El Islam Breve Resumen de La Religión Del Islam de Acuerdo Al Noble Corán y La Tradición Profética.
El Islam Breve Resumen de La Religión Del Islam de Acuerdo Al Noble Corán y La Tradición Profética.
4
ُ ُ َّ َ َ َ َ َّ َ َ َ َ َّ َ ُ َّ َ ُ َ َ ٓ َ َُ َ َ
َّلل بِك ِلِك ۡم َولَٰكِن رسول ٱَّللِ وخاتم ٱلنبِيِـۧن وكان ٱ ﴿ َّما كان مح َّم ٌد أبَا أ َح ٖد مِن رِجال
]40 :﴾ [األحزاب٤٠ ِيما ٗ َش ۡي ٍء َعل
{Muhámmad no es el padre de ninguno de sus hombres, sino
que es el Mensajero de Al-láh y el sello de los Profetas. Al-láh lo
sabe todo} Corán (33: 40)
5
"¡Oh hombres! Ciertamente Al-láh os ha quitado el racismo de la
época pre-islámica y pensarse superior debido al linaje, la gente es de
dos tipos: un hombre piadoso querido por Al-láh y otro corrupto
odiado por Al-láh, las gentes provienen todas de Adán y Adán es creado
de polvo, en este contexto Al-láh dijo:
َّ ْ ُ َ َ َ َ ٓ َ َ َ ٗ ُ ُ ۡ ُ َٰ َ ۡ َ َ َ َٰ َ ُ َ َ َ
ارف ٓۚۡوا إِن كم مِن ذك ٖر وأنثي وجعلنكم شعوبا وقبائِل ل ِتع ُ ي َأ ُّي َها ٱ َّلن
ُ َٰاس إنَّا َخلَ ۡق َن َٰٓ َ ﴿
ِ
َ ٌ َ َ َّ َّ ۡ ُ َٰ َ ۡ َ َّ َ ۡ ُ َ َ ۡ َ
]13 :﴾ [الحجرات١٣ِيم خبِير أكرمكم عِند ٱَّللِ أتقىك ۚۡم إِن ٱَّلل عل
{¡Oh humanos! os hemos creado a partir de un hombre [Adán]
y una mujer [Eva] y [de su descendencia] os congregamos en
pueblos y tribus para que os conozcáis unos a otros. En verdad, el
más honrado de vosotros ante Al-láh es el más piadoso.
Ciertamente Al-láh es Omnisciente y está bien informado de lo
que hacéis} Corán (49: 13)" Narrado por At-Tirmidhi (3270).
Y no puedes nunca encontrar una órdenes en el Sagrado Corán ni en
los dichos del mensajero -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él- en las cuales se dirige a un solo pueblo o a grupo étnico según
sus razas o nacionalidades.
]163 :[النساء
{Te he descendido la revelación como lo hice con Noé y con los
Profetas que le sucedieron, con Abraham, Ismael, Isaac, Jacob, las
6
doce tribus, Jesús, Job, Jonás, Aarón y Salomón. A David le he
revelado los Salmos} Corán (4: 163)
Y esta religión que reveló Al-láh sobre su mensajero Muhámmad -
que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- es la religión
prescrita por Al-láh para todos los profetas anteriores, Al-láh-
Enaltecido sea- dijo:
َ ۡ َ ٓ َ ۡ َ ۡ َ ٓ َّ َ ٗ ُ
َ ك َو َما َو َّص ۡي َنا بهِ ٓۦ إبۡ َرَٰه ُ َ َ َ َ
ِيم ِ ِ ِين َما َو َّص َٰي بِهِۦ نوحا وٱلذِي أوحينا إِلي َ
ِ ﴿۞ شرع لكم مِن ٱلد
ۡ َ ُ َّ ۡ َ ۡ ُ ُ ۡ َ َ َ ۡ ۡ َ َ ْ ُ َ َ َ َ ْ ُ َ َۡ َ َ َ َُ
َّلل يج َت ِب ٓي ِين َولا ت َتف َّرقوا فِيهِ كبُ َر عَلى ٱل ُمش ِرك ِين ما تدعوهم إِليهِ ٱِيموا ٱلد وموس َٰي وعِيس َٰٓي ُۖ أن أق
ُ ِي إل َ ۡيهِ َمن يُن
ٓ ََۡ ُٓ ََ َ َ
]13 :﴾ [الشورى١٣ِيب ِ إِل ۡيهِ من يشاء ويهد
{Les he legislado la misma religión [monoteísta] que le había
encomendado a Noé, y que te he revelado a ti [en el Corán] y que
le encomendé a Abraham, a Moisés y a Jesús, para que sean
firmes en la práctica de la religión, y no creen divisiones. Pero a
los idólatras les parece difícil aquello a lo que tú los invitas. Dios
elige [para que acepte la fe] a quien quiere, y guía hacia Él a
quien se arrepiente} Corán (42: 13)
Y esta religión que reveló Al-láh sobre su mensajero Muhámmad -
que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- es una prueba de la
veracidad de los Libros divinos revelados anteriores como el Torá y el
Evangelio antes de ser falsificados, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
ُ َّلل بع َِبادِه ِۦ لَخَب
ۢ ير َ ۡ َ ٓ َ ۡ َ ۡ َ ٓ َّ َ
َ َّ َّ ۡ َ َ َ ۡ َ َ ٗ َ ُ ُّ َ ۡ َ ُ َٰك م َِن ٱلۡك َِت
ِ ِ ب هو ٱلحق مص ِدقا ل ِما بين يديهِِۗ إِن ٱ
ِ ﴿وٱلذِي أوحينا إِلي
ِ َب
]31 :﴾ [فاطر٣١صير
{Lo que te he revelado del Libro [¡oh, Muhámmad!] es la
Verdad que corrobora lo que ya había sido revelado
anteriormente. Dios ve y sabe todo lo que hacen Sus siervos}
Corán (35: 31)
7
4. Todos los profetas de Dios –que la paz sea con ellos–
tuvieron la misma religión, pero leyes o mandamientos
distintos.
Todos los profetas de Dios –que la paz sea con ellos– tuvieron la
misma religión, pero leyes o mandamientos distintos, Al-láh -
Enaltecido sea- dijo:
ُ ٱحۡ َب بٱلۡحَق ُم َصد ِٗقا ل َِما َبيۡ َن يَ َديۡهِ م َِن ٱلۡك َِتَٰب َو ُم َه ۡيم ًنا َعلَ ۡيهِ ف َ َ ۡ َ َۡ ََٓۡ ََ
كم ِۖ ِ ِ ِ ِ َٰ﴿وأنزلنا إِليك ٱلكِت
ُ ٱَّلل َولَا تَتَّب ۡع أَ ۡه َوآ َء ُه ۡم َع َّما َجآ َء َك م َِن ٱلۡحَق لِكُل َج َعلۡ َنا م
ٗ ِنك ۡم ش ۡر َع ٗة َوم ِۡن َه َ َبَيۡ َن ُهم ب َمآ أ
ُ َّ نز َل
ۡۚ اجا ِ ٖ ِ ِ ُۖ ِ
َّ َ َٰ َ ۡ َ ۡ ْ ُ َ ۡ َ ۡ ُ َٰ َ َ ٓ َ ُۡ َ ُ ۡ َ ََٰ َ ٗ َ َ ٗ َّ ُ ۡ ُ َ َ َ َ ُ َّ َ ٓ َ ۡ َ َ
ِولو شاء ٱَّلل لجعلكم أمة وَٰحِدة ولكِن ل ِيبلوكم فِي ما ءاتىكمُۖ فٱستبِقوا ٱلخيرتِ إِلي ٱَّلل
َ ُ َۡ ُ كم ب َما ُك ُ ُِيعا َف ُينَبئ ٗ ك ۡم َجم ُ َم ۡرج ُع
]48 :﴾ [المائدة٤٨نت ۡم فِيهِ تخ َتل ِفون ِ ِ ِ
{[Y a ti, ¡oh, Muhámmad!] Te he revelado el Libro que contiene
la verdad definitiva [el Corán], que corrobora los Libros
revelados anteriormente y es juez de lo que es verdadero en
ellos. Juzga conforme a lo que Dios ha revelado y no te sometas a
sus deseos transgrediendo la Verdad que has recibido. A cada
[comunidad religiosa] le he dado una legislación y una
metodología [norma]. Si Dios hubiera querido habría hecho de
ustedes una sola comunidad, pero quiso probar su fe en lo que
les reveló. Apresúrense a realizar obras de bien, porque todos
comparecerán ante Dios, y Él les informará acerca de lo que
discrepaban} Corán (5: 48)
El Profeta, que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él, dijo:
"Soy hermano de Jesús hijo de María en esta vida mundana y en la otra,
y los profetas son hermanos con madres diferentes pero todos llaman a
una sola religión" [Narrado por Al-Bujari (3443)]
8
5. La prédica del islam es la misma que hicieron todos
los enviados de Dios: Noé, Abraham, Moisés, David,
Salomón y Jesús –que la paz sea con ellos– y ésta es: la
creencia en Un solo Dios, el Creador y Sustentador de
todo cuanto existe, Quien da la vida y la muerte, el Rey
del Universo, Quien lo rige y es el Compasivo, el
Clemente.
La prédica del islam es la misma que hicieron todos los enviados de
Dios: Noé, Abraham, Moisés, David, Salomón y Jesús –que la paz sea
con ellos– y ésta es: la creencia en Un solo Dios, el Creador y
Sustentador de todo cuanto existe, Quien da la vida y la muerte, el Rey
del Universo, Quien lo rige y es el Compasivo, el Clemente quien Dijo:
ٓ َّ َ
لس َما ِءكم مِن ٱ ِ
ُ ت ٱ ََّّلل َعلَ ۡي
ُ ك ۡم َه ۡل م ِۡن َخَٰل ِق َغيۡ ُر ٱ ََّّلل يَ ۡر ُز ُق
ِ ُ ي َأ ُّي َها ٱ َّلن
َ اس ٱ ۡذ ُك ُروا ْ ن ِۡع َم َٰٓ َ ﴿
ٍ ۡۚ
َ ُ َ ۡ ُ َّ َ َ َّ َ ٓ َ َۡ
]3 :﴾ [فاطر٣ ۡرض لا إِل َٰ َه إِلا ُه َو ُۖ فأن َٰي تؤفكون ِ َوٱلأ
{¡Oh, gente! Recuerden las bendiciones que Dios les ha
concedido. ¿Acaso hay otro Creador además de Dios que los
sustente de lo que hay en el cielo y en la Tierra? No hay nada ni
nadie con derecho a ser adorado salvo Dios. ¿Por qué entonces se
desvían?} Corán (35: 3)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
ۡ ُۡ َ َۡ َّ ۡرض أَ َّمن َي ۡمل ُِك ٱَ ۡ ٓ َّ َ ُ ﴿قُ ۡل َمن يَ ۡر ُز ُق
لس ۡم َع َوٱلأبۡصَٰ َر َو َمن يخ ِر ُج ٱل َح َّي م َِن ِ لس َما ِء َوٱلأ كم مِن ٱ
َ ُ َ َ َ َ ۡ ُ َ ُ َّ َ ُ ُ َ َ َ َ ۡ َ ۡ ُ َ ُ َ َ َ ۡ َ َ َ ۡ ُ ۡ ُ َ ۡ
:﴾ [يونس٣١َّللۚۡ فقل أفلا ت َّتقون ت ويخرِج ٱلميِت مِن ٱلح ِي ومن يدبِر ٱلأمر ۚۡ فسيقولون ٱ ِ ِٱل َمي
]31
{Pregúntales: "¿Quién los sustenta con las gracias del cielo y
de la Tierra? ¿Quién los agració con el oído y la vista? ¿Quién
hace surgir lo vivo de lo muerto y lo muerto de lo vivo? ¿Quién
tiene bajo Su poder todas las cosas?" Responderán: "¡Dios!" Diles:
9
"¿Acaso no van a tener temor de Él [y abandonar la idolatría]?"}
Corán (10: 31)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
ْ ُ َ ۡ ُ َّ َ َّ َٰ َ َ َ ۡ ٓ َّ ُ ُ ُ َ َ ُ ُ ُ ُ َ ۡ َ ۡ ْ ُ َ ۡ َ َّ َ
ِۗ ِ ﴿أمن يبدؤا ٱلخلق ث َّم يعِيدهۥ َومن ي ۡرزقكم م َِن ٱلس َما ِء َوٱلأ
ۡرض أءِله مع ٱَّللِۚۡ قل هاتوا
]64 :﴾ [النمل٦٤ِين ُ ك ۡم إن ُك
َ نت ۡم َص َٰ ِدق ُ بُ ۡر َهَٰ َن
ِ
{¿Acaso Quien origina la creación y luego la reproduce, y
Quien los sustenta [con las gracias] del cielo y de la Tierra [puede
equipararse a quien no es capaz de hacer nada de eso]? ¿Acaso
puede haber otra divinidad junto con Dios? Di: "Presenten sus
pruebas, si es verdad lo que dicen"} Corán (27: 64)
Todos los profetas y mensajeros -la paz sea con ellos- fueron
enviados para invitar a la gente a adorar a Al-láh Único sin socios, Al-
láh- Enaltecido sea- dijo:
ُ َّ َّم ۡن َه َدى ٱ َ َ ُ َٰ َّ ْ ُ َ ۡ َ َ َّ ْ ُ ُ ۡ َ ً ُ ُ ۡ ََ
َّلل وتُۖ ف ِم ۡن ُهم ﴿ َولق ۡد َب َعث َنا فِي ك ِل أ َّم ٖة َّر ُسولا أ ِن ٱعبدوا ٱَّلل وٱجتن ِبوا ٱلطغ
َ ُۡ
ُ َ َ َ َ َ ْ ُ َ َۡ ْ ُ َ ُ َ َٰ َ َّ َ ۡ َّ َ ۡ َّ ُ ۡ َ
﴾٣٦ين َ ك ِذب
ۡرض فٱنظ ُروا ك ۡيف كان عَٰق َِبة
ِ ٱلم ت َعل ۡيهِ ٱلضللة ۚۡ فس
ِ ِيروا فِي ٱلأ ومِنهم من حق
]36 :[النحل
{Envié a cada nación un Mensajero [para que los exhortara a]
adorar a Dios y a rechazar la idolatría. Algunos de los pueblos
fueron guiados por Dios, y a otros se les decretó el extravío.
¡Viajen por el mundo y observen cual fue el destino de quienes
desmintieron [Mis signos]!} An Nahl (16: 36)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
:﴾ [األنبياء٢٥ون ُ ﴿ َو َمآ أَ ۡر َسلۡ َنا مِن َق ۡبل َِك مِن َّر ُسول إلَّا نُوح ِٓي إل َ ۡيهِ َأنَّ ُهۥ ل َ ٓا إ َلَٰ َه إل َّ ٓا َأنَا ۠ فَٱ ۡع ُب
د
ِ ِ ِ ِ ِ ٍ
]25
{No envié en el pasado a ningún Mensajero, excepto que
recibiera la misma revelación que tú: "Nada ni nadie merece ser
adorado excepto Yo, ¡Adórenme solo a Mí!"} Corán (21: 25)
10
Al-láh dijo informando sobre Noé-la paz sea con él:
ُ َ َ َ َ ً ُ﴿لَ َق ۡد أَ ۡر َسلۡ َنا ن
َ َّ وحا إل َ َٰي قَ ۡو ِمهِۦ َف َق َال َي َٰ َق ۡو ِم ٱ ۡع ُب ُدوا ْ ٱ
ُ ََّلل َما ل
كم م ِۡن إِلَٰ ٍه غيۡ ُرهُ ٓۥ إِن ِ ٓي أخاف ِ
َ َۡ َ َ َ ۡ ُ َۡ َ
]59 :﴾ [األعراف٥٩ ِيم ٖ عليكم عذاب يو ٍم عظ
{Envié a Noé a su pueblo. Les dijo: "¡Oh, pueblo mío! Adoren
solamente a Dios, pues no existe otra divinidad salvo Él. Temo
que los azote un castigo terrible [si continúan en la idolatría]}
Corán (7: 59)
El profeta Abraham (que la paz sea con él) -según informa Al-láh en
el Corán- dijo:
َ َ َ ُ ُ ُ َِّك ۡم َخيۡر ل َ َّ ِيم إ ۡذ قَ َال ل َِق ۡو ِمهِ ٱ ۡع ُب ُدوا ْ ٱ
ُ َّلل َوٱ َّت ُقوهُ َذَٰل
﴾١٦نت ۡم ت ۡعل ُمونك ۡم إِن ك ُۖ َ َۡ َ
ِ ﴿وِإبرَٰه
]16 :[العنكبوت
{[Recuerda] a Abraham cuando le dijo a su pueblo: "Adoren
[solo] a Dios y tengan temor de Él, eso es lo mejor para ustedes,
si supieran} Corán (29: 16)
El profeta Saleh (la paz sea con él) -según informa Al-láh en el
Corán- dijo:
ُ ۡم ِۡن إ َلَٰه َغيۡ ُرهُۥ قَ ۡد َجآ َءت ُ ََّلل َما ل ُ ود أَ َخ
َ َّ اه ۡم َصَٰل ِٗحا ۚۡ قَ َال َي َٰ َق ۡو ِم ٱ ۡع ُب ُدوا ْ ٱ َ ُ َ َٰ َ َ
كم ُۖ ٍ ِ كم ﴿وِإلي ثم
َ َ َ َّ َ ۡ
ۡ ُ َ َ ُ َ َ َٗ َ ۡ ُ َ َّ ُ َ َ َ ُ َّ َ َ
أۡر ِض ٱَّللُِۖ َولا ت َم ُّسوها ب ِ ُس ٓو ٖء كل ف ِ ٓي ك ۡمُۖ هَٰ ِذه ِۦ ناقة ٱَّللِ لكم ءاية ُۖ فذروها تأ ِ بيِنة مِن رب
َ ٌ َ َ ۡ ُ َ ُ ََۡ
]73 :﴾ [األعراف٧٣ اب أل ِيم فيأخذكم عذ
{A Zamud le envié a su hermano [el Profeta] Sálih. Les dijo:
"¡Oh, pueblo mío! Adoren a Dios, pues no existe otra divinidad
salvo Él. Ésta es la camella de Dios, es un milagro enviado por su
Señor, déjenla comer en la tierra de Dios y no le causen ningún
daño, porque si lo hacen los azotará un castigo doloroso} Corán
(7: 73)
El profeta Jetró (la paz sea con él) -según informa Al-láh en el Corán-
dijo:
11
ُ ۡكم م ِۡن إ َلَٰه َغيۡ ُرهُۥ قَ ۡد َجآ َءت ُ ََّلل َما ل ُ ﴿ َوِإل َ َٰي َم ۡد َي َن أَ َخ
َ َّ اه ۡم ُش َع ۡي ٗبا ۚۡ قَ َال َي َٰ َق ۡو ِم ٱ ۡع ُب ُدوا ْ ٱ
كم ُۖ ٍ ِ
َۡ ْ ُۡ َ ٓ ۡ َ َ َّ ْ ُ َ ۡ َ َ َ َ َ ۡ َ َ ۡ َ ۡ ْ ُ ۡ َ َ ۡ ُ َّ
ِ اس أش َيا َء ُه ۡم َولا تفس ُِدوا فِي ٱلأ
ۡرض بَي ِ َنة مِن ربِكمُۖ فأوفوا ٱلكيل وٱل ِميزان ولا تبخسوا ٱلن
]85 :﴾ [األعراف٨٥ِين َ نتم ُّم ۡؤ ِمن ُ ك ۡم إن ُك ُ َِّك ۡم َخيۡر ل ُ َب ۡع َد إ ۡص َلَٰح َِها َذَٰل
ۡۚ
ِ ِ
{A Madián le envié [como Profeta] a su hermano Jetró, quien
les dijo: "¡Oh, pueblo mío! Adoren a Dios, pues no existe otra
divinidad salvo Él. Les ha llegado un milagro de su Señor [que
corrobora mi profecía]. Midan y pesen con equidad, no se
apropien de los bienes del prójimo, y no siembren mal en la
Tierra, corrompiéndola luego de haberse establecido la justicia.
Esto es mejor para ustedes, si es que son creyentes} Corán (7:
85)
Y lo primero que dijo Al-láh -Glorificado sea- al hablar con Moisés -
que la paz sea con él- dijo:
َ َّ َ ۡ َ ۠ َ َ ٓ َّ َ ٓ َ ُ َّ َ َ ٓ َّ َ َُۡ ۡ َََ
َ ُك فَٱ ۡس َتم ۡع ل َِما ي
لصل َٰو َة َّلل لا إِل َٰ َه إِلا أنا فٱع ُب ۡدنِي َوأق ِ ِم ٱ إِننِي أنا ٱ١٣وح َٰٓي ِ ﴿وأنا ٱخترت
ۡ
]14-13 :﴾ [طه١٤لِذِك ِر ٓي
{Y Yo te he elegido; escucha lo que voy a revelarte. "Yo soy Al-
láh, y no hay más divinidad que Yo. Adórame solo a Mí y haz la
oración para recordarme"} Corán (20: 13-14)
Al-láh dijo informando sobre Moisés -que la paz sea con él- cuando
se refugia en Al-láh diciendo:
َ ۡ ۡ َ ُ ۡ ُ َّ َ َ ُ ُ ُ ََ َ ُ ۡ ُ َ ُ َ ََ
ِ ﴿وقال موس َٰٓي إِنِي عذت بِربِي وربِكم مِن ك ِل متكبِ ٖر لا يؤمِن بِيو ِم ٱلحِس
:﴾ [غافر٢٧اب
]27
{Dijo Moisés: "Me amparo en mi Señor y Señor de ustedes, de
todo arrogante que no crea del Día del Juicio"} Corán (40: 27)
Al-láh dijo informando sobre Jesús -que la paz sea con él-:
َ َ ۡ َ ُ ُّ َ َ َ َ َّ َّ
]51 :﴾ [آل عمران٥١ك ۡم فٱع ُب ُدوهُۚۡ هَٰذا صِ َرَٰط ُّم ۡس َتقِيم﴿إِن ٱَّلل ربِي ورب
12
{Dios es mi Señor y el de ustedes. ¡Adórenlo! Ese es el sendero
recto"."} Corán (3: 51)
Al-láh dijo informando también sobre Jesús -que la paz sea con él-:
ْ ُ ُ ۡ َ َٰٓ َ ۡ ٓ َ َ ُ َ ۡ َ َ َ َ َ ۡ َ ُ ۡ ُ َ ۡ َ ُ َ َّ َّ ْ ٓ ُ َ َ َّ َ َ َ ۡ َ َ
﴿لقد كفر ٱلذِين قالوا إِن ٱَّلل هو ٱلمسِيح ٱبن مريمُۖ وقال ٱلمسِيح يَٰبنِي إِسرءِيل ٱعبدوا
َّ َ َ ُ َّ ُ َٰ َ ۡ َ َ َ َّ َ ۡ ۡ َ َ ُ َّ َ َّ َ ۡ َ َ َّ ۡ ۡ ُ َ ُ َّ ۡ ُ َّ َ َ َ َ َّ
َ ِلظَٰلِم
ين م ِۡن ِ ٱَّلل ربِي وربكمُۖ إِنهۥ من يش ِرك ب ِٱَّللِ فقد حرم ٱَّلل عليهِ ٱلجنة ومأوىه ٱلنار ُۖ وما ل
]72 :﴾ [المائدة٧٢ٖنصار َ َأ
13
¡Viajen por el mundo y observen cual fue el destino de quienes
desmintieron [Mis signos]!} An Nahl (16: 36)
Al-láh, Exaltado sea, dice:
َ َّ ۡرض أَ ۡم ل َ ُه ۡم ش ۡرك في ٱَۡ ْ َُ َ َ َ َّ ُ َ ُ ۡ َ َّ ُ ۡ َ َ َ ۡ ُ
ِ َٰ لسمَٰ َو
ِۖت ِ ِ ِ ون ٱَّللِ أ ُرونِي َماذا خلقوا م َِن ٱلأِ ﴿قل أرءيتم ما تدعون مِن د
]4 :﴾ [األحقاف٤ِين ُ ٱ ۡئ ُتوني بك َِتَٰب مِن َق ۡبل َهَٰ َذا ٓ أَ ۡو أَ َث َٰ َرة ِم ۡن عِلۡم إن ُك
َ نت ۡم َصَٰ ِدق
ِ ٍ ٖ ِ ٖ ِ ِ
{Diles [¡oh, Muhámmad!]: "Aquellos [dioses y divinidades] que
ustedes invocan en lugar de Dios, ¿acaso crearon algo en la Tierra
o fueron partícipes [en la creación] de los cielos? Presenten ante
Mí algún Libro revelado antes de este o algún vestigio de un
[antiguo] conocimiento [que avale la idolatría] si es que dicen la
verdad} Corán (46: 4)
El Sheij As-Saadi -que Al-láh le otorgue Su misericordia- dijo: (Debes
saber que en la discusión los incrédulos -que asocian a alguien con Al-
láh en la adoración- no tienen ninguna evidencia ni prueba para
defender sus creencias, solo se basan sobre sospechas falsas, ideas
erróneas y mentes corruptas. Eso se puede evidenciar a partir de sus
estados, sus ciencias, obras y sus vidas que se pierden en adorar lo que
no puede traerles ningún beneficio ni en esta vida ni en el más-allá)
"Taysir Alkarim Almannan": 779.
14
َّ َ ُ َ ُ َّ َ َ ۡ ُ ۡ َ
ٱلذِي٢١ك ۡم ت َّتقون ِين مِن قبل ِكم لعل َ ك ۡم َوٱلَّذ
ُ ك ُم ٱلَّذِي َخلَ َق ُ ي َأ ُّي َها ٱ َّلن
ُ اس ٱ ۡع ُب ُدوا ْ َر َّب َٰٓ َ ﴿
ٗ َّ ۡ َ َ ٓ ٓ َّ َ َ َ َ َ ٗ ٓ َ َ ٓ َ َّ َ ٗ َٰ َ َ َ ۡ ُ ُ َ َ َ َ
لس َما ِء َما ٗء فأخ َر َج بِهِۦ م َِن ٱلث َم َرَٰتِ رِ ۡزقا جعل لكم ٱلأۡرض ف ِرشا وٱلسماء بِناء وأنزل مِن ٱ
َ َ َ ُ َ َ ٗ َ َ َّ ْ ُ َ ۡ َ َ َ ۡ ُ َّ
]22-21 :﴾ [البقرة٢٢نت ۡم ت ۡعل ُمون لكمُۖ فلا تجعلوا َِّللِ أندادا وأ
{¡Oh, seres humanos! Adoren a su Señor que los creó a ustedes
y a quienes los precedieron, para que así alcancen el temor
devocional de Dios. Él hizo para ustedes de la Tierra un lugar
habitable y del cielo un techo, e hizo descender la lluvia del cielo
con la que hace brotar frutos para su sustento. En consecuencia,
no dediquen actos de adoración a otros además de Dios, ahora
que saben [que Él es el único Creador]} Corán (2; 21-22)
Entonces Quien ha creado las naciones anteriores y nos ha creado
también, Quien hizo de la tierra un lugar habitable para nosotros y del
cielo un techo e hizo descender la lluvia del cielo con la que hizo brotar
frutos para nuestro sustento; es Él Quien merece ser adorado sin
asociarle nada ni nadie, Al-láh- Enaltecido sea- dijo en este contexto:
ٓ َّ َ
لس َما ِءكم مِن ٱ ِ
ُ ت ٱ ََّّلل َعلَ ۡي
ُ ك ۡم َه ۡل م ِۡن َخَٰل ِق َغيۡ ُر ٱ ََّّلل يَ ۡر ُز ُق
ِ ُ ي َأ ُّي َها ٱ َّلن
َ اس ٱ ۡذ ُك ُروا ْ ن ِۡع َم َٰٓ َ ﴿
ٍ ۡۚ
َ ُ َ ۡ ُ َّ َ َ َّ َ ٓ َ َۡ
]3 :﴾ [فاطر٣ ۡرض لا إِل َٰ َه إِلا ُه َو ُۖ فأن َٰي تؤفكون ِ َوٱلأ
{¡Oh, gente! Recuerden las bendiciones que Dios les ha
concedido. ¿Acaso hay otro Creador además de Dios que los
sustente de lo que hay en el cielo y en la Tierra? No hay nada ni
nadie con derecho a ser adorado salvo Dios. ¿Por qué entonces se
desvían?} Corán (35: 3)
Entonces Quien crea y provee es él quien merece ser adorado sin
asociarle nada ni nadie, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
َ ُ َ ُ ۡ َ َ ُ َ ُ َّ َ ٓ َ ُ ُ ﴿ َذَٰل
ُ َّ ِك ُم ٱ
﴾١٠٢َّلل َر ُّبك ۡمُۖ لا إِل َٰ َه إِلا ه َو ُۖ خَٰل ُِق ك ِل ش ۡي ٖء فٱع ُب ُدوهُۚۡ َوه َو عَل َٰى ك ِل ش ۡي ٖء َوك ِيل
]102 :[األنعام
15
{¡Ese es Dios, su Señor! No hay más divinidad que Él, Creador
de todas las cosas. Adórenlo solo a Él. Él es el Protector de todas
las cosas} Corán (6: 102)
Y todo lo que se adora fuera de Al-láh no merece ser adorado,
porque no posee ni el peso de una partícula tanto en los cielos como en
la tierra, no es socio ni ayudante de Al-láh en nada, entonces ¿Cómo
puede ser adorado con Al-láh o cómo puede ser Su socio? Al-láh -
Enaltecido sea- dijo:
َۡ َ َ ُ ۡ َ َ َّ
َ َّ ون م ِۡث َق َال َذ َّرة في ٱ َ َ َّ ْ ُ ۡ ُ
ۡرض ِ َٰ لسمَٰ َو
ِ ت َولا فِي ٱلأ ِ ٖ ِين َزع ۡم ُتم مِن ُدو ِن ٱَّللِ لا يملِك
﴿ق ِل ٱدعوا ٱلذ
َ َ
ُۡ ُ ََ ۡ َ ۡ َُ َ َ
]22 :﴾ [سبأ٢٢ ير ٖ وما لهم فِي ِهما مِن ِشر ٖك وما لهۥ مِنهم مِن ظ ِه
{Diles [¡oh, Muhámmad! a los idólatras]: "Invoquen a quien
quieran en lugar de Dios, pero sepan que los ídolos no pueden
[beneficiar ni perjudicar] ni siquiera en el peso de una partícula,
tanto en los cielos como en la Tierra, ni tienen participación
alguna [en el poder divino], ni tampoco Él tiene ayudantes de
entre ellos"} Corán (34: 22)
Al-láh- Glorificado y Enaltecido sea- es Quien creó a estas criaturas
de la nada, entonces la existencia de estas criaturas es una prueba de
Su soberanía y de Su divinidad, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
16
َ َ َۡ َ َ َ َ َ ُ َ ٓ َ َّ ُ َُ ُ ََ َ ۡ َ ٓ َ َ ۡ َ
َوم ِۡن َءايَٰتِهِ ٓۦ أن خل َق٢٠نتم بَشر تنتشِ ُرون اب ثم إِذا أ ٖ ﴿ومِن ءايَٰتِهِۦ أن خلقكم مِن تر
َ َ َ َ َّ ً َ ۡ َ َ ٗ َّ َّ ُ َ ۡ َ َ َ َ َ َ َ ْ ُ ُ ۡ َ ٗ َ ۡ َ ۡ ُ ُ َ ۡ ُ َ
ت لِق ۡو ٖم ٖ َٰ لكم مِن أنفسِكم أزوَٰجا ل ِتسكن ٓوا إِل ۡيها وجعل بينكم م َودة ورحمة ۚۡ إِن فِي ذَٰل ِك ٓأَلي
َ َ َّ ُ َٰ َ ۡ َ َ ۡ ُ َ ۡ َ ُ َٰ َ ۡ َ َۡ َ َّ َوم ِۡن َء َايَٰتهِۦ َخلۡ ُق ٱ٢١ون َ ُ َّ َ َ َ
ِك ۡ ۚۡم إِن فِي ذَٰل ِك ۡرض وٱختِلف ألسِنتِكم وألون ِ ت َوٱلأ ِ َٰ لسمَٰ َو ِ يتفكر
َ َ َّ ۡ َ ُ ٓ َ َّ
ُ كم بٱل ۡيل َوٱ َّلن َهار َوٱبۡتِغاؤ ُ ام ُ َوم ِۡن َء َايَٰتِهِۦ َم َن٢٢ين ۡ
َ ٓأَليَٰت لِل َعَٰلِم َ
كم مِن فضلِهِۚۡ ٓۦ إِن فِي ذَٰل ِك ِ ِ ِ ِ ٖ
َ ٓ ٓ َّ َ ُ َ ُ َ ٗ َ َ َ ٗ ۡ َ َ ۡ َ ۡ ُ ُ َ َ َ َ
لس َما ِء َما ٗء ف ُي ۡح ِيۦ َوم ِۡن َءايَٰتِهِۦ يُ ِريكم ٱلبرق خوفا وطمعا وين ِزل مِن ٱ٢٣ت ل ِق ۡو ٖم ي َ ۡس َم ُعون ٖ َٰ ٓأَلي
ُ َ ۡ ٓ َّ َ ُ َ َ ٓ َٰ َ َ ۡ َ َ ُ َ َ َ َ َّ ٓ َ ۡ َ َ ۡ َ َ َ ۡ
لس َما ُء َوٱلأۡرض ومِن ءايتِهِۦ أن تقوم ٱ٢٤ ت لِق ۡو ٖم َي ۡعقِلون ٖ َٰ بِهِ ٱلأۡرض بعد موت ِها ۚۡ إِن فِي ذَٰل ِك ٓأَلي
ُ َۡ َ َّ َول َ ُهۥ َمن في ٱ٢٥ون َ ُ ُ َۡ ۡ ُ َ َٓ َ ۡ َ ٗ ۡ َ ۡ ُ َ َ َ َّ ُ َ
ۡرضِۖ كل ِ ت َوٱلأ ِ َٰ لسم َٰ َو ج ر خت منت أ ا ذ إ ۡرض ِ أ لٱ ِن
م ة َ بأ ۡمره ِۦ ثم إِذا دعاكم دع
و
ِ ِ ۡۚ ِ ِ
َ َ ۡ ُ ۡ َ َ َ
َ َّ ِيدهُۥ َو ُه َو أ ۡه َو ُن َعل ۡيهِ َول ُه ٱل َم َثل ٱلأعۡل َٰى في ٱ ُ ۡ ۡ ْ ُ
ُ َو ُه َو ٱلذِي َي ۡب َدؤا ٱلخَل َق ث َّم يُع٢٦ون َّ َ ُ َٰ ُ َّ َ
ت ِ َٰ لسمَٰ َو ِ لهۥ قنِت
ۡ ۡ
ُ ۡرض َو ُه َو ٱل َعز َۡ
]27-20 :﴾ [الروم٢٧يم ُ ك ِ َيز ٱلح ِ ِ َوٱلأ
{Entre Sus signos está haberlos creado de polvo. Luego se
convierten en seres humanos que se multiplican [poblando la
Tierra]. Entre Sus signos está haber creado cónyuges de entre
ustedes para que encuentren sosiego, y dispuso entre ustedes
amor y misericordia. En ello hay signos para quienes reflexionan.
Entre Sus signos está la creación de los cielos y de la Tierra, la
diversidad de sus lenguas y colores. En esto hay signos para
quienes comprenden. Entre Sus signos está [haber creado] la
noche para que descansen y el día para que procuren Su favor.
En esto hay signos para un pueblo que escucha. Entre Sus signos
está hacer que el relámpago sea motivo de temor y anhelo, y el
agua que hace descender del cielo para dar vida a la tierra árida.
En eso hay signos para un pueblo que razona. Entre sus Signos
está que el cielo y la Tierra se sostengan por Su voluntad. Luego,
cuando Él los convoque [el Día de la Resurrección] saldrán de la
tierra. A Él pertenece cuanto hay en los cielos y en la Tierra, todo
Le obedece. “Es Él Quien inicia la creación y, luego, la repite. Es
cosa fácil para Él”} Corán (30: 20-27)
17
Y cuando Nimrod negó la existencia del Señor, Abraham -que la paz
sea con él- le dijo -como fue mencionado en el Corán-:
َّ َ َ ۡ َ ۡ ۡ ُ َّ ُ َٰ َ َ ۡ َ ٓ َ َ َ ۡ َّ ٓ َ َّ َ َ َ َ
َّلل ٱل ُملك إِذ قال إِبۡ َرَٰهِـ ُۧم َرب ِ َي ٱلذِي يُ ۡح ِيۦ ﴿أل ۡم ت َر إِلي ٱلذِي حاج إِبرَٰهِـۧم فِي ربِهِۦ أن ءاتىه ٱ
َۡ ۡ ۡ َّ ۡ َ َّ َّ َ َ َ ُ َُ ۡ ُ ََ۠ َ َ ُ ُ َ
ِ َّلل يَأتِي ب ِٱلش ۡم ِس م َِن ٱل َمش ِر ِق فأ
ت ب ِ َها م َِن ِيتُۖ قال إِبۡ َرَٰهِـ ُۧم فإِن ٱ وي ِميت قال أنا أح ِيۦ وأم
َ لظَٰلِمَّ َ ۡ َ ۡ َ ُ َّ ك َف َر َوٱ
َ َّ َ ُ َ ۡ َۡ
]258 :﴾ [البقرة٢٥٨ين ِ َّلل لا َي ۡهدِي ٱلقوم ٱ ت ٱلذِي ب فب ِه
ِ ٱلمغ ِر
{Dijo Abraham: Por cierto que Al-láh hace que el sol salga por
el oriente, haz tu que salga por el occidente. Entonces, el
incrédulo quedó desconcertado. Y Al-láh no guía a los inicuos}
Corán (2: 258)
También Abraham -que la paz sea con él- intentaba convencer a su
pueblo diciéndole que fue Al-láh quien le ha guiado, le ha dado de
comer y beber, y al estar enfermo le ha curado y es Él quien le hará
morir y luego le dará vida, dijo Al-láh informando sobre Abraham en el
Corán:
َۡ ََُ ُ ۡ َ َ َ ۡ ََ ُ ُۡ َُ َّ َ ۡ ﴿ٱلَّذِي َخلَ َقني َف ُه َو َي
٨٠ِين
ِ وِإذا م ِرضت فهو يشف٧٩ وٱلذِي هو يطعِمنِي ويسقِي ِن٧٨ِين
ِ د ه ِ
ۡ ُ َّ ُ ُ ُ َّ
]81-78 :﴾ [الشعراء٨١َوٱلذِي ي ِميتنِي ثم يحيِي ِن
{pues él es Quien me ha creado y me guía, Él me da de comer y
de beber. Cuando enfermo, Él es Quien me cura. Él es Quien me
hará morir y luego me dará vida [resucitándome]} Corán (26: 78-
81)
Al-láh dijo informando sobre Moisés -que la paz sea con él- cuando
presentó las evidencias al Faraón diciéndole: Cierto que mi Señor es:
َ ٓ َّ َ ُّ َ َ َ
َٰ ِي أ ۡع َط َٰى ُك َّل َش ۡي ٍء َخلۡ َق ُهۥ ُث َّم َه َد
]50 :﴾ [طه٥٠ى ﴿قال ربنا ٱلذ
{Quien creó cada cosa con una naturaleza y una forma
particular, y luego dispuso un orden entre todas ellas} Corán (20:
50)
18
Al-láh puso al servicio del hombre cuanto hay en los cielos y en la
tierra y le colmó de Sus gracias; para adorar a Al-láh y no renegar de Él,
Al-láh- Enaltecido sea-:
ٗ َ ُ ۡرض َوأَ ۡس َب َغ َعلَ ۡي َۡ َ َّ كم َّما في ٱ ُ َخ َر لَّ َ َ َّ َّ َ ْ ۡ َ َ ۡ َ َ
ك ۡم ن َِع َم ُهۥ ظَٰ ِه َرة ِ ت َو َما فِي ٱلأ ِ َٰ لسمَٰ َو ِ ﴿ألم تروا أن ٱَّلل س
َ َ ۡ
ُّ َٰجَٰدِل في ٱ ََّّللِ ب َغيۡر عِلم َولا ُه ٗدى َولا ك َِت ُ َ ُاس َمن ي ٗ
]20 :﴾ [لقمان٢٠ِير ٖ ب من ٖ ٖ ِ ِ ِ ِ َوبَاط َِنة َوم َِن ٱ َّلن
{¿Acaso no ven que Dios puso al servicio de ustedes cuanto
hay en los cielos y en la Tierra, y los colmó de Sus bendiciones,
algunas de las cuales ven y otras no? A pesar de esto, entre la
gente hay quienes discuten acerca de Dios sin conocimiento, guía
ni libro revelado} Corán (31: 20)
También Al-láh ha consagrado para el ser humano cuanto hay en los
cielos y la tierra, le creó ofreciéndole todas las necesidades dotándole
del oído, de la vista y del intelecto para conocer las ciencias
beneficiosas que le guían hacia su Creador, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
َ َۡ َ ُ َ ۡ َ َ ۡ ُ َٰ َ َّ ُ
ُ َون َش ۡي ٗـا َو َج َع َل ل ُ َّلل أَ ۡخ َر َج
ُ َّ ﴿ َوٱ
لس ۡم َع َوٱلأبۡصَٰ َر
َّ ك ُم ٱ كم ِم ۢن ُب ُطو ِن أمهتِكم لا تعلم
َ ُ ۡ َ ُ َّ َ َ َ َ ۡ َ ۡ َ
]78 :﴾ [النحل٧٨ك ۡم تشك ُرون وٱلأفـِدة لعل
{Dios los hizo nacer del vientre de sus madres sin
conocimiento [del mundo que los rodea]. Él los dotó de oído,
vista e intelecto, para que sean agradecidos} Corán (16: 78)
Por lo tanto, Al-láh- Glorificado y Enaltecido sea- creó todos estos
mundos y creó al ser humano dándole todo lo que necesita de órganos
y fuerzas luego le dio lo que le ayuda en la adoración de Al-láh y para
establecerse en la tierra, luego le consagró todo lo que existe en los
cielos y la tierra.
Y con la creación de estas criaturas enormes se muestra la
soberanía de Al-láh que implica también su divinidad, por esta razón
Al-láh- Glorificado y Enaltecido sea- dijo:
19
ۡ ُۡ َ َۡ َّ ۡرض أَ َّمن َي ۡمل ُِك ٱَ ۡ ٓ َّ َ ُ ﴿قُ ۡل َمن يَ ۡر ُز ُق
لس ۡم َع َوٱلأبۡصَٰ َر َو َمن يخ ِر ُج ٱل َح َّي م َِن ِ لس َما ِء َوٱلأ كم مِن ٱ
َ ُ َ َ َ َ ۡ ُ َ ُ َّ َ ُ ُ َ َ َ َ ۡ َ ۡ ُ َ ُ َ َ َ ۡ َ َ َ ۡ ُ ۡ ُ َ ۡ
:﴾ [يونس٣١َّللۚۡ فقل أفلا ت َّتقون ت ويخرِج ٱلميِت مِن ٱلح ِي ومن يدبِر ٱلأمر ۚۡ فسيقولون ٱ ِ ِٱل َمي
]31
{Pregúntales: "¿Quién los sustenta con las gracias del cielo y
de la Tierra? ¿Quién los agració con el oído y la vista? ¿Quién
hace surgir lo vivo de lo muerto y lo muerto de lo vivo? ¿Quién
tiene bajo Su poder todas las cosas?" Responderán: "¡Dios!" Diles:
"¿Acaso no van a tener temor de Él [y abandonar la idolatría]?"}
Corán (10: 31)
Al-láh- Glorificado sea- dijo:
َ َّ ۡرض أَ ۡم ل َ ُه ۡم ش ۡرك في ٱَۡ ْ َُ َ َ َ َّ ُ َ ُ ۡ َ َّ ُ ۡ َ َ َ ۡ ُ
ِ َٰ لسمَٰ َو
ِۖت ِ ِ ِ ون ٱَّللِ أ ُرونِي َماذا خلقوا م َِن ٱلأِ ﴿قل أرءيتم ما تدعون مِن د
]4 :﴾ [األحقاف٤ِين ُ ٱ ۡئ ُتوني بك َِتَٰب مِن َق ۡبل َهَٰ َذا ٓ أَ ۡو أَ َث َٰ َرة م ِۡن عِلۡم إن ُك
َ نت ۡم َصَٰ ِدق
ِ ٍ ٖ ِ ٖ ِ ِ
{Diles [¡oh, Muhámmad!]: "Aquellos [dioses y divinidades] que
ustedes invocan en lugar de Dios, ¿acaso crearon algo en la Tierra
o fueron partícipes [en la creación] de los cielos? Presenten ante
Mí algún Libro revelado antes de este o algún vestigio de un
[antiguo] conocimiento [que avale la idolatría] si es que dicen la
verdad} Corán (46: 4)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
َ ثف
ِيها مِن
َّ َ َ ۡ ُ َ ۡرض َر َو َٰ ِس َي أَن تَم
يد بِكم وب
َۡ ََۡ َ َ َ َ َّ ﴿ َخلَ َق ٱ
ِ لس َم َٰ َوَٰتِ بِغيۡ ِر ع َم ٖد ت َر ۡون َها ُۖ َوألق َٰى فِي ٱلأ
ِ
َ َ َ َّ ۡ َ َ َ َ َۡ ُ َ َ ۡ َ َ َ ٗ ٓ َ ٓ َ َّ َ َ ۡ َ َ َ َّ ٓ َ ُ
هَٰذا خل ُق ٱَّللِ فأ ُرونِي َماذا١٠يمٍ ك ِل دابةٖ وأنزلنا مِن ٱلسما ِء ماء فأۢنبتنا فِيها مِن ك ِل زو ٖج ك ِر
ُّ َ َ َ ُ َّ َ ُ َ َّ َ َ َ
]11-10 :﴾ [لقمان١١ ين ٖ ِخلق ٱلذِين مِن دونِهِۚۡۦ ب ِل ٱلظَٰل ِمون فِي ضلَٰ ٖل مب
{Creó los cielos sin columnas, afirmó la tierra con montañas
para que no se sacuda, diseminó en ella toda clase de animales e
hizo descender del cielo la lluvia para que brote generosamente
toda clase de vegetación. Esta es la creación de Al-láh,
mostradme pues, qué han creado otros fuera de Al-láh.
20
Ciertamente los inicuos están en un evidente extravío} Corán
(31: 10-11)
Al-láh- Glorificado sea- dijo:
َ َّ َ َ ۡ َ َٰ َ َٰ َ َّ ْ ُ َ َ ۡ َ َ ُ َ ۡ ُ َۡ َ َۡ ْ ُ ُ َۡ
٣٦ۡرض بَل لا يُوق ُِنون
ۡۚ ت وٱلأ ِ أم خلقوا ٱلسمو٣٥ ﴿أم خل ِقوا م ِۡن غي ِر ش ۡي ٍء أم ه ُم ٱلخَٰل ِقون
َ ۡ َ َ ٓ َ َ أَ ۡم ع
]37-35 :﴾ [الطور٣٧ِند ُه ۡم خ َزائ ِ ُن َربِك أ ۡم ُه ُم ٱل ُمص َۡۜي ِط ُرون
{¿Acaso surgieron de la nada o son ellos sus propios
creadores? ¿O crearon los cielos y la Tierra? No tienen certeza de
nada. ¿Acaso poseen los tesoros de tu Señor o tienen autoridad
absoluta?} Corán (52: 35-37)
El Shaij As-Saadi dijo: (Esta es una argumentación que les lleva
directamente a aceptar la verdad porque si no la aceptan se alejarán de
lo que dicta la lógica y la religión) "Tafsir Ibn As-Saadi": 816.
21
protectores que no pueden beneficiarse ni perjudicarse ni
siquiera a sí mismos?'. Y también: '¿Acaso se pueden equiparar el
ciego y el vidente? ¿O las tinieblas y la luz? ¿O es que aquello que
Le asocian a Dios ha creado algo como lo hace Dios, por lo que se
confundieron y creyeron que debían adorarlo?'. Diles: 'Dios es
Quien ha creado todas las cosas. Él es el Único, el que tiene
dominio absoluto sobre todas las cosas'"} Corán (13: 16)
Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
َ َ َ َ ُ ۡ
]8 :﴾ [النحل٨﴿… َويَخل ُق َما لا ت ۡعل ُمون
{Y creó muchas otras cosas que no conocéis} Corán (16: 8)
Los siete cielos y la Tierra los creó y formó en seis días. Al-láh-
Enaltecido sea- dijo:
َ
ش َي ۡعل ُم َما يَل ُِج فِي َ ۡ َ َ َٰ ۡرض في س َِّتةِ َأيَّام ُث َّم ٱ ۡس َت َو
َ َ ۡ َ َٰ َ َٰ َ َّ َ َ َ َّ
﴿ ُه َو ٱلذِي خلق ٱلسموتِ وٱلأ
ِۖ ِ ى على ٱلع ۡر ٖ ِ
ُ ُ َ ۡ َ ۡ ُ َ َ ُ َ ُ ۡ َ َ ٓ َّ
ُ َّ نت ۡم َوٱ
َّلل ب ِ َما
ُ َ ََ َۡ ُ َُۡ ََ َۡ
ۡۚ نزل م َِن ٱلس َما ِء َوما يع ُرج فِيها ُۖ َوه َو معكم أي َن ما ك ِ ۡرض وما يخرج مِنها وما ي ِ ٱلأ
َ ُ َۡ
]4 :﴾ [الحديد٤صير ِ َتع َملون ب
{Él es Quien creó los cielos y la Tierra en seis eras. Luego, se
estableció sobre el Trono. Sabe lo que ingresa en la tierra y
cuanto sale de ella, lo que desciende del cielo y lo que asciende a
él. Está con ustedes dondequiera que estén. Dios bien ve cuanto
hacen} Corán (57: 4)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
22
8. Dios –el Todopoderoso– no tiene copartícipes en Su
creación ni en Su reino, nadie infiere en Sus decisiones
celestiales y no tiene asociados en Su divinidad.
Dios –el Todopoderoso– no tiene copartícipes en Su creación ni en
Su reino, nadie infiere en Sus decisiones celestiales y no tiene
asociados en Su divinidad, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
َ َّ ۡرض أَ ۡم ل َ ُه ۡم ش ۡرك في ٱَۡ ْ َُ َ َ َ َّ ُ َ ُ ۡ َ َّ ُ ۡ َ َ َ ۡ ُ
ِ َٰ لسمَٰ َو
ِۖت ِ ِ ِ ون ٱَّللِ أ ُرونِي َماذا خلقوا م َِن ٱلأِ ﴿قل أرءيتم ما تدعون مِن د
]4 :﴾ [األحقاف٤ِين ُ ٱ ۡئ ُتوني بك َِتَٰب مِن َق ۡبل َهَٰ َذا ٓ أَ ۡو أَ َث َٰ َرة م ِۡن عِلۡم إن ُك
َ نت ۡم َصَٰ ِدق
ِ ٍ ٖ ِ ٖ ِ ِ
{Diles [¡oh, Muhámmad!]: "Aquellos [dioses y divinidades] que
ustedes invocan en lugar de Dios, ¿acaso crearon algo en la Tierra
o fueron partícipes [en la creación] de los cielos? Presenten ante
Mí algún Libro revelado antes de este o algún vestigio de un
[antiguo] conocimiento [que avale la idolatría] si es que dicen la
verdad} Corán (46: 4)
El Sheij As-Saadi -que Al-láh le otorgue Su misericordia- dijo: (Es
decir: {di} a los que asocian a ídolos con Al-láh que no pueden atraer ni
beneficio ni daño, ni muerte ni vida ni resurrección. Diles -
mostrándoles la incapacidad de estos ídolos que no merecen ser
adorados: {¿acaso crearon algo en la Tierra o fueron partícipes [en la
creación] de los cielos?} es decir si han creado partes de los cielos o de
la tierra? o han creado montañas? o ríos? acaso han resucitado
animales? han creado arboles? han participado en la creación de algo?
Pues nada y esto es una evidencia mental clara que la adoración de
otro fuera de Al-láh es falsedad y desviación. Luego menciona la
ausencia de una prueba escrita diciendo: {Presenten ante Mí algún
Libro revelado antes de este} es decir algún libro que llama a la
asociación (Shirk) {o algún vestigio de un [antiguo] conocimiento [que
avale la idolatría]} transmitido por los mensajeros. Seguro que son
incapaces de encontrar algún legado de los mensajeros que afirma esta
idea, sino que todos los mensajeros llaman al monoteísmo y prohíben
el politeísmo). "Tafsir Ibn As-Saadi": p. 779. Y Al-láh- Glorificado y
23
Enaltecido sea- es el Dueño de todo sin tener socio en Su reino, Al-láh-
Enaltecido sea- dijo:
ٓ ََ ُ ٓ ََ َ ۡ ۡ ُ ََ ُٓ ََ َ َ ۡ ُۡ ۡ ُ ۡ ُ ۡ َ َٰ َ َّ ُ َّ ُ
نزع ٱل ُملك م َِّمن تشا ُء َوتع ُِّز َمن تشا ُء
ِ ك تؤتِي ٱلملك من تشاء وت ِ ﴿ق ِل ٱللهم ملِك ٱلمل
َ َ ُ َ َ َّ َ ۡ ٓ ََ ُّ ُ
]26 :﴾ [آل عمران٢٦َوتذِل َمن تشا ُء ُۖ ب ِ َيد َِك ٱلخيۡ ُر ُۖ إِنك عَل َٰى ك ِل ش ۡي ٖء قدِير
{Di: "¡Oh, Dios, Soberano Absoluto! Tú concedes el poder a
quien quieres y se lo quitas a quien quieres, fortaleces a quien
quieres y humillas a quien quieres. Todo el bien descansa en Tus
manos. Tú tienes poder sobre todas las cosas} Corán (3: 26)
Al-láh- Enaltecido sea- dijo mostrando que el reino total será suyo el
día de la Resurrección:
َۡ ۡ َّ ۡ ُ ۡ ۡ َ ۡ َّ َ ََۡ َ َ ُ
ِ َٰ ﴿يَ ۡو َم هم َب َٰ ِر ُزونُۖ لا يخف َٰى عَلى ٱَّللِ مِن ُه ۡم ش ۡيء ۚۡ ل َِم ِن ٱل ُملك ٱل َي ۡو َم ُۖ َِّللِ ٱل َو
﴾١٦ ِح ِد ٱلق َّهار
]16 :[غافر
{Ese día saldrán [de las tumbas] y nada estará oculto a Dios.
[Él preguntará:] "¿Quién es el soberano hoy?" [Y Él mismo
responderá:] "Solo Dios, el Único, el Victorioso"} Corán (40: 16)
Dios –el Todopoderoso– quien no tiene copartícipes en Su creación
ni en Su reino, nadie infiere en Sus decisiones celestiales y no tiene
asociados en Su divinidad dijo:
َّ ُ َ ۡ َ َ ۡ ُ ۡ َ َّ ُ َ َ ۡ َّ َ َّ َّ ۡ ُ
كن ل ُهۥ َولِي ك ولم يِ ﴿ َوق ِل ٱلحَ ۡم ُد َِّللِ ٱلذِي ل ۡم َيتخِذ َول ٗدا َول ۡم يَكن ل ُهۥ ش ِريك فِي ٱلمل
َ كبۡ َ ُ ۡ َ َ ُّ َ
]111 :﴾ [اإلسراء١١١يرۢا ِ مِن ٱلذ ِل ُۖ وكبِره ت
{Di: "¡Alabado sea Dios! Él no tiene ningún hijo ni tiene
asociado alguno en Su soberanía ni necesita de ningún
socorredor". ¡Glorifica a Dios proclamando Su grandeza!} Corán
(17: 111)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
24
َ َ ۡ ۡ َ َّ ُ َ َ ۡ َّ َ َۡ ُ ۡ﴿ٱلَّذِي ل َ ُهۥ ُمل
ك َوخل َق ِ لس َمَٰ َوَٰتِ َوٱلأ
ِ ۡرض َول ۡم َيتخِذ َول ٗدا َول ۡم يَكن ل ُهۥ ش ِريك فِي ٱل ُمل َّ ك ٱ
25
َّ ۡ ُّ َ ََ َۡ َّ َّ ُ ﴿ َو َمن يَ ۡر َغ
لدن َيا ُۖ َوِإن ُهۥ فِي ب َعن مِلةِ إِبۡ َرَٰهِـ َۧم إِلا َمن َسف َِه نف َس ُه ۚۡۥ َولق ِد ٱ ۡص َطف ۡي َنَٰ ُه فِي ٱ
َ ح َّ َ
]130 :﴾ [البقرة١٣٠ين ِ ِ ٱٓأۡلخ َِرة ِ ل ِم َن ٱلصَٰل
{¿Y quién sino el de espíritu necio, puede rechazar la religión
[monoteísta] de Abraham? Fue un elegido en este mundo, y en el
otro se contará entre los justos} Corán (2: 130)
]4-1 :[اإلخالص
{Di: "Él es Al-láh, Uno. Al-láh es el Absoluto (2) No engendró ni
fue engendrado. Y no hay nada ni nadie que sea semejante a Él"}
Corán (112: 1-4)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
ٗ َ َ َ َۡ ۡ َ َۡ
﴾٦٥ۡرض َو َما بَيۡ َن ُه َما فٱع ُب ۡدهُ َوٱ ۡص َطبِ ۡر لِع َِبَٰ َدتِهِۚۡۦ هل ت ۡعل ُم ل ُهۥ َس ِميا
ِ لس َم َٰ َوَٰتِ َوٱلأ
َّ ﴿ َّر ُّب ٱ
]65 :[مريم
{Es el Señor de los cielos, de la Tierra y de cuanto hay entre
ambos. Adóralo y persevera en Su adoración. ¿Conoces a alguien
similar a Él?"} Corán (19: 65)
Al-láh- el Justo el Enaltecido- dijo:
ُ ك ۡم أَ ۡز َو َٰ ٗجا َوم َِن ٱل ۡ َأنۡ َعَٰم أَ ۡز َوَٰ ٗجا يَ ۡذ َر ُؤ ُ َ
ُ نفس ُ َ َ َۡ َّ ﴿فَاط ُِر ٱ
ك ۡم ِ ِ ۡرض َج َعل لكم م ِۡن أ ِ لس َم َٰ َوَٰتِ َوٱلأ
ۡ ُ َّ َ ُ َ ۡ َ ۡ َ َ
]11 :﴾ [الشورى١١ير ُ ص
ِ يع ٱل َب فِيهِ ليۡ َس ك ِمثلِهِۦ شيء ُۖ وهو ٱلس ِم
26
{Es el Originador de los cielos y de la Tierra. Creó cónyuges de
entre ustedes mismos [para que encuentren sosiego], y a los
rebaños también los creó en parejas, y así es como se multiplican.
No hay nada ni nadie semejante a Dios, y Él todo lo oye, todo lo
ve} (Corán 42:11)
27
rostro de Dios. Dios es Vasto, todo lo conoce. Dicen: "Dios ha
tenido un hijo". ¡Glorificado sea! A Él pertenece cuanto hay en los
cielos y en la Tierra, todo se somete a Él. Originador de los cielos
y la Tierra, cuando decreta un asunto dice: "¡Sé!", y es} Corán (2:
115-117)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
َ َ َ َ ُ َٰ َ َٰ َ َّ ُ َ َ
ت َي َتف َّط ۡرن م ِۡن ُه َوتنش ُّق
ٗ
تكاد ٱلسمو٨٩ج ۡئ ُت ۡم ش ۡي ًـا إِدا
َ ۡ َ َّ ٗ َ َ ُ َ ۡ َّ َ َ َّ ْ ُ َ َ
ِ لقد٨٨﴿وقالوا ٱتخذ ٱلرحمَٰن ولدا
َ َ َ َٗ َ َ ًّ َ ُ َ ۡ ُّ َ َ ُ َ ۡ
ُّ ُ
إِن كل٩٢ِلرِنَٰمۡح أن َي َّتخِذ َول ًدا َّ ۢنبغى ل َ َ ََ َّ ْ ۡ َ َ
ِ وما ي٩١ أن دعوا ل ِلرِنَٰمۡح ولدا٩٠ٱلأۡرض وتخِر ٱل ِجبال هدا
ُّ ُ ٗ َ َ َّ ٗ َ ٓ َّ َۡ
َوكل ُه ۡم َءاتِيهِ يَ ۡو َم٩٤ لق ۡد أ ۡح َصى َٰ ُه ۡم َو َع َّد ُه ۡم َعدا٩٣ۡرض إِلا َءاتِي ٱ َّلرِنَٰمۡح ع ۡبدا ِ لس َم َٰ َوَٰتِ َوٱلأَّ َمن في ٱ
ِ
ً ۡ َ َ َٰ َ ۡ
]95-88 :﴾ [مريم٩٥ ٱلقِيمةِ فردا
{Dicen: El Clemente tuvo un hijo} (88) Han proferido algo
terrible; los cielos estuvieron a punto de hendirse, la Tierra de
abrirse y las montañas de caer derrumbadas, Porque Le
atribuyeron un hijo al Clemente} (91) No es propio [de la
grandiosidad] del Compasivo tener un hijo. Todos los que
habitan en los cielos y en la Tierra se presentarán sumisos ante el
Compasivo. Los ha enumerado y contado perfectamente. Todos
se presentarán solos ante Él el Día del Juicio} Corán (19: 88-95)
Al-láh, Exaltado sea, dice:
َۡ َ ِ َٰ لس َم َٰ َو َّ وم لَا تَأۡ ُخ ُذهُۥ س َِنة َولَا نَ ۡوم ل َّ ُهۥ َما في ٱ ُ َ ۡ َ ۡ ُ َّ َ َ ٓ َ ُ َّ ﴿ٱ
ِۗ ِ ت َوما فِي ٱلأ
ۡرض ِ ۡۚ ۡۚ َّلل لا إِلَٰه إِلا ه َو ٱلح ُّي ٱلق ُّي
َ َ ُ ُ ََ ۡ ُ َۡ َ ََ ۡ َۡ ََۡ َ ُ َ ۡ َ ۡ َّ َ َ ۡ َّ َ
ِيطون بِش ۡي ٖء م ِۡن ِندهُ ٓۥ إِلا بِإِذنِهِۚۡۦ يعلم ما بين أيدِي ِهم وما خلفهمُۖ ولا يح َمن ذا ٱلذِي يَشف ُع ع
ُ ودهُۥ ح ِۡف ُظ ُه َما ۚۡ َو ُه َو ٱلۡ َعل ُّي ٱلۡ َع ِظ َ َ ۡ َ َٰ َ َٰ َ َّ ُ ُّ ۡ ُ َ َ َ ٓ َ َ َّ ٓ ۡ
ُ ۡرض َولَا يَ ُـ
﴾٢٥٥يم ِ ُۖ ت وٱلأ ِ عِل ِمهِۦ إِلا بِما شاء ۚۡ وسِع كرسِيه ٱلسمو
]255 :[البقرة
{¡Dios! No existe nada ni nadie con derecho a ser adorado
excepto Él, el Viviente [Eterno], el Sustentador [y Gobernador de
toda la creación]. No Lo afectan somnolencia ni sueño. Suyo es
cuanto hay en los cielos y la Tierra. ¿Quién podrá interceder ante
28
Él si no es con Su permiso? Conoce el pasado y el futuro [lo
manifiesto y lo oculto] y nadie abarca de Su conocimiento salvo
lo que Él quiere. El escabel de Su Trono abarca los cielos y la
Tierra, y la custodia [y mantenimiento] de ambos no Lo agobia. Y
Él es el Sublime, el Grandioso} (Corán 2:255)
Quien posee estos atributos ¿Cómo se puede encontrar algo igual a
Él? y ¿Cómo puede tener hijo? o ¿Cómo hizo de su hijo un dios junto
con Él?
29
Pues Al-láh- ordenó a su profeta para que informe a sus siervos que
es el Absolvedor, el Misericordioso, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
ُ ئ ع َِباد ِٓي َأن ٓي َأنَا ٱلۡ َغ ُف
ُ ور ٱ َّلرح
]49 :﴾ [الحجر٤٩ِيم ۡ ﴿۞ َنب
ِ ِ
{Anúnciales a Mis siervos [oh, Muhámmad] que soy el
Absolvedor, el Misericordioso} Corán (15: 49)
Y gracias a Su clemencia y Su misericordia, es El quien cambia la
desgracia y concede el bien a sus siervos, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
ۡ َ َّ ٓ َ َ ۡ َ َ ۡ ُ َّ َ َ َ َ َ ُ ُ َّ ك ٱ َ ۡ َ َۡ َ
ب ِ َُّلل بِض ٖر فلا كاشِف ل ُه ٓۥ إِلا ه َو ُۖ َوِإن يُ ِردك ِبخي ٖر فلا َراد لِفضلِهِۚۡۦ ي
ُ صي ﴿وِإن يمسس
]107 :﴾ [يونس١٠٧ِيم ُ بهِۦ َمن ي َ َشآ ُء م ِۡن ع َِبادِه ِۦ َو ُه َو ٱلۡ َغ ُف
ُ ور ٱ َّلرح
ۡۚ ِ
{Si Dios te azota con una desgracia, nadie excepto Él podrá
librarte de ella. Y si te concede un bien, nadie podrá impedir que
te alcance. Dios concede Su gracia a quien quiere de Sus siervos.
Él es el Absolvedor, el Misericordioso} Corán (10: 107)
30
Glorificado y Exaltado sea- y por su sabiduría y su misericordia hacia
sus siervos, hizo que esta vida sea para obrar y la otra para la
retribución, el juicio y la recompensa; y así, quien obra el bien recibe su
buena recompensa y quien obra el mal y fue injusto recibe la
retribución de su injusticia y su opresión; y ya que hay gente que no
acepta esta verdad, Al-láh ha expuesto las diferentes evidencias que
muestran que la Resurrección es una verdad absoluta y nadie puede
negarla. Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
ٓ ت إ َّن ٱلَّذ ۡ َ َ َ ۡ َّ َ ۡ َ ٓ َ ۡ َ ۡ َ َ َ ۡ َ َ ٓ َ َ ٗ َ َ َ َ ۡ َ َ َّ َ َ َ ۡ َ
ِي ِ ۡۚ ﴿ومِن ءايَٰتِهِ ٓۦ أنك ت َرى ٱلأۡرض خَٰشِ عة فإِذا أنزلنا عليها ٱلماء ٱهتزت ورب
َ َۡ َ
ٌ اها ل َ ُم ۡحي ٱل ۡ َم ۡوت َ َٰٓي ۚۡ إِنَّ ُهۥ عَل َ َٰى ُكل َش ۡي ٖء قَد
]39 :﴾ [فصلت٣٩ِير ِ ِ أح ي
{Entre Sus signos está que puedes ver la tierra sin vegetación,
pero cuando hace descender el agua sobre ella, vibra y reverdece.
Aquel que le da vida es Quien resucitará a los muertos. Él es
sobre toda cosa Poderoso} Corán (41: 39)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
ُ َ ُّ
اب ث َّم مِن ن ۡطفةٖ ث َّم م ِۡن
ُ
رَ ُكم مِن ت ُ َٰنت ۡم في َر ۡيب م َِن ٱل ۡ َب ۡعث فَإنَّا َخلَ ۡق َنُ اس إن ُك ُ ي َأ ُّي َها ٱ َّلن
َٰٓ َ ﴿
ٖ ِ ِ ٖ ِ ِ
ٗ ُّ َ َ َ ٓ َ َ َ َ َ ۡ ُ ُ َ َ َ َ َّ َ ُ ۡ َ َ َّ َ ُّ َ ۡ ُّ ُ ََ َ
علقةٖ ث َّم مِن مضغةٖ مخلقةٖ َوغي ِر مخلقةٖ ل ُِنبيِن لك ۡ ۚۡم َونق ُِّر فِي ٱلأ ۡرحا ِم ما نشا ُء إِل َٰٓي أج ٖل م َسمي
ۡ َ َ َ ُّ ُ ِنكم َّمن ُي َت َوف َّ َٰي َوم ُ ك ۡم َوم ُ َّ ُ َ ْ ُ ُ ۡ ُ ٗۡ ُ ُ ُۡ ُ
ِنكم َّمن يُ َرد إِل َٰٓي أ ۡرذ ِل ٱل ُع ُم ِر ُۖ ث َّم نخ ِرجك ۡم طِفلا ث َّم ل َِتبلغ ٓوا أشد
ت َ َۡرض َهام َِد ٗة فَإ َذا ٓ أ
ۡ َنزل ۡ َنا َعلَ ۡي َها ٱل ۡ َمآ َء ٱ ۡهتَ َّز ۡت َو َرب َ َۡ َ ٗ َ ۡ َ
ل ِك ۡيلا َي ۡعل َم ِم ۢن َب ۡع ِد عِل ٖم ش ۡيـا ۚۡ َوت َرى ٱلأ
َ َ
ِ
]5 :﴾ [الحج٥ يج َ َۡ ُ ۡ ََ ََ
ٖ وأۢنبتت مِن ك ِل زوِۭج ب ِه
{¡Oh, gente! Si tienen dudas de que tengo el poder para
resucitarlos, sepan que he creado [a Adán] de barro, luego [a
toda su descendencia] de un óvulo fecundado que luego se
transforma en un embrión, luego en una masa de tejidos, algunos
ya formados y otros por formarse; ello es una evidencia [de Mi
poder y sabiduría]. Preservo en el útero materno a aquellos que
decreté que completen su gestación. Los hago nacer, y luego de la
infancia alcanzan la madurez; algunos mueren [antes de esta
31
etapa] y otros alcanzan la vejez, y ya no recuerdan nada del
conocimiento que habían adquirido. También pueden observar a
la tierra árida, y cómo cuando hago que llueva sobre ella, se
remueve, se hincha, y brota toda clase de plantas bellas} Corán
(22: 5)
Al-láh- El Justo- mencionó en este versículo tres evidencias
racionales acerca de la Resurrección que son:
1- Al-láh creó al ser humano por primera vez de polvo y Quien crea
de polvo es Él Quien puede resucitarlo cuando este ser humano es de
nuevo polvo (después de la muerte)
2-Quien creó al hombre de una gota de esperma es capaz de
resucitarlo y darle vida después de su muerte.
3- Quien vivifica la tierra con lluvia después de su muerte, es capaz
de resucitar a la gente después de haber muerto, y en este versículo
coránico encontramos una prueba importante sobre los milagros
científicos del Corán ya que incluye en este versículo -no tan largo- tres
sorprendentes evidencias racionales sobre un asunto de gran
importancia.
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
ُ َّ ٓ َ ۡ ُ ك ُتب َك َما بَ َد ۡأنَآ أَ َّو َل َخلۡق نُّع
ِيدهُ ۚۡۥ َوع ًدا َعل ۡي َنا ۚۡ إِنا ك َّنا
ُ ۡ َ ٓ َّ
ِ لس َما َء ك َط ِى ٱ
َ
﴿يَ ۡو َم ن ۡطوِي ٱ
ٖ ِ ج ِل ل ِل
ِ لس
]104 :﴾ [األنبياء١٠٤ِين َ َفَٰعِل
{El cielo ese día será enrollado como un pergamino. Así como
inicié la primera creación, la repetiré. Ésta es una promesa que
he de cumplir} Corán (21: 104)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
َ ۡ َ َ َۡ َ َ َٗ َ َ
]78 :﴾ [يس٧٨ ﴿ َوض َر َب ل َنا َمثلا َون ِس َي خلق ُه ُۖۥ قال َمن يُ ۡح ِي ٱلعِظَٰ َم َوه َِي َرمِيم
{Y [este incrédulo] nos compara [con un ser creado] olvidando
cómo ha sido creado él mismo, y dice: "¿Quién dará vida a los
32
huesos cuando estén ya carcomidos?" Dile [¡oh, Muhámmad!]:
"Les dará vida Quien los creó por primera vez, pues Él tiene
conocimiento de todos los pasos de la creación} Corán (36: 78)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
ۡ َ َ َ َ ۡ َ َ َ َ َ ٓ َّ ِ َ ً ۡ َ ُّ َ َ ۡ ُ َ َ
َوأغ َطش ل ۡيل َها َوأخ َر َج٢٨ َرف َع َس ۡمك َها ف َس َّوى َٰ َها٢٧لس َما ُء ۚۡ بَنى َٰ َها ﴿ءأنتم أشد خلقا أم ٱ
َ َ ۡ َ ٓ ۡ َ ٓ َ َ َ َ َۡ
﴾٣٢ َوٱل ِج َبال أ ۡر َسى َٰ َها٣١ أخ َر َج م ِۡن َها َما َءها َو َم ۡر َعى َٰ َها٣٠ َوٱلأۡرض َب ۡع َد ذَٰل ِك د َحى َٰ َها٢٩حى َٰ َها ُ
َ ض
]32-27 :[النازعات
{¿Acaso piensan que ustedes fueron más difíciles de crear que
el cielo que Él edificó? Él lo elevó y perfeccionó su construcción.
Dios hizo que la noche fuese oscura y que le sucediera la claridad
de la mañana. Luego extendió la tierra (30) Hizo surgir de ella
agua y pasturas. Fijó las montañas (32)} Corán (79: 27-32)
Al-láh- El Justo- muestra que la creación del ser humano es tan fácil
al compararlo con la creación de los cielos y de la tierra y lo que
incluyen, pues Quien puede crear los cielos y las tierras no sería nunca
incapaz de resucitar al ser humano después de su muerte;
33
َّ ْ ُ َ َ َ َ ٓ َ َ َ ٗ ُ ُ ۡ ُ َٰ َ ۡ َ َ َ َٰ َ ُ َ َ َ
ارف ٓۚۡوا إِن كم مِن ذك ٖر وأنثي وجعلنكم شعوبا وقبائِل ل ِتع ُ ي َأ ُّي َها ٱ َّلن
ُ َٰاس إنَّا َخلَ ۡق َن َٰٓ َ ﴿
ِ
َ ٌ َ َ َّ َّ ۡ ُ َٰ َ ۡ َ َّ َ ۡ ُ َ َ ۡ َ
]13 :﴾ [الحجرات١٣ِيم خبِير أكرمكم عِند ٱَّللِ أتقىك ۚۡم إِن ٱَّلل عل
{¡Oh, seres humanos! Los he creado a partir de un hombre y
de una mujer, y los congregué en pueblos y tribus para que se
reconozcan los unos a los otros. El mejor de ustedes ante Dios es
el de más piedad. Dios todo lo sabe y está bien informado de lo
que hacen} Corán (49: 13)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
َ َ َ َ ُ ُ َۡ َ ُ َ َ َ َّ ُ َ ۡ ُّ ُ ُ َ َ َ ُ َّ َ
ك ۡم أ ۡز َو َٰ ٗجا ۚۡ َو َما تح ِمل م ِۡن أنث َٰي َولا تض ُع اب ث َّم مِن نطفةٖ ثم جعل َُ
ٖ ﴿وٱَّلل خلقكم مِن تر
َّ َ َ َ َّ َ َّ ٓ ُ ُ ۡ ُ َ ُ َ َ َّ َ ُّ ۡ َّ
﴾١١ سير ِ َ ب إِن ذَٰل ِك عَلى ٱَّللِ ي ُ َّ َ ُ َ َ
ٍ َٰإِلا بِعِل ِمهِۚۡۦ وما يعمر مِن معم ٖر ولا ينقص مِن عم ِره ِۦ إِلا فِي كِت
]11 :[فاطر
{Dios creó [a Adán] de la tierra, luego [a toda su descendencia]
de un óvulo fecundado, luego los hace pares [hombre y mujer].
Ninguna mujer concibe ni da a luz sin que Él tenga conocimiento.
A nadie se le alarga ni se le acorta la vida sin que ello conste en
un Libro. Eso es fácil para Dios} Corán (35: 11)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
ْ ٓ ُ ُ ۡ َ َّ ُ ٗ ۡ ۡ ُ ُ ۡ ُ َّ ُ َ َ َ ۡ َّ ُ َ ۡ ُّ ُ َُ ُ ََ َ َّ َ ُ
اب ث َّم مِن نطف ٖة ثم مِن علق ٖة ثم يخ ِرجكم طِفلا ثم ل ِتبلغوا ٖ ﴿هو ٱلذِي خلقكم مِن تر
ُ َِّنكم َّمن ُي َت َوف َّ َٰي مِن َق ۡب ُل َول َِت ۡبلُ ُغ ٓوا ْ أَ َجلٗا ُّم َس ٗم َولَ َعل
ُ وخا َوم ٗ ُ ْ ُ ُ ُ ُ َُ
ك ۡم ي ُۖ ۡۚ أش َّدك ۡم ث َّم ل َِتكونوا ش ُي
َ ُ َ
]67 :﴾ [غافر٦٧ت ۡعقِلون
{Él es Quien los creó del polvo, y después de un óvulo
fecundado que se transforma en un embrión, luego los hace
surgir [al mundo] como niños para que alcancen la madurez, y
luego los hace llegar a ancianos, aunque algunos fallecen antes, y
así se cumple el plazo de vida que se les había prefijado para que
reflexionen} Corán (40: 67)
34
Al-láh- Enaltecido sea- y para mostrar que la creación de Jesús fue
igual que la de Adán, del barro y con las ordenes de Al-láh como fue
mencionado en el Corán en:
ُ ُ َ ُ َ َ َ ُ َُ ُ َ َ َ َ َ َ َ َ َ َّ َ َ َ َ َ َّ
﴾ [آل٥٩كن ف َيكون اب ث َّم قال ل ُهۥ
ٖ ﴿إِن مثل عِيس َٰي عِند ٱَّللِ كمث ِل ءادم ُۖ خلقهۥ مِن تر
]59 :عمران
{El caso [de la creación] de Jesús ante Dios es como el de Adán,
a quien creó del barro y luego le dijo: "¡Sea!", y fue} Corán (3: 59)
Y como he mencionado en el párrafo número (2) que el profeta -que
la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- afirmaba que las
personas son todas iguales y nadie es superior a otro sino con la
piedad.
35
Y el Mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él- dijo: “Todo ser nacido, nace en un estado de pureza innata
(fitra) y son sus padres los que lo hacen judío, cristiano, o zoroastriano.
Así como los animales tienen una descendencia igual (es decir, los
animales nacen en perfecto estado, sin que les falte alguna parte del
cuerpo).” Luego Abu Huraira- que Al-láh esté complacido con él- dijo:
َ َ َّ َۡ َ َ َ َ َ َ ۡ َ ۡ ََ
َ ك ل ِلدِين َحن ِٗيفا ۚۡ ف ِۡط َر َت ٱ ََّّللِ ٱلَّتي َف َط َر ٱ َّلن
اس َعل ۡي َها ۚۡ لا ت ۡبدِيل لِخل ِق ٱَّللِۚۡ ذَٰل ِك ِ ِ ﴿فأق ِم وجه
َ ََُۡ َ َ ۡ َ َ َۡ ُ
]30 :﴾ [الروم٣٠اس لا يعلمون ِ ِين ٱلقيِ ُم َولَٰك َِّن أكث َر ٱ َّلن
ٱلد
{Conságrate al monoteísmo, que es la inclinación natural con
la que Dios creó a la gente. La religión de Dios es inalterable y
esta es la forma de adoración verdadera, pero la mayoría de la
gente lo ignora} Corán (30: 30) Sahih Al Bujari 4775
Y el Mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él- dijo: “Mi Señor me Ha ordenado, que les enseñe aquello que me
ha enseñado hoy y que ustedes ignoran, toda riqueza que le he
concedido a Mí siervo, He creado a todos Mis siervos como hunafa
(monoteístas netos), después vienen a ellos los demonios (shaiatin) y
los desvían de su religión, les hacen ver ilícito lo que les He hecho lícito
y les ordenan que me asocien con aquello que no se les ha autorizado
en nada.” Narrado por Muslim 2865.
36
َ َۡ َ ۡ ُ َ َُ َ ۡ َ
ِ نت َو َز ۡو ُجك ٱلجَ َّنة َوكلا م ِۡن َها َرغ ًدا َح ۡيث شِئ ُت َما َولا تق َربَا هَٰ ِذه َ َك ۡن أ ُ اد ُم ٱ ۡس َ َ َٰٓ َ َ ۡ ُ َ
﴿وقلنا يـ
ْ ُ ۡ َُۡ َ َ َ ۡ ََ َ َّ َّ َ َ َّ َ َ ُ َ َ َ َ َ َّ
فأ َزل ُه َما ٱلش ۡي َطَٰ ُن ع ۡن َها فأخ َر َج ُه َما م َِّما كانا فِيهِِۖ وقلنا ٱهبِطوا٣٥ين َ لظَٰلِم
ِ ٱلشجرة فتكونا مِن ٱ
َ َ َّ َ َ َ َ َ َ ۡ َ
ِ ك ۡم ل َِب ۡع ٍض َع ُدو ُۖ َولك ۡم فِي ٱلأ
َ َّ ُ َ َ ٌ َ َ َ ۡ ُ ُ ُ ض ُ َب ۡع
تٖ َٰ فتلق َٰٓى ءادم مِن ربِهِۦ كل ِم٣٦ِين ٖ ۡرض مستقر ومتَٰع إِل َٰي ح
َ ٗ ُ ِيعا ُۖ فَإ َّما يَأۡت ِيَ َّن
ٗ قُلۡ َنا ٱ ۡهب ُطوا ْ م ِۡن َها َجم٣٧ ِيم ُ اب َعلَ ۡيهِ إنَّ ُهۥ ُه َو ٱ َّلت َّوَ َف َت
كم مِنِي ُهدى ف َمن ِ ِ
ُ اب ٱ َّلرح ِ
َ ُ َۡ َ َ ٌ َ ََ َ َ ُ َ َ
]38-35 :﴾ [البقرة٣٨اي فلا خ ۡوف َعل ۡي ِه ۡم َولا ُه ۡم يح َزنون تبِع هد
{“Dije: "¡Oh, Adán! Habita con tu esposa el Paraíso, y coman de
su abundancia cuanto deseen, pero no se acerquen a este árbol,
porque si lo hacen se convertirán ambos en transgresores". Pero
el demonio los hizo caer [en la desobediencia] apartándolos de la
situación [agradable] en la que se encontraban. Y les dije:
"¡Desciendan! Serán enemigos unos de otros; y en la Tierra
encontrarán una morada y deleite temporal". Pero le fueron
inspiradas a Adán unas palabras de su Señor [para que pudiera
expresar su arrepentimiento] y Dios aceptó su arrepentimiento,
porque Él es el Indulgente, el Misericordioso. Dije: "¡Desciendan
todos de él! Cuando les llegue de Mí una guía, quienes la sigan no
habrán de sentir temor ni tristeza} Corán (2: 35-38)
Entonces Al-láh- perdonó la falta de Adán- la paz sea con él- y por
supuesto su descendencia no heredará ningún pecado ni falta porque
ya se perdonó el pecado original y nadie se castiga por una falta ajena,
Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
َ َ َ َّ ۡ َ ُّ ُ ُ ۡ َ َ َ ۡ َ ُ ُّ َ َ ُ َ ٗ َ ۡ َ َّ َ ۡ َ َ ۡ ُ
ِب كل نف ٍس إِلا َعل ۡي َها ۚۡ َولا تزِ ُر َوازِ َرة ﴿قل أغير ٱَّللِ أب ِغى ربا وهو رب ك ِل شي ٖء ولا تكس
َ ُ ََۡ ُ كم ب َما ُك
ُ ُك ۡم َف ُينَبئ ُ ى ُث َّم إل َ َٰي َرب ُ
]164 :﴾ [األنعام١٦٤نت ۡم فِيهِ تختل ِفون ُ كم َّم ۡرج ُع
ِ َٰ َ و ۡز َر أ ۡخ
ر
ِ ِ ِ ِ ِ
{Cualquier pecado que alguien cometa es en detrimento
propio, y nadie cargará con los pecados de otro. Luego, volveréis
a vuestro Señor y Él os informará acerca de vuestras
discrepancias} Corán (6: 164)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
37
ُ
َٰ ض ُّل َعلَ ۡي َها ۚۡ َولَا تَز ُر َوازِ َرة وِ ۡز َر أ ۡخ َر
ِۗى
َّ َ َّ َ َ ۡ َّ َ َٰ َ َ ۡ َّ
ِ ى فإِن َما َي ۡه َتدِي ل َِنف
ِ َسهُِۖۦ َومن ضل فإِن َما ي ﴿م ِن ٱهتد
ِ
ٗ ُ َ َ َ ۡ َ َّ َ َ َ ُ َّ ُ َ َ
]15 :﴾ [اإلسراء١٥وما كنا مع ِذبِين حت َٰي نبعث رسولا
{Quien siga la guía será en beneficio propio, pero quien se
desvíe solo se perjudicará a sí mismo. Nadie cargará con pecados
ajenos. No he castigado a ningún pueblo sin antes haberle
enviado un Mensajero} Corán (17: 15)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
ۡ ُۡ َ ۡ َ ٌَ َۡ ُ َ ُ
َ ُ َ َ َ َ َ
ى َوِإن ت ۡدع ُمثقلة إِل َٰي ِحمل َِها لا يح َمل م ِۡن ُه ش ۡيء َول ۡو كان ذا ق ۡرب َٰٓيَٰ ﴿ َولَا تَز ُر َوازِ َرة وِ ۡز َر أ ۡخ َر
ِ
َّ َ َ ۡ َ َٰ َّ َ َ َ َ َّ َ َٰ َّ َ َ َ َ َ َٰ َ َّ ْ ُ َ َ َ ۡ َ ۡ ُ َّ َ َ ۡ َ ۡ َ َ َّ ُ ُ َ َّ
ِسهِۚۡۦ وِإلي ٱَّللِ ب وأقاموا ٱلصلوة ۚۡ ومن تزكي فإِنما يتزكي ل ِنف ِ إِنما تنذِر ٱلذِين يخشون ربهم ب ِٱلغي
ُ ص ۡ
]18 :﴾ [فاطر١٨ ير ِ ٱل َم
{Nadie cargará con culpas ajenas. Si [un pecador] pide que le
ayuden con su carga [de pecados], nadie podrá ayudarle en nada,
aunque fuera su pariente. [¡Oh, Muhámmad!] Solo se beneficia
con tus advertencias quien teme a su Señor en su vida privada y
practica la oración. Quien se purifica [de la idolatría y el pecado],
lo hace en beneficio propio; y ante Dios comparecerán} Corán
(35: 18)
38
17. El islam honra al hombre y a la mujer por igual, y
tiene un sistema de leyes que garantizan todos sus
derechos. El islam les hace responsables por su libre
albedrío y su accionar, debiendo responder por lo que
hacen, ya sea en detrimento propio o de los demás.
El Islam ha honrado al ser humano- sea hombres o mujeres- ya que
Al-láh- Enaltecido sea- creó al ser humano para que sea un califa en la
tierra, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
39
َّ ٗ ََْ َ حب ٱ ََّّللُِۖ َوٱلَّذ ُ َ ۡ ُ َ ُّ ُ ٗ َ َ َّ ُ ُ َّ َ َ
ِِين َء َام ُن ٓوا أش ُّد ُحبا َِّلل ِ ون ٱَّللِ أندادا يحِبونهم ك ِ اس من يتخِذ مِن د ِ ﴿ َوم َِن ٱ َّلن
َ َّ َ َ ۡ َ َ ۡ ُ َ َ َّ َّ َ َ ٗ َ َّ َ َّ ُ ۡ َّ َ َ َ َ ۡ َ ۡ َ َ ۡ ْ ٓ ُ َ َ َ َّ َ َ ۡ َ َ
إِذ تبرأ١٦٥ اب ِ ولو يرى ٱلذِين ظلموا إِذ يرون ٱلعذاب أن ٱلقوة َِّللِ جمِيعا وأن ٱَّلل شدِيد ٱلعذ
]166-165 :﴾ [البقرة١٦٦اب ُ ت به ُم ٱل ۡ َأ ۡس َبۡ َ َّ َ َ َ َ َ َ ۡ ْ ُ َ َ َ ْ ُ َ َّ َ َّ َ ْ ُ ُّ َ َّ
ِ ِ ٱلذِين ٱتبِعوا مِن ٱلذِين ٱتبعوا ورأوا ٱلعذاب وتقطع
{Existen personas que toman en lugar de Dios a otros que
consideran iguales [a Dios], y los aman como solo debe amarse a
Dios; pero los creyentes aman más a Dios [de lo que éstos aman a
sus divinidades]. Ya sabrán los injustos cuando vean el suplicio
que les espera, que a Dios pertenece el poder absoluto y que Dios
es severo en el castigo} Corán (2: 165-166)
Al-láh- Enaltecido sea- dijo mostrando la situación de los seguidores
de la Falsedad en el Día de Resurrección:
ۡ ُ َ ٓ َ ۡ َ ۡ َ َٰ َ ُ ۡ َ ۡ ُ َٰ َ ۡ َ َ ُ ۡ َ َ ْ ٓ ُ ۡ ُ ۡ َ َّ ْ ُ َ ۡ َ ۡ َ َّ َ َ
كمِۖ بَل ﴿قال ٱلذِين ٱستكبروا ل ِلذِين ٱستضعِفوا أنحن صددنكم ع ِن ٱلهدى بعد إِذ جاء
َ ََٓ َُۡ ۡ َّ ۡ ۡ ْ ۡ
ِين ٱ ۡس َتكبَ ُروا بَل َمك ُر ٱل ۡي ِل َوٱ َّلن َهارِ إِذ تأم ُروننا أن َ ِين ٱ ۡس ُت ۡضع ُِفوا ْ ل ِلَّذ َ َو َق َال ٱلَّذ٣٢ِين َ نتم ُّمجۡرم ُ ُك
ِ
َ اب َو َج َعلۡ َنا ٱل ۡ َأ ۡغ َلَٰ َل ف ٓي أَ ۡع َناق ٱلَّذ
ِين َ ند ٗاداۚۡ َوأَ َس ُّروا ْ ٱ َّلن َد َام َة ل َ َّما َرأَ ُوا ْ ٱلۡ َع َذ َ َك ُف َر بٱ ََّّللِ َو َنجۡ َع َل ل َ ُه ٓۥ أ
ۡ َّ
ن
ِ ِ ۡۚ ِ
َ ُ ْ ُ َ َّ َ ُۡ َۡ ْ ََ
]33-32 :﴾ [سبأ٣٣كف ُر ُۖوا هل يج َز ۡون إِلا َما كانوا َي ۡع َملون
{Dirán los [líderes] arrogantes a quienes los siguieron:
"¿Acaso nosotros los apartamos de la guía [por la fuerza],
después que les vino? Son unos transgresores [que eligieron
libremente el descarrío]". Dirán quienes seguían a los soberbios
líderes [en la incredulidad]: "No, fueron sus astucias, pues noche
y día nos ordenaban que no creyéramos en Dios y que
igualáramos a los ídolos con Dios [dedicándoles actos de
adoración]". Todos pretenderán esconder su arrepentimiento
[por no haber creído en los Mensajeros] cuando vean el castigo
[pero se evidenciará en sus rostros]; y pondremos argollas en los
cuellos de los que se negaron a creer. ¿No serán acaso castigados
por lo que cometieron?} Corán (34: 32-33)
40
Y gracias a la equidad infinita de Al-láh, el día de la Resurrección los
predicadores e imames quienes desviaban a la gente serían castigados
por sus faltas y por las de los desviados por sus culpas al no tener
conocimiento. Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
ٓ ََ ۡ َ َ ُّ ُ َ َّ َ ۡ َ ۡ َ َ َٰ َ ۡ َ ۡ َ ٗ َ َ ۡ ُ َ َ ۡ َ ْ ٓ ُ ۡ َ
ضلون ُهم بِغيۡ ِر عِلمٍِۗ ألا َسا َء َما ِ ﴿ل ِيح ِملوا أوزارهم كامِلة يوم ٱلقِيمةِ ومِن أوزارِ ٱلذِين ي
َ
]25 :﴾ [النحل٢٥يَ ِز ُرون
{Éstos cargarán con sus propios pecados el Día de la
Resurrección, y con parte de los pecados de aquellos a quienes
extraviaron y que los siguieron por ignorancia. ¡Qué pésima es la
carga que llevarán!} Corán (16: 25)
De hecho, el Islam ha garantizado todos los derechos del ser
humano sea en esta vida o en la otra, y el derecho más importante es: el
derecho de Al-láh sobre la gente y el derecho de las gentes sobre Al-láh.
Muadh- que Al-láh esté complacido con él- narró diciendo: estuve
detrás del profeta (que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él)
sobre la misma montura cuando me dijo: "Oh Muadh" respondí pues:
"A tu servicio". Y después de repetir su llamada tres veces me dijo:
"¿Sabes cuál es el derecho de Al-láh que deben cumplir sus siervos?"
dije: No. Respondió el profeta: "El derecho de Al-láh que deben cumplir
sus siervos es adorarlo sin asociarlo nada". Un rato después dijo: "Oh
Muadh" respondí pues: "A tu servicio". Dijo: "¿Sabes cuál es el derecho
de los siervos que debe cumplir Al-láh cuando le adoran como se debe?
que no les castiga con el fuego del Infierno" Sahih Al Bujari (6840).
El Islam protege la fe del ser, su descendencia, sus bienes y su
honor. El Profeta, que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él,
dijo: “En verdad, sus familias, sus propiedades y su honra son sagradas,
así como lo es la santidad de este día, de este mes, y de esta ciudad”.
Sahih Al Bujari (6501).
El mensajero (que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él) ha
afirmado este pacto importante en el peregrinaje de despedida al cual
asistieron más de cien mil compañeros donde insistió sobre este
41
sentido en el día del sacrificio. Entonces el Islam hizo del ser humano
responsable de sus decisiones, sus obras y sus actos.
Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
ۡ ۡ ُ َ ُ َٰ َ ۡ َ ٗ َٰ َ ۡ َ ُۡ ُ ۡ َ َٰ َ َّ ُ َ
ً نش
ٱق َرأ١٣ورا طئ ِ َرهُۥ فِي ع ُنقِهُِۖۦ َونخ ِر ُج ل ُهۥ يَ ۡو َم ٱلق َِيَٰ َمةِ كِتبا يلقىه م
َٰٓ َ نسن أل َز ۡم َنَٰ ُه
ٍ ِ ﴿وكل إ
ٗ ك َحس َ ۡ
َ ۡ َ َ ۡ َ َ ۡ َ َٰ َ َ َ َ َٰ َ
]14-13 :﴾ [اإلسراء١٤ ِيبا كِتبك كفى بِنفسِك ٱليوم علي
{Todo ser humano será responsable por sus actos, y el Día de
la Resurrección le entregaré un libro abierto. [Se le dirá:] “Lee tu
libro, pues hoy será suficiente con que tú mismo leas el registro
de tus obras [para saber cuál será tu destino]} Corán (17: 13-14)
Toda obra sea buena o mala que hace el ser humano será juzgado
solo por ella, nadie puede ser juzgado por obras ajenas, Al-láh-
Enaltecido sea- dijo:
َ َ َ َ َ َ َ َّ َٰ َ ۡ َ ُّ َ َٰٓ َ
]6 :﴾ [االنشقاق٦ِنس ُن إِنك كاد ٌِح إِل َٰي َربِك ك ۡد ٗحا ف ُملَٰقِيه﴿يأيها ٱل ِإ
{¡Oh, seres humanos! Han de comparecer ante su Señor y ver
el resultado de sus obras} Corán (84: 6)
Al-láh, Exaltado sea, dice:
ۡ َّ َ َ َ َ ٓ َ ۡ َ َ َ َ
ِ ﴿ َّم ۡن ع ِمل صَٰل ِٗحا فل َِنف
]46 :﴾ [فصلت٤٦ سهُِۖۦ َو َم ۡن أ َسا َء ف َعل ۡي َها َو َما َر ُّبك بِظلَٰ ٖم لِل َعبِي ِد
{Quien obre rectamente lo hará en beneficio propio, y quien
obre el mal se perjudicará a sí mismo. Tu Señor no es injusto con
Sus siervos} Corán (41: 46)
Sin embargo, el Islam responsabiliza a la persona por cada obra que
le perjudica o perjudica a los demás, Al-láh- Enaltecido sea-:
َ ََ
ُ َّ ان ٱ
ً َّلل َعل َۡ َ ۡ َّ َ ۡ ۡ ۡ َ َ َ
ٗ ِيما َحك
:﴾ [النساء١١١ِيما ِ س ُب ُهۥ عَل َٰى نف
سهِۚۡۦ وك ِ ِب إِث ٗما فإِن َما يَك
﴿ومن يكس
]111
{Quien cometa una falta, en realidad lo hace en su propio
perjuicio. Dios todo lo sabe, es Sabio} Corán (4: 111)
42
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
َۡ َ َ ۡ َ َ ۢ َ ۡ َ َ َ َ َ ُ َّ َ َ َٰٓ َ ۡ ٓ َ َٰ َ َ َ ۡ َ َ َ َٰ َ ۡ َ ۡ
ۡرضِ سا بِغيۡ ِر نف ٍس أ ۡو ف َسا ٖد فِي ٱلأ ﴿مِن أج ِل ذل ِك كتبنا على بنِي إِسرءِيل أنهۥ من قتل نف
َ ۡ َُ ۡ ٓ ۡ ََ ٗ َ َ ۡ َ ٓ َّ َ َ َ َ ۡ َ ٗ َ َ َ َ َ َّ َ َ َ
تِ َٰفكأن َما قتل ٱ َّلناس جمِيعا َو َم ۡن أح َياها فكأن َما أح َيا ٱ َّلناس جمِيعا ۚۡ َولقد َجا َءت ُه ۡم ُر ُسلنا ب ِٱل َبيِن
َ َۡ
َ ُ
]32 :﴾ [المائدة٣٢ۡرض ل ُم ۡس ِرفون
َ َ ٗ ُث َّم إِ َّن َكث
ِ ِيرا م ِۡن ُهم َب ۡع َد ذَٰل ِك فِي ٱلأ
{Por esta razón decretamos para los hijos de Israel que quien
mata a una persona sin que esta haya cometido un crimen o
sembrado la corrupción en la tierra es como si matase a toda la
humanidad. Y quien salva una vida es como si salvase a toda la
humanidad} Corán (5: 32)
Y el Mensajero de Al-láh (que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él) dijo: “Por cada alma que es asesinada injustamente le
corresponde una parte de culpa al primer hijo de Adán (Caín). Porque
él fue quien estableció la tradición del asesinato, es decir, quien mató
por primera vez.” Sahih Muslim (5150).
43
َ ۡ حييَ َّن ُهۥ َح َي َٰو ٗة َطي َب ٗة ُۖ َول َ َن
ۡ ََُ ۡ ُ َ ُ َ َ ُ َۡ َ َ ٗ َ َ َ ۡ َ
ج ِزيَ َّن ُه ۡم أ ۡج َر ُهم ِ ِ ﴿من ع ِمل صَٰل ِحا مِن ذك ٍر أو أنث َٰي وهو مؤمِن فلن
َ ُ ْ ُ َ َ
]97 :﴾ [النحل٩٧ بِأ ۡح َس ِن َما كانوا َي ۡع َملون
{Al creyente que obre rectamente, sea varón o mujer, le
concederé una vida buena y le multiplicaré la recompensa de sus
buenas obras} Surat an-Nahl (16: 97)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
ۡ َ ُ َ َ َ َ َ َ ۡ َّ َٰٓ َ ۡ ُ َ َ ٗ َ َ َ َ ۡ َ
ى إِلا مِثل َها ُۖ َو َم ۡن َع ِمل صَٰل ِٗحا مِن ذك ٍر أ ۡو أنث َٰي َو ُه َو ُمؤمِن ﴿من ع ِمل سيِئة فلا يجز
ۡ
َ ِيها بغير حَ َ َ ُ ُ ۡ َ َ َٰٓ َ ْ ُ َ
َ ون ٱلۡجَ َّن َة يُ ۡر َز ُقون ف
]40 :﴾ [غافر٤٠ اب ٖ ِس ِ ِ فأولئِك يدخل
{Quien haga una maldad, será castigado acorde a lo cometido,
pero quien haga obras buenas y sea creyente, varón o mujer,
ingresará al Paraíso y será recompensado sin medida} Corán (40:
40)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
َّ َ
َ لصَٰ ِدق َ َۡ َ ت َوٱلۡ َقَٰنِت َ ۡ ۡ َ ت َوٱل ۡ ُم ۡؤ ِمن َ ۡ َ ﴿إ َّن ٱل ۡ ُم ۡسلِم
ِين ت وٱ ِ َِٰين َوٱلقَٰنِت ِ َِٰين َوٱل ُمؤمِن ِ َٰ ين َوٱل ُم ۡسلِم ِ ِ
ََٰ َ َ ُ ۡ َ َ َ َ ُ ۡ َ ََٰ َٰ َ ۡ َ َ ََٰ ۡ َ َ َّ َ َّ َ َ َّ
ت ِ ت وٱلمتص ِدقِين وٱلمتصدِق ِ شع ِ شعِين وٱلخ ِ ت وٱلخ َ
ِ َٰ ت وٱلصَٰب ِ ِرين وٱلصَٰبِر ِ َٰ َوٱلصَٰدِق
َ َّ َ َٰ َ َٰ َ ۡ َ ۡ ُ َ ُ ُ َ َٰ َ ۡ َ َٰ َ َٰٓ َّ َ َ َٰٓ َّ َ
َّ ٗ َّلل َكث
ِيرا َوٱلذَٰك َِرَٰتِ أ َع َّد َ َّ ين ٱ َ لذَٰكِر ت وٱ ِ ت وٱلحفِظِين فروجهم وٱلحفِظ ِ وٱلصئ ِ ِمين وٱلصئِم
ِ
]35 :﴾ [األحزاب٣٥ يما ٗ َّلل ل َ ُهم َّم ۡغف َِر ٗة َوأَ ۡج ًرا َع ِظ
ُ َّ ٱ
{Dios les tiene reservado Su perdón y una gran recompensa a
los musulmanes y las musulmanas, a los creyentes y las
creyentes, a los piadosos y las piadosas, a los justos y las justas, a
los pacientes y las pacientes, a los humildes y las humildes, a los
que hacen caridades y a las que hacen caridades, a los que
ayunan y las que ayunan, a los pudorosos y las pudorosas, a los
que recuerdan frecuentemente a Dios y a las que recuerdan
frecuentemente a Dios} Corán (33: 35)
44
19. La religión del islam ha honrado a la mujer,
considerándola la hermana gemela del hombre, y ha
hecho que el hombre tenga la responsabilidad de
mantenerla con su propiedad y trabajo mientras pueda
hacerlo. El padre gasta por sus hijas, el esposo por su
mujer y el hijo varón por su madre en caso de poder
hacerlo.
El Islam consideró a las mujeres iguales a los hombres en cuanto a
las obligaciones religiosas El Mensajero de Al-láh –que la paz y las
bendiciones de Al-láh sean con él– dijo: "Las mujeres son iguales a los
hombres" Narrado por At-Tirmidhi (113).
Entonces el Islam ha honrado a la mujer obligando su manutención
por parte de su hijo si tiene la capacidad material.
El Mensajero de Al-láh –que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él– dijo: "Se debe mantener primero a la madre, luego al padre, a la
hermana,al hermano y luego vienen los parientes más cercanos"
Transmitido por el Imam Ahmad.
Y hablaremos con detalles sobre la situación privilegiada de los
padres en el párrafo número (29) Entre las pruebas que muestran que
el Islam ha honrado a la mujer encontramos que el marido tiene la
obligación de mantener a su esposa económicamente si tiene las
capacidades materiales.
Al-láh -Enaltecido sea- dijo:
ُ َّ َّلل لَا يُكَل ُِف ٱ
ُ َّ ُ َ َ ٓ َّ ۡ ۡ َ ُ ُ ۡ ۡ َ َ ُ َ َ َ َ َ ُ ۡ
َّلل ۡۚ ﴿ل ُِينفِق ذو سع ٖة مِن سعتِهُِۖۦ َومن قد َِر عليهِ رِزقهۥ فل ُينفِق مِما ءاتىَٰه ٱ
ۡ َن ۡف ًسا إلَّا َمآ َءاتَى َٰ َها ۚۡ َس َي
ُ َّ ج َع ُل ٱ
]7 :﴾ [الطالق٧َّلل َب ۡع َد ُع ۡس ٖر ي ُ ۡس ٗرا ِ
{Que el adinerado mantenga de acuerdo a su abundancia, pero
aquel cuyo sustento es escaso que lo haga acorde a lo que Dios le
ha provisto. Dios no exige a nadie por encima de sus
45
posibilidades. Dios hará que luego de toda estrechez venga la
prosperidad} Corán (65: 7)
Un hombre le preguntó al mensajero -que la paz y las bendiciones
de Al-láh sean con él-: ¿Cuál es el derecho de la esposa hacia su
marido? dijo: "Que le des comida al comer, que le ofrezcas vestimenta
al vestirte y que no le pegues en el rostro y no le insultes" Transmitido
por el Imam Ahmad.
El Mensajero de Al-láh (que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él) mencionó algunos derechos de las mujeres hacia sus esposos
diciendo: "Ellas tienen el derecho de mantenerlas y de vestirlas en
buena manera" Sahih Muslim.
El Profeta, que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él, dijo:
"Basta como pecado no mantener económicamente a quien se debe
mantener (de su familia)" Transmitido por el Imam Ahmad.
Al Jattabi dijo: ( Al decir: "a quien se debe mantener" quiere decir
quien tiene la obligación de mantener, es como si está diciendo a quien
da caridad: no debes dar caridad hasta que tu familia se satisfaga
porque este acto en vez de considerarse bueno se convierte en un
pecado si no satisfaces a tu familia manteniéndola económicamente).
Entre las pruebas que muestran que el Islam ha honrado a la mujer
es la obligación de mantener a la hija por parte de su padre, Al-láh-
Enaltecido sea- dijo:
َ ُ ۡ َ َ َ َ َّ َّ ُ َ َ َ َ ۡ َ ۡ َ َ ۡ َ ۡ َ َّ ُ َ َٰ َ ۡ َ َ ۡ ۡ ُ ُ َ َ ۡ َ
اعة ۚۡ َوعَلى ٱل َم ۡولودِ ل ُهۥضعن أولدهن حولي ِن كامِلي ِنِۖ ل ِمن أراد أن يتِم ٱلرض ِ ﴿۞ وٱلوَٰل ِدَٰت ير
َّ ۡ َ ُ َّ َ ُ َ ۡ ُ ُ
]233 :﴾ [البقرة٢٣٣ … ۡۚ وف لا تكلف نف ٌس إِلا ُو ۡس َع َها ِ رِ ۡزق ُه َّن َوك ِۡس َوت ُه َّن ب ِٱل َم ۡع ُر
{Las madres divorciadas también amamantarán a sus hijos
dos años si desean completar la lactancia, y el padre [durante
este periodo] tiene la obligación de proveer a la madre de su hijo
el sustento diario y la vestimenta de acuerdo a sus recursos}
Corán (2: 233)
46
Pues Al-láh muestra que el padre al tener hijos debe mantenerlos
proveyendo su alimento y su vestimenta según lo acostumbrado, Al-
láh- Enaltecido sea- dijo:
َ وه َّن أُ ُج َ َ ۡ َ
ُ َۡرض ۡع َن ل
ُ ُك ۡم فَ َـات
]6 :﴾ [الطالق٦… ور ُه َّن ﴿… فإِن أ
{Y si amamantan a vuestros hijos retribuidles con lo que
corresponde} Corán (65: 6)
Entonces Al-láh obliga al esposo a pagar una tarifa a la esposa
divorciada por amamantar al niño después del divorcio; esto muestra
que proveer al niño- sea un hijo o una hija- es deber del padre.
Y el siguiente hadiz es una prueba de la obligación de proveer a la
esposa y a los hijos por parte del padre. Narró Aisha- que Al-láh esté
complacido con ella-: que Hind había dicho al profeta (que la paz y las
bendiciones de Al-láh sean con él): "Por cierto que Abu Sufian es un
hombre tacaño y necesito tomar de sus bienes", y él le respondió:
"Toma lo que es suficiente para ti y para tu hijo" Registrado por Al-
Bujari
Asimismo el bendito profeta (que la paz y las bendiciones de Al-láh
sean con él) mostró la virtud de mantener económicamente a las hijas
y a las hermanas, diciendo: "Todo aquel que provee a dos o tres hijas o
dos o tres hermanas hasta que lleguen a la madurez, él y yo estaremos
el Día del Juicio así (y mostró dos de sus dedos- el índice y el medio-
juntos)" As-Silsila As-Sahiha 296.
47
20. La muerte no es el fin del ser humano, sino un paso
por el cual se pasa de la vida mundanal -que es la vida
de las obras- a la vida de la recompensa. La muerte es
dejar el cuerpo, que deja de tener vida; la muerte
también involucra al alma, que abandona el cuerpo,
hasta que sea devuelta a éste en el Día de la
Resurrección. El alma no pasa a otro cuerpo al morir, no
hay reencarnación en este mismo mundo.
La muerte no es la extinción final del ser, Al-láh- Enaltecido sea-
dijo: Diles:
َ ُ ُ َ َٰ َ َّ ُ ۡ ُ َ ُ َّ ۡ ُ َ َّ ُ َّ َ ۡ ُ
:﴾ [السجدة١١ ك ۡم ت ۡر َج ُعون ِ ﴿۞ قل َيت َوفىَٰكم ملك ٱل َم ۡو
ِ ت ٱلذِي وك ِل بِكم ثم إِلي رب
]11
{Tomará sus almas el ángel de la muerte, que fue encargado
para ello, y luego comparecerán ante su Señor} Corán (32: 11)
La muerte incluye el cuerpo y el espíritu, y consiste en la separación
entre el espíritu y el cuerpo luego se reunirán de nuevo el día de
Resurrección.
Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
ۡ َ َ َ َّ ُ ۡ ُ َ َ َ َ ۡ ِين َم ۡوت َِها َوٱلَّتي ل َ ۡم َت ُم ُ َ ۡ َّ َ َ َ ُ َّ
ِك ٱلتِي قض َٰي َعل ۡي َها ٱل َم ۡو َت
ت فِي منامِها ُۖ فيمس ِ
َ نف َس ح ﴿ٱَّلل يتوفي ٱلأ
َ َّ َ َ َ َ َ َّ َ
َ ُّ َ َ َٰٓ َويُ ۡرس ُِل ٱل ۡ ُأ ۡخ َر
]42 :﴾ [الزمر٤٢ت ل ِق ۡو ٖم َي َتفك ُرون ٖ َٰ ى إِل َٰٓي أج ٖل مس ًّمي إِن فِي ذَٰل ِك ٓأَلي
{Dios toma las almas en el momento de la muerte, y durante el
sueño las de quienes aún no les ha llegado su hora. Retiene
aquellas de quienes decretó su muerte, y devuelve las otras hasta
[que se cumpla] el plazo prefijado [para su muerte]. En esto hay
signos para quienes reflexionan} Corán (39: 42)
Y el Mensajero de Al-láh (que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él) dijo: "Cuando se arrebata el espíritu la vista lo sigue" Narrado
por Muslim 920.
48
Y después de la muerte el ser humano se muda de la vida mundana
(de las obras) a la otra vida (de la retribución).
Al-láh-Enaltecido sea- dijo:
ْ ُ َ َ َ َّ َ ۡ َ ُ ُ ُ َّ ُ َ ۡ َ ۡ ْ ُ َ ۡ َ ُ َّ ًّ َ َّ َ ۡ َ ٗ َ ۡ ُ ُ ۡ َ ۡ َ
جعكم جمِيعا ُۖ وعد ٱَّللِ حقا ۚۡ إِنهۥ يبدؤا ٱلخلق ثم يعِيدهۥ ل ِيج ِزي ٱلذِين ءامنوا ِ ﴿إِليهِ مر
ْ ُ َ َ ُۢ َ ٌ َ َ َ َ ۡ ََ ۡ ُ َ ْ ُ َ َ َ َّ َ ۡ ۡ َ َّ ْ ُ َ
ِيم وعذاب أل ِيم بِما كانواٖ ت ب ِٱلقِس ِط وٱلذِين كفروا لهم شراب مِن حم ِ ََٰوع ِملوا ٱلصَٰل ِح
َ ُ ۡ
]4 :﴾ [يونس٤ يَكف ُرون
{Ante Él deberán comparecer todos, pues la promesa de Dios
es verdadera. Él es Quien origina la creación y luego la reproduce
para retribuir con equidad a los creyentes que obraron
rectamente. En cambio, los que se negaron a creer beberán agua
hirviendo y recibirán un castigo doloroso por su incredulidad}
Corán (10: 4)
El espíritu después de la muerte no entra en ningún otro cuerpo y
no se reencarna, por lo tanto la prédica de la reencarnación no tiene
ninguna evidencia racional ni material y no existe en ninguna de las
creencia de los profetas -que la paz sea con todos ellos-
49
21. El islam invita a la humanidad a creer en los grandes
aspectos de la fe que ha sido revelada: la creencia en
Dios, en Sus ángeles, en los Libros sagrados, como la
Torá, el Evangelio (de Jesucristo), los Salmos (de David)
-todos ellos en su forma original- y el Sagrado Corán,
además, en todos los profetas, siendo el último de ellos
Muhámmad, y en la existencia del Día del Juicio Final. El
islam enseña que si esta vida fuese la única existencia
para el hombre, fuese una completa incoherencia y
carecería de una explicación racional, pero hay una vida
eterna en el más allá. En el islam también existe el
concepto del Designio divino, o el destino.
El Islam llama a la creencia en los grandes fundamentos de la fe los
cuales predicaron todos los profetas y mensajeros -que la paz sea con
ellos- y que son:
El primero: la creencia en Al-láh como Señor, Creador, Proveedor,
Administrador y el Único que merece ser adorado. Y que la adoración
no se debe sino a Él y todo lo que se adora fuera de Al-láh es falsedad, y
hemos mencionado evidencias sobre este tema en el párrafo número
(8).
Sin embargo, Al-láh- Glorificado y Enaltecido sea- mencionó estos
grandes fundamentos en varios versículos en diferentes partes del
Sagrado Corán, de los cuales mencionamos:
ُ َ َٰٓ َ َ َ
َّ ٌّ ُ َ ُ ۡ ُ ۡ َ َ َ ُ ٓ َ ُ ُ َّ َ َ َ
لئِكتِهِۦ َوك ُتبِهِۦ
ِون كل َء َام َن بِٱَّلل
وم ۡۚ نزل إِل ۡيهِ مِن َّربِهِۦ وٱلمؤمِن ِ ﴿ءامن ٱلرسول بِما أ
ۡ َ َ َ َ ُۡ َ ْ ُ َ َ ۡ ُ َُ َ
﴾٢٨٥ير ُ ص َو ُر ُسلِهِۦ لا نف ِرق َبي َن أ َح ٖد مِن ُّر ُسلِهِۚۡۦ َوقالوا َس ِم ۡع َنا َوأ َط ۡع َنا ُۖ غف َرانك َر َّب َنا
ِ َوِإل ۡيك ٱل َم
]285 :[البقرة
{El Mensajero y sus seguidores creen en lo que le fue revelado
por su Señor [al Mensajero]. Todos creen en Dios, en Sus ángeles,
en Sus Libros y en Sus Mensajeros [diciendo:] “No hacemos
50
diferencia entre ninguno de Sus Mensajeros”. Y dicen: “Oímos y
obedecemos. Perdónanos Señor nuestro, que ante Ti
retornaremos [para ser juzgados]”} Corán (2: 285)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
َّ ۡ َ ۡ َۡ َ ۡ َ ۡ َ َ ۡ ُ َ ُ ُ ْ ُّ َ ُ َ َّ ۡ َ ۡ َّ
ِب َولَٰك َِّن ٱلبِ َّر َم ۡن َء َام َن بِٱَّلل ِ ِ رغ م ٱلو قِ ر
ِ ﴿۞ ليس ٱلبِر أن تولوا وجوهكم ق ِبل ٱلم
ش
َ ۡ َ ُ ۡ َ ُ َ َ َ ۡ َ َّ كةِ َوٱلۡك َِتَٰب َوَ َٰٓ َ َ ۡ َ ۡ ۡ َ
ٱلنبِيِـ َۧن َو َءاتي ٱل َمال عل َٰى حبِهِۦ ذوِي ٱلق ۡرب َٰي َوٱل َيتَٰ َم َٰي ِ ِ وٱل َيو ِم ٱٓأۡلخ ِِر وٱلملئ
َ ُ ۡ َ َّ َ َ َ َ َٰ َ َّ َ َ َ َ
َ
ٱلزك َٰو َة َوٱل ُموفون ب ِ َع ۡه ِده ِۡم إِذا اب وأقام ٱلصلوة وءاتي
َ َ َ ٓ َّ َ ٱلسب
ِ يل وٱلسائِل ِين وفِي ٱلرِق
َّ ِين َو ۡٱب َن َٰ َ َوٱل ۡ َم
َ سك
ِ ِ
َ َ ُ ْ ُ َ َٰٓ َ ْ ُ ۡ ۡ َ ۡ
ِين َص َدق ُۖوا َوأ ْو َٰٓلئِك ُه ُم َ ك ٱلَّذ َ َ ٓ َّ َّ َ ٓ َ َ ۡ َ َّ َ ْ ُ َ َ
ِ س أولئ ِۗ ِ عَٰهد ُۖوا وٱلصَٰب ِ ِرين فِي ٱلبأسا ِء وٱلضرا ِء وحِين ٱلبأ
َ ُ ۡ
]177 :﴾ [البقرة١٧٧ٱل ُم َّتقون
{La verdadera virtud no consiste en orientarse hacia el oriente
o el occidente [durante la oración], sino que es piadoso quien
cree en Dios, el Día del Juicio, los ángeles, el Libro, los Profetas,
hace caridad a pesar del apego [que tiene por los bienes
materiales] a los parientes, los huérfanos, los pobres, los viajeros
insolventes, los mendigos, y colabora para liberar esclavos y
cautivos. [Tiene piedad quien] hace la oración prescrita, paga el
zakat, cumple con los compromisos contraídos, es paciente en la
estrechez, la adversidad y ante la persecución. Ésos son los
veraces en su fe y los verdaderos piadosos} Corán (2:177)
También Al-láh- Enaltecido sea- llamaba a creer en estos
fundamentos y mostraba que quien los niega caerá en un desvío
profundo, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
َّ ْ ُ َ ْ ٓ ُ َ َ َ َّ َ ُّ َ َٰٓ َ
ٓ ٱَّللِ َو َر ُسولِهِۦ َوٱلۡك َِتَٰب ٱلَّذِي نَ َّز َل عَل َ َٰى َر ُسولِهِۦ َوٱلۡك َِتَٰب ٱلَّذ
ِي ِ ِ ِ ﴿يأيها ٱلذِين ءامنوا ءامِنوا ب
َۢ َٰ َ َ َّ َ ۡ َ َ ۡ ُ َ َ َّ ۡ ُ ۡ َ َ َ ُ ۡ َ ََ َ
لئِكتِهِۦ َوك ُتبِهِۦ َو ُر ُسلِهِۦ َوٱل َي ۡو ِم ٱٓأۡلخِرِ فقد ضل ضللا َٰٓ ٱَّللِ َو َمِ أنزل مِن قبل ۚۡ ومن يكفر ب
]136 :﴾ [النساء١٣٦ِيداً بَع
{¡Oh, creyentes! Crean en Dios, en Su Mensajero, en el Libro
que fue revelado a Su Mensajero y en los Libros que fueron
51
revelados en el pasado. Quien no crea en Dios, en Sus ángeles, en
Sus Libros, en Sus Mensajeros y en el Día del Juicio, habrá caído
en un desvío profundo} Corán (4: 136)
Y en el hadiz narrado por Omar ibnul Jattab –que Al-láh esté
complacido con él–, dice: “Un día, estando en compañía del Mensajero
de Al-láh, se presentó ante nosotros un hombre, con vestiduras de
resplandeciente blancura, y cabellos intensamente negros, que no
evidenciaba señales de viaje, y que ninguno de nosotros le conocía. Se
sentó ante el Profeta, y apoyando sus rodillas contra las rodillas (del
profeta), y poniendo las manos sobre sus muslos, dijo: "¡Oh
Muhámmad!, Infórmame acerca del Islam". El Mensajero de Al-láh, le
dijo: “El Islam es: que atestigües que nadie tiene el derecho de ser
adorado sino Al-láh (que no existe divinidad sino Al-láh), y que
Muhámmad es el Mensajero de Al-láh; que establezcas el Salát
(Oración), pagues el Zakát (la caridad obligatoria); ayunes el mes de
Ramadán, y peregrines a la Casa Sagrada (Hayy) cuando tengas
posibilidades (económicas y físicas) de hacerlo". Dijo el hombre: “Has
dicho la verdad”. Entonces nos sorprendimos que él le preguntara y
luego le dijera que había dicho la verdad, entonces dijo el hombre:
"infórmame acerca de la fe (Imán)". Dijo: “Que creas en Al-láh, en sus
ángeles, en sus libros, en sus mensajeros, en el día del Juicio Final y que
creas en el decreto divino, tanto lo agradable como lo desagradable”.
Dijo el hombre: “Has dicho la verdad”, y añadió: “Infórmame acerca del
Ihsán (la beneficencia)”.Dijo: “Que adores a Al-láh como si lo vieras, ya
que, a pesar de que tú no lo ves, Él sí te ve” Sahih Muslim 8.
En el hadiz, el ángel Gabriel -que la paz sea con él- vino al mensajero
Muhámmad (que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él) y le
preguntaba sobre los grados de la religión que son: el Islam, la fe y la
beneficencia, ahí es cuando el mensajero Muhámmad (que la paz y las
bendiciones de Al-láh sean con él) le respondió y luego informó a sus
compañeros - que Al-láh esté complacido con ellos- que este hombre
fue el ángel Gabriel -la paz sea con él- quien vino para enseñarles la
religión.
52
Entonces esto es el Islam, un mensaje divino transmitido por
Gabriel -la paz sea con él- al mensajero (que la paz y las bendiciones de
Al-láh sean con él) quien lo transmitió a sus compañeros- que Al-láh
esté complacido con ellos- quienes lo memorizaron y luego lo
transmitieron a la gente más tarde.
El segundo: La creencia en los ángeles que pertenecen al mundo
oculto, son criaturas de Al-láh, los creó con formas bien determinadas y
les asignó obras importantes entre las cuales está: transmitir los
mensajes divinos a los mensajeros y profetas- que la paz y las
bendiciones sean con todos ellos- y el mejor de los ángeles es Gabriel-
la paz sea con él-.
El siguiente versículo muestra que el ángel Gabriel es el responsable
de hacer revelar el mensaje divino a los mensajeros- que la paz sea con
ellos-:
۠ َ َ ٓ َّ َ َٰ َ ٓ َ ُ َّ َ ْ ٓ ُ َ ۡ َ ٓ َ ۡ ُ ٓ َ َ َ َ َ َ َ َٰٓ َ َ ۡ ُ َ ُ
ُّ ك َة ب
وح م ِۡن أ ۡم ِره ِۦ عل َٰى من يشاء مِن عِبادِه ِۦ أن أنذِروا أنهۥ لا إِله إِلا أنا
ِ ٱلر ِ ِ ﴿ين ِزل ٱلملئ
ُ َّ َ
]2 :﴾ [النحل٢فٱتقو ِن
{Él envía a los ángeles con la revelación de Sus órdenes a
quien Le place de Sus siervos para que advierta: "No hay otra
divinidad más que Yo, tengan temor de Mí"} Corán (16: 2)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
َ ون م َِن ٱل ۡ ُمنذِر
١٩٤ين
َ ُ َ َ ۡ َ َٰ َ َ ُ وح ٱل ۡ َأم
على قلبِك ل ِتك١٩٣ِين ُّ ِ نَ َز َل به١٩٢ين
ُ ٱلر ُ َ َ ُ َّ َ
َ يل َرب ٱلۡ َعَٰلَمنز
ِ ِ ِ ِ ِ ﴿وِإنهۥ لت
َ ۡ َ َّ
َ َوِإن ُهۥ لفى ُزبُر ٱلأ َّول١٩٥بل َِسان َع َربي ُّمبين
]196-192 :﴾ [الشعراء١٩٦ِين ِ ِ ٖ ِ ِٖ ٍ ِ
{Este [Corán] es una revelación del Señor del Universo.
Descendió con él el Espíritu Leal [el ángel Gabriel], y lo grabó en
tu corazón [¡oh, Muhámmad!] para que seas uno de los que
advierten [a su pueblo]. Es una revelación en lengua árabe pura,
que ya estaba mencionada en las primeras Escrituras} Corán (26:
192-196)
53
Tercero: Creer en los Libros divinos como el Torá, el Evangelio, el
Zabur -antes de ser falsificados- y el Corán, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
َّ ْ ُ َ ْ ٓ ُ َ َ َ َّ َ ُّ َ َٰٓ َ
ٓ ٱَّللِ َو َر ُسولِهِۦ َوٱلۡك َِتَٰب ٱلَّذِي نَ َّز َل عَل َ َٰى َر ُسولِهِۦ َوٱلۡك َِتَٰب ٱلَّذ
ِي ِ ِ ِ ﴿يأيها ٱلذِين ءامنوا ءامِنوا ب
ۢ َ َٰ َ َ َّ َ ۡ َ َ ۡ ُ َ َ َّ ۡ ُ ۡ َ َ َ ُ ۡ َ ََ َ
لئِكتِهِۦ َوك ُتبِهِۦ َو ُر ُسلِهِۦ َوٱل َي ۡو ِم ٱٓأۡلخ ِِر فقد ضل ضللا َٰٓ ٱَّللِ َو َمِ أنزل مِن قبل ۚۡ ومن يكفر ب
]136 :﴾ [النساء١٣٦ِيداً بَع
{¡Oh, creyentes! Crean en Dios, en Su Mensajero, en el Libro
que fue revelado a Su Mensajero y en los Libros que fueron
revelados en el pasado. Quien no crea en Dios, en Sus ángeles, en
Sus Libros, en Sus Mensajeros y en el Día del Juicio, habrá caído
en un desvío profundo} Corán (4: 136)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
ٗ ُ َ َ ۡ َ َّ َ َ َ َ ۡ َ َ َ ۡ َ َ ٗ َ ُ َ ۡ َ َٰك ٱلۡك َِت َ ۡ َ َ َ َّ َ
مِن ق ۡبل ُهدى٣ٱلت ۡو َرىَٰة َوٱل ِإن ِجيل ب بِٱلح ِق مصدِقا ل ِما بين يديهِ وأنزل ﴿نزل علي
ُ ُ َّ ٱَّللِ ل َ ُه ۡم َع َذاب َشدِيد َو
َّ َ ْ ََ َّ
َ ان إ َّن ٱلذ َ َ ۡ ُ ََ ََ
ۡ
ٱَّلل َعزِيز ذو ِ َٰ ِين كف ُروا أَـِبي
ت ِ اس وأنزل ٱلفرق
َّ ل
ِ ِلن
َ
]4-3 :﴾ [آل عمران٤ٱنتِقا ٍم
{Él te reveló [¡oh, Muhámmad!] el Libro con la Verdad, para
confirmar los mensajes anteriores, y ya había revelado la Tora y
el Evangelio como guía para la gente, y reveló el criterio por el
cual se discierne lo verdadero de lo falso. Quienes no crean en la
palabra de Dios tendrán un castigo severo. Dios es Poderoso y
Señor de la retribución Justa} Corán (3: 3-4)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
ُ َ َٰٓ َ َ َ
َّ ٌّ ُ َ ُ ۡ ُ ۡ َ َ َ ُ ٓ َ ُ ُ َّ َ َ َ
لئِكتِهِۦ َوك ُتبِهِۦ
ِون كل َء َام َن بِٱَّلل
وم ۡۚ نزل إِل ۡيهِ مِن َّربِهِۦ وٱلمؤمِن ِ ﴿ءامن ٱلرسول بِما أ
ۡ َ َ َ َ ُۡ َ ْ ُ َ َ ۡ ُ َُ َ
﴾٢٨٥ير ُ ص َو ُر ُسلِهِۦ لا نف ِرق َبي َن أ َح ٖد مِن ُّر ُسلِهِۚۡۦ َوقالوا َس ِم ۡع َنا َوأ َط ۡع َنا ُۖ غف َرانك َر َّب َنا
ِ َوِإل ۡيك ٱل َم
]285 :[البقرة
{El Mensajero y sus seguidores creen en lo que le fue revelado
por su Señor [al Mensajero]. Todos creen en Dios, en Sus ángeles,
54
en Sus Libros y en Sus Mensajeros [diciendo:] "No hacemos
diferencia entre ninguno de Sus Mensajeros". Y dicen: "Oímos y
obedecemos. Perdónanos Señor nuestro, que ante Ti
retornaremos [para ser juzgados]"} Corán (2: 285)
Al-láh, Exaltado sea, dice:
َ حَٰ َق َويَ ۡع ُق
َ ِإس َ َٰ َ ۡ َ َ َٰ َ ۡ َٰٓ َ َ َ ُ ٓ َ َ َ ۡ َ َ َ ُ ٓ َ َ َّ ُۡ
وب ۡ ِيل َو نزل على إِبرهِيم وِإسمع ِ أنزِل علينا وما أ ﴿قل َء َام َّنا بِٱَّللِ وما
َُ ُ ۡ َ َ ۡ ُ ۡ َ َ َ ۡ َ ُ َ ُ َ ۡ َّ َ َّ َ َٰ َ َ َ اط َو َمآ أُوت َي ُم َۡ
ٱلنب ِ ُّيون مِن رب ِ ِهم لا نف ِرق بين أح ٖد مِنهم ونحن لهۥ وعِيسي و وس َٰي ِ ِ َوٱلأ ۡس َب
َ
]84 :﴾ [آل عمران٨٤ُم ۡسل ُِمون
{Di: "Creemos en Dios y en lo que nos ha revelado, en lo que
fue revelado a Abraham, a Ismael, a Isaac, a Jacob y a las doce
Tribus, y en lo que de su Señor recibieron Moisés, Jesús y los
Profetas. No hacemos distinción entre ninguno de ellos y somos
creyentes monoteístas"} Corán (3: 84)
El cuarto: La creencia en todos los profetas y mensajeros -que la paz
sea con ellos- creyendo que son enviados por Al-láh para transmitir el
mensaje divino a sus pueblos mostrándoles las normas de la religión,
Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
َ حَٰ َق َويَ ۡع ُقَ ِإسۡ ِيل َو َ َٰ َ ۡ َ َ َٰ َ ۡ َٰٓ َ َ ُ ٓ َ َ َ ۡ َ َ ُ ٓ َ َ َّ َّ َ َ ْ ٓ ُ ُ
وب نزل إِلي إِبرهِـۧم وِإسمع ِ نزل إِلينا وما أ ِ ﴿قولوا ءامنا بِٱَّللِ وما أ
َ َۡ َ ۡ ُ َُ َ َ َّ َ ُ ٓ َ َ َٰ َ َ َٰ َ ُ َ ُ ٓ َ َ َ ۡ َ ۡ َ
ٱلنبِ ُّيون مِن َّرب ِ ِه ۡم لا نف ِرق َبي َن أ َح ٖد م ِۡن ُه ۡم َونح ُن ل ُهۥ اط وما أوتِي موسي وعِيسي وما أوتِي ِ وٱلأسب
َ
]136 :﴾ [البقرة١٣٦ ُم ۡسل ُِمون
{Digan: "Creemos en Al-láh, en lo que nos fue revelado a
nosotros, en lo que fue revelado a Abraham, a Ismael, a Isaac, a
Jacob y a las tribus, y en lo que Dios reveló a Moisés, a Jesús y a
los demás Profetas. No discriminamos entre ellos, y entregamos a
Al-láh nuestra voluntad [siendo musulmanes]} Al Baqarah (2:
136)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
55
ُ َ َٰٓ َ َ َ
َّ ٌّ ُ َ ُ ۡ ُ ۡ َ َ َ ُ ٓ َ ُ ُ َّ َ َ َ
لئِكتِهِۦ َوك ُتبِهِۦ
ِون كل َء َام َن بِٱَّلل
وم ۡۚ نزل إِل ۡيهِ مِن َّربِهِۦ وٱلمؤمِن ِ ﴿ءامن ٱلرسول بِما أ
ۡ َ َ
َ َ ُۡ َ ْ ُ َ َ ۡ ُ َُ َ
﴾٢٨٥ير ُ ص َو ُر ُسلِهِۦ لا نفرِق َبي َن أ َح ٖد مِن ُّر ُسلِهِۚۡۦ َوقالوا َس ِم ۡع َنا َوأ َط ۡع َنا ُۖ غف َرانك َر َّب َنا
ِ َوِإل ۡيك ٱل َم
]285 :[البقرة
{El Mensajero y sus seguidores creen en lo que le fue revelado
por su Señor [al Mensajero]. Todos creen en Dios, en Sus ángeles,
en Sus Libros y en Sus Mensajeros [diciendo:] “No hacemos
diferencia entre ninguno de Sus Mensajeros”. Y dicen: “Oímos y
obedecemos. Perdónanos Señor nuestro, que ante Ti
retornaremos [para ser juzgados]”} Corán (2: 285)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
َ حَٰ َق َويَ ۡع ُق
َ ِإس َ َٰ َ ۡ َ َ َٰ َ ۡ َٰٓ َ َ َ ُ ٓ َ َ َ ۡ َ َ َ ُ ٓ َ َ َّ ُۡ
وب ۡ ِيل َو نزل على إِبرهِيم وِإسمع ِ أنزِل علينا وما أ ﴿قل َء َام َّنا بِٱَّللِ وما
َُ ُ ۡ َ َ ۡ ُ ۡ َ َ َ ۡ َ ُ َ ُ َ ۡ َّ َ َّ َ َٰ َ َ َ اط َو َمآ أُوت َي ُم َۡ
ٱلنب ِ ُّيون مِن رب ِ ِهم لا نف ِرق بين أح ٖد مِنهم ونحن لهۥ وعِيسي و وس َٰي ِ ِ َوٱلأ ۡس َب
َ
]84 :﴾ [آل عمران٨٤ُم ۡسل ُِمون
{Di: "Creemos en Dios y en lo que nos ha revelado, en lo que
fue revelado a Abraham, a Ismael, a Isaac, a Jacob y a las doce
Tribus, y en lo que de su Señor recibieron Moisés, Jesús y los
Profetas. No hacemos distinción entre ninguno de ellos y somos
creyentes monoteístas"} Corán (3: 84)
Y que cree en Muhámmad es el último de los profetas y mensajeros
(que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él)-, Al-láh- Enaltecido
sea- dijo:
ُ ِك َمة ُث َّم َجآ َءۡ َ ُ ُ ۡ َ َ ٓ َ َ َ َّ َ َ ُ َّ َ َ َ ۡ َ
ك ۡم َر ُسول ُّم َصدِق ٖ ب َوح ٖ َٰ﴿وِإذ أخذ ٱَّلل مِيثَٰق ٱلنبِيِـۧن لما ءاتيتكم مِن كِت
َ َ َ َۡ ْ ُ َ ُ نص ُرنَّ ُهۥ قَ َال َءأَقۡ َر ۡر ُت ۡم َوأَ َخ ۡذ ُت ۡم عَل َ َٰى َذَٰل
ُ ك ۡم ل َ ُت ۡؤمِن ُ َّن بهِۦ َول َ َت
ِك ۡم إِ ۡص ِريِۖ قال ٓوا أق َر ۡرنا ۚۡ قال ُ ل َِما َم َع
ۡۚ ِ
َ ٱلشهد َّ َ ُ َ َ َََ۠ ْ ُ َ ۡ َ
]81 :﴾ [آل عمران٨١ِين ِ َٰ فٱشهدوا وأنا معكم مِن
{Dios celebró un pacto con la gente del Libro a través de los
Profetas, diciéndoles: "Les concedo el Libro y la sabiduría, pero
cuando se les presente un Mensajero que confirme lo que se les
56
ha revelado, crean en él y préstenle auxilio. ¿Asumen tal
compromiso?" Respondieron: "Sí, nos comprometemos". Dijo
Dios: "Entonces, sean testigos que yo también atestiguaré con
ustedes"} Corán (3: 81)
Entonces la creencia en todos los profetas y mensajeros y en
Muhámmad (que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él) como
último mensajero enviado a toda la humanidad, es un fundamento del
Islam. Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
ُ يل َو َمآ أُنز َل إل َ ۡي
َ ۡ َ َّ ْ ُ ُ َّ َ ۡ َ َ َ ۡ ُ ۡ َ َ ۡ َ ۡ َ َٰٓ َ ۡ ُ
كم ِمن ِ ِ ٱلت ۡو َرىَٰة َوٱل ِإن ِج ِ َٰيأهل ٱلكِت
ب لستم عل َٰى شي ٍء حت َٰي تقِيموا ﴿قل
ُ َّرب
]68 :﴾ [المائدة٦٨… ك ۡم ِ
{Di: ¡Oh, Gente del Libro! No tendréis fundamento alguno
mientras no observéis la Tora, el Evangelio y lo que os ha sido
revelado por vuestro Señor} Corán (5: 68)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:Di:
ۡ ُ َ َ َّ َّ َ ُ ۡ َ َّ َ ۡ ُ َ ۡ َ َ َ َ ۡ َ ٓ َ َ َ َ َٰ َ ْ ۡ َ َ َ َٰ َ ۡ َ ۡ َ َٰٓ َ ۡ ُ
ٱَّلل َولا نش ِر َك بِهِۦ ب تعالوا إِلي كل ِمةٖ سواء ِۭ بيننا وبينكم ألا نعبد إِلا ِ ﴿قل يأهل ٱلكِت
َ ُ ۡ ُ َّ َ ْ ُ َ ۡ ْ ُ ُ َ ْ ۡ َّ َ َ َ َّ ُ ٗ َ َۡ ً ۡ َ َ ُ ۡ َ َ َّ َ َ َ ٗ ۡ َ
﴾٦٤شيـا ولا يتخِذ بعضنا بعضا أربابا مِن دو ِن ٱَّللِۚۡ فإِن تولوا فقولوا ٱشهدوا بِأنا مسلِمون
]64 :[آل عمران
{"¡Oh, Gente del Libro! Convengamos en una creencia común:
No adoraremos sino a Dios, no Le asociaremos nada y no
tomaremos a nadie como divinidad fuera de Dios". Pero si no
aceptan digan: "Sean testigos de que nosotros solo adoramos a
Dios"} Corán (3: 64)
Y quien desmiente a un profeta es igual a desmentir a todos los
profetas y enviados -que la paz sea con ellos- por esta razón Al-láh
informó sobre el pueblo de Noé- que la paz sea con él- diciendo:
َ وح ٱل ۡ ُم ۡر َسل
]105 :﴾ [الشعراء١٠٥ِين
ُ َ ۡ َ َّ َ
ٍ ت ق ۡو ُم ن ﴿كذب
57
{El pueblo de Noé desmintió a los Mensajeros} Corán (26:
105)
Y es sabido que no había profetas antes de Noé -que la paz sea con
él- y a pesar de esto cuando su pueblo le desmiente se considera que
habían desmentido a todos los profetas y mensajeros; puesto que el
mensaje es único y su objetivo es único. El quinto: La creencia en el Día
de Juicio Final, o sea, el día de Resurrección. Al fin de esta vida
mundana Al-láh- ordenará al ángel Israfil -la paz sea con él- soplar la
trompeta y así morirán todo los seres vivos según la Voluntad de Al-
láh. En este contexto, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
َ ُ ُ ُ َّ َ ٓ َ َ َّ َۡ َّ ٱلصور فَ َصع َِق َمن في
ُّ ﴿ َونُف َِخ في
ِٱَّللُۖ ث َّم نفِخ فِيه ِ ٱلس َمَٰ َوَٰتِ َو َمن فِي ٱلأ
ۡرض إِلا من شاء ِ ِ ِ
َ ُ ُ َ َ ۡ ُ َ َ َٰ َ ۡ ُ
]68 :﴾ [الزمر٦٨ أخرى فإِذا هم قِيام ينظرون
{Será soplada la trompeta y todos los que estén en los cielos y
en la Tierra perecerán, excepto quien Dios quiera; luego será
soplada por segunda vez y [todos resucitarán] poniéndose de pie
[para ser juzgados]. Entonces verán} Corán (39: 68)
Y cuando todos los que están en los cielos y las tierras mueran
según la Voluntad de Al-láh, Al-láh enrollará los cielos y las tierras
como fue mencionado en el siguiente versículo:
ُ َّ ٓ َ ۡ ُ ك ُتب َك َما بَ َد ۡأنَآ أَ َّو َل َخلۡق نُّع
ِيدهُ ۚۡۥ َوع ًدا َعل ۡي َنا ۚۡ إِنا ك َّنا
ُ ۡ َ ٓ َّ
ِ ٱلس َما َء ك َط ِى
َ
﴿يَ ۡو َم ن ۡطوِي
ٖ ِ ج ِل ل ِل
ِ ٱلس
]104 :﴾ [األنبياء١٠٤ِين َ َفَٰعِل
{El cielo ese día será enrollado como un pergamino. Así como
inicié la primera creación, la repetiré. Ésta es una promesa que
he de cumplir} Corán (21: 104)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
ۢ ُ َٰ ت َم ۡطو َّي
ُ َٰ ٱلس َمَٰ َو َ َۡ ٗ َ ُ َۡ َ
َّ ض ُت ُهۥ يَ ۡو َم ٱلۡق َِيَٰ َمةِ َو َ َ َّ ْ ﴿ َو َما قَ َد ُروا
ت ِ ٱَّلل َح َّق ق ۡدرِه ِۦ وٱلأۡرض ج ِميعا قب
َ ُ ۡ َ َ ََ
]67 :﴾ [الزمر٦٧ حَٰ َن ُهۥ َوتعَٰل َٰي ع َّما يُش ِركون
َ ب َيمينِهِۦ ُس ۡب
ۡۚ ِ ِ
58
{[Los idólatras] no han valorado a Dios en Su verdadera
magnitud. El Día de la Resurrección contendrá toda la Tierra en
Su puño, y los cielos estarán plegados en Su diestra. ¡Glorificado y
enaltecido sea Dios! Él está por encima de lo que Le asocian}
Corán (39: 67)
Y el Mensajero de Al-láh (que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él) dijo: "Al-láh enrollará los cielos el Día de la Resurrección, y
luego los tomará con Su diestra y dirá: "Yo soy el Rey. ¿Dónde están los
tiranos? ¿Dónde están los arrogantes?". Y luego enrollará las siete
tierras y las tomará con Su izquierda, y dirá: “Yo soy el Rey. ¿Dónde
están los tiranos? ¿Dónde están los arrogantes?" " Registrado por
Muslim.
Luego Al-láh ordenará al ángel soplar una segunda vez, y ahí es
cuando se resucitarán todas las criaturas muertas. Al-láh- Enaltecido
sea- dijo:
َ ُ َ َ َٰ َ ۡ ُ َ ُ ُ
]68 :﴾ [الزمر٦٨ ى فإِذا ُه ۡم ق َِيام يَنظ ُرون ﴿… ث َّم نفِخ فِيهِ أخر
{Luego será soplada por segunda vez y [todos resucitarán]
poniéndose de pie [para ser juzgados]. Entonces verán [lo que Al-
láh hará con ellos]} Corán (39: 68)
Cuando Al-láh resucite a todas sus criaturas, se reunirán todos en el
Encierro para ser juzgados. Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
َ ۡ َ َ ٗ َ ُ َ ۡ َّ َ َ
]44 :﴾ [ق٤٤﴿يَ ۡو َم تشق ُق ٱلأۡرض ع ۡن ُه ۡم سِ َراعا ۚۡ ذَٰل ِك َحش ٌر َعل ۡي َنا يَسِير
{Ese día la tierra se abrirá, y saldrán [de las tumbas]
presurosos. Eso es fácil para Mí} Corán (50: 44)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
َۡ ۡ َّ ۡ ُ ۡ ۡ َ ۡ َّ َ ََۡ َ َ ُ
ِ َٰ ﴿يَ ۡو َم هم َب َٰ ِر ُزونُۖ لا يخف َٰى عَلى ٱَّللِ مِن ُه ۡم ش ۡيء ۚۡ ل َِم ِن ٱل ُملك ٱل َي ۡو َم ُۖ َِّللِ ٱل َو
﴾١٦ ِح ِد ٱلق َّهار
]16 :[غافر
59
{Ese día saldrán [de las tumbas] y nada estará oculto a Dios.
[Él preguntará:] "¿Quién es el soberano hoy?" [Y Él mismo
responderá:] "Solo Dios, el Único, el Victorioso"} Corán (40: 16)
En este día Al-láh juzgará a la gente y devolverá los derechos de los
oprimidos y retribuirá a cada uno según sus obras, Al-láh- Enaltecido
sea- dijo:
َ ۡ ُ َ َ َّ َّ َ ۡ ۡ َ ۡ ُ َ ۡۚ ۡ ى ُك ُّل َن ۡفِۭس ب َما َك َس َب ُ
َٰ ﴿ٱل ۡ َي ۡو َم تجۡ َز
ِ ت لا ظلم ٱل َيوم ۚۡ إِن ٱَّلل س ِريع ٱلحِس
]17 :﴾ [غافر١٧اب ِ
{Hoy cada alma será juzgada por lo que haya realizado. Hoy no
se cometerá injusticia alguna. Dios es rápido en ajustar cuentas}
Corán (40: 17)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
ٗ ت مِن ل َّ ُدنۡ ُه أَ ۡج ًرا َعظ
﴾٤٠ِيما
ۡ ۡ َ َٗ ُ َ َ َ َۡ ۡ َ َ َّ َّ
ِ ٱَّلل لا َيظل ُِم مِثقال ذ َّرةِٖۖ َوِإن تك َح َسنة يُضَٰعِف َها َويُؤ ﴿إِن
]40 :[النساء
{Dios no es injusto con nadie ni en el peso de la más ínfima
partícula. Por el contrario, retribuye generosamente toda obra de
bien, y concede de Su parte una recompensa magnánima} Corán
(4: 40)
Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
َٗ َ َ َۡ ۡ َ َ َ َۡ ۡ َ
]8-7 :﴾ [الزلزلة٨ َو َمن َي ۡع َمل مِثقال ذ َّرة ٖ شرا يَ َرهُۥ٧﴿ف َمن َي ۡع َمل مِثقال ذ َّر ٍة خيۡ ٗرا يَ َرهُۥ
{Quien haya realizado una buena acción, por pequeña que sea,
la verá (recompensada)} {Y quien haya realizado una mala obra,
tan pequeña como un átomo, la encontrará registrada} Corán
(99: 7-8)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
َ َۡ َ َ ٗ َ َۡ َ ُۡ ََ ۡ ۡ َ ََۡ ُ َ ََ
ين ٱلق ِۡس َط ل َِي ۡو ِم ٱلق َِيَٰ َمةِ فلا تظل ُم نفس ش ۡيـا ُۖ َوِإن كان مِثقال َح َّبةٖ م ِۡن ِ﴿ونضع ٱلموَٰز
َ سب َ َ َ ََ َ َََۡ َ ۡ َ
]47 :﴾ [األنبياء٤٧ ين ِ ِ َٰ خرد ٍل أتينا بِها وكف َٰى بِنا ح
60
{Y dispondré la balanza de la justicia el Día de la Resurrección,
y nadie será oprimido en lo más mínimo. Todas las obras, aunque
sean tan ínfimas como un grano de mostaza, serán tenidas en
cuenta. Nadie lleva las cuentas mejor que Yo} Corán (21: 47)
Después de la Resurrección y el Juicio viene la retribución; quien
obra el bien será recompensado por el paraíso eterno e infinito y quien
obra el mal y fue incrédulo será castigado severamente, Al-láh-
Enaltecido sea- dijo:
َّ ت
٥٦ٱلنعِي ِم
َّ
ِ َٰت فِي َجن
َ َّ ْ ُ َ ْ ُ َ ك ُم بَيۡ َن ُه ۡ ۚۡم فَٱلَّذ
ِ َِٰين َء َامنوا َوع ِملوا ٱلصَٰل ِح ِ ِٖ
ُ ۡ﴿ٱل ۡ ُمل
ُ ۡك يَ ۡو َمئذ ِ ََّّلل َيح
َ َ َ َ ُ َ َ ْ َّ َ ْ َ َ َ َّ َ
]57-56 :﴾ [الحج٥٧ِين كف ُروا َوكذبُوا أَـِبيَٰت َِنا فأ ْو َٰٓلئِك ل ُه ۡم َعذاب ُّم ِهين وٱلذ
{Ese día la soberanía solo Le pertenecerá a Dios, que juzgará
entre ellos. Sepan que los que hayan creído y hecho obras de bien
estarán en los Jardines de las Delicias, mientras que los que se
negaron a creer y desmintieron Mis preceptos tendrán un castigo
humillante} Corán (22: 56- 57)
Debemos saber que si la vida mundana fuera una finalidad en sí; en
este caso nuestra existencia sería vana y sin sentido, Al-láh- Enaltecido
sea- dijo:
َ ُ َ َ ُ َّ َ َ ٗ َ َ ۡ ُ َٰ َ ۡ َ َ َ َّ َ ۡ ُ ۡ َ َ َ
]115 :﴾ [المؤمنون١١٥ ك ۡم إِل ۡي َنا لا ت ۡر َج ُعون﴿أفحسِبتم أنما خلقنكم عبثا وأن
{¿Acaso creían que los creé sin ningún sentido? ¿Creían que no
iban a comparecer ante Mí?} Corán (23: 115)
Sexto: Creer en la predestinación es decir que se debe creer que Al-
láh sabía todo lo que ocurrió, lo que ocurre y lo que ocurrirá en este
mundo y que Al-láh ha prescrito todo esto antes de crear los cielos y las
tierras. Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
61
َ ُ َ
ح ِر َو َما ت ۡسق ُط مِن َو َرق ٍةۡ ِندهُۥ َم َفات ُِح ٱلۡ َغ ۡيب لَا َي ۡعلَ ُم َهآ إلَّا ُه َو َويَ ۡعلَ ُم َما في ٱلۡبَر َوٱل ۡ َب
َ ﴿۞ َوع
ِ ِ ۡۚ ِ ِ
ُّ َٰۡرض َولَا َر ۡطب َولَا يَابس إلَّا في ك َِت َۡ َُ ُ َ َ ۡ َّ
:﴾ [األنعام٥٩ ين ٖ ِ ب مب ٖ ِ ِ ٍِ ٖ ِ ت ٱلأ ِ َٰ إِلا َيعل ُم َها َولا َح َّبةٖ فِي ظلم
]59
{Él posee las llaves de lo oculto y nadie más que Él las conoce.
Él sabe lo que hay en la tierra y en el mar. No hay hoja de árbol
que caiga sin que Él lo sepa, ni grano en el seno de la tierra, o algo
que esté verde o seco, sin que se encuentre registrado en un libro
evidente} Corán (6: 59)
Y que el conocimiento de Al-láh abarca todo. Al-láh- Enaltecido sea-
dijo:
َ َ َّ َّ َ ْ ٓ ُ َ ۡ َ َّ ُ َ ۡ َ ُ ۡ َ ۡ ُ َّ َ َ َ َّ ُ َ ۡ َۡ َ َ َ َۡ َ ََ َ َّ ُ َّ
ٱَّلل عَل َٰى ۡرض مِثلهنُۖ يتنزل ٱلأمر بينهن ل ِتعلموا أن ِ ت َوم َِن ٱلأ
ٖ َٰ ﴿ٱَّلل ٱلذِي خلق سبع سمَٰو
ۡ َ ُ َ َ َ ۡ َ َ َّ َّ َ َ َ َ ُ
]12 :﴾ [الطالق١٢اط بِك ِل ش ۡي ٍء عِل َمۢا ك ِل ش ۡي ٖء قدِير وأن ٱَّلل قد أح
{Dios creó siete cielos y la Tierra de manera similar. A través
de ellos desciende Su designio para que sepan que Dios tiene
poder sobre todas las cosas y que todo lo abarca en Su
conocimiento} Corán (65: 12)
Y que nada puede ocurrir en este universo sino con la Voluntad de
Al-láh quien facilita sus causas, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
َ َ ۡ ۡ َ َّ ُ َ َ ۡ َّ َ َۡ ُ ۡ﴿ٱلَّذِي ل َ ُهۥ ُمل
ك َوخل َق ِ ٱلس َمَٰ َوَٰتِ َوٱلأ
ِ ۡرض َول ۡم َيتخِذ َول ٗدا َول ۡم يَكن ل ُهۥ ش ِريك فِي ٱل ُمل َّ ك
62
ُ ُّ ُۡ َ َ ۡ
]5 :﴾ [القمر٥ٱلنذ ُر ﴿حِك َمُۢة َبَٰلِغة ُۖف َما تغ ِن
{Una sabiduría sublime [de Dios], pero las advertencias han
sido en vano} Corán (54: 5)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
َۡ َ َّ ِيدهُۥ َو ُه َو أَ ۡه َو ُن َعلَ ۡيهِ َول َ ُه ٱل ۡ َم َث ُل ٱل ۡ َأعۡل َ َٰى في
ُ ﴿ َو ُه َو ٱلَّذِي َي ۡب َد ُؤا ْ ٱلۡخَلۡ َق ُث َّم يُع
ۡرض ِ َٰ ٱلسمَٰ َو
ِ ت َوٱلأ ِ
]27 :﴾ [الروم٢٧ِيم ُ يز ٱلۡحَك ُ َو ُه َو ٱلۡ َعز
ِ
{Él es Quien origina la creación y luego la reproduce, y ello Le
es aún más fácil [que crear por primera vez]. Suya es la
descripción más sublime en los cielos y en la Tierra. Él es el
Poderoso, el Sabio} Corán (30: 27)
Sin embargo, Al-láh se describió a Sí mismo con el atributo de la
sabiduría y uno de sus nombres es el Sabio. Al-láh Enaltecido sea- dijo:
َ َٰٓ َ َ ۡ َ َ ُ َّ َ َٰ َ ٓ َ ُ َّ َ ُ َّ َ َ
ُ ك ُة َوأُ ْولُوا ْ ٱلۡعِلۡ ِم قَآئ َمۢا بٱلۡق ِۡس ِط ل َ ٓا إ َلَٰ َه إلَّا ُه َو ٱلۡ َعز
يزِ ِ ِ ِ ِ ِ ﴿ش ِهد ٱَّلل أنهۥ لا إِله إِلا هو وٱلملئ
]18 :﴾ [آل عمران١٨ِيم ُ ٱلۡحَك
{Dios atestigua, y con Él los ángeles y los dotados de
conocimiento, que no existe más divinidad que Él, y que Él vela
por la justicia [y mantiene el equilibrio]. No hay otra divinidad
salvo Él, el Poderoso, el Sabio} Corán (3: 18)
Al-láh- Enaltecido sea- dijo informando sobre Jesús -la paz sea con
él- hablando con Al-láh en el Día de la Resurrección:
ُ يز ٱلۡحَك
]118 :﴾ [المائدة١١٨ِيم َ َك أ
ُ نت ٱلۡ َعز َ َّ َ ۡ ُ َ ۡ ۡ َ َ َ ُ َ ۡ ُ َّ َ ۡ ُ ۡ َ ُ
﴿إِن تعذِبهم فإِنهم عِبادك ُۖ وِإن تغفِر لهم فإِن
ِ
{Si los castigas, lo haces con derecho, pues son Tus siervos;
pero si los perdonas, Tú eres el Poderoso, el Sabio} Corán (5:
118)
Al-láh- Enaltecido sea- dijo a Moisés- paz sea con él- al llamarlo
cuando estaba cerca de la montaña del Tur:
63
ُ يز ٱلۡحَك
]9 :﴾ [النمل٩ ِيم ُ َّ وس َٰٓي إنَّ ُه ٓۥ َأنَا
ُ ٱَّلل ٱلۡ َعز َ ﴿ َي َٰ ُم
ِ ِ
{¡Oh, Moisés! Yo soy Dios, el Poderoso, el Sabio} Corán (27: 9)
Al-láh describió el Sagrado Corán con el atributo de la sabiduría, y
dijo en este contexto:
22. Los Profetas -que la paz sea con todos ellos- fueron
gente que Dios les dio infalibilidad en cuanto a
transmitir el mensaje divino y estaban libres de
cometer actos reprochables o incoherentes. Los
profetas son personas escogidas por Dios para hacer
llegar los mandatos divinos a la humanidad, sin
embargo son simples humanos, no comparten –bajo
ninguna consideración– características divinas con Dios
y su diferencia con el resto de la gente es que reciben la
revelación divina.
En efecto, los profetas- la paz sea con ellos- son infalibles en
transmitir los mensajes de Al-láh; ya que Al-láh elige los mejores de sus
64
siervos para transmitir los mensajes divinos a la gente. Al-láh-
Enaltecido sea- dijo:
ِ َيع ۢ ب
]75 :﴾ [الحج٧٥صير َ َّ اس إ َّن
ُ ٱَّلل َس ِم َّ َ َ ٗ ُ ُ َ َٰٓ َ ٱَّلل يَ ۡص َطفى م َِن ٱل ۡ َم
ُ َّ ﴿
ِ ِ لئِكةِ رسلا ومِن ٱلن ِ
{Dios selecciona a algunos ángeles como Mensajeros y
selecciona algunas personas como Mensajeros. Dios todo lo oye,
todo lo ve} Corán (22: 75)
Al-láh, Exaltado sea, dice:
َ ِيم َو َء َال ع ِۡم َر َٰ َن عَلَى ٱلۡ َعَٰلَم
:﴾ [آل عمران٣٣ين َ وحا َو َء َال إبۡ َرَٰه َ َ َٰٓ َ َ ۡ َ َّ َّ
ٗ ُاد َم َون ﴿۞ إِن ٱَّلل ٱصطفى ء
ِ ِ
]33
{Dios escogió a Adán, a Noé, a la familia de Abraham y a la de
‘Imrán de entre todos los seres} Corán (3: 33)
Al-láh, Exaltado sea, dice:
ُ َ َ ٓ ۡ ُ َ َ َ َ َٰ َ َّ ك عَلَىَ َُۡ َ ۡ َ ﴿قَ َال َي َٰ ُم
سلَٰتِي َوبِكل َٰ ِمي فخذ َما َءاتيۡ ُتك َوكن م َِن اس ب ِ ِر
ِ ٱلن وس َٰٓي إِنِي ٱصطفيت
َ ٱلشكِر َّ
]144 :﴾ [األعراف١٤٤ين ِ َٰ
{Dijo [Dios]: "¡Oh, Moisés! Te he distinguido entre las personas
con la profecía y por haberte hablado directamente. Aférrate a lo
que te he revelado y sé de los agradecidos"} Corán (7: 144)
Los mensajeros- que la paz y las bendiciones sean con ellos- saben
que están recibiendo revelaciones divinas y ven a los ángeles al
descender con la revelación, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
ۡ َ َ ۡ َ َّ
ُ ُض َٰي مِن َّر ُسول فَإنَّ ُهۥ ي َ ۡسل َ َ َ ۡ َ َ ۡ َ ۡ ُ َٰ َ
ك ِم ۢن َبي ِن ِ ٖ إِلا م ِن ٱرت٢٦ب فلا ُيظ ِه ُر عَل َٰى غ ۡيبِه ِٓۦ أ َح ًدا
ِ ﴿عل ِم ٱلغي
َّ ُ َ ۡ َ َ ۡ ۡ َ َ َ َ َ َ َ ۡ َ َٰ َ َٰ َ ْ ُ َ ۡ َ ۡ َ َ َ َ ۡ َ ٗ ۡ َ ۡ
ِ ل ِيعلم أن قد أبلغوا رِسل٢٧يَ َديهِ َوم ِۡن خلفِهِۦ َرصدا
ت رب ِ ِهم وأحاط بِما لدي ِهم وأحص َٰي كل َ
َ َ
]28-26 :﴾ [الجن٢٨ش ۡي ٍء َع َددۢا
{Él es Quien conoce lo oculto y no permite que nadie acceda a
él. Salvo aquel con quien Él se complace como Mensajero [y le
revela asuntos de lo oculto]. Entonces, hace que lo escolten
65
[ángeles] por delante y por detrás para cerciorarse que ha
transmitido los Mensajes de su Señor. Él tiene completo
conocimiento de todo cuanto les sucede y lleva la cuenta exacta
de todo} Corán (72: 26-27)
Al-láh- Les ordenaba transmitir Sus mensajes divinos a la gente, Al-
láh- Enaltecido sea- dijo:
ُ َّ ت ر َسال َ َت ُه ۚۡۥ َو
َ ك َوِإن ل َّ ۡم َت ۡف َع ۡل َف َما بَلَّ ۡغ َ َ َ َ ُ ٓ َ ۡ َ ُ ُ َّ َ ُّ َ َٰٓ َ
ٱَّلل ِ ُۖ ِ نزل إِل ۡيك مِن َّرب ِ ﴿۞ يأيها ٱلرسول بل ِغ ما أ
]67 :﴾ [المائدة٦٧ين َ ٱَّلل لَا َي ۡهدِي ٱلق ۡو َم ٱلكَٰفِر
َ ۡ َ ۡ َ َّ اس إ َّن َّ َ َ ُ ِ َي ۡع
ِ ِ ِۗ ِ صمك مِن ٱلن
{¡Oh, Mensajero! Comunica [completamente] lo que te ha sido
revelado por tu Señor. Si no lo haces, no habrás hecho llegar Su
Mensaje. Dios te protegerá de la gente [que intenta impedir que
cumplas con tu misión]. Dios no guía a un pueblo que niega la
verdad} Corán (5: 67)
Al-láh, Exaltado sea, dice:
66
cortado la arteria vital, y nadie habría podido impedirlo} Corán
(69: 44-47)
Ibnu Kazir –que Al-láh tenga misericordia de él– dijo: (Al-láh-
Enaltecido sea- dijo: {Si [el Profeta] hubiera atribuido algo
falsamente a Mi Mensaje} es decir: si el profeta Muhámmad-que la
paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- fuera así y hubiera añadido
o disminuido algo del Mensaje divino entonces {lo habría apresado
severamente}, dicen acerca de este versículo: lo habría apresado la
mano derecha porque con ella se quita la fuerza. Al-láh, Exaltado sea,
dice:
َ َ َّ ُ َۡ َ َُ ُ َّ َّ ت ل َ َِيسي ۡٱب َن َم ۡريَ َم َءأ
َ ۡنت قُل ُ َّ ِإذ قَ َال ٱ
َ َّلل َيَٰع ۡ َ
ون ٱَّللُِۖ قال ِ اس ٱتخِذونِي وأمِ َي إِلَٰهي ِن مِن د ِ ِلن ﴿و
َۡ َ َ ََ ۡ ُ ُ ُ َ َ َ َ
ُ ۡ َ ُ ُ َ َ َ َ َٰ َ ۡ ُ
نت قل ُت ُهۥ فق ۡد َعل ِۡم َت ُه ۚۡۥ ت ۡعل ُم َما فِي نف ِسي كون ل ِ ٓي أن أقول َما ليۡ َس لِي ِبح ٍق إِن ك سبحنك ما ي
َّ ْ ُ ُ ۡ َ ٓ
َٱَّلل َ ۡ َ َ ٓ َ َّ ۡ ُ َ ُ ۡ ُ َ ُُ ۡ ُ َٰ َّ َ َ َ َ َّ َ ۡ َ َ َُۡ َ ََٓ
ما قلت لهم إِلا ما أمرتنِي بِهِۦ أ ِن ٱعبدوا١١٦وب ِ ولا أعلم ما فِي نفسِكۚۡ إِنك أنت علم ٱلغي
نت َ َِيب َعلَ ۡيه ۡم َوأَ ٱلرق
َّ نت َ َنت أ
َ ت فِيه ۡمُۖ فَلَ َّما تَ َو َّف ۡيتَني ُك ُ يدا َّما ُد ۡمٗ َ ۡ ۡ َ َ ُ ُ َ ۡ ُ َّ َ َ َ
ربِي وربك ۚۡم وكنت علي ِهم ش ِه
ۡۚ ِ ِ ِ
]117-116 :﴾ [المائدة١١٧يد ٌ عَل َ َٰى ُكل َش ۡي ٖء َشه
ِ ِ
{Y cuando dijo Al-láh: ¡Oh, Jesús hijo de María! ¿Eres tu quien
ha dicho a los hombres: Tomadnos a mí y a mi madre como
divinidades en vez de Al-láh? Dijo: Glorificado seas! No me
corresponde decir algo sobre lo que no tengo derecho. Si lo
hubiera dicho Tú lo sabrías. Tú conoces lo que encierra mi alma,
mientras que yo ignoro lo que encierra la Tuya. Tú eres Quien
conoce lo oculto (116) No les he dicho sino lo que Tú me has
ordenado: Adorad a Al-láh, mi Señor y el vuestro. Mientras
permanecí con ellos velé por ellos, pero después de que me
llevaste contigo fuiste Tú Quien les vigiló. Tú eres testigo de
todas las cosas. (117)} Corán (5: 116-117)
Entre las gracias de Al-láh hacia los profetas y mensajeros- que la
paz y las bendiciones de Al-láh sean con ellos- encontramos la firmeza
al transmitir los mensajes divinos, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
67
َ ْ ۡ َ َّ ُ ۡ ُ ٓ َ َ ٓ ُ َ َ َ ُ ۡ َ َ َٰ َ َ ۡ َّ ُ ُ َّ
ٱَّلل َوٱش َه ُد ٓوا أنِي بَ ِر ٓيء م َِّما ﴿إِن نقول إِلا ٱعترىك بعض ءال ِهتِنا بِسو ٖءِۗ قال إِنِي أش ِهد
ُ ٱَّلل َربي َو َرب َّ َ َ ُ ۡ َّ َ َ ُ ِيعا ُث َّم لَا تُنظٗ ِيدوني َجم ُ مِن ُدونِهِۦ فَك٥٤ونَ ُ ُۡ
كم َّما مِن ِ ِ ِ ى ل ع ت ل كو ت يِ نِ إ ٥٥ ن
ِ و ِر ِ ُۖ تش ِرك
َ ۡ ُّ َ َ َ َ َّ ٓ َ َ َ ۢ ُ َ َ ُ َّ َّ ٓ َ
]56-54 :﴾ [هود٥٦ ِيم ٖ داب ٍة إِلا هو ءاخِذ بِناصِ يتِها ۚۡ إِن ربِي عل َٰى صِ ر َٰ ٖط مستق
{Dijo [Hud]: Ciertamente pongo a Al-láh y a vosotros por
testigo de que soy inocente de lo que adoráis (54) En vez de Él.
Confabulaos todos contra mí [si queréis] y no me tengáis más
tolerancia (55)} Yo me encomiendo a Dios, que es mi Señor y el
suyo. Sepan que no hay criatura que se escape a Su voluntad. Mi
Señor está en el camino recto [y juzga con justicia]} Corán (11:
54-56)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
ٗ َ َ ُ َ َّ َّ ٗ َ ُ َ ۡ َ َ ۡ َ َ َ َ ۡ َ َ ۡ َ ٓ َ ۡ َ ۡ َ ٓ َّ َ َ َ ُ ۡ َ َ ْ ُ َ َ
٧٣وك خلِيلا ﴿وِإن كادوا ليفتِنونك ع ِن ٱلذِي أوحينا إِليك ل ِتفت ِري علينا غيره ُۖۥ وِإذا لٱتخذ
َ ۡ َ َٰ َ َ ۡ َ َ ۡ َ َ َّ ٗ ً َ ٗ َ َ َ َ َّ ََ َ َ َ َٓ َ
إِذا لأذق َنَٰك ضِ ۡعف ٱلحيوة ِ وضِ عف٧٤َول ۡولا أن ثبَّ ۡت َنَٰك لق ۡد كِدت ت ۡرك ُن إِل ۡي ِه ۡم ش ۡيـا قلِيلا
َ َ ََ َ َ َ َ ُ ۡ
]75-73 :﴾ [اإلسراء٧٥ يرا ٗ ص ِ ات ث َّم لا ت ِج ُد لك عل ۡينا ن
ِ ٱل َم َم
{Los idólatras [¡oh, Muhámmad!] querían persuadirte que
cedieras a favor de sus peticiones, contrariando las instrucciones
que te había revelado. Si lo hubieras hecho, te habrían convertido
en su aliado. Si no te hubiera fortalecido, te habrías inclinado a
aceptar parte de sus peticiones. Y si hubieras cedido en algo, te
habría hecho sufrir un castigo doble en esta vida y en la otra. No
hubieras encontrado quién te protegiera de Mí} Corán (17: 73-
75)
Estos versículos junto con los anteriores presentan una prueba y
una evidencia que muestran que el Corán es una revelación divina del
Señor de los mundos; porque si fue escrito por el mensajero
Muhámmad- que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él-
entonces no incluiría estas palabras dirigidas al profeta. Al-láh -
Glorificado y Enaltecido sea- protege a sus mensajeros de la gente, Al-
láh- Enaltecido sea- dijo:
68
ُ َّ ت ر َسال َ َت ُه ۚۡۥ َو
َ ك َوِإن ل َّ ۡم َت ۡف َع ۡل َف َما بَلَّ ۡغ َ َ َ َ ُ ٓ َ ۡ َ ُ ُ َّ َ ُّ َ َٰٓ َ
ٱَّلل ِ ُۖ ِ نزل إِل ۡيك مِن َّربِ ﴿۞ يأيها ٱلرسول بل ِغ ما أ
ۡ
َ ََۡ ۡ َ َ َّ َّ َّ َ َ ُ ِ َي ۡع
]67 :﴾ [المائدة٦٧ين َ كَٰفِر
ِ ٱَّلل لا َي ۡهدِي ٱلقوم ٱل اس إِن
ِۗ ِ صمك مِن ٱلن
{¡Oh, Mensajero! Comunica [completamente] lo que te ha sido
revelado por tu Señor. Si no lo haces, no habrás hecho llegar Su
Mensaje. Dios te protegerá de la gente [que intenta impedir que
cumplas con tu misión]. Dios no guía a un pueblo que niega la
verdad} (Corán 5:67)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
ََۡ َ َّ ُ ۡ َ َ َ ُ َ َ َ َۡ َ ۡ َ َ َ ۡ ٍ ُ﴿۞ َوٱتۡ ُل َعلَ ۡيه ۡم َن َبأَ ن
ِيريِ وح إِذ قال ل ِقو ِمهِۦ يَٰقو ِم إِن كان كبر عليكم مقامِي وتذك ِ
َُّ ٗ َّ ُ ۡ ُ ۡ َ َ ۡ ُ ُ ۡ َ ۡ ُ َ َ َّ ُ ۡ ُ َ ٓ َ َ ُ َ ۡ ُ َ ۡ َ ْ ٓ ُ ۡ َ َ ُ ۡ َّ َ َ َّ َ َ َ َّ َ
ت ٱَّللِ فعلي ٱَّللِ توكلت فأجمِعوا أمركم وشركاءكم ثم لا يكن أمركم عليكم غمة ثم ِ َٰ أَـِبي
ُ َ َ ْ ُ ۡ
]71 :﴾ [يونس٧١ض ٓوا إِل َّي َولا تنظ ُِرو ِن ٱق
{Relátales la historia de Noé, cuando dijo a su gente: "¡Oh,
pueblo mío! Si les molesta que viva con ustedes y que les
recuerde el mensaje de Dios, a Él me encomiendo. Decidan lo que
van a hacer [conmigo] ustedes y sus ídolos. Tomen una decisión y
aplíquenmela, y no me hagan esperar} Corán (10: 71)
Al-láh- Enaltecido sea- dijo informando sobre las palabras de
Moisés- la paz sea con él-:
َ َ ُ َ َ َّ ٓ َ َ َ َ َ َ َ َ ٓ َ ۡ َ ُ َ َ َّ ٓ َ َ
َٰ ك َمآ أ ۡس َم ُع َوأ َر
ى
َ
قال لا تخافا ُۖ إِننِي مع٤٥﴿قالا َر َّب َنا إِن َنا نخاف أن َيف ُر َط َعل ۡي َنا أ ۡو أن َي ۡطغ َٰى
]46-45 :﴾ [طه٤٦
{Dijeron: ¡Oh, Señor nuestro! Tememos que nos reprima y se
propase con nosotros. (45) Dijo [Al-láh]: No temáis, pues Yo
estoy con vosotros escuchando y observando todo (46)} Corán
(20: 45-46)
Entonces Al-láh- Enaltecido sea- muestra que protegerá a sus
mensajeros de sus enemigos y no serán perjudicados, e informó-
69
Glorificado y Enaltecido sea- que protegerá su revelación de todo
cambio y falsificación, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
َ ُ َ َ ُ َ َّ َ َ ۡ ۡ َ ۡ َ َّ
]9 :﴾ [الحجر٩ حَٰفِظون ﴿إِنا نح ُن ن َّزل َنا ٱلذِكر وِإنا لهۥ ل
{Ciertamente Yo he revelado el Corán y Yo soy su custodio}
Corán (15: 9)
Por lo tanto los profetas-la paz sea con ellos- son infalibles de caer
en algo contra de lo que dicta la razón y los buenos modales; Al-láh-
Enaltecido sea- alabó a su profeta Muhámmad diciéndole:
َ ُ ُ َ َ َ َ َّ َ
ٖ ﴿وِإنك لعل َٰي خل ٍق عظ
]4 :﴾ [القلم٤ِيم
{Eres de una naturaleza y moral grandiosas} Corán (68: 4)
Dijo también:
ُ ﴿ َو َما َصاح ُِب
ۡ كم ب َم
]22 :﴾ [التكوير٢٢ج ُنو ٖن ِ
{[Sepan que] su compañero [el Profeta Muhámmad] no es un
loco} Corán (81: 22)
Para que transmitan el Mensaje divino como se debe. En efecto los
profetas- la paz sea con ellos- son los responsables en transmitir las
leyes divinas de Al-láh a sus siervos, no poseen ningún carácter divino
sino que son hombres que reciben la revelación divina. Al-láh-
Enaltecido sea- dijo:
ٓ َ َ ُ ُت ل َ ُه ۡم ُر ُسلُ ُه ۡم إن َّنحۡ ُن إلَّا ب َ َشر م ِۡثل
َ َّ ك ۡم َو َلَٰك َِّن ۡ َ﴿قَال
ٱَّلل َي ُم ُّن عَل َٰى َمن يَشا ُء م ِۡن ع َِبادِه ُِۖۦ َو َما ِ ِ
َ ۡ ۡ َّ ۡ َ َّ َ َّ ۡ َّ ۡ ُ ان ل َ َنآ أَن نَّأۡت َِي
َ َ
]11 :﴾ [إبراهيم١١ كم ب ِ ُسل َطَٰ ٍن إِلا بِإِذ ِن ٱَّللِۚۡ َوعَلى ٱَّللِ فل َي َت َوك ِل ٱل ُمؤم ُِنون ك
{Sus Mensajeros les dijeron: "Solo somos seres humanos como
ustedes, pero Dios agracia [con la profecía] a quien quiere de Sus
siervos. No nos es posible presentar un milagro excepto con el
permiso de Dios. ¡Los creyentes deben encomendarse a Dios!}
Corán (14: 11)
70
Sin embargo, Al-láh ordenando al mensajero Muhámmad- que la paz
y las bendiciones de Al-láh sean con él- decir a su pueblo:
َٓ ْ َ َ َ َ ُ ُ َٰ َ ٓ َ َّ َ َّ َ َ ُ ۡ ُ ُ ۡ َ ۠ َ َ ٓ َّ ۡ ُ
ك ۡم إِلَٰه َوَٰحِدُۖ ف َمن كان يَ ۡر ُجوا لِقا َء َربِهِۦ﴿قل إِن َما أنا بَشر مِثلكم يوح َٰٓي إِلي أنما إِله
َ َ ۡ ۡ َ َ ٗ َ ۡ َۡ
]110 :﴾ [الكهف١١٠فل َي ۡع َمل ع َملا صَٰل ِٗحا َولا يُش ِرك بِع َِبادة ِ َربِه ِٓۦ أ َح َدۢا
{Diles: "Yo no soy más que un hombre a quien se le ha
revelado que solo deben adorar a Dios, su única divinidad. Quien
anhele encontrarse con su Señor [y que Él esté complacido], que
realice obras piadosas y que no adore a nadie más que a Él"}
Corán (18: 110)
71
23. El islam invita a la gente a adorar a Dios
exclusivamente a través del cumplimiento de los
grandes ritos de adoración, y estas son: el rezo, que
comprende estar de pie, inclinarse, prosternarse y
recordar a Dios con alabanzas y súplicas. Se lo realiza
cinco veces al día todos los días. El rezo no distingue a
ricos de pobres, a líderes de subordinados, puesto que
todos se paran en una misma fila lateral al ofrecer el
rezo. El siguiente mandamiento es el azaque, que
consiste en dar una porción pequeña de la riqueza
personal al pobre y otros necesitados conforme a las
leyes que rigen esta prescripción divina. Los ricos
deberán entregar el azaque una vez al año a quienes
está estipulado dar en la ley de Dios. El siguiente
mandamiento es el ayuno, el cual consiste en
abstenerse de aquellas cosas que lo anulan
exclusivamente durante los días del mes de Ramadán.
El ayuno acrecienta en el creyente su voluntad y
paciencia. La última gran prescripción es la
peregrinación a la sagrada ciudad de Meca, para quien
pueda hacerlo y goce de los medios necesarios. Este rito
homogeniza a los musulmanes en su reverencia a Dios,
el Creador, disipando conceptos erróneos de
superioridad o de tribalismos innecesarios, o de
sentimientos de superioridad basados en el
nacionalismo, etcétera.
El Islam llama a la adoración de Al-láh con los cultos importantes
que fueron prescritos a todos los profetas y mensajeros - que la paz y
las bendiciones de Al-láh sean con ellos- entre los ritos más
importantes citamos:
72
Primero: Dios impuso la oración a los musulmanes tal como la
impuso a todos los demás profetas y mensajeros, que Dios los bendiga
y les conceda paz.
َ َٓ ٗ ْ ُ َّ َ َ ِإذ َج َعلۡ َنا ٱل ۡ َب ۡي
َّ ت َم َثابَ ٗة ل ۡ َ
ِ اس َوأ ۡم ٗنا َوٱتخِذوا مِن َّم َق
ام إِبۡ َرَٰهِـ َۧم ُم َصليِۖ َو َع ِه ۡدنا إِل َٰٓي إِبۡ َرَٰهِـ َۧم ِ ِلن ﴿و
ُ ٱلس َّ
ُّ ِٱلركع َ كف َ ۡ ٓ
َ ِلطائفَّ َۡ َ َ َ َ َ ۡ َ
ُّ ِين َو ِ َٰ ِين َوٱلع
]125 :﴾ [البقرة١٢٥ ِجود ِ وِإسمَٰعِيل أن ط ِهرا بيتِ َي ل
{Y [recuerden] cuando hice de La Casa [la Ka‘bah] un lugar de
reunión y refugio para la gente. "[Oh creyentes] Tomen el sitial
de Abraham como lugar de oración". Y cuando indiqué a
Abraham e Ismael: "Purifiquen Mi Casa para quienes vengan a
hacer el rito de la circunvalación y el retiro espiritual, y los que se
inclinen y prosternen durante su oración"} Corán (2: 125)
Y prescribió la oración a Moisés- la paz sea con él- desde la primera
vez que le habló, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
ۡ َك فَ َُۡ ۡ َََ َ ۡ ۡ َ َّ َ َ َ َ ۡ َ َ ََ۠
ٱس َت ِم ۡع ل َِما وأنا ٱخترت١٢ ﴿إِن ِ ٓي أنا َر ُّبك فٱخل ۡع ن ۡعل ۡيك إِنك بِٱل َوادِ ٱل ُمق َّد ِس ُط ٗوى
ۡ َ َّ َ ۡ َ ۠ َ َ ٓ َّ َ ٓ َ ُ َّ َ َ ٓ َّ
]14-12 :﴾ [طه١٤ٱلصل َٰو َة لِذِك ِر ٓي ٱَّلل لا إِل َٰ َه إِلا أنا فٱع ُب ۡدنِي َوأق ِ ِم َ ُي
إِننِي أنا١٣وح َٰٓي
{Yo soy tu Señor; quítate las sandalias, pues estás en el valle
sagrado de Tuwa, Y Yo te he elegido; escucha lo que voy a
revelarte. "Yo soy Al-láh, y no hay más divinidad que Yo.
Adórame solo a Mí y haz la oración para recordarme} Corán (20:
12-14)
También Jesús- que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él-
informó que Al-láh le ordenaba que realice la oración y que pague la
caridad obligatoria (Zakat), Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
ٗ ُ ۡ ُ َ َٰ َ َّ َ َٰ َ َّ َ َ ُ ُ َ َ َۡ ًَ َُ َ َ َ َ
]31 :﴾ [مريم٣١ت َحيا نت َوأ ۡوصَٰنِي بِٱلصلوة ِ وٱلزكوة ِ ما دم﴿وجعلنِي مباركا أين ما ك
{Seré bendecido dondequiera que me encuentre, y me ha
encomendado hacer la oración, dar caridad mientras viva} Corán
(19: 31)
73
En efecto, la oración en Islam se compone de 'estar a pie',
'inclinarse' 'prosternarse', mencionar a Al-láh, alabarlo, suplicar. Y se
realiza cinco veces al día. Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
74
purificarlos [de la avaricia], y ruega por ellos, que tus súplicas les
transmiten paz. Dios todo lo oye, todo lo sabe} Corán (9: 103)
Cuando el profeta-que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él-
enviaba a Muadh- que Al-láh esté complacido con él- al Yemen, le dijo:
"Irás a un pueblo que son gente del Libro (judíos y cristianos) y los
invitarás a que atestigüen que no hay más dios que Al-láh y que yo soy
el Mensajero de Al-láh. Si obedecen y creen en eso, enséñales que Al-
láh les ha impuesto la obligación de cinco oraciones para cada día y
noche. Y si obedecen y lo aceptan, enséñales que Al-láh les ha impuesto
la obligación del zakat que se recoge de sus ricos, en su justa medida,
para dársela a sus pobres. Y ten cuidado con las peticiones a Al-láh de
los oprimidos, porque no hay barrera entre ellas y Al-láh" Narrado por
At-Tirmidhi (625).
Tercero: el ayuno que fue prescrito por Al-láh- Enaltecido sea- a los
musulmanes y también a los profetas y mensajeros anteriores -que la
paz y las bendiciones de Al-láh sean con ellos-, Al-láh- Enaltecido sea-
dijo:
ُ ام َك َما ُكت َِب عَلَى ٱلَّذِي َن مِن َق ۡبل َ َ
ُ َِّك ۡم لَ َعل
ك ۡم ُ ك ُم ٱلص َي
ِ َ يأ ُّي َها ٱلَّذ
ُ ِين َء َام ُنوا ْ ُكت َِب َعلَ ۡي َٰٓ ﴿
َ ُ َ
]183 :﴾ [البقرة١٨٣ت َّتقون
{¡Oh, creyentes! Se les prescribe el ayuno al igual que fue
prescrito a quienes los precedieron, para que alcancen la piedad}
Corán (2: 183)
Que consiste en: abstenerse de todo lo que anula el ayuno durante
los días del mes de Ramadán, y el ayuno educa el alma humana para
que aprenda a tener voluntad y paciencia. El Profeta, que la paz y las
bendiciones de Al-láh sean con él, dijo: Al-láh- Enaltecido y Exaltado
sea- dijo: "El ayuno es Mío y soy Yo quien lo recompenso. Un hombre
deja su deseo sexual, su comida y su bebida por Mi causa. El ayuno es
como un escudo y aquel que ayuna tiene dos deleites: uno cuando
rompe su ayuno y otro cuando encuentra a su Señor." Sahih Al Bujari
7492
75
Cuarto: el peregrinaje que fue prescrito a los musulmanes y así
también a los profetas y mensajeros anteriores- que la paz y las
bendiciones de Al-láh sean con ellos-. Al-láh ordenó a su profeta
Abraham -la paz sea con él- que convoque a la gente a realizar la
peregrinaje. Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
َ َ ُ َ َۡ َ ُ َ َ َ ٗ َ َ ُ ۡ َ َۡ َّ ﴿ َوأَذِن في
ٖ اس بِٱلح ِج يأتوك رِجالا وعل َٰى ك ِل ضام ِٖر يأتِين مِن ك ِل ف ٍج ع ِم
:﴾ [الحج٢٧يق ِ ٱلن ِ
]27
{[le dije:] "Convoca a la gente a realizar la peregrinación;
vendrán a ti a pie o montados, desde todo lugar apartado"} Al
Hayy (22: 27)
Y le ordenaba que purifique la Casa Sagrada para los peregrinos, Al-
láh- Enaltecido sea- dijo:
َ ِين َوٱلۡ َقآئم َّ ت أَن لَّا ت ُ ۡشر ۡك بي َش ۡي ٗـا َو َطه ۡر بَيۡت َي ل
َ ِلطآئف َ َ َ َ َٰ َ ۡ َ ۡ َّ َ ۡ َ
ۡ ان ٱل ۡ َب
ين ِِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ي ﴿وِإذ بوأنا ل ِ ِإبرهِيم مك
]26 :﴾ [الحج٢٦ِجود ُّ ِٱلر َّكع
ُ ٱلس ُّ َو
{[Recuerda] cuando establecí a Abraham junto a la Casa
Sagrada para que solo Me adorara a Mí y no dedicara actos de
adoración a otros, y purificara Mi Casa [de la idolatría] para
quienes realicen el rito de circunvalarla, y para quienes oren de
pie, inclinados y prosternados} Corán (22: 26)
Y el peregrinaje consiste en: dirigirse a la Casa Sagrada de Al-láh en
la Meca honrada para realizar unos ritos bien determinados y es
obligatorio solo una vez en la vida para quien tiene la capacidad
material y física, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
ۡ َّ ان َءام ِٗنا َو ِ ََّّللِ عَلَىَ َ ُ َ َ َ َ َ َ َٰ َ ۡ ُ َ َّ َٰ َ َ ۢ ُ َٰ َ َ
ت َم ِن
ِ اس ح ُِّج ٱل َب ۡي
ِ ٱلن ﴿فِيهِ ءايت بيِنت مقام إِبرهِيمُۖ ومن دخلهۥ ك
َ ٱَّلل َغن ٌّي َعن ٱلۡ َعَٰلم
َ َ َّ ك َف َر فَإ َّن
َ ٗ َ َ
]97 :﴾ [آل عمران٩٧ ين ِ ِ ِ ِ ٱس َت َطاع إِل ۡيهِ َسبِيلاۚۡ َو َمن
ۡ
76
quien niegue lo que Al-láh ha prescrito, sepa que Al-láh prescinde
de todas las criaturas} Corán (3: 97)
En el peregrinaje, los peregrinos se reúnen en un solo lugar
adorando a su Creador- Exaltado sea- con sinceridad y haciendo los
mismos ritos sin interesarse por las diferencias culturales ni
materiales.
77
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
َ ۡ ُّ َ َ َ َ َّ َ َ ُ ٓ َّ ۡ ۡ َ ۡ َ
ٖ ﴿فٱستمسِك بِٱلذِي أوح َِي إِل ۡيك ُۖ إِنك عل َٰى صِ ر َٰ ٖط مستق
]43 :﴾ [الزخرف٤٣ِيم
{Aférrate a lo que te fue revelado, tú estás en el sendero recto}
Corán (43: 43)
Al-láh- Enaltecido sea- dijo acerca de la oración:
ْ ُ ََ ۡ ُ ََۡ ۡ َ َ ۡ ُ َ ٗ ُ َ َّ ْ ٱذ ُك ُرواۡ َ َ َٰ َ َّ ُ ُ ۡ َ َ َ َ
ٱَّلل ق َِيَٰ ٗما َوق ُعودا َوعَل َٰى ُج ُنوبِك ۚۡم فإِذا ٱطمأننتم فأقِيموا ﴿فإِذا قضيتم ٱلصلوة ف
ٗ ُ ۡ
َ َ ۡ ُ َ َ ۡ َ َ َ َٰ َ َّ َّ َ َٰ َ َّ
]103 :﴾ [النساء١٠٣ِين كِتَٰ ٗبا َّم ۡوقوتا ٱلصلوة ۚۡ إِن ٱلصلوة كانت على ٱلمؤ ِمن
{Cuando hayan terminado la oración recuerden a Dios de pie,
sentados o recostados. Y cuando estén fuera de peligro hagan la
oración [normalmente]. La oración ha sido prescrita a los
creyentes para ser realizada en horarios específicos} (Corán
4:103)
Al-láh- Enaltecido sea- dijo acerca del Zakat:
َ َ ۡ ُ ُ ُ ُ َ َّ َ ُ ۡ َ َ ۡ َ َ َ َۡ َ َٰ َ ت ل ِلۡ ُف َق َرآ ِء َوٱل ۡ َم ُ َٰ ٱلص َد َق
َّ ﴿۞ إ َّن َما
اب ِ سكِي ِن وٱلعَٰ ِمل ِين عليها وٱلمؤلفةِ قلوبهم وفِي
ِ ٱلرق ِ
َ ٌ َ ُ َّ َ َّ َ ٗ َ َ َّ ۡ َ َّ َ َ َ َۡ َ
]60 :﴾ [التوبة٦٠يلِۖ فرِيضة مِن ٱَّللِ وٱَّلل علِيم حكِيم ِ ِ يل ٱَّللِ وٱب ِن ٱلسب ِ ِ وٱلغَٰرِمِين وفِي سب
{El zakat debe ser distribuido entre los pobres, los
menesterosos, los que trabajan en su recaudación y distribución,
aquellos de los que se desea ganar sus corazones, la liberación de
los prisioneros, los endeudados, la causa de Dios y el viajero
insolvente. Esto es un deber prescrito por Dios, y Dios lo sabe
todo, es Sabio} Corán (9: 60)
Al-láh- Enaltecido sea- dijo acerca del ayuno:
78
َ َ ُ ۡ َٰ َ ُ ۡ َ َ َ َ ِ ِلن َّ ان ُه ٗدى ل ُ َُۡۡ َ ُ ٓ َّ َ َ َ َ ُ ۡ َ
ى َوٱلف ۡرقا ِن ف َمن ت مِن ٱلهد ٖ َٰاس وبيِن نزل فِيهِ ٱلقرء
ِ ﴿شهر رمضان ٱلذِي أ
ُ ٱَّلل بُ َّ يد ُ َ َ ً َ َ َ َ َ ُ ۡ ُ َ ۡ َ َ ۡ َّ ُ ُ
ُ يضا أ ۡو عَل َ َٰى َس َفر فَع َِّدة م ِۡن أيَّام أ َخ َر يُر َ َ
ك ُم ِ ِ ٍ ٖ ِش ِهد مِنكم ٱلشهر فليصمهُۖ ومن كان مر
ك ۡمُ َّك ۡم َولَ َعل َ ُ َ َ َّ ۡ ْ ُ ۡ ُ َ َ ۡ ُ ۡ ُ ُ
َ َّ ْ كب ُروا
ُ َٰ ٱَّلل عَل َ َٰى َما َه َدى ُ ُ ََ َ ۡ ُۡ
ِ ٱليسر ولا ي ِريد بِكم ٱلعسر ول ِتك ِملوا ٱلعِدة ول ِت
َ ُ َۡ
]185 :﴾ [البقرة١٨٥تشك ُرون
{En el mes de Ramadán fue revelado el Corán como guía para
la humanidad y evidencia de la guía y el criterio. Quien presencie
la llegada de [la Luna nueva de] el mes deberá ayunar, pero quien
esté enfermo o de viaje [y no ayune] deberá reponer
posteriormente los días no ayunados y así completar el mes. Dios
desea facilitarles las cosas y no dificultárselas; alaben y
agradezcan a Dios por haberlos guiado} (Corán 2:185)
Al-láh- Enaltecido sea- dijo acerca de la peregrinación:
ۡ َ َ َ َ ُ ُ َ َ َ َ َ َ َ َّ َ ۡ َّ َ َ َ َ َ َٰ َ ُ ۡ َّ ُ ۡ َ ُّ َ ۡ
ج َدال فِي ٱلحَ ِج َو َما ِ ا لو وق سف ال و ث ف ر ا ل ف ج ح ٱل ن ه
ِ ِي ف ض ت فمن فر
ۡۚ ﴿ٱلحج أشهر معلوم
َۡ َ ۡ ْ ُ َ ُ َّ َ َٰ َ ۡ َّ َّ َ ۡ َ َّ َ ُ َّ َ َ َ ُ َّ ُ ۡ َ ۡ َ ۡ َ ۡ ْ ُ َ ۡ َ
ْ
:﴾ [البقرة١٩٧ب ِ َٰيأولِي ٱلألب َٰٓ ون
ِ ىِۖ وٱتق تفعلوا مِن خي ٖر يعلمه ٱَّلل وتزودوا فإِن خير ٱلزادِ ٱلتقو
]197
{La peregrinación se realiza en unos meses específicos, y
quien se consagrara para hacerla, deberá abstenerse [durante
ella] de las relaciones maritales, los pecados y las discusiones.
Todo lo que hagan de bien Dios lo sabe. Tomen provisiones para
el viaje, pero [sepan que] la mejor provisión es la piedad. ¡Oh,
dotados de buen discernimiento! Cumplan correctamente
Conmigo} Corán (2: 197)
Todas estas grandiosas formas de adoración fueron prescritas a
todos los profetas- que la paz sea con ellos-
79
25. El profeta del islam es Muhámmad bin Abdul-láh,
descendiente de Abraham a través de su hijo Ismael -
que la paz sea con todos ellos. Nació en la Meca en el
año 571 d.C. y en esta misma ciudad Dios lo escogió
como profeta. Luego emigró a la ciudad de Medina.
Muhámmad nunca participó en los ritos paganos que
realizaba su pueblo; únicamente participaba en
aquellos asuntos que eran de carácter noble. Su
conducta fue intachable, aún antes de recibir la
revelación. Su pueblo lo apodó “el muy confiable”. Dios
lo hizo profeta cuando cumplió los cuarenta años y
seguidamente lo asistió con varios milagros; el mayor
de ellos fue el Corán. La revelación de ese libro es la
señal de profecía más grande dada a cualquier enviado
de Dios, ya que es el único que ha perdurado en el
tiempo. Con este libro Dios completó Su religión. Una
vez que terminó la transmisión clara del mensaje
divino, Dios hizo morir al Profeta a la edad de los
sesenta y tres años; fue enterrado en Medina.
Muhámmad -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él- es el último profeta enviado por Dios al mundo,
portador de la luz espiritual y la verdadera religión,
para que la gente salga de la oscuridad de la ignorancia
y de la incredulidad a la luz del monoteísmo y la fe. Dios
nos ha dejado Su testimonio de que Muhámmad fue su
enviado que predicó la creencia en Él.
El mensajero del Islam es Muhámmad ibn Abdul-láh de la
descendencia de Ismael hijo de Abraham- paz con él-. Nació en la Meca
en 571 d.C y fue investido con la profecía en ella luego emigró a la
Medina profética. Su pueblo le nombraba "el honesto" y no participaba
80
en la adoración de los ídolos pero compartía con ellos los buenos
modales antes de su profecía. Fue descrito por su Señor con los
perfectos modales. Al-láh- Enaltecido sea- lo describe con:
َ ُ ُ َ َ َ َ َّ َ
ٖ ﴿وِإنك لعل َٰي خل ٍق عظ
]4 :﴾ [القلم٤ِيم
{Eres de una naturaleza y moral grandiosas} Corán (68: 4)
Y fue investido con la profecía por Al-láh cuando tuvo cuarenta años
de edad, dándole apoyo con unos milagros, el más importante de los
cuales fue el Sagrado Corán. El Profeta –que la paz y las bendiciones de
Al-láh sean con él– dijo: "Cada uno de los profetas recibía algo para
convencer a su pueblo y yo he recibido la revelación descendida de Al-
láh y espero que sea yo quien tenga más seguidores el día de la
Resurrección" Sahih Al-Bujari
El Sagrado Corán es la revelación divina de Al-láh- a su mensajero-
que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él-, este Corán fue
descrito con:
َ ب فِي ِۛهِ ُه ٗدى ل ِلۡ ُم َّتق َ ُ َ ۡ َ َ
]2 :﴾ [البقرة٢ِين َۛ َ ب لا َر ۡي َٰ﴿ذَٰل ِك ٱلكِت
{Este es el Libro del cual no hay duda, es guía para los que son
conscientes de Dios y para los piadosos [Los que tienen temor
devocional]} Corán (2: 2)
Al-láh, Exaltado sea, dijo acerca del Corán:
ٗ ٱخت َِلَٰ ٗفا َكث
ۡ ْ َ َّ َ َ َ َ َ َ ۡ ُ ۡ َ ُ َّ َ َ َ َ َ َ
:﴾ [النساء٨٢ِيرا ِان َول ۡو كان م ِۡن عِن ِد غيۡ ِر ٱَّللِ ل َو َج ُدوا فِيه
ۡۚ ﴿أفلا يتدبرون ٱلقرء
]82
{¿Acaso no reflexionan en el Corán y sus significados? Si no
procediera de Dios encontrarían en él numerosas
contradicciones} Corán (4: 82)
Al-láh desafía a los genios y a los hombres para redactar un texto
similar al Corán. Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
81
َ َ َ ۡ َ ُ ۡ َ َ ۡ ُ ۡ َ َٰ َ ۡ ْ ُ ۡ َ َ َٰٓ َ َ ُّ ۡ َ ُ ۡ َۡ َّ ُ
ان لا يَأتون ب ِ ِمثلِهِۦ َول ۡو كان ِ ﴿قل لئ ِ ِن ٱجت َم َع
ِ ت ٱل ِإنس وٱل ِجن على أن يأتوا ب ِ ِمث ِل هذا ٱلقرء
]88 :﴾ [اإلسراء٨٨ يرا ٗ ض ُه ۡم ل َِب ۡعض َظه
ُ َب ۡع
ِ ٖ
{Diles: "Si los seres humanos y los yinnes se unieran para
redactar un texto similar al Corán, no podrían lograrlo, aunque se
ayudaran mutuamente"} Corán (17: 88)
Y les desafía para escribir diez capítulos inventados como el Corán
diciéndoles:
َّ
ِون ٱَّلل
ُ ُ ۡ َ َ ۡ َ ْ ُ ۡ َ َٰ ٱفتَ َرى َٰ ُهُۖ قُ ۡل فَ ۡأتُوا ْ ب َع ۡشر ُس َور م ِۡثلِهِۦ ُم ۡفتَ َر َي
ۡ َ ُ َُ َۡ
ِ ت وٱدعوا م ِن ٱستطعتم مِن دٖ ٖ ِ ِ ﴿أم يقولون
]13 :﴾ [هود١٣ ِين ُ إن ُك
َ نت ۡم َص َٰ ِدق
ِ
{O cuando dicen: "Él lo inventó". Diles: "[Si es verdad que un
ser humano puede escribir algo tan maravilloso] escriban
ustedes diez suras inventadas como ésta y preséntenlas, y
convoquen a quienes puedan [para que los auxilien] en vez de
Dios, si es que dicen la verdad"} Corán (11: 13)
Y les desafía para escribir un solo capítulo como el Corán
diciéndoles:
ۡ
ُ ٱد ُعوا ْ ُش َه َدآ َء
كم ِمن
ۡ َ ۡ َ نت ۡم في َر ۡيب م َِّما نَ َّزل ۡ َنا عَل َ َٰى َع ۡبدِنَا فَأتُوا ْ ب ُس
ورة ٖ مِن مِثلِهِۦ و ُ ﴿ َوِإن ُك
ِ ٖ ِ
]23 :﴾ [البقرة٢٣ِين ُ ٱَّللِ إن ُك
َ نت ۡم َصَٰ ِدق َّ
ُدو ِن
ِ
{Si dudan de lo que le he revelado a Mi siervo traigan un
capítulo [del Corán] similar, y recurran para ello a quienes toman
por socorredores en lugar de Dios, si es verdad lo que afirman}
Corán (2: 23)
Sin embargo, el Sagrado Corán es lo último de los milagros de los
profetas que quedó hasta hoy en día. En efecto, el mensajero-que la paz
y las bendiciones de Al-láh sean con él-, tras haber transmitido
perfectamente el Mensaje divino, falleció a los sesenta y tres años y fue
enterrado en la Medina profética- que la paz y las bendiciones de Al-láh
sean con él-.
82
El mensajero Muhámmad -que la paz y las bendiciones de Al-láh
sean con él- es el último de los profetas y mensajeros, en este contexto
Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
ُ ُ َّ َ َ َ َ َّ َ َ َ َ َّ َ ُ َّ َ ُ َ َ ٓ َ َُ َ َ
ٱَّلل بِك ِل ِك ۡم َولَٰكِن رسول ٱَّللِ وخاتم ٱلنبِيِـۧن وكان ﴿ َّما كان مح َّم ٌد أبَا أ َح ٖد مِن رِجال
]40 :﴾ [األحزاب٤٠ ِيما ٗ َش ۡي ٍء َعل
{Muhámmad no es el padre de ninguno de sus hombres, sino
que es el Mensajero de Al-láh y el sello de los Profetas. Al-láh lo
sabe todo} Corán (33:40)
Abu Huraira (que Al-láh esté complacido con él) transmitió que el
profeta (que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él) dijo: "Mi
ejemplo con los demás profetas anteriores es igual que un hombre que
edifica una casa tan bonita y solo le queda una piedra para que sea
completa, entonces la gente circunvala alrededor de la casa por su
belleza y dicen si solo se completa esta piedra que falta. Dijo: "Y soy yo
la piedra y el último de los profetas" Sahih Al-Bujari
Y en el Evangelio, el Mesías -que la paz sea con él- mencionó la
buena noticia de la llegada del mensajero Muhámmad que la paz y las
bendiciones de Al-láh sean con él- diciendo: (La piedra que rechazan
los albañiles se convierte en una base fundamental, acaso no habéis
leído en el libro: les dijo que Jesús fue enviado por Dios y esto es
sorprendente para nosotros).
y en la biblia actual encontramos las palabras de Dios a Moisés- que
la paz sea con él-: (voy a enviarles un profeta como tu y mis palabras
saldrán de su boca y les enseñará mis recomendaciones).
El mensajero Muhámmad que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él- fue enviado por Al-láh con la guía y la religión de la Verdad, Al-
láh atestiguó la rectitud de su mensajero y que fue enviado para
invocar a la gente al camino de Al-láh, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
83
َّ َ َ َ ُ َ ۡ َ ُ َ َٰٓ َ َ ۡ َ ۡ َ َ َ َ ۡ َ َ َ َ ٓ َ ُ َ ۡ َ ُ َّ َّ
ۡۚ نزل ُهۥ بِعِل ِمهُِۖۦ وٱلملئِكة يشهد
ِون َوكف َٰى ب ِٱَّلل ﴿لَٰك ِِن ٱَّلل يشهد بِما أنزل إِليك ُۖ أ
]166 :﴾ [النساء١٦٦يدا ً َشه
ِ
{[Si te acusan de mentiroso, ¡oh, Muhámmad! sabe que] Dios
mismo atestigua que lo que te reveló es con Su sabiduría, y los
ángeles también lo atestiguan, aunque es suficiente con Dios
como testigo} Corán (4: 166)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
ٗ َ َّ ََ ُ
ِين كلِهِۚۡۦ َوكف َٰى بِٱَّللِ ش ِهيدا
ٱلد ى
َ َ ُ َ ۡ ُ َۡ
ل ع ۥ هره ظِي ل ق ح ٱل ِين دوَ ى
َٰ َ ِي أَ ۡر َس َل َر ُسول َ ُهۥ بٱل ۡ ُه
د ٓ ﴿ ُه َو ٱلَّذ
ِ ِ ِ ِ ِ
]28 :﴾ [الفتح٢٨
{Él es Quien les envió a Su Mensajero con la guía y la práctica
de adoración verdadera, para que prevalezca sobre todas las
demás. Dios es suficiente como testigo} Corán (48: 28)
Al-láh lo ha enviado con la buena guía, para hacer salir la gente de
las tinieblas del paganismo, de la incredulidad y de la ignorancia hacia
la luz del monoteísmo y de la fe. Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
ۡ
ور بِإِذنِهِۦ ُّ َ ِ َٰ ٱلظلُ َم
ُّ َ ۡ َ َّ َ ُ ُ ُ َ َ ۡ َ َ َّ َ ُ َّ
ٱلسل َٰ ِم َويُخ ِر ُج ُهم مِن ﴿ َي ۡهدِي بِهِ ٱَّلل م ِن ٱتبع رِضوَٰنهۥ سبل
ِ ت إِلي ٱلن
َ ۡ ُّ َ َ ۡ ََۡ
ٖ ويهدِي ِهم إِل َٰي صِ ر َٰ ٖط مستق
]16 :﴾ [المائدة١٦ِيم
{con el cual Dios guía a quienes buscan Su complacencia hacia
los caminos de la salvación, los extrae por Su voluntad de las
tinieblas hacia la luz, y los dirige por el camino recto} Corán (5:
16)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
َ ۡ ُّ ت إلَي
ٱلنورِ بِإِذ ِن َرب ِ ِه ۡم إِل َٰي صِ َر َٰ ِط َ ُ ُّ َ َ َّ َ ۡ ُ َ َ ُ َ ۡ َ َ ٌ َ ٓ
ِ ِ َٰ﴿الر كِتَٰب أنزلنَٰه إِل ۡيك ل ِتخ ِرج ٱلناس مِن ٱلظلم
ۡ َۡ
]1 :﴾ [إبراهيم١ يز ٱلحَ ِمي ِد ِ ٱلع ِز
{Álif. Lam. Ra’. Éste es el Libro que te he revelado para que
saques a la gente de las tinieblas a la luz con el permiso de tu
84
Señor, y los guíes hacia el sendero de Dios, el Poderoso, el
Loable} Corán (14: 1)
85
َ َّ َ َٰ َ َٰ َّ َ ُ َ ۡ َ َ َّ َ ۡ ُ ۡ ُ َ ُ َ ُ َ ۡ َ َ َّ َ ُ ۡ َ َ َّ
ت أن ل ُه ۡم ِ ﴿إ ِن هَٰذا ٱلق ۡر َءان َي ۡهدِي ل ِلتِي هِي أقوم ويب ِشر ٱلمؤ ِمنِين ٱلذِين يعملون ٱلصل ِح
َ
]9 :﴾ [اإلسراء٩ يرا ٗ أ ۡج ٗرا َكب
ِ
{El Corán guía por el sendero más justo y firme, y di a los
creyentes que obran rectamente que recibirán una gran
recompense} Corán (17: 9)
Las leyes del Islam han abrogado los preceptos difíciles que pesaban
sobre las naciones anteriores. Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
ۡ َ َٰ َ ۡ َّ ۡ ِند ُه
َ ك ُتوبًا ع ۡ َ َُ ُ َ َّ ُۡ َ ُ َّ َ ُ َّ َ َ َّ
َّ ول
يلِ ج
ِ ن إ
ِ ٱلو ة
ِ ىر و ٱلت يِ ف م م ۥ ه ون د ج
ِ ي ِي ذ ٱل ي َّ ِ م أ ٱلن ِب َّي ٱل ﴿ٱلذِين يتبِعون ٱلرس
ۡ ۡ ۡ
َ
بئِث َويَض ُع
َ َ
َٰٓ َ َح ِر ُم َعل ۡي ِه ُم ٱلخ َ ُت َوي ِ َٰٱلطيِ َب
َ ُّ َ
َّ وف َويَ ۡن َهى َٰ ُه ۡم َعن ٱل ُمنكر َويُحِل ل ُه ُم ِ رُ يَأ ُم ُر ُهم بٱل ۡ َم ۡع
ِ ِ ِ
ٓور ٱلَّذِي َ ٱلن ُّ ْ ص ُروهُ َو َّٱت َب ُعوا َ َِين َء َام ُنوا ْ بهِۦ َو َع َّز ُروهُ َونَ ت َعلَ ۡيه ۡ ۚۡم فَٱلَّذ ۡ ََع ۡن ُه ۡم إ ۡص َر ُه ۡم َوٱل ۡ َأ ۡغ َل َٰ َل ٱلَّتي َكان
ِ ِ ِ ِ
َ ُ ۡ ُ ۡ ُ ُ َ َٰٓ َ ْ ُ ٓ ُ َ َ َ ُ
]157 :﴾ [األعراف١٥٧ أنزِل معهۥ أولئِك هم ٱلمفل ِحون
{aquellos que sigan al Mensajero y Profeta iletrado
[Muhámmad], quien se encuentra descrito en la Tora y el
Evangelio; [el Profeta] que les ordena el bien y les prohíbe el mal,
les permite todo lo beneficioso y solo les prohíbe lo perjudicial, y
les abroga los preceptos difíciles que pesaban sobre ellos [la
Gente del Libro]. Y quienes crean en él, lo secunden, defiendan y
sigan la luz que le ha sido revelada, serán los bienaventurados}
Corán (7: 157)
En efecto, las leyes del Islam (Sharia) han abrogado todas las leyes
anteriores. Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
ُ ٱحۡ َب بٱلۡحَق ُم َصد ِٗقا ل َِما َبيۡ َن يَ َديۡهِ م َِن ٱلۡك َِتَٰب َو ُم َه ۡيم ًنا َعلَ ۡيهِ ف َ َ ۡ َ َۡ ََٓۡ ََ
كم ِۖ ِ ِ ِ ِ َٰ﴿وأنزلنا إِليك ٱلكِت
ُ ٱَّلل َولَا تَتَّب ۡع أَ ۡه َوآ َء ُه ۡم َع َّما َجآ َء َك م َِن ٱلۡحَق لِكُل َج َعلۡ َنا م
ٗ ِنك ۡم ش ۡر َع ٗة َوم ِۡن َه َ َبَيۡ َن ُهم ب َمآ أ
ُ َّ نز َل
ۡۚ اجا ِ ٖ ِ ِ ُۖ ِ
َّ َ َٰ َ ۡ َ ۡ ْ ُ َ ۡ َ ۡ ُ َٰ َ َ ٓ َ ُۡ َ ُ ۡ َ ََٰ َ ٗ َ َ ٗ َّ ُ ۡ ُ َ َ َ َ ُ َّ َ ٓ َ ۡ َ َ
ِولو شاء ٱَّلل لجعلكم أمة وَٰحِدة ولكِن ل ِيبلوكم فِي ما ءاتىكمُۖ فٱستبِقوا ٱلخيرتِ إِلي ٱَّلل
َ ُ َۡ ُ كم ب َما ُك ُ ُِيعا َف ُينَبئ ٗ ك ۡم َجم ُ َم ۡرج ُع
]48 :﴾ [المائدة٤٨نت ۡم فِيهِ تخ َتلِفون ِ ِ ِ
86
{[Y a ti, ¡oh, Muhámmad!] Te he revelado el Libro que contiene
la verdad definitiva [el Corán], que corrobora los Libros
revelados anteriormente y es juez de lo que es verdadero en
ellos. Juzga conforme a lo que Dios ha revelado y no te sometas a
sus deseos transgrediendo la Verdad que has recibido. A cada
[comunidad religiosa] le he dado una legislación y una
metodología [norma]. Si Dios hubiera querido habría hecho de
ustedes una sola comunidad, pero quiso probar su fe en lo que
les reveló. Apresúrense a realizar obras de bien, porque todos
comparecerán ante Dios, y Él les informará acerca de lo que
discrepaban} Corán (5: 48)
El Sagrado Corán que se compone de leyes divinas viene para
confirmar lo dicho en los libros divinos anteriores, para juzgarlos y
también para abrogarlos.
87
ۡ ۡ ٓ َّ َ َ ۡ ْ ُ ُ َ َّ َ َ َ ۡ َ َ ُ َ ۡ ۡ َّ َ َ ﴿إ َّن ٱلد
ب إِلا ِم ۢن َب ۡع ِد َما َجا َء ُه ُم ٱلعِل ُمَِٰين عِند ٱَّللِ ٱل ِإسلَٰم وما ٱختلف ٱلذِين أوتوا ٱلكِت ِ
َ ۡ ُ َ َ َّ َّ َ َّ ََٰ ۡ ُ ۡ َ َ َ ۡ ُ َ ۡ َ ۢ َ ۡ َ
]19 :﴾ [آل عمران١٩اب ِ ت ٱَّللِ فإِن ٱَّلل س ِريع ٱلحِس
ِ بغيا بينهم ومن يكفر أَـِبي
{La única religión (verdadera) para Al-láh es el islam; y
quienes recibieron las Escrituras (los judíos y los cristianos) no
discreparon hasta después de haberles llegado el conocimiento,
por enemistad y envidias entre ellos. Y quien rechace las aleyas
de Al-láh (y no crea en las pruebas de Su unicidad), (que sepa
que) Al-láh es rápido en la retribución del castigo} Corán (3: 19)
Y el Islam es la doctrina del profeta Abraham -la paz sea con él-, Al-
láh- Enaltecido sea- dijo:
َّ ۡ ُّ َ ۡ ََ َۡ َّ َّ ُ ﴿ َو َمن يَ ۡر َغ
ٱلدن َيا ُۖ َوِإن ُهۥ فِي ٱص َطف ۡي َنَٰ ُه فِي ب َعن مِلةِ إِبۡ َرَٰهِـ َۧم إِلا َمن َسف َِه نف َس ُه ۚۡۥ َولق ِد
َ ح َّ َ
]130 :﴾ [البقرة١٣٠ين ِ ِ ٱٓأۡلخ َِرة ِ ل ِم َن ٱلصَٰل
{¿Y quién sino el de espíritu necio, puede rechazar la religión
[monoteísta] de Abraham? Fue un elegido en este mundo, y en el
otro se contará entre los justos} Corán (2: 130)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
َّ َ ٗ َ َ َ ۡ َ َّ َ َ َّ َ
ُ َّ ٱتخَ َذ ۡ ُ ُ َّ َ َ ٗ َ
ٱَّلل ِ ﴿ َو َم ۡن أ ۡح َس ُن دِينا م َِّم ۡن أ ۡسل َم َو ۡج َه ُهۥ َِّللِ َوه َو مح
سن وٱتبع مِلة إِبرَٰهِيم حنِيفا و
ٗ َ َ َۡ
]125 :﴾ [النساء١٢٥ِيم خلِيلا إِبرَٰه
{¿Quién practica una religión mejor que aquel que entrega su
voluntad a Dios, hace el bien y sigue la creencia monoteísta de
Abraham? Dios tomó a Abraham como uno de Sus siervos más
amados} Corán (4: 125)
Sin embargo, Al-láh ordenaba al mensajero Muhámmad -que la paz
y las bendiciones de Dios sean con él- decir:
َ َ ٗ َ ِ﴿قُ ۡل إنَّني َه َدىَٰني َرب ٓي إل َ َٰي صِ َر َٰ ٖط ُّم ۡس َتقِيم د ِٗينا ق َِي ٗما مِلَّ َة إبۡ َرَٰه
يم َحنِيفا ۚۡ َو َما كان م َِن ِ ٖ ِ ِ ِ ِ ِ
]161 :﴾ [األنعام١٦١ِين َ ٱل ۡ ُم ۡشرك
ِ
88
{Diles: "Mi Señor me ha guiado por el camino recto, que es el
de la verdadera adoración y el de la religión monoteísta de
Abraham, quien no era de los que asociaban divinidades a Dios}
Corán (6: 161)
89
28. El Sagrado Corán es el libro revelado por Dios al
profeta Muhámmad -que la paz y las bendiciones de
Dios sean con él-. Es la fiel Palabra de Dios. En este libro
existe un desafío divino de reproducir uno similar,
aunque sea con un solo capítulo. Nadie ha podido hacer
frente a este desafío literario hasta el día de hoy. El
Sagrado Corán responde a muchas preguntas
importantes, al punto de asombrar a millones de
personas. Este libro ha sido íntegramente preservado
en su idioma original, el árabe, sin que le falte ni una
sola letra. Es impreso y distribuido por todo el mundo.
Tiene características que lo hacen milagroso, es un
compendio de conocimientos que merece ser estudiado,
leído, aunque sea en cualquiera de sus diferentes
traducciones que tiene. Además del Sagrado Corán
existen fieles recopilaciones de los dichos y hechos del
profeta Muhámmad -que la paz y las bendiciones de
Dios sean con él-, comúnmente conocidas como Sunna.
También disponemos de su biografía y enseñanzas en el
mismo idioma que él habló. Todo esto ha sido
transmitido de manera fidedigna, con una cadena de
narradores fiables, impresa y distribuida en árabe y
otros idiomas por todo el mundo. El Sagrado Corán y la
Sunna son las dos únicas fuentes de la religión islámica
y para sus legislaciones. El islam no se toma de los
musulmanes ni de su comportamiento, sino de sus dos
fuentes ya mencionadas: el Corán y la Sunna.
El Sagrado Corán es el libro revelado por Al-láh al mensajero árabe
Muhámmad -que la paz y las bendiciones de Dios sean con él- en
90
idioma árabe y es palabra del Señor de los mundos. Al-láh- Enaltecido
sea- dijo:
َ ون م َِن ٱل ۡ ُمنذِر
١٩٤ين
َ ُ َ َ ۡ َ َٰ َ َ ُ وح ٱل ۡ َأم
على قلبِك ل ِتك١٩٣ِين ُّ ِ نَ َز َل به١٩٢ين
ُ ٱلر ُ َ َ ُ َّ َ
َ يل َرب ٱلۡ َعَٰلَمنز
ِ ِ ِ ِ ِ ﴿وِإنهۥ لت
]195-192 :﴾ [الشعراء١٩٥ين ُّ َ َ بل َِس
ٖ ِان عرب ِ ٖي مب
ٍ ِ
{Este [Corán] es una revelación del Señor del Universo.
Descendió con él el Espíritu Leal [el ángel Gabriel], y lo grabó en
tu corazón [¡oh, Muhámmad!] para que seas uno de los que
advierten [a su pueblo]. Es una revelación en lengua árabe pura}
Corán (26: 192-195)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
َ ان مِن ل َّ ُد ۡن َحك
َ َ ۡ ُ ۡ َّ َ ُ َ َ َّ َ
]6 :﴾ [النمل٦ِيم
ٍ ِيم عل
ٍ ﴿وِإنك لتلقى ٱلقرء
{Tú [¡oh, Muhámmad!] recibes el Corán que proviene del
Sabio, el Conocedor} Corán (27: 6)
Este Corán es revelado por Al-láh, y es un libro que confirma las
revelaciones divinas anteriores. Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
َ ََۡ ۡ ََ ََۡ َّ َ ۡ َ َ َّ َ ُ َۡ ُۡ َ َ َ َ ََ
صيل ُ َٰ ان أن ُي ۡفتَ َر
ِ ى مِن دو ِن ٱَّللِ َولَٰكِن تصدِيق ٱلذِي بين يديهِ وتف ﴿وما كان هَٰذا ٱلقرء
]37 :﴾ [يونس٣٧ين َ ب فِيهِ مِن َّرب ٱلۡ َعَٰلَم
ِ َ ٱلۡك َِتَٰب لَا َر ۡي
ِ ِ
{El Corán no puede provenir sino de Dios. Confirma las
revelaciones anteriores y explica detalladamente Sus preceptos,
no hay duda alguna que proviene del Señor del universe} Corán
(10: 37)
El Sagrado Corán explica los asuntos religiosos en los que difieren
los judíos de los cristianos. Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
َ ُ َۡ َّ َ ۡ َ َ َ ُ َ ُ ۡ َ َ َّ
]76 :﴾ [النمل٧٦ ﴿إِن هَٰذا ٱلق ۡر َءان َيق ُّص عَل َٰى بَنِ ٓي إ ِ ۡس َرَٰٓءِيل أكث َر ٱلذِي ُه ۡم فِيهِ يخ َتلِفون
{El Corán les relata a los Hijos de Israel [la respuesta] a gran
parte de los asuntos sobre los que discrepaban} Corán (27: 76)
91
Por lo tanto, el Sagrado Corán incluye unas evidencias y unas
pruebas que convencen a toda la gente y le hacen saber las verdades
acerca de Al-láh- Exaltado y Enaltecido sea- sobre su religión y sobre su
recompensa. En este contexto, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
َ َّ َ َّ َّ َ ُ َ ۡ ُۡ َ َ َ ۡ َََ
َّ ض َر ۡب َنا ل
]27 :﴾ [الزمر٢٧ان مِن ك ِل َمث ٖل ل َعل ُه ۡم َي َتذك ُرون
ِ اس فِي هَٰذا ٱلقرء
ِ ِلن ﴿ولقد
{He expuesto en el Corán toda clase de ejemplos para que
reflexionen} Corán (39: 27)
Al-láh, Exaltado sea, dice:
ۡ َ َٓ َ ََ ً َ َ َۡ َ ۡ ُ َ ۡ َ َ ً َ َّ ُ ُ ُ َ
ه ُؤلا ِء َون َّزل َنا
َٰٓ جئنا بِك ش ِهيدا عل َٰىِ س ِهمُۖ و ِ يدا عل ۡي ِهم مِن أنف ﴿ َويَ ۡو َم ن ۡب َعث فِي ك ِل أمةٖ ش ِه
]89 :﴾ [النحل٨٩ين َ ى ل ِلۡ ُم ۡسلِم َ َٰك ٱلۡك َِت
َٰ ب ت ِۡب َيَٰ ٗنا ل ِكُل َش ۡي ٖء َو ُه ٗدى َو َر ۡحمَ ٗة َوبُ ۡش َر َ َۡ َ
علي
ِ ِ
{Te hemos revelado el Libro que contiene todos los preceptos
[que necesitan los hombres] y el cual es guía, misericordia y
albricias para quienes se someten a Al-láh} Corán (16: 89)
En efecto, el Sagrado Corán responde a muchas preguntas
importantes de millones de gente cuando explica la manera con la cual
fueron creados los cielos y las tierras. Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
َّ ُ ٓ ۡ ۡ ۡ َ َ ٗۡ َ َ َ َ ۡ َ َّ ك َف ُر ٓوا ْ أَ َّن
َ َ َّ َ َ ۡ َ َ َ
ت َوٱلأۡرض كان َتا َرتقا فف َتق َنَٰ ُه َما ُۖ َو َج َعل َنا م َِن ٱل َما ِء كل
ِ َٰ ٱلسمَٰ َو ﴿أولم ير ٱلذِين
َ ۡ َََ َ
]30 :﴾ [األنبياء٣٠ش ۡي ٍء َح ٍ ۚۡي أفلا يُؤم ُِنون
{¿Acaso los que se niegan a creer no reparan en que los cielos
y la Tierra formaban una masa homogénea y la disgregué, y que
creé del agua a todo ser vivo? ¿Es que aún después de esto no van
a creer?} Corán (21: 30)
Y la manera con la cual Al-láh -Enaltecido sea- creó al ser humano:
92
ُ َ ُّ
اب ث َّم مِن ن ۡطفةٖ ث َّم م ِۡن
ُ َُ ُ َ ۡ َ َ َّ َ نت ۡم في َر ۡيب ِم َن ٱل ۡ َب ۡع ُ اس إن ُك َّ ي َأ ُّي َها
ُ ٱلن َٰٓ َ ﴿
ٖ ث فإِنا خلقنَٰكم مِن تر ِ ٖ ِ ِ
ٗ ُّ َ َ َ ٓ َ َ َ َ َ ۡ ُ ُ َ َ َ َ َّ َ ُ ۡ َ َ َّ َ ُّ َ ۡ ُّ ُ ََ َ
علقةٖ ث َّم مِن مضغةٖ مخلقةٖ َوغي ِر مخلقةٖ ل ُِنبيِن لك ۡ ۚۡم َونق ُِّر فِي ٱلأ ۡرحا ِم ما نشا ُء إِل َٰٓي أج ٖل م َسمي
ۡ َ َ َ ُّ ُ ِنكم َّمن ُي َت َوف َّ َٰي َوم ُ َّ ُ َ ْ ُ ُ ۡ
ُ ك ۡم َوم ُ ٗۡ ُ ُ ُۡ ُ
ِنكم َّمن يُ َرد إِل َٰٓي أ ۡرذ ِل ٱل ُع ُم ِر ُۖ ث َّم نخ ِرجك ۡم طِفلا ث َّم ل َِتبلغ ٓوا أشد
ۡ َ ٓ َۡ َ َۡ َ َۡ َ َ َٓ َ ٗ َ َ َ َ ۡ
ۡ َٱهتَ َّز ۡت َو َرب َ ٗ َ ۡ َ َ َ
ت ل ِك ۡيلا َي ۡعل َم ِم ۢن َب ۡع ِد عِل ٖم ش ۡيـا ۚۡ َوت َرى ٱلأۡرض هامِدة فإِذا أنزلنا عليها ٱلماء
]5 :﴾ [الحج٥ يج َ َۡ ُ ۡ ََ ََ
ٖ وأۢنبتت مِن ك ِل زوِۭج ب ِه
{¡Oh, gente! Si tienen dudas de que tengo el poder para
resucitarlos, sepan que he creado [a Adán] de barro, luego [a
toda su descendencia] de un óvulo fecundado que luego se
transforma en un embrión, luego en una masa de tejidos, algunos
ya formados y otros por formarse; ello es una evidencia [de Mi
poder y sabiduría]. Preservo en el útero materno a aquellos que
decreté que completen su gestación. Los hago nacer, y luego de la
infancia alcanzan la madurez; algunos mueren [antes de esta
etapa] y otros alcanzan la vejez, y ya no recuerdan nada del
conocimiento que habían adquirido. También pueden observar a
la tierra árida, y cómo cuando hago que llueva sobre ella, se
remueve, se hincha, y brota toda clase de plantas bellas} Corán
(22: 5)
Cómo será el destino y la recompensa de quien obra el bien y quien
obra el mal después de esta vida, y hemos mencionado anteriormente
unas evidencias sobre este asunto en el párrafo número (20) y si la
existencia del hombre fue en vano o por un objetivo noble? Al-láh
(Exaltado sea) dijo:
َ ُ َ َ َٰٓ َ َ ۡ َ َ ۡ َ ُ َّ ۡرض َو َما َخلَ َق َۡ ُ َ ْ ُ َ َ
كون ٱَّلل مِن شي ٖء وأن عسي أن ي ِ ٱلس َمَٰ َوَٰتِ َوٱلأ
َّ وت ِ ﴿أ َول ۡم يَنظ ُروا فِي َملك
َ ۡ
]185 :﴾ [األعراف١٨٥ِيث َب ۡع َدهُۥ يُؤم ُِنون َ َ َ ۡ ُُ َ َ َ ََۡ َ
ِۭ ق ِد ٱقترب أجلهمُۖ فبِأ ِي حد
{¿Acaso no reflexionaron en el reino de los cielos y de la Tierra
y lo que Dios creó en él, ni tampoco en que el final de sus vidas
pudiere estar próximo? Si no creen en este Mensaje, ¿en qué otro
iban a creer?} Corán (7: 185)
93
Al-láh, Exaltado sea, dice:
َ ُ َ َ ُ َّ َ َ ٗ َ َ ۡ ُ َٰ َ ۡ َ َ َ َّ َ ۡ ُ ۡ َ َ َ
]115 :﴾ [المؤمنون١١٥ ك ۡم إِل ۡي َنا لا ت ۡر َج ُعون﴿أفحسِبتم أنما خلقنكم عبثا وأن
{¿Acaso creían que los creé sin ningún sentido? ¿Creían que no
iban a comparecer ante Mí?} Corán (23: 115)
Por lo tanto, el Sagrado Corán es protegido hasta hoy en día con la
lengua con la cual fue revelado. Al-láh -Enaltecido sea- dijo:
َ ُ َ َ ُ َ َّ َ َ ۡ ۡ َ ۡ َ َّ
]9 :﴾ [الحجر٩ حَٰفِظون ﴿إِنا نح ُن ن َّزل َنا ٱلذِكر وِإنا لهۥ ل
{Ciertamente Yo he revelado el Corán y Yo soy su custodio}
Corán (15: 9)
No le falta ni una letra ni es posible encontrar una contradicción,
una falta o una falsificación en este Libro. Al-láh -Enaltecido sea- dijo:
ٗ ٱخت َِلَٰ ٗفا َكث
ۡ ْ َ َّ َ َ َ َ َ َ ۡ ُ ۡ َ ُ َّ َ َ َ َ َ َ
:﴾ [النساء٨٢ِيرا ِان َول ۡو كان م ِۡن عِن ِد غيۡ ِر ٱَّللِ ل َو َج ُدوا فِيه
ۡۚ ﴿أفلا يتدبرون ٱلقرء
]82
{¿Acaso no reflexionan en el Corán y sus significados? Si no
procediera de Dios encontrarían en él numerosas
contradicciones} Corán (4: 82)
Está impreso y publicado en un libro especial que merece ser leído y
merece ser escuchado o leer la traducción de sus significados, al igual
que la sunnah del mensajero Muhámmad -que la paz y las bendiciones
de Al-láh sean con él-, sus enseñanzas y su biografía son son
conservadas y transmitidas según unas cadenas de transmisión fiables
y están impresas en lengua árabe, la lengua del mensajero -que la paz y
las bendiciones de Al-láh sean con él- y traducidas en muchas lenguas.
El Sagrado Corán y la sunnah del mensajero -que la paz y las
bendiciones de Al-láh sean con él- son las dos únicas fuentes de
legislación en el Islam y no se toma la religión de los actos de los
musulmanes, sino solo de la revelación divina auténtica: el Sagrado
Corán y la sunnah profética.
94
Al-láh- Enaltecido sea- dijo acerca del Corán:
ۡ ُ ۡ ۡ َّ ٌ َٰك َف ُروا ْ بٱلذ ِۡكر ل َ َّما َجآ َء ُه ۡمُۖ َوِإنَّ ُهۥ لَك َِتَ َ َّ َّ
ِ لا يَأتِيهِ ٱل َبَٰ ِطل ِم ۢن َبي ِن يَ َديۡه٤١ب َع ِزيز ِ ِ ﴿إِن ٱلذِين
َ َ ۡ َ ۡ َ ۡ ََ
]42-41 :﴾ [فصلت٤٢ِيم حمِي ٖد ٍ نزيل مِن حك ِ ولا مِن خلفِهُِۖۦ ت
{Por cierto que quienes no creyeron en el Corán cuando les
llegó [esta gracia divina, serán castigados], este es un Libro
protegido [de toda contradicción] (41) Es inalterable y no ha sido
negado [por ningún Libro] que le precediera [ni podrá ser
refutado por ningún otro Libro] que le suceda, porque
ciertamente es una revelación del Sabio, Loable} Corán (41: 41-
42)
Al-láh- Enaltecido sea- dijo acerca de la sunnah profética
considerándola una revelación divina:
ُ ٱَّلل َشد َ َّ ْ ٱنت ُه ۚۡوا ْ َو َّٱت ُقوا
َ َّ ٱَّللُۖ إ َّن َ َك ۡم َع ۡن ُه ف ُ َ ُ ُ َّ ُ ُ َٰ َ َ ٓ َ َ
ُ َٰ خ ُذوهُ َو َما َن َهى
ِيد ِ ﴿… وما ءاتىكم ٱلرسول ف
َ ۡ
]7 :﴾ [الحشر٧ اب
ِ ٱلعِق
{Los preceptos que os ha transmitido el mensajero
respetadlos, y absteneos de cuanto os haya prohibido. Y temed a
Al-láh, pues Al-láh es severo en el castigo} Corán (59: 7)
95
insolentes con ellos, ni siquiera les digan: "¡Uf!" Háblenles
siempre con bondad} Corán (17: 23)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
ُ ۡ َ َۡ َ ُ َ ۡ َ ۡ ُ َََ ۡ
امي ِن أ ِن ٱشك ۡر لِي َٰ َ ﴿ َو َو َّص ۡي َنا ٱل ِإ
نس َن ب ِ َوَٰل َِديۡهِ حمل ۡت ُه أ ُّم ُهۥ َوه ًنا عَل َٰى َوه ٖن َوف ِصَٰل ُهۥ فِي ع
ۡ َ َ ۡ َ
]14 :﴾ [لقمان١٤ير ُ ص ِ َول ِوَٰل َِديك إِل َّي ٱل َم
{Le he ordenado al ser humano hacer el bien a sus padres. Su
madre lo lleva [en el vientre] soportando molestia tras molestia,
y su destete es a los dos años. Sean agradecidos conmigo y con
sus padres, pero sepan que ante Mí comparecerán al final} Corán
(31: 14)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
َ ََُ ُ َ َُۡ ٗ ُ َ ٗ ُ ُ َََ ۡ
َٰ َ نس َن ب ِ َوَٰل َِديۡهِ إ ِ ۡح
س ًنا ُۖ حمل ۡت ُه أ ُّم ُهۥ ك ۡرها َو َوض َع ۡت ُه ك ۡرها ُۖ َوحمل ُهۥ َوفِصَٰل ُهۥ ثلَٰثون َٰ َ ﴿ َو َو َّص ۡي َنا ٱل ِإ
َ َ ۡ َ ۡ َ ٓ َّ َ َ َ ۡ َ ُ ۡ َ ۡ َ ٓ ۡ ۡ َ َ َ َ ٗ َ َ َ َ ۡ َ َ َ َ َ ُ َّ ُ َ َ َ َ َ َٰٓ َّ َ ً ۡ َ
ت عَل َّى ب أو ِزعنِي أن أشكر ن ِعمتك ٱلتِي أنعم ِ شهراۚۡ حتي إِذا بلغ أشدهۥ وبلغ أربعِين سنة قال ر
َ َ
ت إِل ۡيك َوِإنِي م َِن ُ َوعَل َ َٰى َوَٰل َِد َّي َوأَ ۡن أَ ۡع َم َل َصَٰل ِٗحا تَ ۡر َضى َٰ ُه َوأَ ۡصل ِۡح لي في ُذر َّيت ٓي إني ُت ۡب
ِ ِ ِۖ ِ ِ ِ ِ
]15 :﴾ [األحقاف١٥ين َ ٱل ۡ ُم ۡسلِم
ِ
{Le he ordenado al ser humano hacer el bien a sus padres. Su
madre lo ha llevado [en el vientre] con esfuerzo, y con dolor lo
dio a luz. El período del embarazo y la lactancia dura treinta
meses. Cuando alcance la madurez, al llegar a los cuarenta años,
debe decir [en súplica]: "¡Oh, Señor mío! Haz que sepa
agradecerte los favores que nos has concedido, tanto a mí como a
mis padres, y que pueda realizar obras buenas que Te
complazcan. Concédeme una descendencia piadosa. Me
arrepiento a Ti [de mis pecados] y soy de los musulmanes"}
Corán (46: 15)
Y del mismo se transmitió que dijo: “Vino un hombre al Mensajero
de Al-láh, (que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él) y le
96
preguntó: ‘¡Oh Mensajero de Al-láh! ¿De toda la gente, a quién le
corresponde el mayor derecho a que se le haga el bien y se le dé
compañía?’ Dijo: ‘A tu madre.’ Y dijo: ‘Después ¿a quién?’ Dijo: ‘A tu
madre.’ Y dijo: ‘Después ¿a quién?’ Dijo: ‘A tu madre.’ Y dijo: ‘Y después
¿a quién?’ Dijo: ‘A tu padre’. Sahih Muslim
Esta orden de tratar bien a los padres aplica por igual si los padres
son musulmanes o no. Asma' bint Abu Bakr narro: (mi madre vino,
siendo aún incrédula, con su hijo durante el pacto de Quraish, entonces
le pregunté al profeta -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con
él- diciendo: mi madre me visitó, ¿le trato con bondad o debo romper
mi relación con ella por ser incrédula? dijo: "Trata con bondad a tu
madre" Sahih Al-Bujari
Más bien, si los padres intentan convencer al hijo para que
abandone el Islam y sea incrédulo, el Islam le ordena que no les
obedezca y siga siendo creyente pero tratándolos con bondad y
respeto. Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
ۡ ُ ََ ۡ َ َ َ ۡ ُ َ َ َ َ َ َٰ َ
اك عَل َٰٓى أن تش ِر َك بِي َما ليۡ َس لك بِهِۦ عِلم فلا ت ِط ۡع ُه َما ُۖ َو َصاح ِۡب ُه َما فِي ٱ ُّلدن َيا ﴿ َوِإن جهد
ُ
َ ُ َ ُ ُ َ ُ ُ َ َ ۡ ُ ُ ۡ َ َّ َ َّ ُ َّ َ َ َ ۡ َ َ َ ۡ َّ َ ٗ ُ ۡ َ َ
:﴾ [لقمان١٥نت ۡم ت ۡع َملون جعكم فأنبِئكم بِما ك ِ معروفا ُۖ وٱتبِع سبِيل من أناب إِلي ۚۡ ثم إِلي مر
]15
{Si tus padres se esfuerzan por hacer que caigas en la idolatría
de dedicar actos de adoración a otro que Dios, lo cual es algo que
no te he enseñado, no los obedezcan pero trátenlos con respeto.
Sigan el camino de los piadosos, pues ante Mí comparecerán y les
informaré de lo que hacían} Corán (31: 15)
El Islam no prohíbe al musulmán tratar a sus familiares con
benevolencia aunque fuesen incrédulos ni a los no familiares si no
están en guerra con él. Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
ُ وكم مِن د َِيَٰر ُك ۡم أَن َتبَ ُّر
ُ ُ ُۡ ََۡ ۡ ُ ُ َٰ َ ُ ۡ َ َ َّ َ ُ َّ ُ ُ َٰ َ ۡ َ َّ
وه ۡم ِ ِين ولم يخ ِرج
ِ ﴿لا ينهىكم ٱَّلل ع ِن ٱلذِين لم يقتِلوكم فِي ٱلد
َ سط ۡ ۡ ُّ ُ َ َّ َّ ۡ ۡ َ ْ ٓ ُ ۡ ُ َ
]8 :﴾ [الممتحنة٨ين ِ ِ ِب ٱل ُمق وتقسِطوا إِلي ِه ۚۡم إِن ٱَّلل يح
97
{Dios no les prohíbe hacer el bien y tratar con justicia a
quienes no los han combatido por causa de la religión ni los han
expulsado de sus hogares, porque Dios ama a los que actúan con
justicia} (Corán 60:8)
El Islam ordena y recomienda a los padres que eduquen a sus hijos
respecto a los derechos de Al-láh (la adoración). El profeta -que la paz y
las bendiciones de Al-láh sean con él- dijo a su primo paterno Abdul-
lah ibn Abbás- que Al-láh esté complacido con ambos-: "¡Oh muchacho!
¿quieres que te enseñe unas palabras beneficiosas?" dijo: Sí. Fue
cuando el profeta decía : "Cuida de cumplir con los mandatos de Al-láh
y Él te protegerá y estará a tu lado, conoce a tu Señor en las buenas
condiciones y Él estará contigo en las malas, si pides pide de Al-láh y si
necesitas ayuda confíate en Al-láh". Narrado por Ahmad 287/4.
También Al-láh ordena a los padres que enseñen a sus hijos lo que
los beneficie para sus vidas mundanas o para la religión. Al-láh-
Enaltecido sea- dijo:
ٌ َ َٰٓ َ َ َ ۡ َ َ ُ َ َ ۡ َ ُ َّ َ ُ ُ َ ٗ َ ۡ ُ ۡ َ ُ َ ُ َ ْ ٓ ُ ْ ُ َ َ َ َّ َ ُّ َ َٰٓ َ
لئِكة ك ۡم َوأهل ِيكم نارا وقودها ٱلناس وٱلحِجارة عليها م ﴿يأيها ٱلذِين ءامنوا قوا أنفس
َ ۡ َ ُ ۡ َ ٓ َ َّ َ ُ ۡ َ َّ َ َ
]6 :﴾ [التحريم٦َّلل َما أ َم َر ُه ۡم َويَف َعلون َما يُؤ َم ُرونغِلاظ شِداد لا يعصون ٱ
{¡Oh, creyentes! Protéjanse a sí mismos y a sus familias del
Fuego [del Infierno], cuyo combustible serán los seres humanos y
las piedras, y en el que habrá ángeles rigurosos y severos que no
desobedecen a Dios en lo que Él les ordena, sino que ejecutan Sus
órdenes} Corán (66: 6)
Se relata que Ali- que Al-láh esté complacido con él- dijo, al explicar
la palabra de Al-láh- Enaltecido sea- en: {¡Oh creyentes! Guardaos a
vosotros mismos y a vuestras familias del Fuego} Dice:
"Enséñenles, edúquenles" También el profeta -que la paz y las
bendiciones de Al-láh sean con él- ordena al padre enseñar la oración a
su hijo para que se acostumbre.
98
El profeta -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- dijo:
"Ordenad a vuestros hijos para rezar a los siete años" Narrado por
Abu-Dawud
El Profeta, que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él, dijo:
"Todos son pastores y todos son responsables de sus rebaños; el Califa
es pastor y responsable de su pueblo, el hombre es pastor y
responsable de su familia, la mujer es pastora de la casa de su esposo y
es responsable de su rebaño, el empleado es pastor de los bienes de su
jefe y es responsable de su rebaño. Todos son pastores y todos son
responsables de sus rebaños" Sahih Ibnu Hibban 4490.
El Islam ordena al padre mantener a sus hijos y a su familia y hemos
mencionado esto anteriormente en el párrafo número (18) y el profeta
-que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- mostraba la virtud
de mantener económicamente a los hijos diciendo: "El mejor dinar
(moneda medieval de oro) que puede gastar un hombre es aquel dinar
que gasta en la manutención de su familia, o aquel que gasta en su
montura buscando la recompensa de Al-láh o el dinar que gasta en sus
amigos siempre buscando la recompensa de Al-láh". Abu Qulaba dijo:
"empezó con los hijos, luego dijo: ¿Y quién gana mejor recompensa que
aquel hombre que mantiene a sus hijos menores satisfaciendo sus
necesidades?" Sahih Muslim 994.
99
{Dios atestigua, y con Él los ángeles y los dotados de
conocimiento, que no existe más divinidad que Él, y que Él vela
por la justicia [y mantiene el equilibrio]. No hay otra divinidad
salvo Él, el Poderoso, el Sabio} Corán (3: 18)
Al-láh-Enaltecido sea- ordena la justicia diciendo:
ۡ َ ُۡ
ِۖ ِ ﴿قل أ َم َر َربِي ب ِٱلق ِۡس
]29 :﴾ [األعراف٢٩ ... ط
{Diles: Mi Señor solo ordena lo que es justo y moral} Corán (7:
29)
Todos los mensajeros y profetas -que la paz y las bendiciones de Al-
láh sean con ellos- vienen para aplicar la justicia. Al-láh- Enaltecido
sea- dijo:
ۡ ُ َّ َ ُ َ َ َ ۡ َ َ َ ۡ ُ ُ َ َ َ ۡ َ َ َ َ ۡ ََ َۡ َ ۡ ََ
ِۖ ِ اس ب ِٱلق ِۡس
﴾٢٥... ط ِ َٰ﴿لقد أ ۡر َسلنا ُر ُسلنا ب ِٱل َبيِن
ت وأنزلنا معهم ٱلكِتَٰب وٱل ِميزان ل ِيقوم ٱلن
]25 :[الحديد
{Por cierto que enviamos a nuestros mensajeros con las
pruebas evidentes e hicimos descender con ellos el Libro y la
balanza de la justicia para que los hombres sean equitativos}
Corán (57: 25)
La balanza significa la justicia en palabras y en actos.
El Islam llama a ser justo en palabras y en obras y hasta con los
enemigos. Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
ۡ َ ُ ُ َ َ َ َّ ٓ ُ ۡ َ َّ َ ْ ُ ُ ْ ُ َ َ َ َّ َ ُّ َ َ
ِك ۡم أوِ ٱل َوَٰل َِديۡ ِن ِين ب ِٱلق ِۡس ِط ش َه َدا َء َِّللِ َول ۡو عَل َٰٓى أنفس
يأيها ٱلذِين ءامنوا كونوا قوَٰمَٰٓ ۞﴿
َ ْ َۡ ْ ُ َ َ َٰٓ َ َ ۡ ْ ُ َّ َ َ َ َ َٰ َ ۡ َ ُ َّ َ ٗ َ ۡ َ ًّ َ ۡ ُ َ َ َوٱل ۡ َأقۡ َرب
ى أن ت ۡع ِدل ۚۡوا َوِإن تل ُو ٓۥا أ ۡو ينۚۡ إِن يكن غنِيا أو فقِيرا فٱَّلل أولي ب ِ ِهما ُۖ فلا تتبِعوا ٱلهو ِ
ٗ َ َ ُ َ ۡ َ َ َ َ َ َّ َّ َ ْ ُ ۡ ُ
]135 :﴾ [النساء١٣٥تعرِضوا فإِن ٱَّلل كان بِما تعملون خبِيرا
{¡Oh, creyentes! Sean responsablemente equitativos cuando
den testimonio por Dios, aunque sea en contra de ustedes
mismos, de sus padres o parientes cercanos, no importa si [el
acusado es] rico o pobre: Dios está por encima de ellos. Que los
100
sentimientos no los hagan ser injustos. Si dan falso testimonio o
rechazan prestar testimonio [ocultando la verdad], sepan que
Dios está bien informado de cuanto hacen} Corán (4: 135)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
َ ْ ُ َ َ َ َ ْ ْۘ ُ َ ۡ َ َ َ َ ۡ ۡ َ ۡ َ ۡ ُ ُّ َ َ ۡ َ ُ َ َ َ ۡ ُ َّ َ ۡ َ َ َ
اونوا عَلى ج ِد ٱلحرا ِم أن تعتدوا وتع ِ ولا يج ِرمنكم شنـان قو ٍم أن صدوكم ع ِن ٱلمس...﴿
َ ۡ ُ َ َ َّ َّ َ َّ ْ ُ َّ َ َ ۡ ُ ۡ َ ۡ ۡ َ َ ْ ُ َ َ َ َ َ َٰ َ ۡ َّ َ ۡ
:﴾ [المائدة٢ اب ِ ىِۖ ولا تعاونوا على ٱل ِإث ِم وٱلعدوَٰ ِن وٱتقوا ٱَّللُۖ إِن ٱَّلل شدِيد ٱلعِق ٱلب ِ ِر وٱلتقو
]2
{Que el rencor que tenéis por aquellos que os impidieron
llegar a la Mezquita Sagrada no os lleve a transgredir [la ley].
Ayudaos unos a otros a obrar el bien y apartarse del mal, y no
cooperéis en el pecado y la trasgresión. Y temed a Al-láh; por
cierto que Al-láh es severo en el castigo} Corán (5: 2)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
َّ َ َ َ ُ َ ُ َّ َ ۡ َ َ َ ۡ ۡ َ ٓ َ َ ُ َّ َ َٰ َّ َ ْ ُ ُ ْ ُ َ َ َ َّ َ ُّ َ َٰٓ َ
ك ۡم ش َن َـان ق ۡو ٍم عَل َٰٓى ألا ِۖ ِ ﴿يأيها ٱلذِين ءامنوا كونوا قومِين َِّللِ شهداء ب ِٱلقِس
ط ولا يج ِرمن
َ ُ َ ُ َّلل َخب
]8 :﴾ [المائدة٨ير ۢ ب ِ َما ت ۡع َملون َ َّ ىِۖ َوٱ َّت ُقوا ْ ٱ
َ َّ َّلل إ َّن ٱ َٰ و َّ َت ۡعدِل ُ ۚۡوا ْ ٱ ۡعدِلُوا ْ ُه َو أَقۡ َر ُب ل
َ ِلت ۡق
ِ ِ ۡۚ
{¡Oh, creyentes! Sean responsables con [los preceptos de]
Dios. Sean justos cuando den testimonio. Que el rencor que
sienten no les conduzca a obrar injustamente. Sean justos y
equitativos, porque eso es lo más cercano a la piedad. Y tengan
temor de Dios, porque Dios está bien informado de lo que hacen}
Corán (5: 8)
Acaso puedes encontrar en las leyes actuales de las naciones o en
las demás religiones algo similar; decir la verdad y ser veraz hasta si la
verdad va a dañarte a ti mismo, a tus padres o a tus familiares, y llamar
a la justicia sea con el enemigo o con el amigo.
El profeta Muhammad -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él- ordenó ser justos con los hijos (no privilegiar a uno sin el otro)
Amer narró: he escuchado a An-No'man ibn Bachir- que Al-láh esté
101
complacido con ambos- cuando estaba en Al Minbar diciendo: Mi padre
me ofreció un obsequio pero 'Amra bint Rawaha dijo: Solo acepto esto
si el mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él- es testigo, y mi padre fue ante el mensajero de Al-láh -que la paz
y las bendiciones de Al-láh sean con él- y le dijo: He ofrecido un
obsequio a mi hijo pero su madre me decía que deberías ser testigo en
este asunto. Dijo el mensajero: "Has dado a cada uno de tus hijos un
obsequio similar?" dijo: No, respondió el profeta: "Teman a Al-láh y
sean equitativos con sus hijos" Dijo: entonces regresó y anuló el
obsequio" Sahih Al Bujari 2587.
Puesto que la gente y los países no prosperan sino con la justicia y
esta hace que las gentes se sientan seguras en sus religiones, sus vidas,
sus descendencias, sus bienes y sus patrias. Y por esta razón, notamos
que el profeta -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él-,
cuando los incrédulos molestaban a los musulmanes en la Meca, les
ordenaba emigrar a Etiopía porque su rey es justo y no oprime a nadie.
102
{[que son] aquellos que hacen caridad, tanto en momentos de
holgura como de estrechez, controlan su enojo y perdonan a las
personas, y Dios ama a los que hacen el bien} Corán (3: 134)
El mensajero Muhámmad, que la paz y las bendiciones de Al-láh
sean con él, dijo: "En verdad que Al-láh ha prescrito la benevolencia en
todos los asuntos, si tienen que matar háganlo de la mejor manera (sin
causar dolor) y si tienen que sacrificar háganlo de la mejor manera,
afilen sus cuchillos y no hagan sufrir al animal" Sahih Muslim 1955.
El Islam llama a los buenos modales y a realizar las buenas obras.
Al-láh- Enaltecido sea- describe el carácter del mensajero Muhámmad -
que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- en los libros
revelados anteriores diciendo:
ۡ َ َٰ َ ۡ َّ ۡ ِند ُه
َ ك ُتوبًا ع ۡ َ َُ ُ َ َّ ُۡ َ َ َّ َ َّ
يلِ ج
ِ ن إ
ِ لٱو ة
ِ ى ر و لت ٱ يِ ف م م ۥ ه ون د ج
ِ ي ِي ذ ل ٱ ي َّ ِ م أ ِين يَتبِ ُعون ٱ َّلر ُسول ٱ َّلن ِب َّي ٱل ﴿ٱلذ
َ ۡ َ
َ َٰٓ َ َ ُ ۡ َ ُ َ ُ َ َٰ َ َّ ُ ُ َ ُّ َ ۡ َ ۡ ۡ ُ ۡ
بئِث َويَض ُع ت ويح ِرم علي ِهم ٱلخ ِ وف َويَن َهى َٰ ُه ۡم ع ِن ٱل ُمنك ِر َويُحِل لهم ٱلطيِب ِ يَأ ُم ُرهم ب ِٱل َم ۡع ُر
ِي ٓ ور ٱلَّذَ ص ُروهُ َوٱ َّت َب ُعوا ْ ٱ ُّلن َ َِين َء َام ُنوا ْ بهِۦ َو َع َّز ُروهُ َونَ ت َعلَ ۡيه ۡ ۚۡم فَٱلَّذ ۡ ََع ۡن ُه ۡم إ ۡص َر ُه ۡم َوٱل ۡ َأ ۡغ َل َٰ َل ٱلَّتي َكان
ِ ِ ِ ِ
َ ُ ۡ ُ ۡ ُ ُ َ َٰٓ َ ْ ُ ٓ ُ َ َ َ ُ
]157 :﴾ [األعراف١٥٧ أنزِل معهۥ أولئِك هم ٱلمفل ِحون
{aquellos que sigan al Mensajero y Profeta iletrado
[Muhámmad], quien se encuentra descrito en la Tora y el
Evangelio; [el Profeta] que les ordena el bien y les prohíbe el mal,
les permite todo lo beneficioso y solo les prohíbe lo perjudicial, y
les abroga los preceptos difíciles que pesaban sobre ellos [la
Gente del Libro]. Y quienes crean en él, lo secunden, defiendan y
sigan la luz que le ha sido revelada, serán los bienaventurados"}
Corán (7: 157)
Y el Mensajero de Al-láh (que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él) dijo: "¡Oh Aisha! Verdaderamente Al-láh es Gentil y Le gusta la
gentileza en todas las cosas, otorga por medio de la gentileza lo que no
otorga por medio de la violencia ni por cualquier otro
comportamiento" Sahih Muslim 2593.
103
Y el Mensajero de Al-láh (que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él) dijo: "Por cierto que Al-láh os prohíbe: maltratar a vuestras
madres, matar a las chicas recién nacidas, no dar nada y solo pedir, y
odia para vosotros las palabras innecesarias, las preguntas vanas y
despilfarrar dinero" Sahih Al Bujari 2408.
Y el Mensajero de Al-láh (que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él) dijo: "Por Al-láh que no ingresarán al Paraíso hasta que crean, y
no creerán realmente hasta que se quieran. ¿Les cuento algo que hará
que se quieran si lo ponen en práctica? Difundan el "salam" (saludo de
paz) entre ustedes" Sahih Muslim 54.
104
‘Los mejores de vosotros son los de mejor carácter’”. Sahih Al Bujari
3559.
Entre otros capítulos coránicos y dichos proféticos que muestran
que el Islam llama a los buenos modales y a las buenas obras en
general.
Entre los buenos modales hacia el cual llama el Islam: es la
veracidad.
El mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él- dijo: “Mucho cuidado con mentir, porque la mentira lleva al mal
comportamiento, y el mal comportamiento lleva al infierno, y mientras
un hombre siga mintiendo y engañando con mentiras será escrito ante
Al-láh como un mentiroso” Sahih Muslim 2607.
También el Islam llama a cumplir lo que se haya encomendado. Al-
láh- Enaltecido sea- dijo:
ۡ َ َ َٰ َ َٰ َ َ ۡ ْ ُّ َ ُ َ ۡ ُ ُ ُ ۡ َ َ َّ َّ
]58 :﴾ [النساء٥٨... ت إِل َٰٓي أهل َِها
ِ ﴿۞ إِن ٱَّلل يأمركم أن تؤدوا ٱلأمن
{Dios les ordena que cumplan lo que se les haya confiado}
Corán (4: 58)
El Islam llama también a la castidad, el mensajero de Al-láh -que la
paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- dijo: "A tres categorías de
gente Al-láh les ayudará: y mencionó: aquel que se casa buscando la
castidad" Sunan At-Tirmidhi 1655.
Y se narró también que el profeta -que la paz y las bendiciones de
Al-láh sean con él- solía decir al suplicar: "¡Oh Al-láh! te pido la guía, el
temor a Ti, la honradez y la riqueza" Sahih Muslim 2721.
Entre los buenos modales del Islam encontramos el pudor, el
mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él-
dijo: "El pudor solo trae el bien" Sahih Al Bujari 6117.
105
Y el Mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él- dijo: "Cada religión tiene su característica, y la del Islam es el
pudor" Reportado por Al Bayhaqui en "Shu'ab Al Iman" 2619/6
Además el Islam llama a la valentía, Anas -que Al-láh esté
complacido con él- narró: "El profeta -que la paz y las bendiciones de
Al-láh sean con él- fue el mejor de la gente, el más valiente y el más
generoso entre ellos, y cuando estaban en guerra encabezaba a la gente
de la Medina montando un caballo" Sahih Al Bujari 2820.
El mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él- solía refugiarse en Al-láh de la cobardía diciendo: "¡Oh Señor!
Me refugio en Ti de la cobardía" Sahih Al Bujari 6374.
También el Islam llama a la generosidad. Al-láh- Enaltecido sea-
dijo:
َُ ُ ُ َ
ت َس ۡب َع َس َنابِل فِي ك ِل س َ َون أَ ۡم َوَٰل َ ُه ۡم في َسبيل ٱ ََّّللِ َك َم َثل َح َّب ٍة أ
ۡ ۢنب َت َ ُ ُ َ َّ ُ َ َّ
ٖۢنبلة ِ ِ ِ ِ ﴿مثل ٱلذِين ينفِق
]261 :﴾ [البقرة٢٦١ِيم
ٓ ُ َّ مِاْئَ ُة َح َّب ٖةِۗ َوٱ
ُ َّ َّلل يُ َضَٰع ُِف ل َِمن ي َ َشا ُء َوٱ
ٌ َّلل َوَٰس ٌِع َعل ۡۚ
{El ejemplo de quienes contribuyen con su dinero por la causa
de Dios es como el de un grano que produce siete espigas, cada
espiga contiene cien granos. Así Dios multiplica [la recompensa]
de quien Él quiere. Dios es el Más Generoso, todo lo sabe} Corán
(2: 261)
Unos de los modales del mensajero de Al-láh -que la paz y las
bendiciones de Al-láh sean con él- fue la generosidad. Ibnu Abbás- que
Al-láh esté complacido con ambos- narró: "El Mensajero de Al-láh -que
la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- era el más generoso de
las personas.Y cuando más generoso era, era en Ramadán, cuando
Yibril se encontraba con él, y ésto sucedía cada noche de Ramadán y en
ella le enseñaba el Corán. Y el Mensajero de Al-láh -que la paz y las
bendiciones de Al-láh sean con él- era más generoso con el bien que el
viento moderado y suave". Sahih Al Bujari 1902.
106
También el Islam llama a ayudar a los necesitados, dar de comer a
los que tienen hambre, tratar bien a los vecinos, a los parientes y a los
animales. 'Abdullah Ibn 'Amru Ibn Al 'As, que Al-láh esté complacido
con ambos, relató :"Que un hombre le preguntó al Mensajero de Al-
láh,que la misericordia y la protección de Al-láh sean con él: Qué Islam
es mejor? Dijo: "Que des de comer a la gente y saludes con el saludo de
paz a quien conoces y a quien no conoces". Sahih Al Bujari 12.
Y el Mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él- dijo: "Mientras un hombre muy sediento iba por un
camino,encontró un pozo,se acercó y bebió de él. Después, salió y vio a
un perro con la lengua fuera, comiendo la tierra a causa de la sed
extrema que tenía. Entonces el hombre dijo:"En verdad que este perro
está tan sediento como yo estaba". Así pues; bajó al pozo y llenó su
zapato con agua y lo sujetó con su boca para poder subir. Dio de beber
al perro y Al-láh aceptó su acción (le agradeció) y le perdonó sus
faltas." Dijeron:"Oh Mensajero de Al-láh, ¿En verdad tenemos una
recompensa por el bien a los animales?". Dijo: "En cada ser vivo hay
recompensa". Sahih Ibnu Hibban 544.
Y el Mensajero de Al-láh (que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él) dijo: "Aquel que corre con los gastos de la viuda y del
necesitado es como quien lucha por la causa de Al-láh o quien reza
todas las noches y ayuna todos los días" Sahih Al Bujari 5353.
Y el Islam insiste sobre los derechos de los familiares y sobre el
mantenimiento los lazos de parentesco, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
َ َ ُ ۡ َ َ ۡ َ ۡ ْ ُ ْ ُ َ ۡ ُ ُ َ َّ ُ ٓ ُ ُ َ ۡ َ َ ۡ ُ َ ۡ َ ۡ ُ ۡ َٰ َ ۡ َ ُّ َّ
ض ُه ۡم أ ۡول َٰي ب ِ َب ۡع ٖض فِي ِ س ِهمُۖ وأزوَٰجهۥ أمهَٰتهم وأولوا ٱلأرح
ام بع ِ ﴿ٱلن ِبي أولي ب ِٱلمؤ ِمنِين مِن أنف
ََٰ ۡ َ َٰ َ َ َ ٗ ُ ۡ َّ ُ ٓ َ ۡ َ َٰٓ َ ْ ٓ ُ َ ۡ َ َ ٓ َّ َ َ ُ ۡ َ َ ۡ ُ ۡ َ َّ َ
بِ ج ِرين إِلا أن تفعلوا إِلي أول ِيائِكم معروفا ۚۡ كان ذل ِك فِي ٱلكِت ِ َٰب ٱَّللِ مِن ٱلمؤ ِمنِين وٱلمه
ِ َٰكِت
]6 :﴾ [األحزاب٦ ورا ٗ َم ۡس ُط
{El Profeta es más amado para los creyentes que ellos mismos;
las esposas del Profeta [deben ser respetadas como si fueran] sus
madres; y según el Libro de Dios [el Corán], los parientes son
quienes tienen derecho a la herencia, algunos en mayor
107
proporción que otros, y no los creyentes y los emigrados, pero
aún así pueden testar a favor de ellos. Esto ha sido decretado y
registrado en el Libro} Corán (33: 6)
El Islam advierte contra la ruptura de los lazos de parentesco y la
asocia con la corrupción en la tierra. Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
َ َ َّ َ َ ْ ُ ۡ ُ َ َ ۡ َ ْ ٓ ُ َ ُ َ َۡ ْ ۡ ُ َ َّ َ ۡ َ
ِين ل َع َن ُه ُم ِ ﴿ف َهل َع َسيۡ ُت ۡم إِن ت َول ۡي ُت ۡم أن تفس ُِدوا فِي ٱلأ
أو َٰٓلئِك ٱلذ٢٢ۡرض وتق ِطعوا أرحامكم
َ َ ۡ َ َ َ ُ َّ
]23-22 :﴾ [محمد٢٣َّلل فأ َص َّم ُه ۡم َوأع َم َٰٓي أبۡصَٰ َر ُه ۡم ٱ
{¿Si les fuera dada autoridad, acaso no sembrarían la
corrupción en la Tierra y cortarían los lazos familiares? A ellos
Dios los ha maldecido haciendo que se comporten como sordos y
ciegos} Corán (47: 22-23)
El mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él- dijo: "No entrará al paraíso quien corte sus lazos de parentesco"
Sahih Muslim 2556.
Los lazos de parentesco que se debe mantener son: los padres, los
hermanos y hermanas, los tíos y tías paternos y los tíos y tías maternos.
También el Islam insiste sobre el derecho del vecino hasta si fuera
incrédulo. Al-láh - Enaltecido sea- dijo:
َ ۡ َ ُۡ ٗ َٰ َ َّلل َولَا ت ُ ۡشر ُكوا ْ بهِۦ َش ۡي ٗـا ُۖ َوبٱلۡ َوَٰل َِديۡن إ ۡح
َ َّ ﴿۞ َوٱ ۡع ُب ُدوا ْ ٱ
سنا َوبِذِي ٱلق ۡرب َٰي َوٱل َيتَٰ َم َٰي ِ ِ ِ ِ ِ
ۡ ك َ ََ ََ َّ ۡ َ َۡ َّ َ سكِين َوٱلۡجَار ذِي ٱلۡ ُق ۡرب َ َٰي َوٱلۡجَار ٱلۡجُ ُن َ َۡ َ
ت يل وما مل ِ ِۢنب وٱب ِن ٱلسب
ِ ِب ب ِٱلج ِ ب وٱلصاح ِ ِ ِ ِ َٰ وٱلم
ً خ ُ َ ٗ َ ۡ ُ َ َ َ ُّ ُ َ َ َّ َّ ۡ ُ ُ َٰ َ ۡ َ
]36 :﴾ [النساء٣٦ورا أيمنكم إِن ٱَّلل لا يحِب من كان مختالا ف
{Adoren solamente a Dios y no dediquen actos de adoración a
otros. Hagan el bien a sus padres, a sus familiares, a los
huérfanos, a los pobres, a los vecinos parientes y no parientes, al
compañero, al viajero insolvente y a quienes están a su servicio.
Dios no ama a quien se comporta como un arrogante jactancioso}
Corán (4: 36)
108
Y el Mensajero de Al-láh (que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él) dijo: "Tanta era la insistencia del ángel Gabriel en que hiciera el
bien al vecino, que llegué a pensar que también tomaría parte en la
herencia" Sahih Abi Daud 5152.
109
después mencionó a un hombre que durante su largo viaje levantó
sus manos al cielo y dice: ¡Señor, Señor! pero su comida es ilícita, su
bebida es ilícita, su vestimenta es ilícita y se ha alimentado con lo
prohibido ¿Cómo se le responderá su súplica?" Sahih Muslim 1015.
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
ْ َ ت م َِن ٱلر ۡزق قُ ۡل ه َِي ل ِلَّذ
ِين َء َام ُنوا فِي َّ ين َة ٱ ََّّللِ ٱلَّت ٓي أَ ۡخ َر َج لِع َِبادِه ِۦ َوٱ
ِ َٰلطيِ َب
َ ﴿قُ ۡل َم ۡن َح َّر َم ز
ِ ِ ِ ِ
َ ََُۡ َۡ ََٰ ُ َ ُ َ َٰ َ َ َ َٰ َ ۡ َ ۡ َ ٗ َ َ َ ۡ ُّ َٰ َ َ ۡ
]32 :﴾ [األعراف٣٢ت ل ِقو ٖم يعلمون ِ صل ٱٓأۡلي ِ ٱلحيوة ِ ٱلدنيا خال ِصة يوم ٱلقِيمةِِۗ كذل ِك نف
{Diles: "¿Quién les ha prohibido vestir con las prendas
elegantes que Dios les ha concedido a Sus siervos y beneficiarse
de todo lo bueno que Dios les ha proveído?" Diles: "Pero de todo
eso, el Día de la Resurrección, se beneficiarán exclusivamente
quienes hayan sido creyentes durante la vida mundanal". Así es
como aclaro Mis signos para un pueblo que comprende} Corán
(7: 32)
El Islam llama a la purificación del corazón, del cuerpo y del hogar
por esto permite el matrimonio- para alejarse del adulterio- y ordena a
todos los profetas y mensajeros -que la paz sea con ellos- para hacer
todas las obras buenas. Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
ٗ َ ُ كم م ِۡن أَ ۡز َوَٰج
ُ َِك ۡم أَ ۡز َو َٰ ٗجا َو َج َع َل ل ُ َ ۡ
ُ نفس ُ ََّلل َج َع َل ل
ُ َّ ﴿ َوٱ
ِين َو َحف َدة
َ كم بَن
ِ كم مِن أ
َ ُ ۡ َّ َ ُ ۡ ۡ َ َ َ َّ َ ُ َ
]72 :﴾ [النحل٧٢ ت ٱَّللِ ُه ۡم يَكف ُرون ۡ
ِ ت أفبِٱل َبَٰ ِط ِل يُؤمِنون َوبِنِع َمِ ََٰو َر َزقكم مِن ٱلطيِب
{Dios les ha creado cónyuges de su misma naturaleza, y luego
les concede hijos y luego nietos. Dios les ha proveído todo lo
bueno y beneficioso. ¿Acaso creen en las falsedades y reniegan de
la gracia de Dios?} Corán (16: 72)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
ُ َوٱ ُّلر ۡج َز فَٱ ۡه٤ ك َف َطه ۡر
]5-4 :﴾ [المدثر٥ج ۡر
َ َ َ َ
﴿وثِياب
ِ
{{Purifica tus vestimentas} (4) {Apártate de la idolatría} (5)}
Corán (74: 4-5)
110
Y el Mensajero de Al-láh (que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él) dijo: "No entrará al Paraíso quien tenga en su corazón el peso
de un átomo de soberbia". Dijo un hombre: Ciertamente el hombre ama
tener buena ropa y un buen calzado. El Profeta dijo: "Ciertamente Al-
láh es bello y ama la belleza. La soberbia es despreciar la Verdad y
desdeñar a la gente" Sahih Muslim 91.
111
َ َّ َ ُ ۡ َ َ ۡ ُ ُّ َ َ َّ َ َ ُ ۡ َ ْ ۡ َ َ َ ۡ ُ
س ٗنا ُۖ َولا َٰ َ ك ۡمُۖ ألا ت ُ ۡش ِر ُكوا ْ بِهِۦ َش ۡي ٗـا ُۖ َوب ِٱلۡ َوَٰل َِديۡن إ ِ ۡح ﴿۞ قل تعالوا أتل ما حرم ربكم علي
ِ
ََ َ َۡ َ َ َ َ ََ ۡ ْ ُ َۡ َ ُ َّ ُ ُ ُ َ ۡ َّ َ ۡ ُ َ ََۡ ْ َُُۡ
ُۖتقتل ٓوا أولَٰدكم م ِۡن إِمل َٰ ٖق نح ُن ن ۡرزقك ۡم َوِإياه ۡمُۖ َولا تق َربوا ٱلفوَٰحِش ما ظه َر مِنها َوما بط َن
َ َ ُ َ ُ َّ َ َ ُ َٰ ِك ۡم َو َّصى ُ َّلل إلَّا بٱلۡحَق َذَٰل
ُ َّ َ َّ َ َّ َ ۡ َّ ْ ُ ُ ۡ َ َ َ
َولا١٥١ ك ۡم ت ۡعقِلون كم بِهِۦ لعل ِ ِ ِ ولا تقتلوا ٱلنفس ٱلتِي حرم ٱ
َ ۡ ۡ َ َ ۡ َ َ ۡ َ ۡ ْ ُ ۡ َ َ ُ َّ ُ َ َ ُ ۡ َ َّ َ ُ َ ۡ َ َ َّ َّ ۡ َ ْ َۡ
ط لا ِۖ ِ تق َربُوا َمال ٱل َيت ِي ِم إِلا ب ِٱلتِي هِي أحسن حت َٰي يبلغ أشده ۚۡۥ وأوفوا ٱلكيل وٱل ِميزان ب ِٱلقِس
ُ َٰ ِك ۡم َو َّصىُ ان َذا قُ ۡرب َ َٰي َوب َع ۡهد ٱ ََّّلل أَ ۡو ُف ۚۡوا ْ َذَٰل َ َ ۡ َ َ ْ ُ ۡ َ ۡ ُ ۡ ُ َ َ َ َ ۡ ُ َّ ً ۡ َ ُ َ ُ
كم ِ ِ ِ ِۖ نكل ِف نفسا إِلا وسعها ُۖ وِإذا قلتم فٱعدِلوا ولو ك
َ َّ َ َ ُ َّ َ َ
]152-151 :﴾ [األنعام١٥٢ ك ۡم تذك ُرون بِهِۦ لعل
{Vengan, que les informaré lo que su Señor les ha prohibido:
No deben asociarle nada, deben hacer el bien a sus padres, no
matarán a sus hijos por temor a la pobreza, Yo me encargo de su
sustento y el de ellos, no deben acercarse al pecado, ni en público
ni en privado, y no matarán a nadie que Dios prohibió matar,
salvo que sea con justo derecho. Esto es lo que les ha ordenado
para que usen el razonamiento. No toquen los bienes del
huérfano, a menos que sea para acrecentarlos, hasta que alcance
la madurez. Deben medir y pesar con equidad. No impongo a
nadie una carga mayor de la que puede soportar. Cuando hablen
deben hablar con justicia, aunque sea en contra de un pariente.
Deben cumplir sus compromisos con Dios. Esto es lo que les ha
ordenado para que Lo recuerden} Corán (6: 151-152)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
ْ ُ ۡ ُ َ َ َ ۡ ۡ َ َ ۡ َ ۡ َ َ ۡ ۡ َ َ َ َ َ َ َ ۡ َ َ َ َ َ َ َ ۡ َ َ َ َّ َ َ َّ ۡ ُ
﴿قل إِنما حرم ربِي ٱلفوَٰحِش ما ظهر مِنها وما بطن وٱل ِإثم وٱلبغى بِغي ِر ٱلح ِق وأن تش ِركوا
َ َ َ َ َّ َ ْ ُ ُ َ َ ۡ ۡ َ َ َّ
]33 :﴾ [األعراف٣٣ب ِٱَّللِ َما ل ۡم ُين ِزل بِهِۦ ُسل َطَٰ ٗنا َوأن تقولوا عَلى ٱَّللِ َما لا ت ۡعل ُمون
{Diles: “Lo que realmente ha prohibido mi Señor son las
obscenidades, tanto en público como en privado, la maldad, la
opresión sin causa, que Le asocien en la adoración y que afirmen
acerca de Él lo que ignoran”.} Al-A‘rāf (7: 33)
El Islam prohíbe matar a una persona, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
112
ۡ ۡ َ َ ٗ ُ ۡ َ َ ُ َ َ َۡ َّ ُ َّ َ َّ َ َّ ۡ ْ ُ َۡ َ
وما فق ۡد َج َعل َنا ل َِول ِيِهِۦ ُسل َطَٰ ٗنا َّلل إِلا ب ِٱلح ِقِۗ ومن قتِل مظل ﴿ َولا تق ُتلوا ٱ َّلنف َس ٱلتِي حرم ٱ
َ َ ُ َّ ۡ َ ۡ ََ
]33 :﴾ [اإلسراء٣٣ورا ٗ نص ُ ان َم فلا ي ُ ۡس ِرف فِي ٱلقت ِلِۖ إِنهۥ ك
{No maten, pues Dios lo ha prohibido, salvo con motivo justo.
A quien se le dé muerte injustamente le concedo a su familiar
directo o apoderado el derecho, pero que éste no mate buscando
venganza. Su derecho [a exigir justicia] está legalmente
garantizado} Corán (17: 33)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
َ ۡ َّ ُ َّ َ َّ َ َّ ۡ َ ُ ۡ َ َ َ َّ َ َ َ َّ َ
َّلل إِلا ب ِٱلحَ ِق َولاِين لا يَ ۡد ُعون َم َع ٱَّللِ إِلَٰ ًها َءاخ َر َولا َيق ُتلون ٱ َّلنف َس ٱلتِي حرم ٱ﴿وٱلذ
ٗ َ َ َ ۡ َ َ َٰ َ ۡ َ ۡ َ َ َ َ ُ ۡ َ
]68 :﴾ [الفرقان٦٨ون ومن يفعل ذل ِك يلق أثاما ۡۚ يزن
{Los que no invocan a nada ni a nadie junto con Dios, no
matan a quien Dios ha prohibido matar salvo con justo derecho, y
no cometen fornicación ni adulterio. [Sepan que] quienes
cometan algo de esto merecerán recibir una pena} Corán (25: 68)
El Islam prohíbe la corrupción en la tierra, Al-láh- Enaltecido sea-
dijo:
َ َۡ ْ ُۡ َ
]56 :﴾ [األعراف٥٦َۚ... ۡرض َب ۡع َد إ ِ ۡصلَٰح َِها
ِ ﴿ َولا تفس ُِدوا فِي ٱلأ
{No corrompáis en la tierra después de que se haya
establecido en ella el orden} Corán (7: 56)
Al-láh dijo informando sobre Jetró -la paz sea con él- al dirigirse a su
pueblo:
ُ ۡكم م ِۡن إ َلَٰه َغيۡ ُرهُۥ قَ ۡد َجآ َءت ُ ََّلل َما ل ُ ﴿ َوِإل َ َٰي َم ۡد َي َن أَ َخ
َ َّ اه ۡم ُش َع ۡي ٗبا ۚۡ قَ َال َي َٰ َق ۡو ِم ٱ ۡع ُب ُدوا ْ ٱ
كم ُۖ ٍ ِ
َۡ ْ ُۡ َ ٓ ۡ َ َ َّ ْ ُ َ ۡ َ َ َ َ َ ۡ َ َ ۡ َ ۡ ْ ُ ۡ َ َ ۡ ُ َّ
ِ اس أش َيا َء ُه ۡم َولا تفس ُِدوا فِي ٱلأ
ۡرض بَي ِ َنة مِن ربِكمُۖ فأوفوا ٱلكيل وٱل ِميزان ولا تبخسوا ٱلن
]85 :﴾ [األعراف٨٥ِين َ نتم ُّم ۡؤ ِمن ُ ك ۡم إن ُك ُ َِّك ۡم َخيۡر ل ُ َب ۡع َد إ ۡص َلَٰح َِها َذَٰل
ۡۚ
ِ ِ
{A Madián le envié [como Profeta] a su hermano Jetró, quien
les dijo: "¡Oh, pueblo mío! Adoren a Dios, pues no existe otra
113
divinidad salvo Él. Les ha llegado un milagro de su Señor [que
corrobora mi profecía]. Midan y pesen con equidad, no se
apropien de los bienes del prójimo, y no siembren mal en la
Tierra, corrompiéndola luego de haberse establecido la justicia.
Esto es mejor para ustedes, si es que son creyentes} Corán (7:
85)
El Islam prohíbe la brujería y la magia, Al-láh- Glorificado y
Enaltecido sea- dijo:
ُ َّ سحِر َولَا ُي ۡفل ُِح ٱ
لساح ُِر َح ۡيث
َ ُ ۡ َ ْ ُ َ َ َ َّ ْ ٓ ُ َ َ َ ۡ َ ۡ َ َ َ َ ََۡ
ِٖۖ َٰ ﴿وأل ِق ما فِي ي ِمينِك تلقف ما صنع ُۖوا إِنما صنعوا كيد
ََ
]69 :﴾ [طه٦٩أت َٰي
{Arroja lo que tienes en tu diestra, que anulará lo que ellos
hicieron, pues solo se trata de una hechicería, y los hechiceros
jamás han de triunfar} Corán (20: 69)
Y el Mensajero de Al-láh (que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él) dijo: "¡Alejaos de las siete aniquiladoras!" Le preguntaron:
“Mensajero de Al-láh, ¿cuáles son?” Les respondió: "Cometer idolatría
asociando algo a Al-láh, la brujería, quitarle la vida a una persona, ya
que Al-láh lo ha prohibido, a excepción de que sea legítimo hacerlo,
beneficiarse de la usura, aprovecharse de los bienes del huérfano,
escapar al iniciarse la batalla y difamar a las mujeres honestas,
creyentes e inocentes" Sahih Al Bujari 6857.
El Islam prohíbe todas las obscenidades aparentes u ocultas, el
adulterio y la homosexualidad y hemos mencionado al inicio de este
párrafo los versículos que afirman esta prohibición, también el Islam
prohíbe la usura. Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
ْ ُ َ ۡ َ ۡ َّ َ َ ۡ ُّ ُ ُ ْ ْ َ َ َّ ْ ُ َّ ْ ُ َ َ َ َّ َ ُّ َ َٰٓ َ
فإِن لم تفعلوا٢٧٨َّلل َوذ ُروا َما بَ ِق َى م َِن ٱلرِبَ َٰٓوا إِن كنتم مؤ ِمنِين﴿يأيها ٱلذِين ءامنوا ٱتقوا ٱ
َ ُ َ ۡ ُ َ َ َ ُ ۡ َ َ ۡ ُ َٰ َ ۡ َ ُ ُ ُ ۡ ُ َ َ ۡ ُ ۡ ُ َ ۡ
﴾٢٧٩ب م َِن ٱَّللِ َو َر ُسولِهُِۖۦ وِإن تبتم فلكم رءوس أمولِكم لا تظلِمون ولا تظلمون
َّ ۡ َفَأ َذنُوا ْ ِبح
ر
ٖ
]279-278 :[البقرة
114
{¡Oh, creyentes! Tengan temor de Dios y renuncien a los
intereses que les adeuden por usura, si es que son realmente
creyentes. Pero si no abandonan el lucro a través de la usura,
sepan que Dios y Su Mensajero les declaran la guerra. Quien
abandona la usura tiene derecho al capital original, de esta forma
no oprimirán ni serán oprimidos} La Vaca (2: 278-279)
Al-láh no ha amenazado a ningún pecador con la guerra salvo a
quien lidia con la usura; ya que esta última perjudica la fe, la patria, los
bienes y las almas.
El Islam prohíbe comer la carne del animal muerto por causa
natural,el animal que haya sido sacrificado invocando otro en lugar de
Al-láh y la carne del cerdo. Al-láh -Enaltecido sea- dijo:
َ ُۡ َۡ َ ُ َ َ ُۡۡ َ
ُوذة َّ َ َّ ُ ٓ ۡ ُ ۡ َ َ ُ َّ َ ُ َ ۡ َ ۡ ُ ُ ۡ َ َ ۡ َ ُ
ِنزيرِ َو َما أهِل لِغيۡ ِر ٱَّللِ بِهِۦ وٱلمنخنِقة وٱلموق ِ ﴿حرِمت عليكم ٱلميتة وٱلدم ولحم ٱلخ
ْ ُ َۡ َۡ ََ ُ لس ُب ُع إلَّا َما َذ َّك ۡي ُت ۡم َو َما ُذب َح عَلَى ٱ ُّلن َ َ ٓ َ َ ُ َ َّ َ ُ َ َ َ ُ ۡ َ
َّ ك َل ٱ
ب وأن تستقسِموا ِ ص ِ ِ وٱلمتردِية وٱلن ِطيحة وما أ
ُ بٱل ۡ َأ ۡز َلَٰم َذَٰل
]3 :﴾ [المائدة٣... ِك ۡم ف ِۡس ٌق ِ ِ
{Les es prohibido [comer] la carne del animal muerto por
causa natural, la sangre, la carne de cerdo, el animal que haya
sido sacrificado invocando otro en lugar de Dios, la del animal
muerto por asfixia, golpe, caída, cornada o herido por las fieras, a
menos que alcancen a degollarlo [antes de que muera]} Corán (5:
3)
El Islam prohíbe el consumo de las sustancias embriagantes y todos
los vicios y abominaciones, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
َّ َ َ َ ۡ ُ َ َ ۡ َ ُ ۡ َ ۡ َ ُ ۡ َ ۡ َ َّ ْ ٓ ُ َ َ َ َّ َ ُّ َ َٰٓ َ
اب َوٱلأ ۡزلَٰ ُم رِ ۡجس م ِۡن ع َم ِل ٱلش ۡي َطَٰ ِن ﴿يأيها ٱلذِين ءامنوا إِنما ٱلخمر وٱلمي ِسر وٱلأنص
َ ۡ ٓ َ ۡ ۡ َ ۡ ُ لش ۡي َطَٰ ُن أَن يُوق َِع بَيۡ َن
َّ ُ ُ َ َّ َ ۡ ُ ُ َّ َ َ ُ ُ َ ۡ َ
ك ُم ٱل َعد َٰ َو َة َوٱل َبغضا َء فِي ٱلخ ۡم ِر إِنما ي ِريد ٱ٩٠ ك ۡم تفل ُِحون فٱجتن ِبوه لعل
َ
َ َ ُّ ُ ۡ َ َ َٰ َ َّ َّ ۡ ُ َوٱل ۡ َميۡسر َويَ ُص َّد
]91-90 :﴾ [المائدة٩١نت ُهون ك ۡم َعن ذِكرِ ٱَّللِ َو َع ِن ٱلصلوةِِۖ فهل أنتم م ِ ِ
{¡Oh, creyentes! Los embriagantes, las apuestas, los altares
[sobre los cuales eran degollados los animales como ofrenda
115
para los ídolos] y consultar la suerte [por ejemplo] con flechas,
son una obra inmunda del demonio. Aléjense de todo ello, que así
tendrán éxito [en esta vida y en la próxima]. El demonio pretende
[con esas cosas] sembrar entre la gente la discordia y el odio, y
apartarlos del recuerdo de Dios y la oración valiéndose de los
embriagantes y las apuestas. ¿No van a dejarlo ya?} Corán (5: 90-
91)
Hemos mencionado anteriormente en el párrafo número (31) que
los caracteres del mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de
Al-láh sean con él- fueron mencionados en el Torá entre los cuales el
mensajero prohíbe todos los males. Al-láh -Enaltecido sea- dijo:
ۡ َ َٰ َ ۡ َّ ۡ ِند ُه
َ ك ُتوبًا ع ۡ َ َُ ُ َ َّ ُۡ َ َ َّ َ َّ
يلِ ج
ِ ن إ
ِ لٱو ة
ِ ىر و لت ٱ يِ ف م م ۥ ه ون د ج
ِ ي ِي ذ ل ٱ ي َّ ِ م أ ِين يَتبِ ُعون ٱ َّلر ُسول ٱ َّلن ِب َّي ٱل ﴿ٱلذ
َ َ ۡ َ َ ُّ َ ۡ ۡ ۡ
بئِث َويَض ُع َٰٓ َ َح ِر ُم َعل ۡي ِه ُم ٱلخ َ ُت َوي ِ َٰلطيِ َب َّ وف َويَ ۡن َهى َٰ ُه ۡم َعن ٱل ُمنكر َويُحِل ل ُه ُم ٱ
ِ ِ رُ يَأ ُم ُر ُهم بٱل َم ۡع
ِ
ِ
ٓور ٱلَّذِي َ ص ُروهُ َوٱ َّت َب ُعوا ْ ٱ ُّلن َ َِين َء َام ُنوا ْ بهِۦ َو َع َّز ُروهُ َون َ ت َعلَ ۡيه ۡ ۚۡم فَٱلَّذ ۡ ََع ۡن ُه ۡم إ ۡص َر ُه ۡم َوٱل ۡ َأ ۡغ َل َٰ َل ٱلَّتي َكان
ِ ِ ِ ِ
َ ُ ۡ ُ ۡ ُ ُ َ َٰٓ َ ْ ُ ٓ ُ َ َ َ ُ
]157 :﴾ [األعراف١٥٧ أنزِل معهۥ أولئِك هم ٱلمفل ِحون
{aquellos que sigan al Mensajero y Profeta iletrado
[Muhámmad], quien se encuentra descrito en la Torá y el
Evangelio; [el Profeta] que les ordena el bien y les prohíbe el mal,
les permite todo lo beneficioso y solo les prohíbe lo perjudicial, y
les abroga los preceptos difíciles que pesaban sobre ellos [la
Gente del Libro]} Corán (7: 157)
El Islam prohíbe usurpar los bienes de los huérfanos, Al-láh-
Enaltecido sea- dijo:
َّ ُ َٰ َ ۡ َ َٰٓ َ ۡ ُ َ َٰ َ ۡ َ ْ ٓ ُ ُ ۡ َ َ َ َ َ ۡ ْ ُ َّ َ َ َ َ َ ۡ ُ َ َ ۡ َ َ َ ۡ ْ ُ َ َ
ِك ۡ ۚۡم إِن ُهۥ بِۖ ولا تأكلوا أمولهم إِلي أمول َّ
ِ ِ﴿وءاتوا ٱل َيتَٰم َٰٓي أموَٰلهمُۖ ولا تتبدلوا ٱلخبِيث ب ِٱلطي
]2 :﴾ [النساء٢ يرا ٗ وبا َكب َ َ
ٗ ان ُح ك
ِ
{Reintegren los bienes materiales a los huérfanos [cuando
alcancen la pubertad]. No les cambien lo bueno de ellos por lo
malo de ustedes, ni se apropien de los bienes materiales de ellos
116
agregándolos a los de ustedes, porque es un gran pecado} Corán
(4: 2)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
َ َ َ ُ ُ ۡ َ َ َّ ً ۡ ُ َٰ َ َٰ َ َ ۡ َ َٰ َ ۡ َ َ ُ ُ ۡ َ َ َّ َّ
ٗ َون في ُب ُطونِه ۡم ن
اراُۖ َو َس َي ۡصل ۡون ِ ِ ﴿إِن ٱلذِين يأكلون أمول ٱليتمي ظلما إِنما يأكل
ٗ َسع
]10 :﴾ [النساء١٠ِيرا
{Quienes se apropien injustamente de los bienes de los
huérfanos, estarán llenando sus entrañas con fuego y arderán en
el Infierno} Corán (4: 10)
El Islam prohíbe también el fraude en el peso, Al-láh- Enaltecido
sea-:
ُ ُوه ۡم أَو َّو َزن
ُ ُ ِإذا َكال
َ َ َ ُ َ ْ ُ ۡ َ َ َّ َ ﴿ َو ۡيل ل ِلۡ ُم َطفِف
وه ۡم و٢ اس ي َ ۡس َت ۡوفون
ِ ِين إِذا ٱك َتالوا عَلى ٱ َّلن ٱلذ١ِين
َ ُ َّ َ َ َ ُ ُ َ َ َ ُۡ
]4-1 :﴾ [المطففين٤ ألا َيظ ُّن أ ْو َٰٓلئِك أن ُهم َّم ۡب ُعوثون٣يخ ِس ُرون
{¡ Ay de los estafadores! (1) Que cuando compran exigen el
peso exacto, pero cuando venden hacen trampa [dando menos]
en el peso y la medida. ¿Acaso no saben que serán resucitados?}
Corán (83: 1-4)
El Islam prohíbe la ruptura de los lazos de parentesco y hemos
mencionado anteriormente en el párrafo número (31) los versículos
coránicos y los hadices que indican su prohibición, y todos los profetas
y mensajeros -que la paz sea con ellos todos ellos- están de acuerdo
sobre su prohibición.
117
ُ َ َ ۡ ُ َّ ُ ُّ ُ َ َ َّ َّ ً َ َ َۡ َ َ َّ ﴿ َولَا تُ َصع ِۡر َخ َّد َك ل
﴾١٨ور ِ اس َولا ت ۡم ِش فِي ٱلأ
ٖ ۡرض مرحا ُۖ إِن ٱَّلل لا يحِب كل مختا ٖل فخ ِ ِلن
]18 :[لقمان
{No rechaces a la gente y no andes por la Tierra como un
arrogante. Dios no ama a los presumidos ni a los engreídos}
Corán (31: 18)
El Mensajero de Al-láh –que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él– dijo: "De Yábir Ibn Abdullah, Al-láh esté complacido con él, que
el Mensajero de Al-láh, Él le bendiga y le dé paz, dijo: “Ciertamente, los
más queridos por Mí y los que estarán sentados más cerca de Mí el Día
del Juicio, son aquellos que poseen mejor carácter. Y ciertamente, los
más aborrecidos por Mí y los más alejados de Mí el día del Juicio, son
los charlatanes, los jactanciosos cuando hablan, así como los que
aparentan cuando hablan”. Dijeron: “Sabemos, el significado de los
primeros y últimos, pero ¿qué significa lo segundo
(“Almutafayhiqún”)?”. Les digo: “son los que se jactan y aparentan
superioridad”. As-Silsila As-Sahiha 791.
El Islam prohíbe la mentira, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
َّ َ َ َ َّ َّ
]28 :﴾ [غافر٢٨َّلل لا َي ۡهدِي َم ۡن ُه َو ُم ۡس ِرف كذاب﴿… إِن ٱ
{Por cierto que Al-láh no guía a quien se extralimita, y es
mentiroso} Corán (40: 28)
Y el Mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él- dijo: “Mucho cuidado con mentir, porque la mentira lleva al mal
comportamiento, y el mal comportamiento lleva al infierno, y mientras
un hombre siga mintiendo y engañando con mentiras será registrado
ante Al-láh como un mentiroso”. Sahih Muslim 2607.
Y el Mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él- dijo: "Los signos del hipócrita son tres: Cuando habla, miente.
Cuando celebra un pacto, lo quebranta. Si promete, no cumple" Sahih
Al Bujari 6095.
118
El Islam advierte contra el engaño Se narra en el hadiz que el
mensajero de Al-láh- paz y bendiciones sean con él- por un montón de
trigo a la venta y al introducir su mano encontró que había trigo
mojado, entonces dijo al vendedor: "¿Qué es esto hombre?" respondió
el vendedor: Es que llovió oh mensajero de Al-láh. dijo el mensajero:
"¿Y por qué no lo has puesto encima del trigo para que sea visto por la
gente, quien engaña no pertenece a mi nación" Sahih Muslim 102.
El Islam prohíbe la traición y el engaño, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
َ َ َ ُ َ َ ۡ ُ َٰ َ َٰ َ َ ْ ٓ ُ ُ َ َ َ ُ َّ َ َ َّ ْ ُ ُ َ َ ْ ُ َ َ َ َّ َ ُّ َ َٰٓ َ
﴾٢٧ نت ۡم ت ۡعل ُمون﴿يأيها ٱلذِين ءامنوا لا تخونوا ٱَّلل وٱلرسول وتخونوا أمنتِكم وأ
]27 :[األنفال
{¡Oh, creyentes! No traicionen a Dios y al Mensajero, ni
traicionen la confianza que se depositó en ustedes} Corán (8: 27)
Al-láh, Exaltado sea, dice:
َ ۡ َ ُ ُ َ َ َ َّ ۡ َ َ ُ ُ َ َّ
]20 :﴾ [الرعد٢٠ ضون ٱل ِميثَٰ َق ﴿ٱلذِين يوفون بِعه ِد ٱَّللِ ولا ينق
{que cumplen con el compromiso que asumieron y no lo
quebrantan} Corán (13: 20)
El Mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él- solía decir al ejército cuando salían: "Ataquen pero no roben, no
engañen, no torturen ni maten a niños" Sahih Muslim 1731.
Y el Mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él- dijo: "Quien posea cuatro de las siguientes características es un
puro hipócrita, y quien tenga solo una de ellas mantiene una
característica de la hipocresía hasta que la abandone: Cuando habla,
miente. Cuando celebra un pacto, lo quebranta. Si promete, no cumple
y cuando se enoja, exagera y transgrede". Sahih Al Bujari 34.
El Islam prohíbe la envidia, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
119
َ َِٰيم ٱلۡك َِت
َ َّلل مِن فَ ۡضلِهِۦ َف َق ۡد َءاتَيۡ َنآ َء َال إبۡ َرَٰه
ُ َّ اس عَل َ َٰى َمآ َءاتَى َٰ ُه ُم ٱ َ ُ ُ َۡ َۡ
َ ون ٱ َّلن
ب ِ ُۖ ﴿أم يحسد
ۡ ۡ ۡ َ
ٗ ِك َم َة َو َء َات ۡي َنَٰ ُهم ُّملكًا َعظ
]54 :﴾ [النساء٥٤ ِيما وٱلح
{¿Es que envidian a la gente porque Dios les ha concedido de
Su favor? Porque concedí a la familia de Abraham el Libro y la
sabiduría, y les he concedido un dominio inmenso} Corán (4: 54)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
ُ َ ٗ ً ِك ۡم ُك َّف
ُ يمَٰن
َ كم ِم ۢن َب ۡع ِد إُ َ﴿ َو َّد َكثِير م ِۡن أَ ۡهل ٱلۡك َِتَٰب ل َ ۡو يَ ُر ُّدون
س ِهم ِ ارا َح َسدا م ِۡن عِن ِد أنف ِ ِ ِ
َ ُ َ َ َّ َّ ۡ َ
َ َّلل بأمره ِ ٓۦ إن ٱ َّ ۡ َ َّ َ ُ َ ۡ ُ ۡ َ ُّ ۡ
ُ ِم ۢن َب ۡع ِد َما تَبَيَّ َن ل َ ُه ُم ٱلحَق فٱعفوا َوٱصفحوا حت َٰي يأت َي ٱ
ْ ْ
َّلل عل َٰى ك ِل ش ۡي ٖء ِ ِ ِ ِ ُۖ
َ
]109 :﴾ [البقرة١٠٩قدِير
{Muchos de entre la Gente del Libro quisieran que renegaran
de su fe y volvieran a ser incrédulos por la envidia que les tienen,
[incluso] después de habérseles evidenciado a ellos la verdad.
Pero perdonen y disculpen hasta que Dios decida sobre ellos.
Dios tiene poder sobre todas las cosas} Corán (2: 109)
Y el Mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él- dijo: "Los ha tocado la enfermedad de las naciones anteriores: la
envidia y el odio que afeitan pero no el pelo sino la religión. Os juro por
quien tiene mi alma en su mano que no entraréis al paraíso si no creéis
y no creéis si no os queréis los unos a los otros. ¿Acaso queréis que os
informe cómo alcanzaréis esto? Difundid la paz entre vosotros" Sunan
At-Tirmidhi 2510.
El Islam prohíbe la intriga maligna, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
ُ َ َّ َ ُ ُ ۡ َ َ ۡ ُ َ َٰ َ َ َ ۡ َ ُ
َ ك ُروا ْ ف ۡ َ َ َ
س ِه ۡم َو َما
ِ ِيها ُۖ َو َما َي ۡمك ُرون إِلا بِأنف ﴿ َوكذَٰل ِك َج َعل َنا فِي ك ِل قري ٍة أكبِر مج ِرمِيها ل ِيم
َ ۡ
]123 :﴾ [األنعام١٢٣يَش ُع ُرون
{De igual manera dispuse en cada ciudad que los peores
criminales maquinaran intrigas [contra su propia gente]. Pero sin
120
darse cuenta, lo único que logran con sus intrigas es causarse
daño a sí mismos} Corán (6: 123)
También Al-láh- Enaltecido sea- informó que los judíos intentaron
matar al Mesías -que la paz sea con él- maquinando planes pero Al-láh
los desbarató y mostró que quien planifica dañar a la gente en concreto
será él quien se daña. Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
ُ نص
ار َ َون َنحۡ ُن أ َ ُّ َ َ ۡ َ َ َّ َ ٓ َ َ ۡ َ َ َ َ ۡ ُ ۡ ُ ُ ۡ َٰ َ
﴿۞ فل َّما أ َح َّس عِيسي مِنهم ٱلكفر قال من أنصارِي إِلي ٱَّللُِۖ قال ٱلحوارِي
َ ٓ ََ
ۡ َ َ َّ َ ۡ َ َ ٓ َ َّ َ َ ٓ َ َّ َ َ َّ َ ۡ َّ َّ
ت َوٱت َب ۡع َنا ٱ َّلر ُسول فٱك ُتبۡ َنا َم َع ربنا ءامنا بِما أنزل٥٢ ٱَّللِ َء َام َّنا ب ِٱَّللِ َوٱش َه ۡد بِأنا ُم ۡسل ُِمون
َ
ِيس َٰٓي إِنِي ُم َت َوفِيك ُ َّ إ ۡذ قَ َال ٱ٥٤ ين
َ َّلل َيَٰع َ َّلل َخيۡ ُر ٱلۡ َمَٰكِر
ُ َّ َّللُۖ َوٱ
ُ َّ ك َر ٱ َ ََ ْ َُ ََ َ لشهد َّ
ِ ِ ومكروا وم٥٣ِين ِ َٰ ٱ
َ ْ َ َ َ َّ َ ۡ َ َ ُ َ َّ َ َّ ُ َ َ ْ ُ َ َ َ َّ َ َ ُ َ ُ َ َّ َ َ ُ َ َ
ِين كف ُر ٓوا إِل َٰي يَ ۡو ِم وراف ِعك إِلي ومط ِهرك مِن ٱلذِين كفروا وجاعِل ٱلذِين ٱتبعوك فوق ٱلذ
َ ُ َۡ ُ ِيما ُك ُ ك ُم بَيۡ َنُ ك ۡم فَأَ ۡح ُ ٱلۡق َِيَٰ َمةِ ُث َّم إل َ َّي َم ۡرج ُع
-52 :﴾ [آل عمران٥٥نت ۡم فِيهِ تخ َتل ِفون َ ك ۡم ف
ِ ِ ِۖ
]55
{Pero cuando Jesús advirtió que su pueblo rechazaba la
verdad, dijo: "¿Quiénes me ayudarán en mi misión de transmitir
el Mensaje de Dios?" Dijeron los discípulos: "Nosotros te
ayudaremos. Creemos en Dios. Atestigua [¡oh, Jesús!] que solo a
Él adoramos. ¡Señor nuestro! Creemos en lo que has revelado y
seguimos a Tu Profeta. Cuéntanos entre los que dan testimonio
de fe". Cuando [los conspiradores] maquinaron planes contra
Jesús, Dios desbarató sus planes, porque Dios es el sumo
planificador. Cuando Dios dijo: "¡Oh, Jesús! Te haré morir [algún
día como a todos, pero ahora] te ascenderé a Mí. Te libraré de los
que rechazan la verdad y haré prevalecer a los que te han
seguido por sobre los incrédulos hasta el Día de la Resurrección.
Luego, todos volverán a Mí para que juzgue entre ustedes sobre
lo que discrepaban} Corán (3: 52-55)
Al-láh- Enaltecido sea- informó que los del pueblo del profeta Saleh
-la paz sea con él- maquinaron planes para matarle pero Al-láh
121
desbarató sus planes y les perjudicó a todos. Al-láh- Enaltecido sea-
dijo:
َّ َۡ َ َ َ َ ُ َ ُ ََۡ َ َ َّ ْ َ َ َ ْ ُ َ
اس ُموا ب ِٱَّللِ ل ُنبَيِت َّن ُهۥ َوأهل ُهۥ ث َّم ل َنقول َّن ل َِول ِيِهِۦ َما ش ِه ۡدنا َم ۡهلِك أهلِهِۦ َوِإنا ﴿قالوا تق
ۡ ُ َ َ َ َ َ ُ َ َ ۡ َ ُ ۡ َ َ ۡ ْ َ َ ُ َ َ
فٱنظ ۡر ك ۡيف كان عَٰق َِبة َمك ِره ِۡم٥٠ َو َمك ُروا َمك ٗرا َو َمك ۡرنا َمك ٗرا َوه ۡم لا يَش ُع ُرون٤٩لص َٰدِقون
]51-49 :﴾ [النمل٥١ِين َ َأنَّا َد َّم ۡر َنَٰ ُه ۡم َو َق ۡو َم ُه ۡم أَ ۡجمَع
{Se dijeron: "Juremos por Dios que los sorprenderemos por la
noche [y los mataremos] a él y a su familia, luego diremos a
quienes exijan justicia: ‘Nosotros no presenciamos los crímenes
de su familia, y decimos la verdad’". Ellos urdieron un plan, pero
sin que se dieran cuenta, Yo tenía otro plan. Observa cómo
desbarato su plan: los destruí a ellos y a todo su pueblo [que fue
cómplice]} Corán (27: 49-51)
El Islam prohíbe el robo, el mensajero de Al-láh -que la paz y las
bendiciones de Al-láh sean con él- dijo: "La persona que comete el
adulterio no es creyente a la hora de cometerlo, la que roba no es
creyente a la hora de robar, la que bebe sustancias embriagantes no es
creyente a la hora de beber, y el arrepentimiento está expuesto más
tarde" Sahih Al Bujari 6810.
El Islam prohíbe la opresión, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
َ ُۡ َ ٓ َ ۡ َۡ َ َ ََۡ َ ۡ ُۡ ٓ َ َ َٰ َ ۡ ۡ َ ۡ َ ۡ ُ ُ ۡ َ َ َّ َّ
ِس ِن وِإيتا ِٕي ذِي ٱلقرب َٰي وينه َٰي ع ِن ٱلفحشا ِء وٱلمنكر﴿۞ إِن ٱَّلل يأمر ب ِٱلعد ِل وٱل ِإح
َ َّ َ َ ُ َّ َ َ ۡ ُ ُ َ ۡ َ ۡ َ
]90 :﴾ [النحل٩٠ ك ۡم تذك ُرون وٱلبغ ِى يعِظكم لعل
{Al-láh ordena la justicia, hacer el bien y ayudar a la familia;
pero prohíbe la obscenidad, la mala conducta y la opresión. Así
los exhorta para que reflexionen} Corán (16: 90)
Y el Mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él- dijo: "Ciertamente Al-láh,el Altísmo,me ha revelado que seáis
humildes,hasta que nadie sea injusto con nadie,ni uno sea orgulloso
con otro" Sahih Abi Daud 4895.
122
El Islam prohíbe la injusticia, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
َّ ُّ ُ َ ُ َّ َ
َ لظَٰلِم
]57 :﴾ [آل عمران٥٧ين ِ وٱَّلل لا يحِب ٱ...﴿
{Y Al-láh no ama a los injustos} Corán (3: 57)
Al-láh, Exaltado sea, dice:
َ َّ ۡ َ َّ
]21 :﴾ [األنعام٢١ إِن ُهۥ لا ُيفل ُِح ٱلظَٰل ُِمون...﴿
{Por cierto que los inicuos no tendrán éxito} Corán (6: 21)
Al-láh, Exaltado sea, dice:
َ ين أَ َع َّد ل َ ُه ۡم َع َذابًا أَل
]31 :﴾ [اإلنسان٣١ِيمۢا ِ
َّ َ
َ لظَٰلِم وٱ...﴿
{Y los inicuos les ha preparado un castigo doloroso} Corán
(76: 31)
Y el Mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él- dijo: "Tres súplicas son siempre respondidas: la del gobernante
justo, la del ayunante hasta que rompe su ayuno y la de quien es
tratado injustamente, se les abren las puertas del cielo y el Señor -
Enaltecido y Exaltado sea- las dice: por Mi majestad responderé tu
súplica pronto o tarde" Reportado por Muslim (2749) abreviado con
ciertas diferencias, por At-Tirmidhi (2526) con ciertas diferencias y
por Ahmad (8043) y el texto es suyo.
Cuando el mensajero Muhámmad -que la paz y las bendiciones de
Al-láh sean con él- enviaba a Muádh al Yemen, le dijo: "Cuidado con la
súplica de quien es tratado injustamente ya que no hay velo entre ella y
Al-láh" Sahih Al Bujari 1496.
Y el Mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él- dijo: "Quien trata injustamente a un Mua'hid (una persona que
tiene un tratado con los musulmanes), le viola sus derechos o le
sobrecarga o toma algo suyo sin su aceptación, yo seré su rival el día de
Resurrección" Sunan Abi Dauod 3052.
123
Como ves, el Islam prohíbe todos los malos modales y los
comportamientos injustos.
124
Y el Mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él- dijo: "Quien crea en Al-láh y en el día del Juicio Final, que no
trate mal a su vecino. Y quien crea en Al-láh y en el día del Juicio Final,
que sea generoso con su huésped. Y quien crea en Al-láh y en el día del
Juicio Final, que diga el bien o se calle. y en una narración agrega: que
sea bueno con su vecino." Sahih Muslim 47.
Y el Mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él- dijo: "Una mujer entró al Fuego por un gato. Lo encerró hasta
morir y no lo alimentó ni le permitió alimentarse de los roedores de la
tierra" Sahih Al Bujari 3482.
Si este castigo es para quien tortura a un gato entonces ¿cómo será
el castigo de quien daña a la gente? Ibn Omar narró: el mensajero de
Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- subió al
Minbar y llamó con voz alta diciendo: "¡Oh gentes quienes creen con la
lengua y la fe aún no ha entrado en sus corazones! No causen daño a los
musulmanes, no les insulten y no busquen exponer sus faltas ya que
quien expone las faltas de su hermano musulmán Al-láh le expone sus
faltas y lo desenmascara en sus hogares". Dijo: Ibn Omar miró un día
hacia la Kaaba y dijo: "eres tan grande y tan sagrada pero el creyente es
más sagrado que ti ante Al-láh" Reportado por At-Tirmidhi (2032) y
por Ibnu Hiban (5763).
Y el Mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él- dijo: "Quien crea en Al-láh y en el día del Juicio Final, que hable
el bien o que calle. Y quien crea en Al-láh y en el día del Juicio Final, que
sea generoso con su vecino. Y quien crea en Al-láh y en el día del Juicio
Final, que sea generoso con su huésped" Sahih Al Bujari 6018.
De Abu Huraira, que Al-láh esté complacido con él, que el Mensajero
de Al-láh, -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- dijo:
“¿Sabéis quién es el arruinado?”. Dijeron: El arruinado entre nosotros
es aquél que no tiene dinero ni bienes. Él les respondió: “De toda mi
gente se habrá arruinado aquél que el Día del Juicio se presente con su
rezo, su ayuno y su azaque debidamente cumplidos, pero al mismo
tiempo ha insultado a diestra y a siniestra, hablando mal de éste,
125
apropiándose del dinero de ése, asesinando a aquél, y golpeando a ése.
Le dará parte de sus buenas acciones a éste y otra parte a ése. Si se
acaban todas sus buenas obras antes de que pague lo que debe, tomará
las malas obras y los pecados que hayan cometido esas personas a las
que ha agredido. Después de eso, se le enviará al Infierno”. Reportado
por Muslim (2581), por At-Tirmidhi (2418) y por Ahmad (8029) y el
texto es suyo.
El Mensajero de Al-láh dijo: "Había en el camino un tronco de un
árbol que molestaba a la gente, un hombre lo quitó, entonces Al-láh le
recompensó introduciéndolo al paraíso" Narrado por Al Bujari (652)
con este sentido, por Muslim (1914) igualmente, por Ibn Mayah
(3682), por Ahmad (10432) y los términos son suyos.
si quitar el obstáculo del camino es una causa de entrar al paraíso
entonces cómo será el castigo de quien daña a la gente y les destruye
sus vidas.
126
ٗ َ َ َ َ َ ُ ُّ ُ َ َ ُ ۡ َ لس ۡم َع َوٱل ۡ َب َ َ َ َۡ َ ُ َۡ ََ
َّ ك بهِۦ عِلۡ ٌم إ َّن ٱ
ص َر َوٱلفؤاد كل أ ْو َٰٓلئِك كان ع ۡن ُه َم ۡس ُـولا ِ ۡۚ ِ ﴿ولا تقف ما ليس ل
]36 :﴾ [اإلسراء٣٦
{Por cierto que seréis interrogados en qué habéis utilizado el
oído, la vista y el corazón} Al-Isrā’ (17: 36)
Entonces el ser humano debe proteger su mente y por esta razón
fueron prohibidas las sustancias embriagantes y las drogas- he
mencionado la prohibición de las sustancias embriagantes en el
párrafo número (34) y encontramos muchos versículos coránicos que
se terminan con la expresión:
َ ُ َ ُ َّ َ َ
]242 :﴾ [البقرة٢٤٢ك ۡم ت ۡعقِلون لعل...﴿
{Para que razonéis} Corán (2: 242)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
َ ُ َ َ َ َ َ ُ َّ َ َ َّ ۡ َ ُ َ َّ َ ﴿ َو َما ٱلۡحَ َي َٰو ُة ٱ ُّلد ۡن َيآ إلَّا لَعِب َول َ ۡهو َول
﴾٣٢ ون أفلا ت ۡعقِلون
ۡۚ لد ُار ٱٓأۡلخِرة خير لِلذِين يتق ُۖ ِ
]32 :[األنعام
{Esta vida mundanal no es más que juego y disfrute pasajero,
pero la otra vida es mejor para los piadosos. ¿Acaso no van a
razonar?} Corán (6: 32)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
َ ُ َ ُ َّ َ َّ ٗ َ َ ً ۡ ُ ُ َٰ َ ۡ َ َ ٓ َّ
]2 :﴾ [يوسف٢ك ۡم ت ۡعقِلون﴿إِنا أنزلنه قرَٰءنا عربِيا لعل
{He descendido el Corán en idioma árabe para que puedan
comprender sus significados en su context} Corán (12: 2)
Al-láh-Enaltecido sea- muestra que solo los que reflexionan y los
dotados de intelecto se aprovechan de la guía y de la sabiduría. Al-láh-
Enaltecido sea- dijo:
127
ْ ُ ْ ُ ٓ َّ ُ َّ َّ َ َ َ ٗ َ ٗ ۡ َ َ ُ ۡ َ َ َ َ ۡ ۡ َ ۡ ُ َ َ ُ ٓ َ َ َ َ َ ۡ ۡ ۡ
﴿يُؤتِي ٱلحِكمة من يشاء ۚۡ ومن يؤت ٱلحِكمة فقد أوتِي خيرا كثِيرا وما يذكر إِلا أولوا
ََۡۡ
]269 :﴾ [البقرة٢٦٩ ب ِ َٰٱلألب
{Dios concede la sabiduría a quien quiere, y sepan que a quien
le haya sido concedido este don ha recibido una gracia inmensa.
Solo reflexionan los dotados de intelecto} Corán (2: 269)
Por esto el Islam considera la mente y la razón un requisito básico
para la responsabilidad del individuo ante Al-lah, el mensajero -que la
paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- dijo: "tres no serán
juzgados por lo que obran: el dormido hasta que despierte, el niño
hasta que llegue a la pubertad y el demente hasta que recupere la
cordura". Citado por Al-Bujari, sin cadena de transmisión oral pero con
certidumbre, antes del hadiz (5269), narrado por Abu Daud (4402) y
las palabras son suyas, por At-Tirmidhi (1423), por An-Nasai en (As-
Sunan Al Kobra) (7346), por Ahmad (956) con pequeños cambios, y
por Ibnu Mayah (2042) abreviado.
Liberó al hombre de las cadenas del mito y de la idolatría. Al-láh-
Enaltecido sea- dijo informando sobre el estado de las naciones que se
aferran a los mitos y el rechazo a la verdad divina:
َّ ُ َ َ َ ٓ َ ٓ َ ۡ َ َّ ٓ َ ُ ۡ ُ َ َ َّ ﴿ َو َك َذَٰل َِك َمآ أَ ۡر َسلۡ َنا مِن َق ۡبل َِك في قَ ۡريَة مِن نَّذ
ِٖير إِلا قال مت َرفوها إِنا َوجدنا َءابا َءنا عل َٰٓى أمة
ٍ ٖ ِ
َ ۡ َ َ َّ
]23 :﴾ [الزخرف٢٣ َوِإنا عَل َٰٓى َءاثَٰرِهِم ُّمق َت ُدون
{Cada vez que envié a un amonestador a un pueblo, los más
ricos y poderosos decían: "Nosotros vimos a nuestros padres que
practicaban una religión [politeísta], y seguimos sus pasos
imitándolos"} Corán (43: 23)
Al-láh dijo informando sobre Abraham -la paz sea con él- al dirigirse
a su pueblo:
َ َ ٓ َٓ ْ ُ َ َ ُ َ َ ُ َ ٓ َّ ُ َ َّ َ َ َ َ َ ۡ
قالوا َو َج ۡدنا َءابَا َءنا ل َها٥٢نت ۡم ل َها عَٰكِفون ﴿إِذ قال ل ِأبِيهِ َوق ۡو ِمهِۦ َما هَٰ ِذه ِ ٱلتماثِيل ٱلتِي أ
]53-52 :﴾ [األنبياء٥٣ِين َ َعَٰبد
ِ
128
{¿Qué son estas imágenes a las que adoráis con devoción?}
Respondieron: "Vimos que nuestros padres las adoraban"} Corán
(21: 52-53)
Cuando llegó el Islam, llamaba a la gente para dejar de adorar a los
ídolos y liberarse de los mitos que heredaron de sus padres y abuelos y
les exortó a seguir el camino de los mensajeros -que la paz y las
bendiciones sean con ellos-
En el Islam no hay secretos ni preceptos exclusivos para una
categoría de gente y no para otra.
Ali ibn Abi Taleb -que Al-láh esté complacido con él-, primo paterno
del mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones sean con él- y su
yerno, fue preguntado: "¿El mensajero de Al-láh -que la paz y las
bendiciones de Al-láh sean con él- os ha dedicado algo especial para
vosotros? respondió Ali: "No, el mensajero -que la paz y las
bendiciones de Al-láh sean con él- no nos ha ofrecido nada de especial
sin la gente salvo esta carta, dijo: y sacó un manustcrito que decía: Al-
láh maldiga a quien ofrece sacrificios a alguien fuera de Al-láh, maldiga
a quien cambia los límites de la tierra, maldiga a quien maldice a su
padre y maldiga a quien recibe a una persona herética en la religión"
Sahih Muslim 1978.
Todos los preceptos y leyes del Islam vienen en comunión con la
razón sana y coinciden con los dictados de la justicia y la sabiduría.
129
38. En muchas religiones, cuando existen
contradicciones en su doctrina y sus fieles no logran
interpretar sus principios, los sacerdotes o líderes
religiosos les argumentan que el intelecto humano no
tiene injerencia en los asuntos de la fe, por tanto no se
puede entender. Sin embargo, en el islam se considera
que tanto la fe como el intelecto van de la mano, y que
ésta ilumina a la otra en su sendero de búsqueda.
Mientras que las religiones falsas buscan obstruir el
pensamiento humano y que se acepten dogmas
ciegamente, en el islam se fomenta el uso del intelecto,
en pro de que encuentre respuestas y vea realidades tal
como son.
En muchas religiones, cuando existen contradicciones en su
doctrina y sus fieles no logran interpretar sus principios, los sacerdotes
o líderes religiosos les argumentan que el intelecto humano no tiene
injerencia en los asuntos de la fe, por tanto no se puede entender. Sin
embargo, en el islam se considera que tanto la fe como el intelecto van
de la mano, y que ésta ilumina a la otra en su sendero de búsqueda de
la verdad. Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
َ َ ب َولَا ٱلۡإ
يمَٰ ُن َولَٰكِن ُ َٰنت تَ ۡدري َما ٱلۡك َِتَ وحا م ِۡن أَ ۡمرنَا ۚۡ َما ُك َ ۡ َ ٓ َ ۡ َ ۡ َ َ َٰ َ َ َ
ٗ ك ُر ﴿وكذل ِك أوحينا إِلي
ِ ِ ِ
َ ۡ ُّ َ َ
َ ٓ ۡ َ َ َّ َ َ َ ۡ ُ ٓ َ َّ َ ۡ َّ ٗ ُ ُ َ ۡ َ َ
:﴾ [الشورى٥٢ِيم ٖ جعلنَٰه نورا نهدِي بِهِۦ من نشاء مِن عِبادِنا ۚۡ وِإنك لتهدِي إِل َٰي صِ ر َٰ ٖط مستق
]52
{Te he revelado [oh, Muhámmad] una inspiración Mía [el
Corán]. Tú no conocías el Libro [revelado anteriormente] ni la fe
[en sus detalles]. Entonces hice que fuera una luz con la que guío
a quienes quiero, y tú [¡oh, Muhámmad!] guías al sendero recto}
Corán (42: 52)
130
La revelación divina incluye las evidencias y los argumentos que
conducen a las mentes sanas y justas hacia la verdad sabiéndola y
creyendo en ella, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
ٗ ُك ۡم ن
ٗ ورا ُّمب
:﴾ [النساء١٧٤ ينا َ َك ۡم َوأ
ُ نزل ۡ َنآ إل َ ۡي ُ كم بُ ۡر َهَٰن مِن َّرب ُ ي َأ ُّي َها ٱ َّلن
ُ اس قَ ۡد َجآ َء َٰٓ َ ﴿
ِ ِ ِ
]174
{¡Oh, seres humanos! Les ha llegado una prueba de su Señor
[el Profeta], y les he hecho descender una luz que ilumina [el
Corán]} Corán (4: 174)
Entonces Al-láh- Enaltecido sea- quiere guiar al ser humano hacia la
luz de la rectitud, del conocimiento y de la verdad, en contrapartida, los
demonios y los injustos quieren desviar al ser humano para que
permanezca en las tinieblas de la incredulidad, de la ignorancia y del
desvío. Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
َّ ك َف ُر ٓوا ْ أَ ۡول َِيآ ُؤ ُه ُم ٱ
ُ لطَٰ ُغ َ َ َّ َ ُّ َ َ ُ ُّ ُۡ ْ ُ َ َّلل َول ُّي ٱلَّذ
ُ َّ ﴿ٱ
وت ورِۖ وٱلذِين ِ َِٰين َء َامنوا يخ ِر ُج ُهم م َِن ٱلظلم
ِ ت إِلي ٱلن ِ
َ ُ ُّ َ ُّ َ َُ ُ ُۡ
]257 :﴾ [البقرة٢٥٧... ت ِۗ ِ َٰ يخرِجونهم مِن ٱلنورِ إِلي ٱلظلم
{Dios es el protector de los creyentes, los saca de las tinieblas
hacia la luz. En cambio, los que rechazan la verdad tienen como
protector a las falsas divinidades, que los sacan de la luz hacia las
tinieblas. Ellos serán los moradores del Fuego, en el que
permanecerán eternamente} Al Baqarah (2: 257)
131
39. El islam enaltece todas las formas de conocimiento
útil y fomenta la investigación científica, aquella que
está libre de las pasiones y los egos. El islam llama a la
contemplación, la reflexión sobre nuestra creación y el
mundo que nos rodea. Es cierto afirmar que los
resultados de las investigaciones científicas correctas
nunca están en contraposición con el islam.
En efecto, el Islam venera la ciencia auténtica, Al-láh- Enaltecido
sea- dijo:
َ َ ُ َ َ َ َ ۡ ۡ ْ ُ ُ َ ِنك ۡم َوٱلَّذ
ُ َّ جَٰت َوٱ
َّلل ب ِ َما ت ۡع َملون خبِير َ َّلل ٱلَّذ
ُ ِين َء َام ُنوا ْ م ُ َّ ﴿… يَ ۡر َفعِ ٱ
ٖ ِين أوتوا ٱلعِل َم در
]11 :﴾ [المجادلة١١
{Y sabed que Al-láh elevará en grados a los creyentes y a
quienes agracie con el conocimientos. Y que Al-láh está bien
informado de cuánto hacéis} Corán (58: 11)
Al-láh ha mencionado el testimonio de los eruditos junto con Su
testimonio y los de los ángeles. Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
َ َٰٓ َ َ ۡ َ َ ُ َّ َ َٰ َ ٓ َ ُ َّ َ ُ َّ َ َ
ُ ك ُة َوأُ ْولُوا ْ ٱلۡعِلۡ ِم قَآئ َمۢا بٱلۡق ِۡس ِط ل َ ٓا إ َلَٰ َه إلَّا ُه َو ٱلۡ َعز
يزِ ِ ِ ِ ِ ِ ﴿ش ِهد ٱَّلل أنهۥ لا إِله إِلا هو وٱلملئ
]18 :﴾ [آل عمران١٨ِيم ُ ٱلۡحَك
{Dios atestigua, y con Él los ángeles y los dotados de
conocimiento, que no existe más divinidad que Él, y que Él vela
por la justicia [y mantiene el equilibrio]. No hay otra divinidad
salvo Él, el Poderoso, el Sabio.} Corán (3 :18)
Esto muestra el gran valor de los eruditos y sabios en Islam,
notamos que el conocimiento es lo único que el profeta Muhámmad -
que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- pidió que se le
aumente con abundancia, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
ۡ ۡ َّ ُ َ
]114 :﴾ [طه١١٤ب زِدنِي عِل ٗما
ِ وقل ر...﴿
132
{Y di: ¡Oh Señor mío! Acrecienta mi conocimiento.} Corán
(23:116)
Y el Mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él- dijo: "A quien siga un camino en el que busca conocimiento, Al-
láh le facilitará el camino hacia el Paraíso. Y ciertamente, los ángeles
bajan sus alas ante el buscador de conocimiento en señal de
complacencia por lo que hace. Y por el sabio pide perdón todo cuanto
hay en los cielos y la tierra, hasta las ballenas en el mar. Y el privilegio
del sabio por encima de quien adora sin conocimiento es como el de la
luna por encima de los demás astros a nuestros ojos. Ciertamente los
eruditos son los herederos de los profetas quienes no dejan ni dinares
ni dírhames sino que dejan el conocimiento y quien lo tenga
seguramente había logrado un gran privilegio". Cittado por Abu Daud
(3641), por At-Tirmidhi (2682), por Ibnu Mayah (223) (y el texto es
suyo) y por Ahmad (21715).
Por lo tanto, el Islam llama a realizar la investigación científica lejos
de todos los prejuicios y llama también a la meditación y la reflexión
respecto a nosotros mismos y el universo. Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
َّ َ َ ۡ َ َ ۡ َّ َ َ َّ َ ُ َ َ َ َ َ ۡ ُ َ
س ِه ۡم َح َّت َٰي يَت َبي َن ل ُه ۡم أن ُه ٱلحَ ُّق أ َول ۡم يَك ِف ب ِ َربِك أن ُهۥ
ِ اق َوف ِ ٓي أنف
ِ ﴿سن ِري ِهم ءايَٰتِنا فِي ٱٓأۡلف
]53 :﴾ [فصلت٥٣يد ٌ عَل َ َٰى ُكل َش ۡي ٖء َشه
ِ ِ
{Los haré ver Mis signos en los horizontes y en ellos mismos,
hasta que se les haga evidente la Verdad. ¿Acaso no es suficiente
tu Señor como Testigo de todo?} Corán (41: 53)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
َ ُ َ َ َٰٓ َ َ ۡ َ َ ۡ َ ُ َّ ۡرض َو َما َخلَ َق ٱ َۡ َ َّ كوت ٱ ُ َ ْ ُ َ َ
كون َّلل مِن شي ٖء وأن عسي أن ي ِ ت َوٱلأ ِ َٰ لسم َٰ َو ِ ﴿أ َول ۡم يَنظ ُروا فِي َمل
َ ۡ
]185 :﴾ [األعراف١٨٥ِيث َب ۡع َدهُۥ يُؤم ُِنون َ َ َ ۡ ُُ َ َ َ ََۡ َ
ِۭ ق ِد ٱقترب أجلهمُۖ فبِأ ِي حد
{¿Acaso no reflexionaron en el reino de los cielos y de la Tierra
y lo que Dios creó en él, ni tampoco en que el final de sus vidas
133
pudiere estar próximo? Si no creen en este Mensaje, ¿en qué otro
iban a creer?} Corán (7: 185)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
ٗ ُ ََ ْ ُ َ َ َ ان َعَٰق َِب ُة ٱلَّذ َ َ ََۡ ْ ُ ُ ََ َۡ ْ ُ َ َََۡ
ِين مِن ق ۡبلِ ِه ۡ ۚۡم كان ٓوا أش َّد م ِۡن ُه ۡم ق َّوة ۡرض فينظروا كيف ك ِ ِيروا فِي ٱلأ﴿أولم يس
ۡ ُ َّ َ َ َ َ َٰ َ َ ۡ ُ ۡ ٓ َ َ َ
َۡ َٓ َ َ َۡ ْ ُ َََ
َّلل ل َِيظل َِم ُه ۡم تِۖ فما كان ٱ ِ اروا ٱلأۡرض َوع َم ُروها أكث َر م َِّما ع َم ُروها َو َجا َءت ُه ۡم ُر ُسل ُهم ب ِٱلبيِن وأث
َ ُ ۡ َ ۡ ُ َ ُ َ ُْٓ َ َ
]9 :﴾ [الروم٩َولَٰكِن كانوا أنفسهم يظل ِمون
{¿Acaso no han viajado por el mundo y visto cómo fue el final
de los pueblos antiguos? Eran [imperios] más poderosos,
cultivaron la tierra [en forma asombrosa] y tenían
construcciones más avanzadas que las suyas. Sin embargo,
cuando se les presentaron los Mensajeros con las evidencias, los
desmintieron. Dios no fue injusto con ellos, sino que ellos lo
fueron consigo mismos} Corán (30: 9)
Los resultados científicos auténticos de la investigación científica no
se contradicen con el Islam y vamos a mencionar un ejemplo en el cual
el Corán indica con detalles y antes de mil cuatrocientos años unas
verdades que fueron descubiertas recientemente; Los resultados
científicos vienen compatibles con lo que fue mencionado en el
Sagrado Corán en cuanto a la creación del feto en el vientre de su
madre. Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
َۡ َ ُ
ث َّم خلق َنا١٣ِين َّ َ َ ٗ َ ۡ ُ ُ َ ۡ َ َ َّ ُ َ َ ُ َ َٰ َ ﴿ َولَ َق ۡد َخلَ ۡق َنا ٱلۡإ
ٖ ثم جعلنَٰه نطفة فِي قرارٖ مك١٢ِين ٖ نسن مِن سلَٰلةٖ مِن ط ِ
ُنشأۡ َنَٰه
َ َ َّ ُ ٗ ۡ َ َ َٰ َ ۡ َ ۡ َ َ َ ٗ َٰ َ َ َ ۡ ُ ۡ َ ۡ َ َ َ ٗ َ ۡ ُ َ َ َ َ ۡ َ ۡ َ َ َ ٗ َ َ َ َ َ ۡ ُّ
ٱلنطفة علقة فخلقنا ٱلعلقة مضغة فخلقنا ٱلمضغة عِظما فكسونا ٱلعِظم لحما ثم أ
َ خَٰلِق َ ۡ ُ َ ۡ َ ُ َّ َ َ َ َ َ َ َ َ ً ۡ َ
]14-12 :﴾ [المؤمنون١٤ِين خلقا ءاخر ۚۡ فتبارك ٱَّلل أحسن ٱل
{Creé al [primer] ser humano de barro. Luego [hice que se
reprodujera por medio de la fecundación, y] preservé el óvulo
fecundado dentro de una cavidad segura. Transformé el óvulo
fecundado en un embrión, luego en una masa de tejidos, luego de
esa masa de tejidos creé sus huesos a los que vestí de carne,
134
finalmente soplé en el feto su espíritu. ¡Bendito sea Dios, el mejor
de los creadores!} Corán (23: 12-14)
135
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
َ َ َ َّ َ ُۡ ََ ۡ َ َّ ۡ ۡ َ
﴾٩٤كف َران ل َِس ۡعيِهِۦ َوِإنا ل ُهۥ كَٰت ُِبون ت َو ُه َو ُمؤمِن فلا
ِ َٰ﴿ف َمن َيع َمل م َِن ٱلصَٰل ِح
]94 :[األنبياء
{Quien sea creyente y realice obras buenas sepa que no habrá
ingratitud para su esfuerzo. Todo lo tengo registrado} Corán (21:
94)
Y Al-láh no acepta sino las prácticas de adoración que prescribió
para sus siervos, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
َ َ ۡ ۡ َ َ ٗ َ ۡ َۡ َٓ ْ َ َ َ
﴾١١٠ ف َمن كان يَ ۡر ُجوا لِقا َء َربِهِۦ فل َي ۡع َمل ع َملا صَٰل ِٗحا َولا يُش ِرك بِع َِبادة ِ َربِهِ ٓۦ أ َح َدۢا...﴿
]110 :[الكهف
{Quien anhele la comparecencia ante su Señor que realice
obras piadosas y que no adore a nadie más que a Él} Corán (18:
110)
Y muestra que la obra no se considera buena sino cuando se
cumplen dos condiciones: realizarla según las leyes divinas de Al-láh y
ser sincero al realizarla, creyendo en Al-láh y en sus profetas y
mensajeros -que la paz sea con ellos-. Pero si estas dos condiciones no
se dieran, entonces Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
ُ َّ ٗ ٓ َ َ ُ َٰ َ ۡ َ َ َ َ َ ۡ ْ ُ َ َ َٰ َ ٓ َ ۡ َ َ
ً نث
]23 :﴾ [الفرقان٢٣ورا ﴿وقدِمنا إِلي ما ع ِملوا مِن عم ٖل فجعلنه هباء م
{[Ese día] reduciré todas sus obras a polvo disperso en el aire}
Corán (25: 23)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
ٗ ً َ تَ ۡصل َ َٰي ن٣ عَامِلَة نَّاصِ َبة٢ش َع ٌة
]4-2 :﴾ [الغاشية٤ارا َحام َِية
َ
ِ َٰ ﴿ ُو ُجوه يَ ۡو َمئ ِ ٍذ خ
{Ese día los rostros [de los condenados al Fuego] se verán
humillados, Sofocados por el castigo (3) Serán introducidos en el
fuego intenso (4)} Corán (88: 2-4)
136
Estas caras sofocadas por el castigo por lo que habían hecho sin
guía; por esto serán introducidos en el infierno porque no siguieron las
leyes divinas establecidas por Al-láh sino que siguieron a los desviados
quienes crearon doctrinas falsas.
Entonces las obras aceptadas por Al-láh son las que se realizan
según lo que estableció el mensajero -que la paz y las bendiciones de
Al-láh sean con él- pues el incrédulo no debe esperar la buena
recompensa de Al-láh.
Al-láh no acepta la creencia de alguien sino cuando cree en todos los
profetas -la paz sea con ellos- y cree en el mensaje de Muhámmad -que
la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- y hemos mencionado
anteriormente algunas pruebas en el párrafo número (20), Al-láh-
Enaltecido sea- dijo:
ُ َ َٰٓ َ َ َ
َّ ٌّ ُ َ ُ ۡ ُ ۡ َ َ َ ُ ٓ َ ُ ُ َّ َ َ َ
لئِكتِهِۦ َوك ُتبِهِۦ
ِون كل َء َام َن ب ِٱَّلل
وم ۡۚ نزل إِل ۡيهِ مِن َّربِهِۦ وٱلمؤمِن ِ ﴿ءامن ٱلرسول بِما أ
ۡ َ َ
َ َ ُۡ َ ْ ُ َ َ ۡ ُ َُ َ
﴾٢٨٥ير ُ ص َو ُر ُسلِهِۦ لا نف ِرق َبي َن أ َح ٖد مِن ُّر ُسلِهِۚۡۦ َوقالوا َس ِم ۡع َنا َوأ َط ۡع َنا ُۖ غف َرانك َر َّب َنا
ِ َوِإل ۡيك ٱل َم
]285 :[البقرة
{El Mensajero y sus seguidores creen en lo que le fue revelado
por su Señor [al Mensajero]. Todos creen en Dios, en Sus ángeles,
en Sus Libros y en Sus Mensajeros [diciendo:] “No hacemos
diferencia entre ninguno de Sus Mensajeros”. Y dicen: “Oímos y
obedecemos. Perdónanos Señor nuestro, que ante Ti
retornaremos [para ser juzgados]”} Corán (2: 285)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
َ َ
ٓ ِين َء َام ُن ٓوا ْ َءام ُِنوا ْ بٱ ََّّللِ َو َر ُسولِهِۦ َوٱلۡك َِتَٰب ٱلَّذِي نَ َّز َل عَل َ َٰى َر ُسولِهِۦ َوٱلۡك َِتَٰب ٱلَّذ
ِي َ يأ ُّي َها ٱلَّذ
َٰٓ ﴿
ِ ِ ِ
ۢ َ َ َ َّ َ َ َ ۡ ُ َ َٰٓ َ َ َ َّ ۡ ُ ۡ َ َ َ ُ ۡ َ ََ َ
لئِكتِهِۦ َوك ُتبِهِۦ َو ُر ُسلِهِۦ َوٱل َي ۡو ِم ٱٓأۡلخ ِِر فق ۡد ضل ضلَٰلا نزل مِن قبل ۚۡ ومن يكفر ب ِٱَّللِ وم أ
]136 :﴾ [النساء١٣٦ِيدا ً بَع
{¡Oh, creyentes! Crean en Dios, en Su Mensajero, en el Libro
que fue revelado a Su Mensajero y en los Libros que fueron
137
revelados en el pasado. Quien no crea en Dios, en Sus ángeles, en
Sus Libros, en Sus Mensajeros y en el Día del Juicio, habrá caído
en un desvío profundo} Corán (4: 136)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
ُ ِك َمة ُث َّم َجآ َءۡ َ َ ُ َّ َ َ َ ۡ َ
ُ ِيثَٰ َق ٱ َّلنبيـ َۧن ل َ َمآ َءاتَيۡ ُت
ك ۡم َر ُسول ُّم َصدِق ٖ ب َوح ٖ َٰ ِت ك ِن
م م ك ِ ِ ﴿وِإذ أخذ ٱَّلل م
َ َ َ ۡ ََۡ ُْٓ َ َ َ ۡ َ ۡ َ َ َ
ُ نص ُرنَّ ُهۥ قال َءأق َر ۡر ُت ۡم َوأ َخذ ُت ۡم عَل َٰى ذَٰل ُ ك ۡم ل َ ُت ۡؤمِن ُ َّن بهِۦ َول َت
َ
ِك ۡم إ ِ ۡص ِريِۖ قالوا أقررنا ۚۡ قال ُ ل َِما َم َع
ۡۚ ِ
َ لشهد َّ َ ُ َ َ َََ۠ ْ ُ َ ۡ َ
]81 :﴾ [آل عمران٨١ِين ِ َٰ فٱشهدوا وأنا معكم مِن ٱ
{Dios celebró un pacto con la gente del Libro a través de los
Profetas, diciéndoles: "Les concedo el Libro y la sabiduría, pero
cuando se les presente un Mensajero que confirme lo que se les
ha revelado, crean en él y préstenle auxilio. ¿Asumen tal
compromiso?" Respondieron: "Sí, nos comprometemos". Dijo
Dios: "Entonces, sean testigos que yo también atestiguaré con
ustedes"} Corán (3: 81)
138
del dirham! ¡Desdichado es el esclavo de la jamisah (una especie de
ropa fina)! ¡Miserable es el esclavo del terciopelo! Si se le da, está
complacido, pero si no, está disgustado". Sahih Al Bujari 6435.
La persona recta debe ser sumisa solamente a Al-láh, no le esclaviza
ni el dinero ni la situación social privilegiada, ni la posición laboral, ni
su tribu.
Y en esta historia el lector puede descubrir la situación de la gente
antes y después de la llegada del Islam. Cuando los primeros
musulmanes emigraron a Abisinia y el rey- llamado An-Nayachi- les
preguntó: "¿En qué consiste esta religión por la cual os habéis alejado
de vuestros parientes sin haber aceptado ni mi religión (el
cristianismo) ni la de las naciones anteriores (quiere decir el
judaísmo)? Yaafar Ibnu Abi Taleb dijo: Oh Rey, éramos un pueblo de
Jahiliyya (período pre islámico), adoramos ídolos, comemos carroña,
practicamos la inmoralidad, cortamos los lazos de parentesco,
dañamos a nuestros vecinos, y los fuertes de nosotros oprimen a los
débiles, así que estábamos en eso, hasta que Dios nos envió un
mensajero de nosotros mismos, conocemos su linaje, veracidad,
fidelidad y castidad, por lo que nos llamó hacia Dios para adorarlo sin
asociarle nada. Y nos quitamos las piedras y los ídolos que nosotros y
nuestros padres solíamos adorar. Además; nos instruyó a decir la
verdad, a realizar la confianza, a mantener los lazos de parentesco, a
ser buenos vecinos, a abstenernos del incesto y de la sangre prohibida,
y a prohibir la inmoralidad, la falsedad, usurpar el dinero de un
huérfano y calumniar a las mujeres, y nos ordenó adorar solo a Dios.
No asociamos nada con él, y él nos instruyó rezar, pagar la zakat y
ayunar, entonces le creímos y creímos en él, y lo seguimos según lo que
trajo de Dios, así que adoramos a Dios solo, no asociamos nada con él, y
prohibimos lo que nos está prohibido, y permitimos lo que nos está
permitido. Narrado por Ahmad (1740) con una pequeña diferencia, y
por Abu Naiim en su ((Hilyat Al Awliya')) (1/115) abreviado.
Como ves,el Islam no santifica a personas y no les da una situación
más de lo que merecen y tampoco los consideran dioses. Al-láh
(Exaltado sea) dijo:
139
ۡ ُ َ َ َّ َّ َ ُ ۡ َ َّ َ ۡ ُ َ ۡ َ َ َ َ ۡ َ ٓ َ َ َ َ َٰ َ ْ ۡ َ َ َ َٰ َ ۡ َ ۡ َ َٰٓ َ ۡ ُ
َّلل َولا نش ِر َك بِهِۦ ب تعالوا إِلي كل ِمةٖ سواء ِۭ بيننا وبينكم ألا نعبد إِلا ٱ ِ ﴿قل يأهل ٱلكِت
َ َّ َ ْ ۡ ْ ُ َُ ْ َّ َ َ َّ ُ َ
ٗ َ ۡ ً ۡ َ َ ُ ۡ َ َ َّ َ َ َ ٗ ۡ َ
﴾٦٤ون ٱَّللِۚۡ فإِن ت َول ۡوا فقولوا ٱش َه ُدوا ب ِأنا ُم ۡسل ُِمون
ِ شيـا ولا يتخِذ بعضنا بعضا أربابا مِن د
]64 :[آل عمران
{Di: "¡Oh, Gente del Libro! Convengamos en una creencia
común: No adoraremos sino a Dios, no Le asociaremos nada y no
tomaremos a nadie como divinidad fuera de Dios". Pero si no
aceptan digan: "Sean testigos de que nosotros solo adoramos a
Dios"} Corán (3: 64)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
ُ ۡك َة َوٱ َّلنبيـ َۧن أَ ۡربَابًا َأيَأۡ ُم ُر ُكم بٱل
ُ َك ۡفر َب ۡع َد إ ۡذ أ َ َٰٓ َ َ ۡ ْ ُ َّ َ َ ۡ ُ َ ُ ۡ َ َ َ
نتم ِ ِ ِ ۡۚ ِِ ِ ﴿ولا يأمركم أن تتخِذوا ٱلملئ
َ
]80 :﴾ [آل عمران٨٠ُّم ۡسل ُِمون
{Tampoco les ordenaría que tomen como dioses a los ángeles
y a los Profetas. ¿Acaso iba a ordenarles que fueran incrédulos
siendo ustedes creyentes monoteístas?} Corán (3: 80)
Y el Mensajero de Al-láh (que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él) dijo: "No me aduléis como adulan los cristianos al Hijo de
Mariam. Yo solamente soy el siervo de Al-láh, así que decid: “su siervo
y enviado". Sahih Al Bujari 3445,
140
َ ۡ ُ ُ َّ َ َ َ ُ ۡ ُ ۡ َ ُّ َ ً َ َّ َ ْ ٓ ُ ُ َ
]31 :﴾ [النور٣١ ك ۡم تفل ُِحون وتوبوا إِلي ٱَّللِ جمِيعا أيه ٱلمؤمِنون لعل...﴿
{Y vuélvanse todos a Al-láh en arrepentimiento, ¡oh,
creyentes!, para que puedan triunfar (en esta vida y en la otra)}
Corán (24: 31)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
َ َّ ت َوأَ َّن ٱ
ُ َّلل ُه َو ٱ َّلت َّو َ َّ ُ ُ ۡ َ َ ُ ۡ ُ َ َّ َّ َ ْ ٓ ُ َ ۡ َ ۡ َ َ
اب ِ َٰ َّلل ه َو َيق َبل ٱ َّلت ۡوبَة ع ۡن ع َِبادِه ِۦ َويَأخذ ٱلص َدق﴿ألم يعلموا أن ٱ
]104 :﴾ [التوبة١٠٤ِيم ُ ٱ َّلرح
{¿Acaso no saben que Dios acepta el arrepentimiento de Sus
siervos y sus caridades [y les multiplica su recompensa por
ellas]? Dios es el Indulgente, el Misericordioso} Corán (9: 104)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
َ ُ َۡ َ
﴾٢٥ات َويَ ۡعل ُم َما تف َعلون َ َّ ﴿ َو ُه َو ٱلَّذِي َي ۡق َب ُل ٱ َّلت ۡوبَ َة َع ۡن ع َِبادِه ِۦ َويَ ۡع ُفوا ْ َعن ٱ
ِ لسيِـ ِ
]25 :[الشورى
{Él es Quien acepta el arrepentimiento de Sus siervos, perdona
sus pecados y está bien enterado de cuanto hacen} Corán (42:
25)
Y el Mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean
con él- dijo: “Al-láh se alegra por el arrepentimiento de su siervo más
que cuando uno de vosotros está de viaje sobre su dromedario
atravesando un vasto territorio desierto y su dromedario se escapa con
todos sus víveres, tanto comida como bebida. Después de perder toda
esperanza de encontrarlo, se refugia bajo la sombra de una acacia ya
derrotado y sin esperanza alguna de encontrarlo. Mientras está así, de
repente lo encuentra erguido a su lado y lo toma por los estribos. Al-láh
se alegra más por el arrepentimiento de su siervo creyente que este
hombre al encontrar su dromedario" Sahih Muslim 2744.
Tanto la conversión al Islam como el arrepentimiento, ambos llevan a
perdonar los pecados anteriores, Al-láh- Enaltecido sea- dijo:
141
ُ ت ُس َّن َ َ ۡ َ َ ْ ُ ُ َ َ َ َ َ ۡ َ َّ ُ َ ۡ َ ۡ ُ ْ ُ َ َ
ۡ ض ْ َ َ َ َّ ُ
ت ِين كف ُر ٓوا إِن ينتهوا يغفر لهم ما قد سلف وِإن يعودوا فقد م ﴿قل ل ِلذ
َ ٱل ۡ َأ َّول
]38 :﴾ [األنفال٣٨ِين
{Diles a los que se niegan a creer que si desisten [y abrazan el
Islam] les será perdonado cuanto cometieron en el pasado; pero
si persisten, tendrán el mismo destino de los pueblos que los
precedieron} Corán (8: 38)
Invitó a los cristianos para que se arrepientan diciéndoles:
ُ َ ُ َّ َ ُ َ ُ ۡ َ ۡ َ َ َّ َ َ ُ ُ َ َ َ َ
]74 :﴾ [المائدة٧٤ َّلل غفور َّرحِيم ﴿أفلا يتوبون إِلي ٱَّللِ ويستغفِرونه ۚۡۥ وٱ
{¿Acaso no van a arrepentirse y pedir perdón a Dios? Dios es
Perdonador, Misericordioso} Corán (5: 74)
En efecto Al-láh invita a todos los pecadores para arrepentirse, dijo-
Enaltecido sea- en el Corán:
ُّ ُ ۡ َ َ َّ َّ َّ َ ۡ َّ
َ ُلذن ْ َۡ َ ُ َ َ ْ ُ َ َ َّ َ َ َٰ َ ۡ ُ
وب س ِه ۡم لا تق َن ُطوا مِن رحمةِ ٱَّللِۚۡ إِن ٱَّلل يغفِر ٱ
ِ ِين أ ۡس َرفوا عَل َٰٓى أنف
﴿۞ قل يعِبادِي ٱلذ
]53 :﴾ [الزمر٥٣ِيم ُ ِيعا ۚۡ إنَّ ُهۥ ُه َو ٱلۡ َغ ُف
ُ ور ٱ َّلرح ً َ
ِ جم
{Di: "¡Oh, siervos míos que están sumidos en el pecado
[perjudicándose a sí mismos]! No desesperen de la misericordia
de Dios. Dios tiene poder para perdonar todos los pecados. Él es
el Perdonador, el Misericordioso"} Corán (39: 53)
Y cuando Amru ibnul 'As decidió convertirse al Islam, temió que sus
pecados anteriores no se perdonaran, dijo narrando esta situación:
"Cuando Al-lah puso el islam en mi corazón: fui al profeta -que la paz y
las bendiciones de Al-láh sean con él- para declarar mi conversión,
cuando el profeta me dio su mano le dije: No haré mi testimonio de fe
excepto que mis pecados anteriores sean perdonados. Dijo el profeta -
que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- : "¡Oh Amru! ¿No
sabes que al emigrar se perdonan todos tus pecados anteriores y al
convertirse al Islam también se perdonan todos los pecados
anteriores? " " Narrado por Muslim (121) con una narración larga, y
por Ahmad (17827) y el texto es suyo.
142
43. En el islam, la relación entre el ser humano y Dios es
directa, no se requiere de intermediarios, es más, tomar
mediadores es prohibido y se considera como tomar
dioses falsos, es decir, una forma de politeísmo.
En el Islam no necesitas confesar tus pecados ante la gente ya que la
relación es entre el ser humano y Al-láh sin ningún intermediario. Se
trata de una relación directa que no requiere ningún
intermediario,como fue mencionado en el párrafo (36) Al-láh exortó a
toda la gente a arrepentirse y regresar al camino de la rectitud y les
prohibió tomar a profetas y ángeles como intermediarios ante Al-láh en
la adoración, Al-lah dijo en este contexto:
ُ ۡك َة َوٱ َّلنبيـ َۧن أَ ۡربَابًا َأيَأۡ ُم ُر ُكم بٱل
ُ َك ۡفر َب ۡع َد إ ۡذ أ َ َٰٓ َ َ ۡ ْ ُ َّ َ َ ۡ ُ َ ُ ۡ َ َ َ
نتم ِ ِ ِ ۡۚ ِِ ِ ﴿ولا يأمركم أن تتخِذوا ٱلملئ
َ
]80 :﴾ [آل عمران٨٠ُّم ۡسل ُِمون
{Tampoco les ordenaría que tomen como dioses a los ángeles
y a los Profetas. ¿Acaso iba a ordenarles que fueran incrédulos
siendo ustedes creyentes monoteístas?} Corán (3 :80)
Como ves, el Islam prohíbe que se adore a hombres considerándolos
dioses o socios con Al-láh en Su señoría o en Su deidad, pues Al-láh-
Enaltecido sea- dijo acerca de los cristianos:
ْ ٓ ُ ُ ۡ َ َّ ْ ٓ ُ ُ ٓ َ َ َ َ ۡ َ َ ۡ َ َ ۡ َ َّ
ابا مِن ُدو ِن ٱَّللِ وٱلمسِيح ٱبن مريم وما أمِروا إِلا ل ِيعبدوا ٗ َار ُه ۡم َو ُر ۡه َبَٰ َن ُه ۡم أَ ۡرب
َ ﴿ٱ َّتخَ ُذ ٓوا ْ أَ ۡح َب
َ ُ ۡ َ
]31 :﴾ [التوبة٣١ حَٰ َن ُهۥ ع َّما يُش ِركون َ إ َلَٰ ٗها َوَٰح ِٗداُۖ ل َّ ٓا إ َل َٰ َه إلَّا ُه َو ُس ۡب
ۡۚ ِ ِ ِ
{Tomaron [los judíos] a sus rabinos y [los cristianos] a sus
monjes y al Mesías, hijo de María, por divinidades en lugar de
Dios. Pero solo se les había ordenado [en la Tora y el Evangelio]
adorar a Dios, la única divinidad. No existe nada ni nadie con
derecho a ser adorado salvo Él. ¡Glorificado sea! ¡Cómo pueden
dedicar actos de adoración a otros!} Corán (9: 31)
143
Entonces Al-láh ha culpado a los incrédulos por tomar
intermediarios en su relación con Al-láh-Enaltecido sea- y dijo en el
Corán:
َّ َ ٓ َ َ َّ ُ َ ٓ َ ُ ْ ُ َ َّ َ َّ َ ُ َ ۡ ُ َّ َ َ
ِِين ٱتخذوا مِن دونِهِ ٓۦ أ ۡول َِيا َء َما ن ۡع ُب ُده ۡم إِلا ل ُِيق ِربُونا إِلي ٱَّلل ِص وٱلذ
ۡۚ لا خ لٱ ِين
لد ٱ ِ َّلل ِ ﴿ألا
َّ َ َ َ َ َّ ون إ َّن ٱ
َ ُ َ ۡ َ ۡ َ َ َّ َّ َ ۡ ُ
﴾٣َّلل لا َي ۡهدِي َم ۡن ُه َو كَٰذِب كفار ۡ ُ َ ۡ ََُۡ ُ
ِ زلف َٰٓى إِن ٱَّلل يحك ُم بينهم فِي ما هم فِيهِ يختل ِف
]3 :[الزمر
{¿Acaso no se le debe rendir culto sincero a Dios? Aquellos que
toman a otros como protectores [y objeto de adoración] fuera de
Él, dicen: "Solo los adoramos para que nos acerquen a Dios [e
intercedan por nosotros]". Dios juzgará entre ellos [y los
creyentes] acerca de lo que discrepan. Dios no guía a quien es
mentiroso y niega la verdad} Corán (39: 3)
Al-láh muestra que la gente del período pre-islámico solían tener
unos intermediarios en su relación con Al-láh diciendo: que les tenían
solo para acercarse más a Al-láh.
Y si Al-láh prohibe considerar los profetas y ángeles como
intermediarios en la adoración, entonces la prohibición será más
severa en cuanto a otros intermediarios.
Puesto que los profetas y mensajeros -la paz sea con ellos- siempre
se apresuraban a acercarse a Al-láh con buenas obras, en este contexto
Al-láh- Enaltecido sea- describe a los profetas y mensajeros -la paz sea
con ellos- diciendo en el Corán:
َ ُ ۡ َ َ َٰ َ ۡ َ ۡ
َ ون َنا َر َغ ٗبا َو َر َه ٗبا ُۖ َو َكانُوا ْ ل َ َنا َخَٰشِ ع َ ُ َٰ َ ُ ْ ُ َ ۡ ُ َّ
﴾٩٠ ِين ت ويدع ِ س ِرعون فِي ٱلخير إِنهم كانوا ي...﴿
]90 :[األنبياء
{Les agraciamos porque siempre se apresuraban a realizar
obras buenas, Nos invocaban con temor y esperanza, y eran
sumisos} Corán (21: 90)
Asimismo, Al-láh, Exaltado sea, dice:
144
َ ُ َ َۡ َ َۡ َ ََ ۡ َ َ ُ َ َ َٰٓ َ ْ ُ
َ ك ٱلَّذ
ِين يَ ۡد ُعون يَبۡ َتغون إِل َٰي َرب ِ ِه ُم ٱل َوسِيلة أ ُّي ُه ۡم أق َر ُب َويَ ۡر ُجون َرحم َت ُهۥ َويَخافون ِ ﴿أولئ
َ
]57 :﴾ [اإلسراء٥٧... َعذابَ ُه ۚۡ ٓۥ
{[Aquellos] a los que ustedes invocan buscan el medio de
acercarse más a su Señor, anhelan Su misericordia y temen Su
castigo. ¡Porque el castigo de tu Señor es temible!} Corán (17: 57)
Es decir, Los que ustedes invocan considerándolos intermediarios
para acercarse más a Al-láh- sean profetas o piadosos- ellos mismos
buscan acercarse a Al-láh, buscan Su misericordia y temen Su castigo;
entonces ¿Cómo pueden ser intermediarios?
145
44. Para concluir, recordemos que el ser humano ha
formado un sinnúmero de sociedades a través del
tiempo, esparciéndose por el mundo en diferentes
países y regiones, con formas muy diversas de
pensamiento, de proceder, costumbres y cultura; sin
embargo, el hombre necesita de una guía espiritual y un
sistema que lo congregue y que le sirva de referente
para juzgar y diferenciar entre el bien y el mal. Los
profetas de Dios tomaron esta función bajo la
inspiración divina y guiaron a sus pueblos conforme
Dios les comandaba, llevándolos a la prosperidad,
unificándolos bajo la ley divina y juzgando con esta. Así
fue como los hombres llegaron al éxito en la medida
que ellos cumplieron con Dios y respondieron a sus
profetas. Pero esos tiempos ya pasaron y Dios tuvo a
bien sellar y culminar Su mensaje con Muhámmad, el
último profeta que vino al mundo, y decretó que Su
mensaje prevalezca hasta el final de los tiempos, que
sea el sendero de luz para la humanidad, una
misericordia y el camino que conduzca a él -glorificado
Sea.
Para concluir, recordemos que el ser humano ha formado un
sinnúmero de sociedades a través del tiempo, esparciéndose por el
mundo en diferentes países y regiones, con formas muy diversas de
pensamiento, de proceder, costumbres y cultura; sin embargo, el
hombre necesita de una guía espiritual y un sistema que lo congregue y
que le sirva de referente para juzgar y diferenciar entre el bien y el mal.
Los profetas de Dios tomaron esta función bajo la inspiración divina y
guiaron a sus pueblos conforme Dios les comandaba, llevándolos a la
prosperidad, unificándolos bajo la ley divina y juzgando con esta. Así
fue como los hombres llegaron al éxito en la medida que ellos
146
cumplieron con Dios y respondieron a sus profetas. Pero esos tiempos
ya pasaron y Dios tuvo a bien sellar y culminar Su mensaje con
Muhámmad, el último profeta que vino al mundo, y decretó que Su
mensaje prevalezca hasta el final de los tiempos, que sea el sendero de
luz para la humanidad, una misericordia y el camino que conduzca a él
-glorificado Sea.
147
َّ َ َ َ َّ ُ َٰ َ َ ُ َ َ ۡ َ َّ ْ ُ ُ َ َ َ َ ُ ُ َ ٓ َ َّ ۡ ُ
ُ ك ُر ۚۡوا ْ َما ب َصاحب
كم مِن ِِ ِ ﴿۞ قل إِنما أعِظكم بِو َٰحِدةٍِۖ أن تقوموا َِّللِ مثن َٰي وفرَٰدى ثم تتف
َ َ َ ۡ َ َ َ ۡ َ ُ َّ َ َّ َ ُ ۡ َّ
]46 :﴾ [سبأ٤٦اب شدِي ٖد ٖ جن ٍة إِن هو إِلا نذِير لكم بين يدي عذ ِ
{Diles [¡oh, Muhámmad!]: "Los exhorto a que hagan una cosa
[para que se les evidencie la verdad]: Pónganse ante Dios en
grupo o individualmente, y reflexionen, pues su compañero no es
un loco, sino que es un amonestador que les advierte de un
castigo severo"} Corán (34: 46)
Que sepas que después de la muerte regresarás a tu Señor, Al-láh-
Enaltecido sea- dijo:
َ َۡ ٓ ۡ ُۡ ُ َ
َٰ َوأ َّن َس ۡع َي ُهۥ َس ۡو َف يُ َر٣٩نسن إِلَّا َما َس َع َٰى ۡ َ
َٰ َ ﴿ َوأن لَّيۡ َس ل ِل ِإ
٤١ ث َّم يج َزى َٰ ُه ٱلجَ َزا َء ٱلأ ۡوف َٰي٤٠ ى ِ
َ َ ُ ۡ َ َ َٰ َ َّ َ َ
]42-39 :﴾ [النجم٤٢ نته َٰي وأن إِلي ربِك ٱلم
{que el ser humano no obtendrá sino el fruto de sus esfuerzos,
Y por cierto que sus esfuerzos se verán [el Día de Juicio] (40) Y
será retribuido equitativamente (41) Cuando comparezca ante su
Señor (42)} Corán (53: 39-42)
Y que medites en tu creación y en el mundo que te rodea, Al-láh-
Enaltecido sea- dijo:
َ ُ َ َ َٰٓ َ َ ۡ َ َ ۡ َ ُ َّ ۡرض َو َما َخلَ َق ٱ َۡ َ َّ كوت ٱ ُ َ ْ ُ َ َ
كون َّلل مِن شي ٖء وأن عسي أن ي ِ ت َوٱلأ ِ َٰ لسمَٰ َو ِ ﴿أ َول ۡم يَنظ ُروا فِي َمل
َ ۡ
]185 :﴾ [األعراف١٨٥ِيث َب ۡع َدهُۥ يُؤم ُِنون َ َ َ ۡ ُُ َ َ َ ََۡ َ
ِۭ ق ِد ٱقترب أجلهمُۖ فبِأ ِي حد
{¿Acaso no reflexionaron en el reino de los cielos y de la Tierra
y lo que Dios creó en él, ni tampoco en que el final de sus vidas
pudiere estar próximo? Si no creen en este Mensaje, ¿en qué otro
iban a creer?} Corán (7: 185)
Si te conviertes al Islam encontrarás la felicidad en tu vida y en la
otra, y si quieres convertirte al Islam solo tienes que decir "atestiguo
que no hay divinidad excepto Al-láh y atestiguo que Muhámmad es el
mensajero de Al-láh".
148
Cuando el mensajero Muhámmad -que la paz y las bendiciones sean
con él- enviaba a Muádh al Yemen para predicar el Islam, le dijo: De
Muádh, Al-láh esté complacido con él, que dijo: “Me envió al Yemen el
Mensajero de Al-láh, -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él-
, y me dijo: ‘Irás a un pueblo que son gente del Libro (judíos y
cristianos) y los llamarás a que atestigüen que no hay más dios que Al-
láh y que yo soy el Mensajero de Al-láh. Si obedecen y creen en eso,
enséñales que Al-láh les ha impuesto la obligación de cinco oraciones
para cada día y noche. Y si obedecen y lo aceptan, enséñales que Al-láh
les ha impuesto la obligación del zakat que se recoge de sus ricos, en su
justa medida, para dársela a sus pobres. Y ten cuidado con las
peticiones a Al-láh de los oprimidos, porque no hay barrera entre ellas
y Al-láh’.” Lo relataron Al Bujari y Muslim. Sahih Muslim 19.
Debes negar todo lo que se adora salvo Al-láh y esto fue la creencia
de Abraham -la paz sea con él- sobre la cual Al-láh -Enaltecido sea-
dijo:
ُ َٰٓءؤا ْ مُ َ ُ َّ ۡ ۡ َ ْ ُ َ ۡ ٓ ُ َ َ َ َّ َ َ َٰ َ ۡ ٓ َ َ َ ٌ َ ۡ ُ ۡ ُ َ ۡ َ َ ۡ َ
ِنك ۡم ﴿قد كانت لكم أسوة حسنة فِي إِبرهِيم وٱلذِين معهۥ إِذ قالوا لِقو ِم ِهم إِنا بر
َ ٓ َ ۡ ۡ َ ۡ ُ َََۡ َََۡ َ ََ ۡ ُ َ ََ َّ َ َ
ك ُم ٱل َعد َٰ َو ُة َوٱل َبغضا ُء أبَ ًدا َح َّت َٰيَوم َِّما ت ۡع ُب ُدون مِن ُدو ِن ٱَّللِ كف ۡرنا بِكم وبدا بيننا وبين
َّ ْ ۡ ُ
]4 :﴾ [الممتحنة٤… تؤم ُِنوا ب ِٱَّللِ َو ۡح َدهُ ٓۥ
{Y dijo: "Tienen un buen ejemplo en Abraham y sus
seguidores, cuando dijeron a su pueblo: “Nosotros somos
inocentes de ustedes y de cuanto adoran en lugar de Dios.
Negamos que haya verdad en lo que ustedes creen, y comenzará
la animadversión y el desacuerdo [en temas de creencia] hasta
que no acepten que solamente Dios merece ser adorado”"} Corán
(60: 4)
Y debes creer que Al-láh resucita a los muertos, Al-láh- Enaltecido
sea- dijo:
149
َّ َ َ َّ َّ َ َ َ َ ُ َ َّ َ َ ۡ َّ َ ۡ َ َّ ﴿ َذَٰل َِك بأَ َّن ٱ
اعة َءات َِية لا وأن ٱلس٦َّلل ُه َو ٱلحَ ُّق َوأن ُهۥ يُ ۡح ِي ٱل َم ۡوت َٰي َوأن ُهۥ عَل َٰى ك ِل ش ۡي ٖء قدِير ِ
ُ ُۡ َ ُ َ ۡ َ َ َّ َّ َ َ َ َ ۡ َ
]7-6 :﴾ [الحج٧ِريب فِيها وأن ٱَّلل يبعث من فِي ٱلقبور
{Porque Dios es la Verdad. Él resucitará a los muertos, y es
sobre toda cosa Poderoso. La Hora [del Día del Juicio] se
aproxima, no hay duda acerca de ello, y [ese día] Dios resucitará
a quienes están en las tumbas} Corán (22: 6-7)
Y creer que la retribución y la recompensa es una verdad, Al-láh-
Enaltecido sea- dijo:
َ َ ۡ َ ۡ ى ُك ُّل َن ۡفِۭس ب َما َك َس َب َ َ ۡ َ َٰ َ َٰ َ َّ ُ َّ َ َ َ َ
ۡ ۡرض بٱلۡحَق َول ُِت
﴾٢٢ ت َو ُه ۡم لا ُيظل ُمون ِ َٰ ج َز ِ ِ ﴿وخلق ٱَّلل ٱلسموتِ وٱلأ
]22 :[الجاثية
{Dios creó los cielos y la Tierra con un fin justo y verdadero.
Toda alma será juzgada acorde a sus obras, y nadie será
oprimido} Corán (45: 22)
Si atestiguas este testimonio de fe entonces serás musulmán,
después tienes que adorar a Al-láh como ha prescrito realizando la
oración, la caridad obligatoria (Zakat), el ayuno, el peregrinaje si
posees las capacidades para realizarlo, etc.
Editado en 19-11-1441
Autor: Dr. Muhámmad bin Abduláh Al-Suhaim
Ex profesor de Teología del Departamento de
Estudios Islámicos de la Facultad de Educación.
Facultad de Educación, Universidad Malik Saud
Riyad, Reino de Arabia Saudita
150