0% encontró este documento útil (0 votos)
14 vistas148 páginas

Rt530e 2T4 Om CTRL415 02 Spanish

Este manual proporciona información sobre la operación segura de una grúa Grove RT530E-2. Explica las secciones del manual, especificaciones técnicas de la grúa, mensajes de seguridad importantes y procedimientos para el operador.

Cargado por

quotes13
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
14 vistas148 páginas

Rt530e 2T4 Om CTRL415 02 Spanish

Este manual proporciona información sobre la operación segura de una grúa Grove RT530E-2. Explica las secciones del manual, especificaciones técnicas de la grúa, mensajes de seguridad importantes y procedimientos para el operador.

Cargado por

quotes13
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 148

Grove RT530E-2

Manual del operador

re or
ia
fe p
nc
re lo
So
So
re lo
fe p
re or
nc
ia
MANUAL DEL OPERADOR 1
Este manual ha sido preparado para y se considera como parte de -

RT530E-2
Número de modelo de grúa

Este manual está dividido en las secciones siguientes: 2

re or
SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
SECCIÓN 2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SECCIÓN 3 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

ia
SECCIÓN 4 PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN
fe p SECCIÓN 5
SECCIÓN 6
LUBRICACIÓN
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO

nc 3
re lo
AVISO

El número de serie de la grúa es el único método que el distribuidor o la


fábrica tiene para proporcionarle los repuestos correctos y la información
So

de mantenimiento apropiada.
El número de serie de la grúa se indica en la etiqueta del fabricante fijada
en la cabina del operador. Siempre proporcione el número de serie de
la grúa al pedir repuestos o informar de problemas de servicio al distribui-
dor o a la fábrica.

4
! PELIGRO
Un operador que no está capacitado se expone a sí mismo y a
otras personas a la muerte o lesiones graves. No utilice esta grúa
a menos que:
• Se le haya instruido sobre cómo manejar en forma segura esta grúa.
Manitowoc no se responsabiliza de la calificación del personal.
• Haya leído, entendido y cumplido las recomendaciones de funciona-
miento y de seguridad contenidas en los manuales del fabricante de la
5
grúa y las tablas de carga, las normas de trabajo de su empleador y
los reglamentos gubernamentales aplicables.
• Esté seguro que todas las etiquetas de seguridad, protectores y otros
dispositivos de seguridad estén en su lugar y en buenas condiciones.
• El manual del operador y la tabla de carga se encuentren en el bolsillo
suministrado en la grúa.

© 2014 Manitowoc
6
Published 10-20-2014, Control # 415-02
re or
ADVERTENCIA DE ACUERDO
CON LA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA

ia
fe p
Los vapores de escape del motor diesel y algunos de sus
componentes son conocidos en el Estado de California
como causantes de cáncer, defectos congénitos y toxici-

nc
dad reproductiva.
re lo
So

ADVERTENCIA DE ACUERDO
CON LA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
Los bornes, postes y demás accesorios relacionados con
la batería contienen plomo en forma química y compues-
tos de plomo. Estos productos químicos son conocidos
en el Estado de California como causantes de cáncer,
defectos congénitos y toxicidad reproductiva. Lávese las
manos después de trabajar con la batería.

El idioma original de esta publicación es el inglés.


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 CONTENIDO

Vea el final de este manual para el Índice alfabético

SECCIÓN 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .INTRODUCCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Apoyo al cliente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Lista de especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 C
Transmisión/convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
O
N

re or
Frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

ia
Conjunto de adaptador giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
fe p Bombas hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Ubicación del número de serie (Figura 1-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4

nc
re lo
SECCIÓN 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Información de seguridad
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
So

Símbolo de aviso de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2


Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Información para el operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Cualidades del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Sistemas limitadores de capacidad nominal (RCL) (si los tiene) . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Dispositivo de prevención del contacto entre bloques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Limitador de zona de trabajo (si lo tiene) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Estabilidad de la grúa/resistencia estructural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Fuerzas del viento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Operaciones de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Elevación de un estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Operaciones de elevación con grúas múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Hincado y extracción de pilotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Equipo de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Inspección de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Riesgo de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Configuración y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Dispositivos de protección contra riesgos de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Contacto eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Equipo y condiciones de funcionamiento especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Transporte de personas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Servicio y reparaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16

GROVE CON-1
CONTENIDO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Poleas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Funcionamiento de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Consideraciones personales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Acceso a la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Preparación para el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Señales de mano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Extensión de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26

re or
Estacionamiento y bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Funcionamiento en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26

ia
Efectos de la temperatura en los aparejos de gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
fe p
Efectos de la temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Información específica del modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-27
2-29
Inspección después de una sobrecarga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29

nc
Inspección de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
re lo
Inspección de la superestructura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Inspección del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
So

SECCIÓN 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controles y procedimientos


Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Columna de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Palanca de señalizadores de viraje y controles de limpia/lavaparabrisas/
faros/bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Palanca de inclinación de columna de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Control del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Interruptor de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Selector de eje motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Interruptor de luces de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Interruptores de diagnóstico del motor y control de velocidad del motor . . . . . . . . 3-4
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Palanca de cambios de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Controles superiores de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Pestillo de la ventana del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Limpiacristal de la ventana del techo y motor del limpiacristal . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Visera de la ventana del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Luz de techo interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Ventilador de circulación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Pestillo de la ventana derecha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Tablero de control superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor del ventilador del calefactor/acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de control del calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor del acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor del limpiacristal del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor del atenuador de luces de tablero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de luces de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de luces de la pluma (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de funciones de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7

CON-2
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 CONTENIDO

Pantalla de medidores e indicador de la columna de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8


Indicador de freno de giro aplicado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Indicador de freno de estacionamiento aplicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Indicador de avería de luces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Indicador de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Indicador de temperatura alta del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Indicador de advertencia de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Indicador de baja presión de dirección (opcional en máquinas CE). . . . . . . . . . . . . 3-9
Indicador del señalizador de viraje a la izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Indicador de baja presión de frenos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Indicador del módulo electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Indicador de diagnóstico del sistema electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Pantalla de LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
C
Indicador de apagar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Indicador de advertencia del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 O
Indicador del señalizador de viraje a la derecha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
N

re or
Indicador de fluido de escape diesel (motores Tier 4—2015 y posteriores
solamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Indicador de esperar para arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10

ia
Indicador de tracción en cuatro ruedas engranada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
fe p
Indicador de diferencial del eje bloqueado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Indicador de ruedas traseras no centradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Termómetro del refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11

nc
Medidor de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
re lo
Indicador de nivel bajo de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Indicador de carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
So

Tacómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Conjunto de controles del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Palanca de control de elevación de la pluma/malacate principal (eje doble) . . . . . 3-12
Palanca de control de malacate principal (eje sencillo—opcional) (no se ilustra) . 3-12
Palanca de control de elevación de la pluma (eje sencillo—opcional) (no se ilustra) . 3-13
Selector de velocidad del malacate principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Palanca de control de giro/telescopización o malacate auxiliar/giro (eje doble). . . 3-13
Palanca de control de telescopización o malacate auxiliar
(eje sencillo—opcional) (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Palanca de control de giro (eje sencillo—opcional) (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . 3-13
Selector de velocidad del malacate auxiliar (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Interruptor de dirección trasera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Control de bloqueo del diferencial del eje (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Palanca de desbloqueo de la puerta de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Control del freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Palanca de deslizamiento del asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Unidad de control de climatización de acondicionador de aire/calefactor . . . . . . . 3-14
Palanca de deslizamiento del bastidor del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Perillas de ajuste del apoyabrazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Palanca de ajuste de respaldo del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Indicadores de rotación de malacate (no se ilustran) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Interruptor del apoyabrazos (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Interruptor del asiento (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Tablero de control lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Tablero de control del sistema limitador de capacidad nominal y del sistema
de definición de la zona de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Interruptor de anulación del RCL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Termómetro de aceite de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Manija de control de pasador de bloqueo de giro de plataforma de giro . . . . . . . . 3-16

GROVE CON-3
CONTENIDO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

Receptáculo de 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Conector para diagnóstico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Indicador de nivel de burbuja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Indicador de tercera vuelta de cable en el malacate (opcional—estándar
en las máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Indicador de clima frío (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
LED indicador/control de temperatura ambiente (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Control de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Interruptor de extender/retraer estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Interruptores selectores de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Pedales de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Pedal de bloqueo de giro en 360° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Pedal de freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Pedal de control de telescopización (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Pedal de frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Pedal del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18

re or
Controles e indicadores varios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Tablero de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Zumbador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Interruptor de anulación de emergencia del RCL

ia
fe p
(grúas no calificadas para distintivo CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor e indicador de anulación de emergencia del RCL
3-18

(grúas con certificación CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19

nc
Barra de luces internas del RCL (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
re lo
Luz de baliza o estroboscópica (opcional) (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Alarma de retroceso (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
So

Procedimientos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20


Verificaciones antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Procedimientos de calentamiento de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Mando de giro y cojinete de plataforma de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Sistema de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Funcionamiento general de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Funciones de grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Almacenamiento y estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Grúa desatendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45

SECCIÓN 4 . . . . . . . . . Procedimientos de configuración e instalación


Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Instalación del cable en el malacate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Enhebrado de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Enhebrado de cables de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Aparejos del extremo muerto/receptáculos de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Instalación de la cuña y receptáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Aparejos del extremo muerto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Elevación y almacenamiento de la extensión de pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8

CON-4
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 CONTENIDO

Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Fijación del descentramiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Cambio de la extensión de pluma del tipo telescópico al tipo fijo. . . . . . . . . . . . . . 4-14
Fijación de la longitud de la extensión telescópica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Contrapesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14

SECCIÓN 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricación
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

C
Condiciones árticas inferiores a -18°C (0°F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Condiciones árticas con temperaturas de hasta -40°F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
CraneLUBE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 O
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
N

re or
Dirección y suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10

ia
Tren de mando (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
fe p Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Plataforma de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19

nc
re lo
Pluma (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
So

SECCIÓN 6. . . . . . . . . . . . . . . . Lista de verificación de mantenimiento


Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Lista de verificación diaria o cada 10 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Lista de verificación semanal o cada 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2

GROVE CON-5
CONTENIDO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

re or
ia
fe p
nc
re lo
So

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO

CON-6
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 INTRODUCCIÓN

SECCIÓN 1
INTRODUCCIÓN 1
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Transmisión/convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Resultados de las pruebas de ruido/vibración . . 1-1 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Resultados de las pruebas de ruido . . . . . . . . . . . 1-1 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Resultados de las pruebas de vibración . . . . . . . . 1-1 Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Apoyo al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Lista de especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Conjunto de adaptador giratorio . . . . . . . . . . . . . . 1-2

re or
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Bombas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Ubicación del número de serie (Figura 1-2) . . . . . 1-4

ia
fe p
GENERALIDADES

nc RESULTADOS DE LAS PRUEBAS DE


re lo
NOTA: En este manual se hace referencia a la izquierda, RUIDO/VIBRACIÓN
derecha, frente y parte trasera para describir las
Resultados de las pruebas de ruido
So

posiciones de componentes. Estas posiciones se


basan en la vista del asiento del operador con la • Cuando la máquina está provista del conjunto de certifi-
superestructura orientada hacia adelante en la cación CE, el nivel garantizado de potencia acústica es
parte delantera del chasis del vehículo. LWA de 105 dB(A) según la Directiva 2000/14/CE y de
Este manual provee información importante para el operador 80 dB(A) en el puesto del operador, según el Anexo G.1
de la grúa de la serie RT530E-2 de Grove. de EN 13000:2010+A1:2014.

Esta grúa para terreno accidentado incorpora un chasis de Resultados de las pruebas de vibración
acero totalmente soldado y ejes motrices tipo planetario para
proporcionar tracción doble. La dirección de los ejes se efec- • En el puesto del operador, al trabajar con la cabina
túa mediante cilindros hidráulicos. El motor está instalado en cerrada, los niveles de vibración son inferiores a 0.5 m/
la parte trasera de la grúa y provee su fuerza tractiva por vía s/s para la vibración transmitida al cuerpo entero e infe-
de una transmisión con seis marchas de avance y retroceso. riores a 2.5 m/s/s para la vibración transmitida a las
En el chasis se incorporan estabilizadores hidráulicos de manos y los brazos, medido de acuerdo con la Directiva
vigas deslizantes tipo caja doble. 89/392/CEE de la Legislación de la Comunidad según la
norma ISO 2631/1 - Evaluación de la exposición
El chasis del vehículo tiene una quinta rueda integral, en la humana a la vibración en cuerpo completo, ISO 5349 -
cual se instala el eje trasero para permitir la oscilación del Guía para la medición y evaluación de la exposición
eje. La oscilación del eje se bloquea automáticamente humana a las vibraciones transmitidas a las manos e
cuando la superestructura sale de la posición de transporte. ISO/DIS 8041 - Instrumentos de medición de la res-
La superestructura es capaz de girar 360° en cualquier sen- puesta humana a la vibración.
tido. Todas las funciones de la grúa se accionan desde la
cabina totalmente cerrada instalada en la superestructura. Apoyo al cliente
La grúa tiene una pluma completamente motorizada de cua- Manitowoc y nuestra red de distribuidores desean asegu-
tro secciones y sincronizada por cables. Una extensión arti- rarse que usted está satisfecho con nuestros productos y
culada está disponible para proveer alcance adicional. El asistencia al cliente. Su distribuidor local es el mejor equi-
malacate principal y un malacate auxiliar opcional proveen la pado y más conocedor para ayudarle con información sobre
capacidad de elevación. repuestos, servicio y asuntos relacionados con la garantía.
Cuenta con las instalaciones, los repuestos, el personal
capacitado en la fábrica y la información necesarios para

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 1-1


INTRODUCCIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

ayudarle oportunamente. Le sugerimos que se comunique Transmisión/convertidor de par


primero con ellos para solicitar asistencia. Si considera que Relación de calada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.024:1
necesita asistencia de la fábrica, pregunte a la administra- Capacidad de bomba de carga. . . . . . . . . . 70 l/min
ción de servicio del distribuidor para coordinar el contacto en (14.5 gal/min) a 2000 rpm
nombre suyo. Relaciones entre engranajes
Avance/retroceso
Propietarios nuevos 1a baja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.07
2a baja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.64
Si usted es el nuevo propietario de una grúa Grove, regís- 3a baja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.00
trese con Manitowoc Crane Care de manera que podamos 1a alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.05
2a alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.86
contactarlo si surge la necesidad. 3a alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.80
Vaya a: http://www.manitowoccranes.com/MCG_CARE/
Includes/EN/changeOfOwnership.cfm y complete el formu- Motor
lario.
Cummins QSB6.7
LISTA DE ESPECIFICACIONES Cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.7 l (409 pulg3)

re or
Orden de encendido . . . . . . . . . . . . . . . 1-5-3-6-2-4
Generalidades Cantidad de lubricante . . . . . . . . . . . 17.5 l (18.5 qt)
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . 28.5 l (30 qt)
Modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RT530E-2

ia
Capacidad nominal . . . . Consulte la tabla de carga Ejes
fe p ubicada en la cabina
Tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 x 4 Relación total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.06:1
Peso bruto. . . . . . . . . . . . . Vea peso sobre los ejes Relación del portaplanetarios . . . . . . . . . . . . 5.57:1
Relación de extremo de ruedas . . . . . . . . . . 3.60:1

nc Tabla de distribución
re lo
Dimensiones Frenos
Tipo. . . . . . . . Sistema hidráulico/dividido actuando
NOTA: Las dimensiones dadas corresponden a una grúa sobre todas las cuatro ruedas
So

con todos sus componentes completamente retraí-


dos en el modo de transporte con neumáticos de Ruedas y neumáticos
telas diagonales tamaño 20.5 x 25-24 para excava- Pernos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
doras. Par de apriete . . . 461 a 488 Nm (340 a 360 lb-pie)
Distancia entre ejes . . . . . . . . . . 3.66 m (144 pulg) Tamaño de neumáticos
Longitud total de la grúa . . . . .12.29 m (483.7 pulg) Estándar . . . . . . . . . . . . . . . 20.5 x 25-20 telas
Ancho total de la grúa . . . . . . . . . 2.54 m (100 pulg) Para las presiones correctas de inflado para el
Altura total de la grúa . . . . . . . . . 3.24 m (127 pulg) transporte y elevación, consulte el libro de tablas
Giro de cola. . . . . . . . . . . . . . . . . 3.66 m (144 pulg) de carga colocado en la cabina de la grúa.
Separaciones de estabilizadores
Retraídos . . . . . . . . . . . 2.39 m (7 pies 10 pulg) Mecanismo de giro
Parcialmente extendidos . . . . 4.27 m (14 pies) Relación de reducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36:1
Completamente extendidos . . 6.10 m (20 pies) Par de salida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6680 lb-pulg
Capacidades Pluma
Tanque de combustible . . . . . . . . . . . .220 l (58 gal) Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . Vea Motor Retraída. . . . . . . . . . . . . . . . . 9.8 m (32.2 pies)
Especificaciones Extendida. . . . . . . . . . . . . . 31.0 m (101.7 pies)
Sistema de lubricación del motor . . . . . . Vea Motor Potencia . . . . . 4 secciones, totalmente motorizada
Especificaciones Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-3 a +76 grados
Depósito hidráulico (capacidad) Extensiones
Total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442 l (117 gal) Fija descentrable . . . . . . . . . . . 7.9 m (26 pies)
a nivel de lleno . . . . . . . . . . . . . .396 l (105 gal) Plegable* . . . . . . . . .7.6 - 13.7 m (25 - 45 pies)
a nivel de añadir. . . . . . . . . . . . . .369 l (97 gal) *Las extensiones pueden descentrarse a
Espacio de expansión . . . . . . . . . .46 l (12 gal) 0, 15 o 30 grados.
Malacates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.2 l (5.5 qt)
Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . 4 l (4.25 qt) Conjunto de adaptador giratorio
Extremos de planetarios de ejes. . . . . .1.7 l (3.5 pt)
Diferenciales de eje . . . . . . . . . . . . . . . 9.5 l (20 pt) Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 anillos colectores
Transmisión (incluye convertidor Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 lumbreras
de par). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 l (25 qt) Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 lumbreras

1-2 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 INTRODUCCIÓN

Bombas hidráulicas Secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1


Salida - a 199.9 bar (2900 psi) sin carga
Bomba N° 1
Sección 1 . . . . . . . . . 57.2 l/min (15.1 gal/min)
1
NOTA: La salida de la bomba es teórica con motor sin carga. Malacates
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Émbolo Dimensiones de tambores
Secciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Diámetro . . . . . . . . . . . . . 270 mm (10.63 pulg)
Salida - a 275.8 bar (4000 psi) sin carga Longitud (estándar). . . . . 415 mm (16.34 pulg)
Sección 1 . . . . . . . . 283.7 l/min (62.4 gal/min) Cable
Diámetro . . . . . . . . . . . . . . . . 15 mm (5/8 pulg)
Longitud - Principal . . . . . . . . 137 m (450 pies)
Bomba N° 2 Longitud - Aux. . . . . . . . . . . . 137 m (450 pies)
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Engranajes Tracción máx. del cable (6x36) . . . . . . . . . .52.4 kN
Secciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 (11 770 lb)
Salida - a 172.4 bar (2500 psi) sin carga Velocidad máx. de cable sencillo . . . . . 156.7 m/min
Sección 1 . . . . . . . . . 86.5 l/min (22.9 gal/min) (514 pies/min)
Cilindrada de motor de malacate
Bomba N° 3 Baja . . 107 cm3 (6.53 pulg3) por cada revolución

re or
Tipo . . . . . . . . . . . Engranajes con válvula divisora Alta. . . . 61 cm3 (3.72 pulg3) por cada revolución
de caudal prioritario

ia
fe p
nc
re lo
So

FIGURA 1-1

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 1-3


INTRODUCCIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

UBICACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE (FIGURA 1-2)

Chasis - Lado delantero izquierdo

Portada del manual

re or
ia
fe p
nc
re lo
8041
So

Dentro de cabina - Lado inferior derecho

FIGURA 1-2

1-4 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 INTRODUCCIÓN

14
2
3
15 2
1
8

20

2 1 23 2
3 19 8047-1

re or
Vista superior de la grúa

19 20
7 6 1 16

ia
8 5
fe p
nc
re lo
So

21
3 3

2 10 22 4 11 2 8046-2

Vista izquierda de la grúa FIGURA 1-3

Artí- Artí-
Descripción Descripción
culo culo
1 Cabina 14 Extensión de la pluma
2 Flotador de estabilizador 15 Punta de extensión de la pluma
3 Cilindro de estabilizador 16 Pivote de pluma
4 Peldaños 17 Depósito hidráulico
5 Contrapeso 18 Filtro hidráulico
6 Cilindro de elevación 19 Malacate principal
7 Pluma 20 Malacate auxiliar
8 Poleas de punta de pluma 21 Aparejo de gancho
9 Punta de pluma auxiliar 22 Tanque de combustible
10 Eje delantero 23 Depósito de fluido de lavaparabrisas
11 Eje trasero 24 Filtro de aire
12 Motor 25 Contrapeso - Configuración fundida solamente
13 Polea del mástil de extensión de la pluma Plataforma de acceso al malacate (máquinas
26
con contrapeso fundido solamente)

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 1-5


INTRODUCCIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

13
19 14
20 16 7 15

5 8

9
3

re or
21

2 8046-1
2 10
17 4 18

ia
11
fe p Vista derecha de la grúa

nc 1
re lo
12 5
So

24

2
2

3
3 3
3 2

2 2 2 Vista delantera de la grúa


4
Vista trasera de la grúa
8047-3
8047-2

FIGURA 1-3 continuación

1-6 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

SECCIÓN 2
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Símbolo de aviso de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Servicio y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Accidentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-17
2-17 2
Poleas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Información para el operador . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19

re or
Cualidades del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Equipos auxiliares de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Sistemas limitadores de capacidad nominal

ia
(RCL) (si los tiene) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Funcionamiento de propulsión . . . . . . . . . . . . . . 2-20
fe p
Dispositivo de prevención del contacto entre Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
bloques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Consideraciones personales . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21

nc
Limitador de zona de trabajo (si lo tiene) . . . . . . . 2-5 Acceso a la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
re lo
Estabilidad de la grúa/resistencia estructural . . . 2-6 Preparación para el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
So

Fuerzas del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Señales de mano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24


Operaciones de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Extensión de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Estacionamiento y bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Elevación de un estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Operaciones de elevación con grúas múltiples . . 2-9 Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26

Hincado y extracción de pilotes . . . . . . . . . . . . . 2-10 Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . 2-26


Equipo de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Efectos de la temperatura en los aparejos
Inspección de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 de gancho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Riesgo de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Efectos de la temperatura sobre los cilindros
Configuración y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 2-12 hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Dispositivos de protección contra riesgos Información específica del modelo . . . . . . . . . . . 2-29
de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Inspección después de una sobrecarga . . . . . . . 2-29
Contacto eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Inspección de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Equipo y condiciones de funcionamiento
especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13 Inspección de la superestructura. . . . . . . . . . . . . 2-32
Inspección del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Transporte de personas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14

MENSAJES DE SEGURIDAD lesiones personales y daños costosos a la grúa y la propie-


dad.
Generalidades Para advertir al personal en cuanto a los procedimientos
La importancia del manejo y mantenimiento seguros no peligrosos de funcionamiento y de mantenimiento se han
puede exagerarse. El descuido o negligencia por parte de colocado mensajes de seguridad a través del manual. Cada
los operadores, supervisores y planificadores, personal de mensaje de seguridad contiene un símbolo de aviso de
aparejos y trabajadores del sitio puede causar su muerte o

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 2-1


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

seguridad y una palabra clave que identifica el grado de Lea y siga la información que se encuentra en el tema Infor-
seriedad del peligro. mación específica del modelo cerca del final de esta sec-
ción.
Símbolo de aviso de seguridad
Esta información ha sido provista para ayudar a promover un
entorno de trabajo seguro para usted y para los que le
rodean. No se pretende que cubra todas las posibles cir-
cunstancias que podrían surgir. Se pretende presentar las
Este símbolo de aviso de seguridad significa precauciones de seguridad básicas que se deben seguir en
¡ATENCIÓN! Esté atento - ¡su seguridad está en juego! el funcionamiento diario del equipo.
Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a
este símbolo para evitar la posibilidad de la muerte o Ya que usted es la única parte de la grúa que puede pensar y
lesiones. razonar, su responsabilidad no se reduce al agregar elemen-
tos auxiliares o dispositivos de advertencia. De hecho, debe
tener cuidado de no adquirir un falso sentido de seguridad
Palabras clave cuando los utiliza. Estos soportes o dispositivos tienen como
fin ayudarle, no dirigir el funcionamiento. Los elementos

re or
auxiliares o dispositivos de seguridad pueden ser mecáni-
cos, eléctricos, electrónicos o una combinación de los ante-
PELIGRO riores. Éstos están sujetos a fallas o uso inapropiado y no

ia
Identifica los peligros que causarán la muerte o lesiones debe considerarlos sustitutos de las buenas prácticas de
fe p
graves si se pasa por alto el mensaje. funcionamiento.
Usted es el único en quien se puede confiar para garantizar

nc su propia seguridad y la de los que lo rodean. Sea profesio-


re lo
nal y siga las reglas de seguridad.
ADVERTENCIA
Identifica los peligros que pueden causar la muerte o Recuerde, si usted omite tan sólo una de las precauciones
lesiones graves si se pasa por alto el mensaje. de seguridad podría ocasionar un accidente y provocar la
So

muerte o lesiones graves al personal o bien, daños al


equipo. Usted es responsable de su propia seguridad y la de
los que lo rodean.

PRECAUCIÓN ACCIDENTES
Identifica los peligros que podrían causar lesiones Después de cualquier accidente o daño al equipo, se debe
menores o moderadas si se pasa por alto el mensaje. informar inmediatamente al distribuidor autorizado de
Manitowoc sobre el incidente y se debe consultar sobre las
inspecciones y reparaciones necesarias. Si el distribuidor no
está disponible inmediatamente, comuníquese directamente
PRECAUCIÓN con el departamento de seguridad de productos de
Sin el símbolo de aviso de seguridad, identifica los peli- Manitowoc en la dirección indicada más abajo. La grúa no se
gros que podrían causar daños a la propiedad si se pasa debe devolver a servicio hasta que se haya inspeccionado
por alto el mensaje. completamente en busca de cualquier evidencia de daño.
Todos los componentes dañados se deben reparar o reem-
NOTA: Resalta los procedimientos de funcionamiento o plazar según sea autorizado por su distribuidor local de
mantenimiento. Manitowoc y/o por Manitowoc Crane Care.
En el caso de que esta grúa estuviese envuelta en un acci-
GENERALIDADES dente con daños al equipo y/o lesiones corporales, comuní-
No es posible compilar una lista de precauciones de seguri- quese inmediatamente con el distribuidor local de
dad que cubra todas las situaciones. Sin embargo, hay prin- Manitowoc. Si no conoce o no puede localizar al distribuidor,
cipios básicos que se deben seguir durante su rutina diaria. comuníquese con el departamento de seguridad de produc-
La seguridad es su principal responsabilidad, ya que tos:
todas las piezas del equipo serán seguras en la medida en The Manitowoc Company, Inc.
que lo sea la persona que está en los controles. 1565 East Buchanan Trail
Shady Grove, PA 17256-0021 EE.UU.

2-2 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Teléfono: 888-777-3378 (888-PSR.DEPT) Si es necesario hacer ajustes o reparaciones, el operador


Fax: 717-593-5152 debe notificar al operador del turno siguiente.
Correo electrónico:[email protected]
CUALIDADES DEL OPERADOR
INFORMACIÓN PARA EL OPERADOR
Una persona calificada es aquélla que por motivo de sus
Debe leer y entender este Manual del operador y la tabla de conocimientos, capacitación y experiencia está plenamente
carga antes de usar su grúa nueva. También debe ver y familiarizada con el funcionamiento de la grúa y con los ries-
entender el video de seguridad suministrado. Este manual y gos que ello implica. Tal persona cumplirá los requisitos de
la tabla de carga deben estar disponibles para el operador operador establecidos en las regulaciones de la Administra-
en todo momento y deben permanecer en la cabina (si la ción de Seguridad y Salubridad Ocupacional (OSHA) (ley
tiene) o el puesto del operador mientras se usa la grúa. federal de los Estados Unidos), de la Norma Nacional para
los EE.UU. ASME B30.5 o de cualquier otra ley federal,
El manual del operador provisto con la máquina se consi-
dera como parte de la misma y debe ser leído y compren-
estatal o local aplicable. 2
dido completamente por cada persona responsable del Asegúrese que todo el personal que trabaja alrededor de la
armado, desarmado, funcionamiento y mantenimiento de la grúa esté completamente familiarizado con las prácticas

re or
grúa. operativas de seguridad. Usted debe estar completamente
familiarizado con la ubicación y contenido de todas las eti-
No se permite que ninguna persona se suba a la grúa o
quetas que hay en la grúa. Las etiquetas proporcionan infor-
entre en la cabina o al puesto del operador a menos que sea

ia
mación y advertencias importantes, por lo que se deben leer
fe p
para cumplir con sus obligaciones, y sólo con el conoci-
miento del operador o de otra persona calificada.
antes de poner a funcionar y darle mantenimiento a la grúa.
Consulte el manual de piezas de esta grúa para la ubicación

nc
No permita que ninguna otra persona que no sea el opera-
de todas las etiquetas de seguridad.
re lo
dor esté en la grúa mientras ésta está funcionando o
moviéndose, a menos que las personas estén sentadas en Debe estar familiarizado con los reglamentos y las normas
una cabina para dos personas. que regulan las grúas y su funcionamiento. Los requerimien-
tos de prácticas de trabajo pueden variar ligeramente entre
So

los reglamentos gubernamentales, las normas de la indus-


tria y las políticas del empleador, por lo que es necesario
conocer completamente las reglas de trabajo pertinentes.

Un operador que no está capacitado expone a sí mismo y a


otras personas a la muerte o lesiones graves.

No retire la tabla de carga, este manual del operador o cual- No debe utilizar esta grúa a menos que:
quier etiqueta de esta grúa. • Se le haya instruido sobre cómo manejar en forma
Inspeccione la grúa todos los días (antes de comenzar cada segura esta grúa.
turno). Asegúrese que se haya realizado debidamente la • Haya leído, entendido y cumplido las recomendaciones
lubricación y el mantenimiento de rutina. No maneje una de funcionamiento y de seguridad contenidas en los
grúa dañada o con un mantenimiento deficiente. Usted pone manuales del fabricante, las normas de trabajo de su
en riesgo vidas cuando utiliza maquinaria defectuosa, inclu- empleador y los reglamentos gubernamentales aplica-
yendo la suya. bles.

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 2-3


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

• Esté seguro que la grúa está funcionando apropiada- auxiliar no es posible y hay circunstancias excepcionales
mente, que haya sido inspeccionada y se le haya dado que justifiquen continuar con el uso a corto plazo de la grúa
el mantenimiento de acuerdo con los manuales del cuando los elementos auxiliares no funcionen o no funcio-
fabricante. nen correctamente, los siguientes requisitos se deben apli-
car para continuar usando o para apagar la grúa:
• Esté seguro que todas las etiquetas de seguridad, pro-
tectores y otros dispositivos de seguridad estén en su • Se debe tomar medidas para programar las reparacio-
lugar y en buenas condiciones. nes y la recalibración inmediatamente. Los elementos
auxiliares se deben poner en funcionamiento tan pronto
No intente manejar la grúa a menos que esté capacitado y
como los repuestos, si se necesitaran, estén disponibles
completamente familiarizado con todas las funciones opera-
y se pueda realizar las reparaciones y la recalibración.
cionales. Los controles y el diseño pueden variar de una
Se debe realizar todo esfuerzo razonable para acelerar
grúa a otra; por lo tanto, es importante que tenga una capaci-
las reparaciones y la recalibración.
tación especial sobre la grúa específica que usted utilizará.
• Cuando un indicador de carga, indicador de capacidad
La capacitación es ESENCIAL para la utilización apropiada
nominal o limitador de capacidad nominal no funciona o
de la grúa. Nunca ponga en riesgo su propio bienestar o el
no funciona correctamente, la persona designada como

re or
de los demás, intentando manejar una grúa para la que no
responsable de supervisar las operaciones de elevación
está capacitado.
debe establecer los procedimientos para determinar los
Debe estar en buenas condiciones mentales y físicas para pesos de carga y debe cerciorarse que el peso de la

ia
manejar una grúa. Nunca intente manejar una grúa mientras carga no sobrepasa la capacidad nominal de la grúa en
fe p
esté bajo la influencia de medicamentos, drogas o alcohol.
Cualquier tipo de droga podría perjudicar las reacciones y
el radio al cual se manipula la carga.
• Cuando un indicador de ángulo de pluma o de radio no
capacidades mentales, visuales y físicas.

nc funciona o no funciona correctamente, el radio o ángulo


re lo
Como operador de esta grúa, se le confiere la autoridad para de pluma se debe determinar por medio de medidas.
detener y rehusarse a elevar cargas hasta que se cumplan
• Cuando un dispositivo de prevención del contacto entre
todas las medidas de seguridad.
bloques, de prevención de daños debido al contacto
So

entre bloques o de advertencia de fin de carrera de gan-


EQUIPOS AUXILIARES DE TRABAJO cho no funciona o funciona incorrectamente, la persona
Los equipos auxiliares de trabajo son accesorios que pro- responsable designada para supervisar las operaciones
porcionan información para facilitar el funcionamiento de de elevación debe establecer los procedimientos, tales
una grúa o que toman el control de funciones particulares sin como el asignar a una persona adicional para señalizar,
la interacción del operador cuando se detecta una condición para proporcionar la protección equivalente. Esto no se
límite, como se establece en la revisión más reciente de las aplica al elevar personas en plataformas para personas
normas ASME B30.5 y ASME B30.8. Los ejemplos de estos sostenidas por cables de carga. No se debe elevar a
equipos auxiliares incluyen, pero no se limitan a, los siguien- personas cuando los dispositivos de prevención del
tes: dispositivo de prevención del contacto entre bloques, contacto entre bloques no están funcionando correcta-
indicador de capacidad nominal, limitador de capacidad mente.
nominal, indicador de ángulo de pluma o de radio, indicador • Cuando un indicador de longitud de pluma no funciona o
de largo de pluma, indicador de nivel de la grúa, indicador de no funciona correctamente, la persona responsable
rotación del tambor del malacate, indicador de carga e indi- designada para supervisar las operaciones de elevación
cador de velocidad del viento. debe establecer las longitudes de pluma en las que se
Manitowoc permanece comprometida a proporcionar pro- realizará la elevación mediante medidas reales o mar-
ductos confiables que permitan a los usuarios y operadores cas en la pluma.
levantar y colocar cargas de manera segura. Manitowoc ha • Cuando un indicador de nivel no funciona o no funciona
sido líder en la industria en la incorporación de elementos correctamente se deben utilizar otros medios para nive-
auxiliares en el diseño de sus grúas. La ley federal exige que lar la grúa.
las grúas reciban el mantenimiento adecuado y que se man-
tengan en buenas condiciones de funcionamiento. Debe Sistemas limitadores de capacidad nominal
seguir las instrucciones de los manuales que proporciona (RCL) (si los tiene)
Manitowoc y que son específicos para cada grúa así como
los manuales para el equipo auxiliar. Si un elemento auxiliar Su grúa puede estar provista de un sistema RCL, el cual
no funciona correctamente, el usuario o el propietario de la está diseñado para ayudar al operador. Un RCL es un dispo-
grúa debe asegurarse de que se realice la reparación o la sitivo que monitorea automáticamente el radio, el peso de la
recalibración tan pronto como sea razonablemente posible. carga y la carga nominal, y evita los movimientos de la grúa
Si la reparación o recalibración inmediata de un elemento que podrían resultar en una condición de sobrecarga.

2-4 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Revise diariamente si funciona apropiadamente. Nunca Es más probable que el contacto entre bloques ocurra
interfiera con el funcionamiento apropiado de los elementos cuando los cables del malacate principal y auxiliar estén
auxiliares o dispositivos de advertencia. enhebrados sobre la punta de la pluma principal y la punta
de la extensión de la pluma respectivamente. Un operador,
Bajo ninguna circunstancia se lo debe usar como sustituto
al concentrarse en el cable específico que se está utilizando,
de las tablas de carga e instrucciones de funcionamiento. Si
puede extender o bajar la pluma permitiendo que el otro
confía únicamente en estas ayudas electrónicas en lugar de
accesorio del cable del malacate haga contacto con la punta
las buenas prácticas operativas puede ocasionar un acci-
de la extensión de la pluma o la pluma, ocasionando de esa
dente.
manera daños a las poleas o fallas en el cable, dejando caer
Conozca el peso de todas las cargas y siempre revise la la carga al suelo y lesionando posiblemente al personal que
capacidad de la grúa como se muestra en la tabla de carga trabaja en el suelo.
antes de realizar alguna elevación.
Tenga cuidado cuando baje, extienda o eleve la pluma.
NUNCA exceda la capacidad nominal mostrada en la tabla
de carga. Siempre revise la tabla de carga para asegurarse
Libere los cables de carga en forma simultánea para evitar
que haya contacto entre los bloques de las puntas de la
2
que la carga a ser elevada en el radio deseado está dentro pluma y el aparejo de gancho, etc. Cuanto más cerca se

re or
de la capacidad nominal de la grúa. lleva la carga a la punta de la pluma, más importante es sol-
tar en forma simultánea el cable al bajar la pluma. Siempre
Para información detallada con respecto al uso y manteni-
mantenga los dispositivos de manejo de carga un mínimo de
miento del sistema RCL instalado en la grúa, consulte el
107 cm (42 pulg) debajo de la punta de la pluma.

ia
manual del fabricante del sistema RCL incluido con la grúa.
fe p
Los fabricantes de los limitadores de la capacidad nominal
pueden referirse a ellos en sus manuales como un indicador
Se puede evitar el contacto entre bloques. El factor más
importante para evitar esta condición es que el operador
del momento de carga (LMI), un sistema de alarma de capa- conozca los daños que ocasiona el contacto entre bloques.

nc
cidad hidráulica (HCAS), un indicador de carga segura (SLI), Un sistema de prevención del contacto entre bloques está
re lo
o una EKS5; Manitowoc se refiere a estos sistemas como un diseñado para ayudarle al operador a evitar condiciones de
limitador de capacidad nominal (RCL) en sus manuales del riesgo de contacto entre bloques. Este sistema no sustituye
operador y de servicio. el conocimiento y competencia del operador.
So

Nunca interfiera con el funcionamiento apropiado de los ele-


Dispositivo de prevención del contacto
mentos auxiliares o dispositivos de advertencia.
entre bloques
Esta grúa debe tener un sistema funcional de prevención del Limitador de zona de trabajo (si lo tiene)
contacto entre bloques y de bloqueo de los controles. Revise Esta grúa puede estar equipada con un limitador de zona de
diariamente si funciona apropiadamente. trabajo como parte del sistema del RCL, designado como
El contacto entre bloques ocurre cuando el bloque de carga sistema de definición de la zona de trabajo (WADS) o limita-
(aparejo de gancho, bola, polipasto, etc.) entra en contacto dor de gama de trabajo (WRL). Es necesario que lea y
físico con la pluma (punta de la pluma, poleas, extensión de entienda el manual del operador antes de hacer funcionar el
la pluma, etc.). El contacto entre bloques puede ocasionar sistema limitador de zona de trabajo. Familiarícese con los
que los cables del malacate, los aparejos, el enhebrado y procedimientos de funcionamiento correcto y con los méto-
otros componentes se tensen demasiado y se sobrecar- dos de uso de los símbolos.
guen, en cuyo caso el cable puede fallar permitiendo que la El limitador de zona de trabajo está diseñado para usarse
carga, el bloque, etc. caiga libremente. como una ayuda para el operador. Este sistema no sustituye
las prácticas de funcionamiento seguro de la grúa, la expe-
riencia y el buen juicio del operador.

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 2-5


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

re or
ia
fe p
nc
re lo
So

ESTABILIDAD DE LA GRÚA/RESISTENCIA
ESTRUCTURAL
Para evitar la muerte o lesiones graves, asegúrese que la
grúa esté sobre una superficie firme con una carga y confi-
guración dentro de la capacidad mostrada en la tabla de
carga y las notas de la grúa.
Revise que todos los pasadores y los flotadores estén insta-
lados apropiadamente y las vigas de estabilizadores estén
extendidas apropiadamente antes de levantar cargas con la
máquina apoyada sobre los estabilizadores. En los modelos
equipados con estabilizadores que pueden fijarse en la posi-
ción de extensión media (franja vertical, si la tiene), los esta-
bilizadores también deben estar fijados cuando se utilizan en
esa posición.
Utilice soportes adecuados debajo de los flotadores de los
estabilizadores para distribuir el peso en una área más
grande. Revise con frecuencia en busca de la bajada ines-
perada. Siga cuidadosamente los procedimientos de este Manual
del operador cuando extienda o retraiga los estabilizadores.
Lea y cumpla lo indicado en la siguiente etiqueta de seguri-
Si no configura correctamente los estabilizadores de la grúa
dad para grúas con estabilizador delantero central.
podría ocasionar lesiones severas e incluso la muerte.
El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada y
el programa del sistema limitador de capacidad nominal

2-6 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

(RCL) apropiado para la posición de estabilizadores selec- Tablas de carga


cionada.
Las tablas de carga representan las cargas máximas absolu-
Antes de girar la superestructura sobre el costado cuando tas permitidas, que están basadas ya sea en las limitaciones
los estabilizadores están retraídos, consulte la tabla de estructurales o de inclinación de la grúa en condiciones
carga para la estabilidad hacia atrás. específicas. El conocer el radio preciso de la carga, la longi-
Las plumas de voladizo largo pueden crear una condición de tud de la pluma y el ángulo de la pluma debe ser parte de su
inclinación cuando están en una posición extendida y operación y planificación rutinarias. Las cargas reales, inclu-
bajada. Retraiga la pluma en forma proporcional a la capaci- yendo las tolerancias necesarias, se deben mantener
dad indicada en la tabla de carga aplicable. debajo de la capacidad mostrada en la tabla de carga aplica-
ble.
Revise la estabilidad de la grúa antes de levantar alguna
carga. Asegúrese que los estabilizadores (o neumáticos al Las capacidades de la tabla de carga están basadas en car-
trabajar sin los estabilizadores extendidos) estén colocados
firmemente sobre superficies sólidas. Cerciórese que la grúa
gas suspendidas libremente.
Se debe utilizar la tabla de carga apropiada cuando se deter-
2
esté nivelada, los frenos aplicados y la carga esté aparejada mine la capacidad de la grúa en la configuración requerida

re or
y fijada apropiadamente al gancho. Revise la tabla de carga para levantar la carga.
en comparación con el peso de la carga. Levante ligera-
mente la carga del suelo y vuelva a revisar la estabilidad La capacidad máxima de elevación está disponible en el
antes de proceder a levantarla. Determine el peso de la radio más corto, la longitud mínima de la pluma y ángulo

ia
carga antes de intentar levantarla. máximo de la pluma.
fe p
A menos que levante cargas de acuerdo con las capacida- No quite las tablas de carga de la grúa.
des de elevación sin usar los estabilizadores, las vigas

nc
deben estar extendidas apropiadamente y los cilindros de Lugar de trabajo
re lo
gato (más el estabilizador delantero central, si lo tiene) Antes de llevar a cabo cualquier operación, debe inspeccio-
extendidos y colocados para proporcionar una nivelación nar todo el lugar de trabajo, incluyendo las condiciones del
precisa de la grúa. Los neumáticos deben elevarse del suelo suelo en el que la grúa se desplazará y funcionará. Asegú-
So

antes de levantar cargas con la máquina apoyada en los rese que las superficies soportarán una carga mayor al peso
estabilizadores. y capacidad máxima de la grúa.
Tenga en cuenta todas las condiciones que podrían afectar
en forma adversa la estabilidad de la grúa.

Fuerzas del viento


El viento podría influir significativamente en las cargas que
pueden ser elevadas por una grúa. Las fuerzas del viento
afectan en forma distinta a la grúa, dependiendo de la direc-
ción desde la que esté soplando el viento (es decir, el viento
en la parte trasera de la pluma podría ocasionar que dismi-
nuya la estabilidad delantera, el viento debajo de la pluma
podría ocasionar que disminuya la estabilidad trasera, el
viento en el lado de la pluma podría ocasionar daños estruc-
turales, etc.). Para ayudarle a determinar las condiciones del
viento, consulte la Tabla 2-1.
Las fuerzas del viento pueden ejercer cargas dinámicas
extremas. Manitowoc recomienda que no se eleve una
carga si el viento puede ocasionar una pérdida de con-
trol al manejarla. Manitowoc recomienda que si la veloci-
dad del viento está entre 32 km/h (20 millas/h) y 48 km/h
(30 millas/h), las capacidades de carga se deben reducir
NO EXTIENDA EXCESIVAMENTE LA PLUMA. El girar las
para que correspondan con el tamaño y la forma de la carga
cargas con un cable largo puede crear una condición inesta-
así como la dirección del viento con respecto a la máquina
ble y la posibilidad de fallas estructurales de la pluma.
para todas las longitudes de la extensión de la pluma y la
pluma. Además, no se recomienda el uso de la grúa con
velocidades del viento que sobrepasan los 48 km/h
(30 millas/h).

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 2-7


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

Tabla 2-1 Escala de viento de Beaufort

Fuerza del viento Velocidad del


Indicador visible
Escala de viento
Designación Efectos del viento según se observa en la tierra
Beaufort km/h (millas/h)

menos que 1
Cero (0) Poco viento Hay poco viento, el humo asciende verticalmente.
(<1)
El desplazamiento del humo indica la dirección del viento. Las
1 Ventolina 1.1-5.5 (1-3)
hojas y las veletas están estacionarias.
El viento se siente en la piel expuesta. Se escucha un susurro
2 Brisa muy débil 5.6-11 (4-7)
entre las hojas. Las veletas comienzan a moverse.
Las hojas y ramas pequeñas están en constante movimiento.
3 Brisa débil 12-19 (8-12)
Las banderas livianas quedan extendidas.
Se levanta el polvo y papeles sueltos. Las ramas pequeñas

re or
4 Brisa moderada 20-28 (13-17)
comienzan a moverse.
Reduzca las cargas nominales y los parámetros operativos de la grúa a 32 km/h (20 millas/h)

ia
Las ramas de tamaño moderado se mueven. Los árboles
5
fe p
Brisa fresca 29-38 (18-24)
pequeños con hojas comienzan a balancearse.
Las ramas grandes se mueven. Se escucha un silbido entre
6

nc
Brisa fuerte 39-49 (25-30) los cables elevados. Es difícil utilizar una sombrilla. Los reci-
re lo
pientes de plástico vacíos se voltean.
Suspenda todas las operaciones de la grúa a 48 km/h (30 millas/h); baje y retraiga la pluma
Ventarrón Los árboles se mueven por completo. Se necesita hacer
So

7 50-61 (31-38)
moderado esfuerzo para caminar contra el viento.

Operaciones de elevación Asegúrese que la carga esté aparejada y fijada apropiada-


mente. Siempre determine el peso de la carga antes de
Antes de levantar la carga, estacione la grúa sobre una intentar levantarla y recuerde que todos los aparejos (eslin-
superficie firme, coloque y extienda apropiadamente los gas, etc.) y dispositivos de elevación (aparejo de gancho,
estabilizadores y nivele la grúa. Dependiendo de la natura- extensión de la pluma, etc.) se deben considerar parte de la
leza de la superficie, puede ser necesario usar soportes adi- carga.
cionales adecuados para obtener una superficie de apoyo
más grande. Mida el radio de la carga antes de elevarla y manténgase
dentro de las áreas de elevación aprobadas según los dia-
La grúa está equipada con un nivel de burbuja que se debe gramas de alcance y zona de trabajo que se encuentran en
utilizar para determinar si la grúa está nivelada. La línea de la tabla de carga de la grúa.
carga también puede ser utilizada para estimar la falta de
nivel de la grúa al determinar si está en línea con el centro Siempre mantenga la carga tan cerca de la grúa y del suelo
de la pluma en todos los puntos del círculo de giro. como sea posible.

Si se va a utilizar la extensión de la pluma o la punta auxiliar No sobrecargue la grúa excediendo las capacidades mos-
de la pluma, cerciórese que el cable eléctrico y el peso del tradas en la tabla de carga correspondiente. La sobrecarga
interruptor de prevención del contacto entre bloques estén puede ocasionar el vuelco o falla estructural, lo cual a su vez
instalados apropiadamente y que el limitador de capacidad podría provocar lesiones graves e incluso la muerte.
nominal (RCL) esté programado de acuerdo con la configu- La grúa puede volcarse o tener una falla estructural si:
ración de la grúa. Consulte el manual del operador del RCL
suministrado con la grúa. • La configuración de la grúa y de la carga no está dentro
de la capacidad según se muestra en la tabla de carga y
Verifique la capacidad de la grúa revisando la tabla de carga las notas aplicables.
comparada con el peso de la carga. Luego, eleve la carga
ligeramente para asegurarse que haya estabilidad antes de • El suelo no es firme y las condiciones de la superficie no
proceder con la elevación. son buenas.
• Los estabilizadores no están extendidos ni establecidos
apropiadamente. En los modelos equipados con estabi-

2-8 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

lizadores que pueden fijarse en la posición de extensión No agregue materiales al contrapeso para aumentar la capa-
media, los estabilizadores también deben estar fijados cidad. Las leyes federales de los Estados Unidos prohíben
cuando se utilizan en esa posición. las adiciones o modificaciones que afectan la capacidad o
funcionamiento seguro del equipo sin la aprobación escrita
• Los soportes debajo de las bases de los estabilizadores
del fabricante. [29CFR 1926.1434]
son inadecuados.
• La grúa es utilizada inapropiadamente. Elevación de un estabilizador
No dependa de la inclinación de la grúa para determinar su Con respecto a la “elevación” de la base del estabilizador
capacidad de elevación. durante las actividades de elevación de la grúa, observe que
las cargas nominales para estas grúas, según se indican en
Cerciórese que el cable del malacate esté vertical antes de
la tabla de carga en la cabina de la grúa, no exceden el 85%
elevar la carga. No exponga la grúa a cargas laterales. Una
de la carga de vuelco en los estabilizadores según lo deter-
carga lateral puede inclinar la grúa u ocasionar que ésta
sufra una falla estructural.
minado por la norma SAE J765 OCT90 “Cranes Stability
Test Code” (código de prueba de estabilidad de grúas). Una
2
Las capacidades de la tabla de carga están basadas en car- base de estabilizador puede elevarse del suelo durante las

re or
gas suspendidas libremente. No tire de postes, pilotes o artí- operaciones de la grúa dentro de los límites de la tabla de
culos sumergidos. Asegúrese que la carga no esté carga, pero aun así la grúa no habrá alcanzado un grado de
congelada o de otra manera adherida al suelo antes de inestabilidad. El “punto de equilibrio” para la prueba de esta-
levantarla. bilidad de acuerdo con la SAE y con los criterios de

ia
Manitowoc es una condición de carga en donde el momento
fe p
Si encuentra una condición de inclinación, baje inmediata-
mente la carga con el cable del malacate y retraiga o eleve la
de carga que actúa para volcar la grúa es igual al momento
máximo disponible de la grúa, para resistir el vuelco. Este
pluma para disminuir el radio de la carga. Nunca baje ni

nc
extienda la pluma; esto empeorará el problema.
punto de equilibrio o punto de inestabilidad para una grúa no
re lo
depende de la “elevación” de un estabilizador sino más bien
Utilice cables guía en donde sea posible para ayudar a con- de la comparación de los momentos de carga “opuestos”.
trolar el movimiento de la carga. La elevación de un estabilizador del suelo a menudo se atri-
So

Cuando eleva cargas, la grúa se inclinará hacia la pluma y la buye a la flexión natural del chasis de la grúa. Esto puede
carga oscilará, aumentando el radio de la carga. Asegúrese suceder al elevar una carga con ciertas configuraciones
que cuando esto ocurra, no se exceda la capacidad de la dentro de los límites de la tabla de carga y no es necesaria-
grúa. mente una indicación de una condición inestable.

No golpee cualquier obstrucción con la pluma. Si la pluma Si la grúa ha sido instalada correctamente, está en buenas
hace contacto accidentalmente con un objeto, deténgase condiciones de trabajo, con todos los dispositivos auxiliares
inmediatamente. Inspeccione la pluma. Si la pluma está del operador debidamente programados y los operadores de
dañada, retire la grúa de servicio. la grúa se adhieren a las instrucciones y parámetros de la
tabla de carga correspondiente, al manual del operador y a
Nunca empuje ni tire de algún objeto con la pluma de la las etiquetas en la máquina, la grúa en cuestión no debería
grúa. ser inestable.
Evite arranques y paradas repentinas cuando mueva la
carga. La inercia y un aumento en el radio de carga podrían Operaciones de elevación con grúas
volcar la grúa u ocasionar una falla estructural. múltiples
Utilice únicamente un malacate a la vez cuando eleve una No se recomiendan las operaciones de elevación con grúas
carga. múltiples.
Siempre utilice suficientes secciones de línea para acomo- Una persona designada debe coordinar y planificar cual-
dar la carga que se va a elevar. Al levantar cargas con insufi- quier elevación que requiera más de una grúa. Si es necesa-
cientes secciones de cable se puede causar la rotura del rio realizar una elevación con grúas múltiples, el operador
cable. deberá ser responsable de asegurarse que se tomen las
siguientes precauciones de seguridad mínimas:
Contrapeso
• Contrate los servicios de una persona designada para
En grúas equipadas con contrapesos retirables, asegúrese que dirija la operación.
que las secciones de contrapeso apropiadas estén instala-
• Utilice a un señalero calificado.
das apropiadamente para la elevación que se está conside-
rando realizar.

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 2-9


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

• Coordine los planes de elevación con los operadores, • El martinete o extractor de pilotes y los accesorios
persona designada y señalero antes de comenzar la deben estar separados de la punta de la pluma en todo
elevación. momento.
• Mantenga las comunicaciones entre todas las partes • El martinete y los pilotes deben estar suspendidos de un
durante toda la operación. Si es posible, proporcione cable de elevación con la suficiente velocidad de cable
equipo de radio aprobado para comunicación de voz para cumplir o exceder la velocidad de descenso del
entre todas las partes involucradas en la elevación. martinete y los pilotes para evitar que se generen car-
gas de impacto o vibraciones en la estructura de la
• Utilice estabilizadores en las grúas que cuenten con pluma y la grúa.
ellos.
• La instalación o extracción de pilotes debe estar restrin-
• Calcule la cantidad de peso que levantará cada grúa y gida sólo sobre la pluma principal y no sobre una exten-
fije eslingas en los puntos correctos para obtener una sión de la pluma o del plumín.
distribución apropiada del peso.
• La extracción de pilotes utilizando únicamente el cable
• Cerciórese que las líneas de carga estén directamente de elevación de la grúa no es segura y no está permi-
sobre los puntos de unión para evitar que la carga se tida, ya que los valores de carga no se pueden determi-

re or
mueva a un lado y transfiera el peso de una grúa a la nar con precisión. Sólo se permiten dispositivos de
otra. extracción de pilotes que no transmitan vibraciones ni
cargas de impacto a la grúa. Se deben tomar todas las
• No transporte la carga. Eleve la carga únicamente

ia
posibles medidas de precaución para evitar las cargas
fe p
desde una posición fija.
de impacto o vibraciones que se impongan a los compo-
nentes de la grúa, ya sea directamente a través del
HINCADO Y EXTRACCIÓN DE PILOTES cable de elevación o indirectamente del suelo transmiti-

nc das por la vibración.


re lo
La instalación y extracción de pilotes son aplicaciones apro-
badas por Manitowoc, siempre que todo el equipo se utilice • Los cables de carga deberán mantenerse en posición
cumpliendo con las pautas establecidas por la fábrica. Los vertical en todo momento durante las operaciones de
siguientes requisitos de funcionamiento deben ser utilizados instalación y extracción de pilotes.
So

durante la instalación y extracción de pilotes con una grúa • El operador y otro personal asociado a las operaciones
hidráulica móvil Manitowoc: de instalación y extracción de pilotes deberán haber
La instalación y extracción de pilotes utilizando una grúa leído y comprendido todas las normas de seguridad
móvil introduce diversos factores variables y desconocidos aplicables a las operaciones de la grúa, así como de ser
que deben ser considerados cuando se utiliza una grúa para entrenados a fondo en el funcionamiento seguro de los
esta aplicación. Debido a estos factores, se debe tener dis- equipos de instalación y extracción de pilotes.
creción cuando se esté considerando la instalación y la
extracción de pilotes. Equipo de la grúa
No es la intención de Manitowoc recomendar marcas o tipos • Los elevadores deben estar equipados con un seguidor
específicos de equipos de instalación y extracción de pilo- de cable para ayudar a enrollar el cable apropiada-
tes, sino más bien dar a conocer los requisitos operaciona- mente.
les para ayudar a evitar efectos perjudiciales que la
• Todos los pasadores de retención de cable y las guías/
instalación y la extracción de pilotes puedan ocasionar en la
retenedores de cable deben estar en su lugar.
grúa.
Además de los requisitos de funcionamiento que se detallan • Todas las extensiones de la pluma o plumines deben ser
en los manuales de funcionamiento y en la tabla de capaci- retiradas de la máquina antes de que comience la insta-
dad de carga, las operaciones de instalación y extracción de lación o extracción de pilotes.
pilotes están aprobadas por Manitowoc, siempre que se • Todos los ganchos de elevación deben estar equipados
cumpla con todas las pautas que se indican a continuación: con un pestillo de trabado positivo.
• Todas las operaciones de hincado y extracción de pilo-
tes deberán limitarse a estabilizadores totalmente Inspección de la grúa
extendidos, con todos los neumáticos separados del • Además de las inspecciones frecuentes y periódicas de
suelo. la grúa, se deben mantener registros diarios con fecha
• El peso combinado del martinete o extractor, los pilotes, que muestren las inspecciones que se realizaron en la
los cables, los accesorios, etc., no debe superar el 80% grúa durante el tiempo que se utilizó para el hincado o la
de los valores del gráfico de carga indicados para el fun- extracción de pilotes.
cionamiento sobre los estabilizadores.

2-10 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

• Todos los dispositivos de prevención de contacto entre Para evitar lesiones graves o la muerte,
bloques y los sistemas RCL se deben inspeccionar dia- Manitowoc recomienda mantener todas las par-
riamente y se debe verificar que funcionen correcta- tes de la grúa, la pluma y la carga por lo menos
a 6 m (20 pies) de todas las líneas y equipos de
mente. alimentación eléctrica de menos de 350 kV.
• Todas las zonas de la grúa sujetas al desgaste se deben NOTA: Para pautas detalladas sobre el funcionamiento
inspeccionar mensualmente y antes de regresar la grúa cerca de líneas de alimentación eléctrica, consulte
al servicio de elevación. la edición más actualizada de OSHA 29CFR1926,
• La pluma debe inspeccionarse diariamente para asegu- subparte CC y la norma nacional norteamericana
rarse que todas las almohadillas de desgaste permane- ASME B30.5.
cen en su lugar. Las grúas que utilizan secciones de
pluma fijadas con pasador deben inspeccionarse diaria-
mente para garantizar que el mecanismo fijado funcione
correctamente y para revisar si hay desgaste excesivo PELIGRO 2
en los pasadores y en las placas de fijación. El cable de ¡Riesgo de electrocución!
elevación debe inspeccionarse diariamente para asegu-

re or
Las grúas Manitowoc no están equipadas con todas las
rarse que no se esté produciendo ninguna fricción o
funciones requeridas para funcionar dentro de los espa-
desgaste.
cios libres en la Tabla A de OSHA 29CFR1926.1408 si las
líneas de alimentación eléctrica están energizadas.

ia
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
fe p
Lea, entienda y cumpla completamente todos los reglamen- Si no es posible evitar trabajar a menos de 3 m (10 pies) de
tos locales, estatales y federales aplicables al funciona- cables eléctricos, es imprescindible informar a la empresa

nc
miento de grúas cerca de cables o equipos de alimentación de servicios públicos y se deben desactivar y poner a tierra
re lo
eléctrica. todos los cables eléctricos antes de realizar los trabajos.
Las leyes federales (EE.UU.) prohíben el uso de Si se establece contacto accidental entre un cable eléctrico y
grúas más cerca que 6 m (20 pies) a las fuentes componente alguno de esta grúa, sus aparejos o la carga,
So

de energía de hasta 350 kV y requieren mayores nunca toque la grúa, ni se aproxime o se acerque a la
distancias para voltajes más altos, a menos que
el voltaje de la línea sea conocido misma.
[29CFR1910.180 y 29CFR1926, subparte CC].
Las sacudidas eléctricas pueden ocurrir sin que haya con-
tacto directo con la grúa.

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 2-11


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

El uso de la grúa es peligroso cuando está cerca de una a volar con el viento; por esta razón, deje espacio libre sufi-
fuente de alimentación eléctrica energizada. Debe tener ciente para el movimiento de los cables cuando determina la
bastante precaución y buen juicio. Trabaje lenta y cuidado- distancia operativa de seguridad.
samente cuando esté cerca de las líneas de alimentación.
Se debe construir una barrera adecuada para impedir física-
Antes de manejar esta grúa cerca de las líneas o equipo de mente que la grúa y todos los accesorios (incluyendo la
alimentación eléctrica, notifique a la empresa de servicios de carga) estén a una distancia no segura de las líneas o el
energía. Asegúrese totalmente que la alimentación se haya equipo de alimentación eléctrica.
apagado.
Planifique anticipadamente y siempre programe una ruta
Esta grúa no está aislada. Siempre considere todas las par- segura antes de conducir bajo las líneas de alimentación. Se
tes de la carga y la grúa, incluyendo el cable, el cable del deben construir polos a cada lado de un cruce para asegurar
malacate, los cables fijos y los cables guía, como conducto- que se mantenga un espacio suficiente.
res. Usted, el operador, es responsable de alertar a todo el
personal sobre los peligros asociados con las líneas y el
equipo de alimentación eléctrica. No deje que haya personal
innecesario cerca de la grúa mientras funciona. No permita

re or
que nadie se apoye en la grúa o toque la misma. No permita
que nadie, incluyendo los aparejadores y los manipuladores
de carga, sostenga la carga, los cables de carga, los cables

ia
guía o el aparejo.
fe p
Si la carga, el cable, la pluma o cualquier parte de la grúa
entra en contacto o se acerca demasiado a una fuente de

nc
alimentación eléctrica, todas las personas que están dentro,
re lo
sobre o alrededor de la grúa pueden estar expuestas a lesio-
nes graves o incluso la muerte.
La mayoría de las líneas de tendido eléctrico no están aisla-
So

das. Trate todas las líneas de tendido eléctrico como si estu-


vieran energizadas a menos que tenga información
confiable contraria de la empresa de servicio o del propieta- Los reglamentos de OSHA (Administración de seguridad y
rio. salud ocupacional) de los Estados Unidos establecen que
debe haber un señalero cuando trabaje cerca de las líneas
Las reglas en este manual del operador se deben cumplir en de energía.
todo momento, incluso si las líneas o el equipo de alimenta-
ción eléctrica ha sido desenergizado. Designe a un señalero confiable y calificado, que tenga un
equipo de comunicación de voz, bocina o silbato de señal de
La forma más segura de evitar la electrocución es permane- volumen alto para que advierta al operador cuando alguna
cer lejos de las líneas y fuentes de alimentación eléctrica. parte de la grúa o la carga se mueva cerca de una fuente de
No siempre es necesario tener contacto con una fuente o alimentación. Esta persona no debe encargarse de otras
línea de alimentación para electrocutarse. La electricidad, tareas mientras la grúa está trabajando.
dependiendo de la magnitud, puede formar arcos o conectar Los cables guía siempre deben ser fabricados de materiales
cualquier parte de la carga, el cable de carga o la pluma de no conductores. Cualquier cable guía que esté húmedo o
la grúa si se acerca demasiado a una fuente de alimentación sucio puede conducir electricidad.
eléctrica. Los voltajes bajos también pueden ser peligrosos.
No almacene materiales bajo líneas de tendido eléctrico o
Configuración y funcionamiento cerca de fuentes de energía eléctrica.
Mientras utiliza la grúa, suponga que todos los cables están Dispositivos de protección contra riesgos
energizados (“calientes” o “activos”) y tome las precaucio-
nes necesarias.
de electrocución
Coloque la grúa en una posición de manera que la carga, la El uso de eslabones aislados, protectores/jaulas aisladas de
pluma o cualquier parte de la grúa y sus accesorios no pue- la pluma, dispositivos de advertencia de proximidad o topes
dan acercarse a menos de 6 m (20 pies) de los cables o el mecánicos no asegura que no ocurrirá un contacto eléctrico.
equipo de alimentación eléctrica. Esto incluye la pluma de la Aun cuando los códigos o reglamentos requieran el uso de
grúa (completamente extendida a la altura, radio y longitud dichos dispositivos, el incumplimiento de las reglas enume-
máximos) y todos los accesorios (extensiones de la pluma, radas en este manual puede ocasionar lesiones graves o la
aparejos, cargas, etc.). Los cables de sobrecabeza tienden muerte. Debe ser consciente de que dichos dispositivos tie-

2-12 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

nen limitaciones, por lo que debe seguir las normas y pre- • La mayoría de los dispositivos de proximidad transmiten
cauciones definidas en este manual en todo momento, simplemente una señal (audible, visual o ambas) para el
incluso si la grúa está equipada con estos dispositivos. operador, la cual no se debe pasar por alto.
La instalación de eslabones aislados en el cable de carga • Algunas veces, el área de detección de los dispositivos
provee protección limitada contra los peligros de electrocu- de proximidad se desorienta debido a matrices comple-
ción. Los eslabones están limitados en sus capacidades de jas o diferentes de las líneas de alimentación y fuentes
elevación, propiedades aislantes y otras características que de alimentación.
afectan su desempeño. La humedad, el polvo, la suciedad,
No confíe en la conexión a tierra. La conexión a tierra de una
los aceites y otros contaminantes pueden ocasionar que un
grúa proporciona poca o ninguna protección contra peligros
eslabón conduzca electricidad. Debido a las clasificaciones
eléctricos. La efectividad de la conexión a tierra está limitada
de carga, algunos eslabones no son efectivos para grúas
por el tamaño del conductor (cable) utilizado, la condición de
grandes y corrientes/voltajes altos.
La única protección que puede proporcionar un eslabón ais-
la tierra, la magnitud del voltaje y corriente presentes y otros
factores diversos. 2
lado se encuentra debajo del eslabón (debido al flujo de
corriente eléctrica), siempre que el eslabón se haya mante- Contacto eléctrico

re or
nido limpio, libre de contaminación, sin rayaduras ni daños y
Si la grúa entra en contacto con una fuente de alimentación
se haya probado periódicamente (justo antes de utilizarlo)
energizada, usted debe:
para ver si tiene integridad dieléctrica.

ia
1. Permanecer en la cabina de la grúa. No dejarse llevar
Las jaulas y los protectores de la pluma proveen una protec-
fe p
ción limitada contra los peligros de electrocución. Están
por el pánico.
diseñados para cubrir únicamente la punta de la pluma y una 2. Avisar inmediatamente al personal que se aleje de la

nc
pequeña parte de la pluma. El desempeño de las jaulas de la grúa.
re lo
pluma y de los protectores de la pluma está limitado por su
3. Intentar alejar la grúa de la fuente de alimentación con-
tamaño físico, características aislantes y ambiente de fun-
tactada utilizando los controles de la grúa que probable-
cionamiento (es decir, polvo, suciedad, humedad, etc.). Las
mente sigan funcionando.
características aislantes de estos dispositivos pueden verse
So

comprometidas si no se mantienen limpios, libres de conta- 4. Permanecer en la grúa hasta que se haya contactado a
minación y sin daños. la empresa de energía y la fuente de alimentación se
haya desenergizado. Nadie debe intentar acercarse a la
Hay disponibles varios tipos de dispositivos de advertencia y
grúa o la carga hasta que la alimentación se haya des-
detección de proximidad. Algunos utilizan sensores en la
activado.
punta de la pluma (localizados) y otros utilizan sensores que
abarcan la longitud completa de la pluma. No se proporciona Únicamente como último recurso, el operador puede intentar
ninguna advertencia para los componentes, cables, cargas y salir de la grúa después de entrar en contacto con una
otros accesorios ubicados fuera del área de detección. Con- fuente de alimentación. Si es absolutamente necesario salir
fiamos principalmente en que usted, el operador, seleccio- del puesto del operador, salte lejos de la grúa. No use los
nará y establecerá apropiadamente la sensibilidad de estos peldaños para bajar. Salte con los dos pies juntos. No
dispositivos. camine ni corra.
Nunca confíe únicamente en un dispositivo para protegerse Después de cualquier contacto con una fuente eléctrica
a usted y a sus compañeros de trabajo del peligro. energizada, se debe informar inmediatamente al distribuidor
de Manitowoc sobre el incidente y se debe consultar sobre
A continuación se incluyen algunas variables que debe
las inspecciones y reparaciones necesarias. Inspeccione
conocer y entender:
completamente el cable y todos los puntos de contacto de la
• Los dispositivos de proximidad se han diseñado para grúa. Si el distribuidor no está disponible inmediatamente,
detectar la existencia de electricidad, no su cantidad ni comuníquese con Manitowoc Crane Care. La grúa no se
su magnitud. debe poner de nuevo en servicio hasta que se haya inspec-
cionado completamente si hay alguna evidencia de daño y
• Algunos dispositivos de proximidad podrían detectar
se haya reparado o reemplazado todas las piezas dañadas
únicamente la corriente alterna (CA) y no la corriente
de conformidad con su distribuidor de Manitowoc o
continua (CC).
Manitowoc Crane Care.
• Algunos dispositivos de proximidad detectan la energía
de la radiofrecuencia (RF) y otros no. Equipo y condiciones de funcionamiento
especiales
Nunca maneje la grúa durante una tormenta eléctrica.

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 2-13


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

Al trabajar cerca de torres de transmisión/comunicación, Esta nueva norma es compatible con la normativa sobre
donde se puede inducir una carga eléctrica dentro de una construcción de 29CFRI926.1431 de US Department of
grúa o una carga: Labor, Occupational Safety and Health Administration
(OSHA) (Administración de Salud y Seguridad Ocupacional
• El transmisor se debe desenergizar O
del Departamento de Trabajo de los EE.UU.):
• Se debe efectuar pruebas para determinar si se inducirá Requerimientos generales. Se prohíbe el uso de
una carga eléctrica en la grúa o la carga. una grúa para elevar a empleados en una plata-
forma, excepto si la elevación, uso o desmontaje
• La grúa debe tener una conexión a tierra. de los medios convencionales de acceso al lugar
de trabajo (tales como un dispositivo de elevación
• Si se usan líneas de estabilización, no deben ser con- de personal, escalerilla, escalera, elevador, plata-
ductoras. forma de trabajo elevable o andamio) es más peli-
groso o su utilización no es adecuada por el diseño
• Deben tomarse todas las precauciones para disipar vol- estructural y condiciones del lugar de trabajo.
tajes inducidos. Consulte a un asesor de RF (radiofre-
Los requerimientos adicionales para las operaciones con
cuencia) calificado. Consulte también los códigos y
grúas se incluyen en ASME B30.5, Grúas locomotrices y
regulaciones locales, estatales y federales.
móviles, ASME B30.8, Grúas y elevadores flotantes y en los

re or
Cuando maneje grúas equipadas con electroimanes, debe reglamentos OSHA 29CFRI910.180 para el sector industrial
tomar precauciones adicionales. No permita que nadie general y en 29CFRI926.1431 para la construcción.
toque el imán o la carga. Alerte al personal haciendo sonar
Se admite el uso de una grúa Manitowoc para el manejo de

ia
una señal de advertencia cuando mueva la carga. No per-
fe p
mita que la cubierta de la fuente de alimentación del elec-
troimán se abra durante el funcionamiento o en cualquier
personas, siempre y cuando se cumpla con lo siguiente:
• Se cumplen los requerimientos de los códigos de segu-
momento en que se active el sistema eléctrico. Apague la ridad y normativas locales, estatales y nacionales vigen-

nc
grúa completamente y abra el interruptor de los controles del
re lo
tes.
imán antes de conectar o desconectar los conductores del
• Se ha determinado que el uso de la grúa para transpor-
mismo. Cuando coloque una carga, utilice únicamente un
tar a personas es el medio menos peligroso para la rea-
dispositivo no conductor. Baje el imán al área de almacena-
So

lización del trabajo.


miento y apague la alimentación antes de salir de la cabina
(si la tiene) o del puesto del operador. • El operador de la grúa está calificado para poner en fun-
cionamiento el tipo específico de equipo de elevación
TRANSPORTE DE PERSONAS utilizado para transportar a personas.

La Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos (ASME) • El operador de la grúa debe permanecer en los contro-
publicó una nueva norma nacional (EE.UU.) titulada Person- les de la grúa en todo momento mientras el personal no
nel Lifting Systems (Sistemas de elevación de personal), esté en el suelo.
ASME B30.23-2011: • El operador y los ocupantes de la grúa han sido informa-
Este volumen establece los criterios de diseño, las dos sobre los riesgos conocidos de este tipo de platafor-
características del equipo y los procedimientos de mas elevadoras de personal.
funcionamiento que son necesarios, conforme a la
norma ASME B30, cuando el equipo de elevación • La grúa se encuentra en buenas condiciones de trabajo.
es utilizado para la elevación de personal. El
equipo de elevación definido en la norma ASME • La grúa debe estar equipada con un indicador de ángulo
B30 está diseñado para la manipulación de mate- de pluma que sea visible para el operador de la grúa.
riales. No está diseñado, fabricado ni pretende
cumplir con las normas de los equipos de trans- • La tabla de carga de la grúa se encuentra en el puesto
porte de personal, tales como ANSI/SIA A92 (plata- del operador, en un lugar accesible al operador. El peso
formas aéreas). El equipo y los requerimientos de
implementación mencionados en este volumen no total con carga de la plataforma para personal y de los
son los mismos que los establecidos para el uso de aparejos relacionados no supera el 50 por ciento de la
los equipos diseñados y fabricados específica- capacidad de carga para el radio y la configuración de la
mente para la elevación de personal. El equipo de grúa.
elevación que cumple con los requerimientos de
los volúmenes correspondientes a la normal ASME • La grúa está nivelada con una inclinación máxima de
B30 no debe ser utilizado para la elevación o 1% y está situada sobre una base firme. Las grúas con
bajada de personal, a menos que no existan alter- estabilizadores tendrán los mismos extendidos de con-
nativas menos peligrosas para brindar acceso a la
zona de trabajo. A menos que se cumpla con todos formidad con las especificaciones del fabricante.
los requerimientos vigentes de este volumen, la
elevación o bajada de personal mediante un equipo • El manual del operador de la grúa, así como otros
conforme a la norma ASME B30 está prohibido. manuales, se encuentran dentro del puesto del opera-
dor, en un lugar accesible para el operador.

2-14 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

• La plataforma cumple con los requerimientos prescritos Los residuos potencialmente dañinos para el medioam-
por las normas y reglamentos vigentes. biente que se usan en las grúas Manitowoc incluyen — pero
no se limita a ellos — aceite, combustible, grasa, refrige-
• Para las plataformas suspendidas mediante cables:
rante, refrigerante del acondicionador de aire, filtros, bate-
- La grúa posee un gancho con cierre y bloqueo que rías y trapos que hayan entrado en contacto con tales
bloquea la abertura del gancho. sustancias dañinas para el medioambiente.
- La grúa está equipada con un dispositivo de pre- Manipule y elimine los residuos siguiendo las normativas
vención del contacto entre bloques. ambientales locales, estatales y federales.
- La plataforma está debidamente fijada y asegurada Cuando llene y vacíe los componentes de la grúa, siga lo
al gancho de carga. siguiente:
• Con plataformas montadas en pluma: • No vierta fluidos residuales en el suelo, en ningún des-
- La plataforma está fijada y asegurada adecuada-
agüe o en ninguna fuente de agua. 2
mente. • Vacíe siempre los fluidos residuales en recipientes a
prueba de fugas que indiquen claramente lo que contie-

re or
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte:
nen.
• NUNCA emplee esta grúa para juegos de saltos u otras
• Use siempre un embudo o una bomba de llenado para
formas de entretenimiento y deporte.
llenar o añadir fluidos.

ia

fe p
NUNCA utilice el cable de carga para trasladar a perso-
nas a menos que se cumpla con los requerimientos de
• Limpie inmediatamente cualquier derrame.
códigos de seguridad y normativas locales, estatales y
MANTENIMIENTO

nc
nacionales vigentes para ello.
re lo
• NUNCA permita que nadie, por causa alguna, se monte La grúa debe ser inspeccionada antes de utilizarla en cada
sobre las cargas, los ganchos, las eslingas u otros apa- turno de trabajo. El propietario, usuario y operador deben
rejos. asegurarse que se están realizando debidamente el mante-
So

nimiento y lubricación de rutina. Nunca maneje una grúa


• NUNCA suba o baje de una grúa en movimiento. dañada o con un mantenimiento deficiente.
• NUNCA permita que nadie, excepto al operador, se Manitowoc recomienda el mantenimiento adecuado e ins-
encuentre dentro de la grúa mientras la máquina está pección regular del equipo, así como su reparación cuando
funcionando o desplazándose. sea necesario. Manitowoc recuerda a los propietarios de las
• NUNCA permita que nadie permanezca en la plataforma grúas que todas las etiquetas de seguridad deben encon-
de acceso al malacate mientras se propulsa la máquina. trarse en los lugares pertinentes y ser totalmente legibles.
Manitowoc recomienda a los propietarios de grúas que
Las siguientes normas y reglamentos se pueden solicitar por actualicen sus grúas con sistemas limitadores de la capaci-
correo en las siguientes direcciones: dad nominal y de bloqueo de palancas de control para todas
• Las normas de seguridad nacionales serie B30 de las operaciones de elevación.
ASME (anteriormente ANSI) para cables transportado- Apague la grúa mientras realiza alguna reparación o ajuste.
res, grúas, elevadores, malacates, ganchos, gatos y
eslingas; ASME B30.5, Grúas locomotrices y móviles y Siempre revise después de haber hecho alguna reparación
ASME B30.23, Sistemas de elevación de personal, se para asegurarse que la grúa funciona apropiadamente. Se
pueden solicitar por correo en ASME, 22 Law Drive, debe realizar pruebas de carga cuando las reparaciones
Fairfield, New Jersey, 07004-2900 EE.UU. tengan relación con los componentes de elevación o estruc-
turales.
• Las reglas y reglamentos estadounidenses DOL/OSHA
se pueden solicitar por correo en Superintendent of Siga todas las precauciones de seguridad aplicables de este
Documents, PO Box 371954, Pittsburgh, PA 15250- manual cuando realice el mantenimiento de la grúa, así
7954, EE.UU. como durante las operaciones de la grúa.
Mantenga limpia la grúa en todo momento, sin fango, sucie-
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE dad y grasa. El equipo sucio ocasiona peligros, se desgasta
más rápido y dificulta el mantenimiento apropiado. Las solu-
¡Elimine los residuos de manera correcta! La eliminación ciones limpiadoras que se utilicen deben ser apropiadas
incorrecta de residuos puede ser una amenaza para el para el trabajo y no deben ser tóxicas ni inflamables.
medioambiente.
Una persona calificada debe realizar el mantenimiento e ins-
pección de rutina de esta grúa, de acuerdo con las recomen-

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 2-15


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

daciones establecidas en el manual de mantenimiento e • No intente reparar o apretar ninguna manguera o adap-
inspección de Manitowoc Crane Care. Cualquier pregunta tador hidráulico mientras el motor está en funciona-
relacionada con los procedimientos y especificaciones se miento o cuando el sistema está bajo presión.
debe dirigir a su distribuidor de Manitowoc.
• Nunca desconecte ninguna línea hidráulica a menos
Servicio y reparaciones que la pluma esté completamente abajo, el motor esté
apagado y se alivie la presión hidráulica. Para aliviar la
presión hidráulica, detenga el motor, gire el interruptor
de encendido a MARCHA y mueva los controles hidráu-
licos en ambas direcciones varias veces.
ADVERTENCIA
• El fluido hidráulico caliente ocasionará quemaduras gra-
¡Riesgo de caídas! ves. Espere que el fluido se enfríe antes de desconectar
Cuando se trabaja a gran altura sin utilizar medios de pro- alguna línea hidráulica.
tección contra caídas se corre el riesgo de sufrir lesiones
graves o la muerte. • El fluido hidráulico puede ocasionar lesiones permanen-
tes de los ojos. Use protección apropiada en los ojos.
Siempre utilice medios de protección contra caídas según

re or
lo requerido por los reglamentos locales, estatales o fede- Piezas en movimiento:
rales.
• No acerque las extremidades a las piezas que están en
movimiento. Estas piezas podrían amputarle una parte

ia
Únicamente una persona calificada debe realizar el servicio
fe p
y las reparaciones de la grúa. Todos los servicios y las repa-
raciones se deben realizar de conformidad con las recomen-
del cuerpo. Apague el motor y espere hasta que el venti-
lador y las correas dejen de moverse antes de dar servi-
cio a la grúa.
daciones del fabricante, este manual y el manual de servicio

nc • Los puntos de estricción que podrían resultar de un


re lo
de esta máquina. Si hay dudas en cuanto a los procedimien-
tos de mantenimiento o especificaciones, comuníquese con movimiento relativo entre las piezas mecánicas son
el distribuidor de Manitowoc para recibir la ayuda del caso. áreas de la máquina que pueden ocasionar lesiones
personales o incluso la muerte. No acerque las extremi-
So

Se define a una persona calificada como alguien que, dades o el cuerpo a los puntos de estricción en o alrede-
debido a sus conocimientos, capacitación y experiencia, dor de la máquina. Cuando realice mantenimiento, debe
está bien familiarizado con el funcionamiento de la grúa y tener cuidado para evitar un movimiento entre los pun-
con el mantenimiento requerido así como con los riesgos tos de estricción y para evitar acercarse a dichas áreas
implicados en la realización de estas tareas. cuando haya posibilidad de movimiento.
La capacitación y la calificación del personal de mante- • No permita que se paren otras personas cerca de los
nimiento y reparación son responsabilidad del dueño de estabilizadores mientras se extienden o se bajan. Se
la grúa. podrían aplastar los pies.
Se prohíbe estrictamente cualquier modificación, altera- Antes de realizar cualquier mantenimiento, servicio o repara-
ción o cambio a una grúa que afecte su diseño original y no ción de la grúa:
esté autorizado y aprobado por Manitowoc. Todos los
repuestos deben estar aprobados por Manitowoc. Dicha • La pluma debe estar completamente retraída y bajada y
acción anula todas las garantías y responsabiliza al propie- la carga colocada en el suelo.
tario/usuario de cualquier accidente que puede ocurrir.
• No se pare debajo de la pluma elevada a menos que la
Fluido hidráulico: pluma esté bien asegurada. Siempre asegure la pluma
antes de realizar servicios que requieran que se eleve la
• No utilice la mano o cualquier parte del cuerpo para revi- pluma.
sar si hay fugas de fluido hidráulico cuando el motor
está en funcionamiento o el sistema hidráulico está bajo • Detenga el motor y desconecte la batería.
presión. El fluido del sistema hidráulico puede estar bajo
• Los controles deben estar identificados apropiada-
suficiente presión para penetrar la piel, ocasionando
mente. Nunca maneje la grúa si tiene rótulos de no
lesiones graves o la muerte. Utilice un pedazo de cartón
usar, ni intente hacerlo hasta que se restaure a la condi-
o de papel para buscar fugas. Use guantes para prote-
ción de funcionamiento apropiada y hasta que la per-
ger las manos del fluido rociado.
sona que instaló los rótulos los haya quitado.
• Si el fluido hidráulico penetra en la piel, obtenga aten-
Después del mantenimiento o las reparaciones:
ción médica inmediatamente, de lo contrario podría oca-
sionar gangrena. • Vuelva a colocar todos los protectores y las cubiertas
que se quitaron.

2-16 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

• Retire todos los rótulos, conecte la batería y realice una Cable


verificación del funcionamiento de todos los controles.
Emplee solamente el cable especificado por Manitowoc,
• Consulte con Manitowoc Crane Care para determinar si como se indica en la tabla de carga de la grúa. La sustitución
se requiere la prueba de carga después de hacer una de un cable alternativo puede hacer necesario el uso de una
reparación estructural. fuerza tractiva diferente y, por tanto, un enhebrado diferente.

Lubricación NOTA: El cable se puede adquirir a través de Manitowoc


Crane Care.
La grúa se debe lubricar de acuerdo con las recomendacio-
nes del fabricante para los puntos de lubricación, intervalos Efectúe diariamente inspecciones del cable, recordando que
de tiempo y tipos. Lubrique a intervalos más frecuentes todo cable eventualmente se deteriora hasta el punto de no
cuando trabaje bajo condiciones severas. poder emplearse. Rechace el trabajo con un cable desgas-
tado o dañado. El cable debe ser sustituido cuando se pro-
Tenga cuidado cuando le dé servicio al sistema hidráulico de
la grúa, ya que el aceite hidráulico presurizado puede oca-
duzca alguna de las siguientes condiciones: 2
sionar lesiones severas. Cuando le dé servicio al sistema • Cables móviles, resistentes a la rotación, con más de
dos (2) hilos rotos en un sector de longitud seis (6)

re or
hidráulico, debe tener en cuenta las siguientes precaucio-
nes: veces el diámetro del cable o con más de cuatro (4)
hilos rotos en un sector de longitud treinta (30) veces el
• Siga las recomendaciones del fabricante cuando agre- diámetro del cable.

ia
gue aceite al sistema. Si mezcla líquidos equivocados
fe p
podría destruir los sellos y ocasionar la falla de los com-
ponentes.
• Cables móviles, excepto los resistentes a la rotación,
con seis (6) hilos rotos en un sesgo o tres (3) hilos rotos
en una trenza del cable.

nc
Asegúrese que todos los cables, componentes y adap-
re lo
tadores estén apretados antes de reanudar el funciona- • Un surco donde el hilo falla entre las trenzas del cable
miento. deslizante es causa de sustitución.
• Abrasión del cable como consecuencia de un 5% de
Neumáticos
So

reducción en el diámetro del hilo original.


• Cualquier torcido, encapsulado, fractura, corrosión u
otros daños que alteren la estructura del cable.
ADVERTENCIA • Un cable que haya estado en contacto con la corriente
¡Se puede causar daños al equipo y/o lesiones per- eléctrica o que haya sido empleado como conexión a
sonales! tierra en un circuito eléctrico (durante trabajos de solda-
duras) puede tener hilos fundidos o soldados entre sí y
Si se conduce la grúa con un conjunto de neumático y aro debe ser retirado del servicio.
partido insuficientemente inflado a 80% o menos de la
presión recomendada, se puede causar la falla de la • En cables colgantes, cuando tienen más de tres (3) rotu-
rueda y/o neumático. Según la norma OSHA ras en un sesgo en las secciones después de la
1910.177(f)(2), cuando un neumático se ha conducido conexión final, o más de dos (2) hilos rotos en la
inflado a 80% o menos de su presión de inflado recomen- conexión final.
dada, es necesario desinflarlo por completo, quitarlo del • El deterioro del núcleo normalmente se manifiesta en
eje, desarmarlo e inspeccionarlo antes de volverlo a una rápida reducción del diámetro del cable y es causa
inflar. de una inmediata sustitución del cable.

Inspeccione si los neumáticos tienen muescas, cortes, A continuación se incluye un breve resumen de la informa-
material incrustado y desgaste anormal. ción básica requerida para utilizar el cable en forma segura.

Cerciórese que todas las tuercas están apretadas al valor • Los cables se desgastan. La resistencia de un cable
especificado. comienza a disminuir cuando el cable se pone en uso y
continúa disminuyendo con cada uso. El cable se rom-
Asegúrese que los neumáticos están inflados con la presión perá si está desgastado, sobrecargado, dañado o si se
apropiada (consulte la tabla de carga). Cuando infle los neu- utiliza incorrectamente o bien si se le da un manteni-
máticos, utilice un indicador de presión para neumáticos, un miento inadecuado.
inflador de sujeción y una manguera de extensión, lo cual le
permitirá permanecer alejado del neumático mientras lo • La resistencia nominal, algunas veces llamada resisten-
infla. cia catalogada, de un cable corresponde únicamente a
un cable nuevo, sin usar.

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 2-17


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

• La resistencia nominal de un cable se debe considerar - Los factores ambientales como condiciones corrosi-
como la fuerza tractiva en línea recta que realmente vas y calor pueden dañar un cable.
romperá un cable nuevo, sin usar. La resistencia nomi-
- La falta de lubricación puede reducir significativa-
nal de un cable nunca se debe utilizar como su carga de
mente la vida útil de un cable.
trabajo.
- El contacto con alambres eléctricos y la formación
• Cada tipo de adaptador conectado a un cable tiene una
de arcos resultante dañarán un cable.
capacidad nominal de eficiencia que puede reducir la
carga de trabajo del conjunto o sistema de cables. • Una inspección debe incluir la verificación de que no se
ha cumplido ninguno de los criterios de retiro de servicio
• Nunca sobrecargue un cable. Esto significa que nunca
especificados para este uso al revisar condiciones
utilice el cable donde la carga que se aplica es mayor
como:
que la carga de trabajo determinada por el fabricante del
cable. - Desgaste de la superficie; nominal y poco usual.
• Nunca aplique “carga de impacto” en un cable. Una apli- - Alambres rotos; número y ubicación.
cación de fuerza o carga repentina puede ocasionar
- Reducción del diámetro.

re or
daños tanto externos visibles como internos. No hay
una manera práctica de estimar la fuerza aplicada por - Estiramiento del cable.
carga de impacto a un cable. La liberación repentina de
una carga también puede dañar un cable. - Integridad de las fijaciones de extremos.

ia

fe p
Se aplica lubricante a los alambres y trenzas de un
cable cuando se fabrica. El lubricante se agota cuando
-
-
Evidencia de abuso o contacto con otra pieza.
Daños ocasionados por calor.
el cable está en servicio y se debe reemplazar periódi-

nc
camente. Consulte el manual de servicio para más infor- - Corrosión.
re lo
mación. NOTA: Un procedimiento más detallado de inspección de
• En los EE.UU., la OSHA exige que se realicen inspec- cables se incluye en el manual de servicio.
So

ciones regulares de los cables y se mantengan registros • Cuando se retira un cable de servicio debido a que ya
permanentes firmados por una persona calificada para no es apto para utilizarse, no se debe volver a utilizar en
casi todas las aplicaciones del cable. El propósito de la otra aplicación.
inspección es determinar si un cable se puede seguir
utilizando en forma segura en la aplicación. Los criterios Cuando esté instalando un cable nuevo:
de inspección, entre los que se incluyen el número y la • Mantenga todas las partes del cuerpo y la ropa lejos de
ubicación de alambres rotos, desgaste y estiramiento, los tambores giratorios de los malacates y de las poleas.
han sido establecidos por OSHA, ANSI, ASME y organi-
zaciones similares. Vea el manual de servicio para los • Nunca manipule los cables con las manos desnudas.
procedimientos de inspección. • Siga las instrucciones correspondientes para quitar el
Cuando esté inspeccionando los cables y sus acceso- cable del carrete.
rios, mantenga todas las partes del cuerpo y la ropa • Aplique un esfuerzo en sentido inverso al carrete de
lejos de los tambores giratorios de los malacates y de almacenamiento del cable nuevo de forma que se
las poleas. Nunca manipule los cables con las manos garantice una tensión suficiente y su enrollado uniforme
desnudas. en el tambor del malacate.
Algunas condiciones que ocasionan problemas en los • Utilice el cable nuevo, primeramente varios ciclos con
sistemas de cables incluyen: un peso ligero, luego durante varios ciclos con un peso
- Las poleas muy pequeñas, desgastadas o corruga- intermedio, para permitir que el cable se ajuste a las
das ocasionan daños a un cable. condiciones de trabajo.

- Los alambres rotos implican una pérdida de resis- Cuando esté usando un receptáculo de cuña:
tencia. • Inspeccione siempre el receptáculo, la cuña y el pasa-
- Las retorceduras dañan los cables en forma perma- dor para verificar el tamaño y la condición.
nente y se deben evitar. • Nunca emplee piezas que estén dañadas, agrietadas o
- Los cables se dañan si se anudan. Nunca deberá modificadas.
utilizar cables con nudos. • Arme el receptáculo de cuña con el extremo activo del
cable alineado con la línea central del pasador y asegú-

2-18 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

rese que el final (su punto muerto) salga más allá del Baterías
receptáculo.
El electrólito de la batería no debe entrar en contacto con la
Poleas piel o los ojos. Si esto ocurre, enjuague el área afectada con
agua y consulte con un médico inmediatamente.
Cuando realice la verificación y el mantenimiento de las
baterías, tenga en cuenta los siguientes procedimientos y
precauciones:
• Utilice anteojos de seguridad cuando les dé servicio a
las baterías.
• Si lo tiene, utilice el interruptor de la batería para desco-
nectarla antes de desconectar el cable de puesta a tierra
de la batería. Para grúas con motor Cummins y ECM de 2
motor:

re or
a. Asegúrese que la llave de contacto ha estado des-
conectada durante un mínimo de 2 minutos.
b. Gire el interruptor de las baterías a la posición de
Inspeccione cada 50 horas o semanalmente la punta de la

ia
DESCONEXIÓN.
fe p
pluma y poleas del aparejo de gancho para determinar si
funcionan correctamente, presentan desgaste excesivo o c. Retire el fusible de alimentación del ECM.
daños. Las poleas desgastadas, dañadas y/o inutilizables

nc
pueden acelerar el deterioro del cable.
d. Retire los cables negativos de batería.
re lo
• No interrumpa un circuito activo en el borne de la bate-
Compruebe que las poleas que soportan cables que puedan
ría. Desconecte primero el cable de tierra de la batería
estar momentáneamente descargados estén equipadas con
cuando retire una batería y conéctelo al final cuando ins-
protectores bien ajustados u otros dispositivos para guiar el
So

tale una batería.


cable nuevamente dentro de la ranura cuando se vuelve a
aplicar la carga. Asegúrese que las poleas en el bloque de • No provoque un cortocircuito entre los bornes de la
carga inferior estén equipadas con protectores bien ajusta- batería para revisar la carga. Un cortocircuito, chispa o
dos que eviten que los cables se enreden si el bloque está llama podría ocasionar la explosión de la batería.
apoyado en el suelo con los cables flojos.
• Si corresponde, mantenga el electrólito de la batería al
Con el fin de obtener una mayor vida útil del cable y reducir nivel apropiado. Revise el electrólito con una linterna.
al mínimo la rotación del aparejo de gancho, se recomienda
• Si aplica a su grúa, revise el indicador de prueba de las
utilizar secciones de cable de número par para el enhebrado
baterías sin mantenimiento.
de secciones múltiples.
• Revise la condición de la batería únicamente con equipo
El uso de poleas de nilón (poliamida), en vez de las poleas
de prueba apropiado. Las baterías se deberán cargar
metálicas, puede cambiar los criterios relativos a la sustitu-
únicamente en una área abierta y bien ventilada que no
ción de los cables resistentes a la rotación.
tenga llamas, humo, chispas o fuego.
NOTA: El uso de poleas de nilón (poliamida) aumentará
significativamente la vida útil del cable. Sin Motor
embargo, los criterios convencionales para la sus-
Llene de combustible la grúa únicamente con el motor apa-
titución del cable basados solamente en los des-
perfectos visibles de los hilos pueden resultar gado. No fume mientras abastece de combustible la grúa.
inadecuados para predecir una avería del cable. No guarde materiales inflamables en la grúa.
Por lo tanto, el usuario de las poleas de nilón fun- Familiarícese con la ubicación y el uso del extintor de incen-
dido debe tener en cuenta la necesidad de elabo- dios más cercano.
rar un criterio de sustitución que se base en la
experiencia del usuario y en los requisitos específi- Tenga cuidado cuando revise el nivel del refrigerante del
cos de la aplicación. motor. El líquido puede estar caliente y bajo presión. Apague
el motor y espere un tiempo para que el radiador se enfríe
antes de quitar la tapa del radiador.
Apague el motor y desconecte la batería antes de realizar el
mantenimiento. Si no puede hacerlo para la tarea requerida,
mantenga las manos alejadas del ventilador del motor y

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 2-19


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

otras piezas en movimiento mientras realiza el manteni- El aparejo de gancho se puede enhebrar sobre la punta de
miento. pluma principal; la bola se puede enhebrar sobre la punta de
pluma principal o sobre la punta de pluma auxiliar; la otra
Tenga cuidado con las superficies calientes y los líquidos
debe retirarse. Si el aparejo de gancho o la bola permanece
calientes cuando realice un trabajo de mantenimiento en el
enhebrada sobre la pluma, debe asegurarse en el punto de
motor o cerca de éste.
amarre del vehículo para evitar el balanceo.
No utilice éter para arrancar el motor en las grúas provistas
Cuando se utilizan argollas de amarre del aparejo de gan-
de calentadores de rejilla para el colector de admisión.
cho, se puede aplicar carga excesiva si el cable se deja muy
El motor puede pasar al modo de limpieza de escape de tirante especialmente al enhebrar cables de secciones múlti-
motor y la temperatura del escape puede ser muy alta; ase- ples. Cuando el cable se engancha a la argolla del aparejo
gúrese que el escape no quede orientado hacia materiales de gancho, el cable deberá estar apenas tenso, con una hol-
que puedan derretirse, quemarse o explotar. gura adecuada en el tramo entre la línea central de la polea
y el punto de anclaje. No tire del cable hasta tensarlo. Se
TRANSPORTE DE LA GRÚA debe tener cuidado cada vez que se use una función de la
grúa mientras el cable está enganchado en la argolla del
Antes de transportar la grúa, revise la idoneidad de la ruta

re or
aparejo de gancho.
propuesta con respecto a la altura, el ancho, el largo y el
peso de la grúa. FUNCIONAMIENTO DE PROPULSIÓN

ia
Revise los límites de carga de los puentes en la ruta de reco-
Únicamente el operador de la grúa debe ocupar la grúa
fe p
rrido y cerciórese que su capacidad sea mayor que el peso
combinado de la grúa y el vehículo transportador.
durante el desplazamiento.
Antes de desplazarse, la pluma se debe retraer y bajar por

nc
Para cargar la grúa en un remolque o vagón o descargarla
completo a la posición de transporte y se debe engranar el
re lo
del mismo, utilice una rampa capaz de soportar el peso de la
bloqueo de giro de la plataforma giratoria, si lo tiene. Si está
grúa.
provista de un apoyo de la pluma, baje ésta al apoyo y
Asegúrese que la grúa esté bien fijada al vehículo transpor- enganche el bloqueo de la plataforma de giro.
So

tador.
Respete las pautas y las restricciones comunicadas en la
No utilice la orejeta del extremo muerto (1, Figura 2-1) en la tabla de carga para las operaciones de elevación y acarreo.
punta de pluma como punto de amarre de la pluma para el
Las grúas RT y Shuttlelift se fabrican sin sistema de suspen-
transporte. Se pueden ocasionar daños a la orejeta y a la
sión de eje. Si conduce a velocidades altas, especialmente
pluma si se utiliza como punto de amarre.
en terreno escabroso, la grúa puede rebotar, lo que puede
ocasionar la pérdida del control de la misma. Si rebota,
reduzca la velocidad.
Si es aplastado por los neumáticos en movimiento puede
sufrir lesiones graves o la muerte.
Queda estrictamente prohibido realizar acrobacias y paya-
sadas durante el manejo. No permita que nadie se suba o se
baje de una grúa en movimiento.
Siga las instrucciones dadas en este manual para preparar
la grúa para el transporte.
Si se está usando un carro/remolque para la pluma, lea com-
pletamente y comprenda todos los pasos y precauciones de
seguridad dados en el manual para la preparación y trans-
1 porte.
Cuando conduzca la grúa, verifique que la cabina esté
bajada, si está equipada con cabina inclinable.
7116-1A FIGURA 2-1
Fije el aparejo de gancho y los otros artículos antes de
Antes de transportar la grúa en un camino o carretera, averi- mover la grúa.
güe primero las restricciones y los reglamentos estatales y
locales. Cuando se transporte, observe el espacio libre. No se arries-
gue a chocar con obstrucciones elevadas o hacia un lado de
la máquina.

2-20 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Cuando se mueva en áreas estrechas, coloque a un seña- PRÁCTICAS DE TRABAJO


lero para que le ayude a evitar las colisiones o estructuras
contra las que puede chocar. Consideraciones personales
Antes de emprender un viaje en la grúa, revise la idoneidad Siempre ajuste el asiento, asegúrelo en su lugar y abroche
de la ruta propuesta con respecto a la altura, el ancho y la el cinturón de seguridad en forma segura antes de arrancar
longitud de la grúa. el motor.
Nunca retroceda sin la ayuda de un señalero para verificar No use ropa holgada ni joyería que pueda ser atrapada en
que el área alrededor de la grúa está libre de personal y obs- los controles o piezas en movimiento. Utilice el equipo de
trucciones. seguridad personal y la vestimenta protectora que requieran
En las grúas equipadas con frenos neumáticos, no intente las condiciones de trabajo. Puede ser necesario utilizar
mover la grúa hasta que la presión de aire del sistema de casco, zapatos de seguridad, protectores para los oídos,
frenos esté a un nivel de funcionamiento. vestimenta con colores llamativos, gafas de seguridad y
guantes gruesos. 2
Verifique los límites de carga de los puentes. Antes de pasar
por un puente, asegúrese que soportará una carga mayor al Acceso a la grúa

re or
peso máximo de la grúa.
Si es necesario conducir la grúa en una vía pública o carre-
tera, averigüe los reglamentos y las restricciones estatales y

ia
ADVERTENCIA
locales.
fe p
Mantenga las luces encendidas, utilice indicadores y seña- ¡Riesgo de caídas!
les de advertencia de tránsito, así como vehículos señalado- Cuando se trabaja a gran altura sin utilizar medios de pro-

nc
res antes y detrás de la máquina cuando sea necesario.
re lo
tección contra caídas se corre el riesgo de sufrir lesiones
Revise las restricciones y reglamentos locales y estatales. graves o la muerte.
Siempre conduzca la grúa cuidadosamente, cumpliendo los Siempre utilice medios de protección contra caídas según
lo requerido por los reglamentos locales, estatales o fede-
So

límites de velocidad y los reglamentos de circulación.


rales.
Permanezca alerta mientras conduce.
Si los tiene, asegúrese que el peldaño y el pasamanos de la Debe tener mucha precaución para no resbalar o caerse de
plataforma de acceso al malacate y el peldaño estén en la la grúa. Si se cae de algún lugar elevado podría sufrir lesio-
posición de transporte. nes severas o la muerte.

Pendientes: Nunca salga ni entre a la cabina o a la plataforma de la grúa


por cualquier otro medio que no sean los sistemas de
- Eleve y acarree la carga en superficies niveladas acceso proporcionados (es decir, peldaños y asideros).
solamente. Cuando se suba o baje de la grúa, utilice las agarraderas y
- Consulte la sección de Funcionamiento para una peldaños recomendados para mantener un contacto de tres
información más detallada sobre la propulsión en puntos.
pendientes. Si es necesario, utilice una escalera o plataforma de trabajo
- Es peligroso conducir a través de una pendiente, ya aérea para obtener acceso a la punta de la pluma.
que los cambios inesperados de la pendiente pue- No realice ninguna modificación ni adición al sistema de
den ocasionar que la grúa se vuelque. Suba o baje acceso de la grúa que no haya sido evaluada y aprobada por
pendientes lentamente y con precaución. Manitowoc Crane Care.
- Cuando maneje en una pendiente cuesta abajo, No se pare sobre las superficies de la grúa que no sean
reduzca la velocidad de avance y cambie a una aprobadas o adecuadas para caminar o trabajar. Todas las
marcha baja para poder frenar con compresión del superficies que se utilizan para caminar o trabajar en la grúa
motor y facilitar la aplicación de los frenos de servi- se deben mantener limpias, secas y antideslizantes y deben
cio. tener capacidad de soporte adecuada. No camine sobre una
superficie si falta el material antideslizante o está muy des-
gastado.
No utilice la parte superior de la pluma como un pasaje pea-
tonal.

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 2-21


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

No se pare en las vigas de estabilizadores o en las bases Aleje a todo el personal del área de los estabilizadores antes
(flotadores) de los estabilizadores para entrar o salir de la de extender o retraer los estabilizadores. Siga cuidadosa-
grúa. mente los procedimientos de este Manual del operador
cuando extienda o retraiga los estabilizadores. Si configura
Utilice la plataforma de acceso al malacate (si la tiene)
incorrectamente los estabilizadores de la grúa se podrían
cuando trabaje en la zona del malacate.
ocasionar lesiones severas e incluso la muerte.
Use zapatos con un material de suela altamente antidesli-
Familiarícese con las condiciones de las superficies y la pre-
zante. Limpie el barro o residuos de los zapatos antes de
sencia de obstáculos y líneas de tendido eléctrico elevados.
entrar a la cabina de la grúa/puesto del operador o al subir a
la superestructura de la grúa. El exceso de suciedad y dese- Trabajo
chos en las agarraderas, peldaños o superficies de trabajo/
acceso podría ocasionar un resbalón accidental. Un zapato El operador es responsable de todas las operaciones que se
que no está limpio podría deslizarse de un pedal de control encuentran directamente bajo su control. Cuando la seguri-
durante el funcionamiento. dad de una operación sea dudosa, el operador detendrá las
funciones de la grúa de manera controlada. Las operaciones
No permita que el personal que está en el suelo guarde sus
de elevación se reanudarán sólo después de que se hayan

re or
pertenencias personales (ropa, loncheras, dispensadores
tratado los temas de seguridad o cuando el supervisor de
de agua y artículos por el estilo) en la grúa. Esta práctica
elevaciones indique la continuación de las operaciones de la
impedirá que el personal que está en el suelo sufra aplasta-
grúa.
mientos o electrocuciones cuando intente acceder a sus per-

ia
tenencias personales guardadas en la grúa. Conozca la ubicación y la función de todos los controles de
fe p la grúa.
Preparación para el trabajo
Asegúrese que todas las personas estén lejos de la grúa y
Antes de utilizar la grúa:

nc que la palanca selectora de sentido de marcha esté en la


re lo
posición “N” (punto muerto) con el freno de estacionamiento
• Cierre toda el área en donde está trabajando la grúa y
aplicado antes de arrancar el motor.
aleje a todo el personal innecesario del área de trabajo.
So

Las chispas producidas por el sistema eléctrico de la grúa y/


• Asegúrese que la grúa esté equipada apropiadamente,
o el escape del motor pueden ocasionar una explosión. No
incluyendo los peldaños de acceso, las cubiertas, las
maneje esta grúa en una área donde haya vapores o polvo
puertas, los protectores y los controles.
inflamables, a menos que la buena ventilación haya elimi-
• Realice una inspección visual para ver si hay soldadu- nado el peligro.
ras rajadas, componentes dañados, pernos/pasadores
Los gases de monóxido de carbono del escape del motor
o conexiones de cable flojas. Se debe reparar o reem-
pueden ocasionar sofocamiento en una área cerrada.
plazar cualquier artículo o componente que esté flojo o
Cuando maneje la grúa, es muy importante que haya buena
dañado (quebrado, astillado, rajado, desgastado, etc.).
ventilación.
Inspeccione en busca de evidencia de mantenimiento
inadecuado (consulte su manual de servicio). Antes de activar el giro o cualquier otra función de la grúa,
haga sonar la bocina y verifique que todo el personal esté
• Revise si todos los controles y equipos auxiliares del
lejos de las partes giratorias y en movimiento.
operador funcionan apropiadamente (por ejemplo, el
sistema limitador de capacidad nominal). Nunca utilice la grúa en la oscuridad, con niebla u otras res-
tricciones visuales, las cuales crean una situación insegura.
• Revise todo el sistema de frenos (por ejemplo, los fre-
Nunca trabaje en la grúa en condiciones de tormenta o vien-
nos de giro, malacate y ruedas) y los dispositivos de blo-
tos fuertes.
queo antes de utilizar la máquina.
Siempre sea consciente de sus alrededores durante el fun-
Debe cerciorarse que los cilindros de gato y los estabilizado-
cionamiento de la grúa. Evite que la grúa entre en contacto
res estén extendidos y colocados apropiadamente antes de
con objetos externos.
realizar alguna elevación. En los modelos equipados con
estabilizadores que pueden fijarse en la posición de exten- Aleje a todo el personal del área de la superestructura y del
sión media, los estabilizadores también deben estar fijados contrapeso antes de quitar el contrapeso.
cuando se utilizan en esa posición.

2-22 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

INC
O
2
RR E
CTO
Durante el funcionamiento, mantenga al personal no autori-
zado fuera del área de trabajo.
Únicamente el operador de la grúa debe ocupar la grúa

re or
durante el funcionamiento.
Siempre debe ser consciente de todo lo que hay alrededor de
la grúa cuando levante o transporte una carga. Si no puede

ia
fe p
ver claramente en el sentido de movimiento, debe colocar un
vigía o un señalero antes de mover la grúa o levantar la carga.
Haga sonar la bocina para alertar al personal.

nc
re lo
Maneje la grúa únicamente desde el asiento del operador.
No accione ningún control a través de una ventana o una
puerta.
So

Accione la grúa lentamente y con cuidado, mirando cuidado-


samente en el sentido de avance.
Una buena práctica es realizar un ensayo sin carga antes de Elevación
realizar la primera elevación. Familiarícese con todos los
factores peculiares del lugar de trabajo. Utilice una cantidad suficiente de secciones de cable
para elevar todas las cargas y revise todos los cables,
Cerciórese que el cable esté correctamente colocado en el
eslingas y cadenas para verificar que estén bien fijados.
aparejo de gancho y en la punta de la pluma y que estén ins-
Para obtener una capacidad máxima de elevación, el apa-
talados todos los protectores del cable.
rejo de gancho debe instalarse con suficientes secciones de
cable. Al levantar cargas con insuficientes secciones de
cable se puede causar la falla del cable o del malacate.
Deben mantenerse al menos tres vueltas de cable en el
tambor del malacate. Cuando se emplean eslingas, atadu-
ras, ganchos, etc., asegúrese que estén correctamente colo-
cados y sujetados antes de proceder a levantar o a bajar las
cargas.
Asegúrese que el aparejo sea el apropiado antes de elevar
la carga. Utilice cables guía en donde sea posible para posi-
cionar y restringir las cargas. El personal que manipula los
cables guía debe estar en el suelo.
Compruebe que se estén aplicando buenas prácticas para
preparar el aparejo. Rechace el empleo de cualquier equipo
que haya recibido mantenimiento deficiente o que esté
dañado. Nunca enrolle el cable de elevación alrededor de
una carga.
Si utiliza un cucharón tipo almeja, no exceda el 80% de la
capacidad de la grúa.

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 2-23


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

Cerciórese de colocar la punta de la pluma directamente No exponga la grúa a cargas laterales. Una carga lateral
centrada sobre la carga antes de elevarla. puede inclinar la grúa u ocasionar que ésta sufra una falla
estructural.
Cerciórese que todas las eslingas, amarres y ganchos estén
correctamente situados y fijados antes de levantar o bajar la Si la pluma hace contacto con un objeto, deténgase inme-
carga. diatamente e inspeccione la pluma. Si la pluma está dañada,
retire la grúa de servicio.
Asegúrese que la carga esté bien asegurada y amarrada al
gancho con aparejos del tamaño adecuado y en buenas Al elevar una carga la pluma puede flexionarse causando un
condiciones. aumento del radio de la carga; esta condición se empeora
cuando la pluma está extendida. Verifique que el peso de la
Revise el freno del malacate subiendo la carga algunas pul-
carga esté dentro de la capacidad de la grúa indicada en la
gadas, deteniendo el malacate y sosteniendo la carga. Cer-
tabla de carga.
ciórese que el freno del malacate esté funcionando
correctamente antes de seguir elevando la carga. Evite arranques y paradas repentinas cuando mueva la
carga. La inercia y un aumento en el radio de carga podrían
Cuando esté bajando una carga, siempre disminuya la velo-
volcar la grúa u ocasionar una falla estructural.
cidad de descenso antes de detener el malacate. No trate de

re or
cambiar la velocidad de los malacates de velocidades múlti- Utilice cables guía (en donde sea posible) para posicionar y
ples mientras el malacate está en movimiento. restringir las cargas. Revise las eslingas antes de levantar
alguna carga.
Observe la ruta de la pluma y carga cuando gire. Evite bajar

ia
fe p
o girar la pluma y la carga hacia el personal, equipo u otros
objetos que están en el suelo
Cerciórese que todos estén alejados de la grúa y del área de
trabajo antes de levantar una carga.
Eleve una carga a la vez. No levante dos o más cargas Nunca gire la grúa por encima de las cabezas de personas,

nc
separadas al mismo tiempo, incluso si las cargas están den- ya sea o no que una carga esté suspendida o conectada a la
re lo
tro de la capacidad nominal de la grúa. pluma.
Nunca deje la grúa con una carga suspendida. Si es necesa- Señales de mano
So

rio salir de la grúa, baje la carga hasta el suelo y apague el


motor antes de salir del puesto del operador. Un solo señalero calificado debe participar en todo momento
cuando:
Recuerde que todo el equipo de aparejo debe ser conside-
rado como parte de la carga. Las capacidades de elevación • Se esté trabajando en la vecindad de líneas eléctricas.
varían de acuerdo con el área de trabajo. Si procede, las
• El operador de la grúa no pueda ver claramente la carga
áreas donde se puede trabajar aparecen en la tabla de
en todo momento.
carga. Cuando haga un giro de una área de trabajo a otra,
compruebe que no se excedan las capacidades estipuladas • Se esté desplazando la grúa en una área o sentido tal
en la tabla de carga. ¡Conozca su grúa! que el operador no puede ver con claridad la ruta de
desplazamiento.
No permita que el aparejo de gancho se mueva cuando se
desmonte una carga. Deben usarse siempre señales de mano normalizadas, pre-
viamente acordadas y completamente comprensibles para
Un giro rápido puede provocar la oscilación de la carga
el señalero y el operador.
hacia afuera y aumentar el radio de carga. Gire lentamente
la carga. Gire la carga con cuidado y mantenga las líneas de Si la comunicación con el señalero es interrumpida, debe
carga verticales. detenerse el movimiento de la grúa hasta que se restablezca
la comunicación.
Mire antes de girar su grúa. A pesar de que podría haberse
verificado la instalación original, tenga en mente que las Manténgase atento al funcionamiento de la grúa. Si por
situaciones pueden cambiar. alguna razón Ud. debe mirar hacia otro lado, primero
detenga todos los movimientos de la grúa.
No gire ni baje la pluma hacia la cabina del vehículo (si la
tiene). Obedezca una señal de parar dada por cualquier persona.
Nunca empuje ni tire de las cargas con la pluma de la grúa;
nunca arrastre una carga.

2-24 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

re or
ia
fe p
nc
re lo
So

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 2-25


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

EXTENSIÓN DE LA PLUMA Cuando se estacione en una pendiente, aplique el freno de


estacionamiento y acuñe las ruedas.
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte,
siga los procedimientos descritos en este manual para la En la Sección 3 de este manual se proveen instrucciones
elevación, almacenamiento y el empleo de la extensión de la para estacionar y bloquear una grúa si se va a dejar des-
pluma. atendida. Estas instrucciones tienen como objetivo permitir
que la grúa quede estacionada en la posición más estable y
Instale y fije correctamente todos los pasadores. segura posible. Sin embargo, Manitowoc reconoce que cier-
Controle el movimiento de la extensión de la pluma en todo tas condiciones del sitio de trabajo pueden impedir la bajada
momento. completa de la pluma o extensión de la pluma hasta el suelo.
Si una persona calificada en el sitio de trabajo determina que
No extraiga los pasadores del lado derecho de la punta de la no es práctico bajar la pluma hasta el suelo, le recomenda-
pluma a menos que la extensión esté correctamente asegu- mos que siga las siguientes instrucciones adicionales:
rada en las escuadras de almacenamiento delantera y tra-
sera. • La grúa debe quedar en la configuración funcional
válida más pequeña y estable que el sitio de trabajo per-
mita de modo práctico:

re or
• No se puede dejar la grúa funcionando con una carga
PELIGRO en el gancho, o en modo de elevación, o bajo condicio-
nes del viento que excedan los valores permitidos.

ia
¡Peligro de extensión de la pluma!
fe p
Para evitar lesiones graves o la muerte, siga los procedi-
mientos descritos en la tabla de carga, y en los manuales
• La pluma debe estar retraída al máximo posible con la
grúa configurada en la configuración más estable posi-
de funcionamiento y seguridad para la elevación, almace- ble (ángulo de pluma, orientación de la superestructura,

nc ángulo de extensión de la pluma, etc.).


re lo
namiento y el empleo de la extensión de pluma. Instale y
fije correctamente todos los pasadores y controle el des- • Durante condiciones de mucho viento, la pluma y las
plazamiento de la extensión de pluma en todo momento. extensiones de pluma deben bajarse o asegurarse. Se
So

deben considerar las condiciones cambiantes del clima,


No extraiga todos los pasadores de las escuadras de alma-
tales como viento, acumulación de hielo, precipitación,
cenamiento delantera y trasera a menos que la extensión
inundación, relámpagos, etc., al determinar la ubicación
esté correctamente asegurada en el lado derecho de la
y configuración de una grúa que se debe dejar desaten-
punta de pluma.
dida.
Inspeccione, efectúe los trabajos de mantenimiento y ajuste
correctamente la extensión de la pluma y los puntos de mon- APAGADO
taje.
Utilice los siguientes pasos cuando apague la grúa:
Cuando esté montando o desmontando las secciones de
extensión de la pluma, use bloques para apoyar adecuada- • Aplique el freno de estacionamiento.
mente cada sección y garantizar un alineamiento adecuado. • Retraiga y baje completamente la pluma.
Manténgase alejado de las secciones de extensión de la • Engrane el pasador de bloqueo de giro o el bloqueo de
pluma y de las celosías. giro de 360° (si lo tiene).
Preste atención a los pasadores que puedan caer durante • Coloque el interruptor de alimentación de funciones de
su extracción. la grúa en la posición de apagado (si lo tiene).
• Coloque los controles en su punto muerto.
ESTACIONAMIENTO Y BLOQUEO
• Apague el motor y quite la llave de encendido.
• Acuñe las ruedas, si no está apoyada en los estabiliza-
! PELIGRO dores.
¡Riesgo de vuelcos! • Cierre con llave la cabina del operador (si la tiene) e ins-
Cada vez que vaya a estacionar y dejar la grúa desaten- tale protectores contra robo, si se utilizan.
dida, debe seguir siempre las instrucciones en la Sección
3 de este manual. FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRÍO
El incumplimiento de estas instrucciones podría causar El funcionamiento en clima frío requiere precaución adicio-
lesiones graves o mortales nal por parte del operador.

2-26 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Revise los procedimientos de arranque en clima frío descri- EFECTOS DE LA TEMPERATURA SOBRE
tos en este manual. LOS CILINDROS HIDRÁULICOS
No toque las superficies metálicas a las cuales puede que-
El aceite hidráulico se expande con el calor y se contrae con
darse adherido por congelación.
el frío. Éste es un fenómeno natural que se produce en todos
Limpie la grúa de todo el hielo y la nieve. los líquidos. El factor de expansión del aceite hidráulico del
grupo 1 API es de aproximadamente 0.00077 cm3 por cm3
Deje suficiente tiempo para que se caliente el aceite hidráu- de volumen para un cambio de temperatura de 1°C
lico. (0.00043 pulg 3 por pulg 3 de volumen para un cambio de
En clima extremadamente frío, estacione la grúa en una temperatura de 1°F). La contracción térmica resulta en la
área en donde no pueda congelarse en el suelo. La línea retracción del cilindro cuando el fluido hidráulico atra-
impulsora puede dañarse cuando intente liberar una grúa pado en el cilindro se enfría.
congelada.
Si aplica a su grúa, en clima extremadamente frío, revise los
El cambio de la longitud del cilindro es proporcional a la lon-
gitud del cilindro extendido y el cambio de temperatura del
2
tanques de aire frecuentemente en busca de agua. aceite en el cilindro. Por ejemplo, un cilindro extendido a

re or
7.6 m (25 pies) en el cual el aceite se enfría por 15.5°C
Si se aplica a su grúa, siempre maneje los tanques de pro- (60°F) se retraerá aprox. 196 mm (7-3/4 pulg) (vea la Tabla
pano de acuerdo con las instrucciones del proveedor. 2-2). Un cilindro extendido a 1.5 m (5 pies) en el cual el
Nunca almacene materiales inflamables en la grúa. aceite se enfría por 15.5°C (60°F) se retraerá solamente

ia
aprox. 38 mm (1-1/2 pulg). La velocidad de enfriamiento del
fe p
Si las ayudas de arranque en clima frío se incluyen con su
grúa, utilícelas. El uso de pulverizadores aerosol u otros
aceite depende de muchos factores y será más notable con
una mayor diferencia entre la temperatura del aceite y la
tipos de líquidos de arranque que contienen éter o sustan-

nc temperatura ambiente.
re lo
cias volátiles puede ocasionar explosiones o fuego.
Junto con la lubricación inadecuada o el ajuste incorrecto de
EFECTOS DE LA TEMPERATURA EN LOS las almohadillas de desgaste, la contracción térmica puede,
en ciertas condiciones, producir un efecto de “pegar y desli-
APAREJOS DE GANCHO
So

zar” en la pluma. Esta condición de “pegar y deslizar” puede


La siguiente información se aplica a los aparejos de gancho resultar en movimientos bruscos de la carga. Es importante
de grúa Gunnebo Johnston: lubricar la pluma y ajustar las almohadillas de desgaste
correctamente para permitir el movimiento libre de las sec-
Nunca use un aparejo de gancho en temperaturas extre- ciones de pluma. Un movimiento lento de la pluma puede
mas... Puede ocurrir una falla repentina. pasar desapercibido por el operador a menos que tenga una
Los aparejos de gancho no deben calentarse a más de 82°C carga suspendida durante mucho tiempo. Para reducir los
(180°F). El límite de carga de trabajo del aparejo de gancho efectos de la contracción térmica o los movimientos de
es válido entre 82°C (180°F) y la temperatura de servicio “pegar y deslizar”, se recomienda activar la palanca de con-
que se indica en el rótulo de identificación con precauciones trol de telescopización periódicamente en la posición de
de elevación normales. extender para atenuar los efectos del enfriamiento del
aceite.
Es necesario tener precauciones de elevación adicionales
por debajo de la temperatura de servicio dada en el rótulo de Si la carga y la pluma quedan estacionarias durante un
identificación porque la temperatura fría comienza a afectar período prolongado y la temperatura ambiente está debajo
las propiedades del material del aparejo de gancho de la de la temperatura del aceite atrapado en los cilindros, este
grúa. aceite se enfriará. La carga se bajará a medida que los cilin-
dros se retraigan y la pluma se retrae. Además, el ángulo de
La elevación por encima del 75% del límite de carga de tra- la pluma se reducirá a medida que los cilindros de elevación
bajo (WLL) a temperaturas entre la temperatura de servicio se retraigan. Esto aumenta el radio y reduce la altura de la
dada en el rótulo de identificación y -40°C (-40°F) debe reali- carga.
zarse a una velocidad lenta y uniforme para evitar las sobre-
tensiones transitorias, comunes en la dinámica normal de Esta situación también puede ocurrir al revés. Si se prepara
los procesos de elevación. la grúa en la mañana con aceite frío y la temperatura
ambiente calienta el aceite, los cilindros se extienden de la
No debe excederse el 75% del WLL cuando se eleva a tem- misma manera.
peraturas por debajo de -40°C (-40°F).”
La Tabla 2-2 y la Tabla 2-3 han sido preparadas para ayu-
darle a determinar la cantidad aproximada de retracción/
extensión que se puede anticipar en un cilindro hidráulico
como resultado del cambio de la temperatura del aceite

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 2-27


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

hidráulico dentro del cilindro. La tabla es para cilindros de ción defectuosas. Si es posible que sellos con
varillas secas. Si la varilla del cilindro está llena de aceite fugas o válvulas de retención defectuosas estén
hidráulico, la velocidad de contracción será un poco más causando el problema, consulte el boletín de servi-
alta. cio acerca de la prueba de cilindros telescópicos.
(El boletín de servicio 98-036 corresponde a
NOTA: Los operadores y los técnicos de servicio deben
TMS700 y el boletín de servicio G06-005A corres-
ser conscientes que este tipo de movimiento de la
ponde a los modelos RT890 y RT9130.)
carga puede atribuirse incorrectamente a escapes
por los sellos de los cilindros o a válvulas de reten-

Tabla 2-2: Tabla de desplazamiento de la pluma (cambio de longitud de cilindro en pulgadas)

re or
ia
fe p
nc
re lo
So

Tabla 2-3 Tabla de desplazamiento de la pluma (cambio de longitud de cilindro en milímetros)

Factor = 0.000774 (1/°C)


CARRERA Cambio de temperatura (°C)
(mm) 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55
1.5 6 12 17 23 29 35 41 46 52 58 64
3 12 23 35 46 58 70 81 93 104 116 128
4.5 17 35 52 70 87 104 122 139 157 174 192
6 23 46 70 93 116 139 163 186 209 232 255
7.5 29 58 87 116 145 174 203 232 261 290 319
9 35 70 104 139 174 209 244 279 313 348 383
10.5 41 81 122 163 203 244 284 325 366 406 446
12 46 93 139 186 232 279 325 372 418 464 511
13.5 52 104 157 209 261 313 366 418 470 522 575
15 58 116 174 232 290 348 406 464 522 581 639
16.5 64 128 192 255 319 383 447 511 575 639 702
18 70 139 209 279 348 418 488 557 627 697 766
Cambio de longitud en mm = Carrera (m) x cambio de temperatura (°C) x factor (1/ °C) X 1000 mm/m

2-28 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

INFORMACIÓN ESPECÍFICA DEL MODELO Es posible que la siguiente ilustración no sea una represen-
tación exacta de su grúa y se debe usar solamente como
Las tablas de carga de la RT530E-2 sobre neumáticos de referencia.
caucho indican un radio mínimo de 3 m (9.84 pies) con una
carga. Sin carga, un radio de 2.5 m (8.20 pies) es seguro
para giros de 360 grados sobre neumáticos de caucho. Se
deben evitar los radios de menos de 2.5 m (8.20 pies) sobre
neumáticos de caucho debido a aspectos de estabilidad ADVERTENCIA
hacia atrás. ¡Peligro de sobrecarga!
Para evitar accidentes causados por daño debido a
INSPECCIÓN DESPUÉS DE UNA sobrecarga de la grúa:
SOBRECARGA
2
• Lleve a cabo las inspecciones descritas en esta
Esta información complementa el manual del limitador de publicación en el caso de sobrecargas hasta 50%.
capacidad nominal (RCL) suministrado con cada grúa
Grove. • Pare el funcionamiento de la grúa y póngase en

re or
contacto con Manitowoc Crane Care inmediata-
Cuando el sistema RCL ha reconocido una sobrecarga en la mente en caso de sobrecargas de 50% o superio-
grúa, se deben llevar a cabo inspecciones específicas en la res.
grúa.

ia
NOTA: Si su grúa está equipada con el sistema CraneSTAR,
fe p
Estas inspecciones aplican únicamente a sobrecargas de
hasta el 50%. Para sobrecargas de 50% o superiores, se
se emitirá una advertencia de sobrecarga en el sitio
Web para una revisión por parte del propietario de la
debe parar el funcionamiento de la grúa inmediatamente y

nc
ponerse en contacto con Crane Care para informarse de la
grúa.
re lo
acción correctiva. ¡Las advertencias de sobrecarga NO indican even-
tos en tiempo real! Las advertencias podrían
enviarse 24 horas (o más) después del evento real.
So

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 2-29


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

Inspección de la pluma

1
1

2
9, 10

re or
1

3, 4

ia
fe p 1
5

nc
re lo
9, 10
So

2-30 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Sobrecarga menor que 25%


1 Poleas Inspeccione todo en busca de daño.
2 Mecanismo de plumín abatible/cilindro Inspeccione en busca de daño/fugas.
3 Collar-almohadillas de desgaste Inspeccione todo en busca de daño.
Sobrecarga de 25% a 49%
1 Poleas Inspeccione todo en busca de daño.
2 Mecanismo de plumín abatible/cilindro Inspeccione en busca de daño/fugas.
3 Collar-almohadillas de desgaste Inspeccione todo en busca de daño. 2
4 Collar-soldaduras Inspeccione todas en busca de grietas.

re or
Inspeccione en busca de secciones dobladas o torci-
5 Secciones telescópicas
das. Verifique la rectitud de la pluma.
Inspeccione en busca de soldaduras dobladas o agrie-

ia
6 Zona de cabeza del cilindro de elevación
fe p tadas.
7 Torreta-sección de base Inspeccione en busca de soldaduras agrietadas.

nc
Área de bloqueo (plumas fijadas con pasa-
re lo
8 Inspeccione en busca de agujeros alargados.
dores)
9 Soldaduras Inspeccione en busca de grietas.
So

Inspeccione en busca de pintura agrietada que podría


10 Pintura
indicar miembros torcidos, estirados o comprimidos.

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 2-31


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

Inspección de la superestructura

5 4

re or
2

1
9, 10

ia
7
fe p
nc
re lo
6
So

2-32 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Sobrecarga menor que 25%


1 Cilindro de elevación Inspeccione en busca de fugas.
Cojinete de plataforma Vea el tema en la sección Giro del
2 Verifique el par de apriete correcto de los pernos.
de giro manual de servicio.
Vea el tema en la sección Intro-
3 Cable Inspeccione todo en busca de daño.
ducción del manual de servicio.
Sobrecarga de 25% a 49%
1 Cilindro de elevación
Cojinete de plataforma
Inspeccione en busca de fugas.
Vea el tema en la sección Giro del
2
2 Verifique el par de apriete correcto de los pernos.
de giro manual de servicio.

re or
Vea el tema en la sección Intro-
3 Cable Inspeccione todo en busca de daño.
ducción del manual de servicio.
4 Malacate/tambores Inspeccione cada uno en busca de daño.

ia
5
fe p
Frenos del malacate
Los frenos deben aguantar la tracción nominal
del cable.

nc
Pasador de pivote de
re lo
Inspeccione en busca de deformación y soldadu-
6 cojinete de pluma prin-
ras agrietadas.
cipal
Cilindro de elevación-
So

7 Inspeccione el pasador y las soldaduras.


montaje inferior
Inspeccione en busca de deformación y soldadu-
8 Plataforma de giro
ras agrietadas.
9 Soldaduras Inspeccione en busca de grietas.
Inspeccione en busca de pintura agrietada que
10 Pintura podría indicar miembros torcidos, estirados o
comprimidos.

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 2-33


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

Inspección del vehículo

re or
ia
fe p
nc
4
1
re lo
So

1 2
3
3
2 5, 6

1
3

2-34 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Sobrecarga menor que 25%


1 Cilindros de estabilizadores Inspeccione en busca de fugas.
Inspeccione en busca de deformación y soldaduras
2 Bases de estabilizadores
agrietadas.
Sobrecarga de 25% a 49%
1 Cilindros de estabilizadores Inspeccione en busca de fugas.
Inspeccione en busca de deformación y soldaduras
2 Bases de estabilizadores
agrietadas.
Inspeccione en busca de deformación y soldaduras
2
3 Vigas de estabilizadores
agrietadas.

re or
Inspeccione en busca de deformación y soldaduras
4 Cajas de estabilizadores
agrietadas.
5 Soldaduras Inspeccione en busca de grietas.

ia
6 Pintura
fe p Inspeccione en busca de pintura agrietada que podría
indicar miembros torcidos, estirados o comprimidos.

nc
re lo
So

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 2-35


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

re or
ia
fe p
nc
re lo
So

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO

2-36 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

SECCIÓN 3
CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Controles e indicadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Pantalla de LCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Indicador de apagar el motor. . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Palanca de señalizadores de viraje y controles Indicador de advertencia del motor . . . . . . . . . . . 3-10
de limpia/lavaparabrisas/faros/bocina. . . . . . . . . . 3-3 Indicador del señalizador de viraje a la derecha . . 3-10
Palanca de inclinación de columna de la dirección . .3-3 Indicador de fluido de escape diesel
Control del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . 3-3 (motores Tier 4—2015 y posteriores solamente) . . 3-10
Interruptor de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Indicador de esperar para arrancar el motor . . . . 3-10
Selector de eje motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Indicador de tracción en cuatro ruedas

re or
Interruptor de luces de advertencia . . . . . . . . . . . 3-4 engranada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Interruptores de diagnóstico del motor Indicador de diferencial del eje bloqueado . . . . . 3-10
y control de velocidad del motor . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Indicador de ruedas traseras no centradas . . . . . 3-11

ia
Interruptor de encendido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Termómetro del refrigerante del motor . . . . . . . . 3-11
fe p
Palanca de cambios de la transmisión . . . . . . . . . 3-5 Medidor de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Controles superiores de la cabina . . . . . . . . . . . . 3-6 Indicador de nivel bajo de combustible . . . . . . . . 3-11

nc
Pestillo de la ventana del techo . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Indicador de carga de la batería . . . . . . . . . . . . . 3-11
3
re lo
Limpiacristal de la ventana del techo Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
y motor del limpiacristal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Visera de la ventana del techo . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Conjunto de controles del asiento. . . . . . . . . . . . 3-12
So

Luz de techo interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Palanca de control de elevación de la pluma/


Ventilador de circulación de la cabina . . . . . . . . . 3-6 malacate principal (eje doble) . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Pestillo de la ventana derecha . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Palanca de control de malacate principal
(eje sencillo—opcional) (no se ilustra). . . . . . . . . 3-12
Tablero de control superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Palanca de control de elevación de la pluma
Interruptor del ventilador del calefactor/
acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 (eje sencillo—opcional) (no se ilustra). . . . . . . . . 3-13
Selector de velocidad del malacate principal. . . . 3-13
Interruptor de control del calefactor . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor del acondicionador de aire . . . . . . . . . 3-7 Palanca de control de giro/telescopización
o malacate auxiliar/giro (eje doble) . . . . . . . . . . . 3-13
Interruptor del limpiacristal del techo . . . . . . . . . . 3-7
Palanca de control de telescopización o malacate
Interruptor del atenuador de luces de tablero . . . . 3-7 auxiliar (eje sencillo—opcional) (no se ilustra) . . . . . 3-13
Interruptor de luces de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Palanca de control de giro
Interruptor de luces de la pluma (opcional). . . . . . 3-7 (eje sencillo—opcional) (no se ilustra). . . . . . . . . 3-13
Interruptor de funciones de la grúa . . . . . . . . . . . . 3-7 Selector de velocidad del malacate auxiliar
Pantalla de medidores e indicador (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
de la columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Interruptor de dirección trasera . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Indicador de freno de giro aplicado . . . . . . . . . . . 3-9 Control de bloqueo del diferencial del eje
Indicador de freno de estacionamiento aplicado . 3-9 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Indicador de avería de luces. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Palanca de desbloqueo de la puerta de la cabina. . 3-14
Indicador de parada de emergencia . . . . . . . . . . . 3-9 Control del freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Indicador de temperatura alta del aceite hidráulico . .3-9 Palanca de deslizamiento del asiento . . . . . . . . . 3-14
Indicador de advertencia de transmisión . . . . . . . 3-9 Unidad de control de climatización
Indicador de baja presión de dirección de acondicionador de aire/calefactor. . . . . . . . . . 3-14
(opcional en máquinas CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Palanca de deslizamiento del bastidor
Indicador del señalizador de viraje a la izquierda . . 3-9 del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Indicador de baja presión de frenos. . . . . . . . . . . 3-9 Perillas de ajuste del apoyabrazos . . . . . . . . . . . 3-14
Indicador del módulo electrónico . . . . . . . . . . . . . 3-9 Palanca de ajuste de respaldo del asiento . . . . . 3-14
Indicador de diagnóstico del sistema electrónico . . 3-9 Indicadores de rotación de malacate

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 3-1


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

(no se ilustran). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 Controles e indicadores varios . . . . . . . . . . . . . . 3-18


Interruptor del apoyabrazos (no se ilustra) . . . . . 3-14 Tablero de fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Interruptor del asiento (no se ilustra). . . . . . . . . . 3-15 Zumbador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Tablero de control lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15 Interruptor de anulación de emergencia del RCL
Tablero de control del sistema limitador (grúas no calificadas para distintivo CE) . . . . . . . 3-18
de capacidad nominal y del sistema Interruptor e indicador de anulación de emergencia
de definición de la zona de trabajo . . . . . . . . . . . 3-15 del RCL (grúas con certificación CE) . . . . . . . . . . . 3-19
Interruptor de anulación del RCL . . . . . . . . . . . . 3-15 Barra de luces internas del RCL (opcional) . . . . . 3-19
Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . 3-15 Luz de baliza o estroboscópica (opcional)
Termómetro de aceite de la transmisión . . . . . . . 3-15 (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Manija de control de pasador de bloqueo Alarma de retroceso (no se ilustra) . . . . . . . . . . . 3-20
de giro de plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Receptáculo de 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 Procedimientos de funcionamiento . . . . . . . . . . . 3-20
Conector para diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 Verificaciones antes del arranque . . . . . . . . . . . . 3-20
Indicador de nivel de burbuja . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 Funcionamiento en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21

re or
Indicador de tercera vuelta de cable en el malacate Procedimientos de calentamiento de la grúa . . . 3-23
(opcional—estándar en las máquinas CE) . . . . . . . 3-16 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Indicador de clima frío (opcional) . . . . . . . . . . . . 3-16 Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24

ia
fe p
LED indicador/control de temperatura
ambiente (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Malacate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Mando de giro y cojinete de plataforma de giro . . 3-24
Control de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24

nc
Interruptor de extender/retraer estabilizadores . . 3-17
re lo
Sistema de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Interruptores selectores de estabilizadores. . . . . 3-17 Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Pedales de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Transporte de la grúa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Pedal de bloqueo de giro en 360° . . . . . . . . . . . . 3-17
So

Transporte de la grúa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28


Pedal de freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Funcionamiento general de la grúa . . . . . . . . . . . 3-35
Pedal de control de telescopización (opcional) . . 3-18 Funciones de grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Pedal de frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 Equipos auxiliares de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Pedal del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 Almacenamiento y estacionamiento . . . . . . . . . . 3-44
Grúa desatendida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45

CONTROLES E INDICADORES Todos los controles e indicadores para el uso y monitoreo de


las funciones de la grúa se encuentran en el interior de la
El motor se controla por medios electrónicos a través del cabina de la grúa Figura 3-2 e incluyen lo siguiente:
módulo de control electrónico (ECM), el cual es el centro de
control de todo el sistema del motor. El ECM procesa todas 1. Pedales
las señales de entrada y envía comandos al sistema de 2. Control de estabilizadores
combustible y a los sistemas de control del vehículo y del
motor. Este manual del operador no incluye información 3. Palanca de control en el asiento y controles en el
sobre el ECM del motor; sin embargo, el fabricante del motor apoyabrazos
ha preparado un manual detallado por separado y se envía 4. Tablero de pantalla lateral
con la grúa de la fábrica.
5. Columna de dirección
6. Tableros de control superiores

3-2 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Artículo Descripción
4 Interruptor de faros
5 Selector de eje motriz
6
6 Interruptor de luces de advertencia
5 Interruptor de control de diagnóstico/
7
4 velocidad del motor
8 Interruptor de aumento/reducción
9 Interruptor de encendido
2 3 10 Palanca de cambios

1 11 Pantalla de medidores

Palanca de señalizadores de viraje y

re or
controles de limpia/lavaparabrisas/faros/
7649-5
FIGURA 3-1
bocina

ia
La palanca de los señalizadores de viraje y los controles del
COLUMNA DE DIRECCIÓN
fe p limpia/lavaparabrisas (1) (Figura 3-2) se encuentran en el
lado izquierdo de la columna de la dirección. Empuje la
El conjunto de la columna de dirección en la Figura 3-2 es palanca de señalizadores de viraje hacia abajo para que las

nc
una columna de dirección telescópica e inclinable tipo luces señalizadoras delantera y trasera izquierdas destellen.
3
re lo
pedestal. Tiene la capacidad de inclinarse 30° hacia ade- Empuje la palanca de señalizadores de viraje hacia arriba
lante o levantarse verticalmente aproximadamente 63.5 mm para que las luces señalizadoras delantera y trasera dere-
(2.5 pulg). También incluye el interruptor de encendido y la chas destellen.
pantalla de medidores del bus CAN (11) (Figura 3-2).
So

El interruptor del limpiaparabrisas está incorporado en la


palanca de señalizadores de viraje. La perilla de la palanca
tiene tres posiciones: O, I y II. Si se oprime el botón del
11
extremo de la perilla, se acciona la bomba del lavaparabri-
sas para rociar fluido lavador en el parabrisas. Coloque la
1
perilla en la posición I para encender los limpiaparabrisas a
velocidad lenta y en la posición II para encenderlos a veloci-
dad rápida. Coloque la perilla en la posición O para apagar el
motor del limpiaparabrisas y devolver las escobillas del lim-
piaparabrisas a su posición de estacionamiento.
Si se presiona el botón pequeño que se encuentra en el
10 extremo, hará sonar la bocina.
2
3
9 Palanca de inclinación de columna de la
5 7 8 dirección
4 6
7649-1 La columna de control de dirección se puede girar hacia
FIGURA 3-2
adelante a aproximadamente 30° y se puede elevar aproxi-
Figura 3-2 - Números de artículos madamente 63.5 mm (2.5 pulg). Mueva la palanca de control
(2) (Figura 3-2) hacia abajo para bloquear la columna de
Artículo Descripción dirección en su lugar; al girar la palanca hacia arriba se des-
Palanca de señalizadores de viraje y bloquea la columna de dirección para ajustarla.
1 controles de limpia/lavaparabrisas/faros/
bocina
Control del freno de estacionamiento
Palanca de inclinación de columna de la El control del freno de estacionamiento (3) (Figura 3-2) se
2 encuentra en la parte delantera de la columna de dirección.
dirección
Este interruptor de dos posiciones (encendido y apagado)
3 Control del freno de estacionamiento sirve para aplicar y soltar el freno de estacionamiento insta-
lado en la línea impulsora. La luz indicadora roja del freno de

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 3-3


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

estacionamiento en la columna de dirección se ilumina al código de falla del motor activo, utilice el interruptor de
activarse el interruptor de presión en el sistema de liberación aumento/reducción (8) (Figura 3-2) para navegar hacia ade-
del freno y al aplicarse el freno. lante o hacia atrás por los códigos de falla. Si no hay códigos
de falla del motor, se mostrarán ceros en la pantalla de la
Interruptor de faros columna de dirección.
El interruptor de faros (4) (Figura 3-2) se encuentra en la Función de ralentí del motor — Con el motor en funciona-
parte delantera de la columna de dirección. Este interruptor miento y la parte superior del interruptor de control de diag-
de tres posiciones (apagado/estacionamiento/faros) controla nóstico/velocidad del motor presionada, se puede ajustar la
el funcionamiento de las luces de los medidores, los LED de velocidad de ralentí lento del motor mediante el interruptor
los controles y las luces de posición en las partes delantera y de aumento/reducción (8) (Figura 3-2).
trasera y los costados de la grúa. Cuando el interruptor está
Función de ralentí del motor — Con el motor en funciona-
en la posición de encendido, las luces de la columna de
miento y la parte inferior del interruptor de control de diag-
dirección y de interruptores se iluminan.
nóstico/velocidad del motor presionada, se puede ajustar la
Selector de eje motriz velocidad del motor mediante el interruptor de aumento/
reducción (8) (Figura 3-2).

re or
El selector de eje motriz (5) (Figura 3-2) se encuentra en la
parte delantera de la columna de dirección. Este interruptor Interruptor de aumento/reducción
de dos posiciones se usa para seleccionar la tracción en dos El interruptor de aumento/reducción (8) (Figura 3-2) es un

ia
(gama alta) o en cuatro ruedas (gama baja). El interruptor interruptor momentáneo de tres posiciones con la posición
fe p
regula una válvula de solenoide (energizado para la tracción
en dos ruedas) que acciona los cilindros de gama de marcha
en el centro de apagado. Utilice este interruptor para nave-
gar hacia adelante o hacia atrás a través de los códigos de
y de desconexión del eje en la transmisión. Cuando el inte-

nc
falla del motor o ajustar la velocidad del motor.
rruptor está en la posición de tracción en cuatro ruedas, la
re lo
luz indicadora del eje motriz en la columna de dirección se Función de diagnóstico — Con el interruptor de encendido
ilumina. en la posición de marcha, el motor apagado y la parte supe-
rior del interruptor de control de diagnóstico/velocidad del
So

Interruptor de luces de advertencia motor (7) (Figura 3-2) presionada, presione la parte superior
o inferior del interruptor de aumento/reducción para navegar
El interruptor de luces de advertencia (6) (Figura 3-2) se hacia arriba o hacia abajo por los códigos de falla del motor
encuentra en la parte delantera de la columna de dirección. que se muestran en la pantalla de la columna de dirección.
Al activarlo, el interruptor de dos posiciones hace que los Si no hay códigos de falla del motor, se mostrarán ceros en
cuatro señalizadores de viraje destellen al mismo tiempo. la pantalla de la columna de dirección.
Cuando el interruptor se coloca en la posición de encendido,
las luces de indicador de señalizadores de viraje en la Función de ralentí lento del motor — Con el motor en funcio-
columna de dirección destellarán. namiento y la parte superior del interruptor de control de
diagnóstico/velocidad del motor (7) (Figura 3-2) presionada,
Interruptores de diagnóstico del motor y presione la parte superior o inferior del interruptor de
control de velocidad del motor aumento/reducción para aumentar o reducir la velocidad de
ralentí lento del motor.
En la parte delantera de la columna de dirección se encuen-
Función de velocidad del motor — Con el motor en funciona-
tran dos interruptores de control de velocidad y diagnóstico
miento y la parte inferior del motor interruptor de control de
del motor (control de diagnóstico/velocidad del motor y
diagnóstico/velocidad del motor (7) (Figura 3-2) presionada,
aumento/reducción).
el interruptor de aumento/reducción se utiliza para ajustar la
Interruptor de control de diagnóstico/velocidad del velocidad del motor. Presione rápidamente la parte superior
motor del interruptor una vez para ajustar la velocidad del motor al
máximo; presione rápidamente la parte inferior del interrup-
El interruptor de control de diagnóstico/velocidad del motor tor una vez para ajustar la velocidad del motor a ralentí lento.
(7) (Figura 3-2) es un interruptor de dos posiciones, encen- En caso de que la velocidad del motor esté por debajo del
dido y apagado, que se utiliza para acceder a los códigos de ajuste de velocidad máxima del motor, si se mantiene pre-
falla del motor o habilitar el control de ralentí lento y las fun- sionada la parte superior del interruptor, esto causará que la
ciones de velocidad del motor. velocidad del motor aumente lentamente; suelte el interrup-
Función de diagnóstico — Con el interruptor de encendido tor una vez alcanzada la velocidad del motor deseada. En
en la posición de marcha y el motor apagado, presione la caso de que la velocidad del motor esté por encima del
parte superior del interruptor de control de diagnóstico/velo- ajuste de velocidad mínima del motor, si se mantiene presio-
cidad del motor para visualizar los códigos de falla del motor nada la parte inferior del interruptor, esto causará que la
en la pantalla de la columna de dirección. Si hay más de un

3-4 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

velocidad del motor disminuya lentamente; suelte el inte- APAGADO y nuevamente en la posición de ARRANQUE
rruptor una vez alcanzada la velocidad del motor deseada. para intentar arrancar el motor otra vez.

Interruptor de encendido Palanca de cambios de la transmisión


El interruptor de encendido (9) se encuentra en el lado dere-
cho de la columna de dirección y debajo de la palanca de
cambios de la transmisión (10). PRECAUCIÓN
¡Se pueden causar daños a la transmisión!
El interruptor accionado por llave tiene cuatro posiciones:
ACCESORIOS [3], APAGADO [0], MARCHA [1] y ARRAN- Para evitar dañar la transmisión: cambie de tracción en
QUE [2]. En la posición de APAGADO, se interrumpe toda la dos ruedas a tracción en cuatro ruedas únicamente con la
corriente eléctrica salvo la alimentación de las luces contro- grúa detenida y la transmisión en punto muerto o estacio-
lada por el interruptor de faros, los señalizadores de viraje/ namiento.
luces de advertencia/luces de freno, la luz del techo de la
cabina, la bocina y la luz de trabajo. Al colocar el interruptor La palanca de cambios de la transmisión (10) (Figura 3-2) se
en la posición de accesorios (ACC) se energizan todos los encuentra en el lado derecho de la columna de la dirección.

re or
componentes eléctricos salvo el solenoide de arranque y el Esta palanca de control acciona la válvula selectora de la
ECM del motor. Si se coloca el interruptor en la posición de transmisión por medios eléctricos. Si se desplaza la palanca
MARCHA, esto es equivalente a colocar el interruptor en la hacia arriba se activan las marchas de avance y si se la des-
plaza hacia abajo se activan las marchas de retroceso.

ia
posición de accesorios, pero el circuito de encendido tam-
fe p
bién es energizado. Al colocar el interruptor en la posición de
ARRANQUE se energiza el relé de arranque, el solenoide
Cuando la palanca se encuentra en el punto muerto, reposa
en un tope. Para poder mover la palanca hacia arriba o hacia
del motor de arranque y se hace girar el motor diesel. El inte- abajo, tire de ella hacia arriba primero. Para cambiar la

nc
rruptor regresa automáticamente de ARRANQUE a MAR- transmisión a primera, segunda o tercera marcha, gire la
3
re lo
CHA al soltarlo. Para apagar el motor, coloque el interruptor perilla a la posición 1, 2 ó 3.
en la posición de APAGADO. La transmisión tiene seis marchas de avance y seis de retro-
El interruptor de encendido tiene un dispositivo mecánico ceso. Para usar las tres marchas bajas, coloque el selector
So

antirrearranque incorporado. Si el motor no arranca después del eje motriz en la tracción en cuatro ruedas. Para usar las
del primer intento, se debe colocar la llave en la posición de tres marchas altas, coloque el selector del eje motriz en la
tracción en dos ruedas.

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 3-5


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

CONTROLES SUPERIORES DE LA CABINA Limpiacristal de la ventana del techo y


. motor del limpiacristal
1 2 3 4 El limpiacristal de la ventana del techo (2, Figura 3-3) se
controla por medio del interruptor del limpiacristal de la ven-
tana del techo (4, Figura 3-4), y su funcionamiento es con-
trolado por el motor del limpiacristal.

Visera de la ventana del techo


La visera de la ventana del techo (3, Figura 3-3) se utiliza
para reducir la luz solar directa. La visera es autorretraíble y
se puede utilizar para filtrar el ingreso de luz solar o se
puede ajustar hacia atrás y trabarse en las muescas provis-
tas.

Luz de techo interior

re or
7 6 La luz interior de techo (4, Figura 3-3) se encuentra en la
5
FIGURA 3-3 esquina trasera derecha de la consola superior de la cabina

ia
y provee iluminación a la cabina. La luz de techo interior se
Artículo
fe p Descripción controla por medio de un interruptor ubicado en la lámpara
misma.
1 Pestillo de la ventana del techo
2

nc
Limpiacristal del techo y motor Ventilador de circulación de la cabina
re lo
3 Visera de la ventana del techo El ventilador de circulación de la cabina (5, Figura 3-3) se
4 Luz de techo interior encuentra en el lado delantero izquierdo de la cabina,
encima del marco de la ventana. Una unión giratoria permite
So

5 Ventilador de circulación de la cabina


girar el ventilador y en su base se encuentra el interruptor de
6 Pestillo de ventana control. El interruptor tiene las posiciones alta, baja y apa-
7 Tableros de control superiores gado.

Pestillo de la ventana del techo Pestillo de la ventana derecha


La ventana del lado derecho de la cabina se puede abrir.
El pestillo de la ventana del techo (1, (Figura 3-3)) se
Apriete el pestillo (6, Figura 3-3) para soltar la traba y deslí-
encuentra en la parte delantera de la ventana. Apriete el
cela hacia adelante. Para cerrar, deslice la ventana hacia
pestillo y deslice la ventana hacia atrás para abrirla. Para
atrás hasta que el pestillo se trabe.
cerrar, deslice la ventana hacia adelante hasta que el pestillo
se trabe.

3-6 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

TABLERO DE CONTROL SUPERIOR Interruptor del limpiacristal del techo


El limpiacristal eléctrico se usa para quitar la humedad de la
1 2 3 6 8 ventana en el techo. El limpiacristal de la ventana del techo
4
es controlado por el interruptor del limpiacristal (4)
5 7 (Figura 3-4). Éste es un interruptor de 3 posiciones, APA-
GADO, velocidad BAJA y velocidad ALTA (OFF/LOW/
HIGH).

Interruptor del atenuador de luces de


tablero
8027
FIGURA 3-4 El interruptor del atenuador de luces de tablero (5)
(Figura 3-4) controla la iluminación de los controles del cale-
Figura 3-4 - Números de artículos factor/acondicionador de aire que se encuentran en la parte
superior y el medidor de temperatura de aceite de la transmi-
Artículo Descripción

re or
sión (7) (Figura 3-3); presione el interruptor para aumentar o
Interruptor del ventilador del calefactor/ reducir la iluminación del tablero.
1
acondicionador de aire
Interruptor de luces de trabajo

ia
2 Interruptor de control del calefactor
3
fe p
Interruptor del acondicionador de aire El interruptor de luces de trabajo (6) (Figura 3-4) controla las
luces de trabajo de la grúa montadas en la parte delantera
4 Interruptor del limpiacristal del techo inferior de la cabina de la superestructura. Presione la parte

nc superior del interruptor para encender las luces de trabajo.


3
re lo
5 Interruptor del atenuador de luces de tablero
Presione la parte inferior del interruptor para apagar las
6 Interruptor de luces de trabajo luces de trabajo.
7 Interruptor de luces de la pluma (opcional)
So

Interruptor de luces de la pluma (opcional)


8 Interruptor de funciones de la grúa
El interruptor de las luces de la pluma (7) (Figura 3-4) se
Interruptor del ventilador del calefactor/ encuentra en el tablero de la pantalla lateral. Este interruptor
acondicionador de aire de dos posiciones (ON/OFF) controla el funcionamiento de
los proyectores de la pluma. Presione la parte superior del
El interruptor del ventilador del calefactor/acondicionador de interruptor para encender las luces de la pluma; presione la
aire (1) (Figura 3-4) controla la velocidad del ventilador de la parte inferior del interruptor para apagar las luces de la
cabina. La velocidad del ventilador controla el volumen de pluma.
salida de aire calentado (o la salida de aire enfriado) del ven-
tilador. Los ajustes son apagado, velocidad baja, velocidad Interruptor de funciones de la grúa
mediana y velocidad alta.
El interruptor de alimentación de funciones de grúa (8)
Interruptor de control del calefactor (Figura 3-4) se encuentra en el tablero de la pantalla lateral.
Este interruptor de dos posiciones (ON/OFF) permite al ope-
El interruptor de control del calefactor (2) (Figura 3-4) con- rador desconectar la energía eléctrica de las funciones de la
trola la intensidad de la temperatura de calefacción. Gire el grúa controladas por los controladores hidráulicos en los
interruptor hacia la derecha (sentido horario) para abrir la apoyabrazos. Al colocar el interruptor en la posición de APA-
válvula para la calefacción. (El calor proviene del fluido GADO se impide el accionamiento inesperado de las funcio-
calentado que circula por el serpentín del calefactor.) Gire el nes si se tocan los controladores durante el transporte u otra
interruptor hacia la izquierda (sentido contrahorario) para operación. Cuando el interruptor está en la posición de apa-
cerrar la válvula para detener la circulación del fluido y redu- gado (OFF), también se bloquea el funcionamiento del
cir el calor. malacate de alta velocidad.

Interruptor del acondicionador de aire


El interruptor del acondicionador de aire (3) (Figura 3-4) con-
trola el funcionamiento del sistema de acondicionamiento de
aire opcional. Los ajustes son apagado (O) y encendido (I).

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 3-7


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

PANTALLA DE MEDIDORES E INDICADOR


DE LA COLUMNA DE DIRECCIÓN
Como medida para la revisión del sistema, los indicadores
se encenderán durante dos segundos cuando el interruptor
de encendido se coloque en la posición de MARCHA.

14 17
11 19
8 10 12 13 16
9 15 18
7
6

5
20
4
21

re or
3
22
2

ia
1
fe p 23

nc
re lo
So

25 24
31 30
28
29 27 26
FIGURA 3-5

Figura 3-5 - Números de artículos Artículo Descripción


Artículo Descripción 14 Advertencia del motor
1 Freno de giro aplicado 15 No se usa
2 Freno de estacionamiento aplicado 16 Señalizador de viraje a la derecha
3 Avería de luces 17 No se usa
4 Parada de emergencia 18 No se usa
5 Temperatura alta del aceite hidráulico 19 No se usa
6 Advertencia de transmisión 20 Esperar para arrancar
7 Baja presión de dirección 21 Tracción en cuatro ruedas engranada
8 Señalizador de viraje a la izquierda 22 Diferencial del eje bloqueado
9 Baja presión de frenos 23 Ruedas traseras no centradas
10 Módulo de control electrónico 24 Interruptor de botón (no se usa)
11 Diagnóstico del sistema eléctrico 25 Termómetro del refrigerante del motor
12 Pantalla de LCD 26 Medidor de combustible
13 Parada del motor 27 Indicador de nivel bajo de combustible

3-8 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Artículo Descripción Indicador de baja presión de dirección


28 Indicador de carga de la batería
(opcional en máquinas CE)
29 Voltímetro El indicador de baja presión de dirección (7) (Figura 3-5) se
encuentra en la pantalla de medidores en la columna de
30 Tacómetro dirección. Se ilumina en color rojo cuando la presión hidráu-
31 Interruptor de botón (no se usa) lica está baja. También sonará un zumbador de advertencia.

Indicador de freno de giro aplicado Indicador del señalizador de viraje a la


izquierda
El indicador de freno de giro aplicado (1) (Figura 3-5) se
encuentra en la pantalla de medidores en la columna de El indicador del señalizador de viraje a izquierda (8)
dirección. Éste se ilumina en rojo cuando se aplica el freno (Figura 3-5) se encuentra en la pantalla de medidores en la
de giro del motor de la plataforma de giro, lo que evita el giro columna de dirección. Es una flecha verde que destella
de la superestructura de la grúa. cuando se mueve la palanca de señalizadores de viraje
hacia abajo o cuando se coloca el interruptor de luces de

re or
Indicador de freno de estacionamiento advertencia en la posición de encendido (ON).
aplicado
Indicador de baja presión de frenos.
El indicador de freno de estacionamiento aplicado (2)

ia
(Figura 3-5) se encuentra en la pantalla de medidores en la El indicador de baja presión de frenos (9) (Figura 3-5) se
fe p
columna de dirección. Éste se ilumina rojo cuando se aplica encuentra en la pantalla de medidores en la columna de
dirección. Se ilumina rojo cuando la presión en la válvula de
el freno de estacionamiento de la grúa.
carga del acumulador doble desciende por debajo de los

nc 3
re lo
Indicador de avería de luces requisitos normales para el funcionamiento. También sonará
un zumbador de advertencia.
El indicador de avería de luces (3) (Figura 3-5) se encuentra
en la pantalla de medidores en la columna de dirección. Éste Indicador del módulo electrónico
So

se ilumina ámbar si se produce un mal funcionamiento de


los faros de la grúa. El indicador del módulo electrónico (10) (Figura 3-5) se
encuentra en la pantalla de medidores en la columna de
Indicador de parada de emergencia dirección. Este indicador se iluminará rojo si cualquiera de
los módulos electrónicos está fuera de línea y no se comu-
El indicador de parada de emergencia (4) (Figura 3-5) se nica con el sistema.
encuentra en la pantalla de medidores en la columna de
dirección. Éste se ilumina rojo al presionar el interruptor de Indicador de diagnóstico del sistema
parada de emergencia (consulte Interruptor de parada de electrónico
emergencia, página 3-15) y se emite un zumbido de adver-
tencia. El indicador de diagnóstico del sistema electrónico (11)
(Figura 3-5) se encuentra en la pantalla de medidores en la
Indicador de temperatura alta del aceite columna de dirección. El indicador es una luz roja que se
hidráulico usa para localizar averías en el sistema de bus CAN.

El indicador de temperatura alta del aceite hidráulico (5) Se requiere una computadora portátil con el software del sis-
(Figura 3-5) se encuentra en la pantalla de medidores en la tema apropiado. Comuníquese con su distribuidor local de
columna de dirección. Se ilumina rojo cuando la temperatura Grove o Manitowoc Crane Care.
del aceite hidráulico excede de 93°C (200°F); también suena
un zumbido de advertencia. Cuando se ilumine este indica- Pantalla de LCD
dor, baje la carga al suelo apenas sea posible, apague el La pantalla de LCD (12) (Figura 3-5) se encuentra en la pan-
motor e intente hallar la causa de la alta temperatura del talla de medidores en la columna de dirección. Esta pantalla
aceite hidráulico. muestra la marcha de transmisión utilizada, los códigos de
falla y una versión maestra del software.
Indicador de advertencia de transmisión
Si está presente un código de falla del motor, la pantalla
El indicador de advertencia de la transmisión (6) (Figura 3-5) muestra el código cuando el interruptor de encendido está
se encuentra en la pantalla de medidores en la columna de en la posición de MARCHA y el motor está apagado. La pan-
dirección. Éste se ilumina rojo si se producen condiciones de talla mostrará la versión de software maestro cuando el inte-
alta temperatura del aceite de la transmisión. También rruptor de encendido está en la posición de accesorios
sonará un zumbador de advertencia. (ACC).

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 3-9


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

Indicador de fluido de escape diesel (motores


Tier 4—2015 y posteriores solamente)
El indicador de fluido de escape diesel (DEF) (18)
(Figura 3-5) se encuentra en la pantalla de medidores en la
3 1 columna de dirección. Este indicador tiene cuatro etapas
diferentes que serán accionadas por el sensor de nivel de
fluido en el tanque del DEF:
Tanque bajo - Primera advertencia al operador de que el
nivel de agente reductor en el tanque es bajo. El indicador
del DEF (18) se iluminará continuamente.
Reducción - El indicador del DEF (18) comenzará a destellar
2
como una advertencia para el operador, informándole que
se activará una reducción de régimen si el agente reductor
FIGURA 3-6 en el tanque del DEF no se vuelve a llenar.

re or
7649-35

Inducción a bajo nivel - El indicador del DEF (18) destella y


Figura 3-6 - Números de artículos el indicador de advertencia del motor (14) se ilumina conti-
nuamente. La reducción se activará en esta etapa.

ia
Artículo Descripción
fe p
Código de falla del motor, versión de software
Inducción severa - Una vez que el tanque del DEF (18) está
vacío, el funcionamiento de la grúa se limita. El indicador del
1
maestro DEF (18) destellará y el indicador de parada del motor (13)
2

nc
Marcha de la transmisión seleccionada se iluminará continuamente en rojo.
re lo
3 Avance o retroceso Indicador de esperar para arrancar el motor
Indicador de apagar el motor El indicador de esperar para arrancar (20) (Figura 3-5) se
So

encuentra en la pantalla de medidores en la columna de


El indicador de parada del motor (13) (Figura 3-5) se dirección. Se ilumina en color ámbar durante cierto tiempo
encuentra en la pantalla de medidores en la columna de después de colocar el interruptor de encendido en la posi-
dirección. Éste se ilumina rojo cuando se envía una señal ción de encendido. No haga girar el motor hasta que se apa-
del ECM del motor. Además, sonará un zumbador de adver- gue la luz de esperar para arrancar. Esta luz es controlada
tencia. por el módulo de control electrónico (ECM) del motor diesel.
Si este indicador se ilumina, anote el código de falla, apague
el motor y consulte el manual del operador del motor. Indicador de tracción en cuatro ruedas
engranada
Indicador de advertencia del motor El in dic ad or d e t rac ción en las c uat ro r ued as (21)
El indicador de advertencia del motor (14) (Figura 3-5) se (Figura 3-5) se encuentra en la pantalla de medidores en la
encuentra en la pantalla de medidores en la columna de columna de dirección. Éste se ilumina ámbar cuando el inte-
dirección. Éste se ilumina ámbar cuando se envía una señal rruptor del selector del eje motriz (5) (Figura 3-2) está en la
del ECM del motor. posición de gama baja de la tracción en las cuatro ruedas.
Este indicador también destella si la grúa cambia de la gama
Anote el código de falla y consulte el manual del operador alta de tracción en dos ruedas a la gama baja de tracción en
del motor si este indicador se ilumina. cuatro ruedas y si el pedal de freno no está presionado y la
Es posible que también se ilumine el indicador de adverten- transmisión no está en punto muerto.
cia del motor con el indicador de fluido de escape diesel.
Indicador de diferencial del eje bloqueado
Indicador del señalizador de viraje a la E l i nd i c ad o r d e d i fe r e n c ia l de l ej e bl o qu e a do ( 2 2)
derecha (Figura 3-5) se encuentra en la pantalla de medidores en la
El indicador del señalizador de viraje a la derecha (16) columna de dirección. Este indicador se ilumina en ámbar
(Figura 3-5) se encuentra en la pantalla de medidores en la después de mover el interruptor de bloqueo del diferencial
columna de dirección. Es una luz verde con forma de flecha (10) (Figura 3-7) a la posición de bloqueo con los interrupto-
que destella cuando la palanca del señalizador de viraje se res de bloqueo del diferencial del vehículo en cada eje cerra-
mueve hacia arriba o el interruptor de las luces de adverten- dos. Cuando el interruptor está en la posición de bloqueo, no
cia está en la posición de encendido. hay acción del diferencial entre ruedas.

3-10 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Indicador de ruedas traseras no centradas (15%). Cuando este indicador se enciende, se debe agregar
combustible al tanque de combustible inmediatamente. La
El indicador de rued as traseras no cen tradas (23) luz se apagará cuando el nivel de combustible alcance el
(Figura 3-5) se encuentra en la pantalla de medidores en la 20% de su capacidad.
columna de dirección. El indicador es una luz ámbar que se
ilumina toda vez que las ruedas traseras se encuentren Indicador de carga de la batería
fuera de su posición central.
Con el motor en funcionamiento, el indicador de carga de la
Termómetro del refrigerante del motor batería (28) (Figura 3-5) se ilumina rojo si el voltaje del sis-
tema de la batería está por debajo de nueve (9) voltios, el
El medidor de temperatura del refrigerante del motor (25) voltaje del ECM del motor está por debajo de nueve (9) vol-
(Figura 3-5) se encuentra en la pantalla de medidores de la tios o no hay señal de carga del alternador presente.
columna de dirección. El termómetro muestra la temperatura
del refrigerante del motor en una escala doble calibrada de Si el motor está en funcionamiento y el indicador de carga de
38°C a 138°C y de 100°F a 280°F. El termómetro recibe una la batería se ilumina, revise en busca de problemas del alter-
señal del ECM y de una unidad emisora de temperatura en nador, el fusible del alternador o el alambrado del alternador.
el sistema de enfriamiento del motor.

re or
Cuando el motor no está en funcionamiento y el interruptor
de encendido está en la posición de ACCESORIOS o MAR-
Medidor de combustible CHA, el indicador de carga de la batería se enciende para
El medidor de combustible (26) (Figura 3-5) se encuentra en indicar que las baterías están perdiendo su carga y no se

ia
están cargando.
fe p
la pantalla de medidores de la columna de dirección. El
medidor indica la cantidad de combustible en el tanque y
tiene una escala marcada de cero [0] a 4/4. El medidor de Voltímetro

nc
combustible recibe una señal de una unidad emisora en el El voltímetro (medidor de la batería) (29) (Figura 3-5) se
3
re lo
tanque de combustible. encuentra en la pantalla de medidores de la columna de
dirección. El voltímetro indica el voltaje suministrado a las
baterías o por las mismas y tiene una escala de 8 a 18 vol-
So

PRECAUCIÓN tios.
¡Riesgo de daño del motor diesel! Si el interruptor de encendido está en la posición de ACCE-
Se requiere combustible diesel con contenido ultrabajo SORIOS o MARCHA y el indicador del voltímetro está en la
de azufre para los motores Tier 4. zona roja, puede ser necesario recargar o reemplazar las
Si no se utiliza combustible diesel con contenido “ultra baterías.
bajo de azufre” en los motores que lo requieren, la garan-
tía de Cummins quedará anulada y el rendimiento del Tacómetro
motor se deteriorará rápidamente y es posible que el El tacómetro (30) (Figura 3-5) se encuentra en la pantalla de
motor deje de funcionar. medidores de la columna de dirección. El tacómetro indica la
velocidad del motor en rpm x 100 con una gama de cero [0]
Indicador de nivel bajo de combustible a 35. El tacómetro recibe una señal del módulo de control
El indicador de nivel de combustible bajo (27) (Figura 3-5) se del motor diesel.
ilumina cuando el tanque de combustible está casi vacío

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 3-11


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

CONJUNTO DE CONTROLES DEL ASIENTO

6 7
1 5
3
4

14

re or
13
8
12

ia
fe p 11
10
9

nc
re lo
8044 FIGURA 3-7
So

Figura 3-7 - Números de artículos Artículo Descripción


Artículo Descripción 13 Perilla de ajuste del apoyabrazos
Palanca de control de elevación de pluma/ 14 Palanca de ajuste de respaldo del asiento
1
malacate principal
Indicadores de rotación de malacate (no se
Interruptor de velocidad del malacate prin- 15
2 ilustran)
cipal
16 Interruptor del apoyabrazos (no se ilustra)
Palanca de control de giro/telescopización
3 17 Interruptor del asiento (no se ilustra)
o de malacate auxiliar/giro

4
Interruptor de velocidad del malacate auxi- Palanca de control de elevación de la
liar pluma/malacate principal (eje doble)
5 Interruptor de dirección trasera
La palanca de control de elevación de la pluma/malacate
Interruptor de control de bloqueo del dife- principal (1) (Figura 3-7) se encuentra en el apoyabrazos
6
rencial del eje derecho. Cuando se empuja la palanca hacia la derecha, se
Mecanismo de desbloqueo de la puerta de baja la pluma, cuando se la empuja hacia la izquierda, se
7 eleva la pluma.
la cabina
8 Control del freno de giro Cuando la palanca se usa para el malacate principal, si se
coloca hacia adelante se baja el cable, o si se la coloca
Registros del acondicionador de aire/cale- hacia atrás, se eleva el cable.
9
factor
10 Palanca de deslizamiento del asiento Palanca de control de malacate principal
Unidad de control de climatización de A/A y (eje sencillo—opcional) (no se ilustra)
11
calefactor La palanca de control del malacate principal se encuentra en
Palanca de deslizamiento del bastidor del la parte exterior del apoyabrazos derecho. Cuando la
12 palanca de control se mueve hacia adelante, el cable des-
asiento
ciende. Cuando se tira hacia atrás, el cable se eleva.

3-12 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Palanca de control de elevación de la pluma desplaza la palanca en sentido diagonal, se accionan las
(eje sencillo—opcional) (no se ilustra) dos funciones simultáneamente.

La palanca de control de elevación de la pluma se encuentra Palanca de control de telescopización o


en la parte interior del apoyabrazos derecho. Cuando la malacate auxiliar (eje sencillo—opcional)
palanca de control se coloca hacia adelante se baja la (no se ilustra)
pluma; cuando se coloca hacia atrás, se eleva la pluma.
La palanca de control de telescopización o malacate auxiliar
Selector de velocidad del malacate principal se encuentra en la parte interior del apoyabrazos izquierdo.
La palanca controla las funciones telescópicas cuando la
El interruptor selector de velocidad del malacate principal (2)
grúa no está provista de malacate auxiliar. Empuje la
(Figura 3-7) es un interruptor de contacto mantenido, de tres
palanca hacia adelante para extender la pluma, o tire de la
posiciones (alta/apagado/baja), que se encuentra en el apo-
palanca hacia atrás para retraerla.
yabrazos derecho. Si se coloca el interruptor en la posición
alta, esto habilita las funciones del malacate y energiza el Cuando la máquina está provista de malacate auxiliar, la
solenoide de alta velocidad del malacate principal, lo que palanca controla las funciones del malacate auxiliar, mien-

re or
tiene por resultado altas velocidades del cable. Si se coloca tras que las funciones telescópicas se controlan por medio
el interruptor en la posición central de apagado, esto evitará de un pedal. Si se empuja la palanca hacia adelante, se des-
el funcionamiento del malacate. Si se coloca el interruptor en enrolla el cable del malacate y si se la tira hacia atrás, se
la posición baja, esto habilita las funciones del malacate enrolla el cable.

ia
principal y desenergiza el solenoide de alta velocidad del
fe p
malacate principal, lo que tiene por resultado bajas velocida- Palanca de control de giro (eje sencillo—
des del cable. opcional) (no se ilustra)

nc 3
re lo
Palanca de control de giro/telescopización o
malacate auxiliar/giro (eje doble)
PELIGRO
So

¡Peligro de aplastamiento!
Si es aplastado por una máquina en movimiento puede
PELIGRO
sufrir lesiones graves o la muerte.
¡Peligro de aplastamiento!
Antes de activar el giro o cualquier otra función, haga
Si es aplastado por una máquina en movimiento puede sonar la bocina y verifique que todo el personal esté lejos
sufrir lesiones graves o la muerte. de las partes giratorias y en movimiento.
Antes de activar el giro o cualquier otra función, haga
sonar la bocina y verifique que todo el personal esté lejos La palanca de control de giro, ubicada en la parte exterior del
de las partes giratorias y en movimiento. apoyabrazos derecho, regula la función de giro. Cuando la
palanca se mueve hacia adelante (se gira la plataforma de
La palanca de control de giro/telescopización o malacate giro en sentido horario), o cuando se mueve hacia atrás (se
auxiliar/giro (3) (Figura 3-7) se encuentra en el extremo del gira la plataforma de giro en sentido contrahorario), acciona
apoyabrazos izquierdo. La palanca controla las funciones de una válvula de control por presión piloto para proporcionar
giro y telescópicas cuando la grúa no está provista de rotación continua de 360° en el sentido deseado.
malacate auxiliar. Cuando la máquina está provista de
malacate auxiliar, la palanca controla las funciones de giro y Selector de velocidad del malacate auxiliar
del malacate auxiliar, mientras que las funciones telescópi- (opcional)
cas se controlan por medio de un pedal.
El interruptor selector de velocidad del malacate auxiliar (4)
Si no tiene el malacate auxiliar, cuando se desplaza la (Figura 3-7) es un interruptor de contacto mantenido, de tres
palanca hacia la izquierda o la derecha, se acciona una vál- posiciones (alta/apagado/baja), que se encuentra en el apo-
vula de control por medio de presión piloto para proporcionar yabrazos izquierdo. Si se coloca el interruptor en la posición
rotación continua de 360 grados en el sentido deseado. Si alta, esto habilita las funciones del malacate auxiliar y ener-
se desplaza la palanca hacia adelante, se acciona una vál- giza el solenoide de alta velocidad del malacate auxiliar, lo
vula de control que extiende la pluma; si se la desplaza que tiene por resultado altas velocidades del cable. Si se
hacia atrás, se acciona la válvula que retrae la pluma. coloca el interruptor en la posición central de apagado, esto
Si la máquina tiene el malacate auxiliar, cuando se empuja la evitará el funcionamiento del malacate. Si se coloca el inte-
palanca hacia adelante, se desenrolla el cable del malacate rruptor en la posición baja, esto habilita las funciones del
y cuando se tira de ella hacia atrás, se enrolla el cable. Si se malacate auxiliar y desenergiza el solenoide de alta veloci-

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 3-13


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

dad del malacate auxiliar, lo que tiene por resultado bajas dora roja en la columna de dirección se ilumina. El interrup-
velocidades del cable. tor tiene un bloqueo para evitar el accionamiento inespe-
rado.
Interruptor de dirección trasera
Palanca de deslizamiento del asiento
El interruptor de dirección trasera (5) (Figura 3-7) es un inte-
rruptor tipo basculante de tres posiciones, con retorno por El movimiento de la palanca de deslizamiento del asiento
resorte a la posición de apagado, y se encuentra en el apo- (10) (Figura 3-7) sólo deslizará el asiento, hacia adelante o
yabrazos izquierdo. Presione la parte inferior del interruptor hacia atrás.
para accionar una válvula de control que gira las ruedas tra-
seras hacia la izquierda, lo cual hace que la grúa vire hacia Unidad de control de climatización de
la derecha. Presione la parte superior del interruptor para acondicionador de aire/calefactor
accionar una válvula de control que gira las ruedas traseras
hacia la derecha, lo cual hace que la grúa vire hacia la La unidad de control de climatización del acondicionador de
izquierda. Cuando las ruedas no están centradas, la luz del aire/calefactor de la cabina de la grúa (11) (Figura 3-7) se
indicador de ruedas traseras no centradas en la columna de encuentra en la cabina, debajo del asiento del conductor.
Los registros (9) forman parte de la unidad de control de cli-

re or
dirección se enciende. Cuando se suelta el interruptor, éste
vuelve a la posición central de apagado. matización y se pueden ajustar para dirigir el flujo de aire.

Para enderezar las ruedas traseras, presione el interruptor Palanca de deslizamiento del bastidor del

ia
hasta que la luz del indicador de ruedas traseras no centra- asiento
das se apague.
fe p El movimiento de la palanca de deslizamiento del bastidor
Control de bloqueo del diferencial del eje del asiento (12) (Figura 3-7) deslizará el asiento y el bastidor
(opcional)

nc del asiento hacia adelante o hacia atrás.


re lo
NOTA: El bloqueo del diferencial funciona solamente Perillas de ajuste del apoyabrazos
cuando la grúa está en el modo de tracción en
Los controles de los apoyabrazos izquierdo y derecho se
So

4 ruedas.
pueden ajustar por medio de las perillas de ajuste (13)
El control de bloqueo del diferencial (Axle Diff) (6) (Figura 3-7). Afloje la perilla y gire todo el apoyabrazos a la
(Figura 3-7) se encuentra en el apoyabrazos izquierdo. Éste posición deseada, vuelva a apretar la perilla una vez que se
es un interruptor de dos posiciones de contacto momentá- haya terminado de realizar el ajuste.
neo. Con el control en la posición de bloqueo, las estrías del
collar de cambios se engranan en las estrías de la caja del Palanca de ajuste de respaldo del asiento
eje para unir el conjunto de diferencial y los semiejes y así
eliminar el efecto diferencial entre las ruedas. En la posición Para ajustar el respaldo del asiento, deslice la palanca de
de desbloqueo, existe un efecto diferencial entre las ruedas ajuste (14) (Figura 3-7) y luego ajuste el asiento según sea
en todo momento. El indicador ámbar en la columna de necesario.
dirección se ilumina cuando los interruptores de proximidad
en cada eje se activan. Indicadores de rotación de malacate (no se
ilustran)
Palanca de desbloqueo de la puerta de la
Los indicadores de rotación de malacate (15) para los
cabina malacates principal y auxiliar se encuentran en la parte
Utilice la palanca de desbloqueo de la puerta de la cabina (7) superior de cada palanca de control de malacate (1, 3)
(Figura 3-7) para abrir o cerrar la puerta de la cabina desde (Figura 3-7). Cada indicador se controla electrónicamente
el interior de la cabina. por medio de una señal de entrada recibida de un sensor
instalado en el malacate correspondiente y una señal de
Control del freno de giro salida de un módulo de control. Cada palanca de control de
malacate (1, 3) vibra cuando su malacate está funcionando
El interruptor del freno de giro (8) (Figura 3-7) se encuentra de manera que el pulgar del operador pueda sentirlo.
en el apoyabrazos izquierdo. Este interruptor de dos posicio-
nes (encendido/apagado) sirve para regular una válvula Interruptor del apoyabrazos (no se ilustra)
hidráulica que envía un flujo de presión regulada hacia el
freno de giro y desde él. Al colocar el interruptor en la posi- El interruptor del apoyabrazos (16) es un interruptor de
ción de encendido se aplica el freno de giro y al colocarlo en proximidad ubicado en el apoyabrazos izquierdo. El apoya-
la posición de apagado se suelta el freno de giro. Cuando el brazos izquierdo debe estar abajo antes de activar las fun-
interruptor está en la posición de encendido, la luz indica- ciones de grúa.

3-14 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Interruptor del asiento (no se ilustra) Artículo Descripción


Este interruptor (17) está en el asiento. Para poder activar 10 Indicador de 3a vuelta de cable (opcional)
las funciones de la grúa, el operador debe estar sentado en
11 Indicador de clima frío (opcional)
el asiento.
LED de control de temperatura ambiental
12
TABLERO DE CONTROL LATERAL (opcional)

Tablero de control del sistema limitador de


capacidad nominal y del sistema de
definición de la zona de trabajo
El tablero de control del sistema limitador de capacidad
1 nominal (RCL) y del sistema de definición de la zona de tra-
bajo (1) (Figura 3-8) se encuentra en el lado derecho de la
10 11 cabina. Contiene los controles e indicadores de los sistemas

re or
del RCL y de definición de la zona de trabajo de la grúa.
Consulte el manual del RCL para más detalles.
12
Interruptor de anulación del RCL

ia
fe p 4
El interruptor de anulación del RCL (2) (Figura 3-8) es un
interruptor momentáneo; gire la llave a la posición de encen-
2
dido (hacia la derecha) para desactivar los controles del

nc 3
re lo
RCL. Al soltar la llave se permite que los controles del RCL
3 6 se reactiven.
El RCL será anulado solamente por el tiempo en que el inte-
7
So

5 rruptor esté en la posición de encendido.


Al girar la llave a la posición de encendido, se vuelven a acti-
var los controles de bajada de la pluma, extensión y eleva-
8
ción del malacate. Estas funciones se inhabilitan cuando el
RCL detecta una condición de sobrecarga. Es importante
leer y comprender la información de advertencia en cuanto a
9
la anulación del RCL dada en el manual del operador del
RCL antes de utilizar el interruptor de anulación del RCL (2)
7649-7
o el interruptor de anulación de emergencia del RCL.
FIGURA 3-8
Interruptor de parada de emergencia
Figura 3-8 - Números de artículos
El interruptor de parada de emergencia de la grúa (3)
Artículo Descripción (Figura 3-8) se encuentra en la consola de la cabina y se uti-
Pantalla del limitador de capacidad nominal liza para apagar el motor de la grúa. Presione el botón rojo
1 hacia adentro para apagar el motor; esto ilumina el indicador
(RCL)
de parada de emergencia en la columna de dirección. Gire la
2 Interruptor de anulación del RCL perilla y tire de la misma hacia afuera para reanudar el fun-
3 Interruptor de parada de emergencia cionamiento normal.
4 Termómetro de aceite de la transmisión Termómetro de aceite de la transmisión
Registro de acondicionador de aire/calefac-
5 El termómetro de aceite de la transmisión (4) (Figura 3-8) se
tor
encuentra en el centro de la consola delantera derecha. El
Control de pasador de bloqueo de giro de termómetro muestra la temperatura del aceite de la transmi-
6
plataforma de giro sión en una escala doble calibrada de 60 a 160°C y de 140 a
7 Receptáculo de 12 voltios 320°F. El termómetro recibe una señal de una unidad emi-
sora de temperatura en la línea de aceite del convertidor de
8 Conector para diagnóstico par.
9 Indicador de nivel de burbuja

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 3-15


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

Manija de control de pasador de bloqueo de Este indicador se iluminará rojo cuando restan tres vueltas
giro de plataforma de giro de cable o menos en cualquiera de los malacates.

La manija de control de pasador de bloqueo de giro de la Indicador de clima frío (opcional)


plataforma de giro (6) (Figura 3-8) se encuentra en el tablero
El indicador de clima frío opcional (11) (Figura 3-8) se
de control lateral. El propósito del pasador de bloqueo de
encuentra en la consola del lado derecho. Este indicador se
giro es bloquear la superestructura en posición, directa-
enciende cuando la temperatura está en por debajo de -
mente encima de la parte delantera de la máquina para reco-
29°C (-20°F). Sirve como advertencia para que el operador
ger y arriar cargas.
detenga el funcionamiento de la máquina en tiempo extre-
Cuando la palanca de control se empuja hacia adentro y la madamente frío.
superestructura se encuentra directamente encima de la
parte delantera de la máquina, el pasador de bloqueo se LED indicador/control de temperatura
inserta en un receptáculo del chasis del vehículo, lo cual blo- ambiente (opcional)
quea a la superestructura en esta posición.
El LED indicador/control de temperatura ambiente (12)
Cuando se tira de la palanca de control, el pasador sale del (Figura 3-8) se encuentra en el tablero de control del lado

re or
receptáculo, y se destraba la superestructura. derecho y muestra constantemente la temperatura exterior.
Impide el funcionamiento de la grúa a temperaturas frías
PRECAUCIÓN extremas (-20°F o menos); para ello simultáneamente alerta

ia
¡Daños al bloqueo de giro! al operador por medio del indicador de -29°C (-20°F) (11) y
fe p
No enganche el pasador de bloqueo de giro mientras la
bloquea las funciones de la grúa, incluyendo la elevación del
malacate, bajada de la pluma y extensión de la pluma.
estructura superior esté en movimiento. Centre la pluma

nc
sobre la parte delantera de la máquina y enganche el
re lo
pasador de bloqueo de giro para impedir la rotación de la CONTROL DE ESTABILIZADORES
superestructura durante el transporte de la máquina. .
So

Receptáculo de 12 V
Este tomacorriente para accesorios de 12 V (7) (Figura 3-8)
se encuentra en la parte inferior del tablero de control y está
diseñado para aceptar la mayoría de los enchufes adaptado- 1
res de 12 V.

Conector para diagnóstico


El conector de diagnóstico (8) (Figura 3-8) se encuentra en
la parte inferior del tablero de control delantero. Éste se uti-
liza para dar servicio al sistema eléctrico de la grúa.
Se requiere una computadora portátil con un conector
de cables de nueve clavijas y el software de servicio apro- 2
piado. Comuníquese con su distribuidor local de Grove o 6
Manitowoc Crane Care para solicitar asistencia.

Indicador de nivel de burbuja 3


El indicador de nivel de burbuja (9) (Figura 3-8) se encuentra
debajo del tablero de control delantero. Este indicador pro-
porciona al operador una indicación visual para determinar 4
el estado de nivelación de la máquina.

Indicador de tercera vuelta de cable en el 5

malacate (opcional—estándar en las


máquinas CE)
El indicador de 3a vuelta de cable en el malacate (10)
7790
(Figura 3-8) se encuentra en la consola del lado derecho. FIGURA 3-9

3-16 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

PEDALES DE CONTROL
Artículo Descripción
2
1 Control de mano
2 Extensión/gato delantero derecho
3 Extensión/gato delantero izquierdo
4 Extensión/gato trasero derecho
5 Extensión/gato trasero izquierdo
6 Retraer estabilizador
7 Extender estabilizador

La caja de control de estabilizadores (1, Figura 3-9) está


almacenada en la cabina (Figura 3-1) y se utiliza para con-
trolar los estabilizadores desde el interior de la cabina.

re or
Interruptor de extender/retraer 1

estabilizadores 3
4
6

ia
5 FIGURA 3-10
fe p
El interruptor de extensión/retracción (6, Figura 3-9) se
encuentra en el costado de la caja de control de los estabili-
7649-8

zadores y se utiliza junto con los interruptores selectores de Figura 3-10 - Números de artículos

nc
estabilizadores (2, 3, 4, 5, Figura 3-9) para controlar las fun- Artículo Descripción
3
re lo
ciones de los estabilizadores. Oprima sin soltar la parte
1 Pedal de bloqueo de giro en 360°
superior del interruptor para extender una extensión o un
gato; oprima sin soltar la parte inferior del interruptor para Palanca de soltado del bloqueo de giro en
2
So

retraer una extensión o un gato. 360°


3 Pedal de freno de giro
Interruptores selectores de estabilizadores
Pedal de control de telescopización (opcio-
Hay cuatro interruptores selectores de estabilizadores (2, 3, 4
nal)
4, 5 Figura 3-9) en el control de los estabilizadores. Para
extender o retraer un estabilizador, primero seleccione la 5 Pedal de frenos de servicio
viga del estabilizador o el gato adecuado con el interruptor 6 Pedal del acelerador
selector de estabilizadores (2, 3, 4, 5) y después extienda o
retraiga con el interruptor de extensión/retracción (6, Pedal de bloqueo de giro en 360°
Figura 3-9).
El pedal del bloqueo de giro en 360° (1) (Figura 3-10) se
NOTA: Se debe aplicar el freno de estacionamiento para
encuentra en el lado izquierdo del piso de la cabina de la
que funcionen los estabilizadores.
grúa. El pedal se utiliza para activar el sistema de bloqueo
de giro para evitar que la torreta gire. Para soltar el bloqueo
de giro, tire de la palanca de soltado del bloqueo de giro de
360° (2) hacia arriba.

Pedal de freno de giro


El pedal del freno de giro (3) (Figura 3-10) se encuentra en
el lado izquierdo del piso de la cabina. El pedal del freno de
giro se usa para reducir la velocidad del movimiento de giro
o detenerlo. La fuerza de frenado es proporcional a la distan-
cia que se pise el pedal. Si no se pisa el pedal y se desen-
grana la válvula de control del freno de giro, se aplica
presión hidráulica al freno, lo cual vence la tensión de su
resorte para soltarlo. Cuando se pisa el pedal, se acciona la
válvula del servofreno de giro que aplica presión al conjunto
del freno. Esta presión auxilia a la tensión del resorte para
vencer la presión hidráulica aplicada al circuito de liberación

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 3-17


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

del freno, lo cual aplica el freno según la presión recibida de • alta temperatura del aceite hidráulico
la válvula del servofreno de giro.
• alta temperatura del aceite de la transmisión
Pedal de control de telescopización • condición de baja presión de la dirección (para máqui-
(opcional) nas CE)

El pedal de control de telescopización (4) (Figura 3-10), pre- • condición de tres vueltas de malacate (para máquinas
sente cuando la grúa está provista de malacate auxiliar, se CE)
encuentra en el lado izquierdo del piso de la cabina. Pise la
parte superior del pedal para extender la pluma y la parte Interruptor de anulación de emergencia del
inferior del pedal para retraerla. RCL (grúas sin certificación CE)
Pedal de frenos de servicio
El pedal de frenos (5) (Figura 3-10) es el segundo pedal con-
tado desde la derecha en el piso de la cabina. El pedal se ADVERTENCIA
pisa para regular la aplicación de los frenos de servicio. ¡Peligro de pérdida de monitoreo del RCL!

re or
El interruptor de anulación de emergencia del RCL sólo
Pedal del acelerador se debe utilizar en situaciones de emergencia.
El pedal del acelerador (6) (Figura 3-10) se encuentra en el

ia
No haga funcionar la grúa con el sistema de anulación del
fe p
lado derecho del piso de la cabina. Se usa para controlar la
aceleración del motor, la cual aumenta o disminuye propor-
RCL activado durante el funcionamiento normal de la
máquina.
cionalmente según la presión aplicada al pedal. El pedal
Cuando se produzca una anulación del RCL, siempre

nc
está conectado por medios eléctricos al módulo de control
re lo
tenga a un ayudante en el suelo para que le asista con
de la superestructura, el cual envía una señal a la unidad de
señales.
control del motor por vía del enlace de datos J1939.
Cuando el sistema RCL está programado con precisión, las
So

CONTROLES E INDICADORES VARIOS tres funciones de la grúa — bajada de la pluma, extensión


del mecanismo telescópico y elevación del malacate — se
Tablero de fusibles bloquearán si se intenta realizar una elevación que excede
El tablero de fusibles (1) (Figura 3-11) se encuentra detrás la capacidad de la grúa o si existe un contacto entre bloques.
del asiento de la cabina en el conjunto de tablero de relés y El bloqueo de estas tres funciones evita que la condición de
fusibles de la cabina. Contiene 20 fusibles que protegen los sobrecarga o de contacto entre bloques empeore.
diversos componentes eléctricos de la grúa. El interruptor de anulación de emergencia del RCL (3,
Figura 3-11) es un interruptor accionado con llave que se
Zumbador encuentra dentro de la cabina del operador, en el conjunto
El zumbador (2), que se encuentra detrás del asiento de la del tablero, detrás del asiento del operador. Cuando se
cabina, suena si se produce alguna de las siguientes condi- acciona (en sentido horario), el interruptor anula y evita que
ciones: el RCL bloquee las tres funciones de la grúa (bajada de la
pluma, extensión del mecanismo telescópico y elevación del
• el interruptor de encendido es colocado en la posición malacate), lo que ocasionaría una condición de sobrecarga
de MARCHA, el zumbador sonará durante dos segun- o de contacto entre bloques.
dos
La anulación del RCL con este interruptor sólo se debe
• después de haber arrancado el motor y hasta que se hacer en caso de una emergencia o cuando se realiza el
alcance la presión de aceite hidráulico correcta mantenimiento a la pluma.
• parada del motor Una luz destellante en la pantalla del RCL indica que el inte-
• interruptor de parada de emergencia activado rruptor ha sido activado.

• servicio de la transmisión Consulte el manual del operador del RCL para más informa-
ción.
• baja presión de frenos

3-18 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

La anulación del RCL con este interruptor sólo se debe


1 hacer en caso de una emergencia o cuando se realiza el
mantenimiento a la pluma.
El indicador del interruptor de anulación se iluminará de
color rojo y los indicadores de anulación del RCL y del dispo-
2 sitivo de prevención del contacto entre bloques en la pantalla
del RCL destellarán para indicar que el interruptor ha sido
3 activado. Al activarse, todos los movimientos de funciona-
miento de la grúa se reducen al 15% de su velocidad
máxima normal.
La función de anulación del RCL se cancela automática-
mente después de 30 minutos. La función de anulación del
RCL también puede ser cancelada por el operador, ya sea
presionando por segunda vez el interruptor de anulación de
emergencia del RCL, apagando el motor, o girando el inte-

re or
7649-9
FIGURA 3-11 rruptor de activación de funciones de la grúa a la posición de
apagado.
Interruptor e indicador de anulación de Consulte el manual del operador del RCL para más informa-

ia
ción.
fe p
emergencia del RCL (grúas con
certificación CE)

nc 3
re lo
ADVERTENCIA 1
So

¡Peligro de pérdida de monitoreo del RCL!


El interruptor de anulación de emergencia del RCL sólo
se debe utilizar en situaciones de emergencia.
No haga funcionar la grúa con el sistema de anulación del
RCL activado durante el funcionamiento normal de la
máquina.
Cuando se produzca una anulación del RCL, siempre
tenga a un ayudante en el suelo para que le asista con
señales.

Cuando el sistema RCL está programado con precisión, las 7649-36


FIGURA 3-12
tres funciones de la grúa — bajada de la pluma, extensión
del mecanismo telescópico y elevación del malacate — se
bloquearán si se intenta realizar una elevación que excede
Barra de luces internas del RCL (opcional)
la capacidad de la grúa o si existe un contacto entre bloques. La barra de luces internas del limitador de capacidad nomi-
El bloqueo de estas tres funciones evita que la condición de nal (RCL) se encuentra en la esquina superior izquierda de
sobrecarga o de contacto entre bloques empeore. la cabina de la grúa. El limitador de capacidad nominal es un
El interruptor de anulación de emergencia del RCL se elemento auxiliar que advierte al operador de la grúa cuando
encuentra dentro de una caja de puerta sencilla cerrada con existen condiciones de carga excesiva que podrían ocasio-
llave (1, Figura 3-12) que está fijada en la parte trasera exte- nar daños al equipo o al personal.
rior de la cabina del operador. Este interruptor es un interrup-
tor basculante con dos posiciones de contacto momentáneo
Luz de baliza o estroboscópica (opcional)
y con un indicador incorporado que, cuando se acciona, (no se ilustra)
anula y evita que el RCL, por un período de 30 minutos, blo- La luz de baliza o estroboscópica está en el techo de la
quee las tres funciones de la grúa (bajada de la pluma, cabina. Se ilumina cuando se conecta el interruptor de la
extensión del mecanismo telescópico y elevación del llave de contacto.
malacate), lo que ocasionaría una condición de sobrecarga
o de contacto entre bloques.

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 3-19


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

Alarma de retroceso (no se ilustra) Baterías


La alarma de retroceso es un sistema de audio empleado Compruebe que los cables y pinzas de las baterías estén
para advertir a las personas en la zona de trabajo cuando la ajustados y sin corrosión.
grúa está retrocediendo. El sistema de alarma es eléctrico y
Depósito hidráulico y filtro
consta de la alarma de retroceso y el alambrado asociado.
La alarma está conectada al alambrado de los solenoides de Revise el nivel del aceite hidráulico en la mirilla y el indicador
retroceso de la transmisión. Se activa al colocar la palanca de la condición del filtro en el depósito hidráulico. El aceite
de cambios en la posición de retroceso. La alarma de retro- hidráulico deberá hallarse a su temperatura de funciona-
ceso está instalada en la caja de estabilizadores traseros, miento normal y la pluma y los estabilizadores deberán estar
detrás de la placa de la parrilla. retraídos.

Salida de emergencia Compruebe que el respiradero esté limpio y bien instalado.

El parabrisas se considera como la salida de emergencia. Cable


En una emergencia, empuje hacia afuera el parabrisas y Inspeccione el cable según los reglamentos federales
escape por la abertura.

re or
correspondientes. Inspeccione las poleas, protectores,
guías, tambores, bridas y otras superficies que entran en
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO contacto con el cable en busca de condiciones que pudieran
causar daños al cable.

ia
Verificaciones antes del arranque
fe p
Siempre debe realizar una revisión visual completa de la
Aparejo de gancho y bola
grúa prestando especial atención a los daños estructurales, Inspeccione en busca de melladuras, acanaladuras, agrieta-

nc
equipo suelto, fugas u otras condiciones que requerirán ciones y señales de otros daños. Reemplace el gancho si
re lo
corrección inmediata para la seguridad de funcionamiento. tiene grietas o señas de deformaciones excesivas en la
Consulte la Sección 6 - Lista de verificación de manteni- abertura del gancho (incluso la combadura). Compruebe
miento. que la traba de seguridad esté libre y alineada.
So

Se sugiere la revisión de los siguientes artículos para asegu- Asientos y espejos


rar que la grúa esté preparada para iniciar el día de trabajo.
Ajuste el asiento y los espejos para obtener una visión clara
Suministro de combustible y una conducción segura.

Llene el tanque de combustible y asegúrese que la tapa esté Cinturones de seguridad


bien apretada.
Mantenimiento de los cinturones de seguridad
Aceite del motor Los conjuntos de los cinturones de seguridad no requieren
mantenimiento; sin embargo, se deben revisar periódica-
mente para asegurarse que no se han dañado y que perma-
PRECAUCIÓN necen en condiciones operacionales adecuadas,
No llene en exceso. particularmente si se han sometido a tensión severa.

Revise el nivel de aceite en el cárter del motor y llénelo hasta Limpieza de las cinchas del cinturón de seguridad
la marca FULL (lleno) en la varilla de medición. No llene en Para limpiar las cinchas, lávelas con cualquier jabón o deter-
exceso. gente suave. No utilice disolventes comerciales. Tampoco
se recomienda blanquear o teñir de nuevo la cincha pues
Refrigerante del motor
puede ocasionar que la cincha pierda la resistencia.

Luces de señalización y de marcha


Revise si todas las luces de señalización y de marcha fun-
PELIGRO cionan correctamente. Reemplace las bombillas fundidas
No suelte la tapa del radiador si el motor está caliente. El con bombillas del mismo número o productos equivalentes.
vapor o refrigerante caliente puede causar quemaduras
graves. Frenos de servicio y de estacionamiento
Revise si funcionan correctamente.
Revise el nivel de refrigerante en el radiador y llénelo al nivel
correcto. No llene el radiador excesivamente y compruebe
que su tapa esté bien apretada.

3-20 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Neumáticos tiene alguna duda acerca de la idoneidad de un líquido o de


un lubricante específico, consulte con su distribuidor autori-
Revise si hay cortaduras u objetos extraños incrustados en
zado de Manitowoc o con Manitowoc Crane Care. Las grúas
la banda de rodamiento y si están inflados a la presión
deben tener el aceite hidráulico, los lubricantes y otros artí-
correcta. Hay una tabla de inflado de neumáticos que pro-
culos auxiliares necesarios del tipo correcto para el funcio-
porciona las presiones neumáticas correctas en el manual
namiento en temperaturas bajo cero.
de tablas de carga, en la cabina de la grúa.
Manitowoc recomienda equipar la grúa con los accesorios
Ruedas para tiempo frío que se indican a continuación:
Mantenga el par de apriete correcto de las tuercas de rueda Conjunto para -29°C (-20°F)
y revise si las ruedas están correctamente montadas. Si
tiene ruedas de acero o de aluminio, vuelva a apretar sus • Calentador de baterías
tuercas de 80 a 160 km (50 a 100 millas) después de su ins- • Calentador línea retorno
talación inicial, o después que los neumáticos y ruedas
hayan sido retirados. Esto asentará correctamente las tuer- • Aislamiento para el capó del motor
cas. Revise que el apriete de las tuercas de rueda sea el • Embrague de ventilador

re or
correcto cada 800 km (500 millas) de allí en adelante.
• Cubiertas para aire de radiador
Equipo de seguridad
• Derivador de aire

ia
Revise todas las luces, los limpiaparabrisas, los lavaparabri-
fe p
sas, el suministro de líquido del lavaparabrisas, la bocina,
los instrumentos y los dispositivos de señalización, etc.


Calefactor de cabina alimentado con combustible diesel
Alternador para clima frío
Lubricación diaria

nc • Fluidos idóneos para -29°C (-20°F)


3
re lo
Asegúrese que todos los componentes que requieren lubri- - Fluido de lavaparabrisas ártico
cación diaria hayan recibido servicio. Consulte la Sección 5 -
- Combustible ártico
LUBRICACIÓN.
So

Sistema para -40°C (-40°F)


Pluma
• Calentador de refrigerante (para que circule refrigerante
Antes de extender la pluma, verifique que la cubierta de
caliente a través de los calentadores y el motor)
acceso grande ubicada en la parte superior de la sección de
base de la pluma se encuentre instalada. • Calentador de transmisión

Filtro de aire • Calentador de adaptador giratorio

Revise que el filtro y su tubería estén firmemente colocados. • Calentador de baterías


• Calentador línea retorno
Funcionamiento en clima frío
• Aislamiento para el capó del motor
Las regiones con temperaturas ambiente por debajo de -9°C
(15°F) se consideran árticas. Las siguientes recomendacio- • Embrague de ventilador
nes son para poner a funcionar las grúas Grove en tempera- • Cubiertas para radiador
turas muy bajas (por ejemplo, bajo cero).
• Derivador de aire
Tenga especial cuidado de asegurarse que las grúas usadas
en temperaturas muy frías se manejen y se mantengan de • Calefactor de cabina alimentado con combustible diesel
acuerdo con los procedimientos que proporciona • Alternador para clima frío
Manitowoc. Por lo tanto, siempre asegúrese que se pro-
duzca la lubricación adecuada durante el calentamiento del • Sistema de arranque con súper condensador
sistema y que todas las funciones de la grúa funcionen
• Fluidos idóneos para -40°C (-40°F):
correctamente cuando la utilice en tiempo frío, e indepen-
dientemente de la viscosidad de los aceites lubricantes de la - Fluido de lavaparabrisas ártico
grúa, siempre siga los procedimientos de arranque y funcio-
- Combustible ártico
namiento en tiempo frío descritos en el manual del operador.
Para asegurarse que se produzca la lubricación adecuada Las funciones individuales de la grúa se deben activar para
durante el calentamiento del sistema y que todas las funcio- asegurarse que están suficientemente calientes antes de
nes de la grúa funcionen correctamente, consulte Condicio- realizar una elevación.
nes árticas con temperaturas de hasta -40°F., página 5-3. Si

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 3-21


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

El manejo de grúas a sus capacidades nominales completas tible en línea y el calentador del depósito hidráulico se estén
en temperaturas ambiente entre -9°C y -40°C (15°F y -40°F) calentando correctamente.
o menos debe ser realizado sólo por los operadores compe-
Para desactivar el calentador, oprima el botón en el tablero
tentes que posean las habilidades, la experiencia y la des-
de control del calentador. Se apagará la luz verde para indi-
treza para asegurar el funcionamiento adecuado. Deben
car que el sistema está desactivado. El ciclo de apagado
evitarse las cargas de impacto. Vea la Sección 5 de este
puede tomar aproximadamente 2 minutos.
manual para más detalles en cuanto al funcionamiento de
las grúas a temperaturas bajas de hasta -40°C (-40°F). NOTA: Se producirá una descarga acelerada de la batería
cuando el motor diesel está apagado. Si se hace
Calentador de refrigerante de componentes funcionar el calentador mientras el motor de la
Un calentador de refrigerante alimentado con combustible grúa está apagado, las baterías deben recargarse
diesel hace circular refrigerante caliente por el motor y los después de períodos cortos.
componentes de la grúa cuando funciona en temperaturas Cubiertas para radiador
árticas. El calentador de refrigerante debe activarse 2 horas
antes de arrancar la grúa para precalentar los fluidos y propi- Cuando el motor arranca, las cubiertas para el radiador se
ciar las condiciones necesarias para un arranque fácil. cierran, y se abren cuando la temperatura del refrigerante

re or
alcanza 71°C (160°F).

Calefactor auxiliar para la cabina


ADVERTENCIA

ia
La cabina de la superestructura de la grúa se calienta con un
fe p
¡Riesgo de explosión!
Antes de encender, revise si el calentador se puede
sistema de calefacción de aire auxiliar que funciona indepen-
dientemente del motor. El calor se genera quemando com-
accionar en el sitio actual de la grúa. ¡Existe peligro de bustible que se extrae del tanque de combustible del calefac-

nc tor.
re lo
explosión cuando se usa el calentador alrededor de obje-
tos combustibles! No estacione el vehículo cerca de obje- Para calentar la cabina del operador, active el calefactor die-
tos inflamables. sel auxiliar y ajuste el interruptor de control de temperatura
montado en el tablero de control superior. El ventilador del
Tenga sumo cuidado cerca del tubo de escape ya que
So

sistema de calefacción lleva aire caliente a una caja de dis-


éste alcanza temperaturas muy altas.
tribución de aire. El aire se hace circular de acuerdo con el
ajuste de los controles y luego un ventilador lo envía al inte-
NOTA: El funcionamiento del calentador no está permi- rior de la cabina de la grúa a través de varios registros de
tido: extracción y suministro de aire. No cubra los registros con
• En lugares donde hay o se puede formar gas o bolsas, ropa u otros objetos. Mantenga la entrada de aire
vapores inflamables (por ej. en estaciones de caliente y la salida de aire caliente libres de suciedad y cuer-
combustible y fábricas de productos químicos) pos extraños. Los conductos de aire caliente sucios o blo-
queados pueden causar sobrecalentamiento y producir
• En lugares donde hay o se puede formar polvo daños.
explosivo (por ej. polvo de carbón, de madera El calefactor auxiliar de la cabina de la grúa se puede accio-
o de granos). nar mientras el motor diesel está en marcha o parado (como
• ¡Existe peligro de asfixia cuando se usa el parte del sistema de calefacción auxiliar programable). El
calentador! calefactor de la cabina de la grúa estándar con agua caliente
también puede activarse después de que el motor haya
• No haga funcionar el calentador en espacios arrancado y calentado a la temperatura de funcionamiento.
cerrados (por ej., en garajes).
Para activar el calentador, asegúrese que la válvula de sumi- NOTA: Cuando se utiliza el calefactor a grandes altitudes,
nistro de combustible del tanque de combustible del calenta- los ajustes de fábrica del calefactor deben volverse
dor esté en la posición activada. Asegúrese que el a calibrar para que el calefactor funcione correcta-
interruptor de las baterías esté en la posición conectada y mente.
oprima el botón de activación del tablero de control del • Calefacción a altitudes de hasta 1500 m (4921 pies)
calentador. Se encenderá una luz verde para indicar que el
sistema está activado. Los ciclos de arranque y de apagado Es posible proporcionar calefacción ilimitada
pueden tomar aproximadamente 2 minutos para su iniciali- • Calefacción a altitudes entre 1500 m y 3000 m
zación. Asegúrese que el refrigerante, el calentador de la (4921 pies y 9842 pies)
transmisión, el adaptador giratorio, el calentador de baterías,
la bomba de combustible en línea, el calentador de combus- Es posible suministrar calefacción por períodos cortos a
esta altitud (por ejemplo, cuando se conduce sobre una

3-22 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

montaña o cuando se toma un descanso durante el des-


plazamiento de un sitio de trabajo a otro).
PRECAUCIÓN
Para períodos más prolongados (por ejemplo, un proyecto
en una obra de construcción), el suministro de combustible ¡Riesgo de daño del motor diesel!
debe ajustarse a la altitud o el calefactor presentará proble- Si no se utiliza combustible diesel con contenido “ultra
mas de funcionamiento. Esto puede hacerse instalando un bajo de azufre” en los motores que lo requieren, la garan-
juego de sensor de presión de aire (N/P Manitowoc tía del motor quedará anulada y el rendimiento del motor
90037674). Comuníquese con un distribuidor autorizado de se deteriorará rápidamente y es posible que el motor deje
Manitowoc o Manitowoc Crane Care para asistencia adicio- de funcionar.
nal.
NOTA: Se producirá una descarga acelerada de la batería
Funcionamiento a menos de -40°C (-40°F)
cuando el motor diesel está apagado. Si se hace Para usar la grúa a menos de -40°F, las capacidades deben
funcionar el calentador mientras el motor de la reducirse a razón de 3.67% de la capacidad indicada en la
grúa está apagado, las baterías deben recargarse tabla de carga por cada 1.8°F por debajo de -40°F (1°C por
después de períodos cortos. debajo de -40°C).

re or
Derivador de aire
PROCEDIMIENTOS DE CALENTAMIENTO
Un derivador de aire dirige el aire caliente que se extrae de DE LA GRÚA

ia
debajo del capó del motor cuando la temperatura es menor
fe p
que -9°C (15°F) para precalentar la admisión de aire al Los siguientes procedimientos describen detalladamente las
acciones que se deben tomar para calentar correctamente
motor.
los diferentes componentes de la grúa antes de ponerla en
Súper condensador

nc 3
re lo
funcionamiento.
El súper condensador permite el giro adicional del motor NOTA: Para temperaturas bajo -9°C (15°F) consulte la
durante el arranque en tiempo frío. El súper condensador información de lubricantes y condiciones árticas en
está conectado a las baterías estándar con un relé de aisla-
So

los manuales del operador y de servicio.


miento. La alimentación positiva del relé se activa cuando la
llave se coloca en las posiciones de giro del motor y de mar- Antes de arrancar la grúa, asegúrese que se hayan usado
cha. El súper condensador permite hacer girar el arrancador los lubricantes correctos para proporcionar lubricación ade-
por 30 segundos y desactivarlo por 60 segundos antes de cuada para las temperaturas ambiente predominantes en
volver a hacerlo girar, hasta que el motor arranque. las que la grúa funcionará (una lista de lubricantes y sus
gamas de temperatura se puede encontrar en la sección
Combustible diesel Lubricación del manual del operador de su grúa, comunicán-
Se requiere combustible diesel con características para dose con el distribuidor local de Manitowoc o directamente
bajas temperaturas para hacer funcionar el motor en una con Manitowoc Crane Care).
gama de temperatura de -40°C (-40°F) a 49°C (120°F). Con-
sulte el manual del motor correspondiente para las especifi-
caciones apropiadas. PRECAUCIÓN
¡Riesgo de daño a la grúa!
Utilice el grado de combustible correcto para la temperatura
ambiente. El combustible diesel debe tener un punto de Si se maneja la grúa con los lubricantes y fluidos incorrec-
enturbiamiento de 6°C (10°F) por debajo de la temperatura tos para la temperatura ambiente predominante y/o si no
más baja anticipada. En caso de emergencia, puede agre- se calienta correctamente la grúa antes de su funciona-
gar keroseno al combustible para bajar el punto de enturbia- miento en clima frío, puede ocurrir una falla en un compo-
miento a la temperatura requerida. Esto disminuirá al nente o en un sistema de la grúa.
mínimo la obturación de los filtros y conductos pequeños Siempre utilice los lubricantes y fluidos recomendados
con cristales de cera. La adición de keroseno NO se reco- por Manitowoc para la temperatura ambiente predomi-
mienda para el uso general. Consulte Condiciones árticas nante y arranque y caliente correctamente la grúa utili-
con temperaturas de hasta -40°F., página 5-3 en este zando los procedimientos para clima frío que se
manual del operador. encuentran en este manual del operador y en el suple-
mento antes de hacer funcionar la grúa a carga plena.

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 3-23


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

Motor Malacate
Procedimientos de calentamiento para todas las gamas Se recomienda efectuar un procedimiento de calentamiento
de temperatura: cada vez que se arranque, y es esencial efectuarlo a tempe-
raturas ambiente menores que 4°C (40°F).
1. Después del arranque, haga funcionar el motor a ralentí
por 3 a 5 minutos antes del funcionamiento con una Procedimientos de calentamiento:
carga.
1. Sin hacer funcionar la función de malacate, caliente el
2. Arranque del motor frío: Después de calentar el motor a aceite hidráulico (vea Sistema de aceite hidráulico,
ralentí por 3 a 5 minutos, aumente lentamente la veloci- página 3-25).
dad del motor para proporcionar una lubricación ade-
2. Cuando el sistema hidráulico esté caliente, haga funcio-
cuada a los cojinetes y permitir que la presión del aceite
nar el malacate varias veces sin carga en ambos senti-
se estabilice.
dos y a baja velocidad para cebar todas las líneas
Transmisión hidráulicas con aceite hidráulico caliente y para hacer
circular el lubricante para engranajes a través de los
El funcionamiento de la transmisión a una temperatura de grupos de engranajes planetarios.

re or
sumidero menor que la temperatura de funcionamiento nor-
mal se debe limitar a: Mando de giro y cojinete de plataforma de
• el funcionamiento en punto muerto o giro

ia

fe p
la conducción de una grúa sin carga cuando no se Procedimientos de calentamiento para temperaturas
mayores que -7°C (20°F):
excede una velocidad de motor de 1500 rpm ni la mitad
de la aceleración.

nc 1. Apoye la grúa en los estabilizadores completamente


re lo
Procedimientos de calentamiento para grúas para extendidos, con la pluma completamente retraída y
terreno accidentado (RT) e industriales: cerca del ángulo máximo de elevación, sin ninguna
carga aplicada.
1. Aplique el freno de estacionamiento y el freno de servi-
So

cio. 2. Gire la superestructura a una velocidad menor que


1 rpm durante al menos una vuelta completa en un sen-
2. Ponga la transmisión en la marcha más alta y aumente tido y luego gire la superestructura a una velocidad
la velocidad del motor a 1500 rpm por 15 segundos; menor que 1 rpm durante al menos una vuelta completa
luego permita que la velocidad del motor regrese a en el sentido contrario.
ralentí.
Procedimientos de calentamiento para temperaturas
3. Repita el paso 2 hasta que la temperatura de sumidero menores que -7°C (20°F):
de la transmisión alcance la temperatura normal de fun-
cionamiento. 1. Asegúrese que la pluma esté completamente retraída y
cerca del ángulo máximo de elevación, sin ninguna
Procedimientos de calentamiento para grúas para carga aplicada.
terreno accidentado (RT) e industriales:
2. Gire la superestructura a una velocidad menor que
1. Apoye la grúa con los estabilizadores. 1.5 rpm durante al menos dos vueltas completas en un
2. Engrane la transmisión con la tracción en 4 ruedas sentido y luego gire la superestructura a una velocidad
engranada y deje la grúa en marcha a ralentí hasta que menor que 1.5 rpm durante al menos dos vueltas com-
la temperatura de sumidero de la transmisión alcance la pletas en el sentido contrario.
temperatura normal de funcionamiento.
Ejes
NOTA: Si se calienta la transmisión con tracción en 4 rue-
das con sólo la tracción en 2 ruedas engranada, la Procedimientos de calentamiento para temperaturas
transmisión podría sufrir daños. menores que -35°C (-30°F):

Procedimientos alternativos de calentamiento de grúas 1. Apoye la grúa con los estabilizadores.


de montaje en camión (TM/TMS): 2. Engrane la transmisión (vea Transmisión, página 3-24)
1. Apoye la grúa con los estabilizadores. con la tracción en 4 ruedas engranada (si la tiene) y deje
la grúa en marcha a ralentí hasta que la temperatura de
2. Engrane la transmisión y deje la grúa en marcha a sumidero de la transmisión alcance la temperatura nor-
ralentí hasta que la temperatura de sumidero de la mal de funcionamiento.
transmisión alcance la temperatura normal de funciona-
miento.

3-24 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

NOTA: Si se calienta la transmisión con tracción en 4 rue- Procedimiento de arranque


das con sólo la tracción en 2 ruedas engranada, la
Inspeccione el motor en busca de fugas de combustible,
transmisión podría sufrir daños.
aceite y refrigerante, correas desgastadas y acumulaciones
Sistema de aceite hidráulico de desperdicios.

Límites de funcionamiento y procedimientos de calenta-


miento:
PRECAUCIÓN
• De 4°C a -10°C (40°F a 15°F): Se permite el funciona- ¡Peligro para la salud!
miento de la grúa sin carga con el motor a la mitad de la
El gas de escape de los motores diesel puede ser perjudi-
aceleración plena y a la mitad de la velocidad de funcio-
cial a la salud. Ponga el motor en marcha únicamente en
namiento (posición de la palanca de control) hasta que
una zona bien ventilada, o ventile los gases de escape
el fluido alcance una temperatura mínima de 10°C
hacia el exterior.
(50°F). Entonces, se recomienda ciclar todas las funcio-
nes de la grúa para retirar el fluido frío de todos los com- ¡Riesgo de funcionamiento inesperado!
ponentes y cilindros del sistema hidráulico. Si se Antes de arrancar el motor, aplique el freno de estaciona-

re or
produce algún sonido anormal en las bombas o los miento y el bloqueo de giro.
motores hidráulicos de la grúa, suspenda el funciona-
miento y apague el motor inmediatamente y comuní-

ia
quese con el distribuidor de Manitowoc.

fe p
De 10°C a 4°C (50°F a 40°F): Se permite el funciona- PRECAUCIÓN
miento de la grúa con carga con el motor a la mitad de la ¡Riesgo de daño a la máquina!

nc
aceleración plena y a la mitad de la velocidad de funcio- Nunca accione el motor por más de 30 segundos durante
3
re lo
namiento (posición de la palanca de control), hasta que un intento de arranque. Si el motor no arranca después
el fluido alcance una temperatura mínima de 10°C de 30 segundos, interrumpa el procedimiento y permita
(50°F). que el arrancador se enfríe durante aproximadamente
So

• De 95°C a 10°C (200°F a 50°F): Se permite el funciona- dos minutos antes de intentar otro arranque.
miento de la grúa con carga sin ninguna restricción. Si el motor no arranca después de cuatro intentos, corrija
el mal funcionamiento antes de intentar más arranques.
• Mayor que 95°C (200°F): No se permite el funciona-
miento de la grúa. Deje que el aceite hidráulico de la
Utilice el grado correcto de aceite para la temperatura
grúa se enfríe haciendo funcionar el motor a ralentí sin
ambiente en el cárter para evitar dificultades en el arranque.
accionar ninguna de las funciones.
El combustible diesel debe tener un punto de enturbiamiento
de 6°C (10°F) por debajo de la temperatura más baja antici-
Funcionamiento del motor
pada. En caso de emergencia, puede agregar keroseno al
Los procedimientos de arranque y apagado para la mayoría combustible para bajar el punto de enturbiamiento a la tem-
de motores diesel generalmente son los mismos. Por lo peratura requerida. Esto disminuirá al mínimo la obturación
tanto, se pueden aplicar los siguientes procedimientos, de los filtros y conductos pequeños con cristales de cera. La
excepto cuando se notan las diferencias específicas. (Con- adición de keroseno NO se recomienda para el uso general.
sulte el manual del fabricante del motor apropiado para los
Interruptor de batería
procedimientos detallados.)
Compruebe que la manija del interruptor de las baterías (1)
(Figura 3-13) esté en la posición de encendido (la manija se
ilustra en la posición de apagado).

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 3-25


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

5. Accione el control de retracción de la pluma para calen-


tar el aceite hidráulico al hacerlo exceder el punto de ali-
vio.

1
PRECAUCIÓN
Si los indicadores de presión de aceite y/o de tempera-
tura no muestran las indicaciones correctas, apague el
motor y corrija la avería.

6. Permita que el motor se caliente por lo menos cinco


minutos antes de aplicarle una carga. No acelere el
motor para obtener un calentamiento más rápido.

Motor frío

re or
Los indicadores de advertencia del motor y de apagar el
motor se iluminan y se apagan en orden luego de transcurri-
dos aproximadamente dos segundos (como verificación del
8013 FIGURA 3-13 estado de la bombilla) cuando se conecta la llave inicial-

ia
mente. Si algún indicador se ilumina y continúa destellando
Motor caliente
fe p después del arranque del motor, existe un problema que
Los indicadores de advertencia del motor y de apagar el requiere corrección. Conecte el interruptor de ralentí para

nc
motor se iluminan y se apagan en orden luego de transcurri- diagnóstico del motor para recuperar los códigos y consulte
re lo
dos aproximadamente dos segundos (como verificación del con el fabricante del motor para la identificación de códigos.
estado de la bombilla) cuando se conecta la llave inicial- Se proporciona un calentador del bloque del motor y un
mente. Si algún indicador se ilumina y continúa destellando calentador de rejilla para ayudar al arranque en tiempo frío.
So

después del arranque del motor, existe un problema que


requiere corrección. Apague el motor y ponga el interruptor 1. Asegúrese que el interruptor de parada de emergencia
de ralentí para diagnóstico en la posición de encendido para no esté presionado.
la recuperación de códigos. Comuníquese con el fabricante 2. Fije el freno de estacionamiento en la posición de freno
del motor para la identificación de códigos. aplicado (ON) con la palanca de cambios de la transmi-
1. Asegúrese que el interruptor de parada de emergencia sión en punto muerto y presione el pedal del freno de
no esté presionado. servicio.

2. Fije el freno de estacionamiento en la posición de freno NOTA: El motor no girará a menos que la palanca de cam-
aplicado (ON) con la palanca de cambios de la transmi- bios de la transmisión se encuentre en punto
sión en punto muerto y presione el pedal del freno de muerto y el pedal del freno de servicio esté presio-
servicio. nado.

NOTA: El motor no girará a menos que la palanca de cam- NOTA: La parte superior del indicador de esperar para
bios de la transmisión se encuentre en punto arrancar el motor que se encuentra en el lado
muerto y el pedal del freno de servicio esté presio- superior izquierdo de la consola delantera se ilu-
nado. mina en ámbar un período determinado cuando se
conecta el interruptor de encendido. No haga girar
3. Coloque el interruptor de encendido en la posición de el motor hasta que se apague la luz de esperar
arranque (completamente a la derecha) y suéltelo inme- para arrancar.
diatamente cuando arranque el motor. No empuje el
acelerador ni lo mantenga oprimido. El ECM automáti- 3. Coloque el interruptor de encendido en la posición de
camente suministra la cantidad de combustible necesa- arranque (completamente a la derecha) y suéltelo inme-
ria para arrancar el motor. diatamente cuando arranque el motor. No empuje el
acelerador ni lo mantenga oprimido. El ECM automáti-
4. Verifique que los instrumentos del motor den indicacio- camente suministra la cantidad de combustible necesa-
nes apropiadas inmediatamente después de haberlo ria para arrancar el motor.
arrancado. Apague el motor si el manómetro de aceite
no alcanza una indicación adecuada en un plazo de 4. Verifique que los instrumentos del motor den indicacio-
15 segundos. nes apropiadas inmediatamente después de haberlo
arrancado. Apague el motor si el manómetro de aceite

3-26 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

no alcanza una indicación adecuada en un plazo de 3. Vacíe el filtro de combustible/separador de agua.


15 segundos.
Transporte de la grúa
PRECAUCIÓN
Si los indicadores de presión de aceite y/o de tempera- PRECAUCIÓN
tura no muestran las indicaciones correctas, apague el ¡Riesgo de daño a la máquina!
motor y corrija la avería.
La orejeta del extremo muerto no debe usarse como
punto de amarre de la pluma para el transporte. Si no se
5. Permita que el motor se caliente por lo menos cinco
respeta este mensaje de precaución puede resultar en
minutos antes de aplicarle una carga. No acelere el
daño de la máquina. Al sujetar la pluma para el trans-
motor para obtener un calentamiento más rápido.
porte, la misma no debe restringirse. Todo dispositivo de
Funcionamiento a ralentí fijación debe permitir una libertad de movimiento razona-
ble.
El hacer funcionar el motor a ralentí innecesariamente

re or
durante períodos muy largos desperdicia el combustible y Interruptor de batería
contamina las boquillas de inyección. El combustible no que-
mado ocasiona formación de carbón, dilución de aceite, for-
mación de esmalte o sedimentos pegajosos en las válvulas,

ia
pistones y segmentos así como rápida acumulación de lodo
en el motor.
fe p
NOTA: Cuando sea necesario el funcionamiento prolon-

nc
gado del motor a ralentí, mantenga una velocidad
3
re lo
de por lo menos 800 rpm.

Aceleración del motor


So

NO ACELERE el motor a velocidades altas durante el


período de calentamiento, ni lo haga funcionar a velocidades
superiores a la gobernada (como podría suceder al bajar
una pendiente o si se hace un cambio descendente). Los
cojinetes del motor, los pistones y las válvulas se pueden
dañar si no toma estas precauciones.

Procedimiento de apagado
1. Permita que el motor funcione a velocidad de ralentí
rápido durante aproximadamente cinco minutos para
evitar el aumento excesivo del calor interno y permitir la El interruptor de las baterías se encuentra en la caja de bate-
disipación de calor. rías, en el lado izquierdo de la grúa. Para desconectar las
baterías, coloque el interruptor en la posición de desco-
2. Coloque el interruptor de encendido en apagado (posi- nexión. Coloque el interruptor en la posición de conexión
ción vertical). para conectar las baterías.

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 3-27


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

Transporte de la grúa Aunque las máquinas RT han sido diseñadas específica-


mente para trabajar sobre terrenos ásperos, el operador
Cinturones de seguridad deberá tener sumo cuidado y estar atento a las característi-
cas del terreno sobre el cual trabaja.
Placa de enganche

ADVERTENCIA
¡Riesgo de vuelcos!
Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente
Hebilla blandas y demás obstáculos que pudieran exponer la
grúa a esfuerzos excesivos o al riesgo de volcarse.
No conduzca la grúa con la pluma en posición descen-
trada, puesto que se producirá el bloqueo automático del

re or
FIGURA 3-14 eje, lo cual expone a la grúa a vuelcos sobre superficies
Botón
irregulares. Centre la pluma sobre la parte delantera,
1. Antes de abrocharse un cinturón de seguridad, siempre coloque el interruptor de freno de giro en la posición de
ajuste el asiento del conductor a la posición en la que encendido y coloque el pasador de bloqueo de la plata-

ia
forma de giro (en su caso).

2.
conducirá.
fe p
Tire del cinturón, crúcelo por delante de la falda, y Retraiga completamente la pluma y compruebe que el
enganche la placa en la hebilla hasta que se oiga un plumín articulado esté correctamente en su posición de

nc almacenamiento y asegurado.
re lo
chasquido (Figura 3-14).
3. Para reducir el riesgo de deslizarse bajo el cinturón
durante un choque, coloque el cinturón lo más abajo
So

posible sobre sus caderas y tire del mismo hacia la PRECAUCIÓN


puerta para ajustarlo de manera que el retractor pueda
¡Riesgo de daño a la máquina!
eliminar el huelgo.
No transporte la máquina si su gancho está desocupado y
NOTA: El cinturón está diseñado para trabarse sólo ante en una posición en la cual pueda girar libremente (salvo
un impacto o una parada repentina. En cualquier indicación contraria). Retire el aparejo de gancho y/o la
otro momento se debe mover libremente. bola de los cables de malacate y almacénelos de manera
segura o asegúrese que el aparejo de gancho o la bola
Transporte — Generalidades
esté bien fijado en la argolla que se proporciona para ese
fin.
No conduzca la grúa con el cilindro de elevación retraído
hasta su tope inferior. Como mínimo, coloque la pluma
ADVERTENCIA levemente por encima de la posición horizontal.
¡Peligro de funcionamiento inesperado!
Retraiga completamente los gatos de estabilizadores y
Antes de transportar la máquina, verifique que el interrup- coloque los flotadores correctamente en su posición de
tor de funciones de la grúa (CRANE FUNCTION) esté en almacenamiento.
la posición de apagado (OFF). Esto evitará el funciona-
Desconecte las bombas (si las tiene) para transportar la
miento inesperado de las funciones de la grúa causado
máquina a distancias grandes.
por el movimiento accidental de los controles durante el
transporte de la máquina.
Utilice la tracción en las cuatro ruedas solamente cuando se
necesite tracción adicional. (Consulte Uso de la tracción en
Las máquinas RT están sujetas a los mismos reglamentos
cuatro ruedas, página 3-33 para instrucciones de funciona-
de transporte que un camión común, en cuanto a las limita-
miento.)
ciones de peso bruto, ancho y largo se refiere.

3-28 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

• La conducción se debe hacer con la ayuda de una per-


sona en el suelo para advertir al operador de cualquier
PRECAUCIÓN cambio en las condiciones del terreno que se cruza.
¡Riesgo de daño a la máquina! El dueño/arrendatario debe tomar las medidas adecuadas
El remolcado o tracción de cargas debe efectuarse única- para asegurar que todas las personas que manejen o traba-
mente usando las orejetas de remolcado/amarre o el gan- jen con los modelos afectados cumplan con las recomenda-
cho de remolque opcional. ciones de The Manitowoc Company, Inc. El operador de la
No remolque la máquina con la transmisión en la primera grúa asume la responsabilidad de determinar la idoneidad
marcha cuando el selector de eje motriz está en la posi- para las condiciones de conducción. La conducción se debe
ción de tracción en dos ruedas. Esto ocasionará daños intentar sólo bajo las condiciones controladas especificadas
graves a los componentes del tren motriz. Siempre en estas pautas, y se debe llevar a cabo con la mayor dili-
engrane la tracción en las cuatro ruedas. gencia y cuidado para asegurar la seguridad de todo el per-
sonal que realiza operaciones y/o trabajos alrededor de la
Si la grúa se atasca, utilice un camión de remolque o trac-
grúa.
tor para liberarla. Se pueden causar daños graves a la
transmisión o a los ejes si el operador intenta liberar la Transporte — Remolcado/arrastre

re or
grúa sin asistencia.

Se instalan dos orejetas de remolcado/amarre en cada


PRECAUCIÓN

ia
extremo de la grúa. Utilice ambas orejetas para tirar de la
grúa o remolcarla.
fe p ¡Riesgo de daño a la máquina!
Asegúrese que las vigas de los estabilizadores y los gatos Manitowoc recomienda remolcar o arrastrar otro vehículo

nc
estén completamente retraídos y los flotadores estén correc- con el gancho de remolcado opcional (si existe) o engan-
3
re lo
tamente en su posición de almacenamiento. chándolo en un punto a una altura menor que la altura del
gancho de remolcado; de lo contrario, se pueden ocasio-
nar daños graves al tren de mando.
So

PRECAUCIÓN No remolque ni arrastre enganchando a las orejetas de


amarre, a menos que el punto de enganche esté a una
¡Riesgo de daño a la máquina!
altura menor que la altura del gancho de remolcado.
Manitowoc recomienda remolcar o arrastrar otro vehículo
Utilice la tracción en las cuatro ruedas cuando se nece-
con el gancho de remolcado opcional (si existe) o engan-
site tracción adicional, para evitar daños graves al tren de
chándolo en un punto a una altura menor que la altura del
mando.
gancho de remolcado; de lo contrario, se pueden ocasio-
nar daños graves al tren de mando. Si la grúa se atasca, utilice un camión de remolque o trac-
tor para liberarla. Se pueden causar daños graves al tren
No remolque ni arrastre enganchando a las orejetas de
de mando si el operador intenta liberar la grúa sin asisten-
amarre, a menos que el punto de enganche esté a una
cia.
altura menor que la altura del gancho de remolcado.
Utilice la tracción en las cuatro ruedas cuando se nece- Para evitar daños graves al tren de mando cuando se utiliza
site tracción adicional, para evitar daños graves al tren de la grúa para remolcar o arrastrar otro vehículo, siga estas
mando. recomendaciones:
Si la grúa se atasca, utilice un camión de remolque o trac-
tor para liberarla. Se pueden causar daños graves al tren • Asegúrese que la pluma esté en posición horizontal y
de mando si el operador intenta liberar la grúa sin asisten- que no esté elevada por encima de 0°.
cia. • Asegúrese que las vigas de los estabilizadores y los
gatos estén completamente retraídos y los flotadores
• Utilice la tracción en las cuatro ruedas solamente estén correctamente en su posición de almacena-
cuando se necesite tracción adicional. (Consulte Uso de miento.
la tracción en cuatro ruedas, página 3-33 para instruc-
ciones de funcionamiento.) • Remolque o arrastre en terreno abierto, cuando sea
posible.
• Asegúrese que las vigas de los estabilizadores y los
gatos estén completamente retraídos y los flotadores • Utilice el gancho de remolcado opcional (si existe) o
estén correctamente en su posición de almacena- enganche cables/tiras a la grúa en un punto a una altura
miento. menor que la altura del gancho de remolcado.
• Utilice la tracción en las cuatro ruedas cuando se nece-
site tracción adicional. (Consulte Uso de la tracción en

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 3-29


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

cuatro ruedas, página 3-33 para instrucciones de funcio-


namiento.)
• Si la grúa se atasca, utilice un camión de remolque o
tractor para liberarla. Se pueden causar daños graves al PELIGRO
tren de mando si el operador intenta liberar la grúa sin ¡Peligro de pérdida de control de la grúa!
asistencia.
Si se inhabilita el freno de estacionamiento, la grúa puede
• La conducción se debe hacer con la ayuda de una per- rodar libremente sin que el operador pueda detenerla.
sona en el suelo para advertir al operador de cualquier Asegúrese que las cuñas de bloqueo debajo de las rue-
cambio en las condiciones del terreno que se cruza. das estén colocadas correctamente cuando estacione la
grúa con el freno de estacionamiento inhabilitado.
Transporte — Unidad remolcada/arrastrada
Se podrían causar lesiones graves y daños al equipo
Manitowoc recomienda utilizar el gancho de remolcado (si debido a la maquinaria en movimiento.
existe) o enganchar uniformemente a las orejetas de amarre
cuando otro vehículo esté remolcando la unidad. • Sujete firmemente la dirección para evitar que gire
durante el remolcado.

re or
PRECAUCIÓN • La conducción se debe hacer con la ayuda de una per-
¡Riesgo de daño a la máquina! sona en el suelo para advertir al operador de cualquier

ia
Se recomienda enganchar los cables/tiras al gancho de cambio en las condiciones del terreno que se cruza.
fe p
remolcado opcional (si existe) o que queden engancha-
dos uniformemente a las orejetas de amarre cuando otro
Conducción sobre pendientes
vehículo esté remolcando la unidad. Los operadores deben tener mucho cuidado al conducir esta

nc grúa sobre superficies irregulares. Se puede conducir sobre


re lo
Si la grúa se atasca, utilice un camión de remolque o trac-
tor para liberarla. Se pueden causar daños graves al tren pendientes siempre y cuando se cumplan las siguientes
de mando si el operador intenta liberar la grúa sin asisten- condiciones.
cia.
So

• No conduzca sobre una pendiente que exceda 15%


(8.5°) en sentido lateral o longitudinal.
• Asegúrese que la pluma esté en posición horizontal y
que no esté elevada por encima de 0°. • El avance debe hacerse sobre una superficie mejorada
o sobre tierra seca bien compactada con un coeficiente
• Asegúrese que las vigas de los estabilizadores y los de adhesión mínimo de 0.5.
gatos estén completamente retraídos y los flotadores
estén correctamente en su posición de almacena- • Limite el transporte sólo a la dirección de avance.
miento. • No exceda una velocidad de 1.6 km/h (1 milla/h).
• Retraiga completamente todas las secciones de la
pluma.
PRECAUCIÓN
• Almacene o retire la extensión de la pluma de la grúa.
¡Riesgo de daño a la máquina!
• Baje la pluma hasta la posición horizontal y colóquela
Se recomienda enganchar los cables/tiras al gancho de
por encima de la parte delantera de la grúa.
remolcado opcional (si existe) o engancharlos uniforme-
mente a las orejetas de amarre cuando otro vehículo está • Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
remolcando la unidad. de la plataforma de giro.
Si la grúa se atasca, utilice un camión de remolque o trac- • El aparejo de gancho se puede enhebrar sobre la punta
tor para liberarla. Se pueden causar daños graves al tren de pluma principal; la bola se puede enhebrar sobre la
de mando si el operador intenta liberar la grúa sin asisten- punta de pluma principal o sobre la punta de pluma auxi-
cia. liar; la otra debe retirarse. Si el aparejo de gancho o la
bola permanece enhebrada sobre la pluma, debe ase-
Para evitar daños graves al tren de mando cuando el motor gurarse en el punto de amarre del vehículo para evitar el
de la grúa esté inhabilitado: balanceo.
• Desconecte las líneas impulsoras. • Infle los neumáticos a la presión recomendada para las
• Desconecte el freno de estacionamiento girando operaciones de elevación y acarreo.
manualmente el ajuste del freno de estacionamiento
hasta que el eje gire libremente.

3-30 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

• Compruebe que el depósito hidráulico esté lleno hasta • Infle los neumáticos a la presión recomendada para las
el nivel especificado. Asegúrese que el tanque de com- operaciones de transporte.
bustible esté lleno a más de la mitad.
• Al utilizar los accesorios de remolcado, la pluma debe
• No se debe soportar cargas con la pluma (es decir, ele- estar en posición horizontal.
var y acarrear cargas) mientras se cruza una pendiente.
• Retraiga completamente todas las secciones de la
• Retire todos los soportes o accesorios no estándar de la pluma.
grúa.
• Consulte Transporte con la extensión de la pluma ele-
• Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente vada, página 3-31 si la extensión de la pluma está en
blandas y demás obstáculos que pudieran exponer la posición elevada.
grúa a esfuerzos excesivos y al riesgo de volcarse.
• Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa.
• La conducción se debe hacer con la ayuda de una per-
• Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
sona en el suelo para advertir al operador de cualquier
de la plataforma de giro.
cambio en las condiciones del terreno que se cruza.
• El aparejo de gancho puede enhebrarse sobre la punta

re or
El dueño/arrendatario debe tomar las medidas adecuadas
de la pluma principal. La bola puede enhebrarse sobre
para asegurar que todas las personas que manejen o traba-
la punta de pluma principal o la punta de pluma auxiliar.
jen con los modelos afectados cumplan con las recomenda-
El bloque y la bola pueden estar suspendidas debajo de
ciones de The Manitowoc Company, Inc. El operador de la

ia
la punta de la pluma. También es aceptable fijar el blo-
fe p
grúa asume la responsabilidad de determinar la idoneidad
de la conducción sobre una pendiente. La conducción sobre
que o la bola en el punto de amarre del vehículo para
evitar movimientos oscilatorios si es necesario.
una pendiente se debe intentar sólo bajo las condiciones

nc
controladas especificadas en estas pautas, y se debe llevar • Limite el ángulo de la pluma a un máximo de 20°.
3
re lo
a cabo con la mayor diligencia y cuidado para asegurar la
• No apoye ninguna carga de la pluma (vea la tabla de
seguridad de todo el personal que realiza operaciones y/o
carga para las operaciones de elevación y acarreo).
trabajos alrededor de la grúa.
So

• Retire todos los soportes o accesorios no estándar de la


Si el operador necesitara cruzar pendientes fuera de los cri-
grúa.
terios definidos en las pautas anteriores, comuníquese con
The Manitowoc Company, Inc. para mayores detalles. • Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente
blandas y demás obstáculos que pudieran exponer la
Transporte con la pluma elevada grúa a esfuerzos excesivos y al riesgo de volcarse.
• Compruebe que haya una separación adecuada entre
las obstrucciones elevadas por las cuales se puede
ADVERTENCIA requerir que la grúa pase debajo.
Peligro de objetos elevados • Compruebe que todo el personal involucrado en la ope-
Si se hace contacto con objetos ubicados sobrecabeza ración y aquéllos que trabajen alrededor de la grúa
durante la conducción de la grúa, esto puede causar la conozcan los peligros que pudieran presentarse y estén
muerte, lesiones graves y/o daños al equipo. El trans- capacitados para evitarlos.
porte con la pluma elevada sólo se debe intentar bajo las Transporte con la extensión de la pluma elevada
condiciones controladas especificadas en esta sección.
Extensión de pluma de 7.9 m (26 pies)
Tenga sumo cuidado al manejar la grúa con la pluma ele- Siga los pasos que se describen a continuación al despla-
vada El transporte con la pluma elevada está permitido zarse con la extensión de 7.9 m (26 pies) elevada.
siempre y cuando se sigan los siguientes pasos.
• Coloque la extensión de pluma de 7.9 m (26 pies) con el
• Limite el transporte a superficies firmes y niveladas. descentramiento mínimo. Fije con pasador la extensión
• Inspeccione la ruta de transporte antes de mover la de 5.8 m (19 pies) en la posición completamente
grúa. Preste atención particular a cualquier cambio en retraída.
las condiciones del terreno que se cruza. Además, evite • Desplácese sólo sobre una superficie firme y nivelada.
cualquier obstrucción elevada.
• Retraiga completamente la pluma principal.
• El transporte se deber realizar de manera controlada.
• Limite el ángulo de la pluma principal a un mínimo de 0°
• No exceda una velocidad de 24 km/h (15 millas/h). y a un máximo de 30°.

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 3-31


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

• No exceda la velocidad de 2.7 km/h (1.7 millas/h) y ase- 1. Con la palanca de cambios de la transmisión en la posi-
gúrese que la grúa esté en gama baja, primera marcha. ción de punto muerto (N), arranque el motor y permita
que se caliente adecuadamente.
• Asegúrese que esté instalado el contrapeso principal.
2. Presione el pedal del freno de servicio.
• Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa.
• Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
de la plataforma de giro. ADVERTENCIA
• Retire el aparejo de gancho de la punta de pluma princi- ¡Peligro de pérdida de control de la grúa!
pal. La liberación del freno de estacionamiento cuando el indi-
cador de baja presión de frenos de servicio está ilumi-
• La bola puede enhebrarse por encima de la extensión
nado y el zumbador suena indicando que los frenos de
de la pluma, pendiendo a 0.9 m (3 pies) por debajo de la
servicio son inoperantes puede hacer que la grúa ruede
polea.
libremente sin que el operador pueda detenerla.
Extensión de pluma de 13.7 m (45 pies) Nunca suelte el freno de estacionamiento cuando el indi-
cador de baja presión de frenos de servicio esté ilumi-

re or
No se permite transportar la máquina con la extensión de
pluma de 13.7 m (45 pies) elevada. nado y el zumbador esté sonando.

Transporte prolongado 3. Suelte el freno de estacionamiento.

ia
fe p
Dependiendo del fabricante de los neumáticos, las presio-
nes de inflado mayores que normalmente se especifican
4. Coloque el interruptor del eje motriz en la gama alta de
la tracción en dos ruedas o en la gama baja de la trac-
para levantar cargas en máquinas con neumáticos de cau- ción en cuatro ruedas.

nc
cho no se recomiendan para el traslado de sitio a sitio sobre
re lo
distancias prolongadas. Los neumáticos pueden dejarse
inflados a las presiones superiores estáticas/de avance a 8 PRECAUCIÓN
km/h (5 millas/h) mientras se usa la grúa en el sitio para des- Utilice la tracción en las cuatro ruedas solamente cuando
So

plazarla distancias menores que 6.4 km (4 millas). se necesite tracción adicional.

5. Eleve la palanca de cambios de la transmisión fuera de


PRECAUCIÓN su tope y mueva la palanca hacia la posición de avance
¡Peligro de daño a los neumáticos! (F), a continuación gire la perilla de la palanca de cam-
bios de la transmisión a la posición de la primera (1)
Para viajes prolongados, revise la presión de los neumáti- marcha. Aparecerá en la pantalla LCD la selección de la
cos en frío antes de empezar. (Consulte la tabla de inflado marcha “F1” para indicar la propulsión hacia adelante y
de neumáticos en el libro de tablas de carga.) Después de la selección de la primera (1) marcha. Si no se presiona
transcurrida cada hora de transporte, independiente- el freno de servicio antes de pasar a una marcha, el indi-
mente de la temperatura ambiente, detenga la máquina y cador del selector de marchas destellará en la pantalla
permita que los neumáticos se enfríen por no menos de LCD hasta que la palanca de cambios de la transmisión
30 minutos. Al llegar al punto de destino, deje que los se vuelva a colocar en la posición de punto muerto (N) y
neumáticos se enfríen a la temperatura ambiente antes la transmisión no pasará a ninguna marcha.
de levantar cargas con la grúa provista de neumáticos de
caucho. 6. Suelte el pedal del freno de servicio y presione el pedal
del acelerador hasta alcanzar la máxima velocidad de la
Transporte — Avance primera marcha; a continuación gire la perilla de la
palanca de cambios de la transmisión a la posición de la
segunda (2) marcha para continuar aumentando la velo-
PRECAUCIÓN cidad. Para seguir aumentando la velocidad, continúe
cambiando las marchas hacia las marchas superiores.
¡Riesgo de daño a la máquina!
Engrane el pasador de bloqueo de la plataforma de giro
para transportar la máquina a distancias grandes. Si no PRECAUCIÓN
se coloca el pasador de bloqueo, esto puede causar que
¡Se puede causar daños a la máquina!
la superestructura de la máquina gire sin control y ocasio-
nar daños a la máquina y/o a la propiedad. No cambie a una marcha inferior si la velocidad de
avance es mayor que la velocidad máxima de la marcha
inferior.

3-32 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Transporte — Retroceso que el de la posición del interruptor de la dirección trasera.


Esto permite conducir la grúa diagonalmente en avance o
El transporte en retroceso se efectúa de la misma manera
retroceso.
que se hace en avance, excepto que la palanca de cambios
de la transmisión se pone en la posición de retroceso (R).
Consulte la Transporte — Avance, página 3-32.

PRECAUCIÓN
¡Se puede causar daños a la máquina!
Aplique los frenos de servicio y detenga la grúa completa- 6402-1
mente antes de poner la transmisión en retroceso. Rueda delantera Rueda trasera

Dirección
La dirección se efectúa por medio del volante y del control

re or
de la dirección trasera. Estos controles, utilizados de modo
individual o juntos, permiten orientar las ruedas delanteras,
las ruedas traseras, las cuatro ruedas y el desplazamiento

ia
de la máquina en diagonal (Figura 3-15). 6402-2
fe p
Dirección de las ruedas delanteras Cuatro ruedas Desplazamiento en diagonal
FIGURA 3-15
La dirección convencional de las ruedas delanteras se con-

nc
trola por medio del volante de la dirección. Este método de
3
re lo
Uso de la tracción en cuatro ruedas
dirección siempre debe usarse cuando se conduce la
máquina a velocidades altas. Si se requiere tracción adicional debido al patinaje de las
ruedas, engrane la tracción del eje delantero de la manera
So

siguiente:

ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de funcionamiento inesperado!
¡Se puede causar daños a la máquina!
Utilice la dirección trasera ÚNICAMENTE a baja veloci-
dad para aumentar la capacidad de maniobras en el sitio Antes de cambiar de la tracción en dos ruedas a la trac-
de trabajo. ción en cuatro ruedas (o de tracción en cuatro ruedas a
tracción en dos), es necesario detener la grúa.
Dirección de las ruedas traseras
1. Presione el pedal del freno de servicio para detener el
La dirección de las ruedas traseras se controla por medio del movimiento de la grúa.
interruptor de dirección trasera. Cuando se coloca el inte-
rruptor en la posición deseada, se accionan los cilindros de 2. Coloque la palanca de cambios de la transmisión en la
la dirección trasera, lo cual dirige la grúa en el sentido posición de punto muerto (N).
deseado. 3. Coloque el interruptor selector del eje motriz en la gama
baja de tracción en las cuatro ruedas.
Dirección de las cuatro ruedas
NOTA: Si el interruptor selector del eje motriz está posicio-
La dirección de las cuatro ruedas se efectúa con el volante y
nado en la gama baja de la tracción en las cuatro
con el interruptor de dirección trasera. Según el sentido en el
ruedas, el pedal del freno de servicio no está pre-
cual el operador desee conducir la máquina, el volante de la
sionado y la palanca de cambios de la transmisión
dirección se gira en sentido opuesto al de la posición del
no está en punto muerto (N), el indicador de trac-
interruptor de la dirección trasera. Esto permite a la grúa
ción en las cuatro ruedas destellará y la función de
efectuar maniobras en lugares estrechos.
tracción en las cuatro ruedas no se accionará.
Desplazamiento en diagonal
4. Seleccione la marcha y el sentido de desplazamiento
El desplazamiento en diagonal se efectúa por medio del mediante la perilla y la palanca de cambios de la trans-
volante y del control de la dirección trasera. Según el sentido misión.
en el cual el operador desee conducir la máquina diagonal-
5. Conduzca la grúa como se describe en Transporte —
mente, el volante de la dirección se gira en el mismo sentido
Avance, página 3-32.

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 3-33


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

6. Vuelva a colocar el interruptor selector del eje motriz en


la posición de tracción en las dos ruedas tan pronto
como la tracción en dos ruedas sea adecuada y el movi- PRECAUCIÓN
miento de la grúa se haya detenido; el pedal del freno de ¡Se puede causar daños a la máquina!
servicio se debe presionar y la palanca de cambios de la
Al conducir sobre superficies duras y secas con los dife-
transmisión debe estar en la posición de punto muerto
renciales bloqueados, no haga virar las ruedas. Se
(N) para cambiar de la gama baja de la tracción en las
podrían dañar los componentes de la línea de mando.
cuatro ruedas a la gama alta de tracción en las dos rue-
das. No bloquee los diferenciales mientras las ruedas se
encuentren patinando. Esto puede dañar los diferencia-
Funcionamiento del bloqueo de diferencial les.
(opcional)
3. Los diferenciales bloqueados generan un incremento
del radio de giro de la grúa, lo que crea una condición de
PRECAUCIÓN subviraje. Tenga sumo cuidado, buen criterio y con-
¡Riesgo de funcionamiento inesperado! duzca a bajas velocidades si hace funcionar el vehículo

re or
con los diferenciales bloqueados.
Cuando se usa el bloqueo del diferencial, las característi-
cas de la dirección pueden verse afectadas. 4. Bloquee los diferenciales únicamente cuando se
Intente utilizar la tracción en cuatro ruedas para obtener requiera la tracción máxima sobre superficies en condi-

ia
ciones deficientes.
fe p
tracción adecuada antes de usar el bloqueo del diferen-
cial.
No utilice el bloqueo del diferencial al conducir pendiente

nc
abajo, a velocidades superiores a 16.1 km/h (10 millas/h),
re lo
en superficies duras y secas, ni mientras una de las rue-
PRECAUCIÓN
das de un eje patina. ¡Posible pérdida de estabilidad del vehículo!
No bloquee los diferenciales cuando el vehículo esté
So

NOTA: El bloqueo del diferencial no funcionará a menos bajando pendientes empinadas con tracción mínima.
que el interruptor de ejes motrices se encuentre en
la posición de tracción en las cuatro ruedas. 5. Desbloquee los diferenciales tan pronto cesen las con-
diciones que requerían tracción máxima, o al conducir
Generalidades
sobre superficies en buenas condiciones.
El bloqueo del diferencial sirve para proporcionar los niveles
máximos de tracción y control sobre superficies difíciles. Funcionamiento
Cuando se accionan los bloqueos de diferenciales, el collar El bloqueo del diferencial se debe engranar preferiblemente
de embrague conecta completamente la caja del diferencial, cuando la grúa está parada pero se puede engranar cuando
los engranajes y los semiejes, entregando así la tracción se mueve si se cumplen las siguientes condiciones:
máxima a las dos ruedas de cada eje motriz. La posición de
bloqueo también impide el patinaje de las ruedas. Cuando 1. La grúa se mueve muy despacio (velocidad de avance
existen condiciones normales de conducción (superficies lento).
con buena tracción), no se deben usar los bloqueos de los 2. Las ruedas no están patinando en el momento de
diferenciales. Se debe permitir que los ejes utilicen la acción engrane.
de sus diferenciales en sus dos ruedas.
Cuando conduce con los diferenciales bloqueados, no se
Siga los pasos que se describen a continuación durante el desvíe de una ruta en línea recta más de lo absolutamente
engrane/desengrane de la función de bloqueo del diferen- necesario. Engrane los bloqueos de los diferenciales con el
cial. siguiente proceso:
1. Bloquee los diferenciales manteniendo presionado el 1. Coloque el interruptor de control de bloqueo de los dife-
interruptor de control de bloqueo de diferenciales del eje renciales del eje en la posición de bloqueo con la grúa
en la posición de bloqueo. Para desengranar la función, en una posición estacionaria o desplazándose a baja
suelte el interruptor. velocidad.
2. Bloquee o desbloquee los diferenciales sólo cuando el Si avanza a una velocidad lenta, desacelere momentá-
vehículo esté inmóvil o desplazándose a una velocidad neamente quitando la presión del pedal del acelerador
baja constante y sin patinaje de las ruedas. para reducir el par motor entregado al mecanismo del
diferencial. Esto enganchará los bloqueos del diferen-
cial completamente.

3-34 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

NOTA: Cuando los diferenciales están bloqueados, se ilu- 5. Suelte el freno de giro y gire la superestructura hasta
mina el indicador de diferenciales del eje bloquea- centrarla por encima de la parte delantera.
dos.
2. Avance con cuidado en carreteras en mal estado.
Una vez que se hayan pasado las condiciones adversas, PELIGRO
desengrane los bloqueos de los diferenciales de la siguiente
¡Riesgo de vuelcos!
manera:
No use la grúa si el sistema de bloqueo de oscilación del
1. Suelte el interruptor de control de bloqueo del diferencial eje no funciona correctamente.
del eje, permitiendo que regrese a la posición de desblo-
Si no se cumple con esta advertencia se podría causar la
queo mientras mantiene una velocidad de transporte
muerte o lesiones graves.
baja.
2. Desacelere momentáneamente el pedal del acelerador Si la válvula de bloqueo de oscilación del eje funciona
para aliviar el par motor entregado al mecanismo del correctamente, la grúa volverá a nivelarse por sí sola; si
diferencial y permitir que éste se desbloquee completa- la válvula no funciona correctamente, la grúa no se nive-

re or
mente. lará por sí sola. Si el eje trasero no se bloquea o desblo-
quea incorrectamente, inspeccione el sistema de
NOTA: Cuando los diferenciales están desbloqueados, el
bloqueo y repárelo según sea necesario.
indicador de bloqueo del diferencial del eje no se

ia
3.
ilumina.
fe p
Continúe conduciendo a velocidad normal y aplicando
Funcionamiento general de la grúa

buen criterio. Mando de la bomba

nc 3
re lo
La bomba hidráulica principal N° 1 es accionada por una
Funcionamiento de los sistemas de bloqueo de
TDF del motor. La bomba hidráulica N° 2 es impulsada direc-
oscilación del eje tamente por el motor.
El procedimiento dado a continuación se utiliza para revisar
So

periódicamente el sistema de oscilación de ejes y verificar Funcionamiento de las palancas de control


que esté en buenas condiciones de trabajo. La palanca de control de todas las funciones de la grúa es
1. Verifique que los neumáticos estén inflados a la presión proporcional, es decir, cuanto más se aproxime la palanca a
recomendada. Consulte el libro de tablas de carga que su punto muerto (central), tanto más lenta será la respuesta
se encuentra en la cabina de la grúa para las presiones del sistema. Devuelva la palanca de control al punto muerto
correctas de inflado. para retener la carga. No mueva la palanca de control del
malacate levemente en uno y otro sentido con el fin de man-
2. Con el gancho sin carga, la pluma completamente tener la carga inmóvil.
retraída y centrada encima de la parte delantera del
vehículo a un ángulo no mayor que 10° a 15°, coloque la NOTA: Siempre accione las palancas de control de modo
grúa sobre un bloque o bordillo de modo que una de las lento y uniforme.
ruedas traseras se encuentre aproximadamente de 15 a Revisión antes de la carga
30 cm (6 a 12 pulg) por encima del nivel de la rueda
opuesta. Después de haber preparado la grúa para el servicio, efec-
túe una revisión operacional de todas las funciones de la
3. Gire lentamente la superestructura hacia la izquierda o grúa (sin carga aplicada). La revisión antes de la carga se
hacia la derecha hasta que la válvula de bloqueo de efectúa de la manera siguiente:
oscilación del eje se active. Esto bloquea el eje trasero
en posición desnivelada. No la gire más allá de la vía de • Extienda y emplace los estabilizadores, y nivele la grúa.
las ruedas. • Eleve, baje y gire la pluma hacia la derecha y la
4. Después de haber aplicado el freno de giro, conduzca la izquierda por lo menos 45 grados.
máquina lentamente para quitarla del bloque o bordillo y • Telescopice la pluma hacia fuera y luego hacia dentro,
deténgala. Las dos ruedas traseras deberán estar verificando que todas las secciones se extiendan y se
tocando la superficie del suelo y la rueda delantera retraigan correctamente.
opuesta deberá estar ligeramente elevada por encima
de la superficie. • Eleve y baje el cable varias veces con la pluma a diver-
sas longitudes. Verifique que el cable no tenga retorce-
duras y que se enrolle en el malacate correctamente.

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 3-35


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

La tabla de carga se divide en las capacidades limitadas por


la resistencia estructural de la grúa y por aspectos de estabi-
PRECAUCIÓN lidad, lo cual se indica por medio de una línea gruesa que
Haga funcionar el motor a la velocidad gobernada o una atraviesa la tabla. Los límites de resistencia estructural se
velocidad cercana a ésta al accionar las funciones de la encuentran por encima de esta línea y los límites de estabili-
grúa. dad se encuentran debajo de la línea.
La columna de la izquierda indica el radio de la carga, el cual
NOTA: Lea detenidamente y familiarícese con todas las es la distancia medida desde el centro del eje de rotación de
instrucciones de funcionamiento de la grúa antes la grúa hasta el centro de gravedad de la carga. La hilera
de utilizar la grúa. superior indica diversos largos de la pluma, los cuales varían
Uso de las tablas de carga desde la posición retraída hasta la extendida (con la exten-
sión articulada). El número que aparece en la intersección
NOTA: Una de las herramientas más importantes de la entre la columna izquierda y la hilera superior corresponde
grúa Grove es la tabla de carga que se encuentra al límite total de carga para el radio de carga y la longitud de
en la cabina del operador. la pluma seleccionados. El número que aparece entre

re or
paréntesis debajo del límite total de carga es el ángulo
NOTA: Consulte la (Figura 3-16) para la nomenclatura que
requerido de la pluma (en grados) para poder llevar dicha
debe conocerse para determinar las capacidades
carga. Para los largos de pluma entre los valores indicados,
de elevación.
siempre utilice el valor mayor siguiente que aparezca en la

ia
La tabla de carga contiene las capacidades de elevación de tabla. Por ejemplo, si el largo real de la pluma es de 15.2 m
fe p
la grúa en todas las configuraciones de elevación admisibles (50 pies), pero la tabla indica largos de 14.6 a 16.4 m (48 a
y el operador debe comprenderla completamente. 54 pies), utilice la capacidad dada en la columna de los

nc 16.4 m (54 pies).


re lo
So

LA
RG
O
DE
LA
PL
U MA
PR EJE DE ROTACIÓN
IN
CI
PA
L

ÁNGULO DE LA PLUMA

HORIZONTAL

4605
RADIO DE FUNCIONAMIENTO

TÉRMINOS A CONOCER

FIGURA 3-16

Otra sección importante es el diagrama de alcance. El dia- grama de alcance permite determinar rápidamente el ángulo
grama de alcance muestra el radio de trabajo y la altura de la y largo requeridos para la pluma. O si se conoce el largo y
punta que pueden obtenerse con un largo y ángulo de pluma ángulo de la pluma, se puede determinar rápidamente la
determinados. Si el operador conoce el radio y la altura de altura de la punta y el radio de funcionamiento.
punta requerida para levantar una carga específica, este dia-

3-36 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Se incluye un diagrama de elevación para describir las limi- Nivelación correcta de la grúa
taciones de elevación de las zonas sobre los costados,
ASME B30.5 especifica que si una grúa no está nivelada
sobre la parte trasera y sobre la parte delantera. El diagrama
dentro del 1%, se deben reducir las capacidades admisibles.
de zonas de elevación muestra que las posiciones de los
Por lo tanto, si se eleva sobre neumáticos o estabilizadores,
cilindros de gato de estabilizadores completamente extendi-
es esencial que la grúa esté nivelada dentro del 1%. El nivel
dos se usan para demarcar los límites de las zonas de ele-
de burbuja que se provee en la grúa es calibrado para que
vación.
sea preciso dentro del 1%.
Otra sección contiene notas acerca de las capacidades de
Para nivelar la grúa adecuadamente, se debe colocar la
elevación. Cerciórese de leer y comprender todas las notas
pluma sobre la parte delantera de la grúa; ésta debe estar
en cuanto a las capacidades de elevación.
completamente bajada y horizontal y completamente
La tabla de carga también indica las reducciones de capaci- retraída (para las plumas equipadas con un descanso para
dad cuando se usan dispositivos de manipulación de cargas la pluma, la pluma se debe colocar en su posición de alma-
Manitowoc/Grove tales como aparejos de gancho, bolas, cenamiento sobre el descanso). Eleve y nivele la grúa
extensiones de pluma, etc. que deben considerarse como mediante los estabilizadores; consulte Emplazamiento de
parte de la carga. El peso de todos los dispositivos adiciona- los estabilizadores, página 3-38.

re or
les de manipulación de cargas, tales como cadenas, eslin-
Es posible que una grúa en funcionamiento se asiente
gas o barras de distribución debe sumarse al peso de la
durante las operaciones de elevación. Revise frecuente-
carga.
mente la grúa para determinar si está nivelada. Cuando

ia
NOTA: La información dada en el párrafo siguiente es un
fe p
ejemplo de cálculo de una carga de elevación. Los
vuelva a revisar la grúa para determinar si está nivelada, se
debe colocar la pluma sobre la parte delantera de la grúa;
números utilizados en el ejemplo podrían no coin- ésta debe estar completamente bajada y horizontal y com-

nc
cidir con la tabla de capacidad de carga colocada pletamente retraída (para las plumas equipadas con un
3
re lo
en la cabina de la grúa. apoyo para la pluma, la pluma se debe colocar en su posi-
ción de almacenamiento sobre el apoyo). Si es necesario,
Problema: Es necesario levantar una viga de hormigón que
vuelva a nivelar la grúa siguiendo los procedimientos descri-
pesa 2268 kg (5000 lb) a una altura de 9.1 m (30 pies) y a un
So

tos en Emplazamiento de los estabilizadores, página 3-38.


radio de 15.2 m (50 pies) (máximo). El diagrama de alcance
indica que es necesario extender la pluma a 18.9 m (62 pies) Ajuste del nivel de burbuja
para poder alcanzar una altura de 9.1 m (30 pies) con un
radio de 15.2 m (50 pies). Se debe revisar el nivel de burbuja periódicamente; si se
sospecha que el indicador del nivel de burbuja no está ajus-
Primero es necesario revisar si la grúa tiene otros dispositi- tado, verifique y ajuste según se indica a continuación:
vos de manejo de cargas. En nuestro ejemplo, la grúa está
equipada con una punta auxiliar de pluma (polea de puntal 1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada.
superior) y una bola de cinco toneladas. La polea de puntal 2. Extienda y ajuste los estabilizadores. Nivele la grúa,
superior pesa 50 kg (110 lb) y la bola pesa 78 kg (172 lb), según lo establece el indicador de nivel de burbuja, con
para un total de 128 kg (282 lb). Para la elevación se necesi- los estabilizadores.
tan eslingas y barras de distribución con un peso de 159 kg
(350 lb), lo cual hace que el peso total de los dispositivos de 3. Coloque un puntero, nivel de carpintero o dispositivo
manejo de carga sea de 286 kg (632 lb). similar en una superficie rectificada, como el cojinete de
la plataforma de giro o las superficies de montaje del
Consultando la tabla de capacidades para un radio de cojinete.
15.2 m (50 pies) y un largo de pluma de 19.5 m (64 pies), se
obtiene una capacidad de 3601 kg (7940 lb) en los estabili- 4. Con los estabilizadores, nivele la grúa según lo indica el
zadores sobre la parte delantera y 4970 lb sobre los estabili- dispositivo que se utilizó en el paso 3.
zadores a 360 grados. Se restan las 632 lb del peso de los 5. Utilice los tornillos de montaje del nivel de burbuja para
dispositivos de manejo de cargas de la capacidad de ajustar su indicador de modo que indique condición
3601 kg (7940 lb) y 2254 kg (4970 lb). El resultado es una nivelada.
capacidad de carga de 3315 kg (7308 lb) sobre la parte
delantera y de 1968 kg (4338 lb) para 360 grados. La Funciones de grúa
máquina queda limitada a efectuar la carga sobre su parte
delantera únicamente, con la pluma a un ángulo de aproxi- Uso de los estabilizadores
madamente 29 grados.
Los estabilizadores se accionan desde la consola delantera
en la cabina.

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 3-37


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

PELIGRO PELIGRO
Para evitar las lesiones graves o mortales, manténgase ¡Riesgo de electrocución!
alejado de las vigas/gatos de estabilizadores. Para evitar lesiones graves o la muerte, mantenga todas
las partes de esta máquina, los aparejos y los materiales
que se van a elevar por lo menos a 20 pies de todas las
líneas y equipo de alimentación eléctrica.

PELIGRO 3. Para extender el estabilizador a la posición media o


Si no configura correctamente los estabilizadores de la completa, presione el interruptor de extensión deseado
grúa podría ocasionar lesiones severas e incluso la en el tablero selector de estabilizadores y mantenga el
muerte. interruptor de extender/retraer en la posición de
EXTENDER. La viga del estabilizador correcta debe

re or
comenzar a extenderse. Consulte Enganche del pasa-
dor de bloqueo de media extensión, página 3-39 si la
grúa se hará funcionar con un estabilizador extendido
ADVERTENCIA en la posición media.

ia
fe p
Cerciórese que los estabilizadores estén extendidos y
establecidos apropiadamente y que la grúa esté nivelada
al trabajar con la máquina apoyada en los estabilizado-
res.

nc PELIGRO
re lo
Las cuatro vigas deben estar extendidas de igual manera ¡Riesgo de vuelcos!
a la franja vertical de la posición de extensión media o Las cuatro vigas deben estar emplazadas en una de las
completa antes de comenzar la operación. tres posiciones antes de poner en funcionamiento la grúa,
So

incluida la posición completamente retraída, parcialmente


extendida o completamente extendida. No accione la
grúa con los estabilizadores en ninguna otra posición.

ADVERTENCIA NOTA: Se puede extender más de una viga de estabiliza-


Cuando se usa la grúa apoyada sobre estabilizadores, dor a la vez. Sin embargo, para asegurar que todos
éstos siempre deberán extenderse completamente o blo- los estabilizadores queden completamente exten-
quearse en la posición intermedia. didos, repita el paso 3 con cada estabilizador des-
pués de haber extendido más de un estabilizador.
Emplazamiento de los estabilizadores 4. Después de emplazar las cuatro vigas a una de las tres
1. Aplique el freno de estacionamiento. posiciones correctas (completamente retraída, parcial-
mente extendida, completamente extendida), presione
NOTA: Se debe aplicar el freno de estacionamiento para el interruptor de gato deseado en el tablero selector de
habilitar las funciones de los estabilizadores. estabilizadores y mantenga el interruptor de extender/
2. Coloque los flotadores de estabilizadores directamente retraer en la posición de EXTENDER. El gato adecuado
fuera de cada viga hacia donde se extenderán correcta- comenzará a moverse.
mente las vigas. Extienda cada gato, colocando el flotador según sea
necesario, hasta que las palancas de bloqueo del flota-
dor se encajen en el tubo del cilindro de gato.
PRECAUCIÓN
NOTA: Puede extender más de un gato a la vez.
¡Se puede causar daños al equipo!
Siempre oprima un interruptor selector de estabilizadores 5. Extienda los gatos delanteros aproximadamente de 8 a
antes de accionar el interruptor de extender o retraer. Si 10 cm (3 a 4 pulg).
no lo hace puede ocasionar un bloqueo hidráulico contra 6. Extienda los gatos traseros aproximadamente de 8 a
las válvulas de solenoide individuales evitando que éstas 10 cm (3 a 4 pulg).
se abran.

3-38 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

NOTA: Si la grúa está provista de una cabina inclinable, completamente extendidos y uno está retraído, el RCL elige
asegúrese que la misma esté en la posición bajada que la configuración de estabilizadores es retraída. Todo lo
antes de nivelar la máquina. que se requiere es una confirmación de la configuración de
estabilizadores (Figura 3-18). Consulte el manual del opera-
7. Repita el paso 4 hasta que todas las ruedas estén fuera
dor del limitador de capacidad nominal para instrucciones
del suelo y la grúa esté nivelada según lo indica el indi-
más detalladas.
cador de nivel de burbuja ubicado en el lado derecho de
la cabina. NOTA: La Figura 3-18 ilustra las cuatro vigas de los esta-
bilizadores en la posición de media extensión, tal
NOTA: Si se sospecha que el indicador del nivel de bur-
como lo indican el OMS y el RCL.
buja no está ajustado, verifique y ajuste el nivel de
burbuja con los procedimientos dados en Ajuste
del nivel de burbuja, página 3-37.

PELIGRO

re or
¡Riesgo de vuelcos!
El pasador de bloqueo de la viga del estabilizador de
extensión media debe estar accionado antes de poner en

ia
fe p
funcionamiento una viga desde la posición de media
extensión.
Para grúas no equipadas con un sistema de monitoreo de

nc
estabilizadores (OMS), el operador debe seleccionar la
3
re lo
tabla de carga apropiada y el programa apropiado del sis-
tema limitador de capacidad nominal (RCL) para la posi-
ción de los estabilizadores seleccionada. 8127-1
FIGURA 3-17
So

NOTA: Para grúas equipadas con un sistema de monito-


reo de estabilizadores (OMS), las posiciones de
los mismos son monitoreadas automáticamente a
través del RCL. Consulte la Sistema de monitoreo
de estabilizadores (OMS) (opcional — estándar en
Norteamérica), página 3-39.

Sistema de monitoreo de estabilizadores (OMS)


(opcional — estándar en Norteamérica)
El sistema de monitoreo de estabilizadores (OMS) ayuda al
operador a programar el limitador de capacidad nominal
(RCL) con precisión por medio de identificar automática-
mente la posición horizontal de cada viga de estabilizador. El
OMS utiliza cuatro sensores, uno por viga de estabilizador,
para indicar cuando la viga se encuentra en una de tres posi-
8127-2
ciones predeterminadas, incluyendo completamente FIGURA 3-18
retraída, posición intermedia de extensión y completamente
extendida. Enganche del pasador de bloqueo de media
extensión
La configuración de los estabilizadores es la misma para las
grúas equipadas con OMS; consulte Control de estabilizado- NOTA: Puede ser necesario empujar levemente el inte-
res, página 3-16. rruptor de extender/retraer para asegurar el engan-
che correcto del pasador.
Si la grúa se emplaza sobre los estabilizadores y se elige “en
estabilizadores” al programar el RCL (Figura 3-17), el OMS 1. Con los estabilizadores completamente retraídos, gire el
entonces indica al RCL la posición horizontal de cada una de pasador de bloqueo 90° de su posición de almacena-
las cuatro vigas de estabilizador. Basándose en esta infor- miento y permita que el pasador se deslice en la orejeta
mación, el RCL elige la configuración más cautelosa de en la viga. Si el pasador no se desliza dentro de la ore-
vigas de estabilizador; es decir, si tres estabilizadores están

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 3-39


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

jeta, extienda o retraiga lentamente la viga permitiendo 3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que la grúa esté sostenida
que el pasador de bloqueo caiga dentro de la orejeta. en todas las ruedas y las bases de los gatos estén
varias pulgadas sobre la tierra.
2. Lentamente extienda o retraiga la viga del estabilizador,
permitiendo que el pasador de bloqueo caiga dentro del 4. Suelte las palancas de bloqueo y permita que los flota-
agujero en la parte superior de la viga del estabilizador, dores caigan a la tierra.
enganchando la viga del estabilizador a la longitud
5. Continúe hasta que los gatos estén completamente
deseada.
retraídos.
Almacenamiento de los estabilizadores 6. Oprima la parte superior del interruptor selector del esta-
1. Oprima la parte inferior del interruptor selector del esta- bilizador deseado y luego oprima la parte inferior del
bilizador trasero izquierdo o derecho y oprima la parte interruptor de extensión/retracción para retraer la viga
inferior del interruptor de extensión/retracción. Retraiga del estabilizador. Vea Almacenamiento del pasador de
hasta que los gatos traseros se hayan retraído varias bloqueo de media extensión, si la grúa va a funcionar en
pulgadas. la posición de media extensión.
NOTA: Puede retraer más de una viga de estabilizador a

re or
2. Oprima la parte inferior del interruptor selector del esta- la vez.
bilizador delantero izquierdo o derecho y oprima la parte
inferior del interruptor de extensión/retracción. Retraiga 7. Después de que todos los estabilizadores se hayan
retraído, almacene los flotadores de los estabilizadores

ia
hasta que los gatos delanteros se hayan retraído varias
pulgadas.
fe p (Figura 3-19).

Almacenamiento del pasador de bloqueo de media

nc extensión
re lo
PELIGRO NOTA: Si el pasador de bloqueo está atascado en el agu-
Mantenga los pies y las manos alejados de los flotadores jero en la viga, puede ser necesario empujar leve-
al desbloquearlos de los gatos. mente el interruptor de extender/retraer mientras
So

tira hacia arriba del pasador.

3-40 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

re or
4

ia
fe p 3 2

nc 3 4
3
re lo
2
So

1
FIGURA 3-19

Giro de la pluma
Artículo Descripción
1 Conjunto de flotador de estabilizador
2 Pasador de conexión rápida con cordón PELIGRO
3 Parachoques de caucho ¡Peligro de aplastamiento!
4 Pasador hendido Si es aplastado por una máquina en movimiento puede
sufrir lesiones graves o la muerte. Antes de activar el giro,
suene la bocina y verifique que todo el personal se haya
alejado de las piezas giratorias y móviles.
Mantenga la zona debajo de la pluma libre de obstruccio-
nes y de personas al bajar la pluma.
El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada
y el programa apropiado del sistema limitador de capaci-
dad nominal (RCL) para la posición de los estabilizadores
seleccionada.

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 3-41


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

téngalo así hasta que la pluma alcance la elevación


PRECAUCIÓN deseada.
Nunca empuje ni tire de la palanca de control de giro
Bajada de la pluma
haciéndola pasar por el punto muerto hacia el sentido
opuesto para detener el movimiento de giro. Utilice el
pedal de freno de giro para detener el giro.

1. Para girar la pluma, empuje el controlador que se PELIGRO


encuentra en el apoyabrazos izquierdo a la derecha ¡Peligro de aplastamiento y/o vuelco!
para girar la plataforma hacia la derecha (sentido hora-
Mantenga la zona debajo de la pluma libre de obstruccio-
rio) o a la izquierda (sentido contrahorario) para girarla
nes y de personas al bajar la pluma.
hacia la izquierda. Siempre accione la palanca de con-
trol con presión lenta y uniforme. Las plumas de voladizo largo pueden crear una condición
de inclinación aun cuando están sin carga y en una posi-
Utilice el pedal de freno de giro para detener el giro, y ción extendida y bajada.
luego coloque el interruptor del freno de giro en la posi-

re or
ción de freno aplicado para evitar que siga girando.

Elevación y bajada de la pluma


ADVERTENCIA
Elevación de la pluma

ia
Al bajar la pluma, desenrolle simultáneamente el cable
fe p para evitar el contacto entre la punta de la pluma y el apa-
rejo de gancho.

ncPELIGRO
re lo
PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
Cuanto menor sea la distancia entre la carga y la punta de
Mantenga las zonas encima y debajo de la pluma libres la pluma, tanto más importante será desenrollar simultá-
So

de obstrucciones y de personas al elevar la pluma. neamente el cable al bajar la pluma.

1. Para bajar la pluma, empuje el controlador en el apoya-


brazos derecho a la derecha (baja la pluma) y mantén-
galo así hasta que la pluma baje a la posición deseada.

Telescopización de la pluma
NOTA: Cuando la grúa tiene un malacate auxiliar, la fun-
ción de telescopización se controla por medio de
un pedal.

Extensión de la pluma

PELIGRO
1. Para elevar la pluma, empuje el controlador en el apoya- ¡Peligro de aplastamiento!
brazos derecho a la izquierda (eleva la pluma) y man- Consulte la tabla de carga para determinar la carga
máxima a un radio, ángulo y largo determinados de la
pluma antes de extender la pluma con una carga.

ADVERTENCIA
Al extender la pluma, desenrolle simultáneamente el
cable para evitar el contacto entre la punta de la pluma y
el aparejo de gancho.

3-42 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Selección de gama de velocidades del malacate


PRECAUCIÓN
Antes de extender la pluma, verifique que la cubierta de
acceso grande ubicada en la parte superior de la sección PRECAUCIÓN
de base de la pluma se encuentre instalada. No cambie la gama de velocidades del malacate cuando
el malacate está girando.
Para extender la pluma, empuje el controlador en el apoya-
brazos izquierdo hacia adelante y manténgalo así hasta que Para cambiar la gama de velocidades de los malacates, pre-
la pluma alcance el largo deseado. sione la parte superior (alta velocidad) o inferior (baja veloci-
Retracción de la pluma dad) del interruptor de velocidad del malacate principal en el
apoyabrazos derecho o el interruptor de velocidad del
malacate auxiliar en el apoyabrazos izquierdo.

Equipos auxiliares de trabajo


PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento!

re or
Cuando se retrae la pluma, la carga bajará a menos que
se enrolle el cable de elevación al mismo tiempo PELIGRO
El equipo electrónico de esta grúa está diseñado como

ia
Para retraer la pluma, tire del controlador en el apoyabrazos
fe p
izquierdo hacia atrás y manténgalo así hasta que la pluma
una ayuda para el operador. Bajo ninguna circunstancia
se lo debe usar como sustituto de las tablas de capacida-
se retraiga a la posición deseada. des e instrucciones de funcionamiento. Si confía única-

nc
Pedal de control de telescopización mente en estas ayudas electrónicas en lugar de las
3
re lo
buenas prácticas operativas puede ocasionar un acci-
El pedal de telescopización se utiliza en grúas provistas de dente.
un malacate auxiliar. Pise la parte superior del pedal para
extender la pluma o la parte inferior del pedal para retraerla.
So

Sistema limitador de capacidad nominal (RCL)


Bajada y elevación del cable El limitador de capacidad nominal (RCL) es un sistema elec-
tromecánico de detección diseñado para advertir al opera-
dor del riesgo inminente de excederse los límites de
capacidad cuando el sistema ha sido debidamente configu-
PELIGRO rado. El tablero de control se encuentra en la consola delan-
tera de la cabina del operador. Cuando se detecta una
¡Peligro de aplastamiento!
condición de sobrecarga, el sistema proporciona adverten-
Mantenga la zona debajo de la carga libre de obstruccio- cias visuales y audibles al operador y bloquea las palancas
nes y de personas al bajar o elevar el cable (carga). de control para evitar la bajada o extensión de la pluma y la
No mueva la palanca de control abruptamente al iniciar o elevación de los cables del malacate principal o auxiliar.
detener la elevación. El movimiento abrupto hace que la
El sistema de RCL incluye tres características adicionales:
carga rebote, lo cual puede causarle daños a la grúa.
• Limitación del ángulo de giro
NOTA: Cuando se detiene la carga a la altura deseada, el • Definición de la zona de trabajo
freno automático se aplica y retiene la carga mien-
tras el controlador permanezca en punto muerto. • Dispositivo de prevención del contacto entre blo-
ques
Bajada del cable
La limitación del ángulo de giro permite fijar límites de giro
Empuje el controlador del malacate principal (apoyabrazos izquierdo y derecho. Cuando se alcanza el ángulo fijado, el
derecho) o auxiliar (apoyabrazos izquierdo) hacia adelante, sistema activa una indicación audible.
alejándolo del operador, y sosténgalo en esa posición hasta
que el gancho o la carga descienda a la altura deseada. La definición de la zona de trabajo permite al operador
describir la zona de trabajo de la grúa al definir “paredes vir-
Elevación del cable tuales”. Se denominan paredes virtuales porque existen úni-
Tire del controlador del malacate principal (apoyabrazos camente en el sistema y no son reales. Las paredes
derecho) o auxiliar (apoyabrazos izquierdo) hacia el opera- virtuales representan obstáculos (por ejemplo, edificios,
dor y sosténgalo en esa posición hasta que el gancho o la torres, postes, etc.) que existen dentro del alcance de la
carga se eleve a la altura deseada. grúa. Se fijan al definir puntos a lo largo de los límites exte-

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 3-43


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

riores de la zona de trabajo usando la punta de la pluma. Para estacionar la grúa, efectúe el procedimiento siguiente:
Una vez que se ha definido la zona de trabajo, el sistema
1. Quite la carga del gancho.
activa los indicadores de advertencia visuales y audibles si
la pluma se acerca a una pared virtual. 2. Retire o almacene las extensiones de la pluma, si las
tiene.
3. Retraiga completamente todas las secciones de la
PRECAUCIÓN pluma.
Cuando se definen las paredes virtuales, siempre deje un
margen seguro de trabajo respecto a los obstáculos. 4. Baje la pluma a la posición de transporte normal.
Nunca trabaje fuera de una zona de trabajo seguro, 5. Aplique el freno de giro, el pasador de bloqueo de giro y
según la definen las prácticas comunes, normas y el bloqueo de giro de 360°.
manuales.
6. Retraiga todos los cilindros de gato y las vigas de los
estabilizadores.
7. Gire el interruptor de activación de funciones de la grúa

re or
a la posición de apagado (presione la parte inferior del
ADVERTENCIA interruptor).
No hay interruptores de desconexión relacionados con
8. Estacione la grúa sobre una superficie estable.
los límites de ángulo de giro ni con la definición de la zona

ia
de trabajo.
fe p 9. Aplique los frenos de estacionamiento y, si fuera nece-
sario, coloque cuñas en las ruedas.
También se incorpora un dispositivo de prevención del
10. Verifique que todos los controles estén en punto muerto.

nc
contacto entre bloques en el sistema que impide que el
re lo
gancho o la bola entre en contacto con la punta o la exten- 11. Apague el motor utilizando los procedimientos correctos
sión de la pluma. Esta condición también causa el bloqueo según lo especifica el manual del operador y el manual
de las funciones de elevación, bajada y extensión de la del motor.
So

pluma, y también activa indicadores visuales y audibles de


12. Saque las llaves.
alarma.
13. Cierre y asegure todas las ventanas, cubiertas y puer-
Consulte el manual del operador del RCL para más detalles
tas, si corresponde.
en cuanto al funcionamiento del sistema de RCL.
14. Use el interruptor para desconectar las baterías si la
Sistema de bloqueo de palancas de control máquina estará inactiva por más de 24 horas (Figura 3-
El sistema de bloqueo de las palancas de control consta de 20).
válvulas hidráulicas de solenoide ubicadas en las válvulas
de control de sentido. Las válvulas se activan de tal manera
que evitan empeorar las condiciones existentes, es decir,
bajar la pluma, extender la pluma o elevar el malacate. El
sistema de bloqueo de palancas de control se usa con el sis-
tema de prevención del contacto entre bloques y con el sis-
tema limitador de capacidad nominal (RCL). El RCL envía
una señal al sistema de bus CAN que desactiva los solenoi-
des en las válvulas de sentido.

Almacenamiento y estacionamiento

6836
PELIGRO FIGURA 3-20
¡Riesgo de vuelcos!
Nunca estacione la grúa cerca de agujeros ni sobre
superficies rocosas o blandas. Esto puede ocasionar que
la grúa se vuelque, causando lesiones o la muerte al per-
sonal.

3-44 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Grúa desatendida La configuración en la que se debe dejar la grúa desaten-


dida deberá ser determinada por personal designado califi-
cado y familiarizado con el sitio de trabajo, configuración,
condiciones y limitaciones.
PELIGRO
¡Riesgo de vuelcos!
Se deben considerar las condiciones cambiantes del
clima, tales como viento, acumulación de hielo, precipita-
ción, inundación, relámpagos, etc., al determinar la ubica-
ción y configuración de una grúa que se debe dejar
desatendida.
El incumplimiento de estas instrucciones podría causar
lesiones graves o mortales.

re or
ia
fe p
nc 3
re lo
So

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 3-45


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

re or
ia
fe p
nc
re lo
So

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO

3-46 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

SECCIÓN 4
PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . 4-1 Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Enhebrado de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Fijación del descentramiento . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Enhebrado de cables de la pluma . . . . . . . . . . . . 4-2
Cambio de la extensión de pluma del tipo
Aparejos del extremo muerto/receptáculos telescópico al tipo fijo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Fijación de la longitud de la extensión
Instalación de la cuña y receptáculo. . . . . . . . . . . 4-5 telescópica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14

re or
Aparejos del extremo muerto . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Contrapesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Elevación y almacenamiento de la extensión
de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8

ia
fe p
nc
re lo
GENERALIDADES 4. Coloque la cuña de anclaje en la ranura del tambor; tire
firmemente del extremo suelto (2) del cable para asegu-
Esta sección proporciona los procedimientos de instalación rar la cuña.
del cable en el tambor del malacate, el enhebrado de los
So

cables y la elevación y almacenamiento de la extensión de la 5. Gire el tambor lentamente, verificando que la primera
pluma. capa del cable quede enrollada de modo uniforme en el
tambor.
INSTALACIÓN DEL CABLE EN EL 6. Instale el resto del cable, según corresponda.
MALACATE
2 2

PRECAUCIÓN 4
Si el cable se enrolla del tambor de almacenamiento, el
carrete debe girarse en el mismo sentido que el malacate.

NOTA: Es preferible enderezar el cable antes de instalarlo


en el tambor del malacate.
3
Instale el cable en el tambor del malacate según lo indicado
en el procedimiento siguiente.
1
1. Coloque el cable sobre la polea de la punta de la pluma
y páselo hacia el tambor del malacate.
2. Coloque el tambor del malacate con la ranura de anclaje
del cable hacia la parte superior.
3. Inserte el cable a través de la ranura y colóquelo alrede-
dor de la cuña de anclaje (1) (Figura 4-1). 7312
FIGURA 4-1
NOTA: El extremo del cable deberá quedar al mismo nivel
con la parte inferior de la ranura para la cuña de NOTA: Si la cuña no se asienta firmemente en la ranura,
anclaje. golpee levemente (3) la parte superior de la cuña
con un martillo.

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 4-1


PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

Asidero del cable

7196-a 7053

ENHEBRADO DE CABLES
NOTA: Se ofrecen dos tipos de cables (de alambre) para
la grúa, 6 x 37 WS y 35 x 7 (no giratorios).
Dentro de los límites establecidos por las tablas de carga y

re or
de alcance y la tracción admisible en los cables, los cables
de secciones múltiples permiten al operador elevar una
carga más grande que la que se puede elevar con un cable
de sección sencilla. Es posible enhebrar el cable de diversas

ia
maneras entre la punta de la pluma y el aparejo de gancho. FIGURA 4-2
fe p
Este enhebrado deberá llevarlo a cabo un técnico calificado
Para enhebrar rápidamente el aparejo de gancho sin retirar
utilizando procedimientos normales de enhebrado de apare-
el receptáculo para la cuña del extremo del cable, vea la
jos (Figura 4-4).

nc (Figura 4-3).
re lo
PRECAUCIÓN
So

No enhebre el cable del malacate auxiliar por el asidero


del cable. Enhebre el cable del malacate principal por el
asidero del cable. (Figura 4-2)

NOTA: También utilice el asidero del cable cuando utilice


el malacate principal con extensiones de celosía

FIGURA 4-3

Enhebrado de cables de la pluma


Al enhebrar la pluma, siempre enhebre el cable del malacate
principal a través del asidero del cable; también, al enhebrar
el cable de elevación auxiliar, enhebre el cable de elevación
auxiliar por fuera del asidero del cable.

4-2 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Poleas de punta
Poleas de punta de de pluma superior
pluma superior Al malacate principal

Al malacate
Al malacate auxiliar

Poleas de punta de
pluma inferior

Aux. Punta
Extremo muerto de
punta de la pluma

re or
ia
Poleas de punta de
fe p pluma inferior

nc
re lo
Bola
Bola
Poleas de aparejo
Cable de sección sencilla de gancho
So

Aparejo de gancho de 4 poleas


Cable de cuatro secciones
Aparejo de gancho de 3 poleas
Poleas de punta de
pluma superior
Al malacate principal

Al malacate auxiliar
4
Poleas de punta de
pluma inferior

Aux. Punta

Extremo muerto de
punta de la pluma

Bola
Poleas de aparejo de
gancho
Cable de seis secciones
Aparejo de gancho de 3 poleas

FIGURA 4-4

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 4-3


PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

Mástil en extensión Al malacate


de pluma

Cable de sección sencilla con


extensión de pluma fija

re or
6284

ia
fe p
Bola

nc
re lo
Poleas de punta de
pluma superior

Al malacate principal
So

Poleas de punta
de pluma inferior

Poleas de aparejo
de gancho

Extremo muerto del


aparejo de gancho

Aparejo de gancho
6710-4
de 3 poleas con cable de siete secciones

FIGURA 4-4 continuación

4-4 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

APAREJOS DEL EXTREMO MUERTO/


RECEPTÁCULOS DE CUÑA
Los conjuntos de receptáculo de cuña son accesorios popu-
lares para el enhebrado de cables y han sido utilizados con
éxito para fijar los extremos de los cables de grúas móviles.
El conjunto del receptáculo de la cuña se instala y se des-
mantela fácilmente, pero es necesario instalarlo y utilizarlo
correctamente. Es esencial utilizar únicamente una cuña y
receptáculo de tamaño adecuado para el cable que se insta-
lará. El no hacerlo puede hacer que el cable se suelte del
conector.
6755
Puesto que las leyes estatales y locales pueden variar, posi-
blemente será necesario utilizar métodos alternativos de fija- FIGURA 4-5
ción, según las condiciones de trabajo. Si se seleccionan Cuando se ancla el receptáculo a la pluma, verifique que la

re or
métodos alternativos, el usuario será responsable por ellos y superficie plana del receptáculo quede en posición, como se
deberá proceder cumpliendo con los reglamentos vigentes. ilus tra , orientada h acia la s se cc io nes d e la pluma
Si surgen dudas, comuníquese con el distribuidor de Grove (Figura 4-5).
de la localidad o con Manitowoc Crane Care.

ia
Instalación de la cuña y receptáculo
fe p
No combine componentes de fabricantes diferentes. La
selección, instalación y uso del receptáculo de cuña deben 1. Inspeccione la cuña y el receptáculo. Elimine los bordes
hacerse según los requisitos de los fabricantes del receptá- ásperos y las rebabas.

nc
culo y del cable que se utilizarán.
re lo
2. El extremo del cable debe fijarse usando un alambre
Manitowoc Crane Group especifica el tamaño, tipo, catego- blando o recocido. Si el extremo del cable ha sido sol-
ría y capacidad de tracción de los cables, en su mayoría dado, recorte el extremo soldado. No suelde un cable de
cables resistentes a la rotación, y de los accesorios de enhe-
So

tamaño 6x37. Esto permitirá que las hebras del cable se


brado tales como las bolas y aparejos de gancho que se uti- deformen, debido a la curvatura alrededor de la cuña,
lizarán con cada grúa nueva que fabrica. Otros cables y permitiendo que el extremo del cable se ajuste. Con-
accesorios de enhebrado se ofrecen a través de varios pro- sulte la SECCIÓN 1 - INTRODUCCIÓN del manual de
veedores. Los diferentes fabricantes de cables tienen requi- servicio para los procedimientos de reparación de
sitos diferentes para la construcción, manejo, corte, fijación, cables.
instalación, conexión, inspección y reemplazo de los cables
que fabrican. Se debe buscar su asesoría para cada tipo de
cable específico que el usuario desee instalar en la grúa
3. Verifique que el extremo activo (Figura 4-6) del cable
quede directamente en línea con las orejetas del recep-
táculo y con el sentido de la tracción que se aplicará al
4
móvil.
cable. Si el cable se instala de modo incorrecto en el
Cuando se termina el armado, eleve la pluma a una posición receptáculo, se producirá un doblez en el punto que el
de trabajo con una carga suspendida para asentar la cuña y cable sale del receptáculo, y el borde del receptáculo
el cable firmemente en el receptáculo antes de usar la grúa desgastará el cable, causándole daños y la falla even-
en una situación de trabajo. tual del mismo.

PRECAUCIÓN
Si el receptáculo no se coloca con la superficie plana
orientada hacia las secciones de la pluma, se causarán
daños estructurales.

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 4-5


PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

. muertos de cables que salen de un conjunto de receptáculo


Receptáculo de cuña de cuña. Si bien el método de formación de lazo es acepta-
ble, tal método requiere trabajar con cuidado para evitar que
Activo el lazo se enganche con las ramas de un árbol u otros com-
Extremo Extremo
Extremo activo ponentes al transportar la grúa, o con el sistema de preven-
muerto Extremo
muerto entrando por el ción del contacto entre bloques y otros componentes
lado incorrecto
durante el uso de la grúa.
De los métodos que se ilustran a continuación, Manitowoc
prefiere el uso del método A o F, es decir, el enganche de un
pedazo corto de cable al extremo muerto o el uso de una
pinza o cuña especial disponible en el mercado. Típica-
20 x diám. de
cable mínimo mente, se recomienda que la cola del extremo muerto tenga
un largo mínimo de 6 veces el diámetro del cable, pero no
CORRECTO INCORRECTO menor que 6 pulg (15.2 cm) para cables estándar de 6 a
8 hebras, y de 20 veces el diámetro del cable, pero no

re or
menor que 6 pulg (15.2 cm) para cables resistentes a la rota-
FIGURA 4-6
ción.

4. Inserte el extremo del cable en el receptáculo, forme un Cuando se utiliza el método A, coloque una pinza alrededor

ia
lazo con el cable y devuelva el cable a través del recep- del extremo muerto fijando un trozo sobrante corto de cable
fe p
táculo, permitiendo que el extremo muerto (Figura 4-6)
sobresalga del receptáculo. Verifique que el extremo
al extremo muerto. NO COLOQUE LA PINZA EN EL
EXTREMO ACTIVO. El perno en U deberá apoyarse contra
muerto del cable tenga un largo suficiente para aplicarle el extremo muerto. El caballete de la pinza deberá apoyarse

nc contra el trozo corto sobrante. Apriete los pernos en U según


re lo
un dispositivo de terminación al extremo después de
haber asentado la cuña. la tabla con el título Valores de apriete de pinzas de cable
(Tabla 4-1).
5. Inserte la cuña en el lazo y tire del extremo activo del
NOTA: No se permite el uso de adaptadores giratorios
So

cable hasta que la cuña y el cable queden ajustados


dentro del receptáculo. Se recomienda asentar la cuña junto con cables que no sean resistentes a la rota-
dentro del receptáculo para fijar el cable correctamente ción.
usando el malacate de la grúa para aplicarle una carga Otras fuentes de información que los usuarios deberán
ligera al extremo activo. conocer y seguir han sido provistas por la Sociedad de Inge-
6. Después de haber hecho las conexiones finales con nieros Mecánicos de los EE.UU. (ASME, por sus siglas en
pasador, aumente las cargas gradualmente hasta que la inglés), en su Norma Nacional de los EE.UU., ASME B30.5,
cuña quede debidamente asentada. revisión más reciente. La norma ASME B30.5 (antes ANSI)
se aplica a conductos de cables, grúas, cabrias, malacates,
7. El cable y cuña deberán estar firmemente asentados ganchos, gatos y eslingas. Afirma, en la sección 5-1.7.3, “(c)
dentro del receptáculo antes de poner la grúa en servi- Se instalarán conectores estampados, comprimidos o de
cio. La cuña asegura al cable dentro del receptáculo. El receptáculo de cuña, según lo recomiende el fabricante del
dispositivo de terminación del extremo muerto se usa cable, grúa o adaptador.” Los cables se describen en la
para evitar que la cuña se desaloje del receptáculo en norma ASME B30.5, sección 5-1.7.2, CABLES, que indica,
caso que el cable quede libre de carga repentinamente en la parte pertinente: “(a) Los cables serán del tipo reco-
debido al choque de la bola o del aparejo de gancho con mendado por el fabricante del cable o de la grúa, o por una
el suelo, etc.; consulte Aparejos del extremo muerto, persona calificada para dicho servicio.” Existe información
página 4-6. adicional publicada por el Consejo Técnico de Cables de
Alambre, en el manual de usuario de cables de alambre,
Aparejos del extremo muerto revisión más reciente.
Los diagramas A al F (Figura 4-7) ilustran diversos métodos
aprobados por ANSI para la terminación de los extremos

4-6 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Tabla 4-1
Valores de apriete de pinzas de cable
Tamaños de pinza Par de apriete
pulg mm lb-pie Nm
1/8 3.18 4.5 6
3/16 4.76 7.5 10
1/4 6.35 15 20
5/16 7.94 30 40
3/8 13.28 45 60
7/16 11.11 65 90
1/2 12.70 65 90
9/16 14.29 95 130
5/8 15.88 95 130
3/4 19.05 130 175

re or
7/8 22.23 225 300
1 25.40 225 300
1-1/8 28.58 225 300

ia
1-1/4 31.75 360 490
fe p 1-3/8 38.68 360 490
1-1/2 38.10 360 490

nc
re lo
Pinza especial
So

Cuña especial

Receptáculo de cuña
FIGURA 4-7

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 4-7


PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

ELEVACIÓN Y ALMACENAMIENTO DE LA Fije la extensión de la pluma de la siguiente manera:


EXTENSIÓN DE PLUMA • Fije un cable guía a la parte delantera de la exten-
sión.
Advertencias generales • Haga que un ayudante sujete fuertemente el cable
guía mientras usted retira la última conexión.
NOTA: Si está solo, fije el otro extremo del cable guía a la
grúa (es decir, en los peldaños de la escalerilla de
PELIGRO acceso o a la superestructura). Deje suficiente
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la juego en el cable guía para que sólo se tense
muerte, utilice siempre equipo de protección personal, cuando usted gire la extensión hacia la cabeza de
por ejemplo, casco, gafas de protección, guantes y botas la pluma principal posteriormente en el procedi-
metatarsianas. miento.
Los ángulos de pluma se utilizan para controlar la veloci-
dad a la que giran las extensiones durante la elevación y Elevación
el almacenamiento. Los ángulos de pluma inadecuados

re or
provocarán velocidades de giro incontrolables de la
extensión.
PELIGRO

ia
NOTA: El cable guía empleado en estos procedimientos
fe p
sirve para controlar el movimiento de la extensión
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la
muerte, no se pare encima de la plataforma hasta que se
de pluma.
hayan fijado las extensiones.

nc
re lo
1. Compruebe visualmente que todos los pasadores se
encuentren instalados.
PELIGRO
2. La grúa debería colocarse sobre los estabilizadores utili-
So

Antes de intentar erigir o almacenar la extensión de


zando los procedimientos de configuración normales.
pluma, lea y siga estrictamente las indicaciones de todas
Consulte la Sección 3 - CONTROLES y PROCEDI-
las etiquetas de peligro instaladas en la pluma/punta,
MIENTOS.
extensión de la pluma y las escuadras de almacena-
miento. a. Retraiga completamente la pluma.
b. Baje la pluma hasta la posición horizontal para ele-
Fijación de la extensión de la pluma con un cable
varla por encima de la parte delantera de la grúa.
guía
NOTA: No es necesario retirar la punta auxiliar de la pluma
NOTA: Se usa un cable guía conectado a la punta de la
(polea del puntal superior). Sin embargo, si se ha
extensión para controlar el movimiento de la exten-
enhebrado el cable del malacate, será necesario
sión de la pluma.
quitarlo de la polea.
3. Coloque el cable del malacate principal o del malacate
auxiliar opcional en configuración de cable de sección
PELIGRO sencilla sin ningún otro objeto aparte del receptáculo de
la cuña en su extremo. Consulte ENHEBRADO DE
Siempre fije la extensión a la pluma principal con un cable
CABLES y APAREJOS DEL EXTREMO MUERTO, en
guía antes de retirar alguna conexión. Esto evitará que la
esta sección.
extensión se mueva y que le golpee hasta lanzarle del
vehículo o que lesione a otras personas que se encuen- 4. Saque las pinzas de retención de los pasadores de fija-
tren en su recorrido. ción derechos (6) (Figura 4-8) (Figura 4-11) que están
almacenados en la base de la extensión de pluma y
La extensión podría girar hacia afuera libremente cuando saque los pasadores de fijación de la extensión (2)
retire la última conexión que fijó la extensión en el lado de la (Figura 4-8) (Figura 4-11). Inserte los pasadores de fija-
pluma principal. ción del lado derecho a través de los adaptadores de
fijación de la pluma y de anclaje de la extensión de
Por lo tanto, debe asegurar la extensión antes de empezar el pluma. Instale las pinzas de retención en los pasadores
procedimiento de elevación. de fijación.

4-8 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

PELIGRO
Cuando se eleva la extensión de la pluma, compruebe
2 que todo el personal y equipo se encuentren retirados de
la trayectoria de giro.

8. Eleve y/o baje la pluma ligeramente para ayudar a con-


trolar la extensión de la pluma. Utilice la cuerda ama-
rrada a la punta de la extensión de pluma para girar la
6717-3 extensión delante de la punta de la pluma (Figura 4-10),
enganchando los adaptadores de fijación en los adapta-
6 FIGURA 4-8 dores de anclaje del lado izquierdo de la punta de la
pluma.
5. Saque el pasador de retención del pasador de engan-

re or
che que fija la extensión de pluma a la escuadra de Extensión de la pluma Punta de la pluma
almacenamiento trasera (Figura 4-13) (Detalle A).
Saque el pasador de enganche para destrabar la exten-

ia
sión de pluma de la pluma.
6.
fe p
Conecte un tramo de cuerda a la punta de la extensión
de pluma (Figura 4-9) para ayudar a girar la extensión a

nc
su lugar, delante de la punta de la pluma.
re lo
So

4
6717-5
FIGURA 4-10

PELIGRO
6717-4 Cable guía FIGURA 4-9 No modifique los puntos de fijación para permitir la insta-
lación de los pasadores de fijación.
7. Eleve la pluma a la posición horizontal y extienda la
pluma aproximadamente de 51 a 64 cm (20 a 25 pulg).
Verifique que las orejetas de almacenamiento de la
extensión de pluma pasen libremente los pasadores PRECAUCIÓN
guía y la rampa en las escuadras de almacenamiento
No coloque bloques debajo de la polea de la extensión de
delantera (Figura 4-13) (Detalle B) y trasera
pluma. Se podría dañar la rueda de la polea.
(Figura 4-13) (Detalle A).
9. Instale el pasador de fijación del lado superior izquierdo
y la pinza de retención en los adaptadores superior de
anclaje y de fijación de la punta de la pluma
(Figura 4-10).

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 4-9


PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

10. Extienda el gato de alineación de la extensión de la c. Instale el conector del extremo del cable de la
pluma hasta alinear el lado inferior izquierdo de la punta extensión de pluma de la que se retiró el enchufe
de la pluma con las argollas de la extensión de pluma. falso
11. Instale el pasador de fijación del lado inferior izquierdo y 13. Alivie la presión del gato de alineación de la extensión
la pinza de retención en los adaptadores inferior de de la pluma.
anclaje y de fijación de la punta de la pluma.
NOTA: El cable del malacate debe pasarse sobre el con-
12. Conecte los cables del RCL: junto del mástil y por debajo del rodillo del mástil en
todas las configuraciones.
a. Quite el cable de la extensión de la pluma.
14. Enhebre el cable del malacate. Consulte Enhebrado del
b. Retire el enchufe falso de la caja de empalmes en la
cable en esta sección.
punta de la pluma.

re or
ia
Detalle A
fe p
3

nc
re lo
1 Detalle B
So

Artículo Descripción
1 Polea de extensión de la pluma
2 Base de la extensión de pluma
3 Sección de base de la pluma principal
4 Poleas de punta de pluma superior
7 5
5 Poleas de punta de pluma inferior 8 6

6 Pasadores de fijación derechos


7 Pasadores de fijación izquierdos
8 Conjunto del mástil
FIGURA 4-11

4-10 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

3
13
14

re or
4
5

12

ia
fe p
nc
re lo
13
So

7
4
6717-2
8
10 9
15

FIGURA 4-12

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Sección de base de la pluma 9 Gato de alineación
2 Sección central interior 10 Pasador de descentramiento
3 Sección central exterior Pasador de almacenamiento del conjunto del
11
mástil
4 Sección de extremo
12 Conjunto del mástil
5 Retenedor de cable de la polea superior
13 Retenedor de cable del conjunto del mástil
6 Pasadores de fijación izquierdos
14 Pasadores de fijación derechos
Orejeta de extremo muerto de punta de la
7
pluma 15 Manija de gato
8 Retenedor de cable de la polea inferior

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 4-11


PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

5 7
7 4

5 4

6
6

3
3

re or
2

ia
2
fe p 1
1

6035

nc
POSICIÓN HACIA FUERA 6034
re lo
POSICIÓN HACIA DENTRO

DETALLE A
So

9
Artículo Descripción
8
12 1 Manija
10 2 Pasador de retención
3 Almohadillas de desgaste
Pasador de pinza y pasador de
13 4
enganche
5 Extensión articulada
10 6 Soporte deslizante y rampa
Argolla de almacenamiento del
7
pasador de enganche
8 Colgador soldado
11 9 Perno de ajuste vertical
10 Perno de ajuste horizontal
11 Soporte soldado inferior
12 Sección de base de la pluma
6036
DETALLE B 13 Extensión articulada

FIGURA 4-13

4-12 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Almacenamiento
1. Con la grúa colocada sobre estabilizadores, retraiga la PRECAUCIÓN
pluma completamente y gírela para colocarla sobre el No permita que la extensión de pluma choque contra la
lado delantero. escuadra al girarla a la posición de almacenamiento.
2. Baje la pluma a su elevación mínima.
13. Utilice la cuerda amarrada a la punta de la extensión de
3. Retire el pasador de retención del cable de la punta de la pluma para girarla hacia el costado de la pluma.
la extensión de pluma y del conjunto del mástil. Retire el
cable del malacate de las poleas. Instale los pasadores 14. Alinee las orejetas de almacenamiento de la extensión
de retención de cables. de la pluma con los pasadores guía y la rampa de las
escuadras de almacenamiento y retraiga la pluma com-
4. Retire el pasador de retención del conjunto del mástil y pletamente.
el pasador que fija el mástil en la posición vertical.
Ponga el conjunto del mástil en la posición de almace- 15. Instale el pasador de enganche y el pasador de pinza
namiento. Inserte los pasadores que fijan el mástil a la que fijan la extensión de la pluma a la escuadra de
sección de base. almacenamiento trasera (Figura 4-13) (Detalle A).

re or
5. Conecte un tramo de cuerda a la punta de la extensión 16. Retire los pasadores de fijación y los pasadores de
de pluma. pinza de los adaptadores de anclaje y de fijación, en el
lado derecho de la punta de la pluma y almacénelos en

ia
6. Desconecte el cable del RCL.
a.
fe p
Retire el conector de la caja de empalmes en la
la base de la extensión de pluma. Guarde los pasadores
de fijación y pinzas del lado izquierdo en el adaptador de
punta de la pluma. fijación exterior de la sección articulada.

nc
re lo
b. Instale el enchufe falso en la caja de empalmes. 17. En la escuadra de almacenamiento trasera, saque el
pasador que fija el soporte deslizante en la posición
c. Coloque el cable hacia la extensión de la pluma e HACIA FUERA. Empuje la manija hacia dentro para
instálelo. empujar la sección articulada contra la parte trasera de
So

7. Eleve la pluma a la posición horizontal. la pluma y desenganchar los adaptadores de anclaje de


la sección articulada de las orejetas de fijación de la
8. Extienda la pluma aproximadamente de 20 a 25 pulg punta de la pluma. Instale el pasador de retención que
(51 a 64 cm). Verifique que las orejeta de almacena- fija el soporte deslizante en la posición HACIA DEN-
miento de la extensión de la pluma queden alineadas TRO.
delante de los pasadores guía y de la rampa de las
escuadras de almacenamiento cuando la extensión se 18. Enhebre el cable de la punta de la pluma y del malacate
coloca a un costado de la pluma. según se desee y utilice la grúa empleando los procedi-
mientos normales para ello.
4
9. Asegúrese que el pasador de enganche y el pasador de
pinza hayan sido retirados de la escuadra de almacena- Fijación del descentramiento
miento trasera (Figura 4-13) (Detalle A).
10. Extienda el gato de alineación de la extensión de pluma
(Figura 4-12) hasta que el pasador de fijación inferior PRECAUCIÓN
izquierdo quede libre. Retire el pasador de pinza inferior El conjunto del mástil debe colocarse encima de la sec-
izquierdo y el pasador de fijación. ción de base antes de intentar descentrar la sección arti-
culada a la posición de 30 grados. Al no hacerlo se puede
11. Alivie la presión del gato de alineación de la extensión
dañar el mástil y/o el adaptador de la sección articulada.
de la pluma. Retraiga completamente el gato.
12. Retire el pasador de fijación del lado superior izquierdo 1. Extienda y ajuste los estabilizadores. Gire la pluma
y el pasador de pinza de los adaptadores superior de hacia la parte delantera de la grúa.
anclaje y de fijación de la punta de la pluma.
2. Efectúe lo siguiente para ajustar el descentramiento de
cero grados (0°) a treinta grados (30°):

PELIGRO PRECAUCIÓN
Cuando se almacena la extensión de la pluma, com- No sobrecargue la extensión articulada o los puntos de
pruebe que todo el personal y equipo se encuentren lejos fijación al bajar la pluma.
de la trayectoria de giro.

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 4-13


PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

a. Lentamente baje la pluma hasta que la punta de la 3. Quite el bucle de cable de prevención del contacto entre
extensión articulada esté sobre el suelo y se quite la bloques del carrete en el costado de la sección de base
presión del pasador de descentramiento. y déjelo colgar libremente.
b. Quite el pasador de bloqueo, dos arandelas y el 4. Retire el pasador de enganche y el pasador de retención
pasador de descentramiento. que fijan la sección telescópica en la sección de base.
c. Eleve y telescopice la pluma lenta y simultánea- 5. Cuidadosamente extraiga la sección telescópica de la
mente hasta que el eje descentrado soporte todo el base hasta que los agujeros en la base y en la sección
peso de la sección articulada. telescópica estén alineados. Instale el pasador de reten-
ción y el pasador de enganche.
3. Efectúe lo siguiente para ajustar el descentramiento de
treinta grados (30°) a cero grados (0°): 6. Si no está enhebrado, enhebre el cable de elevación
sobre el mástil y la polea de la punta de extensión de
a. Lentamente baje la pluma hasta que la punta de la
pluma. Instale todos los pasadores de retención de
extensión articulada esté en el suelo y se pueda ins-
cables.
talar el pasador de descentramiento.
Almacenamiento

re or
b. Instale el pasador de descentramiento, dos arande-
las y el pasador de traba.
1. Desenhebre la punta de extensión de pluma.
c. Eleve la pluma y utilícela de la manera deseada.
2. Coloque la pluma en posición horizontal.

ia
fe p
Cambio de la extensión de pluma del tipo 3. Retire el pasador de enganche y el pasador de retención
telescópico al tipo fijo que fijan la sección telescópica en la sección de base.

1.

nc
Eleve la extensión de pluma. 4. Empuje la sección telescópica en la base y fíjela con el
re lo
pasador de retención y el pasador de enganche.
2. Coloque la pluma en posición horizontal.
5. Pase el cable de prevención del contacto entre bloques
3. Desconecte el conector del dispositivo de prevención encima del carrete en el costado de la sección de base.
So

del contacto entre bloques de la caja de empalmes.


4. Retire el pasador de enganche y el pasador de retención CONTRAPESOS
de la sección telescópica.
NOTA: La sección telescópica pesa aproximadamente
Descripción del contrapeso fijo
250 kg (551 lb). El contrapeso se fija por pasador a la parte trasera de la pla-
5. Extienda la sección telescópica y utilice un dispositivo taforma de giro y pesa 3817 kg (8416 lb). En las grúas sin
elevador adecuado para soportar la sección telescópica. malacate auxiliar, se instala un contrapeso adicional de
Retire los pernos de tope de la sección de base y retire 350.6 kg (773 lb) a la zona de montaje del malacate, en lugar
la sección telescópica de la base. del malacate auxiliar.

NOTA: La punta de la extensión de pluma fijada por pasa- Retiro del contrapeso fijo
dor pesa aproximadamente 60 kg (132 lb).
6. Utilice un dispositivo elevador adecuado para colocar la
punta de la extensión de pluma fijada por pasador en la
sección de base y fíjela utilizando dos pasadores y PELIGRO
pasadores de enganche. Si es aplastado por la caída de un contrapeso podría
7. Conecte el conector del dispositivo de prevención del sufrir lesiones graves o la muerte.
contacto entre bloques a la caja de empalmes.

Fijación de la longitud de la extensión


telescópica
PELIGRO
Extensión Compruebe que el conjunto de pasador de retención prin-
cipal esté debidamente instalado para asegurar el contra-
1. Coloque la pluma encima de la parte delantera de la peso.
máquina.
2. Baje la pluma a la posición horizontal. NOTA: No se recomienda el uso de un montacargas para
retirar/instalar el contrapeso fijo.

4-14 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

NOTA: Consulte la (Figura 4-14) para la configuración del


contrapeso fabricado y la (Figura 4-15) para la
configuración del contrapeso fundido.

4
5

re or 2

ia
5
fe p
nc
re lo
So

Contrapeso fabricado
6830

6830-2 FIGURA 4-14


4
NOTA: El contrapeso pesa aproximadamente 3817 kg
Artículo Descripción (8416 lb).

1 Contrapeso 3. Baje y retraiga completamente la pluma.

2 Conjunto de pasador de retención principal 4. Apague la grúa.


3 Pernos de nivelación 5. Retire y tape las líneas hidráulicas del malacate auxiliar
(si las tiene instaladas).
4 Plataforma de giro
5 Parrilla (no se usa en contrapeso fundido) NOTA: Conecte un dispositivo de levante adecuado al
contrapeso. NOTA: En las configuraciones con
1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente. contrapeso fundido (Figura 4-15), saque los tapo-
nes de poliuretano de los dos insertos roscados
2. Gire la superestructura de modo que el contrapeso se
superiores (7) antes de insertar los pernos de argo-
encuentre sobre la parte delantera del vehículo para
lla (se necesitan dos pernos de argolla 1-1⁄4 x
obtener espacio libre adicional. Si se conecta el pasador
7 UNC).
de bloqueo de la plataforma de giro, se ayuda a la ali-
neación. 6. Verifique que los cuatro pernos de nivelación (3) del
contrapeso han sido ajustados para obtener la separa-
ción máxima respecto a la plataforma de giro.

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 4-15


PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

7. Con el contrapeso fundido, extraiga el pasador redun- 11. Aleje el contrapeso de la plataforma de giro hasta que
dante (6) antes de sacar el pasador de retención princi- quede libre de la grúa.
pal (2).
12. Vuelva a colocar el pasador de retención principal (2) en
8. Eleve el contrapeso lentamente hasta que se pueda las orejetas de montaje del contrapeso en la plataforma
empujar y girar el pasador de retención principal (2) para de giro.
retirarlo.
13. Aleje el contrapeso de la grúa a una distancia suficiente
9. Retire el pasador de retención principal (2) por el lado como para permitir que la plataforma de giro/superes-
contrario. tructura pase sin obstrucciones durante el reposiciona-
miento.
10. Baje el contrapeso hasta que las orejetas de fijación
pasen libremente la plataforma de giro. 14. Gire la superestructura a la posición normal de propul-
sión.

re or
4

ia
fe p
7 2

nc
re lo
So

Contrapeso de hierro fundido 6


FIGURA 4-15
7251

Artículo Descripción
1 Contrapeso
2 Conjunto de pasador de retención principal
3 Pernos de nivelación
4 Plataforma de giro
6 Conjunto de pasador redundante
7 Inserto roscado

4-16 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Instalación del contrapeso fijo NOTA: No se recomienda el uso de un montacargas para


retirar/instalar el contrapeso fijo.
1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
5. Conecte un dispositivo de levante adecuado al contra-
2. Gire la superestructura de modo que el contrapeso se peso y levántelo para colocarlo en su lugar en la super-
encuentre sobre la parte delantera del vehículo para estructura, alineando los agujeros de montaje del
obtener espacio libre adicional. contrapeso con los agujeros de la superestructura.
3. Apague la grúa. 6. Instale los conjuntos de pasador de retención principa-
4. Retire y tape las líneas hidráulicas del malacate auxiliar les (2) en el contrapeso y asegúrelos en su lugar. Nota:
(si las tiene instaladas). Si tiene el contrapeso fundido, vuelva a instalar los dos
conjuntos de pasadores redundantes (6).
7. Retire el dispositivo de levante del contrapeso.
PRECAUCIÓN
Cuando se levanta/manipula el contrapeso, mantenga las 8. Utilice los cuatro pernos de nivelación (3) para nivelar el
cadenas/tiras verticales para reducir al mínimo las fuer- contrapeso y eliminar el movimiento relativo entre el
contrapeso y la plataforma de giro. El ancho máximo del

re or
zas laterales aplicadas a las orejetas de elevación.
contrapeso no deberá tener un desnivel mayor que
NOTA: El contrapeso (1) pesa aproximadamente 3817 kg 6.0 mm (0.25 pulg) respecto al cojinete de la plataforma
(8416 lb). de giro, medido desde cualquiera de los extremos exte-

ia
riores del contrapeso.
fe p
nc
re lo
So

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 4-17


PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

re or
ia
fe p
nc
re lo
So

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO

4-18 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 LUBRICACIÓN

SECCIÓN 5
LUBRICACIÓN

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Dirección y suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Condiciones árticas inferiores a -18 °C (0 °F) . . . 5-2
Tren de mando (continuación). . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Condiciones árticas con temperaturas
de hasta -40 °F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Protección de la superficie de las varillas
Pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19

re or
de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Pluma (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
CraneLUBE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25

ia
fe p
nc
re lo
GENERALIDADES • Use siempre un embudo o una bomba de llenado para
llenar o añadir fluidos.
Es importante seguir los procedimientos de lubricación
designados para asegurar una utilización y duración máxi- • Limpie inmediatamente cualquier derrame.
So

mas de la grúa. Los procedimientos y tablas de lubricación


de esta sección incluyen información sobre los tipos de lubri- INTERVALOS DE LUBRICACIÓN
cantes utilizados, la ubicación de los puntos de lubricación,
Los intervalos de servicio especificados corresponden al
la frecuencia de lubricación y otra información.
funcionamiento normal en donde prevalecen una tempera-
tura, humedad y condiciones atmosféricas moderadas. En
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE áreas de condiciones extremas, se deben cambiar las espe-
¡Elimine los residuos de manera correcta! La eliminación cificaciones de lubricación y los períodos de servicio para
incorrecta de residuos puede ser una amenaza para el cumplir con las condiciones existentes. Para información
medioambiente. sobre lubricación en condiciones extremas, comuníquese
con su distribuidor local de Manitowoc o Manitowoc Crane
Los residuos potencialmente dañinos para el medioam- Care.
biente que se usan en las grúas Manitowoc incluyen — pero
no se limita a ellos — aceite, combustible, grasa, refrige-
rante, refrigerante del acondicionador de aire, filtros, bate- PRECAUCIÓN
rías y trapos que hayan entrado en contacto con tales
Los lubricantes de grasa para chasis no se deben aplicar
sustancias dañinas para el medioambiente.
con dispositivos a presión de aire ya que este lubricante
Manipule y elimine los residuos siguiendo las normativas
ambientales locales, estatales y federales.
es utilizado en adaptadores sellados.
5
Cuando llene y vacíe los componentes de la grúa, siga lo
siguiente:
PRECAUCIÓN
• No vierta fluidos residuales en el suelo, en ningún des- La grasa universal usada durante la fabricación es hecha
agüe o en ninguna fuente de agua. a base de litio. El uso de una grasa no compatible podría
• Vacíe siempre los fluidos residuales en recipientes a ocasionar daños al equipo.
prueba de fugas que indiquen claramente lo que contie-
nen.

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 5-1


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

Lubricantes estándar bajas de hasta -9°C (15°F). Consulte la Tabla 5-1 para obte-
ner una lista de los lubricantes estándar recomendados.
En todas las grúas Manitowoc se usan lubricantes estándar,
a menos que la grúa se adquiera con un sistema para clima
frío. Estos lubricantes estándar son eficaces a temperaturas
TABLA 5-1: Lubricantes estándar

Especificación Lubricante recomendado


Lubricante/fluido
Grove Tipo Grado Clasificación
Aceite para engranajes de Century Unigear Semi-synthetic
eje/mecanismo de giro 6829012964 Texaco Multigear SS 80W-90
Chevron DELO
Aceite para motores Tier 3 Exxon XD-3 CI-4
6829003483 15W-40
Conoco Fleet Supreme

re or
Aceite para motores Tier 4 Conoco Fleet Supreme EC Cj-4
6829104182 15W-40
Mobil Delvac 1300 Super
Aceite de la transmisión/sis- Kendall Hyken 052 Deberá cumplir

ia
tema hidráulico Exxon Torque Fluid 56 la norma JDM
fe p 6829006444
Esso Torque Fluid 56 10W-20 J20C de John
BP-Eldoran UTH y Trak-Tran 9 Deere

nc BP- Blend- 7367


re lo
Exxon Mobil 424 10W-30
Aceite para engranajes de Mobil: 600XP 150 AGMA No. 4 EP
6829100213
malacate Texaco: Meropa 150
So

Grasa universal Citgo Lithoplex MP # 2


Texaco Starplex Moly # 2
Phillips 66 Philube M
6829003477 NLGI 2
Mobil Mobilgrease XHP 222
Special
Chemtool Inc, Lube-A-Boom
Lubricante para engranajes Fuchs Ceplattyn 300 Spray
6829102971 NLGI 1-2
destapados
Anticongelante/refrigerante Old World Industries, Inc. Fleet
Charge SCA Solución a
6829101130 partes igua-
Caterpillar DEAC
les
Fleetguard Complete EG
Aditivo del refrigerante Fleetguard DCA4
(SCA) 6829012858 Fleetguard DCA2
Penray Pencool 3000

Condiciones árticas inferiores a -18°C (0°F) duda acerca de la idoneidad de un líquido específico, con-
sulte con su distribuidor autorizado o Manitowoc Crane
En general, los líquidos a base de petróleo desarrollados Care.
especialmente para servicio a temperaturas bajas pueden
ser utilizados con resultados satisfactorios. Sin embargo, es NOTA: Todos los líquidos y lubricantes pueden adquirirse
posible que ciertos líquidos como hidrocarburos halogena- de Manitowoc Crane Care.
dos, hidrocarburos de nitrógeno y líquidos hidráulicos de Independientemente de la viscosidad del aceite y la tempe-
éster de fosfato no sean compatibles con las bandas de des- ratura, siempre utilice procedimientos de arranque adecua-
gaste y los sellos del sistema hidráulico. Si tiene alguna

5-2 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 LUBRICACIÓN

dos para asegurar una lubricación apropiada durante el • Derivador de aire


calentamiento del sistema.
• Calefactor de cabina alimentado con combustible diesel
Condiciones árticas con temperaturas de • Alternador para clima frío
hasta -40°F. • Fluidos idóneos para -29°C (-20°F)

Sistema y lubricantes para todo clima - Fluido de lavaparabrisas ártico

El Departamento de ingeniería recomienda el empleo de los - Combustible ártico


lubricantes siguientes para temperaturas ambiente de hasta Sistema para -40°C (-40°F)
-40°F. El uso de lubricantes especiales por sí solos no es
suficiente para funcionar a temperaturas extremadamente • Calentador de refrigerante (para que circule refrigerante
bajas. También se recomienda el uso de calentadores de caliente a través de los calentadores y el motor)
capacidad adecuada para el depósito hidráulico, el cárter del • Calentador de transmisión
motor, el agua de las camisas del motor y las baterías. El
operador deberá atenerse a las pautas dadas en el manual • Calentador de adaptador giratorio

re or
del operador. Se da por supuesto que el cliente ha tomado • Calentador de baterías
los pasos de utilizar un refrigerante adecuado en el motor, y
ha cuidado del combustible, del sistema de combustible y • Calentador línea retorno
del sistema de encendido. También se han tomado las medi-

ia
• Calentador del depósito hidráulico
fe p
das necesarias para añadir aislamiento para las temperatu-
ras bajo el capó y para satisfacer las especificaciones del • Aislamiento para el capó del motor
fabricante del motor en cuanto a temperatura de aire admi-

nc
• Embrague de ventilador
tido. Se pueden emplear lubricantes de otras marcas si
re lo
satisfacen la especificación requerida para el lubricante. • Cubiertas para radiador
Consulte con la fábrica. Se recomienda también equipar la
• Derivador de aire
grúa con los siguientes accesorios:
So

• Calefactor de cabina alimentado con combustible diesel


Conjunto para -29°C (-20°F)
• Alternador para clima frío
• Calentador de baterías
• Sistema de arranque con súper condensador
• Calentador línea retorno
• Fluidos idóneos para -40°C (-40°F):
• Aislamiento para el capó del motor
- Fluido de lavaparabrisas ártico
• Embrague de ventilador
- Combustible ártico
• Cubiertas para aire de radiador

TABLA 5-2: Lubricantes para todo clima


Especificación Lubricante recomendado
Lubricante/fluido
Grove Tipo Grado Clasificación
Aceite para engranajes de Petro-Canada Traxon E Synthetic
eje/mecanismo de giro CITGO, Synthetic Gear Lube

6829014058
Eaton, Roadranger EP
Mobil, Mobilube SCH
75W-90 5
Shell, Spirax S
Sunoco Duragear EP
Aceite para motores Tier 3 Petro-Canada Duron Synthetic
6829101560 5W-40 CI-4
Mobil Delvac 1
Aceite para motores Tier 4 Citgo Citgard® Syndurance®
6829104412 Synthetic 5W-40 CJ-4
Mobil Delvac 1 ESP SW-40

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 5-3


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

TABLA 5-2: Lubricantes para todo clima

Especificación Lubricante recomendado


Lubricante/fluido
Grove Tipo Grado Clasificación
Aceite de la transmisión/sis- Petro-Canada Duratran Synthe- Deberá cumplir
tema hidráulico tic THF la norma JDM
6829101559 J20C de John
Chevron All Weather THF
Deere
Texaco TDH Oil SS
Aceite para engranajes de Petro-Canada ENDURATEX AGMA No. 4 EP
malacate 6829103636 Synthetic EP 150
Mobil SHC629
Grasa universal Petro-Canada Precision Synthe-
6829104275 tic EP1 NLGI 2

re or
Mobil, Mobilith SHC 220
Lubricante para engranajes Vultrex OGL Synthetic All Sea-
__ NLGI 1-2
destapados son

ia
Anticongelante/refrigerante Petro-Canada AFC
fe p Old World Industries, Inc Fleet
Premix
6829104212 Charge SCA
60/40

nc Anticongelante/refrigerante
re lo
Fleetguard Compleat EG
Aditivo del refrigerante Fleetguard DCA4
(SCA)
So

6829012858 Fleetguard DCA2


Penray Pencool 3000
Fluido de lavaparabrisas 90037773 Salpicado descongelante

5-4 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 LUBRICACIÓN

PROTECCIÓN DE LA SUPERFICIE DE LAS las horas de servicio. Otros requerimientos de lubricación se


VARILLAS DE CILINDRO deben realizar con base en el tiempo, es decir semanal-
mente, mensualmente, etc.
Las varillas de acero de cilindro incluyen una capa delgada
Se deben revisar todos los niveles de aceite con la grúa
de recubrimiento de cromo en sus superficies para proteger-
estacionada en una superficie nivelada en posición de trans-
las contra la corrosión. Sin embargo, el recubrimiento de
porte y mientras el aceite está frío, a menos que se especifi-
cromo tiene inherentemente rajaduras en su estructura, las
que lo contrario.
cuales pueden permitir que la humedad oxide el acero base.
A temperaturas ambiente típicas, el aceite hidráulico es muy En los puntos de verificación de tipo tapón, los niveles de
espeso para penetrar en estas rajaduras. Las temperaturas aceite deben estar en el borde inferior de la lumbrera de veri-
de funcionamiento normal de la máquina permitirán que el ficación.
aceite hidráulico se caliente lo suficiente para penetrar en
estas rajaduras y, si las máquinas se utilizan diariamente, Todas las graseras cumplen con las NORMAS SAE a menos
proteger las varillas. Las varillas expuestas de las máquinas que se indique lo contrario. Engrase los adaptadores no
que se almacenan, transportan o utilizan en un ambiente sellados hasta que se vea que la grasa se expulsa del adap-
corrosivo (humedad alta, lluvia, nieve o condiciones de tador. Una onza (28 gramos) de EP-MPG es igual a un bom-

re or
costa) se deben proteger con mayor frecuencia aplicando un beo de una pistola de grasa estándar de una libra (0.45 kg).
protector. A menos que la máquina se ponga a funcionar dia- El exceso de lubricación de los adaptadores no sellados no
riamente, las superficies expuestas de las varillas se oxida- dañará los adaptadores o los componentes, pero una falta

ia
rán. Algunos cilindros tendrán varillas expuestas incluso de lubricación definitivamente ocasionará que éstos duren
fe p
cuando se retraen completamente. Suponga que todos los
cilindros tienen varillas expuestas, ya que la corrosión en el
poco tiempo.

extremo de la varilla puede dañar de modo permanente el Se debe tener mucho cuidado cuando se manejen las juntas
cilindro.

nc universales selladas para evitar que se rompan los sellos.


re lo
Llene únicamente hasta que pueda ver primero la expansión
Se recomienda que todas las varillas de cilindro expuestas de los sellos.
se protejan con Boeshield® T-9 Premium Metal Protectant.
Manitowoc Crane Care tiene disponible Boeshield® T-9 Pre- A menos que se indique lo contrario, los artículos no equipa-
So

mium Metal Protectant en latas de 12 oz, las cuales se pue- dos con graseras, como varillajes, pasadores, palancas,
den pedir a través del Departamento de repuestos. etc., se deben lubricar con aceite una vez a la semana. El
aceite de motor, aplicado escasamente, proporcionará la
El funcionamiento de los cilindros y las inclemencias del lubricación necesaria y ayudará a evitar la formación de
clima eliminarán el protector Boeshield®; por lo tanto, ins- óxido. Se puede utilizar un compuesto antiagarrotamiento si
peccione las máquinas una vez a la semana y vuelva a apli- aún no se ha formado óxido; en caso contrario, primero debe
car Boeshield® a la varilla sin protección. limpiar el componente.
Se debe reemplazar las graseras que están desgastadas y
LUBRICACIÓN DEL CABLE no sostienen la pistola de grasa o aquéllas que tienen una
El cable se lubrica durante la fabricación de manera que las bola retenedora atascada.
trenzas y los hilos individuales en las trenzas puedan En donde se utilizan almohadillas de desgaste, accione los
moverse mientras el cable se mueve y se dobla. Un cable no componentes y vuelva a lubricar para asegurarse que toda
se puede lubricar lo suficiente durante la fabricación para el área de contacto está completamente lubricada.
que dure hasta el final. Por lo tanto, se le debe agregar lubri-
cante periódicamente durante la vida del cable para reem- CraneLUBE
plazar el lubricante de fábrica que se usa o se pierde. Para
Manitowoc recomienda el uso de lubricantes CraneLUBE
5
información detallada con respecto a la lubricación e inspec-
ción del cable, consulte CABLE en la Sección 1 - INTRO- para aumentar la confiabilidad y el rendimiento de la grúa.
DUCCIÓN del Manual de servicio. Puntos de lubricación Comuníquese con el distribuidor de Manitowoc para infor-
mación acerca del programa de lubricación CraneLUBE de
Debe establecer una frecuencia regular de lubricación para Manitowoc.
todos los puntos de lubricación. Normalmente, esto depende
del tiempo de funcionamiento de los componentes. El Seguridad
método más eficiente para cumplir con los requerimientos de
lubricantes es mantener un registro de tareas que indique el Para lubricar muchos de los puntos es necesario arrancar el
uso de la grúa. El registro debe basarse en las indicaciones motor. Después de haber colocado ciertas partes de la
del horómetro del motor para asegurar la cobertura de los máquina en posición para lubricarlas, apague el motor y
puntos de lubricación que recibirán atención basándose en estabilice las partes movidas antes de acercarse.

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 5-5


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento!
El movimiento de la superestructura y de la pluma puede
crear riesgos de aplastamiento y/o estricción. Si no se
respeta esta advertencia se podría causar la muerte o
lesiones graves.

Dirección y suspensión
Descripción del Capaci-
N° de Lubricante Intervalo
Artículo punto de lubri- dad de Aplicación
figura aprobado de lubricación

re or
cación lubricante
EP-MPG
Pasadores de Grasa univer- Hasta que

ia
1 pivote de cilin- Figura 5-1 sal de presión salga 500 horas ó 3 meses 8 graseras
fe p
dros de dirección extrema grasa
6829003477

nc EP-MPG
re lo
Pivotes de direc- Grasa univer- Hasta que
2 ción superior e Figura 5-1 sal de presión salga 500 horas ó 3 meses 8 graseras
inferior extrema grasa
So

6829003477
EP-MPG
Grasa univer- Hasta que
Pivotes de quinta
3 Figura 5-1 sal de presión salga 500 horas ó 3 meses 2 graseras
rueda
extrema grasa
6829003477
EP-MPG
Pasadores de Grasa univer- Hasta que
4 pivote de cilin- Figura 5-1 sal de presión salga 500 horas ó 3 meses 4 graseras
dros de bloqueo extrema grasa
6829003477

5-6 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 LUBRICACIÓN

re or
ia
fe p 8046-1

nc
re lo
So

5
4 6818-2
1
2 1 3 6818-1

FIGURA 5-1

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 5-7


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

Descripción Capaci-
N° de Lubricante Intervalo de lubrica-
Artículo del punto de dad de Aplicación
figura aprobado ción
lubricación lubricante
Ejes
GL-5
Lubricante para • Revise el nivel cada Llene hasta el
engranajes 500 horas ó 3 meses fondo del agujero
Diferenciales 20.8 l
6 Figura 5-2 para intervalos en la caja en el
Axle Tech (44 pt) • Vacíe y llene cada
de servicio pro- lado del cilindro de
longados 4000 horas ó 2 años dirección
6829012964
GL-5
Lubricante para • Revise el nivel cada Llene hasta el

re or
engranajes 500 horas ó 3 meses fondo del agujero
Diferenciales 18.9 l
7 Figura 5-2 para intervalos en la caja en el
Kessler (40 pt) • Vacíe y llene cada
de servicio pro- lado del cilindro de
4000 horas ó 2 años

ia
longados dirección
fe p 6829012964
NOTA: No es suficiente que el nivel de lubricante esté tan cerca del agujero que el lubricante pueda verse o tocarse.

nc
Deberá estar a nivel con el agujero.
re lo
Cuando se revise el nivel de lubricante, también revise y limpie los respiraderos de la caja.
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación
publicados.
So

PRECAUCIÓN: Si la cantidad de compensación es significativamente mayor que 0.23 l (0.5 pt), revise si hay fugas.
GL-5 Llene hasta la
Cubos de Lubricante para • Revise el nivel cada marca del nivel de
planetarios y engranajes 500 horas ó 3 meses aceite en la caja
3.1 l
9 cojinetes de Figura 5-2 para intervalos con el tapón de lle-
(6.5pt) • Vacíe y llene cada
rueda Axle de servicio pro- nado y la marca de
Tech longados 4000 horas ó 2 años nivel de aceite
6829012964 horizontales.
GL-5 Llene hasta la
Lubricante para • Revise el nivel cada marca del nivel de
Cubos de
engranajes 500 horas ó 3 meses aceite en la caja
planetarios y 1.18 l
11 Figura 5-2 para intervalos con el tapón de lle-
cojinetes de (2.5 pt) • Vacíe y llene cada
de servicio pro- nado y la marca de
rueda Kessler 4000 horas ó 2 años
longados nivel de aceite
6829012964 horizontales.
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación
publicados.

5-8 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 LUBRICACIÓN

re or
ia
fe p 8046-1

nc
re lo
So

9, 11 6818-3
5
6, 7 6818-45

FIGURA 5-2

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 5-9


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

Descripción Capaci-
N° de Lubricante Intervalo
Artículo del punto de dad de Aplicación
figura aprobado de lubricación
lubricación lubricante
Tren de mando
• Revise el nivel en
Aceite de motor • Revise el nivel
la varilla de medi-
EO-15W/40 cada 10 horas o
ción.
13a a. Cárter del SAE 15W-40 diariamente
17.5 l • Añada el aceite a
motor Figura 5-3 para motor • Vacíe, llene y susti-
(18.5 qt) través de la tapa
13b b. Filtro T3-6829003483 tuya el filtro cada
y para motor de llenado en la
500 horas ó
T4-6829104182 cubierta de válvu-
6 meses
las del motor.
• Revise el nivel

re or
cada 10 horas o
diariamente
• Vacíe y vuelva a

ia
14a
fe p
a. Transmi-
sión, converti-
Aceite
hidráulico 23.6 l
llenar cada
1000 horas ó
Llene por el tubo de
llenado hasta la
Figura 5-3 6 meses marca de lleno
dor de par HYDO (25 qt)
14b

nc • Cambie el filtro de (FULL) en la varilla


re lo
b. Filtro 6829006444
la transmisión des- de medición
pués de las prime-
ras 50 y 100 horas
So

de servicio, y luego
cada 500 horas
NOTA:
• Revise el nivel de fluido con el motor a 750 rpm y el aceite de 82 a 93°C (180 a 200°F). No intente verificar el nivel con el aceite
frío. Para calentar el aceite hay que hacer funcionar la grúa o poner en calado el convertidor de par. Para calar el convertidor de
par coloque la palanca de cambios en la gama alta de avance con los frenos aplicados y acelere el motor a media o tres cuartos
de la aceleración máxima. Mantenga la condición calada hasta que se alcance la temperatura estable requerida del convertidor.
No haga funcionar el convertidor en condición calada por más de 30 segundos a la vez. Cambie a punto muerto por 15 segundos
y repita el procedimiento hasta que se alcance la temperatura deseada. El exceso de temperatura, 120°C (250°F) máximo, cau-
sará daños a los embragues de la transmisión, el aceite, el convertidor y los sellos.
• Vacíe y llene con el aceite a 65 a 93°C (150 a 200°F).
• Los filtros de la transmisión se encuentran en el lado exterior del chasis izquierdo, en la zona del enfriador de aceite hidráulico.
• Para agregar fluido:
a. Llene hasta la marca de lleno (FULL) en la varilla de medición
b. Haga funcionar el motor a 750 rpm para cebar el convertidor de par y las líneas
c. Revise el nivel de aceite con el motor a 750 rpm y el aceite a una temperatura de 82 a 93°C (180 a 200°F). Llene
hasta la marca de lleno (FULL) en la varilla de medición.

5-10 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 LUBRICACIÓN

Descripción Capaci-
N° de Lubricante Intervalo
Artículo del punto de dad de Aplicación
figura aprobado de lubricación
lubricación lubricante
• Revise el nivel de
AFC 50/50 refrigerante cada
Anticongelante/ 10 horas o diaria-
refrigerante de mente
Sistema de mezcla uni-
enfriamiento forme (50/50) y • Revise los niveles
28.4 l Vea el manual de
15 del motor y Figura 5-3 plenamente de SCA cada
(30 qt) servicio
niveles de formulado 500 horas
SCA 6829101130 • Revise el refrige-
SCA rante en busca de
6829012858 contaminación
cada 1000 horas

re or
Cambie el tamiz del
colador después de Cierre las válvulas
Colador de
las primeras de corte. Desenros-
refrigerante

ia
16 Figura 5-3 --- --- 100 horas y cada que el tapón hexa-
(calefactor de
fe p
la cabina)
2000 horas ó cada
12 meses posterior-
gonal para limpiar el
filtro.
mente.

nc
re lo
So

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 5-11


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

14a 8054

re or
Varilla de medición 13a 6818-36

ia
fe p
16 6813-7

nc
re lo
So

8046-1

Lado opuesto

13b 6818-37
8048
15 8045
14a

FIGURA 5-3

5-12 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 LUBRICACIÓN

Descripción del Capaci-


N° de Lubricante Intervalo
Artículo punto de lubri- dad de Aplicación
figura aprobado de lubricación
cación lubricante
Tren de mando (continuación)
EP-MPG
Línea
Grasa univer- Hasta que
impulsora -
17 Figura 5-4 sal de presión salga 500 horas ó 3 meses 2 graseras
Juntas
extrema grasa
deslizantes
6829003477
• Reemplace/limpie
el elemento del fil-
tro cuando el indi-
cador esté rojo

re or
(25 pulg H2O). Retire el panel
• Observe el indica- detrás de la escale-
52 Filtro de aire Figura 5-4 --- ---
dor a través de la rilla para acceder al

ia
parrilla desde filtro de aire.
fe p parte trasera de la
grúa.

nc • Consulte el
re lo
manual de servicio
• El filtro de com-
• Cambie el filtro bustible se
So

a. Filtro de cada 500 horas ó encuentra en el


53a combustible 6 meses. múltiple de admi-
Figura 5-4 --- --- • Vacíe la trampa de sión del motor.
53b b. Separador de agua cada • El colador está
agua 10 horas o diaria- ubicado cerca
mente. de la caja de la
batería.

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 5-13


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

Acceso a la tapa del tanque de combustible 53a

re or 6818-36
52 8053

ia
fe p
nc Lado opuesto
re lo
So

8046-1

Lado opuesto

53b 8052
17 6818-8

17 6818-43

FIGURA 5-4

5-14 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 LUBRICACIÓN

Descripción del Capaci-


N° de Lubricante Intervalo
Artículo punto de lubri- dad de Aplicación
figura aprobado de lubricación
cación lubricante
Estabilizadores
EP-MPG Grasa Aplique el lubri-
Vigas de los universal de cante con brocha
18 estabilizadores Figura 5-5 presión --- 50 horas ó 1 semana en la parte inferior
(exteriores) extrema de las vigas de los
6829003477 estabilizadores
Aplique el lubri-
cante con brocha
EP-MPG Grasa en el diámetro
Tubos de soporte universal de exterior del tubo

re or
19 de cilindros de Figura 5-5 presión --- 50 horas ó 1 semana del cilindro de gato
gato extrema y la banda de des-
6829003477 gaste antes de ins-

ia
talar los cilindros
fe p de gato
Aplique el lubri-

nc cante con brocha


re lo
EP-MPG Grasa en el diámetro
universal de exterior en (4) pun-
Tubos de cilin-
51 Figura 5-5 presión --- 50 horas ó 1 semana tos de los tubos de
dros de gato
extrema soporte de cilin-
So

6829003477 dros de gato antes


de instalar los cilin-
dros de gato
Aplique el lubri-
cante con brocha
en la parte inferior
EP-MPG Grasa
de las vigas de los
Vigas de los universal de
estabilizadores
54 estabilizadores Figura 5-5 presión --- 50 horas ó 1 semana
donde la guía del
(interiores) extrema
cilindro de exten-
6829003477
sión de la viga
soporta el despla-
zamiento

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 5-15


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

8046-1

re or
ia
fe p
nc
re lo
18
So

19

51

54
7961

6818-9

FIGURA 5-5

5-16 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 LUBRICACIÓN

Descripción del Capaci-


N° de Lubricante Intervalo
Artículo punto de lubri- dad de Aplicación
figura aprobado de lubricación
cación lubricante
Plataforma de giro
GL-5 • Revise y llene
Lubricante cada 50 horas Use la varilla de
para engrana- • Vacíe y llene des- medición. Si no hay
Mecanismo de
jes para inter- 4.0 l pués de las prime- una varilla de medi-
20 plataforma de Figura 5-6
valos de (4.25 qt) ras 250 horas y ción, llene hasta la
giro
servicio prolon- luego cada parte superior de la
gados 500 horas ó caja.
6829012964 12 meses.
LEP-OG

re or
Piñón impulsor y
Lubricante Cubra
engranaje de la
21 Figura 5-6 para engrana- todos los 500 horas ó 6 meses Pulverización
plataforma de
jes destapados dientes
giro

ia
6829102971
fe p Hasta que
salga
EP-MPG

nc grasa alre-
re lo
Grasa univer- 2 graseras en la
Cojinete de pla- dedor de
22 Figura 5-6 sal de presión 500 horas ó 6 meses parte delantera de la
taforma de giro toda la cir-
extrema plataforma de giro
cunferen-
6829003477
So

cia del
cojinete
NOTA: Gire la plataforma de giro en 90° y engrase las graseras. Siga girando la plataforma en etapas de 90° y engrase
las graseras hasta que todo el cojinete haya sido lubricado.

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 5-17


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

20

re or
22 6818-11

ia
fe p
Varilla de medición
6818-10

nc
re lo
So

8046-1

21 6818-44

FIGURA 5-6

5-18 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 LUBRICACIÓN

Descripción del
N° de Lubricante Capacidad de Intervalo
Artículo punto de lubri- Aplicación
figura aprobado lubricante de lubricación
cación
Pluma
EP-MPG
Pasador del cilin- Grasa universal
Hasta que salga 500 horas ó
25 dro de elevación Figura 5-7 de presión 1 grasera
extrema
grasa 3 meses
superior
6829003477
Cojinete de EP-MPG Grasa
adaptador girato- universal de pre- Hasta que salga 250 horas ó
29 Figura 5-7 1 grasera
rio de aparejo de sión extrema grasa 3 meses
gancho 6829003477

re or
EP-MPG Grasa 4 graseras -
Poleas del apa- universal de pre- Hasta que salga 250 horas ó 35 toneladas
30 Figura 5-7
rejo de gancho sión extrema grasa 3 meses 3 graseras -
6829003477 35 toneladas

ia
fe p
Almohadillas de EP-MPG Grasa
Cada vez que se
desarme la
2 puntos con
brocha;
desgaste del universal de pre- Cubra comple-
31 Figura 5-7 pluma o cada extienda la pluma

nc
cilindro telescó- sión extrema tamente
re lo
6829003477 125 horas/ para acceder por
pico
3 meses los agujeros
Cubra comple-
12 puntos con
So

EP-MPG Grasa tamente todas


Almohadillas de brocha;
universal de pre- las áreas en 250 horas ó
32 desgaste latera- Figura 5-7 con la pluma en
sión extrema que se mueve la 3 meses
les 6829003477 posición exten-
almohadilla de
dida
desgaste
Cubra comple- 6 puntos con bro-
Almohadillas de EP-MPG Grasa tamente todas cha; con la pluma
desgaste supe- universal de pre- las áreas en 50 horas ó en posición
33 Figura 5-7
riores de la sec- sión extrema que se mueve la 1 semana extendida y a tra-
ción de pluma 6829003477 almohadilla de vés de los aguje-
desgaste ros de acceso
Cubra comple-
Almohadillas de EP-MPG Grasa tamente todas 3 puntos con bro-
desgaste inferio- universal de pre- las áreas en 50 horas ó cha, con la pluma
34 Figura 5-7
res de la sección sión extrema que se mueve la 1 semana en posición
de pluma 6829003477 almohadilla de extendida
desgaste
EP-MPG Grasa 3 graseras; 5
Poleas del cable universal de pre- Hasta que salga 250 horas ó extienda la pluma
35 Figura 5-7
de extensión sión extrema grasa 3 meses para acceder por
6829003477 los agujeros
EP-MPG Grasa
Poleas del cable universal de pre- Hasta que salga 250 horas ó
36 Figura 5-7 4 graseras
de retracción sión extrema grasa 3 meses
6829003477
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de
trabajo lo hacen necesario.

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 5-19


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

33 33
32

32

34
34
34

34

34
31

re or
35

36 7181-1

ia
7181-2
fe p
nc
re lo
So

8046-1

30

6818-21

29

25 6818-42

6818-13

6818-26
31
FIGURA 5-7

5-20 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 LUBRICACIÓN

Descripción del Capaci-


N° de Lubricante Intervalo
Artículo punto de lubri- dad de Aplicación
figura aprobado de lubricación
cación lubricante
Pluma (continuación)
EP-MPG
Grasa univer- Hasta que
Eje de pivote de
37 Figura 5-8 sal de presión salga 250 horas ó 3 meses 2 graseras
la pluma
extrema grasa
6829003477
EP-MPG
Grasa univer- Hasta que
Polea de exten-
38 Figura 5-8 sal de presión salga 250 horas ó 3 meses 1 grasera
sión de la pluma
extrema grasa

re or
6829003477
EP-MPG
Grasa univer- Hasta que

ia
Rodillo de exten-
39 Figura 5-8 sal de presión salga 250 horas ó 3 meses 4 graseras
fe p
sión de la pluma
extrema grasa
6829003477

nc EP-MPG
re lo
Polea de punta Grasa univer- Hasta que
40 de pluma supe- Figura 5-8 sal de presión salga 250 horas ó 3 meses 1 grasera
rior extrema grasa
So

6829003477
EP-MPG
Grasa univer- Hasta que
Polea de punta
41 Figura 5-8 sal de presión salga 250 horas ó 3 meses 1 grasera
de pluma inferior
extrema grasa
6829003477
EP-MPG
Grasa univer- Hasta que
Polea de punta
42 Figura 5-8 sal de presión salga 250 horas ó 3 meses 1 grasera
de pluma auxiliar
extrema grasa
6829003477
EP-MPG
Grasa univer- Hasta que
500 horas ó 12
43 Polea de mástil Figura 5-8 sal de presión salga 1 grasera
meses
extrema grasa
6829003477

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 5-21


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

40

41

42

re or
ia
37 6818-17 6818-41
fe p
nc
re lo
So

8046-1

38

39
43

6818-31

6818-30

FIGURA 5-8

5-22 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 LUBRICACIÓN

Descripción del Capaci-


N° de Lubricante Intervalo
Artículo punto de lubri- dad de Aplicación
figura aprobado de lubricación
cación lubricante
Malacate
AGMA • Revise y llene cada
Lubricante para 50 horas o semanal-
mente El nivel de aceite
Malacate princi- engranajes de 5.2 l
45 Figura 5-9 se debe poder
pal presión (5.5 qt) • Vacíe y llene cada ver por la mirilla
extrema 1000 horas ó
6829100213 12 meses
AGMA • Revise y llene cada
Lubricante para 50 horas o semanal-
mente El nivel de aceite

re or
engranajes de 5.2 l
46 Malacate auxiliar Figura 5-9 se debe poder
presión (5.5 qt) • Vacíe y llene cada ver por la mirilla
extrema 1000 horas ó
6829100213 12 meses

ia
NOTA:
fe p
Alinee el tapón de llenado/vaciado con el agujero superior (A). Deje el malacate inmóvil por 20 minutos para obte-
ner una medición precisa. Asegúrese que el malacate está nivelado y que la temperatura del aceite es de 21°C
±11°C (70°F ±20°F). Si el nivel de aceite no se ve por la mirilla, es posible que el malacate no se haya llenado lo

nc
suficiente. El escape de aceite por el tapón con respiradero es un indicio de sobrellenado del malacate. Si el
re lo
malacate está lleno en exceso, mueva el tapón de llenado/vaciado al agujero inferior (B) y vacíe el aceite hasta
que el nivel quede dentro de la mirilla.
EP-MPG
So

Grasa univer- Cubra


Seguidor de
47 Figura 5-9 sal de presión completa- 250 horas ó 3 meses Pulverización
cable (brazos)
extrema mente
6829003477
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de
trabajo lo hacen necesario.

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 5-23


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

re or
8046-1

ia
fe p
nc
re lo
B 46 A 47 45 47
So

6818-17

FIGURA 5-9

5-24 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 LUBRICACIÓN

Descripción del Capaci-


N° de Lubricante Intervalo
Artículo punto de lubri- dad de Aplicación
figura aprobado de lubricación
cación lubricante
Sistema hidráulico
• Utilice la mirilla en
el lado del depó-
sito, con la pluma
Revise el nivel de abajo y todos los
Aceite hidráu- cilindros de esta-
Depósito hidráu- 397.4 l fluido cada
48 Figura 5-10 lico HYDO bilizadores retraí-
lico (105 gal) 10 horas o diaria-
6829006444 dos.
mente.
• Vacíe y vuelva a
llenar según sea

re or
necesario
NOTA: Las condiciones ambientales y de otro tipo pueden afectar de modo significativo la condición del aceite hidráulico
y los filtros. Por lo tanto, no es posible fijar intervalos específicos de servicio/cambio del aceite hidráulico, los filtros

ia
y los respiraderos del depósito hidráulico. Sin embargo, es imperativo para mantener el desempeño satisfactorio
fe p
de las grúas Grove que se lleven a cabo inspecciones sobre la base de cómo y dónde se utiliza cada grúa. Los
contaminantes transportados por el aire e introducidos al sistema pueden acortar significativamente la vida útil del

nc
aceite y la condición de los filtros de aceite hidráulico y respiraderos del depósito.
re lo
• Bajo condiciones de funcionamiento normal, se recomienda inspeccionar el aceite hidráulico, los filtros y los
respiraderos y tomar muestras del aceite cada 3 a 6 meses, y con mayor frecuencia bajo condiciones severas
de funcionamiento. Durante la inspección, busque partículas transportadas por el aire y/o introducidas al sis-
So

tema y agua que deterioran y contaminan el aceite (por ejemplo, el aceite tiene apariencia “lechosa” o su color
ya no es de transparente a ámbar). Observe el indicador de derivación del filtro de retorno diariamente para
determinar si el contenido de contaminantes es elevado. Si el indicador llega a la zona roja, o se indica una
condición de derivación, es necesario tomar una muestra del aceite. También revise el respiradero del depó-
sito hidráulico para comprobar que no esté restringiendo el flujo del aire desde y hacia el depósito.
• Para inspeccionar el aceite hidráulico, llene un recipiente pequeño de cristal con una muestra de aceite
tomada del depósito y otro recipiente de cristal con aceite fresco. Permita que las muestras reposen, sin per-
turbarlas, por una a dos horas y luego compare las muestras. Si el aceite obtenido del depósito está muy con-
taminado con agua, la muestra tendrá apariencia “lechosa” y sólo tendrá una capa delgada de aceite
transparente en su parte superior. Si la apariencia “lechosa” se debe a espuma formada por aire, ésta se disi-
pará y el aceite entonces tendrá una apariencia parecida a la del aceite fresco. Si surgen dudas, comuní-
quese con el distribuidor autorizado de Manitowoc de su localidad.
• El aceite hidráulico debe satisfacer o superar el nivel de limpieza de ISO N° 4406, clase 17/14.
Aceite hidráu- Cambie el filtro
49 Filtro hidráulico Figura 5-10 lico HYDO --- cuando el indica- ---
6829006444 dor esté rojo
5

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 5-25


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

re or
8046-1

ia
fe p
nc
re lo
49
So

48
Mirilla

6818-19

8055

FIGURA 5-10

5-26 Published 10-20-2014, Control # 415-02


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2 LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 6
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Lista de verificación diaria o cada 10 horas. . . . . . 6-1
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Lista de verificación semanal o cada 50 horas . . . 6-2

GENERALIDADES INSTRUCCIONES

re or
Esta sección contiene una lista de los trabajos diarios de ins- Consulte el manual de servicio para los procedimientos
pección y mantenimiento. Si se efectúan las revisiones se específicos de mantenimiento y ajuste.
ayuda a mantener la seguridad, confiabilidad y productividad
Vea la Sección 5 - Lubricación (de este manual del opera-
de la grúa.

ia
dor) para los intervalos de lubricación, tipos de fluidos y pun-

tos adicionales.
fe p
Consulte el registro de inspección y lubricación para requisi- tos de lubricación.

nc
Lista de verificación diaria o cada 10 horas
re lo
1 Manual del operador: ¿Se encuentra instalado debidamente en la máquina?
So

Luces de señalización y de marcha y bocina: Vea si hay vidrios rotos o con grietas. Revise si funcionan correc-
2
tamente
3 Alarma de retroceso: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina
4 Medidores e instrumentos: Revise si funcionan correctamente. Compruebe si hay indicaciones correctas mien-
tras maneja la máquina; compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina
5 Frenos (de giro, de pedal y de estacionamiento): Revise si funcionan correctamente. Compruebe su correcto
funcionamiento mientras maneja la máquina
6 Indicador de ángulo de la pluma: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina
7 Limitador de capacidad nominal: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina. Com-
pruebe la alineación y el aislamiento correcto de los conectores y el alambrado
8 Dispositivo de prevención del contacto entre bloques (A2B), parte eléctrica e hidráulica: Compruebe su
correcto funcionamiento mientras maneja la máquina. Compruebe la alineación y el aislamiento correcto de los
conectores y el alambrado
9 Frenos y sistema neumático (si lo tiene): Revise si funcionan correctamente. Compruebe su correcto funciona-
miento mientras maneja la máquina. Elimine la humedad
10 Neumáticos: Compruebe su inflado/presión correcta. Revise en busca de desgaste excesivo. Revise en busca
de mugre excesiva, grasa o materia extraña
11 Horómetro: Revise si funcionan correctamente. Compruebe si hay indicaciones correctas mientras maneja la
máquina. Compruebe la alineación y el aislamiento correcto de los conectores y el alambrado
Depósito hidráulico: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de mugre excesiva, grasa o
12
materia extraña
13 Filtro de aceite hidráulico: Revise el nivel correcto/servicio adecuado
14 Cable: Revise en busca de trenzas dañadas, deshilachadas o rotas
15 Malacates: ¿Se encuentran instalados debidamente en la máquina? Revise en busca de mugre excesiva, grasa

6
o materiales ajenos. Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina

GROVE Published 10-20-2014, Control # 415-02 6-1


LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT530E-2

16 Pluma y accesorios: ¿Se encuentran instalados debidamente en la máquina? Revise en busca de mugre exce-
siva, grasa o materia extraña; compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina
17 Cárter: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de mugre excesiva, grasa o materia extraña
18 Transmisión/convertidor de par: Revise el nivel correcto/servicio adecuado
19 Sistema de enfriamiento: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de grietas o fugas
20 Separador de agua/combustible: Elimine la humedad
21 Filtro de aire: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de grietas o fugas
22 Pestillo de seguridad de aparejo de gancho y bola: Revise si funcionan correctamente. Revise en busca de
grietas y fugas; revise en busca de desgaste excesivo
23 Cilindro de bloqueo y potenciómetro de giro: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la
máquina. Compruebe el ajuste correcto

Lista de verificación semanal o cada 50 horas

re or
1 Poleas: Revise para determinar el funcionamiento correcto de la máquina, desgaste excesivo y daños.

ia
fe p
nc
re lo
So

6-2 Published 10-20-2014, Control # 415-02


RT530E-2 MANUAL DEL OPERADOR

Índice alfabético

Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Aparejos del extremo muerto/receptáculos de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Conjunto de controles del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Contrapesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Control de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controles e indicadores varios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Controles superiores de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Cualidades del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Efectos de la temperatura en los aparejos de gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27

re or
Efectos de la temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Elevación y almacenamiento de la extensión de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Enhebrado de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4

ia
Estabilidad de la grúa/resistencia estructural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
fe p
Estacionamiento y bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Extensión de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26

nc
Funcionamiento de propulsión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
re lo
Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
So

Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Hincado y extracción de pilotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Información específica del modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Información para el operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Inspección después de una sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Lista de especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Pantalla de medidores e indicador de la columna de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Pedales de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Procedimientos de calentamiento de la grúa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Procedimientos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Riesgo de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Tablero de control lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Tablero de control superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Transporte de personas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Ubicación del número de serie (Figura 1-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Vea el final de este manual para el Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

GROVE APL 1
MANUAL DEL OPERADOR RT530E-2

re or
ia
fe p
nc
re lo
So

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO

APL 2
So
re lo
fe p
re or
nc
ia
So
re lo
fe p
re or
nc
ia

También podría gustarte