0% encontró este documento útil (0 votos)
502 vistas10 páginas

Guia de Uso Rapido Analizador de Gases Gem 3000

Este documento proporciona una guía de uso rápido para el analizador de gases arteriales Werfen GEM Premier 3000. Explica cómo identificar el equipo, su clasificación de riesgo, sus características y funciones principales, el modo de empleo, la limpieza y desinfección, los riesgos y cómo reportar daños.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
502 vistas10 páginas

Guia de Uso Rapido Analizador de Gases Gem 3000

Este documento proporciona una guía de uso rápido para el analizador de gases arteriales Werfen GEM Premier 3000. Explica cómo identificar el equipo, su clasificación de riesgo, sus características y funciones principales, el modo de empleo, la limpieza y desinfección, los riesgos y cómo reportar daños.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 10

Guía de uso rápido

ANALIZADOR DE
GASES ARTERIALES
WERFEN
GEM PREMIER 3000


        
1 Identificación del equipo
NOMBRE
ANALIZADOR DE GASES ARTERIALES

MARCA MODELO
WERFEN GEM Premier 3000

REGISTRO INVIMA
2016DM-0015765

TIPO:
TRATAMIENTO NO APLICA
REHABILITACIÓN NO APLICA
DIAGNÓSTICO SI APLICA
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS:
VOLTAJE 110 VCA
AMPERAJE 3A
POTENCIA 330W
2 Clasificación del riesgo

IIA
3 Descripción del equipo

Ha sido diseñado para el uso de profesionales de


la atención sanitaria, para analizar rápidamente
muestras de sangre completa, en cualquier
situación clínica. El equipo proporciona los
resultados medidos y calculados de gases en
sangre, hematocrito, electrolitos, glucosa y
lactato.
4 Características del equipo

• La bolsa de desechos interna, que recoge


sangre y soluciones usadas durante la vida del
cartucho, reduce al mínimo los riesgos
biológicos.
• El cartucho contiene soluciones con las
siguientes concentraciones aproximadas:

• Los valores exactos de todas las Soluciones de


referencia se leen desde el código de barras del
cartucho.
• Se recupera automáticamente de las
interrupciones de alimentación de hasta una
hora de duración o 20 minutos.
5 Modo de empleo
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN

Instalación de papel impresora


El GEM Premier 3000 se entrega sin papel de
impresora instalado. El papel de impresora se debe
instalar antes de poner en funcionamiento del
equipo. Si no hay papel instalado, el botón de
Mensajes se pondrá amarillo.
Pasos:
1. Abra la puerta del compartimiento de la
impresora.
2. Mueva la palanca hacia arriba (“UP”).
3. Si está cambiando de papel, cambie el rollo de
papel gastado.
4. Coloque un rollo de papel nuevo en la cubeta de
la base de la puerta.
5. Empuje el papel hacia la impresora y enróllelo en
el rodillo superior.
6. Baje la palanca (“DOWN”).
7. Enrolle el papel en la puerta y cierre.
USO DEL EQUIPO
1. Coloque el interruptor de alimentación de la
parte posterior del GEM Premier 3000 en la
posición “ON”.
2. Se abrirá la pantalla “Introducir el cartucho”.
Esta pantalla también permite acceder a la mayoría
de los comandos de los menús. Además, se dispone
del botón Mensajes para ver los mensajes de
alarma y de texto.

• Extracción del cartucho manualmente:


Para realizar la extracción del cartucho se debe
escribir una contraseña de usuario autorizado. El
equipo pedirá la confirmación de que el cartucho se
tiene que extraer.

Luego el equipo continuará mostrando la pantalla


Extraer cartucho hasta que éste se extraiga.
Para extraer un cartucho:
1. Si el equipo no muestra la pantalla Extraer
cartucho, elija Extraer cartucho en el menú
Cartucho y pulse Sí para confirmar que desea
extraer el cartucho.
2. Deslice el mango del seguro de la puerta del
cartucho hacia la parte frontal y abra la puerta.
3. Sujete el cartucho en el compartimiento y tire
del mismo para extraerlo directamente.
4. Elimine el cartucho en un recipiente adecuado
para residuos con peligro biológico. Status: Cuando
haya extraído el cartucho, el equipo continuará
mostrando la pantalla Introducir cartucho.

Recomendaciones para el control de calidad:


1. Después del precalentamiento completo de los
cartuchos que no sean iQM GEM Premier 3000
PAK, ejecute todos los niveles de soluciones de
control de calidad IL antes de analizar las muestras
de paciente.

Procesamiento de muestras:
1. Antes del procesamiento de muestras de PVC, se
debe definir el material de PVC tal como se
describe en “Ajuste del material de PVC.
2. Mostrará el mensaje: Debe procesar todos los
niveles de material de PVC para activar las
funciones de iQM de este cartucho. Elija el botón
OK para continuar.
3. Abra la pantalla Listo, con el estado de todos los
analitos en amarillo y marcados “PVC pendiente”.
4. Abra el botón de tipo de muestra de PVC en la
pantalla Listo.
6 Limpieza y desinfección
• Evite colocar el dispositivo en superficies con
derrames visibles de líquidos.
• Siempre apague y desconecte el cable de
alimentación de la fuente de alimentación antes
de limpiar el equipo.
• Utilice únicamente la solución de limpieza
suministrada para limpieza de equipos
biomédicos.
• Retira cualquier accesorio desechable o
consumible utilizado y deséchalos según los
protocolos de manejo de desechos biomédicos
establecidos.
• Aplicar la espuma desinfectante de 2 a 3 push
sobre un paño desechable.
• Realiza la acción de limpieza, asegúrese de cubrir
todas las áreas y prestar especial atención a los
puntos de contacto frecuente, como botones,
perillas o pantallas táctiles.
• Utiliza un paño o toalla de limpieza húmeda con
agua limpia para enjuagar las superficies tratadas
con la solución desinfectante.
• Luego, seca cuidadosamente todas las superficies
con un paño limpio y seco para evitar la
acumulación de humedad.
7 Riesgos
• Este dispositivo está destinado a personal médico
y de enfermería calificado para su uso en los
lugares específicos.
• Para garantizar la seguridad de los pacientes,
compruebe que el dispositivo y sus accesorios
funcionan de forma adecuada y segura antes de
comenzar a utilizarlos.
• Todas las operaciones de mantenimiento y las
actualizaciones que se realicen en el dispositivo
sólo debe llevarlas a cabo personal calificado y
autorizado por el hospital.
• Descarga eléctrica: NO abra la carcasa del equipo
ni manipule la parte eléctrica, al conectar el
equipo, asegúrese de que nada impida la operación
normal de éste; de lo contrario, el paciente o
profesional podría lesionarse.

8 Reporte de daños
En caso de daño del equipo, mal funcionamiento o
reporte de acción insegura, comuníquese con el área
de Ingeniería Biomédica al número de Ext 12189,
teléfono celular 3124896455 y recuerde reportar
sus novedades por el aplicativo mesa de ayuda.

También podría gustarte