PD Scan - Es
PD Scan - Es
MANUAL DE USUARIO
Edición: D (02/2020) - ES
Ítem nro.: 86601
1
2
Consultas a Megger
Consultas a Megger
UK
Megger Limited
Archcliffe Road
Kent CT17 9EN
T: +44 (0) 1304 502100
F: +44 (0)1 304 207342
E: [email protected]
Alemania
Hagenuk KMT Seba Dynatronic
Kabelmesstechnik GmbH Mess- und Ortungstechnik GmbH
Röderaue 41 Dr.-Herbert-Iann-Str. 6
D - 01471 Radeburg / Dresden D - 96148 Baunach
T: +49 / 35208 / 84 – 0 T: +49 / 9544 / 68 – 0
F: +49 / 35208 / 84 249 F: +49 / 9544 / 22 73
E: [email protected] E: [email protected]
Megger
Todos los derechos reservados. No está permitido copiar partes de este manual con medios fotográficos u
otros medios sin tener un consentimiento por escrito de Megger. Reservado el derecho a modificar el
contenido de este manual sin previo aviso. Megger no se responsabiliza de errores técnicos o de impresión o
deficiencias en este manual. Megger declina también toda responsabilidad por daños que resulten directa o
indirectamente del envío, suministro o uso de este dispositivo.
3
Términos de la garantía
Términos de la garantía
Esta garantía no cubre las lámparas, fusibles, baterías, acumuladores y partes que
sufran desgastes.
Sólo Megger o un servicio de asistencia técnica autorizado tiene permitido tomar las
medidas para solucionar una reclamación sujeta a la garantía.
Dado que algunos países no permiten la exclusión o limitación de una garantía implícita
o daño consecuente, las limitaciones de responsabilidad descritas arriba, podrían no
ser aplicables a Usted.
4
Tabla de Contenido
Tabla de Contenido
Consultas a Megger.........................................................................................................3
2 Principios de la operación.............................................................................16
2.1 Manejo general .................................................................................................16
4 Realización de mediciones............................................................................24
4.1 Primeros pasos ................................................................................................24
4.2 Preparación de la medición ..............................................................................27
4.2.1 Creación de carpeta para datos de medición ..................................................28
4.2.1.1 Escanear el código QR del objeto de medición ...............................................28
4.2.1.2 Crear carpeta de forma manual .......................................................................30
4.2.2 Seleccionar modo de servicio ..........................................................................31
4.3 Medición del nivel de ruido del entorno............................................................33
4.4 Medición estándar ............................................................................................34
4.5 Medición de comparación TEV entre el sensor interno y externo ...................38
4.6 Secuencia de medición TEV ............................................................................40
4.7 Valoración de los resultados de la medición ....................................................42
5 Ajustes.............................................................................................................44
5.1 Ajustes del equipo ............................................................................................45
5.1.1 Importación y exportación de datos de configuración y comparación .............46
5.1.2 Emparejamiento del auricular para Bluetooth ..................................................48
5.2 Ajustes de modo de operación .........................................................................49
5.3 Adaptación de los valores umbral de evaluación .............................................51
5.4 Ajustes de indicación del diagrama PRPD.......................................................52
5.5 Informaciones del sistema................................................................................53
5
Tabla de Contenido
6.1.2.2 Administrar datos de medición y ajustes a través del interfaz de usuario .......58
6.2 Transmisión de datos de medición al PC.........................................................61
6.3 Generar informe ...............................................................................................62
9 Resolución de problemas..............................................................................72
6
Notas Básicas
Notas Básicas
Precauciones de Este manual contiene las instrucciones básicas para el comisionamiento y operación
seguridad del dispositivo / sistema. Por esta razón es importante asegurar que el manual se
encuentre siempre disponible para el personal autorizado y capacitado. El personal de
operación debería leer el manual cuidadosamente. El fabricante no ser hará
responsable por ningún lesión o daño al personal o a la propiedad sino se observan las
precauciones de seguridad contenidos en este manual.
Las normativas estándares y las reglamentación en cada país también deben ser
observadas.
Términos indicativos y Los siguientes términos indicativos y símbolos se utilizarán en su manual de usuario y
símbolos utilizados también en el producto mismo:
Término indicativo Descripción
/ símbolo
PELIGRO Señala un peligro potencial que causará daños graves o la
muerte si no se evita.
ADVERTENCIA Señala un peligro potencial que puede causar daños graves o la
muerte si no se evita.
ATENCIÓN Indica un peligro potencial que puede causar daños leves o de
carácter medio si no se evita.
7
Notas Básicas
Trabajando con Es importante observar las normativas eléctricas generalmente aplicables del país en el
productos de Megger cual el dispositivo será instalado y operado, así como las normativas nacionales
vigentes de prevención de accidentes y las normas internas de la compañía
(normativas de seguridad, trabajo y operación).
Al terminar de trabajar con el equipo, el mismo debe estar sin tensión y protegido contra
el reencendido, así descargado, conectado a tierra y cortocircuitado.
Use accesorios originales para asegurar la operación segura y confiable del equipo. El
uso de partes que no sean del fabricante no está permitido e invalida la garantía.
Personal de Operación El equipo y sus equipos periféricos solo pueden ser operados por un electricista
autorizado. Las normas DIN VDE 0104 (EN 50191), DIN VDE 0105 (EN 50110) y las
normativas alemanas de prevención de accidentes (UVV) definen a un electricista como
alguien cuyo conocimiento, experiencia y familiaridad con las normativas aplicables le
permite reconocer los riesgos potenciales.
Declaración de El producto satisface los siguientes requisitos de las Directivas del Consejo Europeo:
Conformidad (CE) • Directiva de equipos radioeléctricos (RED 2014/53/EU)
• Directiva de Restricción de ciertas Sustancias Peligrosas (2011/65/EU)
• Directiva sobre la protección frente a radiaciones ópticas artificiales
(2006/25/EU)
Transporte de los El transporte de baterías de litio y de equipos donde éstas se hayan integrado está
equipos regulado por directivas basadas en las del modelo de la ONU para el transporte de
mercancías peligrosas (documento de la ONU ST/SG/AC.10-1).
Utilización de software Este producto contiene software protegido con Licencia Pública General (GPL, General
por terceros Public License, en sus siglas en inglés) y Licencia Pública General Reducida (LPGL,
Lesser General Public License, en sus siglas en inglés). El presente escrito le concede
el derecho a solicitar el código fuente de los componentes de software.
Utilización según la La seguridad del funcionamiento del sistema entregado sólo puede garantizarse
normativa mediante un uso (ver página 9) según la normativa. En caso de una utilización distinta a
la indicada, puede generarse peligro para los operarios, el sistema y aquellos equipos
que se encuentren conectados a él.
Los valores límite facilitados en los datos técnicos no pueden superarse bajo ningún
concepto.
8
Descripción técnica
1 Descripción técnica
Uso previsto Las averías en componentes de media y alta tensión no sólo implican costosas
reparaciones, sino también detenciones de segmentos de red con sus correspondientes
consecuencias. Por ello es esencial para todos los operadores de red identificar los
signos de incipientes averías lo antes posible y tomar medidas adecuadas a tiempo.
9
Descripción técnica
90031295
10
Descripción técnica
Comprobación del Verifique que el contenido del paquete esté completo y que no existan daños visibles
volumen de suministro del mismo al momento de recibir el paquete. En caso de encontrar algún daño visible,
bajo ninguna circunstancia el equipo debe entrar en servicio. Si falta algún componente,
o bien existe algún daño, por favor contacte con su representante local de ventas.
Accesorios opcionales Si es necesario puede pedir los siguientes accesorios y kits de actualización a través de
/ kits de actualización los canales de distribución habituales:
Opción / Kit Descripción Número de
artículo
Kit de actualización 1 a 4 Contiene un sensor acústico de parábola y 1011550
otro flexible, otro de contacto de ruido
estructural, otro HFCT y auriculares con
Bluetooth®
Kit de actualización 2 a 4 Contiene un sensor acústico de parábola y 1011551
otro flexible, otro de contacto de ruido
estructural y auriculares con Bluetooth®
PD Scan Demonstrator- Incl. maleta de transporte y pilas 1011423
Box
PD Scan-WMSD Equipo de almacenamiento masivo 1012538
inalámbrico que puede utilizarse para un
envío rápido de datos y como batería externa
Pasta de acoplamiento, Para mejorar el acoplamiento de señal 1007238
100 ml durante el uso del sensor de contacto de ruido
estructural
Cargador de coche USB Para cargar en una red de a bordo de 12 V 90028407
Sensor HFCT HFFCT 20 Sensor HFCT para 1006296
instalación permanente,
20 mm de diámetro
11
Descripción técnica
12
Descripción técnica
Parámetros Valor
Sensores HFCT
HFCT SC40 HFCT 20 HFCT SC60
(opcional) (opcional)
Núcleo Sí No Sí
Rango de medición -10 … 80 dB -10 … 80 dB -10 … 80 dB
Anchura de banda 100 kHz … 100 kHz … 100 kHz …
20 MHz 150 MHz 20 MHz
Resolución 1 dB 1 dB 1 dB
Exactitud ±1 dB/ < ±10 ±1 dB/ < ±10 ±1 dB/ < ±10
Impedancia de transferencia aprox. 4 Ω aprox. 4,2 Ω aprox. 4 Ω
Resistencia de entrada 50 Ω 50 Ω 50 Ω
Número de pulsaciones máximo por >1226 >1226 >1226
ciclo
Temperatura de funcionamiento -20 ... 55 °C -20 ... 55 °C -20 ... 55 °C
Ámbito de aplicación Interior Interior Interior
Diámetro interior en mm 40 x 22 21 60
Dimensiones (An x Al x L) en mm 85 x 93 x 22 72 x 48 x 26 116 x 145 x 21
Peso 250 g 240 g 500 g
Comprobador de funcionamiento FC 1
Batería Pila de botón de litio (CR1216 / 3 V, 25 mAh)
Nivel de TEV generado 25 dB ±5 dB
13
Descripción técnica
14
Descripción técnica
Elemento Descripción
Pantalla táctil
Micrófono de ultrasonido
15
Principios de la operación
2 Principios de la operación
Operación básica El equipo puede manejarse a través de la pantalla táctil o las tres teclas multifunción. La
pulsación corta de la pantalla o la tecla multifunción colocada bajo el símbolo deseado
elige la función deseada:
16
Principios de la operación
Funciones especiales Junto con las funciones habituales en los tres botones del borde inferior de la pantalla,
durante la medición pueden activarse también, durante la medición en sí, las siguientes funciones
especiales:
Acción Función
Pulsación corta de la La medición se pausa y los resultados de las mediciones
pantalla de medición actuales se congelan. Si hay un auricular conectado al
equipo, la señal acústica enmudece. En el borde inferior de
la pantalla aparece ahora, en lugar del botón , el que
ahora permite continuar con la medición . Una nueva
pulsación corta de la pantalla continúa con la medición.
Pulsación larga del sólo disponible para su utilización con un sensor acústico
botón para guardar Durante 10 segundos se registrará una transmisión de
valores medidos audio de la señal de entrada El registro en sí debe iniciarse
con la tecla . Sólo si se acciona el botón ,
después del registro, se guardará la transmisión de audio
como archivo .wav en la carpeta de datos válida en este
momento. Con se puede iniciar también otro registro,
si en el realizado hasta el momento no se han obtenido los
resultados deseados.
17
Principios de la operación
Introducción con el Con él tiene lugar, por ejemplo, la definición de los nombres de carpetas donde se
teclado guardan los resultados de las mediciones.
Con una pulsación corta de la tecla puede recorrerse la lista de los campos sobre
la pantalla táctil. Con el botón puede volver a eliminarse el último carácter
introducido. Con una pulsación larga de los botones se borrarán todos los caracteres.
Con puede cambiarse al campo de cifras. Este ofrece, junto con las teclas de
cifras, otras 6 teclas libres para bloques de texto utilizados habitualmente.
Una pulsación corta de uno de estos bloques lo situará en la parte final de la cadena de
caracteres actual. Con una pulsación larga se puede adaptar el bloque de texto.
18
Utilización / colocación de los sensores suministrados
Sensor acústico interno El sensor de sonido aéreo interno sirve para la detección acústica de descargas
parciales. Para ello debe orientarse la superficie delantera del PD Scan a las aberturas
del conmutador o directamente al objeto de prueba de acceso libre.
La distancia al objeto de medición debería, si es posible, ser siempre igual, para que los
valores de medición registrados puedan compararse.
Sensor TEV interno El sensor TEV interno mide ondas electromagéticas. Para ello debe mantenerse la
superficie frontal del PD Scan sobre la superficie del armario de conexiones,
preferiblemente cerca de aberturas/ranuras del conmutador.
Sensor Este sensor acústico externo se ha concebido en especial para aberturas, orificios de
de sonido aéreo ventilación o grietas por donde podrían salir las ondas acústicas de las descargas
flexible parciales de la celda de conmutación.
19
Utilización / colocación de los sensores suministrados
Sensor acústico de
parábola
PELIGRO
Peligro de lesiones oculares por láser de punto
• ¡Evite a toda costa una radiación directa a los ojos!
20
Utilización / colocación de los sensores suministrados
Sensor de contacto de
ruido estructural AVISO
(ACP 30)
Peligro de daños por golpes o descargas eléctricas
El sensor de contacto de ruidos estructurales contiene un elemento piezoeléctrico que
puede sufrir daños irreparables a causa de los golpes o descargas eléctricas, que
tengan como resultado mediciones imprecisas.
Por consiguiente, el sensor debería tratarse con cuidado y colocarse con cautela sobre
la superficie metálica.
Este sensor externo mide las ondas de ruido estructural en superficies de armarios de
conexiones. Para ello debe colocarse el sensor magnético en el punto de medición.
La aplicación adecuada juega un papel esencial en este tipo de sensor. El botón del
sensor debe encajarse en una superficie lo más lisa posible. Incluso con las entradas
de aire más diminutas existe el peligro de que, debido a las descargas parciales, no se
puedan medir las señales generadas.
21
Utilización / colocación de los sensores suministrados
22
Utilización / colocación de los sensores suministrados
Sensor TEV externo Tan pronto como se conecte el sensor TEV externo se realiza cada medición de forma
(C900-PD) automática a través de él, y puede utilizarse en lugares de difícil acceso y adherirse a
superficies metálicas con unos imanes integrados.
Además, en caso de que esté conectado un sensor externo TEV, puede realizarse una
medición de comparación con el interno (ver página 38). En este caso debe
desplegarse este en paralelo al sensor interno junto al objeto de la medición de
comparación deseada durante la medición (p. ej. en un armario de conexiones
cercano).
23
Realización de mediciones
4 Realización de mediciones
PELIGRO
Peligro de muerte por descarga eléctrica o arco de luz
Para evitar cualquier peligro por causas eléctricas durante la puesta en
marcha y utilización del PD Scan deben tenerse en cuenta las siguientes
advertencias:
• ¡Siga todas las indicaciones, instrucciones, reglas de comportamiento
y normas de funcionamiento de la persona responsable / operario del
sistema!
• ¡No deben rebasarse nunca las distancias de seguridad válidas
correspondientes al rango de tensión al aproximarse a equipos con
carga! La información referente a las distancias mínimas que deben
mantenerse deben consultarse antes de comenzar con el trabajo a los
responsables / operarios del sistema.
• Las antenas que se conecten al detector para realizar mediciones son
conductores eléctricos. ¡Por este motivo debe tenerse en cuenta en
especial su longitud al acercarlas a componentes con tensión!
El PD Scan está equipado con una batería interna de Li-Ion. Dependiendo del modo de
funcionamiento, el equipo puede funcionar hasta 8 horas.
24
Realización de mediciones
Medición de
temperatura AVISO
25
Realización de mediciones
Comprobación del Para evitar mediciones erróneas se recomienda una comprobación del funcionamiento
funcionamiento antes de cada utilización.
1. Inicie la medición de TEV ( -> ).
2. Presione la superficie frontal del PD Scan y la del comprobador de
funcionamiento entre sí.
3. Pulse la tecla del comprobador de función para generar una señal similar a la
de DP.
4. Lea el resultado de la medición en la pantalla. Debería alcanzarse un nivel
entre 18 y 23 dB. Con ello se obtiene una prueba del funcionamiento correcto.
Si a pesar de accionar la tecla no tiene lugar una medición del nivel de DP y/o los LED
de la tecla no se encienden, con casi toda probabilidad esto se debe a que la batería no
está cargada (ver página 72).
26
Realización de mediciones
Conectar sensor Si la medición debe realizarse con uno de los sensores externos suministrados,
entonces éste debe conectarse a la clavija del PD Scan.
El volumen de los auriculares conectados por cable puede ajustarse en los menús de
los modos de operación correspondientes (ver página 48). El volumen de los
auriculares de Bluetooth debe regularse a través de las teclas previstas para ello en el
mismo aparato.
27
Realización de mediciones
Para poder asignar más tarde los datos de medición guardados a objetos individuales
se debería, en cada ocasión, antes de comenzar la medición del objeto, crear una
nueva carpeta para datos de medición.
Información general Los códigos QR se utilizan a menudo, en el ámbito de la industria, para identificar en
sobre esta función inventario de forma inequívoca y proporcionar de forma rápida una vista general sobre
todos los datos históricos referentes al objeto inventariado y sus incidencias. Para
poder disfrutar de esta ventaja con los instrumentos de los conmutadores y las
mediciones realizadas con ellos, el PD Scan dispone de un lector de códigos QR
integrado.
Requisitos para los La secuencia de caracteres codificada en el código QR debe cumplir con los siguientes
códigos QR requisitos, para que el PD Scan los pueda leer y procesar internamente:
28
Realización de mediciones
Escanear el código QR Proceda como se indica a continuación para escanear un código QR en el objeto de
del objeto de medición medición:
1. Seleccione en el menú principal el ítem Nueva medición.
2. Seleccione el ítem Escanear código QR.
29
Realización de mediciones
Se añade una nueva carpeta, cuyo nombre se compone de la fecha actual y del
índice de carrera.
3. Si desea adaptar el nombre de la carpeta, seleccione el botón Renombrar
Carpeta. En la mayoría de los casos es muy útil registrar el
número/denominación del objeto de medición en la carpeta, para hacer más
fácil la asignación inequívoca de los datos de medición grabados.
30
Realización de mediciones
31
Realización de mediciones
32
Realización de mediciones
Antes de una medición con un sensor TEV o HFCT debería medirse siempre el nivel de
ruido del entorno para poder tenerlo en cuenta más tarde a la hora de valorar los
resultados de la medición. Para ello proceda así:
1. Añada una carpeta de datos de medición con un nombre adecuado (p. ej.
„GSP“) (ver página 28).
5. Añada una nueva carpeta para las siguientes mediciones en el objeto mismo.
33
Realización de mediciones
Con el botón se puede cambiar entre las distintas pantallas descritas en los
párrafos siguientes.
Una vez que ha terminado la medición con el sensor utilizado se puede abrir la página
para la selección del modo de operación y comenzar otra nueva con otro tipo de sensor
en el mismo objeto con . Los datos de medición se guardan en la misma carpeta.
Si por el contrario la medición debe continuarse en otro objeto, debe añadirse antes
otra carpeta nueva (ver página 27).
34
Realización de mediciones
Pantalla de visión Esta pantalla ofrece una vista general compacta de los valores de medición más
general importantes y el valor de criticidad que se obtiene de ellos (ver página 42). En función
del smileys coloreado se obtendrá directamente un informe basado en los valores
umbral consignados (ver página 51) sobre el estado del objeto de medición.
El valor medio mostrado se calcula a partir de los valores de medición del nivel de los
10 segundos restantes.
Pantalla de Esta pantalla sólo se muestra cuando se ha escaneado el código QR del instrumento y
comparación existe una medición anterior de este mismo objeto en la memoria interna. Con ayuda de
un código QR puede identificarse el instrumento de forma inequívoca.
35
Realización de mediciones
Pantalla histograma Este diagrama sobre el historial muestra los valores de medición de los últimos 10
segundos en dBµV (emitidos por segundo).
La barra inferior muestra el valor máximo medido de las últimas 10 mediciones. El valor
medio mostrado (Avg) se refiere también a los 10 últimos segundos.
Pantalla pulso/ciclo Esta pantalla muestra el historial de los valores pulso/ciclo medidos en los últimos 10
segundos.
El valor se actualiza en cada segundo; eso significa que el valor se emitirá a partir de
los periodos de tensión de red transcurridos en un segundo.
Pantalla PRPD Con el diagrama PRPD (Phase-Resolved Partial Discharge, descarga parcial resuelta
en fase, en sus siglas en inglés) se obtiene información sobre cómo se distribuyen los
pulsos de DP medidos a través de un período de tensión de red (eje-X).
Para ello se dibujan en un diagrama los niveles (eje Y / dBµV) y posición de fase (eje X
/ ms) de los impulsos medidos. Si se miden varias veces impulsos con coordenadas
idénticas (nivel y posición de fase), entonces el punto correspondiente se colorea en el
diagrama según la escala de verde a rojo.
36
Realización de mediciones
Pantalla para cámara Esta pantalla sirve para fotografiar el objeto de medición actual, la estación o nombre
de celda de conmutación, o cualquier otra peculiaridad y archivar la imagen con los
datos de medición en la carpeta.
Cuando la cruz verde encendible y apagable (ver página 49) se muestre en la parte
central de la pantalla, debería orientarse con la mayor exactitud posible al punto de
avería identificado o a una posición relevante para la medición en el momento de la
toma de imagen. La marcación verde será visible más tarde también en el archivo de
imagen.
El botón actúa en esta pantalla como activador y no sirve para el almacenamiento
de datos de medición.
37
Realización de mediciones
Finalidad Debido a que los pulsos de DP se propagan sobre superficies metálicas con gran
facilidad, en las zonas cercanas sólo pueden medirse diferencias de nivel marginales, lo
que dificulta la localización exacta del punto débil. Precisamente para estos casos en
los que el instrumento afectado por la descarga parcial no puede distinguirse con
exactitud existe una medición de comparación entre el sensor TEV interno y el externo
(p. ej. en dos armarios de conexiones cercanos).
Procedimiento Proceda como se indica a continuación para realizar una medición de comparación de
TEV:
38
Realización de mediciones
39
Realización de mediciones
Finalidad Esta medición sirve para la medición de DP secuencial con el sensor TEV interno en
distintos puntos de un armario de conexiones en una secuencia predeterminada. Esto
cuenta con la ventaja de que en un proceso de medición se miden diversos puntos del
armario de conexiones y los resultados se asignan sin problema a las posiciones
correspondientes. La cantidad y secuencia de los puntos de medición se puede
determinar en los ajustes del equipo (ver página 49).
Procedimiento Proceda como se indica a continuación para realizar una secuencia de mediciones en
un armario de conexiones:
40
Realización de mediciones
41
Realización de mediciones
Criticidad
El valor de la criticidad puede variar entre 0 y 100, donde 0 debe considerarse como no
crítico, mientras que con el incremento del valor de criticidad va aumentando la
posibilidad de la existencia de un punto débil en el objeto de medición. La
determinación de la criticidad se diferencia entre mediciones acústicas y TEV / HFCT.
Como base para el cálculo sirven el nivel medido y el valor PpC. En el historial del
cálculo se normaliza y valora con un factor de ponderación el nivel que se basa en
valores ya obtenidos en distintos objetos de medición. Los factores de ponderación
internos están adaptados a los sensores utilizados y se diferencian parcialmente.
Mientras que en las mediciones acústicas los valores se añaden en conjunto, en el caso
de las TEV y HFCT tiene lugar una multiplicación de los valores.
42
Realización de mediciones
Nivel Criticidad
crítico
llamativo
OK
43
Ajustes
5 Ajustes
Junto con los menús siempre disponibles para el tratamiento de los ajustes del equipo,
los criterios de valoración y los ajustes de diagrama PRPD, también puede llevarse a
cabo la configuración de los modos de operación disponibles (dependiendo del sensor
conectado).
44
Ajustes
Adaptación de los Con el ítem del menú Sistema llegará a los ajustes del equipo, donde pueden
ajustes del equipo realizarse las siguientes adaptaciones:
Ajuste Descripción
General
Idioma Idioma del menú
Fecha Fecha
Hora Hora
Apagado Tiempo hasta el apagado automático del equipo en caso de
automático inactividad (1 … 60 minutos)
Esquemas Ajuste del esquema cromático preferido, la claridad de la
pantalla y los avisos acústicos
Configuración Volver a la configuración de fábrica del equipo
de fábrica
Importar/Exportar Importación / Exportación del archivo de configuración y del
conjunto de datos de comparación (ver página 46).
Frecuencia de red Frecuencia de red en la zona de uso (50 Hz o 60 Hz)
Par Bluetooth Conexión de un auricular para Bluetooth (ver siguiente párrafo)
Servicio El acceso al menú de servicio está protegido con contraseña y
acceso restringido para los empleados de este departamento.
45
Ajustes
Advertencias generales Junto con la exportación de datos de medición en sí (ver página 54) hay dos formatos
de archivo adicionales que pueden importarse y exportarse, y de esa forma
intercambiarse entre distintos equipos:
Archivo de configuración
Para evitar la eliminación de archivos importantes por error, aquéllos realmente útiles se
encuentran en una zona no visible de la memoria, donde no se puede acceder ni tan
siquiera con una conexión con USB. Para el intercambio con otros equipos, deberá
«exportarlos» desde aquí a la memoria visible. Sólo desde ahí pueden copiarse y
disponerse los archivos en otro equipo, a cuya memoria no visible deberán
«importarse», para que sean efectivos.
46
Ajustes
Transferencia
USB-OTG USB-OTG
Exportación Importación
3. Teclee en Importar/Exportar.
5. Conecte el equipo por USB a un PC o teléfono con Android para poder acceder
al archivo exportado (configuration.xml o former_measurements.xml).
8. Conecte el equipo por USB a un PC o teléfono con Android con el que pueda
acceder al archivo exportado.
10. Pulse el botón del menú principal y abra el menú de ajustes Sistema.
47
Ajustes
El auricular para Bluetooth debe emparejarse una vez, antes de un primer uso, al PD
Scan. Para ello proceda así:
Tras un primer emparejamiento con éxito, el auricular tan sólo tendrá que encenderse
tras el PD Scan y entonces deberá conectarse con él automáticamente. El símbolo
sólo aparece tras iniciar una medición acústica.
48
Ajustes
49
Ajustes
50
Ajustes
2. Seleccione el modo de operación para el que desea adaptar los valores umbral
de evaluación.
51
Ajustes
En caso de necesidad puede adaptar los ajustes de indicación del diagrama PRPD.
Para ello proceda así:
1. Pulse el botón del menú principal y abra el menú de ajustes PRPD.
Parámetros Descripción
Valor umbral Valor umbral inferior del nivel de carga representado en el
diagrama.
Cantidad máx. Este valor define el límite superior de la escala de frecuencia.
Si este valor se sitúa en 50 como en el ejemplo a continuación,
deben medirse en total 50 pulsos de carga con exactamente la
misma amplitud y longitud de fase antes de llegar al final de la
escala cromática.
52
Ajustes
Las informaciones del sistema pueden solicitarse mediante el ítem del menú
directamente desde la pantalla principal y tienen preparados los siguientes datos:
Parámetros Descripción
Número de serie Número de serie del equipo (en caso necesario facilítelo al
servicio técnico)
Versión de software Versión de software del equipo.
Versión de hardware Información sobre la versión del hardware del equipo. (en
caso necesario facilítelo al servicio técnico)
Memoria libre Indicación sobre el espacio libre disponible en la memoria. ¡La
capacidad restante debería comprobarse con regularidad, ya
que en el caso de una memoria completa se sobreescribirán
los datos de medición más antiguos!
Última comprobación Información sobre la última comprobación de fábrica realizada
de fábrica al equipo. Las observaciones sobre los ciclos de
comprobación recomendados las encontrará en la página 69.
Tensión de la batería Tensión de la batería actual
Corriente de carga Corriente de carga actual
53
Procesamiento de los datos de medición
Para poder enviar de forma rápida datos de medición registrados, para una valoración
más exacta a otra persona, puede conectarse el PD Scan por adaptador USB-OTG (no
se incluye en la entrega del equipo) a cualquier teléfono compatible con Android.
Adaptador
USB-OTG
54
Procesamiento de los datos de medición
Introducción Si no fuera posible una transferencia de los datos de medición a través del adaptador
USB-OTG (p. ej. con terminales con iOS), puede utilizarse el equipo de
almacenamiento masivo PD Scan-WMSD (en adelante sólo WMSD) como interfaz de
datos entre el PD Scan y aquellos con WiFi.
Tan sólo debe establecerse una conexión inalámbrica hasta el punto de acceso WLAN
del WMSD para poder acceder a los datos de un PD Scan conectado, y poder
reenviarlos con rapidez.
Justo después de conectar un PD Scan al WMSD tiene lugar, además, una descarga
automática de todos los juegos de datos de medición de la memoria interna de este
aparato. Gracias a esta función, el equipo de almacenamiento masivo puede utilizarse
para reunir los datos de medición de otros equipos sin que se deban llevar a la oficina.
55
Procesamiento de los datos de medición
Elementos de servicio, El WMSD dispone de los siguientes elementos de servicio, indicación y conexión:
indicación y conexión
Elemento Descripción
Tecla de encendido/apagado con LED para señalizar el estado de carga.
El WMSD se carga a través de una pulsación corta. Para apagarlo debe
pulsarse la tecla durante aprox. 3 segundos.
La batería interna aún cuenta con una gran capacidad restante.
Encender WMSD El equipo puede encenderse mediante una pulsación breve de la tecla de
encendido/apagado . Los LED parpadeantes del panel frontal señalizan, durante los
aproximadamente 30 segundos que dura el procedimiento de inicio, las distintas
secuencias de arranque. Para finalizar parpadea el LED de estado azul tres veces
de forma consecutiva durante un segundo respectivamente y señaliza con ello que el
punto de acceso WLAN está ahora disponible. Los LED dispuestos a la derecha, junto a
la tecla de encendido/apagado, indican, a partir de ese momento, la capacidad restante
actual.
En caso de necesidad, el WMSD puede cargarse a través del cable de carga con USB
suministrado y del cargador suministrado con la entrega del PD Scan. El proceso de
carga completo dura aprox. de 4 a 5 horas. El LED se ilumina durante el proceso de
carga de forma permanente en rojo y se apaga en cuanto la batería esté llena.
56
Procesamiento de los datos de medición
Conectar y encender el Para poder leer datos de medición desde la memoria de un PD Scan o cargar su
PD Scan. batería interna con ayuda de un equipo de almacenamiento masivo, debe establecerse
una conexión entre la clavija-USB del PD Scan y el del WMSD a través del
cable USB suministrado. El proceso de carga comienza directamente una vez que se
ha establecido la conexión y se señaliza con el indicador del PD Scan.
Para poder acceder a los datos del PD Scan debe encenderse con una pulsación breve
de la tecla de encendido/apagado . A diferencia del proceso de encendido normal, el
software permanece, sin embargo, en la pantalla de arranque si el equipo de
almacenamiento masivo está conectado. El LED de estado en el WMSD debería
iluminarse ahora brevemente y a continuación parpadear en azul, mientras que de
fondo tiene lugar una transmisión automática de todos los datos nuevos a la memoria
del equipo de almacenamiento masivo. Una vez que termina la transmisión, el LED azul
se ilumina de forma permanente y el USB puede volver a desconectarse si sólo se
pretendía realizar la transferencia automática.
Acceder a la superficie Para poder descargar los datos de medición de la memoria interna del WMSD o del PD
de usuario del WMSD Scan conectado se debe acceder, mediante un navegador web, al interfaz de usuario
del equipo de almacenamiento masivo. Para ello se presupone que el equipo previsto
para la descarga de los datos cuenta con WiFi.
4. Si su terminal contara con una cámara y una aplicación para escanear códigos
QR, lo encontrará en la parte posterior del WMSD y a continuación seguir el link
leído. Posteriormente se abre el interfaz de usuario en el navegador estándar.
57
Procesamiento de los datos de medición
Pantalla principal Cuando se abre por primera vez el interfaz de usuario aparece en el navegador siempre
la pantalla principal, que está divida en los siguientes elementos:
Información sobre
fecha/hora, espacio de
almacenamiento,
página abierta, estado
de batería
Vuelta a la pantalla
Menú de ajustes
principal
58
Procesamiento de los datos de medición
Marcar datos de Para poder continuar con el procesamiento de los datos de medición, en primer lugar se
medición deseados debe decidir, en la pantalla principal, en qué memoria se encuentran los archivos:
Selección del
equipo por su
número de serie
(este puede leerse
en la placa de
características)
59
Procesamiento de los datos de medición
Con el menú del borde superior izquierdo de la pantalla se pueden abrir diversas
funciones para la clasificación / filtración de los juegos de datos:
Punto del Función
menú
Juegos de datos de medición clasificados cronológicamente. Con una
nueva apertura del menú se cambia la clasificación.
Clasificar los juegos de datos de medición alfabéticos. Con una nueva
apertura del menú se cambia la clasificación.
Tras accionar este menú se muestra un campo de texto de búsqueda en
el borde superior de la pantalla. Al introducir un término de búsqueda se
puede limitar la búsqueda a los juegos de datos en tiempo real a las
carpetas que lo contengan.
Una vez que se han encontrado los juegos de datos deseados pueden marcarse a
través del recuadro antepuesto:
Marcar/desmarcar todos
los juegos de datos de
medición mostrados
Marcar/desmarcar
juegos de datos de
medición individuales
Marcar/desmarcar todos
los juegos de datos de
medición de día
correspondiente
Descargar datos de Tan pronto como se haya marcado un juego de datos de medición, en la parte inferior
medición marcados de la pantalla se presentará un interfaz para descargarlo.
Tras accionar el interfaz se comprimen los juegos de datos marcados en un archivo zip
y a continuación se descargan en el terminal utilizado. El nombre del archivo se
compone de la denominación «archive» y la fecha Unix (p. ej. archive_1568270193.zip).
60
Procesamiento de los datos de medición
Borrar datos de Para retirar juegos de datos que no se necesiten desde la memoria del PD Scan o
medición marcados desde el WMSD también pueden borrarse las entradas marcadas Para ello debe
abrirse el menú en el borde superior izquierdo de la pantalla el menú .
Menú de ajustes A través del menú pueden abrirse en cualquier momento los ajustes del WMSD que
ofrece acceso a las siguientes funciones e informaciones:
Punto del Función
menú
Información sobre hardware, software, ocupación de la memoria, estado
de la batería y hora del WMSD.
Con este menú se puede desconectar la conexión USB con el PD Scan
con seguridad.
Con este menú se pueden adaptar la región y la zona horaria del WMSD.
61
Procesamiento de los datos de medición
62
Procesamiento de los datos de medición
63
Procesamiento de los datos de medición
64
Procesamiento de los datos de medición
Si existen carpetas con datos de medición relevantes para el informe acerca del
mismo objeto, éstos se pueden añadir con el botón . En el caso de más
carpetas de datos de medición puede modificarse la secuencia en la que
aparecen en el informe arrastrando y soltando.
65
Utilización de la Demonstrator-Box
7 Utilización de la Demonstrator-Box
Introducción Con ayuda de la Demonstrator-Box se pueden probar y mostrar todas las funciones del
equipo. Gracias a la configurabilidad del nivel y cadencia del pulso se pueden simular
los escenarios de medición más diversos, por lo que la Demonstrator-Box es ideal para
llevar a cabo formaciones internas sobre el producto.
Puesta en marcha de La Box puede encenderse y apagarse con una pulsación breve de la tecla . El LED
la Demonstrator-Box iluminado en rojo en la tecla indica que está listo para ser utilizado. Si el LED no se
encendiera significa que las pilas no tienen potencia. En ese caso deben reemplazarse
las 4 pilas de Mignon AA del compartimento de la parte inferior de la Box.
Gracias a los imanes colocados en la parte inferior se puede situar la Box con
comodidad en una superficie metálica (p. ej. de un conmutador) con fines
demostrativos.
66
Utilización de la Demonstrator-Box
Tecla Ajuste
Adaptación de la cantidad de pulsos por periodo de frecuencia de red (pulso
por ciclo)
Con la pulsación repetida de esta tecla se pueden seleccionar los ajustes
disponibles. El ajuste que esté activo se muestra mediante el LED iluminado
encima de la tecla. Están disponibles las siguientes posibilidades de selección:
Low 2 pulsos en 20 ms
Moderate 8 pulsos en 20 ms
High 20 pulsos en 20 ms
Random Cambio por segundo entre 0 y 50 pulsos en 20 ms
Realización de Dependiendo del modo de operación seleccionado, en el caso de las mediciones debe
mediciones procederse en la Demonstrator-Box como se indica a continuación:
Modo de Procedimiento
operación (¡debe
ajustarse en la
Demo-Box y en el
PD Scan!)
En el caso de mediciones acústicas, los niveles se han determinado
de manera tal, que con el PD Scan y el sensor flexible se miden los
valores esperados en unos 50 cm, mientras que la distancia en el
caso de un sensor acústico de parábola más sensible es de 5 m.
aprox. 5
m
aprox. 0,5 m
67
Utilización de la Demonstrator-Box
Modo de Procedimiento
operación (¡debe
ajustarse en la
Demo-Box y en el
PD Scan!)
En el modo HFCT, el sensor HFCT suministrado debe disponerse
alrededor del asa de la Demonstrator-Box de manera que se
puedan medir los pulsos generados.
68
Mantenimiento y cuidado
8 Mantenimiento y cuidado
Carga de la batería Para cargar el PD Scan conéctelo a la red general. Utilice siempre el cargador
suministrado que usted conecta con el inferfaz USB del equipo mediante el cable de
conexión USB.
ADVERTENCIA
Para evitar daños, tenga en cuenta, a la hora de realizar la carga, las
siguientes indicaciones:
• Utilice preferiblemente el cargador suministrado.
• La temperatura ambiental debe encontrarse entre los 10°C y los 35°C.
• En caso de problemas con la batería del equipo diríjase a su contacto
de ventas o servicio técnico en Megger. No abra por sí mismo bajo
ningún concepto el equipo.
En caso de un periodo largo si use, debe cargarse la batería aproximadamente una vez
al año.
Reparación y Los trabajos de reparación y mantenimiento sólo pueden realizarse por Megger o un
mantenimiento socio de servicio técnico autorizado utilizando para ello repuestos originales. Megger
ofrece a sus clientes un servicio atención técnica local. Le rogamos que, en caso de
necesidad, contacte con el centro de atención técnica correspondiente.
Para poder garantizar la exactitud de las medidas durante un largo periodo de tiempo,
el equipo debería comprobarse por el fabricante o un centro de servicio técnico o
calibración en periodos regulares (se recomienda un ciclo de dos años) y si es
necesario, ajustarse.
Cuidado de la pantalla La pantalla no puede limpiarse con productos de limpieza agresivos como disolventes o
gasolinas.
En su lugar debería utilizarse agua tibia con un poco de detergente lavavajillas y aplicar
un paño de microfibras.
69
Mantenimiento y cuidado
Actualización del Para actualizar el firmware del PD Scan necesita el software PDSCANUBL, que se
firmware encuentra en el USB suministrado. La versión actual del firmware puede descargarse
en cualquier momento desde la web PD Scan (sección “Software & Firmware”).
70
Mantenimiento y cuidado
71
Resolución de problemas
9 Resolución de problemas
Supresión autónoma En caso de que aparezcan problemas pueden diagnosticarse y solucionarse con ayuda
de interferencias de la siguiente tabla:
Problema / Aviso de error Posible causa / Solución
El software se bloquea y el equipo Realice un reinicio completo, pulsando durante
no reacciona las órdenes. algunos segundos, de forma simultánea, las
teclas izquierda y derecha.
72
Tento symbol indikuje, že výrobek nesoucí takovéto označení nelze likvidovat společně s běžným domovním odpadem. Jelikož se jedná o produkt obchodovaný mezi
podnikatelskými subjekty (B2B), nelze jej likvidovat ani ve veřejných sběrných dvorech. Pokud se potřebujete tohoto výrobku zbavit, obraťte se na organizaci specializující
se na likvidaci starých elektrických spotřebičů v blízkosti svého působiště.
Dit symbool duidt aan dat het product met dit symbool niet verwijderd mag worden als gewoon huishoudelijk afval. Dit is een product voor industrieel gebruik, wat betekent
dat het ook niet afgeleverd mag worden aan afvalcentra voor huishoudelijk afval. Als u dit product wilt verwijderen, gelieve dit op de juiste manier te doen en het naar een
nabij gelegen organisatie te brengen gespecialiseerd in de verwijdering van oud elektrisch materiaal.
This symbol indicates that the product which is marked in this way should not be disposed of as normal household waste. As it is a B2B product, it may also not be disposed
of at civic disposal centres. If you wish to dispose of this product, please do so properly by taking it to an organisation specialising in the disposal of old electrical equipment
near you.
Този знак означава, че продуктът, обозначен по този начин, не трябва да се изхвърля като битов отпадък. Тъй като е B2B продукт, не бива да се изхърля и в
градски пунктове за отпадъци. Ако желаете да извърлите продукта, го занесете в пункт, специализиран в изхвърлянето на старо електрическо оборудване.
Dette symbol viser, at det produkt, der er markeret på denne måde, ikke må kasseres som almindeligt husholdningsaffald. Eftersom det er et B2B produkt, må det heller ikke
bortskaffes på offentlige genbrugsstationer. Skal dette produkt kasseres, skal det gøres ordentligt ved at bringe det til en nærliggende organisation, der er specialiseret i at
bortskaffe gammelt el-udstyr.
Sellise sümboliga tähistatud toodet ei tohi käidelda tavalise olmejäätmena. Kuna tegemist on B2B-klassi kuuluva tootega, siis ei tohi seda viia kohalikku jäätmekäitluspunkti.
Kui soovite selle toote ära visata, siis viige see lähimasse vanade elektriseadmete käitlemisele spetsialiseerunud ettevõttesse.
Tällä merkinnällä ilmoitetaan, että kyseisellä merkinnällä varustettua tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen seassa. Koska kyseessä on yritysten välisen kaupan
tuote, sitä ei saa myöskään viedä kuluttajien käyttöön tarkoitettuihin keräyspisteisiin. Jos haluatte hävittää tämän tuotteen, ottakaa yhteys lähimpään vanhojen
sähkölaitteiden hävittämiseen erikoistuneeseen organisaatioon.
Ce symbole indique que le produit sur lequel il figure ne peut pas être éliminé comme un déchet ménager ordinaire. Comme il s’agit d’un produit B2B, il ne peut pas non plus
être déposé dans une déchetterie municipale. Pour éliminer ce produit, amenez-le à l’organisation spécialisée dans l’élimination d’anciens équipements électriques la plus
proche de chez vous.
Cuireann an siombail seo in iúl nár cheart an táirgeadh atá marcáilte sa tslí seo a dhiúscairt sa chóras fuíoll teaghlaigh. Os rud é gur táirgeadh ghnó le gnó (B2B) é, ní féidir
é a dhiúscairt ach oiread in ionaid dhiúscartha phobail. Más mian leat an táirgeadh seo a dhiúscairt, déan é a thógáil ag eagraíocht gar duit a sainfheidhmíonn i ndiúscairt
sean-fhearas leictrigh.
Dieses Symbol zeigt an, dass das damit gekennzeichnete Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden soll. Da es sich um ein B2B-Gerät handelt, darf es
auch nicht bei kommunalen Wertstoffhöfen abgegeben werden. Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, bringen Sie es bitte sachgemäß zu einem Entsorger für
Elektroaltgeräte in Ihrer Nähe.
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το προϊόν που φέρει τη σήμανση αυτή δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίματα. Καθώς πρόκειται για προϊόν B2B, δεν
πρέπει να απορρίπτεται σε δημοτικά σημεία απόρριψης. Εάν θέλετε να απορρίψετε το προϊόν αυτό, παρακαλούμε όπως να το παραδώσετε σε μία υπηρεσία συλλογής
ηλεκτρικού εξοπλισμού της περιοχής σας.
Ez a jelzés azt jelenti, hogy az ilyen jelzéssel ellátott terméket tilos a háztartási hulladékokkal együtt kidobni. Mivel ez vállalati felhasználású termék, tilos a lakosság
számára fenntartott hulladékgyűjtőkbe dobni. Ha a terméket ki szeretné dobni, akkor vigye azt el a lakóhelyéhez közel működő, elhasznált elektromos berendezések
begyűjtésével foglalkozó hulladékkezelő központhoz.
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito come un normale rifiuto domestico. In quanto prodotto B2B, può anche non essere smaltito in centri di
smaltimento cittadino. Se si desidera smaltire il prodotto, consegnarlo a un organismo specializzato in smaltimento di apparecchiature elettriche vecchie.
Šī zīme norāda, ka iztrādājumu, uz kura tā atrodas, nedrīkst izmest kopā ar parastiem mājsaimniecības atkritumiem. Tā kā tas ir izstrādājums, ko cits citam pārdod un lieto
tikai uzņēmumi, tad to nedrīkst arī izmest atkritumos tādās izgāztuvēs un atkritumu savāktuvēs, kas paredzētas vietējiem iedzīvotājiem. Ja būs vajadzīgs šo izstrādājumu
izmest atkritumos, tad rīkojieties pēc noteikumiem un nogādājiet to tuvākajā vietā, kur īpaši nodarbojas ar vecu elektrisku ierīču savākšanu.
Šis simbolis rodo, kad juo paženklinto gaminio negalima išmesti kaip paprastų buitinių atliekų. Kadangi tai B2B (verslas verslui) produktas, jo negalima atiduoti ir buitinių
atliekų tvarkymo įmonėms. Jei norite išmesti šį gaminį, atlikite tai tinkamai, atiduodami jį arti jūsų esančiai specializuotai senos elektrinės įrangos utilizavimo organizacijai.
Dan is-simbolu jindika li l-prodott li huwa mmarkat b’dan il-mod m’għandux jintrema bħal skart normali tad-djar. Minħabba li huwa prodott B2B , ma jistax jintrema wkoll
f’ċentri ċiviċi għar-rimi ta’ l-iskart. Jekk tkun tixtieq tarmi dan il-prodott, jekk jogħġbok għamel dan kif suppost billi tieħdu għand organizzazzjoni fil-qrib li tispeċjalizza fir-rimi ta’
tagħmir qadim ta’ l-elettriku.
Dette symbolet indikerer at produktet som er merket på denne måten ikke skal kastes som vanlig husholdningsavfall. Siden dette er et bedriftsprodukt, kan det heller ikke
kastes ved en vanlig miljøstasjon. Hvis du ønsker å kaste dette produktet, er den riktige måten å gi det til en organisasjon i nærheten som spesialiserer seg på kassering av
gammelt elektrisk utstyr.
Ten symbol oznacza, że produktu nim opatrzonego nie należy usuwać z typowymi odpadami z gospodarstwa domowego. Jest to produkt typu B2B, nie należy go więc
przekazywać na komunalne składowiska odpadów. Aby we właściwy sposób usunąć ten produkt, należy przekazać go do najbliższej placówki specjalizującej się w
usuwaniu starych urządzeń elektrycznych.
Este símbolo indica que o produto com esta marcação não deve ser deitado fora juntamente com o lixo doméstico normal. Como se trata de um produto B2B, também não
pode ser deitado fora em centros cívicos de recolha de lixo. Se quiser desfazer-se deste produto, faça-o correctamente entregando-o a uma organização especializada na
eliminação de equipamento eléctrico antigo, próxima de si.
Acest simbol indică faptul că produsul marcat în acest fel nu trebuie aruncat ca şi un gunoi menajer obişnuit. Deoarece acesta este un produs B2B, el nu trebuie aruncat nici
la centrele de colectare urbane. Dacă vreţi să aruncaţi acest produs, vă rugăm s-o faceţi într-un mod adecvat, ducând-ul la cea mai apropiată firmă specializată în colectarea
echipamentelor electrice uzate.
Tento symbol znamená, že takto označený výrobok sa nesmie likvidovať ako bežný komunálny odpad.Keďže sa jedná o výrobok triedy B2B, nesmie sa likvidovať ani na
mestských skládkach odpadu. Ak chcete tento výrobok likvidovať, odneste ho do najbližšej organizácie, ktorá sa špecializuje na likvidáciu starých elektrických zariadení.
Ta simbol pomeni, da izdelka, ki je z njim označen, ne smete zavreči kot običajne gospodinjske odpadke. Ker je to izdelek, namenjen za druge proizvajalce, ga ni dovoljeno
odlagati v centrih za civilno odlaganje odpadkov. Če želite izdelek zavreči, prosimo, da to storite v skladu s predpisi, tako da ga odpeljete v bližnjo organizacijo, ki je
specializirana za odlaganje stare električne opreme.
Este símbolo indica que el producto así señalizado no debe desecharse como los residuos domésticos normales. Dado que es un producto de consumo profesional,
tampoco debe llevarse a centros de recogida selectiva municipales. Si desea desechar este producto, hágalo debidamente acudiendo a una organización de su zona que
esté especializada en el tratamiento de residuos de aparatos eléctricos usados.
Den här symbolen indikerar att produkten inte får blandas med normalt hushållsavfall då den är förbrukad. Eftersom produkten är en så kallad B2B-produkt är den inte
avsedd för privata konsumenter, den får således inte avfallshanteras på allmänna miljö- eller återvinningsstationer då den är förbrukad. Om ni vill avfallshantera den här
produkten på rätt sätt, ska ni lämna den till myndighet eller företag, specialiserad på avfallshantering av förbrukad elektrisk utrustning i ert närområde.
73