0% encontró este documento útil (0 votos)
492 vistas91 páginas

K12 Manual de Instrucciones ES 520.456

Este manual de instrucciones describe máquinas envasadoras al vacío con doble cámara fabricadas por VC999. Explica los principios de funcionamiento de las máquinas, proporciona especificaciones técnicas e instrucciones de seguridad, instalación, operación y mantenimiento. El manual está dirigido a los operadores y técnicos de mantenimiento de las máquinas.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
492 vistas91 páginas

K12 Manual de Instrucciones ES 520.456

Este manual de instrucciones describe máquinas envasadoras al vacío con doble cámara fabricadas por VC999. Explica los principios de funcionamiento de las máquinas, proporciona especificaciones técnicas e instrucciones de seguridad, instalación, operación y mantenimiento. El manual está dirigido a los operadores y técnicos de mantenimiento de las máquinas.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 91

MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL

Art. núm. 520.456

Máquinas envasadoras al vacío


con doble cámara

K12/K12N
K12A/K12NA

VC999 VERPACKUNGSSYSTEME AG Tel. ++41 (0) 71 35 35 900


Melonenstrasse 2 Fax ++41 (0) 71 35 35 901
CH-9100 Herisau / Suiza E-Mail [email protected]
Declaración de conformidad CE
según la Directiva de Máquinas 2006/42/CE, anexo II A
según la Directiva CEM 2004/108/CE
según la Directiva de Baja Tensión 2006/95/CE

El fabricante El encargado

VC999 VERPACKUNGSSYSTEME AG ............................................................


Melonenstrasse 2 ............................................................
CH-9100 Herisau ............................................................

declara por la presente, que el siguiente


producto

Denominación del producto: Máquinas envasadoras al vacío


VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

satisface las prescripciones de las


directivas arriba mencionadas, incluyendo
las modificaciones vigentes en el momento
de realizar la declaración.

Se han aplicado las siguientes normas


armonizadas:

EN ISO 12100-1 / -2 Seguridad de máquinas, dispositivos e instalaciones


DIN EN 60 204-1 Equipamiento eléctrico para equipos industriales

Lugar: Fecha:

Herisau 12.02.2009

Encargado de la documentación:

Uriel Inauen
VC999 VERPACKUNGSSYSTEME AG
Melonenstrasse 2
CH-9100 Herisau
Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Declaración de entrega

AVISO
La siguiente declaración de entrega tiene que ser rellenada por el titular de la instalación. El
titular está obligado a enviarnos el original de la declaración de entrega debidamente
cumplimentado. Con ello certifica haber leído y entendido por entero los contenidos de las
instrucciones de manejo. Con su firma se compromete a observar las indicaciones de
seguridad contenidas en las instrucciones de manejo y de informar acerca de ellas a todo
operario y a toda persona que tenga que ver con la máquina.
El titular es responsable de los daños materiales y personales que pudieran derivarse de la no
observancia de las indicaciones de seguridad.

Pág. 3/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Índice

Índice

1 Introducción...................................................................................... 9

1.1 Información general ........................................................................... 9


1.2 Términos .......................................................................................... 10
1.3 Protección de la propiedad intelectual ............................................. 10

2 Seguridad y garantía...................................................................... 11

2.1 Explicación de las indicaciones de seguridad.................................. 11


2.2 Indicaciones generales de seguridad .............................................. 11
2.3 Estabilidad de la máquina ................................................................ 13
2.4 Dispositivo de protección (VC999 K12A, K12NA) ........................... 13
2.5 Uso adecuado de la máquina .......................................................... 14
2.5.1 Máquinas sin unidad de gas inerte (VC999 K12, K12A) ................. 14
2.5.2 Máquinas con unidad de gas inerte (VC999 K12N, K12NA) ........... 14
2.5.3 Material usado en el envasado ........................................................ 15
2.5.3.1 Bolsas para envasado al vacío ........................................................ 15
2.5.3.2 Productos apropiados ...................................................................... 15
2.6 Precaución al trabajar con vacío...................................................... 16
2.7 Gas inerte......................................................................................... 16
2.8 Exigencias para el personal de servicio........................................... 17
2.9 Garantía y responsabilidad .............................................................. 17

3 Descripción de la máquina............................................................ 18

3.1 Principio de funcionamiento ............................................................. 18


3.1.1 Estructura de la máquina ................................................................. 18
3.1.2 Ciclo de envasado............................................................................ 18
3.2 Datos técnicos.................................................................................. 19
3.2.1 Dimensiones..................................................................................... 19
3.2.2 Peso ................................................................................................. 20
3.2.3 Técnica de vaciado .......................................................................... 20
3.2.3.1 Bombas de vacío ............................................................................. 20
3.2.3.2 Generación de vacío ........................................................................ 20
3.2.4 Técnica de soldadura....................................................................... 20
3.2.5 Conexión para gas inerte (VC999 K12N, K12NA) ........................... 20
3.2.6 Neumática (VC999 K12A, K12NA) .................................................. 21
3.2.7 Suministro eléctrico.......................................................................... 21
3.2.8 Control.............................................................................................. 21
3.2.9 Emisión de ruido............................................................................... 21

4 Embalaje y transporte.................................................................... 22

4.1 Embalaje de la máquina................................................................... 22


4.2 Transporte de la máquina ................................................................ 22
4.3 Desembalaje de la máquina............................................................. 22

Pág. 5/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Índice

5 Colocación de la máquina .............................................................23

5.1 Exigencias para el lugar de colocación ............................................23


5.2 Cimentación......................................................................................23
5.3 Distancias de seguridad ...................................................................23

6 Conexiones de la máquina ............................................................24

6.1 Conexión eléctrica ............................................................................24


6.2 Conexión del aire comprimido (VC999 K12A, K12NA) ....................24
6.3 Conexión para gas inerte (VC999 K6N, K6NA) ...............................24

7 Instalación de la máquina..............................................................25

7.1 Instalación eléctrica ..........................................................................25


7.2 Instalación de gas inerte (VC999 K12N, K12NA) ............................26
7.3 Instalación del aire comprimido (VC999 K12A, K12NA) ..................26
7.4 Llenado de aceite .............................................................................27
7.5 Limpieza de la máquina ...................................................................27

8 Puesta en servicio ..........................................................................28

8.1 Puesta en servicio inicial ..................................................................28


8.1.1 Control de instalación .......................................................................28
8.1.2 Encendido de la máquina.................................................................28

9 Funcionamiento..............................................................................30

9.1 Indicaciones generales.....................................................................30


9.2 Condiciones para la puesta en marcha............................................30
9.3 Preparativos .....................................................................................30
9.3.1 Preparación del producto .................................................................30
9.3.2 Material de envasado .......................................................................31
9.3.3 Preparación para el envasado .........................................................31
9.3.4 Adaptación de la máquina envasadora al producto .........................32
9.4 Operación .........................................................................................34
9.4.1 Panel de control................................................................................34
9.4.2 Encendido de la máquina.................................................................36
9.4.3 Colocación de las bolsas..................................................................36
9.4.4 Inicio del ciclo de envasado .............................................................37
9.4.5 Intervenciones en el ciclo de envasado ...........................................38
9.4.6 Fin del ciclo de envasado.................................................................38
9.5 Programación ...................................................................................39
9.5.1 Programas de envasado ..................................................................40
9.5.2 Significado de los parámetros ..........................................................40
9.5.2.1 Vaciado hasta la evaporación (A) ....................................................40
9.5.2.2 Vaciado hasta el valor deseado (B) .................................................40
9.5.2.3 Vaciado por etapas hasta el valor deseado (C) ...............................41
9.5.2.4 Vaciado temporizado........................................................................41
9.5.2.5 Ventilación intermedia ......................................................................41
9.5.2.6 Soldadura .........................................................................................41
9.5.2.7 Corte.................................................................................................42
9.5.2.8 Preventilación (Soft air) ....................................................................42
9.5.3 Procedimiento de programación ......................................................43

Pág. 6/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Inhaltsverzeichnis

9.5.3.1 Selección del número de programa ................................................. 43


9.5.3.2 Creación o cambio de un programa................................................. 43
9.5.4 Esquema del programa.................................................................... 44
9.5.5 Programas protegidos...................................................................... 45
9.5.6 Programa de servicio ....................................................................... 45
9.5.7 Tabla para programas...................................................................... 46

10 Apagado de la máquina................................................................. 47

11 Anomalías ....................................................................................... 48

11.1 Anomalías indicadas ........................................................................ 48


11.2 Otras averías.................................................................................... 49

12 Material auxiliar .............................................................................. 50

13 Mantenimiento ................................................................................ 51

13.1 Limpieza ........................................................................................... 51


13.1.1 Productos de limpieza...................................................................... 51
13.1.2 Frecuencia de la limpieza ................................................................ 52
13.2 Revisiones........................................................................................ 52
13.3 Trabajos de mantenimiento.............................................................. 53
13.3.1 Sistema de control del aire comprimido........................................... 53
13.3.2 Cambio de la junta de la tapa .......................................................... 53
13.3.3 Mantenimiento de los carriles de soldadura .................................... 54
13.3.4 Mantenimiento del soporte de soldadura......................................... 56
13.3.5 Trabajos de mantenimiento eléctrico ............................................... 57
13.3.5.1 Fusibles ............................................................................................ 57
13.3.5.2 Cambio de la placa de circuitos impresos ....................................... 58
13.3.5.3 Filtro de vacío: recambio de los cartuchos de filtro.......................... 59
13.3.6 Mantenimiento de las bombas de vacío .......................................... 60
13.3.6.1 Adición de aceite .............................................................................. 60
13.3.6.2 Cambio de aceite ............................................................................. 61
13.3.6.3 Limpieza del filtro de aspiración....................................................... 62
13.3.6.4 Cambio de los elementos de desaceitado ....................................... 62

14 Reparación...................................................................................... 63

15 Piezas de recambio........................................................................ 63

15.1 Pedido de piezas de recambio......................................................... 63

16 Eliminación de desechos .............................................................. 64

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 7/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Índice

17 Esquemas........................................................................................65

17.1 Esquema neumático.........................................................................65


17.2 Esquema eléctrico ............................................................................67

18 Índice alfabético .............................................................................91

Pág. 8/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Introducción

1 Introducción

1.1 Información general

• Estas instrucciones de manejo son parte integrante de la máquina entregada. Todo aquél que tenga
que ver de algún modo con la máquina tiene que conocerlas y observarlas. Los superiores respon-
sables del funcionamiento de la máquina son responsables de todos los daños y sus consecuencias
que pudieran surgir de un manejo inadecuado de la máquina. Por ello, la observancia estricta de las
instrucciones de manejo es de interés primario para el titular de la instalación.

• El fabricante no asume ninguna responsabilidad por cualquier daño que pudiera derivarse de la no
observancia de estas instrucciones en toda su integridad.

• Solamente el conocimiento de estas instrucciones permite evitar los errores de manejo y garantiza
un funcionamiento sin averías. Por lo tanto, es imprescindible que las personas responsables
conozcan estas instrucciones.

• Esta máquina ha sido construida en conformidad con el nivel de desarrollo técnico en el momento
de la entrega de la misma. Ella se corresponde con las normativas conforme a las directivas
comunitarias y a la directiva de máquinas 2006/42/CE en su versión más reciente en el momento de
la entrega.

• Si se presentaran dificultades o surgieran pregustas o dudas, no dude en contactar a nuestro


servicio de atención al cliente.

• Modificaciones o mejoras técnicas en la máquina pueden tener como consecuencia que algunas de
las figuras de las instrucciones no se correspondan exactamente con la realidad. La representa-
ciones, sin embargo, son siempre lo suficientemente comprensibles para ilustrar un proceso o un
procedimiento.

• La máquina está sujeta a modificaciones en las medidas y a modificaciones constructivas.

El servicio al cliente en Suiza

La dirección del fabricante figura a continuación y también en la placa de identificación de la máquina,


situada en la parte trasera de la misma. Por favor, indique siempre también la denominación de la
máquina y el número de la misma, tal como aparece en la placa de identificación.

Fabricante: VC999 VERPACKUNGSSYSTEME AG Representante:


Dirección: Melonenstrasse 2
CH-9100 Herisau / Suiza

Número de teléfono: ++41 (0)71 35 35 900


Número de fax: ++41 (0)71 35 35 901

E-mail: [email protected]
Sitio web: www.vc999.ch

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 9/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Introducción

1.2 Términos
En estas instrucciones de manejo, las personas que están en contacto con la máquina se describen
con los siguientes términos:

Comprador

Es quien adquiere la máquina del fabricante o de un representante suyo, auque ceda después la
máquina para que sea usada por terceras partes. El comprador es al mismo tiempo el cliente del
fabricante. Él es considerado como propietario en sentido legal.

Titular

Titular es quien opera o utiliza la máquina, aunque no sea el propietario de la misma. Al operar la
máquina, el titular asume también el riesgo legal derivado de la operación o que está vinculado a la
misma.

Operador, personal de operación

Se trata de las personas responsables de la operación de la máquina. Tienen que disponer de los
conocimientos suficientes para poder manejar y operar la máquina. Por regla general, habrá una o más
personas encargadas de la operación de la máquina, y a una de ellas hay que entregarle uno de los
dos ejemplares de las instrucciones para que lo guarde debidamente.

Se da por supuesto que estas personas han sido instruidas in situ, que conocen perfectamente las
instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad al tratar con la máquina, y que
se les ha señalado con el énfasis debido la vital importancia que tiene la observación de las mismas.

Profesionales

Se consideran profesionales todas aquellas personas con una formación especial gracias a la cual
están capacitados para realizar trabajos especiales en la máquina.

Se trata p.ej. de electricistas, mecánicos, técnicos especiales y personal de limpieza con la formación
correspondiente. También ellos tienen que estar familiarizados con los contenidos de las instrucciones
de manejo.

1.3 Protección de la propiedad intelectual


Estas instrucciones son confidenciales. Todos los datos e indicaciones de estas instrucciones están
protegidos por copyright. Las infracciones son punibles y obligan al pago de una indemnización.

Esta documentación contiene información protegida por copyright. Queda prohibida la reproducción, la
copia, el escaneado o la entrega a terceros de toda o de parte de esta documentación sin la
autorización de VC999 VERPACKUNGSSYSTEME AG. Las infracciones obligan al pago de una
indemnización.

Pág. 10/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Seguridad y garantía

2 Seguridad y garantía

2.1 Explicación de las indicaciones de seguridad


Todos los símbolos de seguridad de estas instrucciones de manejo indican de antemano al usuario los
posibles peligros para la salud y la vida, las averías en la máquina y en otros elementos adjuntos.
Informan también sobre el modo correcto y eficiente de trabajar.

Todos los puntos importantes para el operario están marcados con una señal de aviso.
Es imprescindible que el operario lea y siga estas informaciones.

Significados:

PELIGRO
caracteriza una situación peligrosa que da lugar a muerte o a lesiones graves en caso de que
no se observe la indicación.

ADVERTENCIA
caracteriza una situación peligrosa que puede dar lugar a muerte o a lesiones graves en caso
de que no se observe la indicación.

ATENCION
caracteriza una situación peligrosa que puede dar lugar a lesiones ligeras o moderadas en caso
de que no se observe la indicación.

AVISO
caracteriza una situación que puede dar lugar a considerables daños materiales o
medioambientales en caso de que no se observe la indicación.

2.2 Indicaciones generales de seguridad


Observe especialmente las siguientes indicaciones:

• Toda persona que se ocupe de la instalación, la puesta en servicio, el manejo y la conservación


(inspección, mantenimiento y reparación) de la máquina en la empresa del explotador ha de haber
leído y entendido las instrucciones de manejo y en especial el capítulo “Seguridad y garantía”.

• La máquina se corresponde con el nivel del desarrollo técnico en el momento de la entrega. Se han
observado las normativas de seguridad vigentes para la operación de esta máquina.

• Todas las partes y componentes, ya hayan sido fabricados por nosotros o adquiridos de otros
fabricantes, se corresponden con las normas técnicas, las prescripciones de la CE conforme a la
directiva de máquinas 2006/42/CE.

• El control continuo de calidad de partes y componentes propios y de otros fabricantes se lleva a


cabo en la fábrica antes del montaje.

• Todos los dispositivos de seguridad y de protección forman parte de un concepto de seguridad que
tiene como fin proteger a todas las personas que trabajan con la máquina.

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 11/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Seguridad y garantía

AVISO
En estas instrucciones se describen todos los lugares que pueden resultar peligrosos; todos
ellos están marcados además en la máquina misma por medio de símbolos de seguridad o de
indicaciones. Hay que prestar una atención especial a estos lugares y tomar las precauciones
debidas.

AVISO
Queda explícitamente prohibida toda manipulación técnica en el funcionamiento y el modo de
actuación de los dispositivos de seguridad, interruptores de protección y cubiertas o
revestimientos.
Si tales dispositivos de seguridad y de protección son puestos fuera de funcionamiento, ya sea
total o parcialmente, se extingue de inmediato todo derecho de recurso frente al fabricante.
La máquina deja de ser segura en sentido legal y queda prohibido tanto su puesta en
funcionamiento como su cesión a terceras partes.

ADVERTENCIA
¡Tensión eléctrica! ¡Peligro de muerte por electrocución! Los trabajos en la máquina para los
que resulte se prescriba de forma estricta una desconexión de la corriente eléctrica, pueden
realizarse sólo después de haber tomado las medidas oportunas para asegurar que es
imposible que tenga lugar una reconexión involuntaria ni directamente ni por parte de terceros.
Esto significa:

• Hay que interrumpir la alimentación de corriente desembornando de la red o desenchufando


la clavija
O bien:
• Hay que asegurar el interruptor principal correspondientemente contra la conexión. Ello
puede llevarse a cabo mediante un candado o poniendo un precinto a través de los agujeros
para ello previstos en el interruptor.

AVISO
Antes de cada manipulación en partes del sistema neumático hay que desconectar el aire
comprimido y/o soltar el acoplamiento rápido para que las válvulas y los cilindros de aire
comprimido carezcan de presión.

• Antes de cada puesta en funcionamiento hay que controlar todos los dispositivos de
protección.
• Después de realizar trabajos en partes eléctricas hay que controlar la resistencia de puesta a
tierra.
• Hay que observar las normas de seguridad locales y regionales (p.ej. del la empresa
suministradora de energía). Esto vale también para las prescripciones de las asociaciones
profesionales para la prevención de accidentes.

AVISO
El titular de la instalación es el único responsable de la seguridad en el puesto de trabajo y de
la observación de las prescripciones legales relativas al manejo de la máquina.

• Estas instrucciones de manejo son parte integrante de la máquina entregada. En caso de pérdida o
de daños hay que encargar de inmediato un ejemplar de repuesto a través del servicio de atención
al cliente. Para ello es necesario indicar el tipo y el número de la máquina (la información se
encuentra en la placa de características).

Pág. 12/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Seguridad y garantía

2.3 Estabilidad de la máquina


La estabilidad de la máquina está garantizada en el funcionamiento normal siempre que estén
bloqueados los dos rodillos de dirección delanteros.

La estabilidad tiene que estar garantizada en toda fase de la vida de la máquina, especialmente
durante el transporte, durante el montaje, durante el funcionamiento, cuando se encuentra fuera de
servicio, durante el desmontaje, al realizar comprobaciones y en el caso de averías previsibles.

En todas esas situaciones, la máquina tiene que estar protegida suficientemente en conformidad con
las circunstancias contra el deslizamiento, el vuelco o la caída, con objeto de evitar daños personales,
materiales o medioambientales.

El titular de la máquina es el único responsable de la observación de estas condiciones.

2.4 Dispositivo de protección (VC999 K12A, K12NA)

AVISO
Para proteger contra el aplastamiento de
miembros corporales o de cuerpos extraños, en
el borde de cierre de la tapa de la cámara de
vacío automática hay un listón de protección
supervisado electrónicamente. Cuando se oprime
el perfil de plástico montado en el borde (1) se
interrumpe de inmediato el proceso de cierre y la
tapa de la cámara de vacío se abre
inmediatamente hacia arriba.

¡Tome las medidas oportunas para que la cámara Fig. 2/1


de vacío pueda cerrarse siempre sin obstáculos!

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 13/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Seguridad y garantía

2.5 Uso adecuado de la máquina


La máquina está disponible en 4 modelos:

• Máquina sin unidad de gas inerte Modelo VC999 K12


• Máquina sin unidad de gas inerte, con tapa automática Modelo VC999 K12A
• Máquina con unidad de gas inerte Modelo VC999 K12N
• Máquina con unidad de gas inerte, con tapa automática Modelo VC999 K12NA

Todos los modelos están pensados para envasar al vacío productos sólidos y líquidos, sobre todo
alimentos, p.ej. carne, embutido, etc., en bolsas para envasado al vacío soldables. Se pueden utilizar
también para envasar otros productos, como instrumentos médicos, componentes eléctricos y
mecánicos.

Las máquinas envasadoras al vacío son medios técnicos de trabajo y han sido diseñadas y construidas
exclusivamente para ser empleadas para la realización de los trabajos especificados.

AVISO
De esta máquina pueden derivarse peligros si se la emplea de modo indebido o no
reglamentario. Como utilización reglamentaria se cuenta también la observación de las
condiciones de instalación, de funcionamiento y de entretenimiento prescritas por el fabricante.

2.5.1 Máquinas sin unidad de gas inerte (VC999 K12, K12A)


Las máquinas VC999 K12 y VC999 K12A se usan para envasar los productos arriba mencionados. Son
inadecuadas para productos sensibles a la presión, ya que éstos se estropearían por el vacío y por la
tirantez de la capa de plástico del envase.

2.5.2 Máquinas con unidad de gas inerte (VC999 K12N, K12NA)


Las máquinas VC999 K12N y VC999 K12NA se usan para envasar los productos arriba mencionados.

Ventajas de la inyección de gas inerte

• Los productos sensibles a la presión pueden ser envasados sin daño.


• Se consigue una durabilidad prolongada y el mantenimiento de los colores naturales de los
productos.

AVISO
Según las normas internacionales, los gases a presión sólo se pueden suministrar por válvula
reductora.

PELIGRO
¡Existe peligro de asfixia en caso de falta de oxígeno! El uso de nitrógeno y/o dióxido de
carbono requiere una circulación suficiente de aire en la sala de trabajo.

Para más información importante sobre las calidades de gas inerte admitidas vea el apartado “Gas
inerte” del apartado “Material usado en el envasado”.

Pág. 14/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Seguridad y garantía

2.5.3 Material usado en el envasado

2.5.3.1 Bolsas para envasado al vacío


Las bolsas para envasado al vacío han de ser apropiadas y estar autorizadas para la soldadura por
presión y calor. Además han de atenerse a las prescripciones higiénicas para la manipulación y
envasado de alimentos. Pida un certificado de aptitud al fabricante. Las bolsas han de poseer las
siguientes propiedades:

• Resistencia al frío
• Resistencia al calor
• Firmeza

El explotador es responsable de que las bolsas usadas sean aptas para la soldadura térmica y de que
no causen peligros como incendio o producción de sustancias tóxicas.

2.5.3.2 Productos apropiados


Los productos que no generan vapores explosivos o tóxicos durante el proceso de vacío y que no se
pueden estropear por la acción del vacío son apropiados para el envasado al vacío.

AVISO
El producto a envasar no ha de presentar partes puntiagudas que podrían, con el tiempo,
perforar el envase y dañar el cierre hermético.

En caso de duda, verifique la adecuación de los productos usando muestras sin valor o déjese
aconsejar por el fabricante de la máquina.

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 15/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Seguridad y garantía

2.6 Precaución al trabajar con vacío

PELIGRO
¡Envasar al vacío seres vivos tiene consecuencias mortales! No envase al vacío seres vivos y
evite por todos los medios que personas no autorizadas o niños envasen al vacío seres vivos!

Las máquinas de envasado al vacío extraen con una bomba de vacío el aire de una cámara de vacío
herméticamente cerrada en la que se encuentran el producto y el envase. Por ello no es posible un
acceso durante el proceso de envasado. Antes de que sea posible abrir la cámara tiene que fluir de
nuevo aire del exterior al interior de la misma.

¡No intente jamás abrir con violencia la cámara de vacío!

El vacío aspira el aire contenido en los envases. Con ello, según las leyes de la termofísica, la
humedad contenida en el aire comienza a evaporarse ya con un poco de vacío. Los productos que
contienen una gran cantidad de humedad no combinada pueden resultar afectados por este proceso.

La bomba de vacío actúa a la inversa como un compresor. Las partículas de polvo, pero también los
líquidos, son arrastrados por la corriente de vacío y puede ser que accedan sin obstáculos a la bomba
de vacío. Si se desea empaquetar productos con los que puede presentarse este proceso, se
recomienda ponerse en contacto con el fabricante de la máquina.

También hay que tener la precaución debida al envasar productos combustibles o explosivos (azúcar
en polvo o dextrosa, pero también sprays o botellas de perfume), ya que los componentes o las
partículas arrastradas pueden reaccionar de modo correspondiente.

ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión! No se pueden envasar materias inflamables, materias explosivas ni
botellas de gas a presión porque podrían perjudicar la salud del operario.

2.7 Gas inerte


Las máquinas con unidad de gas inerte (modelos VC999 K12N, VC999 K12NA) pueden utilizar los
siguientes gases inertes:

• Nitrógeno (N2)
• Dióxido de carbono (CO2)
• Una mezcla de estos dos gases

ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio o de explosión! En la mezcla de gas inyectada, el porcentaje de oxígeno
(O2) no puede exceder del 20 %.

AVISO
¡Haga que su suministrador de gas inerte le informe acerca de la composición de gas inerte
adecuada para sus productos!

Pág. 16/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Seguridad y garantía

ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio o de explosión! Al emplear una mezcla de gas con un porcentaje de
oxígeno, tanto del lado de la máquina como del lado de la obra hay que emplear tubos
resistentes al fuego para el suministro del gas inerte.

ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones! ¡Está prohibido el empleo de gases explosivos o que sean perjudiciales
para la salud del operario, pues éste corre el riesgo de inhalarlos!

Dado que todos los gases y el manejo de los mismos están sujetos a diferentes prescripciones para la
prevención de accidentes, es conveniente dejar que sean empresas profesionales quienes se
encarguen de la distribución y de la conexión de los mismos. Por ello, las informaciones y las
indicaciones de los próximos capítulos tienen sólo el carácter de recomendaciones de las que no
pueden derivarse derechos de garantía de ningún tipo.

AVISO
¡La distribución y la conexión de los recipientes de gas (botellas, contenedores, bombonas) y
las correspondientes válvulas de alivio de presión son competencia exclusiva del proveedor de
gas!

2.8 Exigencias para el personal de servicio


La máquina sólo puede ser manejada, mantenida y reparada por personal autorizado, formado e
instruido acerca de la máquina. El explotador ha de comunicar al personal de servicio cualquier peligro
que surja.
Las responsabilidades de montaje, manejo y reparación de la máquina tienen que estar claramente
definidas por el explotador para garantizar la seguridad y no causar competencias confusas.

El operario tiene que comprometerse a operar la máquina únicamente en un estado impecable y a


avisar de inmediato a sus superiores cuando se presenten cambios en la misma que afecten a la
seguridad.
El operario tiene que cuidar de que en la máquina no trabaje ninguna persona sin la debida
autorización.

2.9 Garantía y responsabilidad


Rigen los acuerdos y concesiones escritas especificados en el contrato de compra.

Todos los derechos de garantía se refieren al recambio de material defectuoso. Quedan excluidos
derechos que vayan más allá de ello.
La garantía se refiere al funcionamiento normal durante un turno de trabajo por día.
En caso de un funcionamiento de varios turnos se reducen correspondientemente los plazos de la
garantía.

La realización de remodelaciones o modificaciones de la máquina, o de partes de la misma, no


aprobadas por el fabricante o no acordadas con el mismo, tienen como consecuencia la expiración
inmediata de los derechos de garantía.
Lo mismo vale para una puesta en funcionamiento sin una recepción formal y formulada por escrito de
la máquina.

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 17/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Descripción de la máquina

3 Descripción de la máquina

3.1 Principio de funcionamiento


El cierre de las bolsas para envasado al vacío se realiza en las cámaras de vacío soldando, en el vacío
o (en el modelos VC999 K12N, VC999 K12NA) en una atmósfera de gas inerte, la boca de la bolsa.

3.1.1 Estructura de la máquina

La máquina se divide en las siguientes partes:

Cámaras de vacío

Cada una de las cámaras de vacío se abre y se


cierra con una tapa abatible (1, 7). En los modelos
VC999 K12A y VC999 K12NA, los interruptores para
las tapas automáticas se encuentran en el lado
derecho del panel de control (10, 12). Dentro de las
cámaras de vacío se encuentran los carriles de
soldadura (6) los soportes de soldadura (8) y, en
caso necesario, las bandejas de relleno (2). Fig. 3/1

La parte inferior

En la parte inferior (4) de la máquina se encuentran las bombas de vacío. La parte inferior está
equipada con paneles desmontables (3) en la parte lateral y trasera. La máquina descansa sobre 4
ruedas (5), siendo las dos delanteras bloqueables.

Los microcontroladores y los paneles de control

Los microcontroladores y los paneles de control (9, 13) están integrados en el frontal de la parte inferior
de la máquina. Abriendo las puertas abatibles (11, 15) se accede a las unidades de control. El
interruptor principal (14) se halla en el lado derecha del panel de control.

3.1.2 Ciclo de envasado


Breve descripción de un ciclo de envasado:

1. Encienda la bomba.
2. Abra la cámara de vacío.
3. Coloque las bolsas para envasado al vacío con el producto a envasar.
4. Inicie el ciclo (manual o automático)
5. Se inicia el programa:
se genera el vacío y (modelos VC999 K12N, VC999 K12NA) se inyecta gas inerte.
6. Se sueldan las bolsas y se corta la parte de la bolsa que sobresale.
7. Se abre la cámara de vacío.
8. Saque los productos envasados.
9. Arranque el sobrante de la bolsas.

Para ejecutar las correspondientes operaciones y vigilar el funcionamiento de la máquina, se requiere


la presencia de un operario.

Pág. 18/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Descripción de la máquina

3.2 Datos técnicos


La máquina está disponible en 4 modelos:

• Máquina sin unidad de gas inerte Modelo VC999 K12


• Máquina sin unidad de gas inerte, con tapa automática Modelo VC999 K12A
• Máquina con unidad de gas inerte Modelo VC999 K12N
• Máquina con unidad de gas inerte, con tapa automática Modelo VC999 K12NA

Entrega estándar: Accesorios disponibles:

• Máquina con ruedas • Paletas de llenado


• 8 bandejas de relleno • Soporte inclinado
• Llave de vaso cuadrada • Embudo para líquidos
• Llave de vaso triangular • Unidad reductora de presión para gas inerte
• 1 Manual de intrucciones original • Accesorios adicionales bajo demanda

3.2.1 Dimensiones

Fig. 3/2
1 Cable eléctrico para la conexión a la red 3 Bandejas de relleno
2 Válvula de gas inerte 4 Posición del operario
(sólo en el modelos VC999 K12N, VC999 K12NA)

Volumen útil por cámara de vacío Carriles de soldadura por cámara de vacío

Anchura de la cámara 870 mm 2x longitud 500 mm


Altura de la cámara 210 mm
1x longitud 940 mm
Profundidad de la cámara 495 mm

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 19/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Descripción de la máquina

3.2.2 Peso
Peso VC999 K12 y VC999 K12N aprox. 752 kg
Peso VC999 K12A y VC999 K12NA aprox. 827 kg

3.2.3 Técnica de vaciado

3.2.3.1 Bombas de vacío


Potencia de la bomba 220 m3/h
Vacío máximo 1 mbar
Velocidad de envasado 2-3 ciclos por minuto
Aceite, capacidad máxima 6 litros

Opción: modelo con tapa automática (modelos VC999 K12A, VC999 K12NA):

Bomba de vacío de paleta rotativa


Potencia de la bomba 20 m3/h a 50Hz, 24 m3/h a 60Hz
Vacío máximo 1 mbar
Aceite, capacidad máxima 0,4 litros

3.2.3.2 Generación de vacío

• Vaciado hasta la evaporación


• Vaciado hasta el valor deseado
• Vaciado por etapas hasta el valor deseado
• Vaciado temporizado (en casos de emergencia)

• Preventilación (soft air): protege el producto a envasar y la bolsa, evita la formación de arrugas.
• Ventilación intermedia: evita la formación de espuma en los productos húmedos.

3.2.4 Técnica de soldadura


Soldadura independiente de tipo doble con corte del sobrante.

3.2.5 Conexión para gas inerte (VC999 K12N, K12NA)


Sólo los modelos VC999 K12N y VC999 K12NA tienen una conexión para gas inerte.
La válvula de entrada para tubo tiene un diámetro interior de 7 mm.
Presión de gas requerida aprox. 2 bar.

AVISO
Según las normas internacionales, los gases a presión sólo se pueden suministrar por válvula
reductora.

Pág. 20/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Descripción de la máquina

3.2.6 Neumática (VC999 K12A, K12NA)


Presión requerida 6 bar
Presión de servicio 4 bar
Conexión al sistema de control del aire comprimido
con boquilla para tubo flexible Øi 9 mm
o R ¼“ para tubo rígido.

Consumo de aire comprimido 4 NL/Ciclo/Cámara de vacío


(VC999 K12A, VC999 K12NA)

3.2.7 Suministro eléctrico


Equipo según EN 60204-1.
Los valores de conexión eléctrica dependen de la alimentación de la red del cliente. Tenga en cuenta
los datos característicos en la placa de identificación colocada en la parte trasera de la máquina.

El esquema de los circuitos se halla en el capítulo “Esquemas” y en las cajas de distribución de la


máquina.

3.2.8 Control
Control por microcontroladores
Indicadores con LEDs de 7 segmentos

Memoria por cámara de vacío: 20 programas de vacío, P-01 hasta P-20, que
pueden ser protegidos.
Programa P-00 para prueba, que no puede ser
protegido.

3.2.9 Emisión de ruido


Nivel de ruido continuo en la zona de trabajo: 70 dB(A)

La medición ha tenido lugar conforme a DIN EN ISO 11204; clase de precisión 3, margen de
error +/- 3 dB(A).

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 21/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Embalaje y transporte

4 Embalaje y transporte

4.1 Embalaje de la máquina


Para un transporte seguro, la máquina ha de ser embalada apropiadamente. El fabricante recomienda
el tipo de embalaje utilizado en el envío desde la fábrica.

4.2 Transporte de la máquina

AVISO
Mantener la máquina siempre en posición horizontal. La bomba de vacío puede estropearse si
la máquina está inclinada.

4.3 Desembalaje de la máquina

AVISO
¡Mantener la máquina siempre en posición horizontal!

Para desempaquetar la máquina proceda de la siguiente manera:

1. Lleve la máquina empaquetada lo más cerca posible del lugar de instalación. Lea también el
apartado “Exigencias para el lugar de colocación” en el capítulo “Colocación de la máquina”.

2. Quite el embalaje y controle si la entrega es completa, según figura en el albarán de entrega, y si


se han producido eventuales daños durante el transporte.

3. En caso de daños durante el transporte, avise inmediatamente al agente de transportes y al


remitente de la máquina. La dirección y el número de contacto del fabricante figuran en el capítulo
“Introducción”.

AVISO
En caso de daños, guarde todo el material de embalaje para eventuales aclaraciones
adicionales.

4. Asegúrese de que las ruedas no estén bloqueadas y empuje la máquina hasta el lugar de
colocación definitivo. Bloquee las ruedas.

Como el cartón y el palet tienen las medidas de la máquina, recomendamos almacenarlos en un lugar
seco para un eventual transporte posterior.

Pág. 22/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Colocación de la máquina

5 Colocación de la máquina

5.1 Exigencias para el lugar de colocación


Las exigencias para el lugar de colocación son las siguientes:

AVISO
¡La máquina no debe operarse dentro de una atmósfera con peligro de explosión!

El lugar de colocación ha de ser seco y estar bien aireado.

AVISO
Si la humedad del aire es demasiado alta, pueden producirse fallos en el control o en el sistema
de vaciado a causa del agua condensada.

La temperatura ambiental debería estar entre +10 °C y +35 °C.

Con temperaturas ambientales inferiores, la corriente de arranque de las bombas de vacío aumenta, lo
cual puede hacer saltar los fusibles. Con temperaturas más altas, la refrigeración de los motores y de
los componentes electrónicos no está garantizada.

Si cerca del lugar de colocación se trabaja con agua, la máquina envasadora al vacío ha de estar
protegida contra salpicaduras.

5.2 Cimentación
Como base es suficiente un pavimento industrial horizontal. La bomba de vacío puede transmitir leves
vibraciones al suelo.

5.3 Distancias de seguridad


Alrededor de la máquina ha de haber un espacio libre mínimo de 50 cm para el manejo y los trabajos
de reparación. Encima de la máquina, con la tapa abierta, ha de quedar como mínimo un espacio de
10 cm.

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 23/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Conexiones de la máquina

6 Conexiones de la máquina

6.1 Conexión eléctrica


Los datos específicos de la máquina están en la placa de identificación situada en la parte trasera de la
misma. Mire también las indicaciones del apartado “Datos técnicos” y el esquema de los circuitos del
capítulo “Esquemas”.

ADVERTENCIA
¡Tensión eléctrica! ¡Peligro de muerte por electrocución!
La conexión de la máquina al suministro eléctrico sólo puede ser realizada por un especialista
(electricista) y según las normas vigentes en el lugar. El procedimiento para la instalación
eléctrica está descrito en el capítulo “Instalación de la máquina”.

6.2 Conexión del aire comprimido (VC999 K12A, K12NA)


La preparación del suministro de aire comprimido, en un receptáculo adecuado que garantice una
presión estable durante el funcionamiento, es responsabilidad del explotador. Los valores para la
conexión y el consumo se encuentran en el apartado "Datos técnicos".

El procedimiento para la conexión a la máquina del aire comprimido se describe en el capítulo


"Instalación de la máquina" bajo "Instalación del aire comprimido".

AVISO
¡A la máquina se le puede suministrar únicamente aire comprimido filtrado y sin aceite! ¡Agua
condensada y suciedad en el aire comprimido pueden dar lugar a fallos y tener como
consecuencia desperfectos en los elementos constructivos neumáticos!

6.3 Conexión para gas inerte (VC999 K6N, K6NA)

El explotador ha de garantizar el suministro de gas


inerte.

El gas inerte es traído mediante un tubo desde la


unidad reductora de presión (2) de la botella de gas (1)
hasta la válvula de gas inerte (3) de la máquina.

El procedimiento de conexión del conducto de gas


inerte está descrito en el apartado “Instalación de gas
inerte” del capítulo “Instalación de la máquina”.

Fig. 6/1
AVISO
Si en los modelos VC999 K12N y VC999 K12NA no está conectada una botella de gas, en ambas
unidades de control se ha de seleccionar desactivado (0) en el parámetro “Gas inerte” del
programa de servicio, porque, de lo contrario, podría entrar aire en la bolsa. Lea el apartado
“Programa de servicio” del apartado “Programación”.

Pág. 24/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Instalación de la máquina

7 Instalación de la máquina
Estabilidad

• Asegúrese de que la máquina esté en posición horizontal.


• Bloquee las dos ruedas delanteras para garantizar la mayor estabilidad posible.

Falleba

Para realizar trabajos de instalación y de mantenimiento a veces es preciso retirar o mover chapas de
revestimiento. Emplee para ello la llave de vaso cuadrada que se adjunta.

Para abrir la caja de distribución se necesita la llave de vaso triangular también incluida en el volumen
de suministro.

Todas las fallebas se desbloquean girando un cuarto de vuelta en el sentido opuesto al de las agujas
del reloj.

7.1 Instalación eléctrica

ADVERTENCIA
¡Tensión eléctrica! ¡Peligro de muerte por electrocución! La conexión de la máquina al
suministro eléctrico sólo puede ser realizada por un especialista (electricista) y según las
normas vigentes en el lugar.

Procedimiento

La máquina se entrega en condiciones de servicio con un cable eléctrico de 4 conductores (3 fases +


neutro), pero sin enchufe.

• Mire también las indicaciones del apartado “Datos técnicos” y el esquema de los circuitos del
capítulo “Esquemas”.

• Compruebe que la tensión de la red local, la frecuencia y la protección por fusible se corresponden
con los datos de la placa de identificación, situada en la parte trasera de la máquina, y con los datos
técnicos de estas instrucciones.

• Empalme el cable eléctrico a un enchufe redondo tipo europeo (CEE).

AVISO
La máquina no se puede conectar si los datos técnicos no se corresponden.
La conexión inicial de la máquina sólo puede ser realizada por el servicio al cliente de VC999.

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 25/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Instalación de la máquina

7.2 Instalación de gas inerte (VC999 K12N, K12NA)

La conexión para gas inerte se encuentra en la parte


inferior de la máquina. Para acceder a la conexión,
desmonte el panel izquierdo de la máquina.

• En la parte derecha superior se halla la válvula de


gas inerte (1) con el racor de empalme del tubo.
Introduzca desde abajo el tubo (3) en la máquina
y cíñalo mediante la abrazadera (2) a la boquilla
portatubo.

Fig. 7/1

AVISO
Observe las instrucciones para la traída de gas inerte. Lea el apartado “Conexión para gas
inerte” del capítulo “Conexiones de la máquina”.

7.3 Instalación del aire comprimido (VC999 K12A, K12NA)


La máquina envasadora al vacío necesita aire
comprimido para controlar la apertura y el cierre de
la cámara de vacío. El sistema de control del aire
comprimido se encuentra en la parte izquierda de la
máquina.

El sistema de control del aire comprimido sirve para


la limpieza y la preparación del aire comprimido.
Comprende el sistema de eliminación de agua
condensada y el regulador de presión. La aliment-
ación de aire comprimido se realiza mediante un
tubo de aire.
Fig. 7/2
Para la conexión a un tubo rígido se ha de quitar la
boquilla (racor R 1/4“).

Conexión del tubo

• Desmonte la pared trasera izquierda.

• Introduzca desde abajo el tubo (1) en la máquina y cíñalo mediante la abrazadera (2) al conector (3)
del sistema de control del aire comprimido (4).

• Compruebe la presión en el manómetro. La posición de la aguja ha de indicar 4 bar. Si es necesario,


corríjala con la empuñadura giratoria (5).

AVISO
La presión neumática debe ser de 6 bar. Los datos neumáticos están listados en el capítulo
“Neumática”. El esquema neumático se encuentra además en el capítulo “Esquema neumático”.

Pág. 26/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Instalación de la máquina

7.4 Llenado de aceite

Si para el transporte se ha extraído el aceite de las


bombas de vacío, es preciso llenarlas con aceite
antes de la puesta en servicio. Compruebe el nivel
de aceite en la mirilla (1).

Para el control del nivel y el llenado del aceite se ha


de desmontar el panel lateral izquierdo. En los
modelos VC999 K12A y VC999 K12NA se ha de
desmontar también la pared trasera derecha.

Procedimiento

• Asegúrese a través de la mirilla (1) de que la Fig. 7/3


cámara de aceite esté vacía.

• Abra el correspondiente tubo de alimentación (2).

• Introduzca el aceite poco a poco hasta que el


nivel llegue a la marca “max”.

• Cierre el tubo de alimentación (2).

• Tras un corto tiempo de servicio de las bombas


de vacío, compruebe los niveles de aceite y, si es
necesario, añada aceite.

• Reinstale los paneles.


Fig. 7/4

AVISO
Utilice exclusivamente un aceite recomendado por el fabricante de la bomba. Lea el capítulo
“Material auxiliar”. Si se usa un aceite de propiedades distintas, se pueden ocasionar
interrupciones de servicio o daños.

7.5 Limpieza de la máquina

• Quite eventuales cintas adhesivas y restos de embalaje. Limpie bien las cámaras de vacío y las
tapas de ésta. No deben entrar cuerpos extraños en los tubos de aspiración. En el apartado
“Limpieza” se encuentran sugerencias para productos de limpieza adecuados.

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 27/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Puesta en servicio

8 Puesta en servicio

8.1 Puesta en servicio inicial

AVISO
La puesta en servicio inicial será realizada exclusivamente por el servicio al cliente de VC999,
que dará una instrucción inicial completa.

ADVERTENCIA
Una puesta en servicio inicial realizada por personal no cualificado puede ocasionar daños
personales, materiales y pérdidas económicas.

8.1.1 Control de instalación

• ¿Están los conductores y cables colocados y conectados apropiadamente? (sin dobleces, roces o
salientes que puedan provocar un tropiezo)
• ¿Es correcto el nivel de aceite de las bombas de vacío?
• ¿Están montados todos los paneles?

8.1.2 Encendido de la máquina

La descripción de los elementos operativos se halla


en el apartado “Operación”.

• Encienda la máquina con el interruptor principal


(1). (Poner el interruptor principal en I)
En el indicador LED izquierdo aparece la versión
del software de control.

• Pulse el botón “Bomba de vacío” para encender la


bomba de vacío. A continuación, la tapa de la
cámara de vacío se abre automáticamente hacia
arriba si no ha sido abierta manualmente antes.
Fig. 8/1

ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento! Al abrir la tapa de la
cámara de vacío, se corre el riesgo de pillarse los
dedos entre la tapa y la parte inferior de la parte
trasera de la cámara de vacío. Al abrir la tapa
vigile en general que nadie tenga los dedos en la
zona de riesgo descrita !

Fig. 8/2

Pág. 28/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Puesta en servicio

• Compruebe que la máquina funciona normalmente, es decir, que no haga ruidos extraños ni
aparezcan mensajes de error en el indicador LED.

AVISO
Si las fases no están en la secuencia correcta, el motor de la bomba de vacío se detiene
automáticamente. En el indicador LED aparece el mensaje de error E-03. En este caso, hay que
intercambiar dos de las tres fases del cable de alimentación en la regleta de bornes.

ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones debido a partes móviles, o peligro de muerte por electrocución!
Los trabajos de instalación, de mantenimiento y de reparación se han de realizar siempre con la
máquina parada. Antes de comenzar los trabajos, hay que apagar el interruptor principal y
asegurarlo con un candado para evitar un encendido accidental. La llave se ha de guardar fuera
del alcance de terceros.

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 29/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Funcionamiento

9 Funcionamiento
Este capítulo está destinado al operario de la máquina. Le procura toda la información necesaria para
el manejo de la máquina, desde su encendido y operación hasta el paro de la misma.

9.1 Indicaciones generales

• No envasar al vacío seres vivos.


• No empaquetar alimentos en mal estado.
• No poner en circulación productos cuando la soldadura sea defectuosa.
• Utilizar sólo bolsas autorizadas.
• Utilizar exclusivamente gas inerte autorizado.
• No depositar ningún objeto sobre las tapas de las cámaras de vacío.
• No continuar trabajando cuando la cámara de vacío esté sucia (p.ej. líquido que se haya salido de
las bolsas, etc.). En ese caso, apagar inmediatamente la máquina y desenchufarla. Limpiar primero
la cámara de vacío, luego las bandejas de relleno y los carriles de soldadura, y después secarlos
bien.

9.2 Condiciones para la puesta en marcha


Antes de la puesta en marcha de la máquina se han de cumplir las siguientes condiciones:

• La máquina ha de ser instalada y conectada correctamente según la descripción en el capítulo


“Instalación de la máquina ”.
• Las cámaras de vacío han de estar limpias y secas.

9.3 Preparativos
Antes de comenzar con el envasado se han de preparar el producto, el material de envasado y adaptar
la máquina al producto a envasar.

9.3.1 Preparación del producto


Tenga presentes en el apartado “Productos apropiados” del capítulo “Seguridad y garantía” los
productos autorizados para el envasado con la máquina.

El tamaño máximo de los productos depende de las dimensiones de la cámara de vacío. Tenga en
cuenta el apartado “Dimensiones” en el apartado “Datos técnicos”.

Si tiene en cuenta los siguientes puntos en la preparación del producto a envasar, obtendrá un óptimo
resultado:

• Hacer porciones que permitan llenar las bolsas sin ensuciar la boca de las mismas.
• Dejar enfriar los productos hervidos.

En el vacío disminuye la temperatura de ebullición, por lo cual los productos calientes se evaporan con
mayor intensidad, afectando a la calidad de vaciado y a la potencia de bombeo. Una fuerte evaporación
se puede evitar mediante la selección del tipo adecuado de vaciado.
Lea la descripción de los distintos tipos de generación de vacío en el apartado “Generación de vacío”
del apartado “Datos técnicos”.

Pág. 30/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Funcionamiento

AVISO
Con el envasado de alimentos o de productos estériles, observe sin falta las correspondientes
normas de higiene. En caso contrario, los productos pueden resultar incomestibles, es decir,
inutilizables.

9.3.2 Material de envasado


Tamaño de las bolsas

El material de envasado ha de corresponderse con el


tamaño del producto. La bolsa ha de ser lo
suficientemente grande como para que, en posición
horizontal, el producto a envasar no llegue hasta la
boca.
Para la soldadura, la bolsa ha de sobresalir como
mínimo 5 cm.
La bolsa tendría que estar colocada plana en el
soporte de soldadura.
Fig. 9/1

AVISO
La bolsa no puede sobresalir demasiado del soporte de soldadura para que, al cerrarse la tapa
de la cámara de vacío, ésta no aprisione la bolsa.

9.3.3 Preparación para el envasado

AVISO
Debido al peligro de intoxicación alimentaria o de infección, observe las normas de higiene
para el uso y envasado de los alimentos y de los productos que han de mantenerse estériles.

• Limpie el producto a envasar.

• Llene la bolsa con el producto, preparado en


porciones. Vigile que no se ensucie la boca de la
bolsa al llenarla.

• Útiles de llenado como embudos o paletas están


disponibles como accesorios. Para más
información sobre el programa de accesorios,
diríjase a nuestro servicio al cliente.

Fig. 9/2

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 31/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Funcionamiento

9.3.4 Adaptación de la máquina envasadora al producto


Bandejas de relleno

Se obtiene un resultado óptimo en el envasado si el


borde superior del soporte de soldadura (1) está
situado a mitad de altura del producto.
Se puede optimizar el ciclo de envasado colocando
bandejas de relleno (2) en la cámara de vacío:

• El producto se puede posicionar de manera


óptima respecto a la altura de soldadura.

• Las bandejas de relleno reducen el volumen de


vacío, acortando de esa manera la duración del
ciclo. Fig. 9/3
Al colocar las bandejas de relleno se ha de observar
lo siguiente:

• Coloque cuidadosamente la primera bandeja de


relleno (2), con los pivotes (3) hacia arriba, como
se muestra en la ilustración, sobre el soporte de
soldadura (1).

• Aguante la bandeja de relleno por los dos


agujeros de manejo e introdúzcala en la cámara
de vacío. La bandeja de relleno está
correctamente posicionada cuando esté fijada a la
base de la cámara mediante las cabezas de Fig. 9/4
tornillo (4). Todas las bandejas colocadas
adicionalmente quedan fijadas por los pivotes (3).

AVISO
Coloque las bandejas de relleno con cuidado. Vigile sobre todo no chocar con ellas contra el
soporte de soldadura y que el revestimiento de silicona del soporte de soldadura no se dañe.

• Coloque tantas bandejas de relleno como sea necesario para que el borde superior del soporte de
soldadura se sitúe a mitad de altura del producto.

Soporte inclinado

El soporte inclinado (5) sirve para posicionar las


bolsas rellenas de líquido.

Fig. 9/5

Pág. 32/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Funcionamiento

• Posicionar el soporte magnético (6) de manera


que el nivel de líquido quede como mínimo 20
mm por debajo del canto superior del soporte de
soldadura (1).

De ese modo se evita que, durante el proceso de


vaciado, salga líquido y se produzca una soldadura
defectuosa.

Fig. 9/6

AVISO
No continúe trabajando cuando se haya vertido líquido en la cámara de vacío. Apague la bomba
de vacío y ponga el interruptor principal de la máquina en posición 0 (apagado). Limpie primero
la cámara de vacío, luego las bandejas de relleno y los carriles de soldadura, y séquelas bien.

AVISO
Si es posible, envase sólo productos que haya dejado enfriar bien. Cuanto más calientes estén
los productos húmedos, menos perfecto es el vacío. Se puede evitar una fuerte evaporación
mediante los diferentes grados de evaporación. Lea el apartado “Programación”.

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 33/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Funcionamiento

9.4 Operación

9.4.1 Panel de control

Fig. 9/7

Elementos operativos

N.º Símbolo Descripción Función

1 Indicador LED 1 Indica el valor seleccionado o el valor memorizado.

2 Flecha hacia Aumenta el valor mostrado en el indicador LED 1 o


arriba selecciona otras opciones.

3 Vacío Los parámetros seleccionables para el vacío aparecen en


orden sucesivo. Al pulsar este botón durante la
programación, se pasa al siguiente parámetro.

4 Ventilación Duración de la ventilación intermedia.


intermedia
La duración se puede escoger entre 0,0 y 1,0 segundos.

5 Flecha hacia Programa de envasado:


arriba Selección del número de programa deseado en orden
ascendente.
Programa de servicio:
Selección de los parámetros en orden ascendente (S-01,
S-02, etc.). Los parámetros aparecen en el indicador LED
2.

6 Indicador LED 2 Programa de envasado:


Indica el número de programa seleccionado.
Programa de servicio:
Indica el parámetro seleccionado S-01, S-02, etc. El
significado de los distintos parámetros está descrito en el
apartado “Programa de servicio”.

7 Indicador de El valor (indicado en ‰) está en función de la presión.


vacío

8 Indicador de El valor (indicado en segundos) está en función del


tiempo tiempo.

Pág. 34/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Funcionamiento

N.º Símbolo Descripción Función

9 Bomba de vacío Enciende y apaga la bomba de vacío.

Si la cámara de vacío está cerrada, al pulsar el botón


después de haber encendido la máquina con el interruptor
principal, se abre la tapa de la cámara de vacío hacia
arriba.

10 Flecha hacia Reduce el valor mostrado en el indicador LED 1 o


abajo selecciona otras opciones.

11 Gas inerte Valor deseado de gas inerte.

El valor deseado puede situarse entre 400 y 999. La


selección de 999 significa “sin gas inerte”.

12 Soldadura Valor deseado de soldadura.

El valor deseado se puede escoger entre 0,0 y 5,0


segundos.

13 Corte Valor deseado de corte.

El valor deseado se puede escoger entre 0,0 y 5,0


segundos.

14 Preventilación El valor deseado puede situarse entre 400 y 999. La


(soft air) selección de 999 significa “sin preventilación (soft air)”.

15 Flecha hacia Programa de envasado:


abajo Selección del número de programa deseado en orden
descendente.
Programa de servicio:
Selección de los parámetros en orden descendente (S-03,
S-02 y S-01). Los parámetros aparecen en el indicador
LED 2.

16 Paro Cambia de cualquier posición al estado inicial. Al pulsar


este botón durante el proceso de vaciado, se inicia la
siguiente etapa del programa.

Los distintos parámetros están descritos detalladamente en el apartado “Programación”.

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 35/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Funcionamiento

9.4.2 Encendido de la máquina

AVISO
Antes de ejecutar las operaciones descritas en este apartado, se han de haber seguido las
instrucciones previas del capítulo “Funcionamiento”.

• Encienda la máquina poniendo el interruptor principal de “0” a “I”.


En el indicador LED 2 de ambas unidades de control aparece el número de programa.

• Encienda la bomba de vacío pulsando el botón “Bomba de vacío” de la unidad de control izquierda o
derecha. Ambas tapas de las cámaras de vacío se abren en caso de que estuvieran cerradas. La
máquina está lista para el funcionamiento.

9.4.3 Colocación de las bolsas


Antes de empezar con el envasado, ha de estar programado el correspondiente ciclo de envasado. El
apartado “Programación” describe cómo se crea un programa de envasado. Si ya existe el programa
deseado, se procede de la siguiente manera:

• Vigile que las cámaras de vacío estén limpias y


secas antes de iniciar el envasado.

• Coloque las bolsas de manera que queden planas


sobre el soporte de soldadura.

• Se pueden colocar bolsas en toda la longitud de


los soportes de soldadura, pero sin ponerlas unas
encima de otras.

Fig. 9/8
Posición de la bolsa sin inyección de gas inerte:

Vigile que la bolsa no sobresalga demasiado del


soporte de soldadura para que, al cerrar, no quede
atrapada entre la tapa de la cámara de vacío y la
carcasa de la máquina.

Posición de la bolsa con inyección de gas inerte:

Coloque, como en la ilustración, la bolsa de modo


que las toberas de gas entren por la boca de ésta.

Fig. 9/9

Pág. 36/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Funcionamiento

9.4.4 Inicio del ciclo de envasado

AVISO
El ciclo de envasado se inicia solamente si la cámara de vacío está cerrada. Seleccione, antes
de cerrar la tapa, el programa de envasado que desee.

• Después de colocar las bolsas, seleccione con las flechas en el lado derecho del panel de control un
programa de envasado entre P-01 y P-20. El número de programa aparece en el indicador LED 2.

• Cierre la cámara de vacío:

VC999 K12 y VC999 K12N:

• bajando manualmente la tapa.

AVISO
Modelos VC999 K12 y VC999 K12N:
El ciclo de envasado sólo se inicia cuando el ciclo de envasado de la otra cámara ha terminado.

VC999 K12A y VC999 K12NA:

• pulsando el botón “Cierre de la cámara de vacío” (Fig. 3/1, Pos. 10, 12).

AVISO
Para proteger contra el aplastamiento de miembros corporales o de cuerpos extraños, en el
borde de cierre de la tapa de la cámara de vacío automática hay un listón de protección
supervisado electrónicamente. Cuando se oprime el perfil de plástico montado en el borde se
interrumpe de inmediato el proceso de cierre y la tapa de la cámara de vacío se abre otra vez
hacia arriba. Entonces hay que pulsar de nuevo la tecla "Cerrar cámara de vacío" para dar
inicio al ciclo de envasado.

¡Tome las medidas oportunas para que la cámara de vacío pueda cerrarse siempre sin
obstáculos!

AVISO
Cuando se interrumpe el proceso de cierre, en el display aparece durante un breve tiempo el
aviso de error – HS –. Si este aviso de error aparece de forma permanente, elimine el error
conforme alas indicaciones especificadas en el capítulo "Anomalías".

AVISO
¡Se da inicio de inmediato al ciclo de envasado!

Indicación de los valores reales y nominales

• Los valores efectivos y los valores deseados de los distintos procesos de trabajo son indicados de
continuo en el indicador LED 1.

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 37/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Funcionamiento

9.4.5 Intervenciones en el ciclo de envasado


Durante el ciclo de envasado son posibles las siguientes intervenciones:

Pulsar el botón de paro (STOP)

Si se pulsa el botón de paro (STOP) durante el proceso de vaciado, éste se interrumpe y se inicia
inmediatamente la siguiente etapa del programa.

9.4.6 Fin del ciclo de envasado


Cuando haya terminado el ciclo de envasado, la tapa de la cámara de vacío se abre automáticamente.

• Saque los productos envasados de la cámara de vacío.

• Quite de la cámara de vacío las tiras de plástico, cortadas de las bolsas, y deshágase de ellas
conforme a las ordenanzas del lugar.

• Al terminar el trabajo apague la máquina. El procedimiento está descrito en el capítulo “Apagado de


la máquina”.

• Limpie la máquina según se describe en el apartado “Limpieza” y cierre a continuación las cámaras
de vacío.

Pág. 38/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Funcionamiento

9.5 Programación

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 39/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Funcionamiento

9.5.1 Programas de envasado


Se pueden crear hasta 20 programas por unidad de control. Los programas disponen de una estructura
idéntica y aparecen en el indicador LED 2 con su respectivo número de programa y en su posición
inicial.

Antes de iniciar la programación, le recomendamos anotar los programas en un papel, lo cual le da una
visión de conjunto e impide que se pierdan programas en caso de un problema o de una manipulación
errónea. Al final del apartado “Programación” se encuentra una tabla que puede fotocopiar y utilizar
para apuntar los programas.

9.5.2 Significado de los parámetros

9.5.2.1 Vaciado hasta la evaporación (A)

• Adecuado para los productos húmedos (el tipo de vaciado más frecuente).

Se genera el vacío hasta que la humedad de la cámara de vacío, es decir, del producto a envasar, se
haya evaporado.
El punto de evaporación depende de la temperatura del producto. Cuanto más frío esté el producto,
mayor vacío se alcanza.

Al seleccionar este tipo de vaciado, aparece la letra “A” en el indicador LED 1.

Si la evaporación no es posible, se genera el vacío hasta el valor deseado seleccionado (selección del
valor deseado de 995 a 998).

La generación de vacío por encima del punto de evaporación provoca la desecación del producto. Por
lo tanto, hay que escoger una sensibilidad a la evaporación entre 0,5 y 10,0:

0,5

= sensibilidad máxima a la evaporación, es decir, la generación de vacío se termina inmediatamente al


alcanzar el punto de evaporación.

10,0

= sensibilidad mínima a la evaporación, es decir, la generación de vacío se prolonga, tras alcanzar el


punto de evaporación, durante 10 segundos como máximo. Así se aumenta la calidad del vacío pero se
alarga el ciclo de envasado.

9.5.2.2 Vaciado hasta el valor deseado (B)

• Adecuado para productos secos.

El proceso de vaciado termina cuando se haya alcanzado el valor deseado seleccionado. El valor
deseado se indica en ‰, siendo el 999 ‰ el vacío máximo.

Al seleccionar este tipo de vaciado, aparece la letra “B” en el indicador LED 1.

Pág. 40/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Funcionamiento

9.5.2.3 Vaciado por etapas hasta el valor deseado (C)

• Adecuado para productos sensibles y porosos que, en una generación rápida de vacío, tienden a
inflarse o a reventar, ya que sólo se desgasifican poco a poco.

Al seleccionar este tipo de vaciado, aparece la letra “C” en el indicador LED 1.

La generación de vacío empieza por 500 ‰ y continúa en etapas ajustables con intervalos de espera
determinables hasta el valor deseado seleccionado.

AVISO
Este tipo de vaciado ha de ser activado en el programa de servicio. El procedimiento está
descrito en el apartado “Programa de servicio”.

9.5.2.4 Vaciado temporizado


Este tipo de vaciado se aplica en ciertos casos excepcionales (p.ej. en caso de no funcionar la
medición de vacío). En lugar de la medición de vacío se genera el vacío durante el tiempo
seleccionado.

AVISO
Este tipo de vaciado ha de ser activado en el programa de servicio. Antes de activarlo, se ha de
consultar con el servicio al cliente de VC999.

9.5.2.5 Ventilación intermedia

• Adecuado para productos húmedos que, envasados al vacío, tienden a formar espuma.

Con la ventilación intermedia se puede ventilar brevemente la cámara de vacío después de que los
soportes de soldadura hagan presión contra los carriles de soldadura. Mediante la ventilación
intermedia la bolsa se amolda al producto y evita, por lo tanto, la formación de espuma. La duración de
la ventilación intermedia se indica en segundos.

AVISO
La ventilación intermedia sólo tiene sentido cuando se trabaja con un alto valor deseado de
vacío o con el tipo de vaciado “Vaciado hasta la evaporación”. La duración de la ventilación
intermedia tiene que ser lo más corta posible.

9.5.2.6 Soldadura
Durante el tiempo de soldadura se calienta el alambre del carril de soldadura. El tiempo de soldadura a
elegir depende del material de la bolsa y de su resistencia. Se puede seleccionar entre 0 y 5 segundos.
Con la selección de 0 se desactiva por completo la soldadura.

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 41/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Funcionamiento

9.5.2.7 Corte
Durante el tiempo de corte se calienta el alambre de corte del carril de soldadura. El tiempo de corte a
elegir depende del material de la bolsa y su resistencia. Se puede seleccionar entre 0 y 5 segundos.
Con la selección de 0 se desactiva por completo el corte.

AVISO
Elija el tiempo de corte más breve posible. Evitará el desgaste innecesario de los elementos de
soldadura.

9.5.2.8 Preventilación (Soft air)


La preventilación (Soft air) impide un contacto inmediato de la bolsa con el producto. Permite evitar la
formación de arrugas indeseadas en la bolsa.
Se ha de indicar qué valor residual de aire ha de quedar en la bolsa después de la preventilación. Un
valor de 999 desactiva la preventilación.

AVISO
La preventilación (Soft air) prolonga el ciclo de envasado.

Pág. 42/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Funcionamiento

9.5.3 Procedimiento de programación


Con el programa de servicio se puede preseleccionar la configuración básica de los programas. Antes
de iniciar la programación de un programa de envasado se recomienda controlar la configuración
básica del programa de servicio y, en caso necesario, adaptarla a su caso. Lea el apartado “Programa
de servicio”.

9.5.3.1 Selección del número de programa

• Seleccione el número de programa para crear un nuevo programa o modificar uno ya existente.

A Botones de flecha para seleccionar el número de programa.


B El número de programa seleccionado aparece en el indicador LED 2. La indicación no desaparece
hasta que se selecciona un nuevo número de programa.

Fig. 9/10

9.5.3.2 Creación o cambio de un programa


Se pueden asignar valores a cada función del programa. Estos valores modifican los del programa,
cuyo número se indica en el indicador LED 2.

• Seleccione las correspondientes funciones y entre los valores que desee.

C Funciones del programa


D Botones de flecha para entrar o modificar los valores de la función seleccionada.
E Los valores aparecen en el indicador LED 1.

Fig. 9/11

Después de haber entrado los valores, que son memorizados, se puede volver a la posición inicial
pulsando el botón de paro (STOP) o, si la bomba de vacío está encendida, iniciar inmediatamente el
programa cerrando la cámara de vacío.

No se pueden cambiar los valores de programas protegidos.

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 43/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Funcionamiento

9.5.4 Esquema del programa


En la tabla que sigue, se describe el procedimiento para crear o cambiar un programa. No es necesario
seguir este orden, pero es recomendable para controlar que no se ha olvidado nada.

Botón Función Valores


Seleccionar con botones*

o
Selección del tipo de vaciado A, B, C
La descripción de los tipos de vaciado se halla en el
apartado “Significado de los parámetros”.
Vaciado hasta la evaporación A
Valor deseado de vacío de 400 a 999 ‰

Sensibilidad a la evaporación de 0,5 a 10,0 segundos

Vaciado hasta el valor deseado B


Valor deseado de vacío de 400 a 999 ‰

Vaciado por etapas hasta el valor deseado C **


Valor deseado de vacío de 400 a 999 ‰

Etapa de vacío de 50 a 499 ‰

Tiempo de mantenimiento del vacío de 0 a 200 segundos

Gas inerte ** de 400 a 999 ‰


999 ‰ = sin gas inerte

Ventilación intermedia de 0,0 a 1,0 segundos

Soldadura de 0,0 a 5,0 segundos

Corte de 0,0 a 5,0 segundos

Preventilación (soft air) de 400 a 999 ‰


999 ‰ = sin preventilación

Retorno a la posición inicial


Posible desde cualquier función.

* Para los botones de flecha, vea el apartado anterior “Creación o cambio de un programa”, cuadro D.
** Se puede activar o desactivar en el programa de servicio.

Pág. 44/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Funcionamiento

9.5.5 Programas protegidos


Todos los programas disponibles (2 x 20) pueden ser protegidos. Los programas protegidos pueden
ser seleccionados y activados, pero su configuración no puede cambiarse.
En el programa de servicio se puede definir el número de programas a proteger. Por ejemplo,
cuando para el parámetro “Número de programas protegidos” se selecciona el “10”, significa que
solamente los programas P-01 a P-10 son accesibles y pueden ser seleccionados y activados.

Excepción: Programa P-00

El programa P-00 se ha creado para pruebas. Este programa no puede ser protegido de manera
que haya siempre un programa libre a disposición.

Los programas protegidos pueden hacerse de nuevo accesibles si en el programa de servicio, en el


parámetro “Número de programas protegidos”, selecciona el “0”. El acceso al programa de servicio se
describe en el apartado “Programa de servicio”.

9.5.6 Programa de servicio


En el programa de servicio se define la configuración básica para el programa de envasado.

AVISO
Pulsando el botón de paro (STOP) inmediatamente después de encender la máquina (con el
interruptor principal en “I”.) se llega al programa de servicio. En el indicador LED 2 aparece el
parámetro
S-01.

Parámetros S-01 hasta S-03

Los parámetros aparecen en el indicador LED 2 y pueden ser seleccionados sucesivamente con el
botón de flecha arriba (núm. 5). Para editar los valores del indicador LED 1, pulse el botón de flecha
arriba (núm. 2) . Los números entre paréntesis se refieren a la tabla de los elementos operativos del
apartado “Panel de control”.

Descripción Función Posibilidades

S–01 Número de programas Define el número de programas a proteger. de 0 a 20


protegidos
S–02 Gas inerte Inyección de gas inerte 0 = desactivado
1 = activado
S–03 Vaciado por etapas Tipo de vaciado 0 = desactivado
1 = activado

Con el botón de paro (STOP) se retorna a la posición inicial.

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 45/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Funcionamiento

9.5.7 Tabla para programas

Fig. 9/12

Pág. 46/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Apagado de la máquina

10 Apagado de la máquina
Apague la máquina de la siguiente manera:

• Pulse uno de los botones “Bomba de vacío”. La bomba de vacío se apaga.


• Apague la máquina cambiando el interruptor principal de “I” a “0”.
• Cierre las cámaras de vacío.

Los indicadores LED se apagan y la máquina está desconectada. Para interrupciones de servicio
cortas basta apagar las bombas de vacío.

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 47/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Anomalías

11 Anomalías

ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones debido a partes móviles, o peligro de muerte por electrocución!
Las anomalías se pueden reparar sólo con la máquina parada.
Antes de comenzar los trabajos, hay que apagar el interruptor principal y asegurarlo con un
candado para evitar un encendido accidental. La llave se ha de guardar fuera del alcance de
terceros. Exclusivamente el servicio al cliente de VC999 puede realizar reparaciones.

11.1 Anomalías indicadas


Los avisos de error y de anomalías aparecen en el indicador LED. La causa de la anomalía y el
correspondiente procedimiento para su reparación están listados en la tabla siguiente:

Aviso Error Posible causa Reparación


E-02 Se ha activado el termorrelé de El termorrelé se ha activado por Apagar la máquina y esperar a que la
la bomba de vacío. sobrecalentamiento de la bomba de bomba de vacío se haya enfriado.
vacío.
Defecto de la bomba de vacío. Contactar con el servicio al cliente.
E-03 La secuencia de fases no es la El cable de alimentación de red está Intercambiar dos de las tres fases del cable
correcta. mal conectado. de alimentación en la regleta de bornes.
E-04 La presión de aire es El aire comprimido no está Conectar el aire comprimido.
insuficiente. conectado. (vea capítulo “Instalación del aire
comprimido”).
La llave de paso de la red está Abrir la llave de paso.
cerrada.
Fuga en el tubo de alimentación del Controlar si hay una fuga en el tubo de
aire comprimido alimentación y, si es necesario, repararla.
El sistema de control del aire Ajustar el valor a 6 bar.
comprimido está mal ajustado.
E-10 La cámara de vacío no se abre. Se ha desconectado la bomba de Esperar a que la cámara de vacío esté
vacío durante el ciclo de envasado. completamente aireada y a que se abra la
tapa.
E-11 La tapa se abre antes de la El valor para la ventilación Bajar el valor.
soldadura. intermedia es demasiado alto.
E-20 No se alcanza el valor deseado Fuga en la junta de la tapa. Examinar la junta de la tapa y cambiarla si
de vacío (después de un máximo está deteriorada.
de 90 segundos).
Fuga en el sistema de vaciado. Contactar con el servicio al cliente.
E-21 No se alcanza el valor deseado La botella de gas está vacía. Cambiar la botella de gas.
de gas inerte (después de un
máximo de 60 segundos).
E-22 El valor deseado de la El valor deseado es demasiado Aumentar el valor deseado.
preventilación (Soft air) no se bajo.
alcanza (después de un máximo
de 60 segundos).
E-80 Hay un error en el mecanismo La inicialización de las cámaras es Contactar con el servicio al cliente.
de bloqueo en la otra cámara. incorrecta.
E-81 Error de la bomba en la otra Vea la indicación del panel de Actuar según el aviso de error o contactar
cámara. control de la otra cámara. con el servicio al cliente.
- HS - Ha respondido el listón de Hay suciedad o cuerpos extraños en Limpiar el listón de protección y la
protección de la tapa de la la zona de cierre superficie de apoyo, retirar los cuerpos
cámara de vacío extraños
Listón de protección defectuoso Llamar al servicio postventa VC999

Pág. 48/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Anomalías

11.2 Otras averías

Error Posible causa Reparación


El programa no se puede modificar. El programa está protegido. Desprotegerlo.
La soldadura es defectuosa. El tiempo de soldadura está mal Ajustar el tiempo de soldadura.
programado.
El carril de soldadura no está montado Desmontar el carril de soldadura,
correctamente. limpiarlo y montarlo correctamente.
La cinta de teflón del carril de soldadura Cambiar la cinta de teflón.
está defectuosa.
El perfil de silicona del soporte de Cambiar el perfil de silicona o insertarlo
soldadura está defectuoso. al revés.
El ciclo de envasado no se inicia La placa de circuitos impresos está Cambiar la placa de circuitos impresos.
después de cerrar la cámara de vacío. defectuosa.
El interruptor de fin de carrera no Llamar al servicio postventa VC999
conmuta.
Envases con vacío poco satisfactorio. El valor deseado de vacío o el grado de Ajustar los valores en el correspondiente
evaporación no está bien seleccionado. programa de envasado.
Filtro de vacío atascado Recambiar cartucho de filtro
(ver capítulo "Filtro de vacío: recambio
de los cartuchos de filtro"
La máquina no suelda o no corta. Los carriles o los soportes de soldadura Colocarlos.
no están colocados.
El alambre de soldadura o de corte están Cambiar el alambre roto o enviar el carril
rotos. de soldadura al servicio al cliente de
VC999.
El interruptor térmico del transformador Apagar la máquina; el interruptor térmico
de soldadura se ha disparado. se vuelve a conectar después de un
enfriamiento de 10 a 20 minutos.
Interrupción general en el circuito de Contactar con el servicio al cliente de
soldadura o de corte. VC999.
La placa de circuitos impresos está Cambiar la placa de circuitos impresos.
defectuosa.
La máquina no reacciona después de La máquina no está enchufada. Enchufarla.
conectar el interruptor principal.
El fusible automático se ha disparado. Conectar el fusible automático con el
interruptor.
Se ha fundido el fusible de baja Cambiar el fusible de baja intensidad.
intensidad.

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 49/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Material auxiliar

12 Material auxiliar

Elemento Tipos de aceite recomendados Fabricante

Bomba de vacío Indol 100 VC999 espec. Panolin


Indol ISO 100 Panolin
Teresso 100 ESSO
Corena H 100 Shell
Energol RC 100 BP

Pág. 50/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Mantenimiento

13 Mantenimiento
Un mantenimiento permanente de la máquina asegura su funcionamiento sin averías. El mantenimiento
son todos los trabajos que contribuyen a que la envasadora al vacío esté en condiciones de funcionar.
Se incluyen las siguientes tareas:

• Limpieza
• Revisiones
• Trabajos de mantenimiento

ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones debido a partes móviles, o peligro de muerte por electrocución!
Los trabajos de instalación, de mantenimiento y de reparación se han de realizar siempre con la
máquina parada. Antes de comenzar los trabajos, hay que apagar el interruptor principal y
asegurarlo con un candado para evitar un encendido accidental. La llave se ha de guardar fuera
del alcance de terceros.

ATENCIÓN
¡Peligro de quemaduras! Después de apagar la máquina, hay que esperar a que se enfríe: hay
peligro de quemaduras con la bomba de vacío y los carriles de soldadura.

13.1 Limpieza

AVISO
La máquina está protegida contra salpicaduras de agua y es apropiada para ser limpiada con
productos líquidos. ¡No debe ser sometida al chorro de aparatos de limpieza de alta presión!

13.1.1 Productos de limpieza

Partes a limpiar Productos de limpieza

Cámaras de vacío No utilizar productos abrasivos ni productos que


Carriles y soportes de soldadura rayen.
Bandejas de relleno
Tapas de las cámaras de vacío Emplee agentes limpiadores corrientes de pH neutro
Puertas de la cajas de distribución que se correspondan con las prescripciones
Juntas de las tapas higiénicas.
Piezas de la carcasa y paneles Productos de limpieza para acero al cromo de venta
en comercios del ramo.

AVISO
¡El valor de acidez (pH) del agente limpiador tiene que encontrarse entre 6 y 8! ¡Agentes
limpiadores con un valor de acidez por debajo o por encima de ese rango pueden destruir la
capa protectora de elementos de la máquina y provocar corrosión!

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 51/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Mantenimiento

13.1.2 Frecuencia de la limpieza


Diariamente

• Extraer las bandejas de relleno y limpiarlas.


• Limpiar las cámaras de vacío. No pueden entrar cuerpos extraños o líquidos en el tubo de
aspiración.
• Limpiar los carriles y los soportes de soldadura. No utilizar objetos afilados para quitar los restos de
soldadura.
• Limpiar la junta de la tapa.
• Limpiar las partes externas de la máquina y el panel de control con una esponja húmeda o un paño
mojado.

13.2 Revisiones
Mediante revisiones periódicas se pueden a menudo detectar las averías antes de que provoquen
pérdidas en la producción.

Revisiones diarias

• Controle que la junta de la tapa esté bien ajustada y que sea hermética. El procedimiento para
cambiar la junta se describe en el apartado “Cambio de la junta de la tapa” en el apartado “Trabajos
de mantenimiento”.

• Controle que las cintas de teflón de los carriles de soldadura no tengan defectos. El procedimiento
para cambiar las cintas de teflón se describe en el apartado “Mantenimiento de los carriles de
soldadura” en el apartado “Trabajos de mantenimiento”.

Revisiones semanales

• Controle los niveles de aceite de las bombas de vacío . Para ello, desmonte los correspondientes
paneles. Controle que haya suficiente aceite y que el color del aceite no haya cambiado. Si es
necesario, añada aceite o cámbielo.

El procedimiento para llenar o cambiar el aceite se describe en el apartado “Mantenimiento de las


bombas de vacío”.

• Controle el depósito de agua del sistema de control del aire comprimido y, si es necesario, vacíelo.
(Fig. 13.1)

Pág. 52/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Mantenimiento

13.3 Trabajos de mantenimiento


Los trabajos de mantenimiento se realizan para garantizar un funcionamiento de la máquina sin
averías.

Recomendamos hacer como mínimo una revisión técnica completa al año. A petición, el servicio al
cliente de VC999 está a su disposición para todos los trabajos de mantenimiento.

Tras 4000 ciclos de envasado

• Controlar los carriles de soldadura y las partes opuestas, cambiar la cinta de teflón y los alambres
de soldadura.

• Controlar el filtro de vacío. En caso de suciedad, recambiar el cartucho de filtro. El procedimiento


para ello se describe en el capítulo "Filtro de vacío: recambio de los cartuchos de filtro".

Tras aprox. 300 horas de servicio

• Cambio de aceite en las bombas de vacío. El procedimiento para el cambio de aceite se describe en
el apartado “Mantenimiento de las bombas de vacío”.

13.3.1 Sistema de control del aire comprimido


El sistema de control del aire comprimido se halla en
la parte izquierda de la máquina. Para acceder a ella
se ha de desmontar la pared trasera izquierda.

El depósito de agua ha de vaciarse regularmente a


través de la válvula de purgado de agua (1).

• Para vaciar el depósito, la válvula de purgado de


agua (1) ha de apretarse hacia arriba.

Fig. 13/1

13.3.2 Cambio de la junta de la tapa

• Quite y deshágase de la junta defectuosa.


• Limpie de paso la ranura de la tapa.
• Coloque una nueva junta en la ranura sin que quede tensa.

AVISO
Vigile que en la ranura los dos extremos de la junta estén en contacto.

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 53/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Mantenimiento

13.3.3 Mantenimiento de los carriles de soldadura


El mantenimiento de los carriles de soldadura incluye el cambio de la cinta de teflón. La cinta de teflón
se ha de cambiar cuando observe partes quemadas. Si es necesario, se pueden cambiar a la vez los
alambres de soldadura y de corte.

RECOMENDACIÓN
Tenga disponible un juego completo de carriles de soldadura. En caso de necesidad, podrá
cambiarlas prácticamente sin interrupción de la producción. Envíe el juego de carriles de
soldadura utilizado al servicio al cliente de VC999 para la reparación.

Desmontaje del carril de soldadura

• Afloje los dos tornillos de cabeza moleteada (10) en la cara exterior de los carriles de soldadura
girando una vuelta en el sentido contrario al de las agujas del reloj.

• Empuje los dos tornillos de cabeza moleteada hasta el tope en dirección del centro de los carriles de
soldadura, y apriételos entonces firmemente en esta posición. Ahora es posible que el tetón de guía
arrastre hacia abajo el carril de soldadura.

Cambio de la cinta de teflón

• Para quitar la cinta de teflón retire en ambos


lados la cinta adhesiva de fibra de vidrio (1).

• Deshágase de la cinta adhesiva de fibra de vidrio.

• Deshágase de la cinta de teflón utilizada (2).

• Limpie el carril de soldadura (3) con acetona.


Procure que el lugar esté bien aireado.

Fig. 13/2
ATENCIÓN
¡Peligro de incendio! ¡La acetona es altamente inflamable! No fume ni encienda fuego.

• Si, al cambiar la cinta de teflón, se da cuenta de


que los alambres de soldadura y de corte no
están suficientemente tensos, hay que
sustituirlos. El procedimiento se describe en el
siguiente apartado.

• Pegue la nueva cinta de teflón (2) tensándola y


sin que se formen arrugas en el carril de
soldadura. Frótela con un trapo limpio para una
buena adherencia.

• Fije la cinta de teflón (2) pegando a ambos lados


del carril de soldadura (3) la cinta adhesiva de Fig. 13/3
fibra de vidrio (1).

Pág. 54/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Mantenimiento

Cambio de los alambres de soldadura y de corte

• Quite la cinta de teflón según la descripción


anterior.

• Afloje el tornillo de sujeción (5) con una llave de


espiga hexagonal (4).

• Afloje también el tornillo de sujeción del otro


extremo del carril de soldadura y coloque un
alambre nuevo. Fíjelo con el tornillo de sujeción.

Fig. 13/4
• Para tensar el alambre, páselo por la mordaza de
sujeción (7) y estírelo con unas tenazas (6), como
en la ilustración.

• Antes de fijar el alambre con el tornillo de


sujeción, presione hasta el tope las mordazas de
sujeción contra el carril de soldadura (8).

• Atornille el tornillo de sujeción y doble el extremo


saliente del alambre (9) sobre la mordaza de
sujeción.

Fig. 13/5
AVISO
Las mordazas de sujeción (7) se pretensan con muelles de compresión. Los alambres están
bien tensados cuando las cuatro mordazas de sujeción están hundidas completamente (8).

• Fije la cinta de teflón en el carril de soldadura según la descripción anterior.

Montaje del carril de soldadura

AVISO
¡Preste atención para que la posición de montaje sea la correcta! ¡Alambre de soldadura plano
contra el espacio interior de la cámara de vacío, tornillos de cabeza moleteada (10) hacia
afuera!

• Ponga el carril de soldadura hasta el tope sobre los dos tetones de guía. En esta posición, afloje los
dos tornillos de cabeza moleteada (10), a raíz de lo cual encastrarán debido a la fuerza elástica.

• Una vez que hayan encastrado, apriete ambos firmemente de nuevo.

• Controle con un movimiento contrario que el carril de soldadura está correctamente fijado.

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 55/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Mantenimiento

13.3.4 Mantenimiento del soporte de soldadura

• Sustituya el perfil de silicona si estuviera defectuoso. El perfil de silicona está ligeramente pegado
dentro de la ranura del soporte de soldadura y puede sacarse con facilidad.

• Antes de poner un nuevo perfil de silicona hay que limpiar la ranura con acetona. Con esta ocasión
hay que limpiar también los carriles de soldadura siguiendo las indicaciones del capítulo anterior.

ATENCIÓN
¡Peligro de incendio! La acetona es altamente inflamable! No fume ni encienda fuego.

• Retire del perfil de silicona nuevo la lámina protectora de la capa adhesiva.

• Coloque el perfil de silicona de forma cuidadosa y exacta dentro de la ranura.

RECOMENDACIÓN
Tenga disponible un juego completo de soporte. En caso de necesidad, podrá cambiarlas
prácticamente sin interrupción de la producción. Envíe el juego de soporte utilizado al servicio
al cliente de VC999 para la reparación.

Pág. 56/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Mantenimiento

13.3.5 Trabajos de mantenimiento eléctrico

ADVERTENCIA
¡Tensión eléctrica! ¡Peligro de muerte por electrocución! Sólo un especialista de VC999 o un
electricista puede realizar trabajos en cada uno y en el conjunto de los componentes eléctricos.

ADVERTENCIA
¡Tensión eléctrica! ¡Peligro de muerte por electrocución! La caja de distribución sólo se puede
abrir con la máquina parada. Antes de abrirla, hay que desconectar el interruptor principal y
desenchufar la máquina.

13.3.5.1 Fusibles

• Desconecte la máquina del suministro eléctrico según se describe en el apartado “Trabajos de


mantenimiento eléctrico”.

• Abra la puerta de la caja de distribución con la llave de vaso triangular, entregada con la máquina.

• Vuelva a conectar el fusible automático que se haya disparado o cambie el fusible fundido de baja
intensidad por uno nuevo.

1 Fusible automático
2 Fusible automático
3 Fusible fundido 2,0 AT / 250V
4 Fusible fundido 3,15 AT / 250V

Caja de distribución izquierda Caja de distribución derecha

Fig. 13/6 Fig. 13/7

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 57/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Mantenimiento

13.3.5.2 Cambio de la placa de circuitos impresos

• Desconecte la máquina del suministro eléctrico


según se describe en el apartado “Trabajos de
mantenimiento eléctrico”.

• Abra la caja de distribución con la llave de vaso


triangular suministrada

• Desmonte la chapa de protección (5). Desatornille


los dos tornillos de cabeza cilíndrica (6) con una
llave de vaso hexagonal.

Fig. 13/8
• Saque con cuidado el tubo de plástico del sensor
de vacío (8).

• Desmonte el conector (9) separando las


sujeciones laterales.

• La placa está sujeta con cinco pivotes de


seguridad (10). La placa de circuitos impresos se
puede extraer haciendo presión sobre los gatillos
(11).

• Monte la nueva placa siguiendo el orden inverso.


Asegúrese de que los gatillos (11) se enganchen
después de colocar la placa. Fig. 13/9

• Coloque el conector (9) e introduzca de nuevo el


tubo (7) en el sensor de vacío (8).

• Atornille la chapa de protección (5) con los dos


tornillos. Conecte también el cable para toma de
tierra (13).

• Cierre la caja de distribución.

Fig. 13/10

Pág. 58/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Mantenimiento

13.3.5.3 Filtro de vacío: recambio de los cartuchos de filtro

• Separe la máquina del suministro de corriente en conformidad con la descripción de "Trabajos de


mantenimiento eléctrico".

• Abra la caja de distribución con la llave de vaso triangular suministrada.

• Abra el filtro de vacío (1) con un cuarto de vuelta.

• Retirar y eliminar el cartucho de filtro sucio (2).

• Coloque un nuevo cartucho de filtro (3).

• Cierre el filtro de vacío y la caja de distribución.

Fig. 13/11 Fig. 13/12

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 59/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Mantenimiento

13.3.6 Mantenimiento de las bombas de vacío

AVISO
Los trabajos de mantenimiento de la bomba de vacío han de ser realizados por un especialista.

RECOMENDACIÓN
Pida al servicio al cliente de VC999 una revisión técnica completa como mínimo una vez al año
o después de 300 horas de servicio.

13.3.6.1 Adición de aceite

AVISO
El aceite cambia de color si la bomba de vacío ha aspirado sustancias extrañas como líquidos o
impurezas. En caso de decoloración hay que cambiar el aceite inmediatamente ya que se
podría dañar la bomba de vacío. El procedimiento se describe en el apartado “Cambio de
aceite”.

Se ha de añadir aceite cuando no se vea su nivel a través de la mirilla (1), es decir, cuando esté por
debajo de la marca “min”.

Procedimiento

• Desmonte el panel lateral izquierdo. En los modelos VC999 K12A y VC999 K12NA desmonte
además la pared trasera derecha.

• Abra el tapón del tubo de alimentación (2).

Bomba de vacío en todos los modelos: Bomba adicional en los modelos


VC999 K12A y VC999 K12NA:

Fig. 13/13 Fig. 13/14

AVISO
Utilice exclusivamente un aceite recomendado por el fabricante de la bomba de vacío. Lea el
capítulo “Material auxiliar”. Si se usa un aceite de propiedades distintas, se pueden ocasionar
daños o interrupciones de servicio.

Los aceites sintéticos no deben mezclarse ni entre sí ni con aceites minerales. ¡Rellene siempre
con el aceite previamente empleado!

Pág. 60/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Mantenimiento

• Añada aceite hasta que llegue a la marca “max.”.Tras un corto tiempo de servicio de la bomba de
vacío, controle el nivel de aceite y, si es necesario, añada aceite.
• Cierre el tubo de alimentación y monte el panel.

13.3.6.2 Cambio de aceite

AVISO
Antes de cambiar el aceite, asegúrese de que la máquina esté apagada y desconectada del
suministro eléctrico.

AVISO
Para lograr un vaciado total del aceite sería necesario, si es posible, quitar el aceite cuando la
bomba de vacío está aún caliente.

Procedimiento

• Desmonte el panel lateral izquierdo. En los modelos VC999 K12A y VC999 K12NA desmonte
además la pared trasera derecha.
• Coloque debajo de las dos salidas de aceite (3, 4) un recipiente para recoger el aceite usado.
• Abra la tapa (2).
• Abra los tapones de rosca de las salidas de aceite (3, 4) y deje que el aceite usado se vierta en el
recipiente preparado.

Fig. 13/15 Fig. 13/16

• Cierre las salidas de aceite. Bomba adicional en los modelos VC999 K12A y
VC999 K12NA:
• Introduzca aceite por ambos tubos de
alimentación (2) hasta que el nivel llegue a la
marca "max." de la mirilla (1).

• Tras un corto tiempo de servicio de las


bombas de vacío, controle el nivel de aceite
correcto a través de la mirilla y, si es
necesario, añada aceite.

• Cierre el tubo de alimentación y monte los


paneles.

Fig. 13/17

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 61/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Mantenimiento

AVISO
Utilice exclusivamente un aceite recomendado por el fabricante de la bomba de vacío. Lea el
capítulo “Material auxiliar”. Si se usa un aceite de propiedades distintas, se pueden ocasionar
daños o interrupciones de servicio.

Los aceites sintéticos no deben mezclarse ni entre sí ni con aceites minerales. ¡Rellene siempre
con el aceite previamente empleado!.

• Deshágase del aceite usado según las normas vigentes. Llévelo a un centro de recogida.

13.3.6.3 Limpieza del filtro de aspiración

Según las impurezas del aire aspirado, el filtro de


aspiración (5) de la bomba de vacío se ha de limpiar
con mayor o menor frecuencia con aire comprimido o
agua. El filtro de aspiración está situado debajo de la
tapa, junto al tubo de aspiración de la bomba.

Fig. 13/18

13.3.6.4 Cambio de los elementos de desaceitado

Tras un largo tiempo de funcionamiento de la bomba,


pueden adherirse partículas de suciedad en los
elementos de desaceitado y dificultar la corriente de
aire. La bomba consume entonces más corriente, lo
que provoca en caso extremo que la máquina
envasadora al vacío se apague. Por ello ya no queda
garantizado un óptimo desaceitado del aire. En este
caso es preciso cambiar los elementos de
desaceitado (6). Para ello, afloje los tornillos y
desmonte la tapa (7) de la carcasa de la unidad de
desaceitado.

Fig. 13/19

Pág. 62/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Reparación - Piezas de recambio

14 Reparación

AVISO
Los trabajos de reparación sólo pueden ser realizados por personal especializado, ya que estos
trabajos requieren conocimientos técnicos específicos y cualidades especiales, que no se
pueden adquirir con la sola lectura de estas instrucciones.

En caso de necesidad, diríjase al servicio al cliente de VC999. La dirección con los números de
contacto la encontrará en el capítulo “Introducción”.

15 Piezas de recambio

15.1 Pedido de piezas de recambio


El servicio al cliente de VC999 dispone de listas con las piezas de recambio.
Para pedir piezas de recambio tenga en cuenta las siguientes instrucciones:

• Compruebe qué pieza se ha de pedir.

• Busque el correspondiente número de la pieza en la lista y anote su referencia.

• Para el pedido indíquenos los siguientes datos:

Datos de referencia
Empresa, dirección y dirección de entrega si es distinta de la dirección de la empresa.

Modelo y número de serie


Estos datos se hallan en la placa de identificación en la parte trasera de la máquina.

Cantidad, referencia y número de la pieza


En la lista encontrará la referencia y el número de las piezas de recambio.

• Pida las piezas de recambio directamente al fabricante de la máquina o a un servicio al cliente


autorizado. Para más información lea el capítulo “Introducción”.

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 63/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Eliminación de desechos

16 Eliminación de desechos
A la hora de comprar el aceite para motores y el material de envasado piense en el impacto
medioambiental, los riesgos para la salud, las reglamentaciones y las facilidades locales para la
eliminación de desechos.

La responsabilidad de deshacerse de la máquina corresponde al explotador. El explotador es


responsable de que la máquina se elimine correctamente, respetando las reglamentaciones locales. Ha
de respetar las siguientes instrucciones:

Antes de desmontar la máquina se han de separar todas las conexiones exteriores:

Red eléctrica

• Desenchufe la máquina y separe el enchufe del cable eléctrico.

Gas inerte (sólo en el modelo VC999 K12N, VC999 K12NA)

• Pare la inyección de gas inerte. Cierre la válvula de la botella de gas y quite el tubo que está fijado a
la válvula de gas inerte por una abrazadera.

AVISO
El desmontaje de la máquina ha de ser realizado por un especialista.

Para una puesta fuera de servicio definitiva proceda de la siguiente manera:

• Vacíe los líquidos (p.ej. el aceite) en envases separados y entréguelos a las correspondientes
empresas de tratamiento de residuos.

• Elimine las sustancias peligrosas como residuos especiales.

• Separe las piezas de plástico y mándelas a reciclar.

• Separe las piezas de metal para la trituración o el desguace.

Pág. 64/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Esquemas

17 Esquemas

17.1 Esquema neumático

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 65/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Esquemas

Pág. 66/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Esquemas

17.2 Esquema eléctrico

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 67/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Esquemas

Pág. 68/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Esquemas

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 69/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Esquemas

Pág. 70/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Esquemas

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 71/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Esquemas

Pág. 72/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Esquemas

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 73/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Esquemas

Pág. 74/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Esquemas

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 75/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Esquemas

Pág. 76/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Esquemas

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 77/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Esquemas

Pág. 78/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Esquemas

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 79/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Esquemas

Pág. 80/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Esquemas

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 81/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Esquemas

Pág. 82/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Esquemas

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 83/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Esquemas

Pág. 84/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Esquemas

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 85/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Esquemas

Pág. 86/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Esquemas

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 87/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Esquemas

Pág. 88/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Esquemas

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 89/91


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Esquemas

Pág. 90/91 Art. núm. 520.456 2009-11-10


Máquinas envasadoras al vacío con doble cámara VC999 K12/K12N/K12A/K12NA

Índice alfabético

18 Índice alfabético
A M
Adición de aceite 52, 60 Mantenimiento 51
Aire comprimido 26 Material auxiliar 50
Alambre de corte 55 Material de envasado 31
Alambre de soldadura 49, 55 Mezcla de gas 16
Añada aceite 52 Mordazas de sujeción 55
Anomalías 48
Apagado de la máquina 47 N
Normas de higiene 31
B
Bandejas de relleno 32 O
Bolsa para envasado al vacío 15 Oxígeno 16
Bomba de vacío 35, 52, 60
P
C Panel de control 18, 34
Calidad del gas inerte 24 Parámetros 40
Cambio de aceite 61 Piezas de recambio 63
Cambio de un programa 43 Placa de circuitos impresos 58
Carriles de soldadura 54 Placa de identificación 25, 63
Ciclo de envasado 18, 37 Preventilación (Soft air) 20, 35, 42, 44, 48
Cinta de teflón 49, 53, 54, 55 Procedimiento de programación 43
Colocación de la máquina 23 Productos de limpieza 51
Colocación de las bolsas 36 Programa de envasado 40
Conexión para gas inerte 20, 24, 26 Programa de servicio 45
Control 21 Programación 39
Programas protegidos 45
D Puesta en servicio inicial 28
Datos técnicos 19 Punto de evaporación 40
Deshacerse de la máquina 64
Dispositivos de seguridad 11 S
Distancias de seguridad 23 Servicio al cliente 9
Sistema de control del aire comprimido
E 26, 53
Elementos de desaceitado 62 Soldadura térmica 15
Embalaje 22 Soporte de soldadura 31, 32, 36, 49, 56
Encendido de la máquina 36 Soporte inclinado 32
Esquema neumático 65 Suministro eléctrico 21
Sustancias peligrosas 64
F
Filtro de aspiración 62 T
Fusibles 57 Tabla para programas 46
Temperatura de ebullición 30
G Trabajos de reparación 29, 51, 63
Gas inerte 16, 18 Transporte de la máquina 22

I U
Indicaciones de seguridad 11, 17 Unidad de gas inerte 14, 16
Instalación del aire comprimido 26 Útiles de llenado 31
Interruptor principal 28
V
L Válvula reductora 14, 20
Llenado de aceite 27 Ventilación intermedia 20, 34, 41, 44

2009-11-10 Art. núm. 520.456 Pagina 91/91

También podría gustarte