los cuales varían
sas longitudes. Verifique que el cable no tenga retorce- desde la posición retraída hasta la extendida con la exten-
duras y que se enrolle en el malacate correctamente. sión articulada. El número que aparece en la intersección
entre la columna izquierda y la hilera superior corresponde
al límite total de carga para el radio de carga y la longitud de
PRECAUCIÓN
Haga funcionar el motor a la velocidad gobernada o una
la pluma seleccionados. El número que aparece entre
paréntesis debajo del límite total de carga es el ángulo
3
velocidad cercana a ésta al accionar las funciones de la requerido de la pluma (en grados) para poder llevar dicha
re or
grúa. carga. Para los largos de pluma entre los valores indicados,
siempre utilice el valor mayor siguiente que aparezca en la
NOTA: Lea detenidamente y familiarícese con todas las tabla. Por ejemplo, si el largo real de la pluma es de 15,2 m
instrucciones de funcionamiento de la grúa antes (50 pies), pero la tabla indica largos de 14,6 - 16,4 m (48 -
ia
fe p
de utilizar la grúa. 54 pies), utilice la capacidad dada en la columna de los
16,4 m (54 pies).
Uso de las tablas de carga Otra sección importante es el diagrama de alcance. El dia-
nc
re lo
NOTA: Una de las herramientas más importantes de la grama de alcance muestra el radio de trabajo y la altura de la
grúa Grove es la tabla de carga que se encuentra punta que pueden obtenerse con un largo y ángulo de pluma
en la cabina del operador. determinados. Si el operador conoce el radio y la altura de
punta requerida para levantar una carga específica, este dia-
So
La tabla de carga contiene las capacidades de elevación de grama de alcance permite determinar rápidamente el ángulo
la grúa en todas las configuraciones de elevación admisibles y largo requeridos para la pluma. O si se conoce el largo y
y el operador debe comprenderla completamente. ángulo de la pluma, se puede determinar rápidamente la
La tabla de carga se divide en las capacidades limitadas por altura de la punta y el radio de funcionamiento.
la resistencia estructural de la grúa y por aspectos de estabi-
LA
RG
O
PR DE L
INC A P
IPA LU
L MA EJE DE ROTACIÓN
ÁNGULO DE LA PLUMA
re or
HORIZONTAL
4605
ia
RADIO DE
fe p FUNCIONAMIENTO
nc TÉRMINOS A CONOCER
re lo
FIGURA 3-5
So
Se incluye un diagrama de elevación para describir las limi- para poder alcanzar una altura de 30 pies (9.1 m) con un
taciones de elevación de las zonas sobre los costados, radio de 50 pies (15.2 m).
sobre la parte trasera y sobre la parte delantera. El diagrama
Primero es necesario revisar si la grúa tiene otros dispositi-
de zonas de elevación muestra que las posiciones de los
vos de manejo de cargas. En nuestro ejemplo, la grúa está
cilindros de gato de estabilizadores completamente extendi-
equipada con una punta auxiliar de pluma (polea de puntal
dos se usan para demarcar los límites de las zonas de ele-
superior) y una bola de cinco toneladas. La polea de puntal
vación.
superior pesa 110 lb (50 kg) y la bola pesa 172 lb (78 kg ),
Otra sección contiene notas acerca de las capacidades de para un total de 282 lb (128 kg). Para la elevación se necesi-
elevación. Cerciórese de leer y comprender todas las notas tan eslingas y barras de distribución con un peso de 350 lb
en cuanto a las capacidades de elevación. (159 kg), lo cual hace que el peso total de los dispositivos de
manejo de carga sea de 632 lb (286 kg).
La tabla de carga también indica las reducciones de capaci-
dad cuando se usan dispositivos de manipulación de cargas Consultando la tabla de capacidades para un radio de
Grove tales como aparejos de gancho, bolas, extensiones 50 pies (15.2 m) y un largo de pluma de 64 pies (19.5 m), se
de pluma, etc. que deben considerarse como parte de la obtiene una capacidad de 7940 lb (3601 kg) en los estabili-
carga. El peso de todos los dispositivos adicionales de mani- zadores sobre la parte delantera y 4970 lb sobre los estabili-
pulación de cargas, tales como cadenas, eslingas o barras zadores a 360 grados. Se restan las 632 lb del peso de los
de distribución debe sumarse al peso de la carga. dispositivos de manejo de cargas de la capacidad de 7940 lb
(3601 kg) y 4970 lb (2254 kg). El resultado es una capacidad
NOTA: La información dada en el párrafo siguiente es un
de carga de 7308 lb (3315 kg) sobre la parte delantera y de
ejemplo de cálculo de una carga de elevación. Los
4338 lb (1968 kg) para 360 grados. La máquina queda limi-
números utilizados en el ejemplo podrían no coin-
tada a efectuar la carga sobre su parte delantera única-
cidir con la tabla de capacidad de carga colocada
mente, con la pluma a un ángulo de aproximadamente
en la cabina de la grúa.
29 grados.
Problema: Es necesario elevar una viga de hormigón que
pesa 5000 lb (2268 kg) a una altura de 30 pies (9.1 m) y a un Nivelación correcta de la grúa
radio de 50 pies (15.2 m) (máximo). El diagrama de alcance
ASME B30.5 especifica que si una grúa no está nivelada
indica que es necesario extender la pluma a 62 pies (18.9 m)
dentro del 1%, se deben reducir las capacidades admisibles.
Por lo tanto, si se eleva sobre neumáticos o estabilizadores,
re or
debe colocar la pluma sobre la parte delantera de la grúa; después de retraer o extender cualquiera de los cilindros
ésta debe estar completamente bajada y horizontal y com- de gato de estabilizadores principales después de la colo-
pletamente retraída (para las plumas equipadas con un cación inicial.
ia
apoyo para la pluma, la pluma se debe colocar en su posi-
fe p
ción de almacenamiento sobre el apoyo). Si es necesario,
vuelva a nivelar la grúa siguiendo los procedimientos descri-
Emplazamiento de los estabilizadores
tos en Emplazamiento de los estabilizadores, página 3-31. NOTA: Es necesario aplicar el freno de estacionamiento y
extender/retraer el estabilizador en EXTEND (extender). verifique y ajuste según se indica en Ajuste del nivel de
La viga del estabilizador debe comenzar a extenderse. burbuja, página 3-31.
Consulte Enganche del pasador de bloqueo de media
Sistema de monitoreo de estabilizadores (OMS)
extensión, página 3-32 si la grúa se hará funcionar en la
posición de media extensión. (opcional—estándar en Norteamérica)
El sistema de monitoreo de estabilizadores (OMS) ayuda al
operador a programar con precisión el limitador de capaci-
dad nominal (RCL) mediante la identificación automática de
ADVERTENCIA la posición horizontal de cada viga de estabilizador. El OMS
Las cuatro vigas deben estar extendidas de igual manera utiliza cuatro sensores, uno por viga de estabilizador, para
a la franja vertical de la posición de extensión media o identificar cuando la viga se encuentra en una de tres posi-
completa antes de comenzar la operación. Si no se des- ciones predeterminadas, incluyendo completamente
pliegan correctamente los estabilizadores, se podría cau- retraída, posición intermedia de extensión, y completamente
sar lesiones graves o mortales. extendida.
La configuración de los estabilizadores es la misma para las
re or
NOTA: Puede extender más de una viga a la vez. Sin grúas equipadas con OMS; consulte Emplazamiento de los
embargo, cada selector de estabilizador se debe estabilizadores, página 3-31. El RCL sólo indica la posición
presionar individualmente y el interruptor de exten- horizontal de la viga de estabilizador y no debe usarse para
der/retraer estabilizadores se debe colocar desplegar la viga.
ia
momentáneamente en extender para asegurarse
fe p
que cada estabilizador está completamente exten- Enganche del pasador de bloqueo de media extensión
dido. 1. Gire el pasador de bloqueo 90° desde su posición de
3.
nc
Después de extender las cuatro vigas, presione el inte- almacenamiento y permita que el pasador descanse
re lo
rruptor selector del estabilizador adecuado a la posición sobre la parte superior de la viga del estabilizador.
de estabilizador (STABILIZER) y coloque el interruptor NOTA: Puede ser necesario empujar levemente el inte-
de extender/retraer en extender (EXTEND). rruptor de extender/retraer para asegurar el engan-
So
4. Extienda cada cilindro de gato, hasta que los flotadores che correcto del pasador.
toquen la tierra. 2. Lentamente extienda o retraiga la viga del estabilizador,
NOTA: Puede extender más de un cilindro de gato a la permitiendo que el pasador de bloqueo caiga dentro del
vez. agujero en la parte superior de la viga del estabilizador,
enganchando la viga del estabilizador a la longitud
5. Después de que todas las bases estén en la tierra, deseada.
extienda los cilindros de gato delanteros aproximada-
mente de 3 a 4 pulg (8 a 10 cm) y, a continuación, Almacenamiento de los estabilizadores
extienda los cilindros de gato traseros la misma distan-
cia. Repita hasta que todos los neumáticos no toquen la 1. Coloque los interruptores selectores de estabilizadores
tierra. traseros en la posición de estabilizador (STABILIZER) y
coloque el interruptor de extender/retraer los estabiliza-
dores en retraer (RETRACT) hasta que los cilindros de
gato traseros se hayan retraído varias pulgadas.
PELIGRO 2. Coloque los interruptores selectores de estabilizadores
Los pasadores de bloqueo de las cuatro vigas deben delanteros en la posición de estabilizador (STABILIZER)
estar enganchados antes de trabajar desde la posición de y coloque el interruptor de extender/retraer los estabili-
extensión media. zadores en retraer (RETRACT) hasta que los cilindros
El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada de gato delanteros se hayan retraído varias pulgadas.
y el programa apropiado del RCL para la posición de los 3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que la grúa esté apoyada
estabilizadores seleccionada. en las cuatro ruedas y los flotadores de los cilindros de
El ajuste incorrecto de los estabilizadores puede causar gato estén varias pulgadas sobre la tierra.
lesiones graves o mortales.
4. Suelte las palancas de bloqueo y permita que los flota- 2. Continúe extendiendo el cilindro de gato hasta que el
dores caigan a la tierra. flotador esté firmemente establecido en la tierra.
5. Continúe hasta que los cilindros de gato estén comple-
tamente retraídos.
Almacenamiento del cilindro de gato delantero
central
6. Coloque el interruptor selector del estabilizador
deseado en extender (EXTENSION) y mantenga el inte-
rruptor de extender/retraer en retraer (RETRACT). La
viga del estabilizador correcto debe comenzar a
retraerse. ADVERTENCIA
El cilindro de gato delantero central se retraerá al retraer
NOTA: Puede retraer más de una viga de estabilizador a cualquiera de los cilindros de gato principales. Reposi-
la vez. cione el cilindro de gato delantero central después de
7. Después de que todos los estabilizadores se hayan retraer o extender cualquiera de los cilindros de gato de
estabilizadores principales después de la colocación ini-
3
retraído, almacene los flotadores de los estabilizadores.
Fije los flotadores con pasadores de traba rápida y pin- cial.
re or
zas de resorte.
Almacenamiento del pasador de bloqueo de media
extensión PRECAUCIÓN
ia
1.
fe p
Retraiga el cilindro de extender/retraer el estabilizador. Haga funcionar el cilindro de gato delantero central sola-
mente cuando los estabilizadores estén extendidos y
NOTA: Si el pasador de bloqueo está atascado en el agu- emplazados y la pluma esté retraída y colocada en su
nc
jero en la viga, puede ser necesario empujar leve- apoyo.
re lo
mente el interruptor de extender/retraer mientras
tira hacia arriba del pasador. 1. Coloque el interruptor de control del cilindro de gato
2. Levante el pasador de bloqueo y gírelo 90° a su posición DELANTERO CENTRAL en activar (ACTIVATE) y colo-
So
Telescopización de la pluma
PRECAUCIÓN NOTA: Cuando la grúa tiene un malacate auxiliar, la fun-
Desenganche el bloqueo de giro de 360°, el pasador de ción de telescopización se controla por medio de
bloqueo de giro y el freno de giro antes de girar la un pedal.
máquina. Extensión de la pluma
Nunca empuje ni tire de la palanca de control de giro
haciéndola pasar por el punto muerto hacia el sentido
opuesto para detener el movimiento de giro.
PELIGRO
Para girar la pluma, empuje la palanca de control de giro Consulte la tabla de carga para determinar la carga
hacia adelante para girarla a la derecha y tire de ella hacia máxima a un radio, ángulo y largo determinados de la
atrás para girar la pluma a la izquierda. Siempre accione la pluma antes de extender la pluma con una carga. Se
palanca de control con presión lenta y uniforme. La rotación puede producir la muerte o lesiones graves por la caída
se detiene utilizando el pedal de freno de giro. Cuando se de la carga.
re or
detiene la rotación, coloque el interruptor del freno de giro
(SWING BRAKE) en la posición de freno aplicado para
impedir la rotación adicional.
ia
Elevación y bajada de la pluma
fe p ADVERTENCIA
Al extender la pluma, desenrolle simultáneamente el
nc
cable para evitar el contacto entre la punta de la pluma y
re lo
el aparejo de gancho. Se puede producir la muerte o
PELIGRO lesiones graves por la caída de la carga.
Quite los obstáculos y personas de las zonas encima y
debajo de la pluma antes de elevar o bajar la pluma.
So
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Las plumas de voladizo largo pueden crear una condición Cuando se retrae la pluma, la carga bajará a menos que
de vuelco aun cuando están sin carga y en una posición se enrolle el cable al mismo tiempo.
extendida y bajada. Se puede producir la muerte o lesio-
nes graves por el vuelco de la grúa. Para retraer la pluma, tire de la palanca de control de tele-
Baje la pluma y desenrolle el cable simultáneamente para scopización hacia atrás, acercándola al operador, y sujétela
evitar el contacto entre bloques. en esa posición hasta que la pluma se retraiga a la longitud
deseada.
Pedal de control de telescopización
PRECAUCIÓN El pedal de telescopización se utiliza en grúas provistas de
Cuanto menor sea la distancia entre la carga y la punta de un malacate auxiliar. Pise la parte superior del pedal para
la pluma, tanto más importante será desenrollar simultá- extender la pluma y la parte inferior del pedal para retraerla.
neamente el cable al bajar la pluma.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Mantenga la zona debajo de la carga libre de obstruccio- El equipo electrónico de esta grúa está diseñado como
nes y de personas al bajar o elevar el cable (carga). Se una ayuda para el operador. Bajo ninguna circunstancia
puede producir la muerte o lesiones graves por la caída se lo debe usar como sustituto de las tablas de capacida-
de la carga. des e instrucciones de funcionamiento. Si confía única-
No mueva la palanca de control abruptamente al iniciar o mente en estas ayudas electrónicas en lugar de las
detener la elevación. El movimiento abrupto hace que la buenas prácticas operativas puede ocasionar un acci-
carga rebote, lo cual puede causarle daños a la grúa. dente.
re or
El limitador de capacidad nominal (RCL) es un sistema elec-
tras la palanca de control permanezca en punto
tromecánico de detección diseñado para advertir al opera-
muerto.
dor del riesgo inminente de excederse los límites de
Bajada del cable capacidad cuando el sistema ha sido debidamente configu-
ia
fe p
Empuje la palanca de control del malacate principal (MAIN)
o auxiliar (AUX) hacia adelante, alejándola del operador, y
rado. El tablero de control se encuentra en la consola delan-
tera de la cabina del operador. Cuando se detecta una
condición de sobrecarga, el sistema proporciona adverten-
sosténgala en esa posición hasta que el gancho o la carga
Tire de la palanca de control del malacate principal (MAIN) o • Limitación del ángulo de giro
auxiliar (AUX) hacia atrás, acercándola al operador, y sos-
téngala en esa posición hasta que el gancho o la carga se • Definición de la zona de trabajo
eleve a la altura deseada. • Dispositivo de prevención del contacto entre blo-
ques
Selección de gama de velocidades del malacate
La limitación del ángulo de giro permite fijar límites de giro
izquierdo y derecho. Cuando se alcanza el ángulo fijado, el
sistema activa una indicación audible.
ADVERTENCIA La definición de la zona de trabajo permite al operador
No cambie la gama de velocidades del malacate cuando describir la zona de trabajo de la grúa al definir “paredes vir-
el malacate está girando. tuales”. Se denominan paredes virtuales porque existen úni-
camente en el sistema y no son reales. Las paredes
Para cambiar la gama de velocidades de los malacates, virtuales representan obstáculos (por ejemplo, edificios,
coloque el interruptor correspondiente de velocidad del torres, postes, etc.) que existen dentro del alcance de la
malacate principal (MAIN HOIST SPEED) o de velocidad del grúa. Se fijan al definir puntos a lo largo de los límites exte-
malacate auxiliar (AUX HOIST SPEED) en la posición alta riores de la zona de trabajo usando la punta de la pluma.
(HIGH) o baja (LOW), según se desee. Una vez que se ha definido la zona de trabajo, el sistema
activa los indicadores de advertencia visuales y audibles si
la pluma se acerca a una pared virtual.
PRECAUCIÓN
Cuando se definen las paredes virtuales, siempre deje un
margen seguro de trabajo respecto a los obstáculos.
Nunca trabaje fuera de una zona de trabajo seguro,
según la definen las prácticas comunes, normas y
manuales.
ADVERTENCIA
No hay interruptores de desconexión relacionados con
los límites de ángulo de giro ni con la definición de la zona
de trabajo.
re or
Consulte el manual del operador del RCL para más detalles 1. Asegúrese que el cinturón esté ajustado cómodamente
en cuanto al funcionamiento del sistema de RCL. alrededor de las caderas, no en la cintura, y que no esté
retorcido. Si no se ajustan bien los cinturones se puede
ia
Sistema de bloqueo de palancas de control ocasionar lesiones innecesarias en caso de una coli-
fe p
El sistema de bloqueo de palancas de control se compone
sión.
nc
las de control direccional) instaladas en serie entre las válvu-
re lo
Tire de esta parte de la banda para acortarla
las hidráulicas de control remoto de la cabina y las válvulas
de control direccional accionadas por presión piloto. Cuando
se accionan las válvulas, impiden el flujo de aceite piloto
So
re or
Se permite el transporte en las siguientes condiciones.
No mueva la grúa hasta haber asegurado la superestructura 1. La extensión de pluma de 33 pies (10.1 m) ó 56 pies
de la manera descrita a continuación. (17.1 m) debe instalarse con el descentramiento
ia
1.
fe p
Para asegurarse que los ejes y/o la suspensión no están
sobrecargados, observe lo siguiente.
mínimo. Si se transporta la máquina con sólo la exten-
sión de 10,1 m (33 pies), la sección del cable de gancho
debe almacenarse en la sección de base de la pluma y
a. Para conducir sobre carreteras con un contrapeso
Extensión de 33 pies (10.1 m)/56 pies (17.1 m) más 3. La pluma principal debe estar completamente retraída.
inserto de 20 pies (6.1 m)
4. Ángulo de la pluma principal: 0 grados mínimo, 20 gra-
Se permite el transporte en las siguientes condiciones. dos máximo.
1. La extensión de pluma de 33 pies (10.1 m) ó 56 pies 5. Velocidad máxima de transporte: 2.5 millas/h (4 km/h).
(17.1 m) más el inserto de 20 pies (6.1 m) deben estar
6. El contrapeso principal (si corresponde) debe estar ins-
erguidos al desplazamiento mínimo. Si se transporta la
talado.
máquina con sólo la extensión de 33 pies (10.1 m) y el
inserto, la sección del cable de gancho debe almace- a. Con la extensión de pluma de 33 pies (10.1 m) más
narse en la sección de la base de la pluma y no en la el inserto y el contrapeso de 16 500 lb (7484 kg)
sección de la base de la extensión. solamente, la pluma debe colocarse encima de la
parte delantera o trasera.
2. Conduzca en el sitio de trabajo solamente sobre superfi-
cies niveladas y firmes. b. Con la extensión de 33 pies (10.1 m) más el inserto
y un contrapeso de menos de 16 500 lb (7484 kg),
3. La pluma principal debe estar completamente retraída.
la pluma debe colocarse encima de la parte delan-
re or
4. Ángulo de la pluma principal: 0 grados mínimo, 20 gra- tera solamente.
dos máximo.
7. Deben estar aplicados el bloqueo de giro y pasador.
5. Velocidad máxima de transporte: 2.5 millas/h (4 km/h).
8. El aparejo de gancho debe quitarse de la punta de la
ia
6.
fe p
El contrapeso principal (si corresponde) debe estar ins-
talado.
9.
pluma principal.
La bola puede estar enhebrada sobre la extensión de
nc
a. Con la extensión de 33 pies (10.1 m) o de 56 pies pluma, colgando 3 pies (0.9 m) debajo de la polea.
re lo
(17.1 m) y el contrapeso de 16 500 lb (7484 kg) ins-
10. Las bolsas de aire de la suspensión deben estar infla-
talado solamente, la pluma debe colocarse encima
das.
de la parte delantera o trasera.
11. Los neumáticos deben estar inflados correctamente.
So
tencia al movimiento hacia abajo del pedal del embrague en Cambios de marcha
la última pulgada del recorrido.
Además de la preocupación por la seguridad, los buenos
El freno del embrague es particularmente útil para el hábitos de cambios de marcha son la habilidad más impor-
engrane inicial de las marchas más bajas al subir una pen- tante que un conductor puede tener. Saber cómo y cuándo
diente, cuando la velocidad de avance disminuye más cambiar puede generar ahorros en el tiempo de recorrido y
rápido que la velocidad del motor, exigiendo cambios rápi- en los gastos operativos.
dos. El freno del embrague NO SE DEBE UTILIZAR cuando
realiza un cambio descendente. En la temprana etapa de mover la grúa, mantenga la veloci-
dad del motor de acuerdo con el requerimiento real de
El embrague siempre debe embragarse suavemente mien- potencia pero anticipe la siguiente demanda de cambio y no
tras sincroniza el movimiento del acelerador necesario para provoque que la velocidad del motor se reduzca con el
desplazar la grúa. siguiente cambio. Arranque la grúa en la marcha más baja
necesaria y con los primeros cambios desarrolle sólo la velo-
cidad del motor (RPM) necesaria para seguir avanzando. 3
PRECAUCIÓN Después, cuando realiza un cambio ascendente, aumente la
velocidad de la grúa en cada marcha con un aumento pro-
re or
Nunca pise completamente el pedal de embrague antes
de colocar la transmisión en punto muerto. Si el freno del gresivo en la velocidad del motor. Pocas veces será necesa-
embrague se aplica cuando la transmisión tiene una mar- rio funcionar a la velocidad gobernada del motor en las
cha engranada, se aplicará una carga inversa en los marchas bajas excepto en una situación de carga máxima,
ia
engranajes, lo cual dificulta desengranar las marchas de como al comenzar a subir una pendiente.
fe p
la transmisión. Al mismo tiempo, esto tiene el efecto de
La tarea más grande cuando sube una pendiente general-
intentar detener o desacelerar la grúa con el freno de
mente será mantener un velocidad razonable. Cuando sea
nc
embrague, lo cual provoca el desgaste acelerado y la
posible, planifique el ascenso y los posibles requerimientos
re lo
generación de calor excesivo, lo cual hará necesario sus-
de cambios de acuerdo con las condiciones de tránsito y la
tituir los discos de fricción de frenos frecuentemente.
pendiente a subir.
El aplicar dos veces el embrague es un medio para sincroni- Cuando se acerque a una colina, mueva gradualmente el
So
zar los engranajes de la transmisión de manera que se acelerador todo el recorrido hacia abajo, si fuera necesario,
pueda hacer el cambio sin impacto. El motor se utiliza para para mantener la velocidad gobernada del motor (RPM) y
acelerar el contraeje para un cambio descendente y para permanezca a aceleración máxima cuando la grúa
desacelelarlo para un cambio ascendente. La operación de comienza a subir la pendiente. Si hay potencia suficiente
aplicar el embrague dos veces se logra de la siguiente para mantener una velocidad de avance satisfactoria sin for-
manera. zar el motor, permanezca en esa velocidad durante toda la
pendiente. Siempre que una pendiente sea demasiado difícil
1. Pise el pedal del embrague (no engrane el freno del para la marcha en la que se encuentra y comience a forzar el
embrague) y cambie a punto muerto. motor, suelte el acelerador según sea necesario para permi-
2. Suelte el pedal del embrague y acelere el motor (cuando tir que la velocidad disminuya al siguiente punto de cambio
realice un cambio descendente) o permita que el motor inferior antes de realizar un cambio descendente a la
disminuya la velocidad (cuando realice un cambio siguiente marcha. La velocidad generalmente disminuye
ascendente) hasta que la velocidad del motor corres- rápidamente mientras cambia de marcha, por lo tanto el
ponda aproximadamente a la velocidad de avance para cambio debe ser rápido. Los cambios descendentes adicio-
la relación de engranajes seleccionada. nales se deben realizar de la misma manera, si fuera nece-
sario. Al usar cada marcha hasta alcanzar el siguiente punto
3. Pise el pedal del embrague (no engrane el freno del de cambio, recorrerá las pendientes en el mejor tiempo posi-
embrague) y cambie a una marcha. ble y con el mínimo de cambios.
4. Suelte el pedal del embrague. Siempre utilice la técnica En funcionamiento cuesta abajo, el motor proporciona un
de aplicar dos veces el embrague. frenado más efectivo cuando funciona a o cerca de la veloci-
NOTA: Nunca permita que el pie descanse sobre el pedal dad más alta del motor de la gama, PERO RECUERDE, el
del embrague cuando está embragado. Esto oca- gobernador no tiene control sobre la velocidad del motor
siona la falla prematura del cojinete de desembra- cuando lo empuja una grúa pesada. Cuando el motor sobre-
gue y una vida útil corta del revestimiento del pasa su velocidad gobernada nominal al descender una
embrague. pendiente o al hacer un cambio descendente en el extremo
más alto de la gama de funcionamiento, la sobrevelocidad
del motor puede ocasionar daños serios. En funcionamiento
cuesta abajo, utilice los frenos del vehículo y las marchas en
combinación para mantener la velocidad de la grúa bajo 1. Asegúrese que la palanca de cambios se encuentre en
control y el motor bajo la velocidad nominal gobernada. el punto muerto y que el freno de estacionamiento esté
aplicado.
La transmisión tiene 11 marchas de avance y tres de retroceso,
que constan de una sección delantera de cinco marchas y una 2. Arranque el motor.
sección auxiliar de tres marchas. La sección auxiliar contiene
3. Permita que se acumule la presión de aire.
marchas de gamas alta y baja, más tres marchas de reducción
profunda. Los tres conjuntos de marchas más bajas (LL1, LO, 4. Aplique los frenos de servicio.
LL2) se utilizan para controlar la velocidad de avance en carre-
5. Asegúrese que el interruptor de gama se encuentre
tera y no se deben utilizar para cambios progresivos. Las otras
hacia abajo en la posición baja.
cuatro gamas se utilizan dos veces, una vez en gama baja (LO)
y una vez en gama alta (HI). 6. Si se va a arrancar la grúa en una marcha de reducción
profunda (LL2 ó LL1), mueva el interruptor de reducción
Como en cualquier transmisión, los cambios dependen de la
profunda hacia adelante a la posición de adentro (IN).
sincronización adecuada. Aténgase a lo siguiente:
7. Pise el pedal del embrague.
• Nunca intente forzar la palanca de cambios.
re or
8. Mueva la palanca de cambios a la marcha inicial
• Durante los cambios regulares, cuando mueva la
deseada.
palanca de cambios a la siguiente posición, la palanca
se debe sostener levemente contra la marcha a engra- 9. Suelte los frenos de estacionamiento.
ia
nar.
•
fe p
Si las marchas están sincronizadas, el engrane se hará
10. Suelte lentamente el pedal del embrague y presione el
pedal acelerador.
inmediatamente.
nc
Cambio ascendente
re lo
• Si no están sincronizadas, los dientes planos de los
engranajes girarán unos contra otros hasta alcanzar la
sincronización. PRECAUCIÓN
So
• No tire de la palanca de cambios a la siguiente posición Nunca mueva el interruptor de reducción profunda o el
de marcha o intente forzar el engrane de la marcha. interruptor de gama con la palanca de cambios en punto
muerto mientras la grúa está en movimiento.
• Si las marchas no están sincronizadas, ninguna fuerza
realizará el engrane antes del punto de sincronización. 1. Para usar el interruptor de reducción profunda para
Todos los cambios se realizan con una palanca y un inte- cambiar de LL2 a primera, continúe según se indica a
rruptor de control de gama que se utiliza sólo una vez continuación.
durante una secuencia de cambio ascendente y sólo una a. Justo antes de hacer el cambio ascendente, mueva
vez durante una secuencia de cambio descendente. el interruptor de reducción profunda hacia atrás a
En las siguientes instrucciones, se supone que el conductor OUT (fuera) mientras mantiene la posición del
está familiarizado con los camiones y tractores de motor y pedal acelerador.
que puede coordinar los movimientos necesarios de la b. Suelte inmediatamente el pedal acelerador, presione
palanca de cambios y del pedal del embrague para realizar el pedal del embrague una vez para interrumpir el par
engranes progresivos y selectivos de marchas en cualquier motor, suelte el pedal para aplicar el embrague y per-
sentido, hacia arriba o hacia abajo. mita que el motor desacelere hasta que se complete el
cambio. Continúe conduciendo o realizando el cambio
Transmisión de la grúa ascendente. La transmisión cambia de LL2 a primera
Arranque inicial cuando alcanza la sincronía.
2. Para cambiar en la gama baja, proceda según se indica.
PRECAUCIÓN
Nunca mueva la palanca de cambios a la posición de
marcha más baja después de preseleccionar la gama alta
o en cualquier momento en que la transmisión se encuen-
tre en la gama alta. 3
re or
VELOCIDADES FUERA DE
LA CARRETERA
ia
fe p Interruptor de con-
trol de gamas
nc
FIGURA 3-10
re lo
PUNTO Estas marchas no se cam-
MUERTO
bian de manera progresiva.
4. Para cambiar en la gama alta, proceda según se indica.
a. Mueva la palanca de cambios, aplicando dos veces
So
3. Para cambiar en la gama baja, proceda según se indica. • Nunca mueva el interruptor de reducción profunda ni el
interruptor de control de gamas con la palanca de cam-
a. Mueva la palanca de cambios, aplicando dos veces
bios en punto muerto mientras el vehículo está en movi-
el embrague, a la siguiente posición de marcha
miento.
deseada (de cuarta a tercera a segunda a primera).
• Nunca realice un cambio de gama en retroceso.
4. Para efectuar un cambio con el interruptor de reducción
profunda de primera a LL2, continúe según se indica a • Nunca realice un cambio descendente a una velocidad
continuación. de avance muy alta.
a. Justo antes de hacer el cambio descendente, • Cuando disminuya la velocidad, el operador experto
mueva el interruptor de reducción profunda hacia puede realizar un cambio descendente a través de
adelante a IN (adentro) mientras mantiene la posi- todas las marchas individuales para prolongar la vida de
ción del pedal acelerador. los frenos.
b. Suelte inmediatamente el pedal acelerador, pre- • En la mayoría de los casos, dependiendo de las veloci-
sione el pedal del embrague una vez para interrum- dades del motor y del eje, puede ahorrar combustible al
pir el par motor, suelte el pedal para embragar y hacer funcionar la grúa a menos de la velocidad gober-
re or
presione el pedal acelerador. La transmisión cam- nada mientras avanza en la 8a marcha.
bia de primera a LL2 cuando alcanza la sincronía.
Bloqueos entre ejes/entre ruedas del tándem trasero
Cambio a retroceso
ia
fe p
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
nc
Nunca haga un cambio de gama o de reducción profunda
No utilice los bloqueos de diferencial al conducir en carre-
re lo
teras secas.
mientras propulsa la máquina en retroceso.
Para enganchar el bloqueo entre ruedas y el bloqueo entre
1. Con la transmisión en punto muerto, determine qué
ejes para obtener la tracción máxima al conducir sobre
So
Sugerencias de conducción Una vez que se hayan pasado las condiciones adversas,
haga lo siguiente:
• Para un arranque suave, siempre seleccione una mar-
cha inicial que proporcione suficiente reducción para la 1. Detenga la grúa y coloque la palanca de control en la
carga y el terreno. posición de desbloqueo (UNLOCK).
• En modelos de grúas más recientes, cambie de manera 2. Reanude la conducción a una velocidad segura.
progresiva las marchas de control de carretera.
Frenos de servicio/estacionamiento
• Siempre utilice los procedimientos de aplicar dos veces
el embrague cuando realice cambios con la palanca. Para un frenado más efectivo y para obtener la vida útil
máxima de los componentes de los frenos, le proporciona-
• Nunca golpee o tire bruscamente de la palanca de cam- mos las siguientes sugerencias.
bios para completar el engrane de la marcha.
• Los frenos neumáticos se activan con una presión ligera
• Nunca avance en rueda libre con la palanca de cambios en el pedal, por lo que advertimos al conductor que
en el punto muerto. tenga mucho cuidado al aplicarlos hasta que esté fami-
liarizado con las características de los frenos.
re or
neumáticos mal inflados pueden reducir la eficiencia de
los frenos. NOTA: No apoye el pie ligeramente sobre el pedal del
embrague o el pedal acelerador. Esto ocasionará
• Después de conducir en agua, seque los frenos aplicán- que el freno del motor no se active.
ia
dolos levemente mientras mantiene una velocidad de
fe p
avance lento con una distancia libre y segura por
delante hasta que el funcionamiento de los frenos sea
Al energizar el freno del motor, el motor diesel que produce
potencia, en efecto, se vuelve un compresor de aire que
normal de nuevo. absorbe la energía. Para detener una grúa en una pendiente
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA Antes de aplicar el freno del motor sobre carreteras res-
No utilice el freno de estacionamiento para detener la baladizas, asegúrese que la grúa esté manteniendo la
grúa excepto en caso de una emergencia, pues causará tracción.
una parada repentina.
Configuración de transporte
re or
1. Gire la pluma hacia la parte trasera de la grúa.
ia
fe p 1 2 FIGURA 3-12
nc
8. Gire la palanca del control de pasadores de soporte 1,
re lo
(Figura 3-13) a la posición de ENGANCHAR y verifique
que los pasadores de soporte se enganchen completa-
mente en las orejetas de soporte de la pluma.
So
2 1
re or
FIGURA 3-14
ia
fe p
nc
re lo
1
So
6144
Artí-
Descripción
culo
1 Válvula de aguja FC1
2 Válvula de aguja FC2
re or
sonal.
3. Retraiga completamente todas las secciones de la
pluma. 2. Estacione la grúa en una superficie adecuada, con los
cilindros de gato de los estabilizadores y las vigas com-
ia
4. Baje la pluma a la posición de transporte normal.
5.
fe p
Aplique el freno de giro, el pasador de bloqueo de giro y
pletamente retraídos. No estacione la grúa en una ubi-
cación donde pueda congelarse en el suelo o pueda
el bloqueo de giro de 360°. asentarse de manera dispareja y volcarse.
6.
nc
Retraiga todos los cilindros de gato y las vigas de los
re lo
3. Aplique los frenos de estacionamiento y, si fuera nece-
estabilizadores. sario, coloque cuñas en las ruedas.
7. Ponga el interruptor de funciones de grúa (CRANE 4. Coloque todos los controles en punto muerto o en posi-
FUNCTION) en apagado.
So
ción de apagado.
8. Estacione la grúa sobre una superficie estable. 5. Apague el motor utilizando los procedimientos correctos
9. Aplique los frenos de estacionamiento y, si fuera nece- según lo especifica este manual y el manual del motor.
sario, coloque cuñas en las ruedas. 6. Realice cualquier otro procedimiento especificado nece-
10. Verifique que todos los controles estén en punto muerto. sario al final del día de trabajo, por ejemplo vaciar el
agua del filtro de combustible/separador de agua,
11. Apague el motor utilizando los procedimientos correctos reabastecer de combustible, etc.
según lo especifica este manual y el manual del motor.
7. Cierre todas las ventanas.
12. Saque las llaves.
8. Retire las llaves de la grúa.
13. Cierre y asegure todas las ventanas, cubiertas y puer-
tas, si corresponde. 9. Cierre con llave la grúa. Instale los protectores de robo,
si los utiliza.
PRECAUCIÓN
El paso 10 no sustituye las verificaciones antes del arran-
que que se deben realizar justo antes de utilizar la grúa al
siguiente día de trabajo.
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
SECCIÓN 4
PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Fijación del descentramiento de la extensión
articulada plegable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . 4-1
Elevación y almacenamiento de la extensión
Enhebrado de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
de plegado doble de la pluma usando el
Aparejos del extremo muerto/receptáculos inserto de 20 pies (6.1 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Instalación de la cuña y receptáculo. . . . . . . . . . . 4-7 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Elevación y almacenamiento de la extensión Contrapeso retirable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
re or
de pluma de plegado doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 Montaje del contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 Almacenamiento del contrapeso . . . . . . . . . . . . . 4-22
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
ia
fe p
nc
re lo
GENERALIDADES NOTA: El extremo del cable deberá quedar al mismo nivel
con la parte inferior de la ranura para la cuña de
Esta sección proporciona los procedimientos de instalación anclaje.
del cable en el tambor del malacate, el enhebrado de los
So
PRECAUCIÓN 4
Si el cable se enrolla del tambor de almacenamiento, el 3
carrete debe girarse en el mismo sentido que el malacate.
1
NOTA: Es preferible enderezar el cable antes de instalarlo
en el tambor del malacate.
Instale el cable en el tambor del malacate según lo indicado
en el procedimiento siguiente:
1. Coloque el cable sobre la polea de la punta de la pluma
y páselo hacia el tambor del malacate. 7312 FIGURA 4-1
2. Coloque el tambor del malacate con la ranura de anclaje
del cable hacia la parte superior. 4. Coloque la cuña de anclaje en la ranura del tambor; tire
firmemente del extremo suelto (2) del cable para asegu-
3. Inserte el cable a través de la ranura y colóquelo alrede- rar la cuña.
dor de la cuña de anclaje (1) (Figura 4-1).
NOTA: Si la cuña no se asienta firmemente en la ranura,
golpee levemente (3) la parte superior de la cuña
con un martillo.
re or
ENHEBRADO DE CABLES
NOTA: Se ofrecen dos tipos de cables (de alambre) para
la grúa; 6 x 37 y 35 x 7 (no giratorios).
ia
fe p
No se permite el uso de adaptadores giratorios
junto con cables que no sean resistentes a la rota-
ción.
nc
re lo
Dentro de los límites establecidos por las tablas de carga y
de alcance y la tracción admisible en los cables, los cables
de secciones múltiples permiten al operador elevar una FIGURA 4-2
carga más grande que la que se puede elevar con un cable
So
POLEAS DE PUNTA DE
PLUMA SUPERIOR AL MALACATE
POLEAS DE PUNTA DE
PLUMA INFERIOR
3a POLEA OPCIONAL EN TMS750E;
ESTÁNDAR EN TMS760E
re or
ia
BOLA
fe p
nc AL
re lo
MALACATE
CABLE DE SECCIÓN SENCILLA
So
BOLA 0° DE DESCENTRAMIENTO
6415-1
4
AL MALACATE
AL MALACATE
POLEAS DE PUNTA DE
PLUMA SUPERIOR
AL MALACATE PRINCIPAL
AL MALACATE AUXILIAR
POLEAS DE PUNTA DE
PLUMA INFERIOR
re or
AUX. PUNTA
ia
EXTREMO MUERTO
fe p DE PUNTA DE LA
PLUMA
AL MALACATE PRINCIPAL
nc POLEAS DE PUNTA DE
re lo
PLUMA SUPERIOR
BOLA
POLEAS DE APAREJO
So
DE GANCHO
CABLE DE CUATRO AL MALACATE
SECCIONES AUXILIAR
POLEAS DE PUNTA
DE PLUMA INFE-
RIOR
AUX. PUNTA
EXTREMO
MUERTO DE
PUNTA DE LA
PLUMA
BOLA
POLEAS DE
APAREJO DE
GANCHO
CABLE DE SEIS SECCIONES
POLEAS DE PUNTA DE
PLUMA SUPERIOR
AL MALACATE PRINCIPAL
AL MALACATE AUXILIAR
re or
POLEAS DE PUNTA DE AL MALACATE
ia
PLUMA SUPERIOR PRINCIPAL
BOLA
fe p EXTREMO MUERTO
DE PUNTA DE LA
nc PLUMA
re lo
AL MALACATE
AUXILIAR
POLEAS DE APA-
REJO DE GANCHO
So
CABLE DE CUATRO
SECCIONES
POLEAS DE PUNTA DE
PLUMA INFERIOR
PUNTA AUX.
EXTREMO MUERTO
DE PUNTA DE LA
PLUMA
4
BOLA
POLEAS DE PUNTA DE
PLUMA SUPERIOR
AL MALACATE PRINCIPAL
re or
ia
fe p POLEAS DE PUNTA DE
PLUMA INFERIOR
nc
re lo
EXTREMO MUERTO
DE PUNTA DE LA
So
PLUMA
POLEAS DE
APAREJO DE
GANCHO
re or
métodos alternativos, el usuario será responsable por ellos y
deberá proceder cumpliendo con los reglamentos vigentes. Instalación de la cuña y receptáculo
Si surgen dudas, comuníquese con el distribuidor de su
localidad o con Manitowoc Crane Care. 1. Inspeccione la cuña y el receptáculo. Elimine los bordes
ia
ásperos y las rebabas.
fe p
No combine componentes de fabricantes diferentes. La
selección, instalación y uso del receptáculo de cuña deben 2. El extremo del cable debe fijarse usando un alambre
hacerse según los requisitos de los fabricantes del receptá- blando o recocido. Si el extremo del cable ha sido sol-
nc
culo y del cable que se utilizarán. dado, recorte el extremo soldado. No suelde un cable de
re lo
tamaño 6x37. Esto permitirá que las hebras del cable se
Manitowoc Cranes especifica el tamaño, tipo, categoría y deformen, debido a la curvatura alrededor de la cuña,
capacidad de tracción de los cables, en su mayoría cables permitiendo que el extremo del cable se ajuste. Con-
So
resistentes a la rotación, y de los accesorios de enhebrado sulte la Sección 1 - Introducción del Manual de servicio
tales como las bolas y aparejos de gancho que se utilizarán para los procedimientos de cables.
con cada grúa nueva que fabrique. Otros cables y acceso-
rios de enhebrado se ofrecen a través de varios proveedo- 3. Verifique que el extremo activo (Figura 4-5) del cable
res. Los diferentes fabricantes de cables tienen requisitos quede directamente en línea con las orejetas del recep-
diferentes para la construcción, manejo, corte, fijación, insta- táculo y con el sentido de la tracción que se aplicará al
lación, conexión, inspección y reemplazo de los cables que cable. Si el cable se instala de modo incorrecto en el
receptáculo, se producirá un doblez en el punto que el
fabrican. Se debe buscar su asesoría para cada tipo de
cable específico que el usuario desee instalar en la grúa cable sale del receptáculo, y el borde del receptáculo
desgastará el cable, causándole daños y la falla even-
4
móvil.
tual del mismo.
Cuando se termina el armado, eleve la pluma a una posición .
de trabajo con una carga suspendida para asentar la cuña y Receptáculo de cuña
el cable firmemente en el receptáculo antes de usar la grúa
en una situación de trabajo. Activo
Extremo Extremo
Extremo Extremo activo
muerto
muerto entrando por
el lado inco-
PRECAUCIÓN rrecto
Si el receptáculo no se coloca con la superficie plana
orientada hacia las secciones de la pluma, se causarán
daños estructurales.
FIGURA 4-5
4. Inserte el extremo del cable en el receptáculo, forme un al extremo muerto. NO COLOQUE LA PINZA EN EL
lazo con el cable y devuelva el cable a través del recep- EXTREMO ACTIVO. El perno en U deberá apoyarse contra
táculo, permitiendo que el extremo muerto (Figura 4-5) el extremo muerto. El caballete de la pinza deberá apoyarse
sobresalga del receptáculo. Verifique que el extremo contra el trozo corto sobrante. Apriete los pernos en U según
muerto del cable tenga un largo suficiente para aplicarle la tabla con el título Valores de apriete de pinzas de cable
un dispositivo de terminación al extremo después de (Tabla 4-1).
haber asentado la cuña.
Otras fuentes de información que los usuarios deberán
5. Inserte la cuña en el lazo y tire del extremo activo del conocer y seguir han sido provistas por la Sociedad de Inge-
cable hasta que la cuña y el cable queden ajustados nieros Mecánicos de los EE.UU. (ASME, por sus siglas en
dentro del receptáculo. Se recomienda asentar la cuña inglés), en su Norma Nacional de los EE.UU., ASME B30.5,
dentro del receptáculo para fijar el cable correctamente revisión más reciente. La norma ASME B30.5 (antes ANSI)
usando el malacate de la grúa para aplicarle una carga se aplica a conductos de cables, grúas, cabrias, malacates,
ligera al extremo activo. ganchos, gatos y eslingas. En la sección 5-1.7.3 se indica:
“(c) Se instalarán conectores estampados, comprimidos o de
6. Después de haber hecho las conexiones finales con
receptáculo de cuña, según lo recomiende el fabricante del
pasador, aumente las cargas gradualmente hasta que la
re or
cable, grúa o adaptador.” Los cables se describen en la
cuña quede debidamente asentada.
norma ASME B30.5, sección 5-1.7.2, CABLES, que indica,
7. El cable y cuña deberán estar firmemente asentados en la parte pertinente: “(a) Los cables serán del tipo reco-
dentro del receptáculo antes de poner la grúa en servi- mendado por el fabricante del cable o de la grúa, o por una
ia
fe p
cio. La cuña asegura al cable dentro del receptáculo. El
dispositivo de terminación del extremo muerto se usa
persona calificada para dicho servicio.” Existe información
adicional publicada por el Consejo Técnico de Cables de
para evitar que la cuña se desaloje del receptáculo en Alambre, en el manual de usuario de cables de alambre,
nc
caso que el cable quede libre de carga repentinamente revisión más reciente.
re lo
debido al choque de la bola o del aparejo de gancho con
el suelo, etc. Tabla 4-1
Los diagramas A al F (Figura 4-6) ilustran diversos métodos Valores de apriete de pinzas de cable
So
aprobados por ANSI para la terminación de los extremos Tamaños de pinza Par de apriete
muertos de cables que salen de un conjunto de receptáculo pulg mm lb-pie Nm
de cuña. Si bien el método de formación de lazo es acepta- 1/8 3.18 4.5 6
ble, tal método requiere trabajar con cuidado para evitar que 3/16 4.76 7.5 10
el lazo se enganche con las ramas de un árbol u otros com- 1/4 6.35 15 20
ponentes al transportar la grúa, o con el sistema de preven- 5/16 7.94 30 40
ción del contacto entre bloques y otros componentes 3/8 13.28 45 60
durante el uso de la grúa.
7/16 11.11 65 90
De los métodos que se ilustran a continuación, Manitowoc 1/2 12.70 65 90
prefiere el uso del método A o F, es decir, el enganche de un 9/16 14.29 95 130
pedazo corto de cable al extremo muerto o el uso de una 5/8 15.88 95 130
cuña especial disponible en el mercado. Típicamente, se 3/4 19.05 130 175
recomienda que la cola del extremo muerto tenga un largo 7/8 22.23 225 300
mínimo de 6 veces el diámetro del cable, pero no menor que
1 25.40 225 300
6 pulg (15.2 cm) para cables estándar de 6 a 8 hebras, y de
1-1/8 28.58 225 300
20 veces el diámetro del cable, pero no menor que 6 pulg
(15.2 cm) para cables resistentes a la rotación. 1-1/4 31.75 360 490
1-3/8 38.68 360 490
Cuando se utiliza el método A, coloque una pinza alrededor 1-1/2 38.10 360 490
del extremo muerto fijando un trozo sobrante corto de cable
Pinza especial
Cuña especial
re or
Receptáculo de cuña
FIGURA 4-6
ia
fe p
ELEVACIÓN Y ALMACENAMIENTO DE LA sencilla sin ningún otro objeto aparte del receptáculo de
la cuña en su extremo.
EXTENSIÓN DE PLUMA DE PLEGADO
DOBLE
Elevación
1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
2. Coloque la pluma encima de la parte trasera de la
máquina.
3. Si se han extendido las secciones de la pluma, retráiga-
las todas y baje la pluma a su elevación mínima para
facilitar la instalación de los pasadores y el acceso a la
punta de la pluma. FIGURA 4-7
NOTA: No es necesario retirar la punta auxiliar de la pluma 7. Saque las pinzas de retención de los pasadores de fija-
(polea del puntal superior). Sin embargo, si se ha ción almacenados en la base de la extensión de la
enhebrado el cable del malacate, será necesario pluma e inserte los pasadores de fijación a través de los
quitarlo de la polea. adaptadores de fijación y de anclaje, en el lado derecho
4. Coloque el cable del malacate principal o del malacate de la punta de la pluma. Instale las pinzas de retención
auxiliar opcional en configuración de cable de sección en los pasadores de fijación.
PRECAUCIÓN
Si no se va a quitar la sección de extremo (cable de gan-
cho), hay que dejarla en las escuadras de almacena-
miento en el costado de la pluma.
1 Detalle D
Escuadra de almacenamiento trasera de la sección de extremo
4
3
Detalle B
Escuadra de almacenamiento delantera del cable del gancho
re or
7
Detalle A
Escuadra de almacenamiento delantera
ia
fe p 5
nc 13
re lo
8
2
6
So
Detalle C
Detalle E
11
12
10
9
6056
FIGURA 4-8
Artí- Artí-
Descripción Descripción
culo culo
Pasadores de fijación de base a sección de 8 Conjunto del mástil
1
extremo
Adaptadores de anclaje de fijación de punta a
9
2 Sección de base de la extensión de la pluma extensión de pluma
3 Sección de la extensión de la pluma Pasadores de fijación de punta a extensión de
10
pluma
Escuadra de almacenamiento trasera para sec-
4
ción de extremo 11 Eslabones descentrados
Escuadra de almacenamiento delantera para 12 Punto de pivote descentrado
5
sección de cable del gancho
13 Polea del cable del gancho
6 Escuadra de almacenamiento delantera
7 Polea de base de sección articulada
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
14
15
16 15
17
Artí-
Descripción
culo
Sección de base de la extensión
14
de la pluma
15 Perno de ajuste
re or
16 Colgador superior
17 Colgador principal
ia
18 Soporte inferior
19
fe p
Pasador de bloqueo del engan-
18
che
nc
19
re lo
DETALLE A
So
22
21
20 22
Artí-
Descripción
culo
Sección de extremo de la
20
extensión de la pluma
21 Perno de ajuste
22 Pernos de ajuste 23
23 Montaje delantero 24
24 Colgador
DETALLE B
6058
25
26
Artí-
Descripción
culo
Sección de base de la extensión
25
de la pluma
Sección de extremo de la exten-
re or
26
sión de la pluma
Almohadilla de desgaste de
27
impactos y suplemento
ia
28
fe p
Almohadilla de desgaste de
rampa y suplemento
nc
re lo
27 28
So
DETALLE C
34
30
34
31 4
Artí- 32
Descripción
culo
4
Sección de base de la extensión de
29
la pluma
Sección de extremo de la extensión
30
de la pluma
Pasador de fijación de sección de
31
extremo y pasador de enganche 33
29
32 Pernos de ajuste
Orejeta de almacenamiento de
33
pasador
34 Soporte superior
36 35
35 Rampa de montaje inferior
36 Almohadilla de desgaste
DETALLE D
40
38
Artí-
Descripción
culo 43
re or
39 Polea de sección de extremo
40 Pasadores de retención del cable
41 Gancho de pestillo
ia
42
fe p
Resorte
43 Barra de pestillo 37 41
nc
re lo
42
DETALLE E
So
Artí-
Descripción
culo
44 Poleas de punta de pluma superior
45 Conjunto del mástil 44
46 Eslabones descentrados
47 Puntos de pivote descentrados
Orejetas de almacenamiento de pasadores
48 45
de eslabón descentrado
49 Pasador del conjunto del mástil
50 Poleas inferiores de la punta de la pluma 53
Pasadores de fijación de la extensión de la
51 pluma
Orejetas de almacenamiento de pasadores
52 de fijación de la extensión de la pluma
53 Pasadores del eslabón descentrado
54 Agujeros para descentrado nulo 51
54
51
52
50
NOTA: Se ilustra el descentramiento de 25 gra-
46 48 dos. Para obtener un descentramiento
47
49 de 45 grados, extraiga el pasador (artí-
FIGURA 4-8 continuación
culo 53) y almacénelo en la orejeta.
POSICIÓN DE TRABAJO
re or
ia
fe p
57 59, 60
58
nc
55 56
re lo
So
Artí-
Descripción
culo
55 Barra de empuje
56 Abrazadera de collar 59, 60
58
57 Barra de ajuste
57
58 Conjunto de barra de empuje
56 4
59 Pasador de enganche 55 6053
60 Pasador de pinza POSICIÓN DE ALMACENAMIENTO
NOTA: Si se va a elevar la sección de extremo de la exten- sección de la base (vea el detalle D) se encuentre colo-
sión de pluma con la sección de la base de la cado en su lugar.
extensión de pluma, continúe con el paso 12. Si no
11. En el extremo de la polea de la sección de extremo (vea
se va a elevar la sección de extremo de la exten-
el detalle E), empuje el gancho de pestillo bajo tensión
sión de la pluma, realice los pasos 8 al 11 y omita el
de resorte para soltar el pestillo, lo cual permite que la
paso 12.
base se separe de la sección de extremo.
8. Saque la pinza de retención del pasador de fijación de la
12. Saque el pasador que fija la sección de extremo a la
base a la sección de extremo y extraiga el pasador de
escuadra de almacenamiento trasera de la sección de
los adaptadores de fijación de la sección de base a la
base (vea el detalle D). Compruebe que el gancho del
sección de extremo.
pestillo del extremo de la polea de la sección de extremo
9. Almacene el pasador en el adaptador de fijación (vea el detalle E) esté enganchado.
opuesto o en la orejeta de almacenamiento.
13. Saque el pasador de bloqueo que fija la base de la
10. Compruebe que el pasador que fija la sección de extensión a la escuadra de almacenamiento delantera
extremo a la escuadra de almacenamiento trasera de la
(vea el detalle A). Almacene el pasador de bloqueo de NOTA: Si el dispositivo de alineación de la extensión de la
enganche en la orejeta provista para ello. pluma no alinea los adaptadores de anclaje y de
fijación correctamente para permitir la instalación
14. Conecte un tramo de cable a la punta de la sección de la
del último pasador de fijación, consulte el manual
base de la extensión para ayudar a colocar la extensión
de servicio y ajuste el dispositivo de alineación de
articulada en su lugar, delante de la punta de la pluma.
la extensión de la pluma.
19. Retraiga la pluma completamente hasta que el adapta-
PRECAUCIÓN dor de anclaje inferior de la extensión quede contra el
Si la sección de extremo permanece sobre la base de la dispositivo de alineación e instale el pasador de fijación
extensión, no extienda la extensión hasta el punto en que en los adaptadores inferior de anclaje y de fijación en el
la punta de la sección de extremo pueda tocar la escua- lado izquierdo de la punta de la pluma. Instale la pinza
dra de almacenamiento delantera y causar daños. de retención en el pasador de fijación.
20. Baje la pluma y retire el cable de la punta de la sección
15. Levante la pluma hasta la posición horizontal y extién- de la base de la extensión.
dala apenas lo suficiente para que las orejetas de alma-
re or
cenamiento de la extensión pasen libres de las rampas 21. Retire el pasador de enganche y el pasador de pinza
guía y los pasadores de almacenamiento en las escua- que fijan el dispositivo de alineación de la extensión de
dras de almacenamiento delantera y trasera. la pluma en la posición de trabajo. Empuje la barra de
empuje para volverla a colocar en la posición de alma-
ia
16. Retire el pasador de enganche y el pasador de pinza
fe p
que fijan el dispositivo de alineación de la extensión de
la pluma en la posición de almacenamiento. Tire de la
cenamiento y fíjela en su lugar con el pasador de engan-
che y el pasador de pinza.
nc
barra de empuje para sacarla a la posición de trabajo y
re lo
fíjela en su lugar con el pasador de enganche y el pasa-
dor de pinza.
PELIGRO
No intente erigir la sección de extremo a menos que haya
So
extremo para girarla a su lugar, delante de la base de la extensión y/o del mástil. Instale los pasadores de
de la extensión, engranando los adaptadores de retención de cable y pasadores de pinza.
anclaje con los adaptadores de fijación del lado
4. Retire el pasador del conjunto del mástil y el pasador de
izquierdo de la sección de la base.
pinza que fijan el mástil en la posición vertical. Coloque
e. Instale el pasador de fijación en el anclaje y en los el mástil en la posición de almacenamiento e instale el
adaptadores de fijación en el lado izquierdo de la pasador del conjunto del mástil y el pasador de pinza.
sección de la base.
5. Si la sección de extremo de la extensión de la pluma ha
f. Baje la pluma y retire el cable de la punta de la sido erigida, almacénela de la manera siguiente:
extensión.
a. Conecte un tramo de cable a la punta de la exten-
NOTA: Consulte Fijación del descentramiento de la exten- sión de extremo.
sión articulada plegable, página 4-19 para conse-
b. Eleve la pluma a la posición horizontal.
guir un descentramiento de 25 ó 45 grados con la
extensión articulada. c. Retire la pinza de retención y el pasador de fijación
de los adaptadores de anclaje y de fijación, en el
23. Saque los pasadores de retención del cable y los pasa-
re or
lado izquierdo de la sección de la base, y almacéne-
dores de pinza de la punta de la sección de la base o de
los en la sección de la base.
la sección de extremo de la extensión.
NOTA: Para un descentramiento nulo (0°), deje el con-
ia
fe p
junto del mástil en la posición de almacenamiento.
24. Saque el pasador de pinza y el pasador del conjunto del PELIGRO
mástil de la posición de almacenamiento de la exten- Cuando se almacena la sección de extremo, compruebe
NOTA: El cable del malacate no se coloca en la polea de controlar la sección de extremo de la extensión. Uti-
la extensión de la base cuando se usa la extensión lice el cable fijado a la punta de la sección de
de extremo. extremo para girarla hacia el costado de la sección
25. Pase el cable del malacate sobre la polea del mástil, los de la base.
rodillos del adaptador, el rodillo en la extensión de e. Eleve la pluma y empuje la sección de extremo
extremo y la polea de la punta de la extensión. Instale hasta enganchar el gancho del pestillo bajo tensión
los pasadores de retención de cable y pasadores de
pinza.
de resorte (vea el detalle E) en la sección de la
base. Compruebe que el gancho del pestillo esté 4
NOTA: No pase el cable de elevación a través de las debidamente enganchado.
poleas de la punta de la pluma principal. f. Baje la pluma y retire el cable de la punta de la sec-
26. Enhebre el cable del malacate. ción de extremo.
6. Retire el pasador y el pasador de pinza que fijan el dis-
Almacenamiento positivo de alineación de la extensión de la pluma en la
NOTA: La extensión de la pluma debe colocarse con un posición de almacenamiento. Tire del dispositivo de ali-
descentramiento nulo (0°). Consulte Fijación del neación para sacarlo a la posición de trabajo y fíjelo en
descentramiento de la extensión articulada plega- su lugar con el pasador y el pasador de pinza.
ble, página 4-19. 7. Baje la pluma a su elevación mínima.
Si la tiene, la sección de extremo plegable debe 8. Conecte un tramo de cable a la punta de la extensión de
almacenarse en el costado de la sección de la la base.
base.
9. Eleve la pluma a la posición horizontal.
1. Retraiga la pluma completamente y gírela hacia la parte
trasera de la máquina. 10. Retire las pinzas de retención y los pasadores de fija-
ción de los adaptadores de anclaje y de fijación, en el
2. Baje la pluma a su elevación mínima. lado izquierdo de la punta de la pluma, y almacénelos
3. Retire los pasadores de retención de cable y pasadores en la sección de la base.
de pinza de la punta de la sección articulada y del con- 11. Extienda la pluma una distancia suficiente para que las
junto del mástil. Quite el cable del malacate de la polea orejetas de almacenamiento de las secciones de base y
de extremo de la extensión queden alineadas delante NOTA: Cuando la pluma se retrae, la manija se soltará,
de las rampas guía y de los pasadores en las escuadras permitiendo que el bloque de tope se engrane
de almacenamiento, cuando la sección articulada se cuando se extienda la pluma.
coloca a un costado de la pluma.
16. Compruebe que todas las orejetas de almacenamiento
en las secciones de la base y de extremo estén bien fija-
das con los pasadores de las escuadras de almacena-
miento.
PELIGRO
Cuando se almacena la extensión, compruebe que todo 17. Inserte el pasador de bloqueo de enganche. Instale el
el personal y equipo se encuentren retirados de la trayec- pasador que fija la base de la extensión a la escuadra
toria de giro. de almacenamiento delantera (vea el detalle A). Verifi-
que que el pasador de bloqueo de enganche se inserte
12. Eleve y/o baje la pluma para ayudar a controlar la sec- completamente.
ción articulada y utilice el cable fijado a la punta de la 18. Instale el pasador que fija la sección de extremo a la
extensión de la base para girar la extensión de la base a escuadra de almacenamiento de la sección de base de
re or
un costado de la pluma. la pluma (vea el detalle D).
13. Eleve la pluma a aproximadamente 30° y empuje la NOTA: Si la sección de extremo de la extensión se dejó en
extensión hasta alinear las orejetas de almacenamiento las escuadras de almacenamiento de la pluma,
ia
de la extensión con las rampas guía y pasadores de las efectúe los pasos 19 al 22.
fe p
escuadras de almacenamiento y retraiga la pluma com-
pletamente. (Un aumento del ángulo de la pluma ayu- 19. Saque la pinza de retención y el pasador de fijación del
dará a que la extensión se deslice en su lugar para el buje de la sección de base.
almacenamiento.)
nc
re lo
20. Inserte el pasador de fijación en los adaptadores de fija-
ción de la sección de base a la sección de extremo e
instale el pasador de retención.
So
PELIGRO
Si no se mantiene la separación adecuada entre los
adaptadores de anclaje de la extensión de la base y los
adaptadores de fijación de la punta de la pluma, se puede
permitir que estos adaptadores choquen unos contra
otros cuando se usa la pluma.
26. Enhebre el cable de la punta de la pluma y del malacate a. Baje la pluma lentamente hasta aliviar la presión de
según se desee y utilice la grúa empleando los procedi- los eslabones descentrados.
mientos normales para ello.
b. Saque los pasadores de pinza y pasadores de fija-
Fijación del descentramiento de la extensión ción de los eslabones descentrados y baje la pluma
hasta que los agujeros correspondientes al ángulo
articulada plegable menor de descentramiento queden alineados en los
eslabones descentrados. Instale los pasadores de
los brazos descentrados y los pasadores de pinza.
c. Eleve y extienda la pluma lenta y simultáneamente
PELIGRO de modo que la extensión no se quite de los blo-
Verifique que todos los materiales utilizados como blo- ques hasta que los eslabones descentrados sopor-
ques soporten el peso del conjunto de la extensión sin ten todo el peso de la extensión.
permitir que se vuelque ni caiga.
d. Enhebre el cable del malacate según se describe
1. Extienda y emplace los estabilizadores y gire la pluma en los procedimientos normales de elevación.
re or
hacia la parte trasera de la máquina. Coloque la pluma
por encima de la posición horizontal. ELEVACIÓN Y ALMACENAMIENTO DE LA
2. Coloque bloques debajo de la punta de la sección de la EXTENSIÓN DE PLEGADO DOBLE DE LA
ia
extensión. PLUMA USANDO EL INSERTO DE 20 PIES
3.
fe p
Para fijar el descentramiento de un ángulo menor a uno (6.1 M)
mayor, lleve a cabo los procedimientos siguientes.
nc
re lo
PRECAUCIÓN PELIGRO
No sobrecargue los adaptadores de anclaje ni la sección Antes de intentar erigir o almacenar la extensión de ple-
So
de base de la extensión al bajar la pluma. gado doble con inserto (vea la Figura 4-10), lea y siga
estrictamente las indicaciones de todas las etiquetas de
a. Baje la pluma lentamente hasta aliviar la presión de peligro instaladas en la pluma/punta de la pluma, la
los pasadores de los eslabones descentrados. extensión, el inserto y las escuadras de almacenamiento.
b. Saque los pasadores de pinza de los eslabones
descentrados y los pasadores que fijan los eslabo- Elevación
nes descentrados en la posición de ángulo de des-
c e n t r a m i e n t o m e n o r. S i s e d e s e a e l
1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
4
descentramiento máximo, almacénelos en las ore- 2. Coloque la pluma encima de la parte trasera de la
jetas de almacenamiento. Si se desea fijar un máquina.
ángulo de descentramiento intermedio (25 grados), 3. Si se han extendido las secciones de la pluma, retráiga-
instálelos en la posición de los eslabones descen- las todas y baje la pluma a su elevación mínima para
trados correspondiente a ese ángulo. facilitar la instalación de los pasadores y el acceso a la
c. Eleve y extienda la pluma lenta y simultáneamente punta de la pluma.
de modo que la extensión no se quite de los blo- NOTA: No es necesario retirar la punta auxiliar de la pluma
ques hasta que los eslabones descentrados sopor- (polea del puntal superior). Sin embargo, si se ha
ten todo el peso de la extensión. enhebrado el cable del malacate, será necesario
d. Enhebre el cable del malacate según se describe quitarlo de la polea.
en los procedimientos normales de elevación. 4. Fije la extensión articulada a la punta de la pluma
4. Para fijar el descentramiento de un ángulo mayor a uno siguiendo los pasos 5 al 21 de Elevación y almacena-
menor, lleve a cabo los procedimientos siguientes: miento de la extensión de pluma de plegado doble,
página 4-9.
5. Extienda la pluma según se requiera para dar un espa-
PRECAUCIÓN cio libre suficiente para instalar el inserto de 20 pies
No sobrecargue los adaptadores de anclaje ni la sección (6.1 m) en la extensión, y después bájela hasta que la
de base de la extensión al bajar la pluma. punta de la extensión de plegado doble quede apoyada
sobre el suelo. Coloque bloques debajo de la extensión
de plegado doble, aproximadamente 8 a 10 pies (2.4 a ajuste los tornillos de ajuste de los puntales trans-
3.0 m) delante de la punta de la pluma. versales superior e inferior del inserto para alinear-
los.
6. Saque las cuatro pinzas de retención y pasadores de
fijación que aseguran la extensión de plegado doble a la 15. Saque las pinzas de retención de los cuatro pasadores
punta de la pluma. de fijación almacenados en el inserto e instale los pasa-
dores en los adaptadores de fijación y de anclaje en
7. Retraiga la pluma, dejando la extensión de plegado
ambos lados de la punta de la pluma. Instale las pinzas
doble apoyada sobre los bloques.
de retención.
8. Utilice el cable del malacate principal o auxiliar para ele-
var el inserto por sus orejetas de elevación y colóquelo
en el extremo de la base de la extensión de plegado PRECAUCIÓN
doble. No intente girar la extensión de la pluma hacia el lado
derecho del inserto. Esto puede dañar el inserto.
9. Apareje el inserto con la extensión de plegado doble e
instale los cuatro pasadores de fijación y pinzas de
16. Eleve la pluma lentamente y quite los bloques de debajo
retención que se retiraron en el paso 6.
re or
del inserto y de la extensión de plegado doble.
10. Con el cable del malacate fijado al inserto, levante la
17. Consulte los pasos 22 al 26 de Elevación, página 4-9
unidad armada y desplace los bloques que se colocaron
para erigir la sección de extremo, fijar el descentra-
en el paso 5 a una distancia de aproximadamente 8 a
ia
miento y enhebrar el cable del malacate.
fe p
10 pies (2.4 a 3.0 m) delante del extremo del inserto que
se fija a la punta de la pluma.
Almacenamiento
NOTA: Repita los pasos 6 al 16 de modo similar para ins-
malacate.
pasos 1 al 5 de almacenamiento de la extensión de la
12. Retraiga la pluma y bájela a su elevación mínima. pluma de plegado doble.
13. Coloque el cable del malacate en configuración de cable 2. Extienda la pluma aproximadamente 4 a 5 pies (1.22 a
de sección sencilla sin ningún otro objeto aparte del 1.52 m). Baje la pluma hasta que la polea quede apo-
receptáculo de la cuña en su extremo. yada sobre el suelo.
14. Extienda la pluma y apareje las orejetas de fijación del 3. Coloque bloques debajo del inserto, a aproximada-
inserto con los adaptadores de anclaje de la punta de la mente 8 a 10 pies (2.4 a 3 m) delante de la punta de la
pluma. Podría ser necesario elevar o bajar la pluma lige- pluma.
ramente para alinear las orejetas de fijación.
4. Saque las pinzas de retención de los cuatro pasadores
NOTA: Si los agujeros de las orejetas de fijación del colocados en los adaptadores de fijación y de anclaje, y
inserto no quedan alineados lateralmente respecto extraiga los pasadores. Almacene los pasadores en los
a los agujeros de los adaptadores de anclaje de la retenedores del inserto.
punta de la pluma para instalar los pasadores,
1
3
2
4
5
3
re or
4
ia
fe p 6
nc
re lo
7
8
9
So
6055
7
6
4
FIGURA 4-10
Artí- Artí-
Descripción Descripción
culo culo
1 Poleas de punta de pluma superior Pasadores de fijación de extensión de plegado
6
doble
2 Rodillo de cable
Orejetas de almacenamiento de pasadores de
3 Pasadores de fijación del inserto 7
fijación de extensión de plegado doble
Orejetas de almacenamiento de pasadores de 8 Conjunto de extensión de plegado doble
4
fijación del inserto
9 Conjunto del mástil
5 Inserto de 6.2 m (20 pies)
5. Retraiga la pluma, desenganchando los adaptadores de el interruptor del cilindro del lado izquierdo (2) y el inte-
anclaje de la punta de la pluma de las orejetas de fija- rruptor del cilindro del lado derecho (3). Fije los cilindros
ción del inserto. al contrapeso, usando los pasadores de fijación de los
cilindros. Instale pasadores de retención en los pasado-
6. Instale un gancho en el cable del malacate.
res de fijación.
7. Fije el gancho del cable del malacate a las orejetas de
elevación del inserto. Eleve el conjunto y desplace los
bloques a aproximadamente 8 a 10 pies (2.4 a 3 m pies)
delante de los puntos de fijación del inserto a la sección
articulada.
8. Mientras se soporta el inserto con el cable del malacate,
saque las pinzas de retención de los cuatro pasadores
que fijan el inserto a la sección articulada. Extraiga los
cuatro pasadores.
9. Retire el inserto y colóquelo a un lado de la grúa. 3 2 1
re or
FIGURA 4-11
10. Coloque la pluma en posición y extiéndala hasta engra-
nar su punta con la sección articulada. Instale los cuatro 5. Oprima, gire y retire los pasadores de fijación largos del
pasadores de fijación y pinzas de retención que se qui- contrapeso y de las orejetas del chasis del vehículo.
ia
taron en el paso 8.
fe p
11. Almacene la sección articulada en el costado de la
6. Utilice los interruptores del tablero de control para elevar
el contrapeso debajo del chasis de la superestructura.
pluma principal efectuando los pasos 6 al 26 de almace-
ción superiores de las orejetas del chasis de la superes- 7. Inserte los pasadores largos a través de las orejetas del
tructura y del contrapeso. vehículo y del contrapeso. Empuje los pasadores hacia
dentro y gírelos para trabarlos en la muesca.
4. Almacene los pasadores de fijación superiores en los
bujes ubicados en el costado de la superestructura. 8. Retire los pasadores de fijación de las orejetas del con-
trapeso y de los extremos del cilindro. Eleve los cilindros
5. Oprima, gire y saque los pasadores largos de la parte
y almacene los pasadores de fijación en los pasadores
inferior del contrapeso.
de pinza de retención del cilindro y del inserto.
6. Utilice los interruptores del tablero de control de los cilin-
9. El vehículo ahora está listo para transportarse en carre-
dros de contrapeso para bajar el contrapeso lentamente
teras con el contrapeso almacenado.
en la zona de almacenamiento del vehículo.
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
re or
2
ia
fe p
nc 1
re lo
So
3
2
5
8
6
7
FIGURA 4-12
Artí- Artí-
Descripción Descripción
culo culo
1 Tablero de control de cilindros de contrapeso 5 Pasador de fijación de caja
2 Cilindro de retiro 6 Planchas de 5500 lb (2495 kg)
3 Pasador de fijación de plancha 7 Caja estándar de 5500 lb (2495 kg)
4 Pasador de fijación de cilindro 8 Tornillos separadores
SECCIÓN 5
LUBRICACIÓN
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Lubricación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Condiciones árticas inferiores a -9°C (15°F) . . . . 5-1 Lubricación de sistema hidráulico . . . . . . . . . . . 5-10
Sistema y lubricantes para todo clima . . . . . . . . . 5-2 Lubricación de la superestructura. . . . . . . . . . . . 5-12
Condiciones árticas con temperaturas de Lubricación de la pluma, extensión de pluma
hasta -40°C (-40°F). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 y accesorios de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Paquete de lubricantes estándar . . . . . . . . . . . . . 5-3
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
re or
ia
GENERALIDADES
fe p rías y trapos que hayan entrado en contacto con tales
sustancias dañinas para el medioambiente.
Es importante seguir los procedimientos de lubricación
SISTEMA Y LUBRICANTES PARA TODO • Citgo Citgard Syndurance Synthetic Engine Oil CJ-4
CLIMA 5W-40
• Maxtron DEO Synthetic Engine Oil CJ-4 5W-40
Condiciones árticas con temperaturas de
Transmisión:
hasta -40°C (-40°F)
• Utilice el paquete de lubricantes estándar
El Departamento de ingeniería recomienda el empleo de los
lubricantes siguientes en el caso de componentes que serán Depósito hidráulico - Especificación 6829101559:
utilizados a temperaturas ambiente de hasta -40°F (-40°C).
• Petro-Canada Duratran Synthetic THF
El uso de lubricantes especiales por sí solos no es suficiente
para funcionar a temperaturas extremadamente bajas. Tam- • Chevron All Weather THF
bién se recomienda el uso de calentadores de capacidad
• Texaco TDH Oil SS
adecuada para el depósito hidráulico, el cárter del motor, el
agua de las camisas del motor y las baterías. El operador Malacate - Especificación 6829103636:
deberá atenerse a las pautas dadas en el manual del opera-
• Petro-Canada ENDURATEX Synthetic EP 150
dor. Se da por supuesto que el cliente ha tomado las medi-
re or
das necesarias para utilizar un refrigerante anticongelante • Mobil SHC629
adecuado para el motor, ha cuidado del combustible, sis-
Grasa - Especificación 6829104275:
tema de combustible y sistema de arranque y ha llevado a
ia
cabo lo necesario para añadir aislamiento térmico bajo el • Petro-Canada Precision Synthetic EP1
fe p
capó y para satisfacer los requisitos de temperatura de aire
admitido establecidos por el fabricante. Se pueden emplear • Mobil: Mobilith SHC 220
nc
lubricantes de otras marcas si satisfacen las especificacio- Lubricante para engranajes destapados (cojinete/dientes de
re lo
nes establecidas para el lubricante. Consulte con la fábrica. corona de giro) - Sin especificación:
Ejes y mecanismo de giro - Especificación 6829014058: • Vultrex OGL Synthetic All Season
• Petro-Canada Traxon E Synthetic 75W-90 Refrigerante anticongelante - Especificación 6829104212:
So
Motor - Motores ISM y QSM anteriores al 2007 que consu- • Fleetguard DCA4
men combustible sin ULSD - Especificación 6829101560: • Fleetguard DCA2
• Petro-Canada Duron Synthetic CI-4 5W-40 • Penray Pencool 3000
• Mobil Delvac 1 5W-40 Fluido de escape diesel (DEF) – Especificación 80019225:
Motor ISM de 2007, ISX y QSM de 2010 que consumen • Fleetguard StableGuard™ Urea 32 Premix
combustible ULSD - Especificación 6829104412:
• AdBlue®
• DEF TerraCair Ultrapure®
Ejes y mecanismo de giro - Especificación 6829012964: Lubricante para engranajes destapados (cojinete/dientes de
corona de giro) - Especificación 6829102971:
• Century Unigear Semi-synthetic SAE 80W-90
• Fuchs CEPLATTYN 300 SPRAY
• Texaco Multigear SS 80W-90
Refrigerante anticongelante - Especificación 6829101130:
• Chevron DELO 80W-90
• AFC - 50/50 Old World Industries, Inc.
Motor - Motores ISM y QSM anteriores al 2007 que consu-
men combustible sin ULSD - Especificación 6829003483: • Fleet Charge SCA Pre-charged Antifreeze/Coolant
Motor ISM de 2007, ISX y QSM de 2010 que consumen Aditivo del refrigerante (SCA) - Especificación 6829012858:
combustible ULSD - Especificación 6829104182: • Fleetguard DCA4
re or
• Conoco Fleet Supreme EC CJ-4 15W-40 • Fleetguard DCA2
• Mobil Delvac 1300 Super CJ-4 15W-40 • Penray Pencool 3000
ia
Transmisión - Fuller manual - Especificación 6829013433: Fluido de escape diesel (DEF) – Especificación 80019225:
•
fe p
Citgo Synthetic Gear Lubricant CD50 • Fleetguard StableGuard™ Urea 32 Premix
• Eaton Roadranger SAE50
nc
• AdBlue®
re lo
• Mobil Delvac Synthetic Transmission Fluid 50 • DEF TerraCair Ultrapure®
• Shell Spirax GSX SAE 50
PUNTOS DE LUBRICACIÓN
So
El exceso de lubricación de los adaptadores no sellados no óxido. Se puede utilizar un compuesto antiagarrotamiento si
dañará los adaptadores o los componentes, pero una falta aún no se ha formado óxido; en caso contrario, primero debe
de lubricación definitivamente ocasionará que éstos duren limpiar el componente.
poco tiempo.
Se debe reemplazar las graseras que están desgastadas y
Se debe tener mucho cuidado cuando se manejen las juntas no sostienen la pistola de grasa o aquéllas que tienen una
universales selladas para evitar que se rompan los sellos. bola retenedora atascada.
Llene únicamente hasta que pueda ver primero la expansión
En donde se utilizan almohadillas de desgaste, accione los
de los sellos.
componentes y vuelva a lubricar para asegurarse que toda
A menos que se indique lo contrario, los artículos no equipa- el área de contacto está completamente lubricada.
dos con graseras, como varillajes, pasadores, palancas,
etc., se deben lubricar con aceite una vez a la semana. El Tabla 5-1
aceite de motor, aplicado escasamente, proporcionará la
Tabla de símbolos de lubricación
lubricación necesaria y ayudará a evitar la formación de
Símbolo Descripción
re or
AFC Anticongelante/refrigerante mezclado a partes iguales (50/50) y plenamente formulado SAE J1941
Aceite de motor - SAE 15W-40, clasificación de servicio API CJ-4. (CI-4 para motores ISM anteriores al
EO
2007)
ia
EP-MPG
fe p
Grasa universal de presión extrema - con base de jabón de litio, NLGI grado 2.
SGL-5 Lubricante sintético para engranajes - SAE 50, gravedad API 23.
HYDO
nc
Aceite hidráulico - debe cumplir con las normas JDM-J20C de John Deere, C4 de Allison e ISO 4406.
re lo
SSGL-5 Lubricante semisintético para engranajes - SAE grado 80W-90, designación de servicio API GL-5.
ASC Compuesto antiagarrotamiento - Especificación militar MIL-A-907E
So
EP-OGL Lubricante para engranajes destapados - Fucs Ceplattyn 300 Spray, NLGI clase 1-2
EPGL-5H Lubricante de presión extrema para engranajes - Grado SAE 80W-140
DEF Fluido de escape diesel
SCA Aditivo del refrigerante
Tabla 5-2
Descripción del lubricante
Descripción de lubricación Especificación de lubricante
Mezcla a partes iguales de refrigerante anti-
6829101130
congelante plenamente formulado
Aceite de motor SAE 15W40, CJ4 6829104182
Aceite de motor SAE 15W40, CI4 6829003483
Grasa universal para presiones extremas 6829003477
Lubricante sintético para engranajes 6829013433
Aceite hidráulico 6829006444
Lubricante semisintético para engranajes 6829012964
Pasta antiagarrotamiento 6829003689
Lubricante para engranajes destapados 6829102971
Lubricante para engranajes EPGL 6829006240
Aditivo del refrigerante 6829012858
Fluido de escape diesel 80019225
Cable Vea el manual de servicio
A continuación se describen los puntos de lubricación, así en busca de contaminación cada 1000 horas. Pruebe y
como el tipo de lubricante, el intervalo de lubricación, la canti- cambie siguiendo las instrucciones en el manual de ser-
dad de lubricante y la aplicación de cada uno de éstos. Cada vicio.
punto de lubricación ha sido numerado y su número corres-
3. Transmisión
ponde al número de índice mostrado en la tabla de lubricación
(vea las Figuras 5-1 a 5-3, la Tabla 5-1 y la Tabla 5-2). Tipo de lubricante - SGL-5
Intervalo de lubricación - Revise el nivel de fluido cada
500 horas, 6 meses ó 9000 millas, lo que ocurra pri-
PRECAUCIÓN mero. Vacíe, llene y cambie el filtro cada 80 000 km
Los siguientes intervalos de lubricación se deben utilizar (50 000 millas) ó 2 años, lo que ocurra primero.
únicamente como una pauta. Los intervalos de lubrica-
ción reales deben ser formulados por el operador para Cantidad de lubricante - Capacidad - 19 l (20 qt)
que se adapten como corresponde a condiciones como
ciclos de trabajo continuo y/o ambientes peligrosos. PRECAUCIÓN
Los niveles de fluido de los ejes deberán llenarse hasta la
re or
LUBRICACIÓN DEL VEHÍCULO parte inferior de las roscas del tapón de llenado. Revise
con la grúa sobre suelo nivelado, a su altura de conduc-
1. Cárter del motor ción normal, con el aceite frío o a temperatura ambiente
solamente.
ia
Tipo de lubricante - EO - 15W40
fe p
Motor T3 - CI-4, especificación Grove 6829003483
Aplicación - Los niveles finales de fluido deberán ajus-
Motor T4 - CJ-4, especificación Grove 6829104182 tarse para que lleguen a las flechas indicadoras, las
nc
Intervalo de lubricación - Revise el nivel de fluido cada marcas en la varilla de medición o la parte inferior de las
re lo
10 horas o diariamente, lo que ocurra primero. Vacíe, roscas del tapón de llenado.
llene y reemplace el filtro cada 400 horas. 4. Mando de la bomba
Cantidad de lubricante - Capacidad
So
PRECAUCIÓN
Aplicación - 2 grasera
5
El llenado incorrecto del sistema de enfriamiento del
motor puede resultar en daño al motor.
re or
misión -- cubierto por la caja de embrague de la transmi-
sión -- gire y distribuya grasa sin que los otros ejes Tipo de lubricante - ASC
impulsores giren y presenten mayores riesgos a los traba-
jadores. Si se permite que la grúa se mueva podría cau- Intervalo de lubricación - Cuando se quiten las ruedas
ia
para trabajos de servicio.
fe p
sar lesiones graves o la muerte de los trabajadores.
Cantidad de lubricante - Cubra la guía de la rueda o las
6. Cojinete de desembrague pastillas del cubo con cantidades abundantes de pasta
14. Pivotes de dirección del eje delantero 16. Árboles de levas de frenos del eje delantero
Tipo de lubricante - EP-MPG Tipo de lubricante - EP-MPG
Intervalo de lubricación - 1000 horas Intervalo de lubricación - 1000 horas
Cantidad de lubricante - Hasta que se expulse la grasa Cantidad de lubricante - Hasta que se expulse la grasa
Aplicación - 8 grasera Aplicación - 4 grasera
15. Ajustadores de holgura de frenos del eje delantero 17. Guías de rueda de aluminio traseras
Tipo de lubricante - EP-MPG Tipo de lubricante - ASC
Intervalo de lubricación - 1000 horas Intervalo de lubricación - Cuando se quiten las ruedas
para trabajos de servicio.
Cantidad de lubricante - Hasta que se expulse la grasa
Cantidad de lubricante - Cubra la guía de la rueda o las
Aplicación - 4 grasera
pastillas del cubo con cantidades abundantes de pasta
antiagarrotamiento. No aplique pasta antiagarrota-
re or
miento a la superficie de la rueda o del cubo.
Aplicación - Utilice una brocha. 8 lugares
ia
fe p
nc
re lo
So
4 5 5 1 7 2 23 8
10
8 10 7
23 3 5
30
Lado
lejano
28b
5
10, 11
re or
ia
fe p
11, 12 13 14 15, 16
nc
22 24 11, 12 13 14 15, 16 7 9
24
re lo
6
6772-1
So
28a
23 19 18 25
6772-2
8 20, 21
24 17 8
22
17
20, 21
FIGURA 5-1
PRECAUCIÓN
Artí- Los niveles de fluido de los ejes deberán llenarse hasta la
Descripción
culo parte inferior de las roscas del tapón de llenado. Revise
1 Cárter del motor con la grúa sobre suelo nivelado, a su altura de conduc-
ción normal, con el aceite frío o a temperatura ambiente
2 Sistema de enfriamiento del motor solamente.
3 Transmisión
18. Diferencial delantero del eje trasero
4 Mando de la bomba
Tipo de lubricante - SSGL-5
Estrías y juntas universales del eje impulsor de la
5
bomba Intervalo de lubricación - Revise el nivel de lubricante
6 Cojinete de desembrague cada 250 horas y vuelva a llenar según sea necesario.
Vacíe, llene, cambie el filtro y limpie el tapón magnético
7 Mecanismo del embrague cada 80 000 km (50 000 millas) ó 2 años, lo que ocurra
Juntas universales de cambio de marchas y primero.
re or
8
unidad de control Cantidad de lubricante - Capacidad - 27 l (57 pt). Com-
9 Mecanismo de la servodirección pensación normal - Menos de 0.23 l (0.5 pt)
ia
10 Brazos de relé de la dirección Aplicación - Llene hasta la parte inferior de las roscas
11
fe p
Guías de rueda de aluminio delanteras
del tapón de llenado.
nc
re lo
Extremos de la barra de acoplamiento del eje PRECAUCIÓN
13
delantero
El uso de un lubricante no semisintético podría ocasionar
14 Pivotes de dirección del eje delantero daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación
So
19. Diferencial trasero del eje trasero cilindros de gato y las bandas de desgaste antes de ins-
talar los cilindros de gato.
Tipo de lubricante - SSGL-5
Aplicación - Con brocha; 5 puntos
Intervalo de lubricación - Revise el nivel de lubricante
cada 250 horas y vuelva a llenar según sea necesario. 24. Tubos de cilindros de gato
Vacíe, llene y limpie el tapón magnético cada 80 000 km
Tipo de lubricante - EP-MPG
(50 000 millas) ó 2 años, lo que ocurra primero.
Intervalo de lubricación - 50 horas ó 1 semana, lo que
ocurra primero
PRECAUCIÓN
Cantidad de lubricante - Extienda completamente los
Los niveles de fluido de los ejes deberán llenarse hasta la
estabilizadores y aplique lubricante con brocha a los
parte inferior de las roscas del tapón de llenado. Revise
tubos de los cilindros.
con la grúa sobre suelo nivelado, a su altura de conduc-
ción normal, con el aceite frío o a temperatura ambiente Aplicación - Con brocha; 5 puntos
solamente.
LUBRICACIÓN DE SISTEMA HIDRÁULICO
re or
Si la cantidad de compensación es significativamente
mayor que 0.23 l (0.5 pt), revise si hay fugas.
NOTA: Las condiciones ambientales y de otro tipo pueden
afectar de modo significativo la condición del
Cantidad de lubricante - Capacidad 17.5 l (37 pt). Com-
ia
aceite hidráulico y los filtros. Por lo tanto, no es
pensación normal - Menos de 0.23 l (0.5 pt)
fe p
Aplicación - Llene hasta la parte inferior de las roscas
posible fijar intervalos específicos de servicio/cam-
bio del aceite hidráulico, los filtros y los respirade-
del tapón de llenado. ros del depósito hidráulico. Sin embargo, es
muestra tendrá apariencia “lechosa” y sólo tendrá NOTA: Después de 2000 horas ó 2 años de servicio, se
una capa delgada de aceite transparente en su debe tomar una muestra del aceite y someterla a
parte superior. Si la apariencia “lechosa” se debe a análisis en laboratorio. Si continúa satisfaciendo
espuma formada por aire, ésta se disipará y el un nivel mínimo de limpieza de ISO 16/13 (SAE
aceite entonces tendrá una apariencia parecida a J1165), el intervalo de servicio puede alargarse a
la del aceite fresco. Si surgen dudas, comuníquese 3000 horas ó 3 años.
con el distribuidor de la localidad o con Manitowoc
Cantidad de lubricante - 507 litros (134 gal) (sólo en
Crane Care.
depósito), a la marca de lleno (FULL) en la mirilla.
25. Depósito hidráulico
Aplicación - Quite el respiradero; llene por el agujero del
Tipo de lubricante - Aceite hidráulico estándar por encima de respiradero en la parte superior del depósito; vuelva a
-9°C (15°F) instalar el respiradero. Cuando se vacíe el depósito, lim-
pie el tapón de tubería magnético.
El aceite hidráulico estándar usado para llenado en fábrica
es aceite Exxon Mobil 424 10W-30. Este aceite es aceptable Cambie el respiradero cada 500 horas ó 6 años, lo que
para temperaturas de funcionamiento superiores a –9°C ocurra primero.
re or
(15°F). En el caso de aceites hidráulicos alternativos, con-
Cambie el filtro cada 500 horas ó 6 años, lo que ocurra
sulte las especificaciones de lubricación de Manitowoc en el
primero.
manual de servicio.
26. Filtro de combustible
ia
Intervalo de lubricación - Revise el nivel de líquido cada
fe p
10 horas o diariamente, utilizando la mirilla en el lado del
depósito, con la pluma retraída y en su apoyo y con
Vacíe la trampa de agua cada 10 horas o diariamente y
cambie el filtro cuando la cubierta transparente esté
todos los cilindros de estabilizadores retraídos; vacíe y llena de combustible.
nc
re lo
vuelva a llenar según sea necesario. Cambie el aceite
27. Filtro de aire
cada 2000 horas ó 2 años, lo que ocurra primero.
Reemplace el elemento del filtro de aire cuando el indi-
cador esté rojo (25 pulg H2O).
So
re or
la parte superior de la mirilla Aplicación - 2 grasera
ia
Tipo de lubricante - EP-OGL Tipo de lubricante - EPGL-5H
fe p
Intervalo de lubricación - 500 horas ó 6 meses, lo que Intervalo de lubricación - Revise y llene cada 1000 horas
ocurra primero ó 12 meses, lo que ocurra primero. Vacíe y llene anual-
nc
mente.
Cantidad de lubricante - Cubra todos los dientes
re lo
Cantidad de lubricante - Capacidad - 14.7 l (15.5 qt)
Aplicación - Pulverización.
Aplicación - Llene hasta que esté a ras con la abertura
31. Cojinete de plataforma de giro del tapón de revisión o en la mitad de la mirilla. El
So
Tipo de lubricante - EP-MPG malacate debe estar a 21°C ±7 (70°F ±20), nivelado y
funcionando y sin funcionar durante 20 minutos.
Intervalo de lubricación - 500 horas ó 6 meses, lo que
ocurra primero 35. Malacate auxiliar (opcional)
Cantidad de lubricante - Hasta que salga grasa alrede- Tipo de lubricante - EPGL-5H
dor de toda la circunferencia del cojinete. Intervalo de lubricación - Revise y llene cada 1000 horas
Aplicación - 2 graseras en la parte delantera de la plata- ó 12 meses, lo que ocurra primero. Vacíe y llene anual-
forma de giro. Gire la plataforma de giro en 90° y mente.
engrase las graseras. Siga girando la plataforma en eta- Cantidad de lubricante - Capacidad - 14.7 l (15.5 qt)
pas de 90° y engrase las graseras hasta que todo el coji-
nete haya sido lubricado. Aplicación - Llene hasta que esté a ras con la abertura
del tapón de revisión o en la mitad de la mirilla. El
31a. Pasador de bloqueo giratorio malacate debe estar a 21°C ±7 (70°F ±20), nivelado y
Tipo de lubricante - EP-OGL funcionando y sin funcionar durante 20 minutos.
Intervalo de lubricación - 500 horas ó 6 meses, lo que 36. Rodillo de protector de cable y rodillo guía
ocurra primero Tipo de lubricante - EP-MPG
Cantidad de lubricante - Cubra el pasador NOTA: Es posible que los rodillos tengan o no cojinetes
Aplicación - Pulverización. que necesitan lubricación. Los que tienen cojinetes
tienen graseras. Lubrique con mayor frecuencia
que lo indicado si las condiciones ambientales y/o
las condiciones de trabajo lo hacen necesario.
Intervalo de lubricación - 250 horas ó 3 meses, lo que
ocurra primero.
Cantidad de lubricante - Hasta que se expulse la grasa
Aplicación - En cada grasera.
Intervalo de lubricación - 250 horas ó 3 meses, lo que Cantidad de lubricante - Hasta que se expulse la grasa
ocurra primero Aplicación - 1 grasera; extienda la pluma para entrar a
Cantidad de lubricante - Hasta que se expulse la grasa través de los agujeros de acceso en las secciones arti-
culada y central exterior.
Aplicación - 2 graseras, una en cada lado
36 37 35 37 30 34 33
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
34
Pasador de pivote del cilindro de elevación
Tipo de lubricante - EP-MPG
Intervalo de lubricación - Cada vez que se desarme la
5
inferior
pluma.
35 Malacate principal
Cantidad de lubricante - Cubra completamente todas las
36 Malacate auxiliar (opcional) áreas en que se mueven las almohadillas de desgaste.
Rodillo de protector de cable y rodillo guía Aplicación - Con brocha: 2 puntos.
37
(posible)
NOTA: Si escuchan ruidos de fricción o castañeteo de la
pluma, será necesario lubricar las almohadillas de
desgaste del cilindro telescópico. Si agrega un
adaptador de extensión a una pistola de engrase,
puede alcanzar las almohadillas y las zonas de
re or
de base. Aplicación - 1 graseras
42. Almohadillas de desgaste superiores de la sección de 48. Polea de punta de pluma auxiliar
pluma
ia
Tipo de lubricante - EP-MPG
fe p
Tipo de lubricante - EP-MPG
Intervalo de lubricación - 50 horas ó 1 semana, lo que
Intervalo de lubricación - 250 horas ó 3 meses, lo que
ocurra primero
nc
ocurra primero
Cantidad de lubricante - Hasta que se expulse la grasa
re lo
Cantidad de lubricante - Hasta que se expulse la grasa
Aplicación - 1 graseras
Aplicación - 6 graseras; con la pluma extendida, a través
de los agujeros de acceso. 49. Cojinete de adaptador giratorio de aparejo de gancho
So
Intervalo de lubricación - 50 horas ó 1 semana, lo que Cantidad de lubricante - Hasta que se expulse la grasa
ocurra primero. Aplicación - 1 graseras
Cantidad de lubricante - Cubra completamente todas las 50. Poleas del aparejo de gancho
áreas en que se mueve la almohadilla de desgaste.
Tipo de lubricante - EP-MPG
Aplicación - Con brocha; 6 puntos; con la pluma en posi-
ción extendida. Intervalo de lubricación - 250 horas ó 3 meses, lo que
ocurra primero
44. Polea de punta de pluma superior
Cantidad de lubricante - Hasta que se expulse la grasa
Tipo de lubricante - EP-MPG
Aplicación - 1 grasera por polea
Intervalo de lubricación - 250 horas ó 3 meses, lo que
ocurra primero (total de 5 graseras en la máquina de 60 toneladas)
Cantidad de lubricante - Hasta que se expulse la grasa (total de 4 graseras en la máquina de 50 toneladas)
45. Polea de punta de pluma inferior 51. Parte superior giratoria de bola.
Intervalo de lubricación - 250 horas ó 3 meses, lo que Intervalo de lubricación - 250 horas ó 3 meses, lo que
ocurra primero ocurra primero
Cantidad de lubricante - Hasta que se expulse la grasa Cantidad de lubricante - Hasta que se expulse la grasa
LUBRICACIÓN DEL CABLE cante periódicamente durante la vida del cable para reem-
plazar el lubricante de fábrica que se usa o se pierde. Para
El cable se lubrica durante la fabricación de manera que las información detallada con respecto a la lubricación e inspec-
trenzas y los hilos individuales en las trenzas puedan ción del cable, consulte CABLE en la Sección 1 - Introduc-
moverse mientras el cable se mueve y se dobla. Un cable no ción del Manual de servicio.
se puede lubricar lo suficiente durante la fabricación para
que dure hasta el final. Por lo tanto, se le debe agregar lubri-
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
38 40 42 43 41 39 44 45
46
49
51
re or
50
ia
fe p
nc
re lo
6772-3 52
So
47
48
47
6772-4
Artí-
Descripción
culo
38 Eje de pivote de la pluma
39 Poleas del cable de extensión
40 Polea del cable de retracción
41 Almohadillas de desgaste del cilindro telescópico
Almohadillas de desgaste laterales interiores
42
centrales
Almohadillas de desgaste superiores traseras de
43
la sección de pluma
Almohadillas de desgaste superiores e inferiores
44
re or
de la sección de pluma
45 Polea de punta de pluma superior
46 Polea de punta de pluma inferior
ia
47
fe p
Poleas de extensión de la pluma
48 Polea del mástil de extensión de la pluma
49
nc
Polea de punta de pluma auxiliar
re lo
Cojinete de adaptador giratorio de aparejo de
50
gancho
So
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
SECCIÓN 6
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
GENERALIDADES INSTRUCCIONES
Esta sección contiene una lista de los trabajos diarios de ins- Consulte el manual de servicio para los procedimientos
re or
pección y mantenimiento. Si se efectúan las revisiones se específicos de mantenimiento y ajuste.
ayuda a mantener la seguridad, confiabilidad y productividad
Vea la Sección 5 (de este libro) para los intervalos de lubri-
de la grúa.
cación, tipos de fluidos y puntos de lubricación.
ia
fe p
nc
re lo
So
6
Grove Published 1-30-2015 Control # 511-01 6-1
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE LA TMS700E
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
Índice alfabético
Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Aparejos del extremo muerto/receptáculos de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Cabina de la superestructura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Cabina del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Condiciones árticas inferiores a -9°C (15°F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Contrapeso retirable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Cualidades del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Efectos de la temperatura en los aparejos de gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Efectos de la temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Elevación y almacenamiento de la extensión de plegado doble de la pluma usando
el inserto de 20 pies (6.1 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
re or
Elevación y almacenamiento de la extensión de pluma de plegado doble . . . . . . . . . . . 4-9
Enhebrado de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Estabilidad de la grúa/resistencia estructural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
ia
fe p
Estacionamiento y bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Extensión de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Funcionamiento de propulsión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
nc
Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
re lo
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
So
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Hincado y extracción de pilotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Información para el operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Inspección después de una sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Lista de especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Lubricación de la pluma, extensión de pluma y accesorios de pluma. . . . . . . . . . . . . . 5-13
Lubricación de la superestructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Lubricación de sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Lubricación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Paquete de lubricantes estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Pluma remolcada (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Procedimientos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Riesgo de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Sistema y lubricantes para todo clima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Transporte de personas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Grove
APL APL-1-1
MANUAL DEL OPERADOR TMS700E
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
APL-1-2
So
re lo
fe p
re or
nc
ia
So
re lo
fe p
re or
nc
ia