Ad 2 SKCG - Cartagena - Rafael Nuñez
Ad 2 SKCG - Cartagena - Rafael Nuñez
1 Hoteles En la ciudad
Hotels In Town
2 Restaurantes 6
Restaurants
3 Posibilidades de Transporte Taxis y Autobuses urbanos
Transportation Possibilities Taxis and urban buses
4 Instalaciones y servicios médicos Una ambulancia. Primeros auxilios
Medical Facilities An ambulance. First aid
5 Banco No, Cajeros automáticos, Casa de cambio de moneda
Oficina de Correos No
Bank No, ATMs, Currency exchange bureau
Post Office
6 Oficina de Turismo Sí
Tourism Office Yes
7 Observaciones NIL
Remarks
En el Área 2 / In Area 2
Marcación
ELEV
del OBST /
ID OBST Tipo de OBST Posición OBST y HGT Observaciones
Tipo, Color
OBST
de LGT OBST
ELEV Markings /
OBST ID OBST type OBST position and HGT Type, colour Remarks
OBST of LGT OBS
a b c d e f
NOTE: Consultar listado de Obstáculos en el siguiente enlace / See list of Obstacles in the following link https://
www.aerocivil.gov.co/servicios-a-la-navegacion/servicio-de-informacion-aeronautica-ais
En el Área 3 / In Area 3
Marcación
ELEV
del OBST /
ID OBST Tipo de OBST Posición OBST y HGT Observaciones
Tipo, Color
OBST
de LGT OBST
ELEV Markings /
OBST ID OBST type OBST position and HGT Type, colour Remarks
OBST of LGT OBS
a b c d e f
NOTE: NIL
ELEV THR y
COORD THR/
Designaciones BRG GEO Dimensiones Resistencia (PCN) MAX ELEV de
EXTREMO
RWY y MAG de la RWY (m) y Superficie RWY la TDZ de las
RWY y GUND
RWY de PA
THR ELEV
RWY GEO and Dimension Strength (PCN) and THR COORD / RWY and Highest
Designations MAG BRG of RWY (mM) Surface of RWY END and GUND ELEV of TDZ
of PA RWY
1 2 3 4 5 6
102550.10N
PCN 82/F/B/W/T
0753048.16W THR 7.0 FT
01 002 / 009 2390 x 45 Asfalto / Asphalt
— —
SWY: No
GUND: -5.2 M
102708.91N
PCN 82/F/B/W/T
0753044.97W THR 7 FT
19 182 / 189 2390 x 45 Asfalto / Asphalt
— —
SWY: No
GUND: -5 M
Pendiente Dimensiones Dimensiones Dimensiones Dimensiones Emplazamiento
OFZ
RWY y SWY SWY (m) CWY (m) Franja (m) RESA (m) RAG
Slope RWY Dimensions Dimensions Dimensions Dimensions
Location RAG OFZ
and SWY SWY(m) CWY (m) Strip (m) RESA (m)
7 8 9 10 11 12 13
For Rwy
No No 2510 x 150 No NIL No
01: NIL
For Rwy
No No 2510 x 150 No NIL No
19: NIL
Designaciones RWY Observaciones
RWY Designations Remarks
1 14
01 NIL
19 NIL
Designaciones
RWY TORA TODA ASDA LDA Observaciones
RWY (m) (m) (m) (m) Remarks
Designations
1 2 3 4 5 6
01 2420 2540 2420 2390 NIL
19 2390 2420 2390 2390 NIL
LEN,
Tipo, LEN
Designaciones Color RTHL Tipo VASIS, Separación,
y INTST LEN, LGT TDZ
RWY y WBAR (MEHT) PAPI Color
LGT APCH
INTST RCLL
RCLL LEN,
RWY APCH LGT Type RTHL Colour VASIS Type,
TDZ, LGT LEN Spacing,
Designations LEN and INTST and WBAR (MEHT) PAPI
Colour, INTST
1 2 3 4 5 6
PAPI
3°
01 No Verde / Green No No
62 FT
5.24%
PAPI
19 No Verde / Green 69 FT No No
5.24%
LEN, LGT
Designaciones Separación , Color, RENL LEN y Color Identificadoras
Observaciones
RWY Color WBAR STWL (m) de Fin de
INTST REDL RWY (REIL)
REDL LEN,
RWY RENL WBAR, STWL LEN RWY LGT end
Spacing, Remarks
Designations Colour (m) Colour Identifiers (REIL)
Colour INTST
1 7 8 9 10 11
1790 M
Blancas / White
LIH
01 Rojo / Red No NIL / NIL NIL
600 M
Amarillas / Yellow
LIH
LEN, LGT
Designaciones Separación , Color, RENL LEN y Color Identificadoras
Observaciones
RWY Color WBAR STWL (m) de Fin de
INTST REDL RWY (REIL)
REDL LEN,
RWY RENL WBAR, STWL LEN RWY LGT end
Spacing, Remarks
Designations Colour (m) Colour Identifiers (REIL)
Colour INTST
1 7 8 9 10 11
1790 M
Blancas / White
LIH
19 Rojo / Red No NIL / NIL NIL
600 M
Amarillas / Yellow
LIH
Posiciones para parqueo de helicópteros en plataforma Helicopter parking positions on secundary apron
Secundaria
Dirección
Designación Distintivo Frecuencia Horas de
de Observaciones
del Servicio de Llamada y Canales Funcionamiento
Conexión SATVOICE
Service Frequency and Hours of Logon
Call sign Remarks
Designation Channel(s) Operation address
1 2 3 4 5 6 7
Sector Norte /
APP Barranquilla APP 119.100 MHZ H24 NIL NIL
North sector
Sistema D-ATIS
disponible por
canal ACARS
ATIS ATIS 127.650 MHZ H24 NIL NIL
D-ATIS system
available by
ACARS channel
118.300 MHZ H24 NIL
Rafael
Nuñez TWR Alterna /
118.550 MHZ H24
Alternative
Emergencia /
TWR 121.500 MHZ H24 NIL NIL
Emergency
Rafael Núñez
121.600 MHZ H24 NIL
Autorizaciones
Alterna /
121.800 MHZ H24
Alternative
Tipo de Ayuda
Variación Magnética
Tipo OPS Soportada para
ILS / MLS / GLS, RDO
GNSS básico y SBAS Volumen
HR de COORD ELEV
Clasificación para ILS SER FM
Funciona- GEO de Antena Observaciones
Clasificación y Punto de
miento la Antena DME
Designaciones de Referencia
las Instalaciones de GBAS
APCH para GBAS
Declinación Estación
VOR/ILS/MLS FREQ y/
ID
and CH
Type of Aids
Magnetic Variation
type of Supported Service
OPS for ILS/MLS/GLS, Volume
basic GNSS and SBAS Site of ELEV RDO
HR of
Classification for ILS Antenna of DME from Remarks
Operation
Facility classification COORD Antenna GBAS
and APCH facility Reference
designation(s) for GBAS Point
VOR/ILS/MLS
Station Declination
1 2 3 4 5 6 7 8
VOR:
cobertura /
range 150 NM
Distancia /
112.30 Distance 13.48
VOR/DME 101230.00N
CTG MHZ H24 100 FT NIL NM, rumbo /
(08° W) 0753022.00W
(CH70X) heading 360°-
DME:
cobertura /
range 150 NM
Cobertura
25 NM, CAT
LOC 01 111.30 102714.60N
ICTG H24 — NIL 1, Pista 01
ILS CAT I MHZ 0753044.69W
Range 25 NM,
CAT 1, RWY 01
Coertura 10
NM, Pista
GP 01 332.30 102602.06N
ICTG H24 — NIL 01, GP 3°
ILS CAT I MHZ 0753049.16W
Range 10 NM,
RWY 01, GP 3°
DME 01
102602.06N Pista 01
ILS CAT I ICTG (CH50X) H24 5 FT NIL
0753049.16W RWY 01
(08° W)
Por razones de seguridad Militar, se establecen las For military security, the following rules are established for
siguientes Normas para el Aeropuerto Internacional the International Airport of Cartagena de Indias, RAFAEL
RAFAEL NUÑEZ de Cartagena de Indias NUÑEZ.
Las maniobras visuales en circuito hacia el sector Visual maneuvering to the west area (W) of the aerodrome
Occidental (W) del Aeropuerto se podrán autorizar como a could be authorized only as indicated next:
continuación se indica:
Si una aeronave en vuelo VFR despegando pista 01 If an aircraft is taking off from RWY 01 with visual flight
con destino aeródromos localizados al Sur de Cartagena, rules (VFR), to aerodromes located South of Cartagena
solicita viraje a la izquierda y mantener un nivel inferior requests to turn left with a flight level below 2.500 ft.; ATC
a 2 500 pies, el ATC lo podrá autorizar con la restricción may authorize it with the restriction of maintaining over
de mantenerse sobre el mar, paralelo a la línea del the sea, parallel to the line of the continent with minimum
continente mínimo dos millas náuticas (2NM), hasta cruzar two nautical miles (2NM) until laterally crossing the island
lateral la isla de Tierra Bomba, pero si la aeronave una of Tierra Bomba. But if the aircraft, once established with
vez establecida con rumbo sur, puede mantener 2500 o south heading, can maintain 2500 or higher, lateral to the
superior, lateral torre de control, el ATC lo autorizara sin control tower, ATC will authorize it without restrictions.
restricciones.
Las Aeronaves que despeguen VFR por la pista 19 con Aircraft taking off with Visual Flight Rules (VFR) from RWY
destino a Aeródromos localizados al Sur de Cartagena, a 19 going to aerodromes located south of Cartagena with an
condición de una autorización ATC podrán mantener authorization from the ATC, may maintain runway heading
rumbo de pista hasta cruzar 2500 pies y posterior virar a la until crossing 2500 feet and after that turn right; otherwise,
derecha; de lo contrario deberán mantenerse paralelas a la they must remain parallel to the approach path, always
trayectoria de aproximación, siempre recargadas al Oriente leaning to the east (E) until leaving the town of TURBACO.
(E) hasta abandonar la población de TURBACO.
Las Aeronaves en vuelos VFR que se aproximen Aircraft in VFR approaching from the South of Cartagena
por el Sur de Cartagena con destino al Aeropuerto to RAFAEL NUÑEZ International Airport, towards RWY 01,
Internacional RAFAEL NUÑEZ hacia la pista 01, lo harán will proceed with caution of not flying over the restricted
con la precaución de no sobrevolar el Área Restringida area of TIERRA BOMBA (SKR17) and all the time lean to
de TIERRA BOMBA (SKR-17) y en todo caso, cargadas the right of the approach path, unless ATC indicates the
hacia la derecha de la trayectoria de aproximación, a otherwise.
menos que el ATC indique lo contrario.
En caso de que se encuentre en uso la pista 19, If RWY 19 is in use, aircrafts in IFR and VFR flight may
las Aeronaves en vuelo IFR y VFR podrán efectuar perform visual maneuvers to the west (W) of the station to
maniobras visuales al Oeste (W) de la estación para join the downwind section straight to the RWY 19, always
incorporarse a tramo a favor del viento derecho RWY19, maintaining 2.500 ft. AMSL or higher until crossing lateral
siempre manteniendo 2 500 pies AMSL o superior, hasta to the control tower.
cruzar lateral torre de control.
Se establece como área restringida la isla de Tierra The island of TIERRA BOMBA is established as a restricted
Bomba desde la superficie hasta 2.000 pies en horario de area from SFC to 2.000 ft. in H24, polygon formed by the
operación 24 horas, polígono formado por la unión de las union of the next coordinates:
siguientes coordenadas geográficas:
A. 10 24 02 N 075 36 12 W
B. 10 24 02 N 075 33 42 W
C. 10 26 50 N 075 33 42 W
D. 10 24 02 N 075 32 12 W
E. 10 19 10 N 075 32 12 W
F. 10 19 10 N 075 36 12 W
La violación a las Normas aquí establecidas podrá originar Violation of the rules established herein may give rise to
acción armada por parte de la autoridad Militar. armed action by the military authority.
según numeral 1.8 o la indicada en los letreros de numeral 1.8 or the one indicated on the information signs.
información. En consecuencia, el Piloto al Mando es el Consequently, the Pilot in Command is fully responsible
absoluto responsable de la SEGURIDAD operacional de for the operational SAFETY of the aircraft, as the Air
la aeronave, como quiera que el Controlador de Tránsito Traffic Controller is exempt from any responsibility that such
Aéreo, queda eximido de toda responsabilidad que dicha operation entails.
operación conlleva.
2.6. La transgresión de lo preceptuado aquí, ya sea 2.6. The transgression of the precepted here, either by
por acción o por omisión por parte del Operador de la action or omission by the Aircraft Operator, constitutes a
Aeronave, constituye una infracción de orden técnico, technical infraction and may be subject to the sanctioning
y podrá ser objeto de la facultad sancionatoria que power of the UAEAC. in accordance with what is
tiene la Unidad Administrativa Especial de Aeronáutica established in Part Seven (Penalty Regime) of the
Civil – UAEAC. en concordancia a lo establecido en Aeronautical Regulations of Colombia; without prejudice of
la Parte Séptima (Régimen Sancionatorio) de los the competence and actions that may be taken by other
Reglamentos Aeronáuticos de Colombia sin detrimento de authorities, if said infraction so warrants.
la competencia y actuaciones a que hubiera lugar por parte
de otras autoridades, si dicha infracción así lo amerita.
2.7. El Controlador de Aeródromo deberá: 2.7. The Air Traffic Controller shall:
A. Notificar a la tripulación, tan pronto como sea posible, A. Notify the crew, as soon as possible and in any case,
y en todo caso, antes de que la aeronave ingrese a before the aircraft enters the runway in use to the Takeoff
la pista en uso, el Recorrido de Despegue Disponible Run Available (TORA), see 1.8. The ATC may omit this
(TORA), ver 1.8. El Controlador de Aeródromo podrá information when the corresponding horizontal and/or
omitir esta información cuando se hayan emplazado los vertical information signs have been placed.
correspondientes letreros de información, horizontales
y/o verticales.
B. Informar a las tripulaciones de las aeronaves B. Inform the crews of the aircraft involved, regarding the
involucradas, respecto de la presencia y posición de presence and position of any other traffic on the same
cualquier otro tránsito sobre la misma pista o próximo a runway or about to enter it.
ingresar a ella.
C. Abstenerse de expedir autorizaciones para despegues C. Refrain from issuing clearances for takeoffs on the
condicionadas a la presencia de otra aeronave en final presence of another aircraft on final when, in their
cuando, a su juicio, la aeronave que se alista para judgment, the aircraft preparing to take off from an
despegar desde una intersección NO tiene suficiente intersection does NOT have sufficient visibility to identify
visibilidad para identificar la aeronave reportada. the reported aircraft.
D. Aplicar la correspondiente separación por turbulencia de D. Apply the corresponding wake turbulence separation
estela para los casos en que una segunda aeronave for cases where a second aircraft takes off from an
despega desde una intersección. intersection.
E. El Controlador de Tránsito Aéreo no tiene la E. The Air Traffic Controller does not have the competence
competencia para determinar si un operador se to determine if an operator is or is NOT authorized to
encuentra o NO autorizado para efectuar despegues perform takeoffs from the runway intersections, for which
desde las intersecciones de pista, por lo que el absoluto reason the Pilot in Command is the absolute responsible
responsable de dicha maniobra es el Piloto al mando, tal for said maneuver, as established in the numeral 1.5
como quedó establecido en el numeral 1.5 anterior. above.
• Fenómenos meteorológicos que impidan la rápida y • Meteorological phenomena that prevent the fast and safe
segura evaluación de las condiciones de tránsito sobre la evaluation of the traffic conditions on the runway, visibility
pista, visibilidad menor o igual a 3000 Metros, o cuando less than or equal to 3000 meters, or when the ATC,
el Controlador de Aeródromo, por cualquier motivo, for any reason, meteorological or not, is NOT able to
meteorológico o no, NO logre apreciar la longitud total perceive the total length of the runway.
de la pista.
• Un obstáculo temporal, ubicado en la trayectoria • A temporary obstacle located on the initial departure
inicial de salida, salvo que se haya realizado un path, unless a specific study has been performed by the
estudio específico, por parte del Grupo Procedimientos ATM Procedures Group of the Direction of Air Navigation
ATM de la dirección de Servicios a la Navegación Services, and as long as the corresponding NOTAM has
Aérea, y siempre que se haya publicado el NOTAM been published.
correspondiente.
• Este procedimiento NO aplicará, entre (0400 UTC) y • This procedure will NOT apply between (0400 UTC)
(1059 UTC), si el sentido en que se realice dicho and (1059 UTC) if the direction in which said takeoff is
despegue implica el sobrevuelo de áreas urbanas, a performed and involves overflight of urban areas, unless
menos que exista una restricción sobre la disponibilidad there is a restriction on the availability of the total length
de la longitud total de la pista. of the runway.
2.9. Servicios de asistencia en tierra: toda aeronave 2.9. Ground handling services: all aircraft operating at the
que opere en el aeropuerto internacional Rafael Nuñez, Rafael Nuñez International Airport must report their arrival
debe informar su arribo al aeropuerto. Los explotadores y/ at the airport. Operators and/or pilots may define whether
o pilotos podrán definir hacer uso del servicio de Handling to use the Handling service or to do Auto Handling.
o hacer Autohandling.
• Aeronaves sobre la pista 01 sentido norte (N), notifique • Aircraft on runway 01 north (N) bound, report the
la solicitud de “ingreso a Plataforma Aeronaval”, en las request for “entrance to Estación aeronaval apron on the
frecuencias, 118.3 MHz “Rafael Núñez” torre o 121.6 frequencies 118.3 MHz “Rafael Núñez” tower or 121.6
MHz “Rafael Núñez” superficie. MHz “Rafael Núñez” ground.
NOTA: Está prohibido el ingreso de aeronaves a turbina o NOTE: The entry of turbine or jet aircraft to the EANCA is
a reacción a la EANCA. prohibited.
• Según indicaciones del ATC “Rafael Núñez”, mantenga • As instructed by ATC “Rafael Núñez”, maintain position
posición sobre pista sentido norte (N) o abandone on the runway heading north (N) or leave position to the
posición por izquierda sobre calles de rodaje A o B, con left on taxiways A or B, with speed at your discretion.
velocidad a discreción.
• Mantenga sobre calle de rodaje A o B según corresponda • Maintain on taxiway A or B, as appropriate, or leave
o abandone posición por izquierda sentido sur (S) position to the left, direction south (S), following the
siguiendo línea de rodaje, según lo indique el ATC. taxiway, as indicated by ATC.
TIPO DE AERONAVE /
CATEGORÍA / CATEGORY CARACTERÍSTICAS / FEATURES
AIRCRAFT TYPE
A CESSNA 206/208 KING-350 -90 kt
B CN 235 - ATR-42 91 - 120 kt
NOTA: Aeronaves categoría B (Ver Tabla No.1), ruede NOTE: Category B aircraft (See Table No.1), roll with
con precaución al momento de efectuar paso lateral caution when making lateral passage sector west (W)
sector occidente (W) posición 10 y/o spot presidencial con position 10 and/or presidential spot with positions occupied.
posiciones ocupadas.
NOTA: Prohibido detenerse sobre el área de salida de NOTE: Stopping on the fire station exit area is prohibited.
la estación de bomberos. Agilice maniobra de rodaje con Speed up the taxiing maneuver with caution when side
precaución al paso lateral. step.
• Con señalero a la vista, continúe rodaje sobre la línea • With signalman in sight, continue taxiing on the marking
demarca hasta que el señalero indique la señal de line until the signalman indicates the “stop” signal.
“detenerse”.
NOTA: Señalero constata que la cola de la NOTE: Signalman verifies that the tail of the aircraft
aeronave sobrepase la línea demarcada que separa exceeds the demarcated line that separates the apron of
la plataforma principal del aeropuerto, de la Estación the airport, of the Naval Air Station , supervising that the
Aeronaval, supervisando que la aeronave haya ingresado aircraft has entered completely to the Estación aeronaval.
completamente a la Estación aeronaval.
• Para el ingreso de helicópteros a la Estación Aeronaval • For the entry of helicopters to the Estación Aeronaval,
esta autorizado categorías de medianos o inferior. the medium or lower category is authorized.
• En la fase final de aterrizaje pista 01 sentido norte (N), • In the final phase of landing runway 01 direction north (N),
o 19 sentido sur (S) según corresponda, solicite al ATC or runway 19 direction south (S), as appropriate, ask ATC
el ingreso a la Estación aeronaval sobre la zona de to enter the Estación aeronaval over the security zone.
seguridad.
• Con señalero a la vista y previa autorización, vire • With a signalman in sight and with prior authorization,
izquierda sentido occidente (W) sobre la zona de turn left towards west (W) over the security zone lateral
seguridad lateral a la Estación Aeronaval. to the Estación Aeronaval.
NOTA: Ruede con precaución al momento de efectuar paso NOTE: Taxi with caution when side stepping the
lateral spot presidencial con posición ocupada. presidential spot with occupied position.
• Continúe trayecto sobre la zona de seguridad y con • Continue journey over the safety zone and with speed at
velocidad a discreción aterrice sobre el SPOT No 1 o No your discretion land on SPOT No 1 or No 2 as indicated
2 según indique el señalero de la Estación. by marshall.
• Aeronave en posición de salida, sobre la línea • Aircraft in departure position, on the demarcated line
demarcada que separa la plataforma principal del that separates the main platform of the airport, from
aeropuerto de la Estación Aeronaval y con señalero the Estación Aeronaval and with a signalman in sight,
a la vista, solicite al ATC “Puesta en marcha” en las request ATC “start up ” on the frequencies, 118.3 MHz
frecuencias, 118.3 MHz “Rafael Núñez” torre o 121.6 “Rafael Núñez” tower or 121.6 MHz“ Rafael Núñez”
MHz “Rafael Núñez” superficie. ground.
• Con motores encendidos, solicite al ATC “rodar vía • With engines running, ask ATC to “taxi vía apron A or B
plataforma” A o B según corresponda. as appropriate.
NOTA: Prohibido detenerse sobre el área de salida de NOTE: Stopping on the fire station exit area is prohibited.
la estación de bomberos. Agilice maniobra de rodaje con Speed up the taxiing maneuver with caution when side
precaución al paso lateral. step.
NOTA: Aeronaves categoría B (Ver Tabla No.1), ruede NOTE: Category B aircraft (See Table No.1), roll with
con precaución al momento de efectuar paso lateral caution when making lateral passage sector west (W)
sector occidente (W) posición 10 y/o spot presidencial con position 10 and/or presidential spot with positions occupied.
posiciones ocupadas.
• Aeronave en posición oriente (E) sobre calle de rodaje • Aircraft in position east (E) on authorized taxiway, request
autorizada, solicite al ATC “rodar posición” pista 01 o 19 ATC to “line up ” runway 01 or 19 as appropriate.
según corresponda.
• En posición sobre pista 01 o 19 según lo indique ATC, • In position on runway 01 or 19 as indicated by ATC, report
notifique “listo para salir”. “ready to take off”.
• En posición spot No 1 o No 2, sentido occidente (W) con • In spot position No 1 or No 2, heading west (W) with the
señalero a la vista, solicite al ATC “puesta en marcha”. signalman in sight, ask ATC to “start up".
• Solicite al ATC abandonar posición actual sobre zona de • Request ATC to leave the current position above the
seguridad con precaución hasta posición pista 01 o 19 safety zone with precaution until runway position 01 or
según corresponda. 19, as appropriate.
• En posición sobre pista 01 o 19 según lo indique ATC, • In position on runway 01 or 19 as indicated by ATC, report
notifique “listo para salir”. “ready to take off”.
1. Las aeronaves que utilicen las posiciones de 1. Aircraft that use the parking positions from NR 1 to 11,
estacionamiento del NR. 1 al 11, deben ser remolcadas must be towed to the place determined by the Control
hasta el sitio que determine la Torre de Control, esta Tower. This provision is not applicable to military aircraft
disposición no es aplicable para las aeronaves militares on a Public Order (OP) mission.
en misión de Orden Público (OP).
2. En todos los casos la Torre de control autorizará: 2. In all cases, the Control Tower will authorize:
A. Primero el remolque de las aeronaves con motores A. First the towing of the aircraft with engines off, then at
apagados, posteriormente en el sitio establecido, la the established site, the start-up of the engines.
puesta en marcha de los motores
B. Por ningún motivo, se permitirá utilizar el arrancador B. Under no circumstance, it will be allowed to use the
neumático de tierra (GPU) para iniciar turbinas en Ground Power Unit (GPU) to start turbines in the parking
las posiciones de estacionamiento mencionadas en el positions mentioned in number 1.
numeral 1.
3. Queda prohibido hacer cualquier clase de prueba 3. It is forbidden to carry out any kind of functional test
funcional de motores (a reacción, turbo-hélice y a of engines (jet, turboprop and piston), in the different
pistón), en las diferentes posiciones de estacionamiento aircraft parking stands. On ground of force majeure,
de aeronaves. Cuando sea por razones de fuerza mayor coordination will be established with the Control Tower
hacerlo, se establecerá coordinación con la Torre de and in such case, for the engine test, it will be determined
Control y en tal caso, se determinará en el punto de at the runway 01 threshold holding point.
espera del umbral pista 01, para la prueba de motores.
4. Las aeronaves turbo-jet y turbo-hélice, con peso bruto 4. Turbo-jet and turbo-prop aircraft, with a maximum gross
máximo de operación, hasta 22.000 Kilogramos que operating weight of up to 22,000 Kilograms that use
utilicen la plataforma, podrán iniciar rodaje sin ser the apron, may start taxiing without being towed to the
remolcadas hasta la calle de rodaje o sitio que indique taxiway or place indicated by the Control Tower.
la Torre de Control.
Los Directores de Operaciones de Vuelo y Mantenimiento The Directors of Flight Operations and Maintenance of the
de las compañías aéreas, deben impartir y hacer cumplir airlines must impart and enforce their crews and ground
a sus tripulaciones y personal de tierra, las normas de personnel, the regulated safety standards for the sake of
seguridad reglamentadas, en bien de la protección de los the protection of passengers and those who work in the air
pasajeros y de quienes laboran en el terminal aéreo. terminal.
Las infracciones a estas disposiciones serán determinadas Violations of these provisions will be determined and
y aplicadas de acuerdo con lo estipulado en el Manual de applied in accordance with the stipulated in the Manual
REGLAMENTOS AERONÁUTICOS DE COLOMBIA Parte of AERONAUTICAL REGULATIONS OF COLOMBIA Part
Décimo Tercera – Régimen Sancionatorio. Thirteen – Penalty Regime.
• Aviones de uno o dos motores 1600 m de visibilidad • Aircraft with one or two engines 1600 m of visibility
• Aviones de tres o más motores 800 m de visibilidad • Aircraft with three or more engines 800 m of visibility
1. Luces de borde de pista (REDL) en servicio. 1. Runway edge lights (REDL) in service.
2. Luces de eje de pista (RCLL) en servicio, o, Marcas de 2. Runway Centre Line Lights (RCLL) in service, or
eje de pista (RCLM). Runway Centre Line Marks (RCLM).
NOTAS: NOTES:
1. Para la utilización de los mínimos de despegue inferiores 1. For the use of take-off minimum below the standard, the
al estándar se deberá contar con: following must be available:
A. El correspondiente permiso de la Secretaría de A. The corresponding permit from the Air Safety Secretariat
Seguridad Aérea de la UAEAC. of the UAEAC.
B. Un procedimiento de salida instrumental para falla de B. An instrument departure procedure for engine failure
motor después del V1, aprobado por la Dirección de after V1, approved by the Air Navigation Services
Servicios a la Navegación Aérea y/o la Secretaría de Direction and/or the Air Safety Secretariat of the UAEAC.
Seguridad Aérea de la UAEAC.
• Bimotores: A no más de una (1) hora del aeropuerto • Twin Engines: No more than one (1) hour from the
de salida a velocidades de crucero normal en aire departure aerodrome at normal cruising speeds with
calmado con un motor inoperativo. calm air and one engine inoperative.
• Aeronaves de tres (3) o más motores: A no más de dos • Aircraft with three (3) or more engines: No more than
(2) hora del aeropuerto de salida a velocidad de crucero two (2) hours from the aerodrome of departure at normal
normal en aire calmado con un motor inoperativo. cruising speed with calm air and one engine inoperative.
2. Las aeronaves monomotores operaran con 3000 m 2. Single-engine aircraft will operate with 3,000 m of
de visibilidad y 880 FT de techo de nubes visibility and 880 FT of ceiling.
• Presencia de aves en aproximación final y despegue • Presence of birds on final approach and takeoff Runway
Pista 01/19, ejercer precaución. 01/19, exercise caution.
• Implementado el Programa Nacional de control y • Implementation of the National Bird Hazard Control and
prevención del peligro aviario. Prevention Program.
• Aeródromo Limitado, no disponible para vuelos de • Limited aerodrome, not available for training flights, daily
entrenamiento diariamente entre 1600-1900 UTC between 1600-1900 UTC
• Aeródromo Limitado, no se autoriza Aterrizaje y • Limited aerodrome, immediate landing and take-off are
despegue inmediato diariamente entre 1600-1900 UTC not authorized daily between 1600-1900 UTC.
• Torre limitada, visibilidad reducida hacia umbral de pista • Limited tower, reduced visibility towards runway
01 y umbral de pista 19 debido presencia de árboles, threshold 01 and runway threshold 19 due to the
ejercer precaución. presence of trees, exercise caution.
THR RESISTENCIA
RWY
GEO / MAG GEOIDAL (M) TWR: 118.3 Mhz DISTANCIAS DECLARADAS
1 9
Elev : 2.00 m.s.n.m.
Elev : 6.6 ft
-5.23 CLAVE DE REFERENCIA
1 9 2390 mts 2390 mts 2420 mts 2390 mts
4D
1.
2.
3. Plataforma Primaria
4.
5. Plataforma Aeronaval
6. Plataforma Secundaria
1
7. AIS / ARO 2 7
8. Zona de Carga - Bodegas
9. Edificio SEI
10. Edificio FBO 8
M
11. Edificio Mantenimiento
AR
12. Sala VIP 11 3 4
CA
9
90.00 5
RI
12
BE
30.00
PAPI
PAPI
A
ARP
01
19
D
MEHT 62 ft
MEHT 69 ft
5,24%
PAPI
5,24%
PAPI
30.00 2390.00
6
10
2540.00
N
METROS
4,0 4,0
3,0 3,0
P= 0.00 %
2,0 2,0
1,0 1,0
0,0 0,0
RWY 01
RWY 19
2.0 m
2.0 m
PERFIL LONGITUDINAL
MTO
CARGA
OUTBOUND
PATH NOMBRE PUNTO FB / RUMBO OUTBOUND RUMBO INBOUND DIRECCION DEL LIMITE DE
ALTITUD (ft) INBOUND
TERM DE RECORRIDO FO M°(T°) M°(T°) VIRAJE VELOC (KTs)
(Min)
HM UTLOK FO 010°(002.27°) 190°(182.27°) R 3000+ 230 1 MIN
HM SIMAB FO 190°(182.27°) 010°(002.27°) L 3000+ 230 1 MIN
* Únicamente con fines de codificación.
NOTA: * PARA COORDENADAS DE WPT, VER CARTA COORDENADAS PROCEDIMIENTOS PBN SKCG
AIP AD 2 SKCG - 60
COLOMBIA 18 MAY 2023
OUTBOUND
PATH NOMBRE PUNTO FB / RUMBO OUTBOUND RUMBO INBOUND DIRECCION LIMITE DE
ALTITUD (ft) INBOUND
TERM DE RECORRIDO FO M°(T°) M°(T°) DEL VIRAJE VELOC (KTs)
(Min)
HM UTLOK FO 010°(002.27°) 190°(182.27°) R 3000+ 230 1 MIN
HM SIMAB FO 190°(182.27°) 010°(002.27°) L 3000+ 230 1 MIN
NOTA: * PARA COORDENADAS DE WPT, VER CARTA COORDENADAS PROCEDIMIENTOS PBN SKCG
AIP AD 2 SKCG - 66
COLOMBIA 18 MAY 2023
OUTBOU
PATH NOMBRE PUNTO FB / RUMBO OUTBOUND RUMBO INBOUND DIRECCION DEL LIMITE DE ND
ALTITUD (ft)
TERM DE RECORRIDO FO M°(T°) M°(T°) VIRAJE VELOC (KTs) INBOUN
D (Min)
HM UTLOK FO 010°(002.27°) 190°(182.27°) R 3000+ 230 1 MIN
HM SIMAB FO 190°(182.27°) 010°(002.27°) L 3000+ 230 1 MIN
NOTA: * PARA COORDENADAS DE WPT, VER CARTA COORDENADAS PROCEDIMIENTOS PBN SKCG
AIP AD 2 SKCG - 70
COLOMBIA 18 MAY 2023
El punto de transferencia de comunicaciones será The communications transfer point will be BAYUNCA,
BAYUNCA, frecuencias Rafael Núñez Torre de Cartagena frequencies RafaeI Núñez Cartagena Tower 118.3 MHz.
118.3 MHz. y Barranquilla aproximación Norte en 119.1 and Barranquilla North approach at 119.1 MHz.
MHz.
RUTA NORMALIZADA VFR “ARJONA 1” PISTAS 01/19: STANDARD VFR ROUTE “ARJONA 1” RUNWAY 01/19:
Para aeronaves en plan de vuelo VFR cuyo origen o
destino sea el aeropuerto RAFAEL NUÑEZ de Cartagena,
sobrevolarán los siguientes puntos visuales: For aircraft in VFR flight plan whose origin or destination is
the RAFAEL NUÑEZ airport in Cartagena, they will fly over
the following visual points:
TURBACO 10 19 37 N 075 24 20 W
ARJONA 10 15 35 N 075 20 57 W
TURBACO 10 19 37 N 075 24 20 W
ARJONA 10 15 35 N 075 20 57 W
Las altitudes de cruce del corredor serán:
Mantendrán las altitudes publicadas hasta ARJONA para Aircraft will maintain the published altitudes until ARJONA
continuar ascenso a la altitud autorizada por el ATC. to continue climbing to the altitude authorized by ATC.
El punto de transferencia de comunicaciones será The communications transfer point will be TURBACO,
TURBACO, frecuencias Rafael Núñez Torre de Cartagena frequencies RafaeI Núñez Cartagena Tower 118.3 MHz.
118.3 MHz. y Barranquilla aproximación Norte en 119.1 and Barranquilla North approach at 119.1 MHz.
MHz.
RUTA NORMALIZADA VFR “BOCACHICA 1” PISTA 01: STANDARD VFR ROUTE “BOCACHICA 1” RUNWAY 01:
Para aeronaves en plan de vuelo VFR cuyo origen o
destino sea el aeropuerto RAFAEL NUÑEZ de Cartagena,
bordearan la línea costera cruzando lateral BOCACHICA For aircraft in VFR flight plan whose origin or destination is
por el siguiente punto: the RAFAEL NUÑEZ airport in Cartagena, they will border
the coastline crossing lateral to BOCACHICA through the
following point:
BOCACHICA 10 18 50 N 075 39 42 W
BOCACHICA 10 18 50 N 075 39 42 W
Las altitudes de cruce del corredor serán:
Mantendrán las altitudes publicadas hasta BOCACHICA Aircrafts will maintain the published altitudes until
para continuar ascenso a la altitud autorizada por el ATC. BOCACHICA to continue climbing to the altitude authorized
by ATC.
NOTA: NO INGRESAR SIN AUTORIZACIÓN AL ÁREA NOTE: DO NOT ENTER THE TIERRABOMBA
RESTRINGIDA DE TIERRABOMBA RESTRICTED AREA WITHOUT AUTHORIZATION