0% encontró este documento útil (0 votos)
21 vistas142 páginas

OJO - Cummins CORP-09-10-03-01 Ergonomics Standard (TRAD)

Este documento establece pautas ergonómicas para el diseño de áreas de trabajo en instalaciones de manufactura y logística con el fin de prevenir lesiones. Cubre temas como estaciones de trabajo, manipulación de materiales, herramientas, acceso, controles, y más.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
21 vistas142 páginas

OJO - Cummins CORP-09-10-03-01 Ergonomics Standard (TRAD)

Este documento establece pautas ergonómicas para el diseño de áreas de trabajo en instalaciones de manufactura y logística con el fin de prevenir lesiones. Cubre temas como estaciones de trabajo, manipulación de materiales, herramientas, acceso, controles, y más.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 142

Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

Estándar de ergonomía

1. Propósito / Resumen:
El propósito de esta norma es proporcionar pautas ergonómicas para el diseño y renovación de áreas de trabajo de
instalaciones de manufactura y logística. Estas recomendaciones ergonómicas se centran en el diseño del
área de trabajo con el fin de adaptar el trabajo al trabajador para prevenir lesiones y trastornos. El
objetivo de la ergonomía es hacer que el área de trabajo se ajuste al operador en lugar de hacer que el operador
se ajuste al área de trabajo.

2. Tabla de contenidos:
1. Propósito / Resumen:................................................ ................................................. ................... 1
2. Índice de contenidos: ................................................ ................................................. ................... 1

3. Alcance: ................................................ ................................................. ........................................ 2

4. Documentos Aplicables: ................................................ ................................................. ............ 2

5. Definiciones: ................................................ ................................................. ................................ 2

6. Contenido: ................................................ ................................................. ................................... 3

6.1 Estaciones de trabajo................................................. ................................................. ................. 3

6.2 Manipulación manual de materiales ................................................ ................................................ 23

6.3 Fuerza de manos y brazos................................................ ................................................. ... 44


6.4 Herramientas manuales................................................ ................................................. ................... 57

6.5 Acceso................................................. ................................................. .......................... 96

6.6 Medio ambiente ................................................ ................................................. ................. 106

6.7 Controles y pantallas................................................ ................................................. .. 116

6.8 Laboratorio................................................. ................................................. ................. 130

7. Información sobre seguridad y medio ambiente: ................................. ................................... 136

8. Referencias: ................................................ ................................................. ........................ 136

Página | 1
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

3. Alcance:
Este documento se aplica a todas las organizaciones de Cummins Inc., incluidas subsidiarias, empresas
conjuntas, otras alianzas o asociaciones y distribuidores propiedad de la empresa en los que Cummins tiene una
participación mayoritaria o una responsabilidad administrativa.

Este documento está dirigido específicamente a ingenieros industriales y de fabricación y a todas las personas
responsables del diseño del lugar de trabajo; en adelante denominados "ingenieros", quienes diseñan las áreas de
trabajo. Los principios mencionados en este documento se aplican a todo tipo de trabajo.

Ciertos valores dados en esta norma se basan en recomendaciones de diversas fuentes; sin embargo, todos los
valores antropométricos son de Estados Unidos. Se recomienda encarecidamente que los ingenieros junto con
sus líderes de seguridad, en plantas fuera de los Estados Unidos, que utilizan este estándar, consulten sus datos
antropométricos locales para diseñar con mayor precisión áreas de trabajo y tareas que se ajusten a la demografía
de los operadores de su planta. Cuando existan, se seguirán las normas y requisitos legales. Los ingenieros y los
líderes de seguridad de la planta serán responsables de garantizar que se cumplan todas las normas y reglamentos
pertinentes.

4. Documentos Aplicables:
CME­08­0077­3, la anterior Norma Ergonómica, está obsoleta; sin embargo, la información ha sido incluida en
esta norma Corporativa.
CORP­09­04­03­00, Prevención de enfermedades y lesiones en las
manos CORP­13­00­00­01, Política global de construcción
CORP­09­04­36­00, Procedimiento de seguridad en trabajos en alturas y escaleras

5. Definiciones:

Antropometría : el estudio de las medidas del cuerpo humano utilizadas para comprender las variaciones físicas
entre una población.
Zona de alcance neutral : en esta zona, el operador, de pie con la espalda recta, puede alcanzar objetos
cómodamente girando los antebrazos a la altura del codo y utilizando un movimiento corporal mínimo
para realizar el trabajo.
Zona de alcance extendido : en esta zona, el operador puede usar la extensión completa del brazo, desde
el hombro, sin doblar la espalda para agarrar o tocar un objeto.
Zona de poder : la zona de poder es la zona de alcance neutral combinada con una postura neutral.
Trabajar en la Power Zone es más eficiente y menos estresante para el cuerpo.
NIOSH – Instituto Nacional de Seguridad y Salud Ocupacional

Página | 2
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

6. Contenido:
6.1 Estaciones de trabajo

6.1.1 Diseño del desempeño humano


Las pautas de diseño del desempeño humano se basan en la antropometría funcional, que
considera las capacidades humanas para realizar una función basándose en lo siguiente: •
Dimensiones antropométricas estáticas del cuerpo humano (p. ej., longitud del
antebrazo de una
persona) • Movimiento corporal (p. ej., rango de
movimiento de las articulaciones) ) • Postura corporal (p. ej.,
ángulos articulares que minimicen el riesgo) • Principios de
fuerza (p. ej., relación fuerza­longitud) • Capacidades estáticas y
dinámicas (p. ej., velocidad y precisión) • Frecuencia y duración del trabajo

Figura 6.1: Antropometría funcional (Norteamérica) (Las dimensiones incluyen una altura de
zapato de 1”).

Página | 3
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

Figura 6.2: Influencias sobre la fuerza y el tiempo de movimiento

6.1.2 Principios de diseño


No diseñes para el promedio

• Cuando diseñas para la persona promedio, limitas al máximo (excluyendo aproximadamente al 67%
de la población activa).

Siempre que sea posible, diseñar para la ajustabilidad.

• Las alturas verticales de las superficies de trabajo deberán proporcionar capacidad de ajuste para adaptarse a
las alturas de trabajo manual de la mayoría de la población trabajadora.

• Las pantallas visuales deberán poder ajustarse para adaptarse a la altura de los ojos de la mayoría de la
población trabajadora.

Diseño para extremos

Página | 4
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Los espacios libres deben estar diseñados para las personas más grandes o altas en el lugar de trabajo.
población (acomoda al percentil 95 masculino)

• Los tramos deberán estar diseñados para las personas más pequeñas o más bajas de la población activa
(se adaptarán al percentil 5 de mujeres).

Diseño basado en antropometría funcional.


• El diseño de alcances debe basarse en posturas que minimicen el riesgo, en lugar de antropometría estática (por
ejemplo, capacidad de alcance femenino del quinto percentil con la espalda erguida, brazo levantado

45°, codo a 135°).

• El trabajo se diseñará basándose en datos de fuerza para acomodar a la mayoría de la población trabajadora
(por ejemplo, diseño para acomodar la capacidad de fuerza del 75% de la población trabajadora femenina).

6.1.3 Sentado versus de pie


El diseño apropiado de la estación de trabajo, sentado o de pie, se determina en función de la naturaleza de las

tareas laborales.

Figura 6.3: Sentado versus de pie

Se diseñarán estaciones de trabajo de pie si las demandas del trabajo incluyen:

• Levantamiento de objetos pesados (≥ 10 lb o 4,5 kg)

• Esfuerzos de fuerza elevados (≥ 10 lb o 4,5 kg)

• Largas distancias de alcance horizontal (≥ 16" o 406 mm)

• Distancias de alcance por encima de la cabeza (≥ 62" o 1,58 m por encima de la superficie de apoyo)

Página | 5
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Caminar con frecuencia (p. ej., caminar hasta los contenedores de almacenamiento)

Las estaciones de trabajo sentadas sólo se diseñarán si las demandas del trabajo incluyen
• Tareas de precisión o visualmente exigentes.
• Activación continua del pedal.
• Todos los artículos están dentro de las zonas de alcance horizontal y vertical.

• No se requieren grandes fuerzas, más de 4,5 kg (10 lbs).


• El ensamblaje/escritura precisos se realiza la mayor parte del tiempo.

Si se elige una estación de trabajo sentada, la sesión debe limitarse a 55 minutos, seguido de un cambio
de postura para ponerse de pie y/o caminar. Si el área de trabajo está diseñada para que el operador se
siente, se deberá proporcionar un espacio adecuado para las piernas. Consulte la Figura 6.11 para
obtener más información sobre los espacios libres para trabajadores sentados. Las dimensiones
proporcionadas se basan en la altura masculina del percentil 5 al 95 . (Consulte la sección 6.1.4.1
para aplicar las pautas de distancia de trabajo horizontal). Mientras está sentado, los pies del
operador deben estar apoyados en el piso o en un reposapiés.

6.1.3.1. Línea de visión


Visualización máxima
35° a cada lado, o 40° por encima o por debajo de la línea de visión normal.
Visualización óptima
15° a cada lado, o 15° por encima o por debajo de la línea de visión normal.

Figura 6.4: Línea de visión

Página | 6
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

6.1.3.2. Otras Consideraciones


Se deben preferir las estaciones de trabajo de pie a las estaciones de trabajo sentado
debido a los cambios mecánicos conocidos en la parte baja de la espalda mientras se
está sentado:

o Posturas encorvadas con la espalda (cifosis), que aumentan


Fuerzas de compresión y cizallamiento sobre los discos de la columna.
o Presión intradiscal
o Distensión del anillo posterior

o Deslizamiento en los tejidos pasivos posteriores, que reducen


Rigidez anterior/posterior y aumento del movimiento de corte.
o Migración posterior del movimiento mecánico/elevación.
Punto de apoyo, que reduce la ventaja mecánica de los músculos extensores.

Figura 6.5: Presión de compresión del disco versus postura

6.1.4 Distancia de trabajo horizontal


Página | 7
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

6.1.4.1. Pautas
• Desde el borde de la estación de trabajo o producto (para operaciones
sentado y de pie):
• Las tareas de precisión serán: ≤ 11” (279 mm)
• Tareas de alta frecuencia (≥ 2/minuto), de gran fuerza (≥ 10 lb o 4,5 kg) o de
larga duración (≥ 10 segundos): ≤ 16” (406 mm)
• Tareas de montaje de productos grandes: ≤ 22” (559 mm)
• La distancia de alcance horizontal no deberá exceder: 22” (559 mm)

Figura 6.6: (Arriba) Pautas de distancia de trabajo horizontal; (Abajo)


Agarre horizontal y zona de trabajo normal a la altura de la mesa.

Página | 8
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

6.1.4.2. Contramedidas
• Acerque la tarea o pieza de trabajo

• Mejorar el acceso de manos/herramientas al área de tareas.

• Reducir la frecuencia de las tareas.

• Mejorar el diseño de los accesorios.

6.1.4.3. Ejemplos de trabajo


• Apretar un sujetador

• Montaje de un conector eléctrico.

6.1.4.4. Otras Consideraciones


• Penalizaciones de tiempo o productividad por un alcance horizontal más largo
Distancias: cada 6" (152 mm) de distancia de alcance horizontal equivale aproximadamente
a 0,2 segundos de tiempo perdido.

• Penalizaciones por la calidad del producto: la calidad disminuye a medida que se realizan las tareas.
más lejos del cuerpo

6.1.5 Diseño del trabajo


6.1.5.1. Sobre de trabajo
El área donde las tareas manuales se pueden realizar fácilmente (o ninguna) está definida
por la envolvente del espacio de trabajo (o alcance). La envolvente de trabajo se mide por los
límites de las zonas de alcance horizontal y vertical (H&VRZ). Estos límites de zona de
alcance se mueven con el operador dondequiera que se deba realizar el trabajo y están referenciados
al cuerpo del operador. Para garantizar un desempeño laboral óptimo y proteger al operador del
riesgo de daños, el ingeniero deberá diseñar áreas de trabajo y tareas consistentes con la
envolvente de trabajo del operador como se describe. Para trabajos que requieren que un operador
levante/baje, empuje/jale o transporte objetos para realizar su tarea, consulte también la sección 6.2
Manipulación manual de materiales.

6.1.5.2. Zonas de alcance horizontal y vertical


Las zonas de alcance horizontal y vertical se componen de zonas de alcance neutral y extendido,
que se definen de la siguiente manera:

Página | 9
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

Zona de alcance neutral : en esta zona, el operador, de pie con la espalda recta, puede
alcanzar objetos cómodamente girando los antebrazos a la altura del codo y utilizando un
movimiento corporal mínimo para realizar el trabajo.
Zona de alcance extendido : en esta zona, el operador puede usar la extensión
completa del brazo, desde el hombro, sin doblar la espalda para agarrar o tocar un objeto.

La zona de alcance horizontal, que se muestra en la Figura 6.6, sugiere la distancia y


orientación preferidas de los objetos para que sean fácilmente accesibles para el operador
sin causar flexiones o estiramientos innecesarios mientras realiza una tarea laboral.
Los límites en la superficie de trabajo definen el área donde se ubicarán todas las herramientas,
controles y pantallas visuales para garantizar que un operador sea capaz de realizar su tarea
de trabajo sin esfuerzos repetitivos en el cuerpo (por ejemplo, dolor de espalda,
tensión en el cuello, inflamación de la muñeca, etc.). ).
Estas tareas pueden incluir operar herramientas, alcanzar controles, ver pantallas de
estaciones de trabajo, etc. Los límites se construyen por separado para cada brazo y se
superponen en el medio donde ambas manos pueden alcanzar. Esta es el área donde se
puede realizar el trabajo a dos manos. La zona de alcance horizontal

se aplica incluso cuando el operador está sentado; consulte la sección 6.1.3 Sentado versus
de pie para obtener orientación sobre las autorizaciones aplicables a un operador en posición
sentada.

6.1.6 Distancia de alcance vertical para ensamblaje de productos grandes


6.1.6.1. Pautas
Desde la superficie de pie:
• Tareas de alta frecuencia (≥ 2/minuto), de gran fuerza (≥ 10 lb o 4,5 kg) o de larga
duración (≥ 10 segundos): ≤ 62" (1,58 m)
• Las tareas poco frecuentes o de baja fuerza deberán ser: ≤ 74" (1,88 m)
• La distancia de alcance vertical no deberá exceder: 74" (1,88 m)

Página | 10
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

Figura 6.7: (Izquierda) Directrices de distancia de alcance vertical; (Derecha) zonas de


alcance vertical para una estación de trabajo de operador o diseño de tarea de trabajo: (A) 5to
percentil de alcance de agarre vertical femenino; (B) altura del hombro femenino del percentil
5; (C) Altura de los nudillos masculinos del percentil 95.

De manera similar, existen zonas de alcance vertical designadas para posiciones de pie, como
se muestra en la Figura 6.7, que deben usarse en el diseño de un área de trabajo o trabajo para
adaptarse a la salud ocupacional del operador y al mismo tiempo minimizar el riesgo
de esfuerzo y daño.

Los límites de alcance vertical para una estación de trabajo de operador o diseño de tarea de
trabajo: • 5.° percentil de alcance de agarre vertical
femenino; • 5.º percentil de altura de hombros
femeninos; • Percentil 95 de altura de nudillos masculinos.

6.1.6.2. Contramedidas
• Utilice plataformas móviles o escaleras
• Instalar elevadores/plumas para personas.

• Instalar fosos con producto sobre mesas regulables en altura.


• Reubicar piezas

Página | 11
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Reorientar el producto con rotadores de producto •


Reducir la frecuencia de las tareas

6.1.6.3. Ejemplos de trabajo •


Apretar un sujetador en la parte superior del generador •
Ensamblar conexiones de manguera en el centro de reconstrucción principal

6.1.6.4. Otras consideraciones •

Penalizaciones de tiempo o productividad para distancias de alcance vertical más


largas: cada 6" (152 mm) de distancia de alcance vertical equivale
aproximadamente a 0,2 segundos de tiempo
perdido • Penalizaciones de calidad del producto: la calidad disminuye a medida
que las tareas se realizan más lejos del cuerpo

6.1.7 Estaciones de trabajo de pie


6.1.7.1. Directrices

Altura de trabajo de las manos desde la superficie de pie para tareas de montaje:
• La zona óptima debe ser: ajustable de 38" a 47" (0,97 a 1,19 m) • La zona
aceptable debe ser: ajustable de 30" a 57" (0,76 a 1,45 m) • Altura fija: 42" (1,07 m)
• Precisión o visualmente Tareas
exigentes: ajustable de 40" a 51" (1,02 a 1,30 m), o altura fija de 45" (1,14 m)

Espacios libres para estaciones de trabajo


de pie • Espacio libre mínimo sobre la cabeza: 80" (2,03 m) •
Grosor de la superficie de trabajo: ≤ 2" (51 mm) •
Profundidad del espacio para las rodillas: ≥ 6"
(152 mm) • Ancho del espacio para las rodillas: ≥ 30" (762 mm)

6.1.7.2. Contramedidas
• Usar plataformas y superficies de trabajo ajustables en altura •
Mejorar el diseño de los accesorios
• Priorizar el diseño de la estación de trabajo según la importancia de la tarea
• Quitar equipos y piezas debajo de la estación de trabajo • Eliminar
estantes de almacenamiento debajo de la estación de trabajo

Página | 12
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

6.1.7.3. Ejemplos de trabajo


• Conjunto de motor en transportador.
• Conjunto de mazo de cables sobre la mesa.

6.1.7.4. Otras Consideraciones


• La altura vertical del producto determinará la mano que trabaja.
altura relativa a la superficie de trabajo
• Conozca la altura o el lugar en el que la mano del empleado interactúa con el producto
(arriba, abajo, medio, frente, costado o atrás)
• Priorizar la altura vertical de las tareas de montaje en la operación en función de las
tareas de mayor frecuencia o las tareas más críticas
• Proporciona 10" (254 mm) de ajuste de altura vertical
• Contenedores de piezas que apoyan el proceso de ensamblaje:
o Colóquelo frente al empleado, no a un lado.
o Distancia de alcance horizontal: ≤ 16" (406 mm)
o Altura vertical: 24"–70" (0,61–1,78 m)
• Ubicación de herramientas que soportan el proceso de montaje:
o Sobrecarga equilibrada a ≤ 74" (1,88 m) por encima del pie
superficie, o funda para herramientas a 42" (1,07 m) por encima de la superficie
de apoyo

o Agregar 15% o más a las dimensiones apropiadas para empleados


que usan ropa pesada o protectora.

6.1.7.5. Dimensiones de la estación de trabajo de pie

Página | 13
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

Figura 6.9: Diagrama de estación de trabajo de pie

Página | 14
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

Tabla 6.1: Espacios libres para estaciones de trabajo permanentes por país. Consulte la Figura
6.9 para referencias de medidas.
Estados Unidos/ México Asia Europa América del Sur
Canadá (en) (mm) (mm) (mm) (mm)
un 10 246 246 264 257
B 15 369 357 380 383
C 21 516 500 532 536
re 2 51 51 51 51
mi 10 254 254 254 254
F 42­44 1029­1079 1016­1066 1077­1127 1067­1117
G 62­75 1484­1805 1485­1806 1576­1915 1542­1874
H 61 1529 1495 1561 1569
Yo 56­70 1394­1679 1356­1680 1430­1781 1439­1743

Tabla 6.2: Autorizaciones para trabajar manualmente de pie por país. La tabla se refiere a
la Medida F en la Figura 6.9.
Precisión o visualmente
Zona Óptima Tareas exigentes
Fijado Ajustable Fijado Ajustable
EE.UU./Canadá (en) 42­44 39­48 45­47 41­52
México (mm) 1029­1079 958­1150 1105­1155 1009­1252
Asia (mm) 1092­1142 982­1253 1016­1066 931­1151
1077­1127 983­1221
Europa (mm) 1153­1203 1034­1323
América del Sur (mm) 1067­1117 989­1195 1143­1193 1040­1297

6.1.8 Visualización de altura y posición para operaciones de pie


6.1.8.1. Pantalla de visualización:
• Altura óptima (parte superior de la pantalla) ajustable de 58" a 71" (1,47 a 1,80 m)
sobre la superficie de pie, o altura fija de 66" (1,68 m) sobre la superficie
de pie
• Distancia de visualización óptima ajustable de 18"–30" (457–762 mm), o
distancia de visualización fija 23" (584 mm)
• Colóquese frente al empleado (ni al lado ni detrás) cuando
se ve la información

6.1.8.2. Pantalla táctil

Página | 15
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Altura óptima (parte superior de la pantalla) ajustable de 47" a 71" (1,19 a 1,80 m)
sobre la superficie de pie, o altura fija de 59" (1,50 m) sobre la superficie
de pie
• Distancia de contacto óptima: ≤ 22" (559 mm)
• Coloque las pantallas perpendiculares a la superficie de pie o inclínelas ligeramente
hacia abajo para evitar reflejos.

Figura 6.10: Altura y posición de la pantalla para operaciones de pie

6.1.8.3. Contramedidas
• Brazos de exhibición ajustables en altura
• Fuente y pantalla de visualización más grandes para pantallas de más de 30" (762
mm) de distancia

6.1.8.4. Ejemplos de trabajo


• Panel de control CNC
• Pantalla de visualización de instrucciones de trabajo.

6.1.8.5. Otras Consideraciones

Página | dieciséis

ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Limite la flexión y torsión del cuello a ≤ 20°, elimine la extensión del cuello mientras mira

• Una línea de visión cómoda está directamente hacia adelante y 15° por debajo del horizonte.
• Las desviaciones oculares cómodas son 15° por encima o por debajo y hacia la derecha o
a la izquierda de la cómoda línea de visión

6.1.9 Estaciones de trabajo sentadas


6.1.9.1. Pautas
Altura de trabajo manual para tareas de montaje desde el suelo, para tareas de precisión o
visualmente exigentes:
• Altura ajustable: 27"–36" (686–914 mm)
• La altura fija será: 36" (914 mm)
• Altura de trabajo manual sin exceder: 36" (914 mm)
• Grosor de la superficie de trabajo: ≤ 2" (51 mm)
• Profundidad del espacio para las rodillas: ≥ 18" (457 mm)

• Ancho del espacio para las rodillas: ≥ 30" (762 mm)


• Espacio libre para los muslos entre el asiento y la parte inferior de la superficie de trabajo ≥ 8"
(203 milímetros)

6.1.9.2. • Contramedidas
Utilice una superficie de trabajo de altura ajustable.
• Utilice una silla regulable en altura con reposapiés (si es necesario)
• Optimizar/priorizar el diseño de la estación de trabajo
• Retire el equipo y las piezas debajo de la estación de trabajo.
• Eliminar los estantes de almacenamiento debajo de la estación de trabajo.

6.1.9.3. Ejemplos de trabajo


• Montaje de placas de circuitos en mesa de trabajo.
• Inspección de dispositivos médicos.

6.1.9.4. Otras Consideraciones


• La altura vertical del producto determinará la mano que trabaja.
altura relativa a la superficie de trabajo
• Conozca la altura o el lugar en el que la mano del empleado interactúa con el producto
(arriba, abajo, medio, frente, costado o atrás)

Página | 17
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Priorizar la altura vertical de las tareas de montaje en la operación en función de


las tareas de mayor frecuencia o las tareas más críticas
• Proporcionar 9" (229 mm) de ajuste de altura vertical • Agregar
15% o más a las dimensiones apropiadas para los empleados
usar ropa pesada o protectora • Contenedores
de piezas que apoyan el proceso de ensamblaje:
o Colóquelo frente al empleado, no a un lado o
Distancia de alcance horizontal: ≤ 16" (406 mm) o Altura
vertical: ≤ 46" (1,17 m) • Ubicación de la
herramienta que respalda el proceso de ensamblaje: o
Sobrecarga equilibrada a ≤ 46" (1,17 m) sobre la superficie del piso, o o
Funda para herramientas a 36" (914 mm) sobre la superficie del piso
• Displays que apoyan el proceso de montaje:
o Altura óptima de la pantalla (parte superior de la pantalla) ajustable entre 35" y 46"
(0,89 a 1,17 m) sobre la superficie del
piso o Altura de pantalla fija de 46" (1,17 m) o
Distancia de visualización óptima ajustable de 18" a 30" (457 a 762 mm), o
distancia de visualización fija 23" (584 mm)
o Posición frente al empleado (ni al lado ni detrás) cuando se ve la
información

6.1.9.5. Dimensiones de la estación de trabajo sentada

Página | 18
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

Figura 6.11: Dimensiones de la estación de trabajo sentado

Tabla 6.3: Dimensiones de las estaciones de trabajo sentadas por país. Consulte la Figura 6.11
para referencias de medidas.
Estados Unidos/ México Asia Europa América del Sur (mm)
Canadá (en) (mm) (mm) (mm)
un 21 516 500 532 536
B 15 369 357 380 383
C 10 246 246 264 257
re 2 51 51 51 51
mi 10 254 254 254 254
F 27­29 642­692 642­692 684­735 669­719
G 46 1155 1131 1177 1183
Alto 41­51” 1019­1219 992­1220 1045­1293 1052­1266
Yo 55” 1320 1321 1402 1372

Página | 19
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

Tabla 6.4: Alturas de trabajo manual sentado por país. La tabla se refiere a la Medida F en
la Figura 6.11.
Precisión o visualmente
Zona Óptima Tareas exigentes
Fijado Ajustable Fijado Ajustable
EE.UU./Canadá (pulg.) 27­29 24­29 30­32 26­33

México (mm) 642­692 584­692 718­768 635­794

Asia (mm) 642­692 567­692 718­768 618­794

Europa (mm) 684­735 599­735 760­810 650­837

América del Sur (mm) 669­719 603­719 745­790 654­821

6.1.10 Tapetes antifatiga para pisos


6.1.10.1. Pautas
Proporcionar tapetes industriales para los empleados que estén de pie el 90% o más de su
jornada laboral.
• Espesor: ≥ 0,5" (13 mm)
• Bordes entrelazados para unir de forma segura piezas adyacentes
• Bordes biselados para minimizar el riesgo de tropiezos.
• Coloque tapetes industriales al menos a 8" (203 mm) debajo de una estación de trabajo o
Transportador para evitar superficies de apoyo irregulares.
Si se requiere que los operadores permanezcan de pie, se deben proporcionar tapetes
antifatiga siempre que no creen un riesgo de tropiezo. Las plantillas antifatiga también deben
considerarse como sustituto de las alfombrillas antifatiga. Además, cuando sea posible, se
añadirán reposapiés para permitir que el trabajador se encuentre en diversas posiciones.

6.1.10.2. Otras Consideraciones


• Al permanecer de pie durante mucho tiempo sobre superficies duras, hay una falta de
retorno venoso y circulación arterial en las extremidades inferiores que

puede hacer que los pies se hinchen y reducir la temperatura de la piel,


aumento del malestar y la fatiga en las piernas.
• La superficie elástica de las alfombras antifatiga actúa creando una
superficie de apoyo ligeramente inestable. Pequeñas cantidades de músculo
Se requieren actividades para mantener el equilibrio mientras se está de pie sobre la
estera. La actividad muscular promueve el flujo sanguíneo y previene las molestias
y la fatiga en las piernas.

Página | 20
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Las alfombras industriales reducen significativamente las molestias en comparación con

parado sobre concreto.

• Solicite tapetes que cumplan con requisitos específicos de drenaje, resistencia a quemaduras e higiene.

requisitos.

6.1.11 Criterios de automatización y fijación


6.1.11.1. Pautas
6.1.11.2. Para insertar piezas en bruto en máquinas automatizadas:
• Los accesorios deben diseñarse de modo que las piezas se guíen hasta su lugar (aberturas con bridas,

bordes biselados)

• Utilice punteros láser para indicar la ubicación, orientación y alineación de la pieza.

• Proporcionar mecanismos poka­yoke (a prueba de errores) en máquinas y

Dispositivos de sujeción para evitar errores humanos.

Para recuperar piezas:

• Mueve automáticamente las piezas a la posición de uso (alimentador de tornillo o

transportadores motorizados)

• Dispensar piezas utilizando cargadores en la ubicación de recogida estándar y en la orientación de las

piezas, para eliminar la separación de piezas y el tiempo de recuperación.

• Ubique las piezas en ubicaciones estándar (alturas y distancias) para reducir


tiempos de búsqueda

Para retirar piezas terminadas de máquinas automatizadas:

• Expulsar automáticamente las piezas después del procesamiento para eliminar la extracción manual de

piezas y permitir la inserción inmediata de la siguiente pieza (accesorio).

eyectores)

• Las piezas deben pasar automáticamente a la siguiente estación de procesamiento sin

esfuerzo manual (transportadores motorizados o por gravedad)

• Las herramientas y máquinas deben regresar automáticamente al estado inicial o de inicio.

posición para eliminar la búsqueda (equilibradores de herramientas o torno CNC)

6.1.12 Fluir
6.1.12.1. Pautas
• Estandarizar los procedimientos de trabajo para garantizar que se utilice la herramienta adecuada

para la tarea correcta y también mejorar la estabilidad del proceso y la calidad del producto.

• Diseño para flujo de una sola pieza para reducir posturas de trabajo repetitivas y/o estáticas y

promover procedimientos de trabajo eficientes y reducir la manipulación de múltiples piezas.

Página | 21
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

• Promueve el movimiento a través de la celda de trabajo en forma de U (por ejemplo, un empleado

recorre la pieza a través de la serie de estaciones de trabajo) para apoyar un flujo sanguíneo

adecuado. • El flujo de trabajo debe

diseñarse para evitar el trabajo estático.

condiciones para minimizar la fatiga muscular y la reducción del flujo sanguíneo • Diseño de

celdas de trabajo en forma de U para optimizar la utilización del espacio y la asignación de recursos

• Organizar los contenedores de almacenamiento de piezas en secuencia de tareas siempre que sea

posible • Ordenar las tareas de ensamblaje para minimizar la distancia entre tareas •

Minimizar el manejo múltiple de piezas y herramientas para reducir el desperdicio


tiempo de movimiento

• Presente las piezas en los contenedores de almacenamiento en la misma orientación que cuando se

ensamblaron para eliminar la reorientación

de las piezas • Presente las herramientas en la misma orientación que se usaron durante el
ensamblaje para eliminar la reorientación

de las herramientas • Mantenga alturas de trabajo manual constantes durante la recuperación de las piezas

y tareas de montaje para reducir movimientos desperdiciados

Página | 22
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

6.2 Manipulación manual de materiales


6.2.1 Introducción al manejo manual de materiales
El manejo de materiales, para los fines de esta norma, se define como el movimiento de material o
la realización de un trabajo que se encuentra dentro de la envolvente de trabajo del operador,
tal como se define en la sección 6.1.5.1 envolvente de trabajo; incluso si el trabajador está
trabajando fuera del área de trabajo designada. Lo ideal es que todo movimiento de material se
realice en la zona de alcance neutral.

Material Handling se compone de tres componentes clave:

• Levantamiento y descenso
• Empujar y tirar
• Llevar

Existen varias herramientas que se pueden utilizar para cuantificar límites razonables con
respecto al manejo de materiales. Se recomienda utilizar la ecuación de elevación de NIOSH
para evaluar las tareas de elevación y descenso de materiales. Si tiene alguna pregunta sobre
cómo aplicar la ecuación, consulte con el líder de seguridad de su planta para obtener más detalles.

6.2.2 Peso recomendado para levantar y bajar 6.2.2.1.


Guía
El peso recomendado levantado no debe exceder las 35 libras. (16 kilos). Si existe
una pauta existente, requisitos legales o del sitio, menos de 35 lbs. (16 kg), cumpla con
eso. Este valor constituye la pauta de levantamiento de pesas para levantamiento con
dos manos en circunstancias de levantamiento ideales. Si alguno de los siguientes
está presente, consulte la ecuación de levantamiento de NIOSH para
conocer el límite de peso recomendado (RWL) y trabaje para lograr un índice de
levantamiento menor o igual a 1,0:

• La frecuencia de elevación es superior a 1/minuto → NIOSH


• Parte o todo el ascensor está fuera de la zona de potencia → NIOSH

Además, se recomienda completar la ecuación de elevación de NIOSH para todos los


levantamientos de más de 18 libras. (8 kg.) con el objetivo de mejorar las condiciones
para lograr un índice de elevación de 1,0 o menos.

Página | 23
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

6.2.2.2. Contramedidas
• Mejore la altura usando o
Mesa elevadora de altura ajustable
o Nivelador de carga
o Plataforma elevada o
Altura general de trabajo manual para manipulación manual de materiales (desde una
superficie de pie): Zona óptima:
ajustable 38"­49" (0,97­1,25 m) La zona aceptable deberá: ajustable
24"­62" (0,61­
1,58 m)
• Reducir el peso de la carga
• Usar asistencia mecánica

• Proporcione manijas o abrazaderas, si es posible, para mejorar el acoplamiento de las manos.


de carga

• Rediseñar el objeto para permitir levantarlo con las dos manos, consulte la sección 6.2.4

• Reorientar el objeto para permitir una postura neutra de la muñeca, consulte la sección 6.2.6

• Considere las distancias de alcance al diseñar e implementar


embalaje/presentación en línea

6.2.2.3. Ejemplos de
trabajo • Agarrar pieza de la máquina
• Tareas de mantenimiento preventivo o puesta a punto.

• Levantar la bolsa del pallet •

Recuperar la caja de piezas del estante • Recuperar

las piezas de contenedores/contenedores

6.2.2.4. Otras Consideraciones


• El ángulo de la muñeca afecta la fuerza de agarre (las posturas no neutrales reducen el agarre).
fuerza más)

• La repetición del levantamiento afecta la fuerza de agarre (las tareas realizadas con más
frecuencia que un levantamiento cada 5 minutos reducen la fuerza de agarre)

• El acoplamiento manual afecta la facilidad de elevación (considere agregar manijas adecuadas


o abrazaderas para posturas de agarre fuerte)

• Herramientas de medición para la realización de análisis.


o Cinta métrica; escala

• Utilice herramientas de análisis adecuadas:

Página | 24
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

o Ecuación de elevación de NIOSH o


Directrices de elevación de róbalo y Ciriello

• Para levantamientos poco frecuentes con una sola mano (<2/minuto) desde el trabajo manual
alturas 25”­50” (0,64­1,27 m), consulte la Figura 6.14.

Figura 6.14: Pesos aceptables para objetos de distintos anchos (con las manos desnudas
y con guantes de algodón)

6.2.3 Empujar, tirar y transportar


6.2.3.1. Empujar y tirar
Empujar es aplicar fuerza para causar o tender a causar un movimiento que se aleja de la fuente de
la fuerza. Tirar es aplicar fuerza para causar o tender a causar movimiento hacia la fuente de la
fuerza.

Utilizando las Tablas 6.5 y 6.6, se deben seguir estos pasos para determinar los pesos de
empuje/tracción:
1. Seleccione la distancia vertical de empuje: la altura de empuje o tracción
2. Seleccione la frecuencia del push/pull.
3. Seleccione la distancia de empuje: la distancia de empuje o tracción desde el principio
hasta el final.

Página | 25
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

4. Seleccione el tipo de empujar/tirar: la fuerza inicial solo es necesaria para que el objeto
se mueva. Se aplica constantemente una fuerza sostenida para mantener el
objeto en movimiento.
5. Elija la fuerza de empuje aceptable

Tabla 6.5: Fuerza de empuje recomendada en unidades métricas

Página | 26
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

Tabla 6.6: Fuerza de empuje recomendada en unidades imperiales

6.2.3.2. Que lleva


El transporte se define como el transporte real de un objeto. El transporte suele ser
precedido o sucedido por un levantamiento o descenso, por lo tanto, tome la
recomendación de peso más bajo entre el transporte y el levantamiento o descenso.

Utilizando las Tablas 6.7 y 6.8, se deben seguir estos pasos para determinar los
pesos de transporte:

Página | 27
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

1. Seleccione la altura de transporte: si no está seguro de cómo se transportará el objeto,


seleccione la cifra de peso más conservadora.
2. Seleccione la frecuencia del acarreo.
3. Seleccione la distancia del acarreo.
4. Elija el peso aceptable de transporte

Tabla 6.7: Peso de transporte recomendado en unidades métricas

Tabla 6.8: Peso de transporte recomendado en unidades imperiales

6.2.4 Ascensor para dos personas

6.2.4.1. Pautas
• El levantamiento por dos personas solo será una solución temporal mientras se
investigan los cambios de ingeniería (por ejemplo, asistencia de
elevación) • Para el manejo de láminas (metal, madera contrachapada, vidrio, paneles),
limite el peso a 44 1b (20 kg) (debido a la dificultad de agarrar la
carga) • Antes de un levantamiento entre dos personas, ambas personas deben discutir la
ruta de levantamiento y planificar para evitar movimientos sorpresa (sincronizar movimientos)

Página | 28
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

• Limitar la duración del levantamiento a 1 minuto para reducir la posible acumulación de


fatiga muscular y la carga desproporcionada entre camadas • Proporcionar

soluciones de ingeniería para deslizar objetos que pesen más de 60 1b (27 kg) en lugar de
levantarlos con un equipo de dos personas

6.2.4.2. Contramedidas
• Utilice la asistencia de elevación para mover material.

• Utilice un método de transporte para eliminar la necesidad de levantar materiales (carros,


transportadores)

• Reducir el tamaño o el peso del material para permitir que una sola persona lo levante.

6.2.4.3. Ejemplos de trabajo


• Manipulación de láminas metálicas largas, madera contrachapada o tuberías en obras de construcción.

• Llevar un gran rollo de material.

• Transporte de paneles grandes a una mesa de trabajo.

6.2.4.4. Otras Consideraciones


• Las escaleras, pendientes y plataformas reducen la capacidad de elevación de equipos de dos
personas (en ocasiones, es posible que una persona tenga que soportar la mayor parte
de la carga).

• Utilizar individuos de tamaño y fuerza similares; si las alturas varían


De manera drástica, los efectos acumulativos de la carga espinal serán mayores
para las personas más altas.

6.2.5 Alcance horizontal


6.2.5.1. Pautas
• Zona de alcance frecuente (> 2/minuto): ≤ 16" (406 mm) desde el borde de
envase

• Zona de alcance poco frecuente (< 2/minuto): ≤ 22" (559 mm) desde el borde de
envase

• Minimizar la compresión del tejido blando por bordes duros o afilados.

• Espacio libre para los pies para minimizar el alcance: 8" (203 mm) de altura y profundidad

6.2.5.2. Contramedidas
• Mesa regulable en altura e inclinación.

Página | 29
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Nivelador de carga giratorio •

Lados abatibles en contenedores grandes (en conjunto con

alturas de trabajo manual)

• Herramienta de extensión para recuperar el producto.

• Acolchado a lo largo del área de trabajo para minimizar la compresión de los tejidos blandos.

6.2.5.3. Ejemplos de trabajo


• Recuperar piezas del contenedor.

• Paletizado de material a varias alturas.

6.2.5.4. Herramientas de medición


• Cinta métrica

• Si se requiere un levantamiento con dos manos, se debe utilizar la ecuación de levantamiento de

NIOSH para determinar si el levantamiento está dentro de las pautas recomendadas.

6.2.6 Presentación de piezas


6.2.6.1. Pautas
• Presente las piezas en la misma orientación en la que fueron ensambladas para

minimizar la manipulación de piezas.

• Diseñar material de estiba con espaciadores para mejorar el acceso a las piezas.

• Presentar las piezas individualmente al empleado utilizando dispensadores, cargadores,

material de relleno preformado, etc.

• Presentar piezas de uso más frecuente y piezas pesadas o a granel entre 38" y 49" (0,97

a 1,25 m) por encima de la superficie de apoyo.

6.2.6.2. Contramedidas
• Reorientar mecánicamente las piezas antes de que los empleados las manejen.

• Rediseñar el material de estiba para mejorar la presentación de las piezas.

6.2.6.3. Ejemplos de trabajo


• Reorientar la pieza de orientación vertical a horizontal.

• Pieza giratoria para instalar en el accesorio de la máquina.

6.2.6.4. Otras Consideraciones

Página | 30
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• El apilamiento de piezas puede aumentar los esfuerzos de fuerza necesarios para separar y
obtener piezas •

Diseñar material de estiba para optimizar el recuento de piezas y los costos de entrega

6.2.6.5. Herramientas de medición


• Cinta métrica

6.2.7 Transportadores
6.2.7.1. Directrices
Figura 6.15: Altura de trabajo y distancias de alcance

• Altura de trabajo o Rango


de altura de trabajo manual: 38"–49" (0,97–1,25 m)

• Distancia de alcance (desde el frente de la estación de trabajo o producto): o Tareas de


precisión: ≤ 11" (279 mm) o Tareas de alta
frecuencia (≥ 2/min) o alta fuerza (≥ 10 lb): ≤ 16" (406 mm) ) o Tareas de ensamblaje
de productos
grandes: ≤ 22" (559 mm) o Distancia de alcance horizontal que no debe
excederse: 22" (559 mm)

• Autorizaciones:

o Grosor de la superficie de trabajo: ≤ 2" (51 mm) o


Profundidad del espacio para las rodillas: ≥ 6" (152
mm) o Ancho del espacio para las rodillas: ≥ 30" (762 mm)

Página | 31
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Selección del transportador:


o Motorizado, si el movimiento de las piezas excede las pautas de
resistencia o Multidireccional, si las piezas deben rotarse o reorientarse o
Toboganes/canales, si los contenedores siempre se mueven en una dirección
o Espiral, si el espacio es limitado y las piezas son pequeñas
o Gravedad , si las cargas son livianas o los contenedores son pequeños
o Rueda de patín curva, si se mueve alrededor de una esquina o se
dobla o Rueda de patín expandible, si la distribución del trabajo debe ser
flexible o Rodillo montado en el piso, si se manejan cargas de paletas más pesadas

6.2.7.2. Contramedidas
• Utilice un transportador de altura ajustable (al menos 10" o 254 mm) •
Reduzca el ancho del transportador o use desviadores
• Reposicione el transportador para facilitar la carga

6.2.7.3. Ejemplos de
trabajo • Recuperar piezas del
transportador • Transferir cargas para embalaje

6.2.7.4. Otras consideraciones •

Dimensiones del material que se transporta •


Mantenimiento preventivo de las piezas del transportador
• Capacidad de carga • El caudal
(unidades por hora) debe ser ajustable o automatizado (acelerar, desacelerar)
• Tipo de soporte del
transportador (soporte, montado en la pared, suspendido, etc.) • Medio ambiente:

o Cambios de nivel o pendiente en el piso o


Condiciones del área de trabajo (humedad, polvo, sala limpia, etc.)

6.2.7.5. Herramientas de medición


• Cinta métrica •
Obtener pesos de piezas y estándares de producción para otras
consideraciones (capacidad del transportador y tasas de flujo)

Página | 32
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

6.2.8 Tambores
6.2.8.1. • Pautas
Utilice equipo motorizado (polipasto o montacargas) para los tambores siempre que
posible
o Si es necesario, puede usar una plataforma rodante o un carrito de mano para manipular los tambores.

con un peso < 250 lb (113 kg)

• Utilice equipos de bajo perfil cuando se utilicen tambores (básculas, paletas,

etc.)

• Técnicas de manipulación manual de bidones:


o Punta en el borde (para colocar el carrito de mano o la plataforma rodante debajo)

o Levantar y girar (de vertical a horizontal o viceversa)


o Rodar sobre el borde (sonido)

• Diseño de ruedas para el carro/carrito:


o Diámetro mínimo recomendado de rueda de 8" (203 mm)

o Ruedas delanteras giratorias para carros tirados.


o Ruedas traseras giratorias para carros empujados.

6.2.8.2. Contramedidas
• Utilice una plataforma rodante/carro para tambores para transferir los tambores.

• Utilice un elevador de tambor o un rotador para levantar o vaciar contenedores.

• Utilice sifones/bombas para retirar el material.

• Utilice un tambor con fondo falso o con resorte para elevar la altura de trabajo
hacia el fondo del tambor

• Tambor de diseño con material liviano.

6.2.8.3. Ejemplos de trabajo


• Transferencia de tambores a la estación de llenado.

• Retirar producto de los tambores.

6.2.8.4. Otras Consideraciones


• Medio ambiente:

o Material del suelo (la baja fricción facilita el movimiento)


o Evite pendientes, bordillos y escaleras.

o Eliminar obstáculos a lo largo del camino (crestas o grietas en el piso)


o Evite áreas congestionadas para minimizar las maniobras.

Página | 33
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Al verter el contenido del tambor, utilice un soporte, accesorio u objeto fijo para soportar el peso
del recipiente.

• Diseñar la estación de trabajo para permitir el vertido y la medición simultáneos.

• Composición de rueda/neumático (el material más duro reduce la fuerza requerida)


o Poliuretano: duradero, químicamente inerte, no produce chispas, no es conductor y no
deja marcas.
o Acero forjado: resistente, de alta capacidad (hasta 20,000 lb o
9072 kilogramos)

o Plástico: resistente al agua y al aceite, no produce chispas y es rentable


o Neumático: recorrido amortiguado para traslado de artículos delicados, puede

pasar sobre los labios y las superficies rugosas

• Banda de rodadura de la rueda (la banda de rodamiento abombada es más fácil de mover que la plana y ancha).

huella)

6.2.8.5. Herramientas de medición


• Escala

• Medidor de empuje/tracción; medir tanto la fuerza inicial (para superar la inercia)


y fuerza sostenida (para mantener el impulso)

6.2.9 Bastidores de flujo


6.2.9.1. Pautas
• Altura de recuperación (frecuente): 38"–49" (0,97–1,25 m)

• Altura de reabastecimiento (poco frecuente): 38"–62" (0,97 –1,58 m)

• Ángulo de la rejilla: 0°–30°


• Recomendaciones de dimensiones del contenedor:

o Ancho < 14" (356 mm); máximo 20" (508 mm)


o Longitud < 20" (508 mm); máximo 24" (610 mm)
o Profundidad < 6" (152 mm); si la profundidad > 6" (152 mm), proporcione
recorte frontal

• Espacio mínimo entre niveles: 5" (127 mm) (desde la parte superior del
desde el frente del contenedor hasta el fondo de la siguiente altura del estante)

• Espacio mínimo horizontal para las manos entre el borde de la caja


y la estructura más cercana del flow rack debe tener 4” de cada lado.

6.2.9.2. Contramedidas
• Utilice bastidores de flujo por gravedad para minimizar el manejo de materiales.

Página | 34
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Minimizar el peso en el contenedor si se va a manipular manualmente.

6.2.9.3. Otras Consideraciones

• Para el diseño de bastidores de

almacenamiento: o El espacio libre para las manos entre filas de contenedores depende del

tamaño de las piezas/objetos.

o Utilice estantes intermedios para contenedores más pesados o de uso


más frecuente.

o Utilice estantes bajos y altos para contenedores más livianos o


vacíos •

Contenedores de piezas:

o Colóquelo frente al empleado, no a un lado o Distancia


de alcance horizontal: ≤ 16" (406 mm) o Altura vertical:
24"–70" (0,61–1,78 m)

6.2.9.4. Herramientas de medición

• Cinta métrica •
Transportador para medir ángulos.

6.2.10 Contenedores Pequeños (Bandejas, Totes, Estuches, Cajas)


6.2.10.1. Pautas Dimensiones
para bandejas/contenedores/estuches/cajas:
• Ancho ≤ 14" (356 mm); máximo 20" (508 mm) • Largo ≤
20" (508 mm); máximo 24" (610 mm) • Profundidad ≤ 6" (152
mm); si la profundidad > 6", proporcione el corte frontal

Página | 35
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

Figura 6.16: Dimensiones del contenedor y asas/asideros

Asas de contenedor:
• Proporcione manijas/asideros en ambos extremos •

Longitud mínima del mango 4,5" (114 mm) (ideal 5" o 127 mm) • Para alturas de
almacenamiento bajas (< 40" o 1,02 m), consulte el recorte del asidero y el tirador del cajón
en la Figura 6.16: o Longitud del
recorte del asidero 4,5" (114 mm), altura 1,5" (38 mm), espesor 0,4" (10
mm), o altura del tirador del cajón 2,8" (71 mm), ancho 1,3" (33 mm),
espesor 0,4" (10 mm) • Para alturas de almacenamiento elevadas (>
40" o 1,02 m), consulte agarre contorneado
bloque en la Figura 6.16: o
Utilice un bloque de agarre contorneado, altura 2,5" (64 mm), ancho angosto 0,5"
(13 mm), ancho ancho 0,8" (20 mm)

6.2.10.2. Contramedidas
• Rediseñar el contenedor con asideros/agarres • Reducir
el peso o usar contenedores más pequeños • Proporcionar
cortes frontales en los contenedores para reducir los puntos de presión •
Incline el contenedor para reducir la distancia de alcance

6.2.10.3. Ejemplos de trabajo •


Llevar el contenedor de piezas al área de trabajo
Página | 36
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Recuperar tornillos del contenedor de piezas

6.2.10.4. Otras Consideraciones


• Se prefieren los agarres con gancho u oblicuos a los agarres con pellizco lateral o agarres que
ejercen presión sobre un área localizada • Seleccione y use

un recipiente adecuado para el material • Evite el desplazamiento

de la carga mediante el uso de divisores o deflectores • Mantenga la

carga uniforme en el contenedor • Mantenga el

centro de la carga debajo de las manijas • Minimizar

el peso en el contenedor si se va a manipular manualmente. • Considerar la frecuencia

de elevación en el diseño del contenedor (aumentar la velocidad de elevación reduce el peso


máximo aceptable). Utilice la ecuación de levantamiento de NIOSH o las tablas de
Snook y Ciriello para determinar pesos aceptables para tareas de levantamiento
específicas.

6.2.10.5. Herramientas de medición


• Cinta métrica • Báscula

6.2.11 Mesas elevadoras/niveladores de


carga 6.2.11.1. Pautas
• Mínimo 36" (914 mm) de capacidad de ajuste de altura • Se prefieren

los ajustes eléctricos a los manuales o Se prefieren los controles


manuales a la activación con pedal o Los controles deben ser fáciles de
alcanzar (dentro de 16" o 406 mm) • Use la parte superior giratoria para reducir el

alcance • Use baja ­mesa de perfil si el uso de

montacargas es limitado (use una carretilla de mano para entregar paletas de material) • Use
niveladores de carga si la carga

cambia constantemente (capas de producto que se cargan o descargan) • Proporcione


capacidad de ajuste de inclinación

para reducir el alcance (asegúrese de que el producto/carga esté


estable)

6.2.11.2. Contramedidas
• Modificar la superficie de la mesa elevadora para mejorar el manejo (superficie transportadora de
rodillos o patines, superficie de rodillos de bolas, lámina deslizante de baja fricción)

Página | 37
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Mesa de actualización con ajuste de inclinación para reducir las distancias de alcance

6.2.11.3. Ejemplos de trabajo •


Paletizado de material al final de la línea (productos
terminados) • Recuperación de piezas para montaje

6.2.11.4. Otras Consideraciones


• Mantenimiento preventivo de mesa elevadora o mecanismos niveladores de carga.

• El espacio del piso debe acomodar la estación de trabajo requerida y


huella del equipo
• Utilice protección adecuada y cubierta de acordeón cuando sea necesario • Seleccione
la mesa según la capacidad de carga y el tamaño; use la mesa más pequeña posible para
reducir la distancia de alcance y el espacio ocupado • Controles
de etiquetas y códigos de colores (arriba/abajo) para minimizar errores

6.2.11.5. Herramientas de medición


• Cinta métrica • Báscula

6.2.12 Asistencias de
elevación 6.2.12.1. Pautas
• Criterios de manejo:

o Colocado a una distancia de ≤ 18" (457 mm) o


Altura de 36" a 45" (0,91 a 1,14 m) del piso; se prefiere ajustable a fijo •
Fuerzas de maniobra (dos
manos a la altura del codo): o Frecuente > 2/min: 11,8 lb (5,4 kg) o Poco
frecuente < 2/min: 29,5 lb (13,4 kg) • Acceso visual
al efector final

• Transmitir el agarre adecuado del objeto al empleado • Utilice


dispositivos de asistencia inteligentes (IAD) cuando sea posible para reducir las fuerzas
de iniciación

Página | 38
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

Figura 6.17: Asistencia de elevación

36" ­ 45"
De

6.2.12.2. Contramedidas
• Diseñe flexibilidad y capacidad de ajuste en la asistencia de elevación (ángulos/anchos de mango

ajustables) • Utilice efectores

finales personalizados (para facilitar el uso) • Utilice efectores finales

universales que se puedan usar para varias piezas • Utilice efectores finales de varias piezas para

manejar más de una parte en un


tiempo

6.2.12.3. Ejemplos de trabajo


• Transferir piezas del transportador a la plataforma • Retirar piezas del

dispositivo de ensamblaje automático • Maniobrar o reorientar objetos

6.2.12.4. Otras Consideraciones


• Coloque el control de tensión o equilibrio del ajuste de altura a un alcance
alcanzar

• Utilice manijas flotantes para mantener una altura constante de las manos • Involucrar a los

empleados durante el prototipo y las pruebas; trabajar con proveedores para probar los asistentes
de elevación • Diseñar el empaque del

producto para permitir el acceso para la asistencia de elevación • El material de asistencia

de elevación debe ser liviano • Los brazos con bisagras brindan más

flexibilidad y maniobrabilidad que


brazos fijos

• Mantenimiento preventivo del dispositivo de asistencia de elevación.

Página | 39
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Controles de etiquetas y códigos de colores (arriba/abajo) para minimizar


errores • Entorno:
o Elimine los obstáculos (columnas estructurales, paletas, etc.) a lo largo del camino
de asistencia de
elevación o Evite las áreas congestionadas para minimizar el tiempo de maniobra

6.2.12.5. Herramientas de medición


• Cinta métrica

6.2.13 Carros de mano, carretillas de mano y carritos


Consulte la sección 6.2.3.1 para conocer las pautas de fuerza para empujar y tirar.
6.2.13.1. Pautas
Asas del carro:

• Se prefieren manijas verticales continuas • Coloque las

manijas separadas a una distancia máxima de 18" (457 mm) • Altura: 36"–45" (0,91–

1,14 m) desde el piso • Diámetro: 1,5" (38 mm) • Longitud:

mínimo 5" (127 mm) para la mano

desnuda, 5,5" (140 mm) para


enguantado

Empujar/tirar: •

Reemplazar con vehículos motorizados cuando las distancias sean o > 52


pies (16 m) para carros de 2 ruedas o > 108 pies (33
m) para carros de 4 ruedas • Se prefiere empujar a tirar

• Las pautas generales de empujar/jalar son

previsto para varias distancias y frecuencias; consulte la sección 6.2.3 para obtener detalles
adicionales. Evite apilar productos que puedan obstruir el campo de

visión.

Página | 40
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

Figura 6.18: Carro de mano

36" ­ 45"

6.2.13.2. Contramedidas
• Utilice ruedas/ruedas del diámetro recomendado, consulte la sección 6.2.14 •
Cambie la composición de las ruedas •
Utilice un empujador
motorizado • Reduzca la carga en el carro

• Utilice material de carro liviano

6.2.13.3. Ejemplos de trabajo


• Empujar el carro de piezas a la máquina •
Transferir piezas a la siguiente estación de trabajo
• Maniobrar transpaletas manuales

6.2.13.4. Herramientas de medición


• Cinta métrica •
Medidor de empujar/tirar; medir tanto la fuerza inicial (para superar la inercia)
y fuerza sostenida (para mantener el impulso)

6.2.14 Ruedas/Ruedas
6.2.14.1. Pautas
• El diámetro mínimo recomendado de las ruedas es de 8" (203 mm). • Las
ruedas delanteras deben girar para los carros remolcados, las ruedas traseras deben
giratorio para carros empujados •

Banda de rodadura de la rueda (la banda de rodamiento abombada es más fácil de mover que la plana y ancha).

huella)

Página | 41
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

• Seleccione el material de la rueda, la dureza y la configuración de las ruedas según la


aplicación, los requisitos de carga, las condiciones del piso y el
entorno.

• Composición de rueda/neumático (el material más duro reduce la fuerza requerida)


o Poliuretano: duradero, químicamente inerte, antichispas, no conductor, que
no deja marcas o Acero forjado:
resistente, alta capacidad (hasta 20,000 lb o
9.072 kilos)
o Plástico: resistente al agua y al aceite, no produce chispas, rentable o
Neumático: desplazamiento acolchado para transferir artículos delicados,
puede rodar sobre labios y superficies rugosas
• Medio ambiente:
o Lo mejor es un piso duro y
seco o Evite pendientes, bordillos y
escaleras o Retire los obstáculos (crestas o grietas en el
piso) o Evite áreas congestionadas para minimizar las maniobras

Página | 42
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

Tabla 6.9: Configuraciones de ruedas

6.2.14.2. Contramedidas
• Utilice ruedas más grandes y amortiguadores de ruedas/ruedas, especialmente al rodar
sobre superficies irregulares

• Realizar mantenimiento preventivo de rutina en todas las ruedas/rodillos. • Seleccionar


la configuración adecuada de rueda/rodillo.

Página | 43
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

6.2.14.3. Ejemplos de trabajo Empujar/


tirar de un carro o estante de piezas hacia una estación de trabajo
Maniobrar una plataforma rodante en un área
de trabajo Transportar productos grandes en una plataforma

6.2.14.4. Otras Consideraciones


• Un diámetro mayor requiere menos fuerza para empujar/tirar cuando el rodamiento
la superficie es desigual. En una superficie plana, el diámetro tiene poca influencia sobre la

fuerza de empuje/tracción.

• El material más duro es más susceptible a la formación de manchas planas si se deja bajo carga
durante un período de tiempo y genera más ruido. Los desechos se incrustan más
fácilmente en una rueda más dura, lo que potencialmente impide el rodamiento. El material
más blando es más elástico, lo que da como resultado un rodamiento más suave.

• Implementar la funcionalidad de absorción de impactos para reducir la exposición a vibraciones


y ruidos y proporcionar un viaje más suave. • Utilizar el peor de los

casos para medir las fuerzas de empuje/tracción; coloque las ruedas giratorias perpendiculares
a la dirección del movimiento antes de medir y realice la medición en la superficie de
rodadura menos favorable (inclinación, terreno accidentado), tomando múltiples
mediciones para las fuerzas de empuje/tracción iniciales y sostenidas.

• Se implementarán frenos o bloqueos de ruedas para cargar/descargar material


en el carro.

6.2.14.5. Herramientas de medición


• Cinta métrica • Medidor

de fuerza de empuje/tracción; medir la fuerza inicial y sostenida

6.3 Fuerza de manos y brazos


6.3.1.1. Directrices de fuerza

Se proporcionan pautas de fuerza para adaptarse a una gama completa de adultos sanos en edad
laboral. Las pautas incluyen situaciones tanto frecuentes (≥ 2 aplicaciones de fuerza por
minuto) como poco frecuentes (< 2 aplicaciones de fuerza por minuto).

Se proporcionan dos tipos de pautas: • Recomendado:

para optimizar el desempeño humano


Página | 44
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Aceptable: sin exceder

6.3.2 Conjunto de máquina/pieza/herramienta:


6.3.2.1. Empuje con el
dedo Figura 6.19: 1 Empuje con el dedo índice

Tabla 6.10: Directrices sobre la fuerza de empuje con los dedos

Contramedidas

• Optimizar los sujetadores


• Usar sujetadores alternativos

• Proporcionar asistencia externa (herramienta eléctrica)


• Permitir la operación con dos manos

Ejemplos de trabajo •

Tuercas de empuje, pasadores de empuje, sujetadores para árboles de


Navidad • Conexión de piezas

• Tareas de montaje.

Otras Consideraciones

Página | 45
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Aplicación de diseño para permitir un agarre potente •


Aplicación de diseño para toda la mano o varios dedos

Herramientas de medición

• Medidor de fuerza/transductores

dedo 6.3.2.2. Tirar con el


Figura 6.20: Tirar con 1 dedo

Tabla 6.11: Pautas para la fuerza de tracción con los dedos

Contramedidas

• Utilizar mecanismos de liberación óptimos.

Ejemplos de trabajo
• Desmontaje de contenedores plegables •
Montaje/desmontaje

Otras Consideraciones

• Diseño de aplicación para permitir un agarre potente •


Diseño de aplicación para permitir múltiples dedos
Página | 46
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

Herramientas de medición

• Medidor de fuerza/transductores
6.3.2.3. Empuje con el pulgar

Figura 6.21: 1 Empuje con el pulgar

Tabla 6.12: Pautas sobre la fuerza de empuje del pulgar

Contramedidas

• Optimizar los sujetadores •


Usar sujetadores alternativos •

Proporcionar asistencia externa (herramienta eléctrica) • Permitir

la operación con dos manos

Ejemplos de trabajo •
Instalación de piezas •

Tuercas de empuje, pasadores de empuje, sujetadores para árboles


de Navidad • Conexión de piezas

• Mazo de cables de empuje

Otras Consideraciones

• Diseño de aplicación para permitir el agarre de potencia.


Página | 47
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Aplicación de diseño para dos manos.

Herramientas de medición

• Medidor de fuerza/transductores

6.3.2.4. Agarre con una sola mano


Figura 6.22: Agarre del portabrocas sin desviación de la muñeca

Tabla 6.13: Directrices sobre la fuerza de agarre con una sola mano

*Agarre de pellizco con mandril: pulgar opuesto a las yemas de los dedos índice y medio
† Desviación de la muñeca: flexión, extensión, cubital, radial notables
‡ Agarre de pellizco con llave: pulgar opuesto al lado del dedo índice

Contramedidas

• Utilice herramientas eléctricas/

neumáticas • Utilice accesorios/plantillas

Página | 48
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

Ejemplos de trabajo
• Instalar piezas • Unir
conectores eléctricos • Sujetar piezas
manualmente durante las tareas de montaje

Otras Consideraciones

• Aplicación de diseño para permitir un agarre potente •


Diseño para ensamblaje que permite posturas neutras de mano/muñeca • La
amplitud de agarre óptima es de 1,1” (28 mm)

Herramientas de medición

• Medidor de fuerza/transductores •
Comparación psicofísica usando medidor de agarre

6.3.2.5. Power­Grip
Figura 6.23: 1 Agarre manual sin desviación de la muñeca

Página | 49
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

Tabla 6.14: Directrices sobre la fuerza de agarre eléctrico

* Desviación de la muñeca: notable flexión, extensión, cubital, radial.

Contramedidas

• Utilice herramientas eléctricas/

neumáticas • Utilice accesorios/plantillas

Ejemplos de trabajo •
Uso de herramientas manuales (cortadoras,
etc.) • Sujeción manual de piezas durante las tareas de montaje

Otras Consideraciones

• Diseño para ensamblaje que permite posturas neutras de mano/muñeca • La


amplitud de agarre óptima es de 2" (51 mm)

Herramientas de medición

• Medidor de fuerza/transductores •
Comparación psicofísica usando medidor de agarre

6.3.2.6. Empujar/tirar con fuerza de agarre

Página | 50
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

Figura 6.24: Empujar/tirar con agarre con 1 mano

Tabla 6.15: Pautas de empujar/tirar con fuerza de agarre

Contramedidas

• Optimice el diámetro interior (DI) de la manguera para que coincida con el punto de
conexión • Optimice la
abrazadera • Proporcione el lubricante adecuado

Ejemplos de trabajo
• Instalar una manguera •
Quitar mangueras de un mandril • Conectar
piezas

Otras Consideraciones

• ¿ Es la acción de agarre o el esfuerzo del hombro el factor limitante? Complete una


evaluación para determinar la aceptabilidad en la articulación del hombro.
• Los empleados deben usar guantes finos de alta fricción.

Herramientas de medición

Página | 51
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

• Medidor de fuerza/transductores

6.3.2.7. Fuerza del brazo de pie


Estas pautas deben aplicarse en una posición de pie estacionaria cuando solo se usan
los brazos, según la tabla a continuación. Los ejemplos incluyen el uso manual de
una llave dinamométrica, empujar para girar el motor sobre el soporte o presionar
una carcasa en su lugar en un grupo electrógeno.

Tabla 6.16 / Figura 6.25: Pautas para la fuerza del brazo de pie

Página | 52
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

Tabla 6.17 / Figura 6.26: Pautas para la fuerza del brazo de pie (cont.)

Página | 53
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

6.3.3 Fuerza de la parte superior del cuerpo para volantes


Figura 6.27: Tareas de ejemplo con volante

6.3.3.1. Pautas
Privilegiado:

• Volantes mecanizados que se activan varias veces al día.


o diariamente

Aceptable para fuerzas de frenado o asiento


manual: • Recomendado: ≤ 70 lb
(31,8 kg) • No excedido: 110 lb (49,9 kg)

Aceptable para fuerzas de giro manual:


• Recomendado: ≤ 35 lb (15,9 kg) •
No exceder: 75 lb (34 kg)

6.3.3.2. Colocación del volante


Orientación del volante
• Recomendado: vertical
• Aceptable: horizontal

Distancia de alcance horizontal

• Recomendada: ≤ 11" (279 mm) •


Aceptable: ≤ 16" (406 mm)

Página | 54
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

Altura del volante vertical (centro del volante)


• Recomendado: 49"–62" (1,25–1,58 m) • Aceptable:
38"–74" (0,97–1,88 m)

Altura del volante horizontal •


Recomendada: 38”­47” (0,97­1,19 m) • Aceptable:
30”­57” (0,76­1,45 m)

6.3.3.3. Tamaño del volante


Diámetro del mango

• Recomendado: 1,8” (46 mm) •


Aceptable: 1,5” (38 mm)

Diámetro grande del volante •


Recomendado: ≥ 30” (762 mm) • Aceptable:
24” (610 mm)

6.3.3.4. Accesibilidad •
Espacio libre superior mínimo: 80" (2,03 m) •
Acceso mínimo alrededor del volante: 46" (1,17 m) •
Acceso mínimo para las manos: 6" (152 mm)

6.3.3.5. Superficie de pie


• Plano
• Estable •

Alta fricción • Mínimo


24" x 24" (610 x 610 mm)

6.3.4 Efectos del guante


6.3.4.1. Pautas
• Tipos de guantes: nitrilo, algodón, nailon, látex, caucho, cuero • Los
guantes disminuyen la potencia máxima de agarre entre un 7 % y un
26 % • Los guantes disminuyen la discriminación
sensorial • Los guantes aumentan la capacidad de aplicación manual de torsión

Página | 55
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

• Los guantes que son demasiado pequeños requieren que el empleado ejerza fuerza para
realizar una tarea y mover la mano dentro del guante, lo que lleva a
aumento de la fatiga.
• Los guantes demasiado grandes hacen que el empleado pierda destreza y, como
resultado, ejerza más fuerza de la necesaria para sujetar objetos y
herramientas.

• Consulte Prevención de enfermedades y lesiones en las manos CORP­09­04­


03­00 para otros requisitos.

Figura 6.28: Efectos del tipo de guante sobre la fuerza de agarre

6.3.4.2. Otras Consideraciones


Tabla 6.17: Comparación de la fuerza con la mano desnuda y con la mano con guante

Índices Mano desnuda Mano enguantada


Tolerancia térmica Pobre Bien

Percepción táctil Excelente Pobre

La fuerza de prensión Bien Reducido

Rango de movimiento Excelente Pobre

Habilidad manipuladora Excelente Reducido

Capacidad de torsión Pobre Mejorado

Destreza Excelente Reducido

Resistencia química Pobre Excelente

Energía eléctrica Pobre Excelente

Radiación Pobre Excelente

Riesgo biológico Pobre Excelente

Trauma abrasivo Pobre Excelente

Página | 56
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

6.3.4.3. Contramedidas

• Determinar el diseño óptimo de guantes para la operación en función de la fricción,


protección y factores sensoriales.

• Asegúrese de que los guantes tengan el tamaño adecuado

6.3.4.4. Herramientas de medición

• Medidor de fuerza/transductores

• Comparación psicofísica mediante medidor de agarre.

6.4 Herramientas manuales

6.4.1 Introducción a las herramientas manuales

El contenido de esta sección se aplica a todas las herramientas manuales, incluidas las herramientas eléctricas
y manuales. En muchas operaciones, el tiempo de exposición a las herramientas manuales es significativo.
En consecuencia, estas herramientas deben elegirse cuidadosamente para adaptarse a una amplia gama de
operadores. Considere operadores tanto diestros como zurdos.
Siempre que sea posible, compre herramientas que puedan ser utilizadas por ambos tipos de operadores. Si esto
no es posible, asegúrese de que un usuario diestro no utilice una herramienta para zurdos y viceversa. Esto
puede obligar al operador a realizar su trabajo en posiciones incómodas y provocar una tensión innecesaria.

Las herramientas manuales a menudo causan estrés por contacto o presión concentrada en alguna parte del cuerpo
por parte de un objeto afilado, duro o puntiagudo. Es importante tener en cuenta que mientras agarra el
mango de una herramienta o aprieta un gatillo, se debe informar al operador (durante la capacitación) que
no use fuerza excesiva mientras opera la herramienta. Esto también podría causar tensión e incomodidad
innecesarias en la muñeca o el dedo del operador.

6.4.2 Descripción general de las herramientas manuales

6.4.2.1. Tipos de manijas


Seleccione una herramienta con un ángulo que permita al operador trabajar con la muñeca recta. Las
herramientas con mangos doblados son mejores que aquellas con mangos rectos cuando la fuerza se
aplica horizontalmente. Las herramientas con mangos rectos son mejores que aquellas con
mangos doblados cuando la fuerza se aplica verticalmente.
Consulte la Figura 6.29 para obtener más aclaraciones.

Página | 57
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

Figura 6.29: Orientación adecuada de las herramientas eléctricas en el lugar de trabajo

6.4.2.2. Forma del mango


Para operaciones que requieren un agarre fuerte, como se muestra en la Figura 6.30a, la forma
del mango debe ser redonda o cilíndrica. Un operador utiliza un agarre de fuerza cuando sus
dedos se juntan firmemente alrededor de un objeto y se superponen con el pulgar. El rango
recomendado para el diámetro de una herramienta es de 3 cm (1,2 pulgadas) a 4,6 cm (1,8
pulgadas). Otras herramientas requieren un agarre tipo pellizco, como se muestra en la figura
6.30b, donde los dedos están a un lado del objeto y el pulgar al otro. Generalmente el objeto no toca
la palma.
El diámetro recomendado o el alcance de agarre necesario para las herramientas que se
utilizan con agarre de pellizco, como las pinzas, tiene un rango de 0,8 cm (0,3 pulgadas) a 1,3
cm (0,5 pulgadas).

Figura 6.30: (a) Izquierda: agarre con fuerza y (b) derecha: agarre con pinza

Página | 58
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

6.4.2.3. Herramienta de doble mango

Se debe considerar la distancia entre los mangos al utilizar herramientas como alicates y tenazas. Para

herramientas de doble mango que requieren una mano para su funcionamiento, como alicates, tijeras

y cortadores, el alcance máximo recomendado es de 2 pulgadas (5,1 cm) cuando están cerrados y 3,5

pulgadas (8,9 cm) cuando están abiertos.

ver Figura 6.31. El uso de una herramienta con un alcance mayor o menor que el rango recomendado

podría reducir la fuerza máxima de agarre de los operadores. Cuando se requiere fuerza continua,

considere usar una abrazadera, un mango o unos alicates de bloqueo. Además, seleccione una herramienta

con mangos con resorte para devolver los mangos a la posición abierta.

Figura 6.31: Alcance de herramienta de doble mango

6.4.2.4. Longitudes de mango


Diseñe todas las longitudes de los mangos para que sean mayores o iguales a 3,9 pulgadas (10 cm) (según
el tamaño del ancho de la mano del percentil 95 del hombre). Si un operador usa guantes

mientras trabaja, agregue un mínimo de 0,5 pulgadas (1,3 cm) para una longitud total de la herramienta

de 4,4 pulgadas (11,3 cm). Si el mango es demasiado corto, el extremo presionará contra la palma

de la mano del operador, provocando una tensión de contacto y potencialmente provocando lesiones.

6.4.2.5. Manejar superficies


Cuando sea posible, utilice herramientas con empuñaduras acolchadas para minimizar el daño al tejido.

Sin embargo, evite las herramientas con ranuras para los dedos, ya que generalmente están diseñadas

para el percentil 95 de hombres y pueden no ser apropiadas para una amplia gama de trabajadores.

Página | 59
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

Seleccione una herramienta con una superficie antideslizante para un mejor agarre. Agregar un manguito
a la herramienta, como se muestra en la Figura 6.32, puede mejorar la textura de la superficie
del mango, pero un manguito también aumentará el diámetro del mango de la herramienta. Si se agrega

un manguito a una herramienta, asegúrese de que el diámetro modificado permanezca en

el rango recomendado. Además, asegúrese de que la funda se ajuste cómodamente durante el uso
para evitar que se deslice dentro de la funda. Utilice la Tabla 6.18 como referencia para las
dimensiones preferidas de las herramientas manuales.

Figura 6.32: Ejemplo de herramientas manuales y fundas

Tabla 6.18: Resumen de dimensiones de herramientas manuales

Dimensión Descripción Longitud Centímetros Pulgadas

del mango sin usar guantes ≥ 10 ≥ 3,9


Longitud del mango con guantes ≥ 11,3 ≥ 4,4
Diámetro del mango (agarre eléctrico) 3­4.6 1.2­1.8
Diámetro del mango (agarre de pellizco) 0,8­1,3 0,3­0,5
Alcance de herramienta con doble mango (cerrado) ≤ 5,1 ≤2
Alcance de herramienta con doble mango (abierto) ≤ 8,9 ≤ 3,5

6.4.2.6. Herramientas para colgar

Las herramientas colgantes se refieren a herramientas suspendidas en el aire que están unidas
mediante una cuerda desde alguna posición estacionaria o montadas en un carro y/o brazos
articulados. Las herramientas están a una altura por encima de la estación de trabajo para no
interferir con el trabajo del operador cuando no se necesita la herramienta suspendida. Sin
embargo, las herramientas suspendidas son fácilmente accesibles siempre que estén
dentro de la altura máxima de alcance recomendada para los trabajadores; ver sección 6.1.6.

Utilice un equilibrador de herramientas para soportar el peso de la herramienta cuando sea posible. Los equilibradores

de herramientas mantienen una herramienta operada manualmente en una posición preestablecida para

minimizar Página | 60
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

Esfuerzo del operador durante el uso de la herramienta. Dos especificaciones críticas


incluyen la capacidad de carga y el alcance del equilibrador de herramientas. La capacidad
de carga es el peso de la herramienta que puede soportar el equilibrador. El alcance del
equilibrador de herramientas es el desplazamiento máximo que se puede extraer de la
herramienta desde su posición enrollada en la base del equilibrador de herramientas (idealmente
utilizado perpendicularmente sobre el área de trabajo). Consulte con el fabricante del equilibrador
para asegurarse de que el dispositivo cumpla con los requisitos aplicables a una tarea determinada.

En la Tabla 6.19 se describen los valores de resistencia objetivo recomendados en


kilogramos (kg) y la Tabla 6.20 muestra los valores objetivo en libras (lbs) para la resistencia
del cable retráctil del equilibrador de herramientas determinado para todas las herramientas que
necesitan operaciones con una o dos manos. Los equilibradores deben adquirirse con opciones
de tensión ajustables para cumplir con los valores objetivo. Se puede utilizar un medidor de fuerza
para medir la tensión o resistencia de la manguera equilibradora de herramientas en relación con
la herramienta conectada a ella.

Tabla 6.19: Valores recomendados de resistencia del equilibrador de herramientas en unidades métricas

Tabla 6.20: Valores recomendados de resistencia del equilibrador de herramientas en unidades imperiales

Para seleccionar un equilibrador, considere el peso de la carga total (herramienta más cable o
manguera más otros accesorios). Una vez determinado el peso total, se debe elegir
el modelo de equilibrador con la tensión adecuada (rango de peso).

Página | 61
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

Para situaciones en las que una herramienta excede el límite de peso recomendado
registrado, considere instalar un manipulador. Los manipuladores brindan al operador un control
preciso al levantar cargas desplazadas, cargas frágiles o delicadas, cargas de alta temperatura
o peligrosas. Los bajos niveles de ruido y el bajo mantenimiento hacen que los manipuladores
sean aceptables en una amplia gama de entornos de manipulación.
Consulte al líder de seguridad de su planta para realizar un análisis de un manipulador para
una aplicación específica.

El uso incorrecto de un equilibrador de herramientas, como tirar de la manguera en ángulo,


consulte la Figura 6.33 (a), puede afectar negativamente el desempeño de la tarea y aumentar
el riesgo de daño al usuario: debido a tensiones y fuerzas incómodas sobre

partes del cuerpo causadas por las fuerzas de tensión ejercidas en ángulo.

Figura 6.33: (a) Arriba: Colocación adecuada de los equilibradores de herramientas y tipos
de cables, (b) Inferior izquierda: Equilibrador de herramientas y (c) Inferior derecha:
Acoplamiento giratorio

Página | 62
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

Por ejemplo, en la Figura 6.34, la distancia del equilibrador de la herramienta hace


que el operador tire y mantenga la tensión de la herramienta en ángulo, lo que provoca una
torsión grave en su muñeca izquierda, que con el tiempo podría provocar fatiga en la
muñeca. Sin embargo, la Figura 6.35 ilustra el equilibrador de herramientas perpendicular
a la tarea de trabajo, lo que permite una distribución de fuerza más eficiente en el brazo y la
muñeca de los operadores. Esto se puede lograr montando el equilibrador de
herramientas en carros y brazos articulados.

Figura 6.34: Un equilibrador de herramientas colocado incorrectamente que excede el


ámbito de trabajo del operador.

Figura 6.35: Un equilibrador de herramientas correctamente posicionado y


perpendicularmente por encima del área de su uso designado dentro del entorno de trabajo del operador.

Página | 63
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

Los ingenieros deben considerar lo siguiente antes de comprar un equilibrador de


herramientas:

• Proporcionar equilibradores con tensiones de cable que sean ajustables.

• Minimizar la resistencia tanto como sea posible • Proporcionar un

equilibrador de herramientas con un brazo articulado (libertad de

movimiento)

• Coloque los equilibradores de herramientas perpendicularmente sobre el área de trabajo designada.


área

Las herramientas que se cuelgan en un área de trabajo sin un equilibrador de herramientas deben colocarse lo

más perpendicularmente posible al área de uso; y debe colocarse a la altura adecuada para no interferir con

las operaciones de otras estaciones de trabajo y de acuerdo con la Sección 6.1.6 para considerar la altura

adecuada de la herramienta colgante.

consideraciones adicionales

• Cuándo implementar balanceadores:

o Tareas repetitivas: úsela cuando el peso de la herramienta sea > 6 lb (2,7 kg)

o Tareas poco frecuentes: úsela cuando el peso de la herramienta sea > 10 lb (4,5 kg)

o Tareas de precisión: utilícelas cuando el peso de la herramienta sea > 1 lb (0,5 kg)

o Ideal cuando la herramienta se utiliza en una sola orientación

• Los acoplamientos giratorios reducen la resistencia creada entre la manguera y la pistola.

interfaz durante el posicionamiento de la pistola, consulte la Figura 6.33 (c)

• Dirija el escape lejos de la mano del usuario para reducir la exposición al frío.

temperaturas

• Proporcione un mango secundario cuando la fuerza de avance sea alta o el peso de la herramienta sea
excesivo

• Proporcione una brida en el extremo del mango de la herramienta para evitar que la mano se resbale.

y para brindar apoyo

6.4.2.7. Reacción de par


Con excepción de las herramientas de impulso o impacto, se deben agregar dispositivos limitadores de torque

cuando los valores de torque alcancen los niveles máximos recomendados en la Tabla 6.19. Las herramientas

de impulsos están especialmente diseñadas para que casi no se produzcan fuerzas de reacción en el mango.

Ejemplos de varios tipos de herramientas eléctricas, en la Figura 6.35, que pueden necesitar dispositivos

limitadores de torque para proteger al operador de daños.

Página | 64
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

Tabla 6.19: Valores de torsión máximos recomendados sin un dispositivo limitador de torsión

Figura 6.36: Ejemplos de herramientas eléctricas: empuñadura de pistola (izquierda), en línea (centro)

y en ángulo recto (derecha)

6.4.2.8. Métodos de limitación de par:


• Modos de funcionamiento:

o Recomendado: Sistemas de impulso hidráulico o mecanismo de apagado automático


para reducir el pico y la duración de la reacción de torsión.
Los mecanismos de cierre de velocidad más rápida reducen los pares máximos.
o Aceptable: Embrague mecánico (deslizamiento, fricción o amortiguación).
embrague, etc.) limita la exposición al par de reacción pero puede exponer
los empleados a niveles significativos de vibración.
o No recomendado: Mecanismos de calado o de accionamiento directo;

El tiempo máximo de reacción de torsión está bajo el control del empleado al soltar
el acelerador, exponiendo al empleado a largos períodos de tiempo.
Duraciones del par de reacción.

• Dispositivos absorbentes de torque:

o Barras de reacción de torsión livianas montadas en la herramienta


o Equilibradores de suspensión que absorben el par (reacción de par
tubos)

Página | sesenta y cinco

ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

o Dispositivos portatuercas montados en herramientas


o Brazos de reacción de soporte de herramientas montados

• Completar tareas con reacciones de fuerza dinámica más altas en horizontal.


superficies (frente a verticales), especialmente para herramientas en ángulo recto.

6.4.3 Elección de una herramienta de sujeción eléctrica


Utilice la Tabla 6.20 para determinar la herramienta de sujeción eléctrica adecuada según:
• Orientación de la superficie

• Altura de trabajo manual

• Posición de pie o sentado

Tabla 6.20 Herramienta de sujeción eléctrica recomendada

Superficie Recomendado con motor


Orientación Altura de trabajo de la mano Posición
Herramienta de sujeción

Vertical 38"–47" De pie Culata


(0,97–1,19 metros)

> 47" (1,19 m) < Agarre en ángulo recto

38" (965 mm) sentado Culata


Horizontal 38"–47" De pie Agarre en línea
(0,97–1,19 metros)

> 47" (1,19m) Agarre en ángulo recto

< 38" (965 milímetros) Culata


Debajo de la unidad con limitado sentado Culata
acceso < 60" (1,52 m)

6.4.4 Herramientas de sujeción eléctricas en línea


Figura 6.37: Herramienta de sujeción eléctrica en línea

Página | 66
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

6.4.4.1. Forma de la sección transversal del mango (agarre):


• Recomendado: ovalado o con forma de huevo
• Aceptable: cilíndrico

6.4.4.2. Forma del mango (agarre):


• Recomendado: doble tronco (diámetro mayor en el dedo medio)
• Aceptable: cilíndrico (diámetro simétrico)
• Mango de forma para maximizar la superficie de contacto de la mano.

6.4.4.3. Diámetro del mango (empuñadura):


• Recomendado: 1,6" (41 mm)
• Aceptable: 1,2"–2,0" (30–51 mm)
• Proporcionar una brida de mayor diámetro en la parte inferior del mango.

6.4.4.4. Ángulo del mango:


• Recomendado: en línea con el eje de orientación de la herramienta.

6.4.4.5. Mango (agarre) Superficie, textura, material:


• Recomendado:

o Superficies de alta fricción o ligeramente grabadas


o Superficie compuesta o de goma ligeramente blanda
• Evite:

o Ranuras o huecos para los dedos


o Bordes afilados o superficies duras
o Temperaturas frías o superficies metálicas que retienen el calor.

6.4.4.6. Fuerza de reacción dinámica (par):


• Recomendado: ≤ 2,36 lb­pie (3,2 Nm) • Consulte
la Tabla 6.19 para conocer los valores de torsión máximos sin un dispositivo
limitador de torsión

6.4.4.7. Solicitud:
• Superficie horizontal (sujeción vertical)

6.4.4.8. Peso:

Página | 67
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Recomendado: ≤ 4,0 lb (1,8 kg) • Aceptable:


≤ 6,0 lb (2,7 kg) • No exceder: 6,0 lb (2,7
kg), a menos que se instale un sistema de contrapeso

proporcionado • Incluye el peso de todos los


accesorios • Relación potencia­peso sugerida: ≥ 70 W/lb

6.4.4.9. Fuerza de
agarre: • o operación con 2 manos: ≤ 6,4 lb (2,9 kg) recomendado
• Operación de precisión con 1 mano: ≤ 2,0 lb (0,9 kg) recomendado

6.4.4.10. Fuerza de alimentación:


• Superficie horizontal: ≤ 12,8 lb (5,8 kg)

6.4.4.11. Centro de gravedad (equilibrio de la herramienta durante el uso): • En


el plano vertical, alineado directamente a través del centro del eje •
En el plano horizontal, alineado con el dedo medio donde la mano agarra
manejar

6.4.4.12. Diseño del gatillo con dedo(s): •


Recomendado: presionar para
comenzar • Aceptable: gatillo de 2 dedos (índice, dedo medio) con
una longitud recomendada de 1,5" a 2,5" (38 a 64 mm)

6.4.4.13. Fuerza de disparo de los dedos:


• Fuerza con 2 dedos: ≤ 5,0 lb (2,3 kg)

6.4.4.14. Vibración:

Cuando existan, se deberán seguir los requisitos legales, por ejemplo, Reino Unido,
Reglamento de control de vibraciones en el trabajo de 2005.
• Basado en la exposición diaria total: o 4
a menos de 8 horas: 4 m/s2 o 2 a menos
de 4 horas : 6 m/s2 o 1 a menos de 2
horas: 8 m/s2 o Menos de 1 hora: 12 m/
s2

• Minimizar la longitud de las extensiones del encaje.

Página | 68
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

6.4.4.15. Escape:
• Dirija el aire frío por debajo de 66 °F (19 °C) o el aire caliente por encima de 95 °F
(35 °C) lejos de la piel expuesta.

6.4.4.16. Equilibradores o soportes: • Conecte el


equilibrador de herramientas al centro de gravedad utilizando un solo accesorio

6.4.5 Herramientas de sujeción motorizadas con empuñadura de pistola


Figura 6.38: Herramienta de sujeción eléctrica con empuñadura de pistola

6.4.5.1. Forma de la sección transversal del mango (agarre):


• Recomendado: ovalado o con forma de huevo •
Aceptable: cilíndrico

6.4.5.2. Forma del mango (agarre):


• Recomendado: trapezoide (diámetro mayor en el dedo índice) • Aceptable:
cilíndrico (diámetro simétrico) • Mango con forma para maximizar
la superficie de contacto de la mano

6.4.5.3. Diámetro del mango (empuñadura):


• Recomendado: 1,6" (41 mm) •
Aceptable: 1,2"–2,0” (30–51 mm) •
Proporcionar una brida de mayor diámetro en la parte inferior del mango

6.4.5.4. Longitud del mango


(empuñadura): • Recomendado: 5,5"
(140 mm) • Aceptable: 4,0"–6,0” (102–152 mm)
Página | 69
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Agregue 0,5" (13 mm) para herramientas que requieran guantes.

6.4.5.5. Ángulo del mango:


• Recomendado: ángulo de 102° desde el mango hasta el eje de puntería
• Aceptable: ángulo de 90° desde el mango hasta el eje de puntería

6.4.5.6. Mango (agarre) Superficie, textura, material:


• Recomendado:

o Superficies de alta fricción o ligeramente grabadas


o Superficie compuesta o de goma ligeramente blanda
• Evite:

o Ranuras o huecos para los dedos


o Bordes afilados o superficies duras
o Temperaturas frías o superficies metálicas que retienen el calor.

6.4.5.7. Fuerza de reacción dinámica (par):


• Recomendado: ≤ 5 lb­pie (6,78 Nm)
• Consulte la Tabla 6.19 para conocer los valores de torsión máximos sin un dispositivo
limitador de torsión.

6.4.5.8. Solicitud:
• Superficie vertical (fijación horizontal)

6.4.5.9. Peso:
• Recomendado: ≤ 4,0 lb (1,8 kg)
• Aceptable: ≤ 6,0 lb (2,7 kg)
• No exceder: 6,0 lb (2,7 kg), a menos que se instale un sistema de contrapeso.
proporcionó
• Incluye el peso de todos los accesorios.
• Relación potencia­peso sugerida: ≥ 70 W/lb

6.4.5.10. Fuerza de agarre:


• Operación con 1 o 2 manos: se recomienda ≤ 6,4 lb (2,9 kg)
• Operación de precisión con una mano: se recomienda ≤ 2,0 lb (0,9 kg)

6.4.5.11. Fuerza de alimentación:


• Superficie vertical: ≤ 6,8 lb (3,1 kg)

Página | 70
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

6.4.5.12. Centro de gravedad (equilibrio de la herramienta durante el uso): • En el


plano vertical, alineado directamente sobre el centro del mango de agarre • En
el plano horizontal, alineado más cerca del mango para minimizar la altura
herramienta pesada

6.4.5.13. Diseño del gatillo con dedo(s): •


Recomendado: gatillo de 2 dedos (dedo índice y medio) con longitud
recomendada de 1,5"–2,5" (38–64 mm) • Aceptable:
gatillo de 1 dedo (dedo índice) con longitud recomendada
longitud 1" (25,4 mm)

6.4.5.14. Fuerza de disparo de los dedos:


• Fuerza con 2 dedos: ≤ 5,0 lb (2,3 kg) •
Fuerza con 1 dedo: ≤ 2,5 lb (1,1 kg)
6.4.5.15. Vibración:

• Basado en la exposición diaria total: o 4 a menos


de 8 horas: 4 m/s2 o 2 a menos de 4 horas: 6

m/s2 o 1 a menos de 2 horas: 8 m/s2 o Menos

de 1 hora: 12 m/s2

• Minimizar la longitud de las extensiones del encaje.

6.4.5.16. Escape:

• Dirija el aire frío por debajo de 66 °F (19 °C) o el aire caliente por encima de 95 °F (35 °C) lejos

de la piel expuesta.

6.4.5.17. Equilibradores o soportes: • Fije el


equilibrador de herramientas a través del centro de gravedad utilizando un sistema simple o doble.
archivos adjuntos

• Posición y ángulo de la herramienta en la orientación de uso.

6.4.6 Herramientas de sujeción eléctricas en ángulo recto

Página | 71
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

Figura 6.39: Herramienta de sujeción eléctrica en ángulo recto

6.4.6.1. Forma de la sección transversal del mango


(agarre): • Recomendado: cilíndrico

6.4.6.2. Forma del mango (agarre):


• Recomendado: cilíndrico (diámetro simétrico) • Mango con forma
para maximizar la superficie de contacto de la mano

6.4.6.3. Diámetro del mango


(empuñadura): • Recomendado: 1,6"
(41 mm) • Aceptable: 1,2"–2,0” (30–51 mm)

6.4.6.4. Longitud del mango


(empuñadura): • Recomendado: 5,5"
(140 mm) • Aceptable: 4,0"–6,0" (102–152 mm)
• Agregue 0,5" (13 mm) para herramientas que requieren guantes

6.4.6.5. Ángulo del mango:


• Recomendado: mango perpendicular al eje de apuntamiento o sujeción

6.4.6.6. • Mango (agarre) Superficie, textura, material:


Recomendado: o
Superficies de alta fricción o ligeramente grabadas
o Superficie de caucho o compuesto ligeramente
suave • Evite:
o Ranuras o huecos para los dedos o
Bordes afilados o superficies duras o
Temperaturas frías o superficies metálicas que retienen el calor

Página | 72
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

6.4.6.7. Fuerza de reacción dinámica (par):


• Recomendado: ≤ 37 lb­pie (50 Nm)
• Consulte la Tabla 6.19 para conocer los valores de torsión máximos sin un dispositivo
limitador de torsión.

6.4.6.8. Solicitud:
• Superficie horizontal (sujeción vertical)
• Superficie vertical (fijación horizontal)

6.4.6.9. Peso:
• Recomendado: ≤ 4,0 lb (1,8 kg)
• Aceptable: ≤ 6,0 lb (2,7 kg)
• No exceder: 6,0 lb (2,7 kg), a menos que se instale un sistema de contrapeso.
proporcionó
• Incluye el peso de todos los accesorios.
• Relación potencia­peso sugerida: ≥ 70 W/lb

6.4.6.10. Fuerza de agarre:


• o operación con 2 manos: ≤ 6,4 lb (2,9 kg) recomendado

6.4.6.11. Fuerza de alimentación:


• Superficie horizontal: ≤ 12,8 lb (5,8 kg)
• Superficie vertical: ≤ 6,8 lb (3,1 kg)

6.4.6.12. Centro de gravedad (equilibrio de la herramienta durante el uso):


• Ubicado entre lugares donde se toman las manos.

6.4.6.13. Diseño de gatillo de dedo(s):


• Recomendado: palanca con longitud recomendada ≤ 3" (76 mm)
• No exceder: palanca con longitud de 3,0" (76 mm)
• Proporcionar un gatillo manual con palanca con resorte para regresar el gatillo al inicio.
posición

6.4.6.14. Fuerza de disparo de los dedos:


• Fuerza de palanca ≤ 6,8 lb (3,1 kg)

Página | 73
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

6.4.6.15. Vibración:
• Basado en la exposición diaria total: o 4 a
menos de 8 horas: 4 m/s2 o 2 a menos
de 4 horas: 6 m/s2 o 1 a menos de 2
horas: 8 m/s2 o Menos de 1 hora: 12 m/s2

• Minimizar la longitud de las extensiones del encaje.

6.4.6.16. Escape:
• Dirija el aire frío por debajo de 66 °F (19 °C) o el aire caliente por encima de 95 °F (35
°C) lejos de la piel expuesta.

6.4.6.17. Equilibradores o soportes: • Conecte el


equilibrador de herramientas a través del centro de gravedad utilizando
múltiples accesorios
• Posición y ángulo de la herramienta en la orientación de uso.

6.4.7 Herramientas abrasivas/esmeriladoras de precisión (con agarre de pellizco)


Figura 6.40: Herramienta abrasiva de precisión con agarre de pellizco

6.4.7.1. Vibración:
• Basado en exposiciones diarias totales: o 4
a menos de 8 horas: 4 m/s2 o 2 a menos
de 4 horas: 6 m/s2 o 1 a menos de 2
horas: 8 m/s2 o menos de 1 hora: 12 m/s2

• Utilice un husillo amortiguado por vibraciones

6.4.7.2. Forma de la sección transversal del mango (agarre):


• Recomendado: cónico (más ancho en la ubicación del agarre)

Página | 74
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Aceptable: cilíndrico

6.4.7.3. Forma del mango (agarre):


• Recomendado: cilíndrico
• Mango de forma para maximizar la superficie de contacto de la mano.

6.4.7.4. Diámetro del mango (empuñadura):


• Recomendado: 0,3"–0,6" (8–15 mm)
• Aceptable: 0,3"–0,9" (8–22 mm)
• Proporcionar una brida de mayor diámetro en la parte inferior del mango.

6.4.7.5. Longitud del mango (empuñadura):


• Recomendado: 3,9" (99 mm)
• Aceptable: 2,8"–4,6" (71–117 mm)
• El mango debe ser lo suficientemente largo para permitir que la base del dedo
índice o el pulgar lo sostenga, y lo suficientemente corto para que no entre
en contacto con el antebrazo o la muñeca.

6.4.7.6. Ángulo del mango:


• Recomendado: en línea con el eje de rectificado de la herramienta.

6.4.7.7. Mango (agarre) Superficie, textura, material:


• Recomendado:

o Superficie de alta fricción o ligeramente grabada


o Superficie compuesta o de goma ligeramente blanda
o Cubierto con material amortiguador de vibraciones.
• Evite:

o Bordes afilados o superficies duras


o Temperaturas frías o superficies metálicas que retienen el calor.
6.4.7.8. Solicitud:
• Recomendado: Oriente la pieza para proporcionar acceso visual al rectificado.
superficie

• Aceptable: Rectificado en superficie horizontal

6.4.7.9. Peso:
• Recomendado: ≤ 1,0 lb (0,5 kg)

Página | 75
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• No exceder: 1,0 lb (0,5 kg), a menos que se instale un sistema de contrapeso.

proporcionado • Incluye el peso de todos los


accesorios • Recomendado: control de velocidad gobernado por aire

6.4.7.10. Fuerza de agarre: •


Recomendado: ≤ 2,0 lb (0,9 kg)

6.4.7.11. Centro de gravedad (equilibrio de la herramienta durante el uso): • En el


plano vertical, alineado directamente a través del centro del eje • En
el plano horizontal, alineado con la ubicación natural del agarre de apriete durante
usar

6.4.7.12. Diseño de gatillo:


• Recomendado: perilla

• Aceptable: palanca ≤ 2,5" (64 mm) de largo

6.4.7.13. Fuerza de palanca:


• Recomendado: ≤ 2,5 lb (1,1 kg)

6.4.7.14. Escape:
• Dirija el aire frío por debajo de 66 °F (19 °C) o el aire caliente por encima de 95 °F (35
°C) lejos de la piel expuesta.

6.4.8 Herramientas abrasivas/esmeriladoras en línea (Power­Grip)


Figura 6.41: Herramienta abrasiva en línea

6.4.8.1. Vibración:

Página | 76
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Basado en exposiciones diarias totales: o


4 a menos de 8 horas: 4 m/s2 o 2 a
menos de 4 horas: 6 m/s2 o 1 a menos
de 2 horas: 8 m/s2 o menos de 1 hora:
12 m/s2 • Utilice un husillo con

amortiguación de vibraciones • Minimice la


longitud de la carcasa extendida

6.4.8.2. Forma de la sección transversal del mango (agarre):


• Recomendado: ovalado o con forma de huevo •
Aceptable: cilíndrico

6.4.8.3. Forma del mango (agarre):


• Recomendado: tronco doble (diámetro mayor en el dedo medio) • Aceptable:
cilíndrico (diámetro simétrico) • Mango con forma para
maximizar la superficie de contacto de la mano

6.4.8.4. Diámetro del mango


(empuñadura): • Recomendado: 1,6"
(41 mm) • Aceptable: 1,2"–2,0” (30–51 mm)
• Proporcionar una brida de mayor diámetro en la parte inferior del mango

6.4.8.5. Longitud del mango


(empuñadura): • Recomendado: 5,5"
(140 mm) • Aceptable: 4,0"–6,0" (102–152 mm)
• Agregue 0,5" (13 mm) para herramientas que requieren guantes

6.4.8.6. Ángulo del mango:


• Recomendado: en línea con el eje de rectificado de la herramienta.

6.4.8.7. Mango (agarre) Superficie, textura, material:


• Recomendado:

o Superficie de alta fricción o ligeramente grabada o


Superficie de caucho o compuesto ligeramente suave o
Cubierta con material amortiguador de vibraciones Evite:

Página | 77
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

o Bordes afilados o superficies duras o


Temperaturas frías o superficies metálicas que retienen el calor

6.4.8.8. Solicitud:
• Recomendado: Oriente la pieza para proporcionar acceso visual al rectificado.
superficie

• Aceptable: Rectificado sobre superficie horizontal


6.4.8.9. Peso: •
Recomendado: ≤ 4,0 lb (1,8 kg) •
Aceptable: ≤ 6,0 lb (2,7 kg) • No
exceder: 6,0 lb (2,7 kg), a menos que se instale un sistema de contrapeso
proporcionado
• Incluye el peso de todos los accesorios •
Recomendado: control de velocidad gobernado por aire

6.4.8.10. Fuerza de agarre: •


Operación con 2 manos: ≤ 6,4 lb (2,9 kg) •
Operación con 1 mano: ≤ 2,0 lb (0,9 kg)

6.4.8.11. Centro de gravedad (equilibrio de la herramienta durante el uso): • En el


plano vertical, alineado directamente a través del centro del eje • En
el plano horizontal, alineado con la ubicación natural del agarre de apriete durante
usar

6.4.8.12. Diseño de gatillo:


• Recomendado: palanca con longitud recomendada ≤ 3,0" (76 mm) • No exceder: palanca
con longitud 3,0" (76 mm) • Proporcione un gatillo manual con
palanca con resorte para regresar el gatillo al inicio
posición

6.4.8.13. Fuerza de disparo:


• Fuerza de palanca ≤ 6,8 lb (3,1 kg)

6.4.8.14. Escape:
• Dirija el aire frío por debajo de 66 °F (19 °C) o el aire caliente por encima de 95 °F (35
°C) lejos de la piel expuesta.

Página | 78
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

6.4.9 Herramientas abrasivas/esmeriladoras en ángulo recto o verticales


Figura 6.42: Herramienta abrasiva en ángulo recto

6.4.9.1. Vibración:

• Basado en exposiciones diarias


totales: o 4 a menos de 8 horas: 4
m/s2 o 2 a menos de 4 horas: 6 m/
s2 o 1 a menos de 2 horas: 8 m/s2
o menos de 1 hora: 12 m/s2 •
Utilice un husillo con amortiguación de
vibraciones • Minimice la longitud de la carcasa extendida

6.4.9.2. Forma de la sección transversal del mango (agarre):


• Recomendado: cilíndrico

6.4.9.3. • Forma del mango (agarre):


Recomendado: cilíndrico (diámetro simétrico) • Mango con forma
para maximizar la superficie de contacto de la mano 6.4.9.4.
Diámetro del mango (empuñadura):
• Recomendado: 1,6" (41 mm) •
Aceptable: 1,2"–2,0” (30–51 mm) • Proporcionar
una brida de mayor diámetro en la parte inferior del mango

6.4.9.5. Longitud del mango


(empuñadura): • Recomendado: 5,5"
(140 mm) • Aceptable: 4,0"–6,0" (102–152 mm) •
Agregue 0,5" (13 mm) para herramientas que requieren guantes

Página | 79
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

6.4.9.6. Ángulo del mango:


• Recomendado: perpendicular al eje de rectificado de la herramienta

6.4.9.7. Mango (agarre) Superficie, textura, material:


• Recomendado:

o Superficie de alta fricción o ligeramente grabada o


Superficie compuesta o de goma ligeramente suave o
Cubierta con material amortiguador de vibraciones Evite: o
Bordes

afilados o superficies duras o Temperaturas


frías o superficies metálicas que retengan calor
6.4.9.8. Solicitud:
• Recomendado: Oriente la pieza para proporcionar acceso visual al rectificado.
superficie

• Aceptable: Rectificado sobre superficie horizontal


6.4.9.9. Peso: •
Recomendado: ≤ 4,0 lb (1,8 kg) •
Aceptable: ≤ 6,0 lb (2,7 kg) • No
exceder: 6,0 lb (2,7 kg), a menos que se instale un sistema de contrapeso
proporcionado
• Incluye el peso de todos los accesorios •
Proporcione una segunda manija de soporte perpendicular a la principal
manejar

6.4.9.10. Fuerza de agarre: •


Operación con 2 manos: ≤ 6,4 lb (2,9 kg) •
Operación con 1 mano: ≤ 2,0 lb (0,9 kg)

6.4.9.11. Centro de gravedad (equilibrio de la herramienta durante el uso):


• En un plano vertical, alineado directamente a través de una muela abrasiva, punta o
cono

• En un plano horizontal, alineado directamente a través del centro del eje del mango.

6.4.9.12. Diseño del gatillo:


• Recomendado: gatillo de 2 dedos (índice, dedo medio) con
longitud recomendada de 1,5"–2,5" (38–64 mm)

Página | 80
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Aceptable: palanca con longitud recomendada ≤ 3,0" (76 mm) • Proporcione un


gatillo manual con palanca con resorte para devolver el gatillo al arranque
posición

6.4.9.13. Fuerza del gatillo: •


Gatillo de 2 dedos: ≤ 5,0 lb (2,3 kg) •
Fuerza de la palanca: ≤ 6,8 lb (3,1 kg)

6.4.9.14. Escape:
• Dirija el aire frío por debajo de 66 °F (19 °C) o el aire caliente por encima de 95 °F
(35 °C) lejos de la piel expuesta.

6.4.10 Herramientas de percusión

Figura 6.43: Herramienta de percusión

6.4.10.1. Vibración: •

Basado en exposiciones diarias totales: o 4


a menos de 8 horas: 4 m/s2 o 2 a menos
de 4 horas: 6 m/s2 o 1 a menos de 2
horas: 8 m/s2 o menos de 1 hora : 12 m/
s2 • Utilice un husillo con

amortiguación de vibraciones • Minimice la


longitud del cincel • Proporcione
aisladores de cincel

6.4.10.2. Forma de la sección transversal del mango (agarre):


• Recomendado: ovalado o en forma de
huevo • Aceptable: cilíndrico

6.4.10.3. Forma del mango (agarre): •


Recomendado: cilíndrico (diámetro simétrico) • Forma
del mango para maximizar la superficie de contacto de la mano

Página | 81
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

6.4.10.4. Diámetro del mango (empuñadura): •


Recomendado: 1,6" (41 mm) •
Aceptable: 1,2"–2,0" (31–51 mm) •
Proporcionar una brida de mayor diámetro en la parte inferior del mango

6.4.10.5. Longitud del mango (empuñadura): •


Recomendado: 5,5" (140 mm) •
Aceptable: 4,0"–6,0" (102–152 mm) • Agregue
0,5" (13 mm) para herramientas que requieran guantes
• Evite mangos de circuito cerrado

6.4.10.6. Acceso de apertura manual: • Largo


≥ 5,5" (140 mm) • Ancho ≥ 2,5"
(64 mm)

6.4.10.7. Ángulo del mango: •


Recomendado: ángulo de 102° desde el mango hasta el eje de
mira • Aceptable: ángulo de 90° desde el mango hasta el eje de mira

6.4.10.8. Mango (agarre) Superficie, textura, material:


• Recomendado:
o Superficie de alta fricción o ligeramente grabada
o Superficie compuesta o de goma ligeramente blanda
o Cubierta con material amortiguador de vibraciones •
Evite: o
Bordes afilados o superficies duras o
Temperaturas frías o superficies metálicas que retengan calor
6.4.10.9. Solicitud:
• Recomendado: Superficies verticales

• Aceptable: Superficie horizontal en alturas más bajas.

6.4.10.10. Peso: •
Recomendado: ≤ 12,0 lb (5,4 kg) •
Aceptable: ≤ 18,0 lb (8,2 kg) • Siempre
proporcione un sistema de contrapeso • Incluye el
peso de todos los accesorios

Página | 82
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

6.4.10.11. Fuerza de agarre:


• Operación con 2 manos: ≤ 6,4 lb (2,9 kg)

6.4.10.12. Fuerza de alimentación:

• Superficie horizontal: ≤ 12,8 lb (5,8 kg) • Superficie


vertical: ≤ 6,8 lb (3,1 kg)

6.4.10.13. Diseño de gatillo de pulgar:


• Longitud del gatillo 1,0"–1,4" (25–35 mm) • Ancho
del gatillo 0,7"–0,9" (19–22 mm) • Depresión del
gatillo ≤ 1,0" (25 mm) • Proporciona un gatillo de
palma con palanca con resorte para regresar el gatillo a comenzar
posición

6.4.10.14. Fuerza del gatillo del pulgar: •


Gatillo de 2 dedos: ≤ 2,5 lb (1,1 kg)

6.4.10.15. Escape:
• Dirija el aire frío por debajo de 66 °F (19 °C) o el aire caliente por encima de 95 °F (35
°C) lejos de la piel expuesta.

6.4.11 Pistolas de soldar


Figura 6.44: Pistola de soldar

6.4.11.1. Peso: •
Recomendado: ≤ 4,0 lb (1,8 kg) •
Aceptable: ≤ 6,0 lb (2,7 kg) • No
exceder: 6,0 lb (2,7 kg), a menos que se instale un sistema de contrapeso
proporcionó

Página | 83
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Incluye el peso de todos los accesorios.

6.4.11.2. Forma de la sección transversal del mango (agarre):


• Recomendado: ovalado o con forma de huevo
• Aceptable: cilíndrico

6.4.11.3. Forma del mango (agarre): •


Recomendada: trapecio (diámetro mayor en el dedo índice) •
Aceptable: cilíndrico (diámetro simétrico) • Forma del
mango para maximizar la superficie de contacto con la mano
6.4.11.4. Diámetro del mango (empuñadura): •
Recomendado: 1,6" (41 mm) •
Aceptable: 1,2"–2,0” (30–51 mm) •
Proporcionar una brida de mayor diámetro en la parte inferior del mango

6.4.11.5. Longitud del mango (empuñadura):


• Recomendado: 5,5" (140 mm) •
Aceptable: 4,0"–6,0" (102–152 mm) • Agregue
0,5" (13 mm) para herramientas que requieren guantes

6.4.11.6. Ángulo del mango: •


Recomendado: doblado 30°–60° desde la punta de soldadura

6.4.11.7. Mango (agarre) Superficie, textura, material:


• Recomendado:
o Superficie de alta fricción o ligeramente grabada
o Superficie de caucho o compuesto ligeramente
suave • Evite:
o Bordes afilados o superficies duras
o Temperaturas frías o superficies metálicas que retienen el calor

6.4.11.8. Fuerza de agarre: •


Operación con 2 manos: ≤ 6,4 lb (2,9 kg) •
Operación con 1 mano: ≤ 2,0 lb (0,9 kg)

6.4.11.9. Diseño de gatillo:

Página | 84
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Recomendado: gatillo de 2 dedos (índice, dedo medio) con longitud recomendada


de 1,5"–2,5" (38–64 mm) • Aceptable: gatillo de 1 dedo
(dedo índice) con longitud recomendada
longitud 1,0" (25 mm)

6.4.11.10. Fuerza de disparo: •


Gatillo de 2 dedos: ≤ 5,0 lb (2,3 kg) •
Gatillo de 1 dedo: ≤ 2,5 lb (1,1 kg)

6.4.11.11. Aplicación: •
Recomendado: Oriente la pieza para proporcionar acceso visual al rectificado.
superficie

• Aceptable: Soldadura en superficie vertical.

6.4.12 Pistolas pulverizadoras


Figura 6.45: Pistola pulverizadora

6.4.12.1. Diseño de gatillo:


• Recomendado: palanca con longitud recomendada ≤ 3,0" (76 mm) • Aceptable: gatillo de
2 dedos (índice, dedo medio) con longitud recomendada 1,5"–2,5" (38–64 mm)

6.4.12.2. Fuerza del gatillo: •


Palanca: ≤ 6,8 lb (3,1 kg) •
Gatillo de 2 dedos: ≤ 5,0 lb (2,3 kg)

6.4.12.3. Forma de la sección transversal del mango (agarre):


• Recomendado: ovalado o en forma de
huevo • Aceptable: cilíndrico

Página | 85
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

6.4.12.4. Forma del mango (agarre): •


Recomendado: trapezoide (diámetro mayor en el dedo índice) •
Aceptable: cilíndrico (diámetro simétrico) • Mango con
forma para maximizar la superficie de contacto con la mano

6.4.12.5. Diámetro del mango (empuñadura):


• Recomendado: 1,6" (41 mm) •
Aceptable: 1,2"–2,0" (30–51 mm) • Proporcionar
una brida de mayor diámetro en la parte inferior del mango

6.4.12.6. Longitud del mango (empuñadura): •


Recomendado: 5,5" (140 mm) •
Aceptable: 4,0"–6,0" (102–152 mm) • Agregue
0,5" (13 mm) para herramientas que requieren guantes

6.4.12.7. Ángulo del mango: •


Recomendado: ángulo de 102° desde el mango hasta el eje de
mira • Aceptable: ángulo de 90° desde el mango hasta el eje de mira

6.4.12.8. Mango (agarre) Superficie, textura, material:


• Recomendado:
o Superficie de alta fricción o ligeramente grabada
o Superficie de caucho o compuesto ligeramente
suave o Resistente al agua
• Evite: o
Bordes afilados o superficies duras o
Temperaturas frías o superficies metálicas que retengan calor

6.4.12.9. Peso: •
Recomendado: ≤ 4,0 lb (1,8 kg) •
Aceptable: ≤ 6,0 lb (2,7 kg) • No
exceder: 6,0 lb (2,7 kg), a menos que se instale un sistema de contrapeso

proporcionado • Incluye el peso de todos los accesorios

Página | 86
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

6.4.12.10. Fuerza de agarre:


• Operación con 2 manos: ≤ 6,4 lb (2,9
kg) • Operación con 1 mano: ≤ 2,0 lb (0,9 kg)

6.4.12.11. Escape:
• Dirija el aire frío por debajo de 66 °F (19 °C) o el aire caliente por encima de 95 °F
(35 °C) lejos de la piel expuesta.

6.4.13 Alicates

Figura 6.46: Alicates con mango doblado

6.4.13.1. Alcance del mango: •


Recomendado: ≥ 2,0" (51 mm) cuando está completamente
cerrado • Recomendado: ≤ 3,5" (89 mm) cuando está completamente abierto

6.4.13.2. Peso: •
Recomendado: ≤ 4,0 lb (1,8 kg)

6.4.13.3. Par manual: •


Recomendado: ≤ 1,50 lb­pie (2,03 Nm) •
Aceptable: ≤ 1,75 lb­pie (2,38 Nm)

6.4.13.4. Diámetro del mango (empuñadura):


• Recomendado: 0,3"–0,6" (8–15 mm) • Aceptable:
0,3"–0,9" (8–22 mm) • Proporcionar un tope
para el pulgar de mayor diámetro en la parte superior del mango

6.4.13.5. Forma del mango (agarre):

Página | 87
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Recomendado: ovalado o aplanado

• Aceptable: circular • Forma


del contorno del mango para que coincida con la forma del pulgar y la base de la palma •
Redondear los extremos de los mangos

6.4.13.6. Longitud del mango (agarre): •


Recomendado: 5,5" (140 mm) • Aceptable:
4,0"–6,0” (102–152 mm) • El mango debe ser lo
suficientemente largo como para que no presione la palma en la base del pulgar

6.4.13.7. Ángulo del mango:


• Recomendado: mangos curvados, con ángulo entre la cabeza de la mandíbula y el
mango entre 105º y 135º

6.4.13.8. Mango (agarre) Superficie, textura, material:


• Recomendado:

o Superficie antideslizante o de alta fricción o


Superficie compuesta o de goma ligeramente blanda •
Evite: o

Bordes afilados, superficies duras, nervaduras profundas o ranuras para los


dedos o Temperaturas frías o superficies metálicas que retienen el calor

6.4.14 Recortes
Figura 6.47: Recortes

6.4.14.1. Alcance del mango: •


Recomendado: ≥ 2,0" (51 mm) cuando está completamente cerrado
Página | 88
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Recomendado: ≤ 3,5" (89 mm) cuando está completamente abierto

6.4.14.2. Peso: •
Recomendado: ≤ 4,0 lb (1,8 kg)

6.4.14.3. Fuerza de agarre:


• Recomendado: ≤ 2,0 lb (0,9 kg) •
Aceptable: ≤ 3,5 lb (1,6 kg) •
Recomendado: mecanismo con resorte para volver a abrir las tijeras
posición

6.4.14.4. Diámetro del mango (empuñadura): •


Recomendado: 0,3"–0,6" (8–15 mm) • Aceptable:
0,3"–0,9" (8–22 mm) • Proporcionar un tope
para el pulgar de mayor diámetro en la parte superior del mango

6.4.14.5. Forma del mango (agarre): •


Recomendado: ovalado o aplanado

• Aceptable: circular • Forma


del contorno del mango para que coincida con la forma del pulgar y la base de la palma •
Redondear los extremos de los mangos

6.4.14.6. Longitud del mango (agarre): •


Recomendado: 5,5" (140 mm) • Aceptable:
4,0"–6,0” (102–152 mm) • El mango debe ser lo
suficientemente largo como para que no presione la palma en la base del pulgar

6.4.14.7. Ángulo del mango:


• Recomendado: mangos curvados, con ángulo entre la cabeza de la mandíbula y el
mango entre 105º y 135º

6.4.14.8. Mango (agarre) Superficie, textura, material:


• Recomendado:

o Superficie de alta fricción o antideslizante o


Superficie compuesta o de goma ligeramente blanda

Página | 89
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Evite:
o Bordes afilados, superficies duras, nervaduras profundas o ranuras para los
dedos o Temperaturas frías o superficies metálicas que retienen el calor

6.4.15 Destornilladores
Figura 6.48: Destornillador

6.4.15.1. Par manual: • Recomendado:


≤ 2,34 lb­pie (3,18 Nm) • Aceptable: ≤ 3,04 lb­
pie (4,12 Nm)

6.4.15.2. Peso: •
Recomendado: ≤ 4,0 lb (1,8 kg)

6.4.15.3. Fuerza de agarre: •


Recomendado: ≤ 2,0 lb (0,9 kg)

6.4.15.4. Forma de la sección transversal del mango (agarre):


• Recomendado: mango en T

• Aceptable: cilíndrico

6.4.15.5. Forma del mango (empuñadura): •


Recomendado: ovalado •

Aceptable: cilíndrico • Redondee


la parte superior del mango

6.4.15.6. Diámetro del mango (empuñadura): •


Recomendado: 1,6" (41 mm) •
Aceptable: 1,2"–2,0” (30–51 mm) •
Proporcionar un tope para el pulgar de mayor diámetro en la base del mango
Página | 90
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

6.4.15.7. Longitud del mango (agarre): •


Recomendado: 5,5" (140 mm) • Aceptable:
4,0"–6,0” (102–152 mm) • El mango debe ser lo
suficientemente largo como para que no presione la palma en la base del pulgar

6.4.15.8. Mango (agarre) Superficie, textura, material:


• Recomendado:

o Superficie antideslizante o de alta fricción


o Superficie compuesta o de goma ligeramente blanda
• Evite: o

Bordes afilados, superficies duras, nervaduras profundas o ranuras para


los dedos o Temperaturas frías o superficies metálicas que retienen el calor

6.4.16 Llaves Figura


6.49: Llave

6.4.16.1. Par manual:


• Recomendado: ≤ 36,88 lb­pie (50 Nm) (no exceda el rango para el cual está diseñada
la herramienta)

6.4.16.2. Peso: •
Recomendado: ≤ 4,0 lb (1,8 kg)

6.4.16.3. Fuerza de agarre:


• Recomendado: ≤ 2,0 lb (0,9 kg)

Página | 91
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

6.4.16.4. Diámetro del mango (empuñadura):


• Recomendado: 1,6" (41 mm) •
Aceptable: 1,2"–2,0” (30–51 mm)

6.4.16.5. Forma del mango (agarre):


• Recomendado: circular

• Aceptable: ovalado •
Redondear los extremos de los mangos

6.4.16.6. Longitud del mango


(empuñadura): • Recomendado:
5,5" (140 mm) • Aceptable: 4,0"–6,0” (102–152 mm)

6.4.16.7. Mango (agarre) Superficie, textura, material:


• Recomendado:

o Superficie de alta fricción, antideslizante o ligeramente grabada


o Superficie compuesta o de goma ligeramente suave •
Evite: o

Bordes afilados, superficies duras, nervaduras profundas o ranuras para


los dedos o Temperaturas frías o superficies metálicas que retienen el calor

6.4.17 Herramientas de precisión (pellizco­agarre)


Figura 6.50: Herramienta de agarre de precisión

6.4.17.1. Peso: •
Recomendado: ≤ 1,0 lb (0,5 kg)

Página | 92
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

6.4.17.2. Fuerza de agarre: •


Recomendado: ≤ 2,0 lb (0,9 kg)

6.4.17.3. Diámetro del mango (empuñadura): •


Recomendado: 0,3"–0,6" (8–15 mm) • Aceptable:
0,3"–0,9" (8–22 mm) • Proporcionar un tope
para el pulgar de mayor diámetro en la punta de la herramienta

6.4.17.4. Forma del mango (empuñadura): •


Recomendado: ovalado •

Aceptable: circular • Forma


del contorno del mango para que coincida con la forma del pulgar y la base de la palma
• Redondee los extremos de la herramienta

6.4.17.5. Longitud del mango (empuñadura): •


Recomendado: 3,9" (100 mm) • Aceptable:
2,8"–4,6" (71–117 mm) • El mango debe ser lo
suficientemente largo como para que no presione la palma en la base del pulgar

6.4.17.6. Mango (agarre) Superficie, textura, material:


• Recomendado:

o Superficie de alta fricción, antideslizante o ligeramente grabada o


Superficie de caucho o compuesto ligeramente suave • Evite:

o Bordes afilados, superficies duras, nervaduras profundas o ranuras para los dedos
o Temperaturas frías o superficies metálicas que retienen el calor

6.4.18 Herramientas de golpe


Siempre que sea posible, busque sustitutos para evitar el uso de herramientas de golpe.
Figura 6.51: Herramienta para golpear con martillo

Página | 93
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

6.4.18.1. Vibración:
• Basado en exposiciones diarias totales: o 4 a menos de 8 horas:

4 m/s2 o 2 a menos de 4 horas: 6 m/s2 o 1 a menos de 2

horas: 8 m/s2 2 o menos de 1 hora: 12 m/s

• Cubra el mango con material amortiguador de vibraciones.

6.4.18.2. Peso: •
Recomendado: ≤ 4,0 lb (1,8 kg)

6.4.18.3. Fuerza de agarre: •


Recomendado: ≤ 2,0 lb (0,9 kg)

6.4.18.4. Forma de la sección transversal del mango (agarre):


• Recomendado: ovalado •

Aceptable: cilíndrico

6.4.18.5. Forma del mango (agarre):


• Recomendado: ovalado

• Aceptable: cilíndrico

6.4.18.6. Diámetro del mango (empuñadura): •


Recomendado: 1,6" (41 mm) •
Aceptable: 1,2"–2,0” (30–51 mm)

6.4.18.7. Ángulo del mango:


• Recomendado: mango doblado de 5° a 19°

6.4.18.8. Longitud del mango (empuñadura):

Página | 94
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Recomendado: 5,5" (140 mm) •


Aceptable: 4,0"–6,0" (102–152 mm)

6.4.18.9. Mango (agarre) Superficie, textura, material:


• Recomendado:
o Superficie de alta fricción o antideslizante
o Superficie compuesta o de goma ligeramente blanda
• Evite:
o Bordes afilados, superficies duras, nervaduras profundas o ranuras para los
dedos o Temperaturas frías o superficies metálicas que retienen el calor

6.4.19 Abrazaderas
Figura 6.52: Abrazadera

6.4.19.1. Alcance del mango: •


Recomendado: ≥ 2,0" (51 mm) cuando está completamente
cerrado • Recomendado: ≤ 3,5" (89 mm) cuando está completamente abierto

6.4.19.2. Peso: •
Recomendado: ≤ 4,0 lb (1,8 kg)

6.4.19.3. Fuerza de agarre: •


Recomendado: ≤ 2,0 lb (0,9 kg) •
Recomendado: mecanismo con resorte para devolver los alicates a la posición
abierta

6.4.19.4. Forma del mango (agarre):


• Recomendado: ovalado o aplanado

Página | 95
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Aceptable: circular •
Redondear los extremos de los mangos

6.4.19.5. Diámetro del mango (empuñadura):


• Recomendado: 1,6" (41 mm) •
Aceptable: 1,2"–2,0” (30–51 mm)

6.4.19.6. Longitud del mango (agarre): •


Recomendado: 5,5" (140 mm) • Aceptable:
4,0"–6,0” (102–152 mm) • El mango debe ser lo
suficientemente largo como para que no presione la palma en la base del pulgar

6.4.19.7. Mango (agarre) Superficie, textura, material:


• Recomendado:

o Superficie antideslizante o de alta fricción


o Superficie compuesta o de goma ligeramente blanda
• Evite: o

Bordes afilados, superficies duras, nervaduras profundas o ranuras para


los dedos o Temperaturas frías o superficies metálicas que retienen el calor

6.5 Acceso
6.5.1 Máquina/Equipo 6.5.1.1.
Acceso a la extremidad superior
Figura 6.53: Acceso al brazo de la extremidad superior, hombro a mano – 1 brazo

Tabla 6.21: Pautas de acceso a las extremidades superiores


Mínimo (Ancho x
Tipo de acceso Apertura Altura)/Diámetro

A. Acceso mediante botón – 1 dedo Circular 1,5" (38 mm) de diámetro

Página | 96
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

B. Acceso a la perilla: 2 dedos Circular 3,5" (89 mm) de diámetro

C. Acceso manual (vacío) – 1 mano Rectangular 4" x 2,5" (102 x 64 mm)

D. Acceso manual (objeto pequeño) – 1 mano Rectangular 6" x 6" (152 x 152 milímetros)

E. Acceso manual (objeto grande) – 1 mano Rectangular 8" x 8" (203 x 203 milímetros)

F. Acceso manual (vacío) – 2 manos Rectangular 6" x 5" (152 x 127 mm)

G. Acceso al brazo (codo a mano) – 1 brazo Circular 7,5" (191 mm) de diámetro

H. Acceso al brazo (hombro a mano) – 1 brazo Circular 8" (203 mm) de diámetro

Figura 6.54: Imágenes de acceso a las extremidades superiores a las que se hace referencia en la Tabla 6.21

Otras Consideraciones

• Agregue 0,75" (19 mm) si usa guantes.


• Diseño para minimizar los bordes afilados.
• Diseñar aberturas de acceso para acomodar el tamaño de la pieza y la mano.
autorización

6.5.1.2. Acceso al uso de herramientas manuales

Página | 97
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que hayan
firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

Figura 6.55: Acceso a herramientas manuales

Tabla 6.22 Pautas de acceso a herramientas manuales

Mínimo
Herramienta de mano Tarea (Alto x ancho)

A. Destornillador Utilizando un destornillador común, con 4,3" x 4,7"


Libertad para girar la mano 180º. (109 x 119 mm)
B. Alicates Usar alicates y herramientas similares. 5,1" x 4,7"
(130 x 119 mm)

C. Llave con Usando una llave con mango en T, 5,5" x 6,3"


mango en T con libertad para girar la mano 180º (140x160mm)

D. Abierto Usando una llave de boca, con 10" x 6,3"


llave inglesa libertad para girar la llave 60º (254 x 160 mm)

E. Llave tipo Allen Usando una llave tipo Allen, con 4,7" x 6,3"
libertad para girar la llave 60º (119 x 160 mm)

F. Sonda de prueba Uso de la sonda de prueba 3,1" x 3,5"


(79 x 89 mm)

Figura 6.56: Imágenes de acceso con herramientas manuales a las que se hace referencia en la Tabla 6.22

Página | 98
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

Otras Consideraciones

• Agregue 0,75" (19 mm) si usa guantes • Proporcione

extensiones de casquillo para mejorar el acceso a la herramienta • Utilice

un casquillo de herramienta en ángulo o flexible para mejorar el acceso a la herramienta

6.5.1.3. Mantenimiento
Pautas

• Espacio libre horizontal: mínimo 46" (1,17 m) al lado o alrededor de una pieza
de equipo
• Espacio libre vertical: mínimo 80" (2,03 m) por encima de cualquier pieza de
Equipos que requieren mantenimiento superior.
• Espacio libre para las manos: mínimo 2" (51 mm) entre el equipo que se va a
retirar y el equipo circundante • Diámetro de
acceso para las manos: mínimo 8" (203 mm) para promover una
esfuerzo de fuerza con la mano

Otras Consideraciones
• Proporcionar suficiente espacio o acceso.
o a componentes que requieren mantenimiento regular o
para equipos de mantenimiento y diagnóstico o para
dispositivos mecánicos de elevación fijos y móviles o para
elevadores de personas y plataformas móviles para trabajos elevados
• Proporcionar un camino claro y sin obstáculos hacia los equipos que requieren
mantenimiento (por ejemplo, sin tuberías por las que pasar o agacharse)
• Ubicar puertos de acceso para proporcionar acceso visual a las pantallas cuando
haciendo ajustes

6.5.2 Edificio/Cerramientos

Consulte la Política global de construcción CORP­13­00­00­01 para cualquier construcción o


cambio de edificio.

6.5.2.1. Acceso para todo el cuerpo


Pautas

• Espacio libre superior mínimo: 80" (2,03 m) • Ancho


horizontal mínimo para acomodar

Página | 99
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

o Ancho del cuerpo 25" (635 mm) o


Profundidad del cuerpo 15" (381
mm) • Agregue un mínimo de 4" (102 mm) para mejorar la comodidad del acceso

6.5.2.2. Acceso a la escotilla de todo el cuerpo


Figura 6.57: Acceso a la escotilla de todo el cuerpo

Tabla 6.23: Pautas de acceso a la escotilla para todo el cuerpo

Trama horizontal Trama vertical


(Piso o Techo) (Muro)

Rectangular Circular Rect., Circ., Elíptica

Usando ropa normal 23" x 13" 23" 26" x 29"


(584mm x 330mm) (584 milímetros) (660mm x 737mm)

Usar ropa pesada 29" x 20" 30" 31" x 34"


(737 mm x 508 mm) (762 milímetros) (787 mm x 864 mm)

Añadir (mínimo) para 4" 4" 4"


comodidad de acceso (102 milímetros) (102 milímetros) (102 milímetros)

6.5.2.3. Acceso al pasillo


Figura 6.58: Acceso al pasillo

Página | 100
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

Pautas

• Ancho mínimo para dar cabida a una sola persona que transporte
equipos o productos: 48" (1,22 m)
o Pasillos principales: 72" de ancho (1,83 m)
o Pasillos secundarios: 48" de ancho (1,22 m) •
Altura mínima: 80" (2,03 m) • Utilice
marcadores de piso para identificar pasillos/vías • Cuando sea
posible, evite ubicar el pasillo contra las paredes , ya que el acceso está limitado
a un lado

6.5.2.4. Acceso a la puerta

Figura 6.59: Acceso a la puerta

Pautas

• Lo suficientemente alto y ancho para acomodar materiales y sistemas de


transferencia (carros, plataformas rodantes, montacargas, etc.)
• Puertas de asistencia eléctrica para áreas de mucho
tráfico • Puertas de baja fuerza donde ocurre manipulación (transporte) manual de
materiales • Cumplir con la Ley de Estadounidenses con Discapacidades (ADA)
cuando
corresponda • Evite tener puertas abiertas en los pasillos

6.5.3 Acceso desde alturas


6.5.3.1. Acceso a la plataforma

Página | 101
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

Figura 6.60: Plataformas de acceso en altura

Pautas

• Tamaño mínimo de plataforma 24" x 25" (610 x 635 mm) •


Mecanismo de ajuste: o Preferido:
plataforma eléctrica o Aceptable:
manivela de 3" (76 mm) o Para equipos de
mantenimiento y diagnóstico • Instalar placas de pie y
pasamanos para plataformas más alto que
o 48" (122 mm) sobre el nivel del suelo en Norteamérica o 39,5"
(100 mm) sobre el nivel del suelo en Europa • El material
de la plataforma debe ser adecuado para el entorno de trabajo
(acero inoxidable, aluminio, resistente a productos químicos,
etc.) • Para obtener información adicional, consulte las normas de
OSHA • 29 CFR 1910.66, 29 CFR 1910.67 y 29 CFR 1910.68

Otras Consideraciones

• Las plataformas permiten a los empleados trabajar por encima del nivel
del piso • La altura cómoda de la plataforma es donde la pieza o el trabajo se encuentra entre
nivel de cintura y pecho

• Los operadores deberán usar restricciones mientras estén en el vehículo.

6.5.3.2. Acceso con escalera fija


Si existe algún requisito legal regional más allá de estas pautas, se deberán seguir
esos requisitos.

Página | 102
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

Consulte el Procedimiento de seguridad de escaleras y trabajos en alturas de Cummins,


CORP­09­04­36­00.

Figura 6.61: Acceso con escalera fija

Pautas

• Ángulo: 75°–90° desde el piso •


Altura máxima: 20 pies (6,1 m) sin plataforma de aterrizaje • Altura mínima
extendida sobre la superficie: 42" (1,07 m) • Ancho mínimo de paso: 30"
(762 mm) • Mínimo profundidad del paso (entre la
escalera y la obstrucción detrás
persona en la escalera): 24" (610 mm) •
Espaciado entre peldaños: distancia uniforme, 7"–12" (178–305 mm) •
Longitud mínima de peldaño: 16" (406 mm) •
Diámetro del peldaño: diámetro uniforme, 0,75"– 1,5" (19–38 mm) • Espacio
libre mínimo para la profundidad de los pies: 7" (178 mm) •
Para obtener información adicional, consulte la norma OSHA 29 CFR
1910.27

Otras Consideraciones

• Las escaleras fijas se utilizan para moverse verticalmente en pendientes de más de


75° desde el suelo.

• Las escaleras fijas están diseñadas para ascender y descender mirando hacia el
escalera

6.5.3.3. Acceso por escalera

Página | 103
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

Figura 6.62: Acceso por escalera

Pautas
• Ángulo: 50°–75° desde el piso •
Profundidad de la huella según el ángulo de
la escalera: o 6"–10" (152–254 mm) para un ángulo
de escalera de 50° o 5"–7" (127–178 mm) para 60°
Ángulo de escalera o 3"–4" (76–102 mm) para un
ángulo de escalera de 75° • Distancia vertical entre (contrahuellas): 7"–
9" (178–229 mm) • Superficies
de escalones antideslizantes •
Siempre proporcione pasamanos • Pasamanos altura: 30"–34" (762–864
mm) sobre la superficie • Diámetro
mínimo de barandilla: o Madera dura: 2" (51 mm)

Página | 104
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

o Metal: 1,5" (38 mm)


• Espaciado horizontal máximo entre soportes: 8 pies (2,44
metro)

• Ubique los rieles intermedios a medio camino entre el escalón y el riel superior.
• Distancia mínima a la pared: 3" (76 mm)
• Espacio libre mínimo para la cabeza: 7 pies (2,13 m)
• Para obtener información adicional, consulte las normas OSHA 29 CFR
1910.24 y 29 CFR 1910.26.

Otras Consideraciones

• Las escaleras de mano se utilizan para subir verticalmente pendientes entre 50° y
75° desde el suelo.

• Las escaleras están diseñadas para ascender mirando hacia la escalera y


descender de espaldas a él
• Las escaleras/escaleras móviles deberán tener frenos en las ruedas.

6.5.3.4. Acceso por escalera

Figura 6.63: Acceso por escalera

Pautas

• Pendiente: 30°–50° desde el suelo


• Superficie antideslizante en el peldaño de la escalera.

• Para obtener información adicional, consulte la norma OSHA 29 CFR


1910.24

Página | 105
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

Tabla 6.24: Alturas de contrahuella y profundidades de huella según las pendientes de las escaleras
Pendiente Altura del elevador Profundidad de la banda de rodadura

30º 6,5" (165 mm) 11,0" (279 mm)


35º 7,2" (183 mm) 10,2" (259 milímetros)

40º 8,0" (203 mm) 9,5" (241 mm)


45º 8,8" (224 mm) 8,8" (224 mm)
50º 9,5" (241 mm) 8,0" (203 mm)

Otras Consideraciones

• Indique los bordes de la banda de rodadura usando colores brillantes o contrastantes (especialmente

primeros y dos últimos pasos)

• Utilice un acabado mate en los escalones para reducir el resplandor de la iluminación del techo.

• Evite los patrones de alfombras en los peldaños de las escaleras.

• Los pasamanos deben contrastar con los colores de las paredes y las escaleras.

6.6 Medio ambiente


6.6.1 Visuales
6.6.1.1. Destello

Figura 6.64: Zonas de deslumbramiento directo e indirecto

Controlar el deslumbramiento directo

• Coloque las unidades de iluminación lo más lejos posible de la línea de visión de los empleados.

es practico

• Utilice varias fuentes de iluminación de baja intensidad en lugar de una brillante.


uno

Página | 106
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Utilice fuentes de iluminación que produzcan una distribución de luz en forma de murciélago
y coloque a los empleados de modo que los niveles de luz más altos provengan de los
lados, no del frente ni de atrás.

• Utilice iluminación con rejillas y lentes prismáticos • Utilice


iluminación indirecta • Utilice
protectores de luz, capotas y viseras si otros métodos no son prácticos

Control del deslumbramiento


indirecto Evite colocar unidades de iluminación en la zona de deslumbramiento indirecto (b,
arriba) Utilice iluminación con lentes difusoras o polarizadoras Utilice
superficies que difundan la luz, como pintura mate, papel no brillante,
y acabados texturizados

• Cambie la orientación del espacio de trabajo, la tarea, el ángulo de visión o la dirección de


visión hasta lograr la máxima visibilidad.

6.6.1.2. Iluminación
Tabla 6.25: Pautas para el rango recomendado de iluminancia
Tipo de actividad Ejemplos Iluminancia (lux)

Trabajar en espacios públicos Almacenamiento inactivo exterior, desvío de vías de ferrocarril,


con entornos oscuros. subestaciones exteriores, áreas de estacionamiento 20–50

Orientación sencilla para visitas Área de almacenamiento interior nativa, accesos peatonales
cortas. exteriores, áreas de maniobra de camiones 50­100

Tareas visuales realizadas sólo Ascensores, vestuarios, áreas exteriores de


100–200
ocasionalmente. almacenamiento activo.

Tareas visuales de alto contraste o Lectura de material impreso y originales mecanografiados,


gran tamaño. trabajos preliminares en mesas y máquinas,
200–500
inspección ordinaria, montaje preliminar, muelles de carga,
aseos y aseos.

Tareas visuales de contraste Lectura de escritura a mano y materiales mal impresos o


medio o tamaño pequeño. reproducidos, trabajo medio en mesa y máquina,
inspección difícil, montaje medio, soldadura, pintura,
500­1000
áreas de almacenamiento activas, salas de control.

Tareas visuales de bajo Lectura de escritura a mano con lápiz duro sobre
contraste o tamaño muy pequeño. papel de mala calidad, material muy mal reproducido,
1.000–2.000
inspección muy difícil

Tareas visuales de bajo Montaje fino, inspección muy difícil, trabajo fino
contraste o tamaño muy pequeño en banco y máquina.
2000­5000
durante un período prolongado
Tareas visuales prolongadas y exigentes. La inspección más difícil, trabajo extrafino en banco y
máquina, montaje extrafino 5.000 a 10.000

Tareas visuales especiales de contraste Algunos procedimientos quirúrgicos


extremadamente bajo y tamaño pequeño. 10.000–20.000

Página | 107
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

Criterios de medición

1. Determine los requisitos visuales para la tarea.


2. Tome la lectura en el objeto, la superficie de trabajo o la posición de la pantalla (1
lux = 0,093 pies­candela).
3. Compare los niveles de iluminación con los valores recomendados en la Tabla
4.10.4 para determinar el rango de iluminación recomendado.
5. Ajuste la selección en función de dos parámetros:
• Edad: Si los empleados que realizan la tarea visual son
o por debajo de 40, seleccione un nivel de iluminación del tercio inferior
del rango dado. o
40 a 55, seleccione un nivel de iluminación del tercio medio
de rango.
o más de 55, seleccione un nivel de iluminación del tercio superior de
rango.
• Para superficies de trabajo más reflectantes, se pueden utilizar niveles de

iluminación más bajos. Si la superficie de trabajo tiene una


reflectividad > 70%, seleccione un nivel de iluminación del tercio inferior
del rango dado.
o 30%–70%, seleccione un nivel de iluminación del tercio medio del
rango. o < 30%,
seleccione un nivel de iluminación del tercio superior del
rango.
Nota: La idoneidad de la luz para una tarea a menudo se puede determinar subjetivamente
interrogando a las personas expuestas habitualmente al medio ambiente.

Controles y consideraciones

• Iluminación de trabajo ajustable para niveles > 1000 lux •


Iluminación montada en la cabeza (p. ej., gafas de seguridad con LED) •
Iluminación montada en el equipo (p. ej., controladores neumáticos con LED) • Iluminación
de espectro completo • Limpie y
mantenga las fuentes de luz con regularidad

Página | 108
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

Tabla 6.26: Reflectividad de los colores de la superficie de trabajo

Color Reflectividad
Blanco 100%

Aluminio, papel blanco. 80­85%

Marfil, amarillo limón intenso 70­75%

Amarillo intenso, crema, okra claro, verde claro, azul pastel, rosa pálido 60­65%

Verde lima, gris pálido, gris azulado, rosa, naranja intenso 50­55%

Tiza en polvo, madera pálida, azul cielo 40­45%

Madera de roble pálida, cemento seco 30­35%

Rojo intenso, verde hierba, hoja pálida, marrón madera, verde, verde oliva 20­25%

Azul oscuro, violeta, marrón rojizo, gris pizarra, marrón oscuro 10­15%

Negro 0%

6.6.1.3. Color
• Las luces indicadoras deben seguir el código de colores estándar en la Figura 6.64.
Figura 6.64: Codificación de colores estándar para luces indicadoras

• El código de colores no debe ser la única forma de discriminación (use


etiquetas, textura, etc.).
• Para áreas grandes, elija colores con reflectividad uniforme (similares
colores).
• Evite los colores primarios brillantes o muy saturados (rojo, azul, amarillo).
• En áreas donde se realizan trabajos altamente repetitivos o que tienen una
gran cantidad de espacio en la pared o el piso, use colores estimulantes para
resalte las características de la puerta o las particiones. Pinte el equipo en estas áreas de
un tono más brillante que el de la habitación.
• Dividir grandes áreas con colores para dar identidad a varios grupos.
dentro de ellas.

• Ser consciente de los estereotipos culturales al elegir el color.

Página | 109
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

6.6.2 Temperatura
Existen temperaturas extremas que podrían afectar la salud ocupacional de los trabajadores
y posteriormente afectar la capacidad del operador para cumplir con el nivel de desempeño
de calidad que se espera de ellos. Para el diseño de las áreas de trabajo y su ubicación
estratégica dentro de las instalaciones, un ingeniero debe tener en cuenta
mantener la temperatura ambiente en las áreas de trabajo, lo que ayudará al individuo a
mantener su temperatura corporal natural (37 °C o 98,6 °F) y aumentará la comodidad. del
entorno de trabajo para el operador.

Hay otros factores que pueden afectar la elección del objetivo de temperatura ambiente
para un entorno de trabajo determinado. Los requisitos del producto y/o proceso pueden
dictar un mayor grado de control de temperatura que el estrictamente necesario para la
comodidad humana (especialmente en mecanizado o ensamblaje de alta precisión). Todos
estos factores deben considerarse al seleccionar el rango y objetivo de temperatura ambiente diseñado.

Para exposiciones de 8 horas, las temperaturas externas (fuera del cuerpo) entre 19 y 26
grados Celsius (66 y 79 grados Fahrenheit) se consideran cómodas para el 95% de la
población de operadores, siempre que la humedad en el límite superior y la velocidad del
aire en el límite inferior no es extremo.2 La Tabla 6.27 a continuación presenta las cargas de
trabajo máximas recomendadas para exposiciones de 2 horas a diversos niveles de
calor y humedad.

Página | 110
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

Tabla 6.27: Carga de trabajo recomendada para condiciones de temperatura y humedad


relativa

6.6.2.1. Calor
Estándares

• Criterios para una exposición ocupacional estándar recomendada a ambientes


cálidos: ISO/DIS 7933, ACGIH 1992, NIOSH 1986

Guía

• La temperatura corporal central no debe exceder los 100,4°F (38°C)

Criterios de medición
• Determinar la carga de trabajo:

Tabla 6.28: Tipo de carga de trabajo por Kcal/h

Carga de trabajo Kcal/Hora

Luz 200

Medio 200 ­ 350

Pesado 350 ­ 500

Sumar kcal/minuto para los distintos tipos de trabajo realizados


durante el turno (Tabla 6.28).
Ejemplo: Trabajo en línea de montaje utilizando una herramienta manual pesada:
Página | 111
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

o Caminar 2,0 kcal/minuto o Valor


intermedio entre trabajo pesado con dos brazos y
trabajo corporal ligero 3,0 kcal/minuto o
Agregue 1,0 kcal/minuto para el metabolismo basal o Total =
6,0 kcal/minuto o Para convertir de

kcal/minuto a kcal/hora, multiplique por 60 (360 kcal/hora = carga de trabajo


pesada).
• Mida el calor ambiental usando un termómetro de globo de bulbo húmedo (tiene en
cuenta la temperatura y la humedad). • Utilizando la
Tabla 10.8, seleccione el régimen de trabajo/descanso que mejor describa la situación
laboral para determinar el valor límite umbral recomendado (TLV® ). Compare el valor

medido con el TLV recomendado para determinar si la exposición al calor es segura. •


Los TLV se basan en dos suposiciones:

o Casi todos los empleados aclimatados y completamente vestidos con una


ingesta adecuada de agua y sal pueden funcionar eficazmente en las
condiciones de trabajo dadas sin exceder una temperatura corporal profunda
de 100,4°F (38°C). o La temperatura del globo húmedo
del lugar de descanso (WBGT) es la misma o muy cercana a la del lugar de
trabajo. Cuando el WBGT del área de trabajo sea diferente al del área de
descanso, utilice un promedio ponderado en el tiempo.

• Si se usa ropa más pesada que impida la transpiración o que tenga un mayor aislamiento
Si se requiere este valor, reduzca los TLV de exposición al calor permisibles en la Tabla
10.8 mediante las correcciones en la Tabla 10.9.

Página | 112
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

Tabla 6.29: Evaluación del Trabajo


Posición y movimiento del cuerpo Kcal/minuto

Sentarse 0.3

Pararse 0,6

Caminar 2,0 ­ 3,0

caminar cuesta arriba agregue 0,8 por metro (yarda) de elevación

Tipo de trabajo Kcal/minuto

Trabajo manual, ligero (p. ej., escritura) 0,4

Trabajo manual, pesado (p. ej., mecanografiar) 0,9

Un brazo, ligero 1.0

Un brazo, pesado (p. ej., martillar) 1.7

Ambos brazos, ligeros (p. ej., para limar metal,


1.5
cepillar madera, rastrillar el jardín)

Ambos brazos, pesados 2.5

Todo el cuerpo, ligero 3.5

Todo el cuerpo, moderado (p. ej., limpieza


5.0
piso, golpeando la alfombra)

Todo el cuerpo, pesado (p. ej., tender vías


7.0
de ferrocarril, cavar, ladrar árboles)

Todo el cuerpo, muy pesado. 9.0

Tabla 6.30: Valores límite de umbral de exposición al calor permisibles


Carga de trabajo

Régimen de trabajo/descanso
Luz Medio Pesado
(Cada hora)

Trabajo continuo 86°F (30,0°C) 80°F (26,7°C) 77°F (25,0°C)

75% trabajo, 25% descanso 87°F (30,6°C) 82°F (28,0°C) 78°F (25,9°C)

50% trabajo, 50% descanso 89°F (31,4°C) 85°F (29,4°C) 82°F (27,9°C)

25% trabajo, 75% descanso 90°F (32,2°C) 88°F (31,1°C) 86°F (30,0°C)

Tabla 6.31: Factores de corrección de WBGT (temperatura de globo de bulbo


húmedo)
Corrección WBGT

Tipo de ropa °F °C

Ropa de trabajo ligera de verano. 0 0

Monos de algodón ­4 ­2

ropa de trabajo de invierno ­8 ­4

Barrera de agua, permeable ­11 ­6

Página | 113
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que hayan firmado

un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

Contramedidas y controles

• La respuesta individual al estrés por calor varía ampliamente y factores como las
condiciones de salud y los medicamentos pueden tener un impacto
significativo.
• Reducir la temperatura del aire a al menos 77°F (25°C) y reducir la humedad
a al menos 55% (aire acondicionado y ventilación por dilución). •
Aumentar el
flujo de aire a través del empleado (tiene poco efecto si
las temperaturas superan los 99°F o 37°C). Generalmente, los cambios de
velocidad del aire tienen un impacto menor que los cambios de temperatura
o humedad.
• Instale protectores térmicos u otra forma de aislamiento entre

empleado y fuente de calor. •


Dirija el flujo de calor lejos del empleado. • Proporcione
chalecos refrigerantes con bolsas de hielo. Desalentar el uso de chalecos de hielo
cuando se requiere doblar/levantar.
• Proporcione áreas de enfriamiento con grandes cantidades de agua potable. •
Para tareas de manipulación de materiales, multiplique el peso de carga
recomendado por
• 0,88 si se trabaja en un ambiente térmico de 90 °F (32 °C) para estimar el peso
de elevación recomendado ajustado al calor. • Use tan poca
ropa como sea práctico. La ropa debe ser
absorbente (algodón), tejido abierto para permitir que el aire se mueva a
través de la piel, ajuste holgado y debe reflejar el calor cuando corresponda
(trajes cubiertos de aluminio). •
La aclimatación de los empleados a ambientes de trabajo calurosos es una estrategia
eficaz de control administrativo; proporcione cinco días sucesivos de
exposición al calor que duren al menos una hora cada uno.
• Si se requieren cambios de ropa, la ropa deberá cumplir con los requisitos del
equipo de protección personal.

6.6.2.2. Frío
Estándares:

• Criterios para una exposición ocupacional estándar recomendada a ambientes fríos:


ACGIH TLV, ANSI Z­365.

Página | 114
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

Pautas

• La exposición a temperaturas del aire inferiores a 45 °F (7 °C) justifica


una intervención ergonómica.
• Para exposiciones a temperaturas del aire inferiores a 40 °F (4 °C), proporcione ropa
seca y aislante para mantener la temperatura corporal central del empleado por
encima de 96,8 °F (36 °C).
• El aire ambiental, el escape de las herramientas y los materiales que entran.
el contacto con las manos o los antebrazos no debe estar a menos de 66°F
(18°C) para contacto prolongado (> 10 minutos) o repetido (> 2 veces/
minuto).
Herramientas de medición

• Termómetro para temperatura ambiental • Medidor de


temperatura para herramientas o productos de medición

Contramedidas y controles

Ropa •
Toda la ropa deberá cumplir con los requisitos locales de equipos de
protección personal. •
Proporcione tres capas de ropa abrigada: o Capa
interior para atrapar el aire caliente junto a la piel, transferir la
humedad de la piel a las capas exteriores (lana,
polipropileno, seda) o
Capa intermedia para aislar y mantener el aire quieto alrededor del
cuerpo (lana, plumón, guata sintética, pelo de poliéster)
o Capa exterior para resistir el viento y la humedad, proteger
las capas subyacentes, transferir la humedad al ambiente
externo (telas de tejido apretado, acabados duros,
revestimientos
transpirables) • Proporcionar ropa semipermeable (en lugar de ropa
impermeable) para permitir un mayor almacenamiento de calor corporal
y más rápido recalentamiento de las
extremidades durante el trabajo • Quitarse las capas si la actividad/temperatura
aumenta, antes de que el usuario comience a sudar (la humedad reduce
el valor de aislamiento de la ropa)
Calzado

Página | 115
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

• Proporcione capas impermeables para mantener los pies secos

• Los zapatos y las botas deben ser de gran tamaño para permitir la colocación de calcetines
en capas, para brindar el beneficio del aire como aislante.
Guantes

• Los guantes deben cubrir las manos y las muñecas •

Proporcione guantes cuando el trabajo involucre principalmente las manos en lugar de los
dedos • Proporcione

guantes parciales, que expongan las puntas y las falanges medias de los dedos solo
cuando se requiera destreza • En condiciones severas, use guantes cubiertos

por mitones para protección adicional (quítese los guantes cuando se requiera
destreza) • Las costuras no deben ubicarse en las puntas de los dedos • Los
guantes

deben tener el tamaño adecuado para que respiren y

interferir con los requisitos de la tarea

• Los guantes de repuesto deben estar disponibles en caso de que los guantes se rompan,
se mojen, etc.
Tarea / Herramientas

• Estructurar las tareas realizadas en frío para lograr un tiempo de inactividad mínimo.
La pérdida de calor corporal en el frío es rápida y significativa cuando una
persona no está activa. No trabaje demasiado a las personas en climas fríos. • Evite el

contacto con metales (mesas de trabajo, herramientas). Aísle con caucho, plástico u otro
material no conductor térmico. • Limitar el contacto con herramientas vibratorias; la

combinación de vibraciones y temperaturas frías acelera la aparición de lesiones. •


Minimizar el movimiento fino de los dedos; La destreza se reduce en un ambiente

frío.

• Evite el escape de la herramienta dirigido al cuerpo (especialmente el


manos) en un ambiente frío.

• Proporcionar instalaciones para calentar el cuerpo y/o las manos cuando la exposición
al frío exceda los niveles de tolerancia razonables.

6.7 Controles y pantallas


6.7.1 Pantallas visuales en entornos de fabricación

Página | 116
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

Las pantallas visuales incluyen documentos en papel, pantallas de computadora y otros dispositivos
visuales que los trabajadores pueden ver pero con los que no interactúan. Si las pantallas visuales no se
diseñan e instalan correctamente, pueden provocar lesiones ergonómicas.

Existen numerosos tipos de pantallas que van desde texto hasta códigos de colores. Las etiquetas con texto
deben ser consistentes, con letras dispuestas en el plano horizontal y en posición vertical. Para una legibilidad
óptima, la relación entre la altura de la letra y la distancia desde el trabajador al objeto debe ser de
aproximadamente 0,007:1, con una relación entre el ancho y la altura de la letra de 0,7:1 a 0,9:1.

Debido al daltonismo, el rojo y el verde pueden ser difíciles de distinguir para algunas personas, si no
puedes evitar el uso de estos colores incorpora un segundo método de identificación para aquellas personas
con daltonismo. Debido a la fisiología del ojo, el color azul para el texto puede ser un problema ya que la
sensibilidad de la población general al azul puede disminuir. Para conocer el brillo relacionado con el color
y la superficie, consulte la sección 6.6.1.1 para obtener más explicaciones.

Se debe minimizar el uso de pantallas visuales, ya que el operador puede sobrecargarse y no ver
todas las pantallas. Para los terminales de visualización visual (VDT), un factor importante a considerar al
diseñar es la cantidad de información que se presenta dentro de una pantalla.

6.7.2 Controles

Los controles incluyen botones, interfaces hombre­máquina (HMI) y otros dispositivos con los que el
operador interactuará físicamente. Las características de la operación de control incluyen fuerzas de control,
dirección y tipo. Durante la fase de diseño, estas características deben coincidir con el rango de capacidad
de la población general en términos de fuerza, habilidad y entrenamiento.

Minimice el uso de controles cuando sea posible; sin embargo, cuando se requieran controles, utilice lo
siguiente como guía:
• Consolidar controles por función o secuencia mientras recuerda
distribuir grupos de controles para que ninguna extremidad tenga demasiada tarea (brazos y piernas)
• Se deben realizar movimientos rápidos o precisos que requieran menos energía.
por las manos

Página | 117
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

• Utilice controles que puedan identificarse fácilmente incorporando diferentes controles


formas, colores o ubicaciones
• Diseñar y ubicar controles de manera que su movimiento y el de sus asociados
las pantallas son compatibles (por ejemplo, un movimiento hacia la derecha del control debe
estar asociado con un movimiento hacia la derecha o hacia arriba del indicador de pantalla
asociado)
• Coloque todos los controles para que sean operados con las manos dentro del lugar de trabajo del operador.
sobre
• Utilice controles anti­amarre de fuerza cero cuando sea posible
• Utilice controles de botón con configuraciones discretas (es decir, controles con ajustes preestablecidos).
configuraciones operativas) cuando las tareas que se controlan requieren un número limitado
de configuraciones. Utilice únicamente controles continuos (es decir, controles con valores de
operación ajustados por el usuario) cuando sean deseables configuraciones a lo largo de un
rango. Utilice las tablas 6.32 y 6.33 para evaluar los beneficios de cada tipo de control.

Tabla 6.32: Controles de ajuste discreto

Tabla 6.33: Controles de ajuste continuo

Página | 118
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

6.7.3 Selección de controles

Los siguientes criterios de selección ayudan a determinar qué control es el más adecuado para
una aplicación específica basada en:
• Rapidez y precisión de la respuesta necesaria.
• Espacio disponible
• Facilidad de uso

• Legibilidad en una variedad de controles similares.

Utilice la Tabla 6.34 para seleccionar el control apropiado para una aplicación y las Tablas 6.32 y
6.33 para obtener detalles adicionales.

Tabla 6.34: Calificaciones de controles comunes


Requerido Facilidad de Facilidad de verificación

Requerido Requerido Espacio para Operación en leyendo en


Operación Operación Montar Matriz de Me gusta Matriz de Me gusta
Control Velocidad Exactitud Control Control S Control S

Empujar Bien Inadecuado Pequeño Bien Pobre


Botón

Palanca Bien Pobre Pequeño Bien Bien


Cambiar

Giratorio Bien Bien Medio Pobre Bien


Selector
Cambiar

Mando Inadecuado Justo Pequeño a Pobre Bien


Medio

Manivela Justo Pobre Mediano Pobre Pobre


a grande

Palanca Bien Horizontal = pobre Mediano Bien Bien


Vertical=Aceptable a grande

Mano Pobre Bien Grande Pobre Pobre


Rueda

Pedal Bien Pobre Grande Pobre Pobre

6.7.4 Ubicación de la pantalla y del indicador


6.7.4.1. Pautas
• Localizar indicadores y pantallas visuales de uso frecuente.
o 58"– 71" (1,47–1,80 m) desde el piso para estaciones de
trabajo de pie
o 35"– 46" (0,89 –1,17 m) desde el piso para estaciones de trabajo sentadas
• Organizar las pantallas y los medidores en una fila horizontal en lugar de una
fila vertical

Página | 119
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

6.7.4.2. Contramedidas
• Agrupe los indicadores y pantallas más utilizados y colóquelos en
el área de visualización óptima
• Ángulo de las superficies del medidor de 10° hacia abajo (hacia el empleado) desde el
plano vertical para reducir el deslumbramiento sobre ellos

6.7.4.3. Ejemplos de trabajo


• Monitoreo del estado de la máquina.
• Entrada de datos a la PC en el taller.

6.7.4.4. Otras Consideraciones


• Limitar la flexión y torsión del cuello a ≤ 20°, eliminar la extensión del cuello
mientras mira
• Una línea de visión cómoda está directamente hacia adelante y 15° por debajo del horizonte.
• Las desviaciones oculares cómodas son 15° por encima o por debajo y hacia la derecha o
a la izquierda de la cómoda línea de visión
• Ubicación adecuada del suministro de energía durante las instalaciones de nuevas líneas.
• Reemplace los monitores CRT con LCD de pantalla plana para optimizar el
espacio de trabajo
• Altura de pantalla ajustable óptima (parte superior de la pantalla) 58"–71" (1,47–
1,80 m) desde el piso, o si está fijo, 66" (1,68 m)
• Distancia de visualización ajustable óptima 18"–30" (457–762 mm) desde
piso, o si está fijo, 23" (584 mm)

6.7.4.5. Herramientas de medición


• Cinta métrica
• Transportador, para medir ángulos.

6.7.5 Visualizaciones cuantitativas versus cualitativas

Seleccione una pantalla cuantitativa para leer un valor numérico preciso, como una escala fija con puntero
móvil, una escala móvil con puntero fijo o una pantalla digital.
Seleccione un indicador cualitativo para leer valores aproximados o para discernir una tendencia, tasa de
cambio o cambio de dirección.

Página | 120
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

Tabla 6.35: Pautas de visualización

6.7.6 Botones pulsadores

Figura 6.65: Pulsador

Página | 121
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

6.7.6.1. Pautas •

Fuerzas de activación: máximo 2 lb (0,9 kg) • Diámetro:


mínimo 0,75" (19 mm) o 1,0" (25 mm) si el empleado usa guantes • Separación
entre botones
presionados al azar: mínimo 0,5" (13 mm), idealmente 2" (51 mm) • Separación
entre botones pulsados
secuencialmente: mínimo 0,25" (6 mm), idealmente 1" (25 mm) • Proporciona un
clic audible cuando se activa

6.7.6.2. Contramedidas
• La superficie del botón pulsador manual debe ser cóncava o proporcionar fricción • Coloque

los botones cerca de la pantalla correspondiente • Incline los

botones para permitir una postura neutra de la mano/muñeca durante la activación

6.7.6.3. Ejemplos de trabajo


• Activar el botón de ciclo en una máquina •
Operar un polipasto elevado •
Botones de parada de
emergencia • Borrar una señal de alarma

6.7.6.4. Otras Consideraciones


• Considere controles alternativos:

o Deslizar los dedos (interruptores de sensores de luz) cuando se requiere


activación frecuente o
Botones de la palma cuando se requiere una presión sostenida; diámetro
1,5"–3,0" (38–76 mm)

• Proporcionar un anillo de protección para evitar la activación accidental (por ejemplo,


paradas de emergencia)

• El código de colores y las formas alternativas pueden ser apropiados para


distinguir las operaciones.

• Si se utilizan varios botones de forma consecutiva, evite las matrices verticales.

6.7.6.5. Herramientas de medición


• Consulte las especificaciones del fabricante del pulsador.

Página | 122
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Medidor de fuerza para determinar la fuerza de empuje


del dedo • Cinta métrica o micrómetro para determinar la distancia de separación

6.7.7 Interruptores de palanca


Figura 6.66: Interruptor de palanca

6.7.7.1. Pautas
• Fuerzas de activación de control: máximo 0,5 lb (0,3 kg)
• Longitud de palanca: 0,5"– 2" (13–51
mm) • Separación mínima entre interruptores de
palanca: o Plano horizontal: 1" (25
mm) o Plano vertical: 3" (75 milímetros)
• Grados de recorrido entre configuraciones: 40°–120°

6.7.7.2. Contramedidas
• Sólo para operación discreta (no cuando el empleado debe mantener el control en una
posición) •
Proporcionar carga de resorte cerca de la posición central

6.7.7.3. Ejemplos de trabajo •


Encendido/apagado •
Designación de configuraciones de velocidad alta, media o baja (o apagada, lenta, rápida)
en un transportador

6.7.7.4. Otras Consideraciones


• Las formas alternativas (p. ej., interruptores basculantes) pueden ser apropiadas cuando
se necesita un perfil más
bajo • Haga que el interruptor sea un poco más largo si el empleado usa
guantes • Respete las convenciones culturales (p. ej., el interruptor en la posición
hacia arriba indica “apagado” en Europa y Asia)

Página | 123
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Observe las características de la forma/superficie para evitar la compresión


del tejido blando.

6.7.7.5. Herramientas de medición


• Dinamómetro o transductores, para medir esfuerzos • Cinta
métrica o micrómetro, para medir distancias y controlar
dimensiones

6.7.8 Interruptores selectores giratorios


Figura 6.67: Selector giratorio

6.7.8.1. Pautas
• Fuerza para girar el interruptor: ≤ 2 lb (0,9 kg) •
Diámetro mínimo de la aguja: 1,0" (25 mm), máximo 4,0" (102
milímetros)

• Altura del interruptor: 1"–2,8" (25–71 mm) desde la superficie •


Ancho del interruptor: 1" (25 mm) •
Posicionamiento del retén: 15° cuando las perillas son fácilmente visibles, 30° cuando
no, máximo 40°

6.7.8.2. Contramedidas
• Evite selecciones que estén separadas 180º. Utilice solo la parte de 360º del control
que sea necesaria para acomodar la cantidad de valores requeridos.

• Proporcione un retén o parada brusca para cada posición de control (configuración).

6.7.8.3. Ejemplos de trabajo


• Designar configuraciones de velocidad alta, media o baja (o apagada, lenta, rápida)
en un transportador

Página | 124
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

6.7.8.4. Otras Consideraciones


• Etiquete las configuraciones claramente, en letra grande o con representaciones de
imágenes • Colóquelas en un lugar de fácil acceso (y visible)

6.7.8.5. Herramientas de medición


• Cinta métrica, para determinar el diámetro, largo, ancho y
altura
• Medidor de agarre de pellizco, para determinar la cantidad de fuerza que el empleado suele aplicar.
se esfuerza por girar el interruptor

6.7.9 Perillas
Figura 6.68: Separación de perillas

6.7.9.1. Pautas
• Fuerzas necesarias para girar las
perillas: o Fuerza de agarre: ≤ 2 lb
(0,9 kg) o Fuerza de giro: 0,38 in­lb (9,65 mm­kg) de torque •
Para un movimiento preciso (usando un agarre de apriete):
o Diámetro: 0,4"–1" (10–25 mm) o
Profundidad: 0,5"–1" (13–25 mm)
• Separación entre perillas: 1"– 2" (25– 51 mm) para una mano, con
guantes
• Para mayor fuerza requerida, como perillas que abren una válvula (usando un agarre
con la palma):
o Diámetro: 1,5"–3" (38–76 mm) o
Profundidad: mínimo 0,6" (15 mm) o Utilice
una perilla moleteada para mayor esfuerzos de fuerza

6.7.9.2. Ejemplos de trabajo


Página | 125
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Ajustar la presión de la válvula •


Configurar los niveles de iluminación

6.7.9.3. Herramientas de medición


• Medidor de agarre, para determinar la fuerza requerida para girar la
perilla • Cinta métrica, para determinar la separación, el diámetro y la altura

6.7.10 Bielas
Figura 6.69: Medición de bielas

6.7.10.1. Pautas
• Si se requiere un giro rápido, mantenga la fuerza para girar < 10 lb (4,5 kg) •
Longitud del mango para usar con los dedos: 1,5" (38 mm) •
Longitud del mango para usar con toda la mano: 3,7" (95 mm)

Página | 126
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

Tabla 3.35: Longitud recomendada del cigüeñal y rangos de torsión aceptables

Manivela vertical en el costado del dispositivo a 36" (914 mm) sobre el piso

Longitud del eje Rango de torsión aceptable

1,5" (38 mm) 0–20 lb­pulg (0–2,3 Nm)

4,5" (114 mm) 20–40 lb­pulg (> 2,3–4,5 Nm)

7,5" (190 mm) 40–90 lb­pulg (> 4,5–10,2 Nm)

7,5" (190 milímetros) > 90 lb­pulg (> 10,2 Nm)

Manivela vertical en el frente del dispositivo a 36" (914 mm) sobre el piso

Longitud del eje Rango de torsión aceptable

1,5" (38 mm) 0–20 lb­pulg (0–2,3 Nm)

2,5" (64 mm) 20–40 lb­pulg (> 2,3–4,5 Nm)

4,5" (114 mm) 40–90 lb­pulg (> 4,5–10,2 Nm)

4,5" (114 mm) > 90 lb­pulg (> 10,2 Nm)

Manivela vertical en el frente del dispositivo a 48­56" (1,12­1,42 m) sobre el piso

Longitud del eje Rango de torsión aceptable

2,5" (64 mm) 0–20 lb­pulg (0–2,3 Nm)

2,5" (64 mm) 20–40 lb­pulg (> 2,3–4,5 Nm)

4,5" (114 mm) 40–90 lb­pulg (> 4,5–10,2 Nm)

7,5" (190 milímetros) > 90 lb­pulg (> 10,2 Nm)

6.7.10.2. Otras Consideraciones


• Si usa bielas más grandes (> 10" o 254 mm), se deben montar bielas verticales
en el costado del equipo puede requerir alcances excesivos
• Proporcionar manivelas cuando sea necesario un ajuste fino y/o grueso,
y solo hay una mano disponible
• La manija debe girar para realizar ajustes generales, pero debe permanecer fija durante los ajustes finos.

ajustes

6.7.10.3. Ejemplos de trabajo


• Realizar ajustes finos en una prensa, torno y/o fresadora.

6.7.10.4. Herramientas de medición


• Medidor de fuerza, acelerómetro o llave dinamométrica para determinar la fuerza.
necesario para desplazar el volante
• Cinta métrica, para medir el diámetro y la longitud del mango.

Página | 127
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

6.7.11 Volantes pequeños (≤ 10” de diámetro)


Figura 6.70: Volante pequeño

6.7.11.1. Pautas
• Los volantes son apropiados cuando o Se
requiere una fuerza significativa o Hay
dos manos disponibles o No se
requieren ajustes finos • Fuerza de frenado
máxima: o Operación con una sola
mano: ≤ 29 lb (13,2 kg) o Operación con dos manos:
≤ 49 lb ( 22,2 kg) • Diámetro de la llanta: 0,8"– 1,8"
(20–46 mm) • Diámetro del volante: 5"–10" (127–
254 mm)

6.7.11.2. Contramedidas
• Realice mantenimiento preventivo (p. ej., engrase las carcasas de engranajes) •
Agregue una brida o muesca en la manija de la rueda para minimizar el deslizamiento
durante giros forzados
• Utilice una manivela en su lugar cuando las tareas impliquen dos o más rotaciones.

6.7.11.3. Ejemplos de trabajo


• Abrir y cerrar una válvula • Operar
una compuerta de guillotina

6.7.11.4. Otras Consideraciones


• Orientación del volante
o Preferido: vertical
o Aceptable: horizontal

Página | 128
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

• Altura del volante vertical (centro del volante) o Preferido:


49"–62" (1,2–1,58 m) o Aceptable: 38"–74"
(0,97–1,88 m) • Altura del volante horizontal o
Preferido: 38"–47 " (0,97 a 1,19 m) o
Aceptable: 30" a 57" (0,76 a 1,45 m) • Después
de usar un volante para cerrar una válvula, gírelo
media vuelta hacia atrás para evitar que el metal se atasque.

6.7.11.5. Herramientas de medición


• Medidor de fuerza o acelerómetro • Cinta
métrica

6.7.12 Pedales
Figura 6.71: Pedal

6.7.12.1. Pautas
• Fuerza de activación ≤ 10 lb (4,5 kg) •
Desplazamiento vertical: o
Pedales operados con toda la pierna: 2"–4" (51–102 mm) o Pedales
operados con el movimiento del tobillo: máximo 2,5" (64 mm) o Tipo de freno
de automóvil pedales: 2"–3" (51–75 mm)
• Separe los pedales por un mínimo de 2" (51 mm) •
Proporcione un espacio mínimo de 4" (102 mm) para los dedos debajo del
protector • Proporcione huellas para evitar resbalones

6.7.12.2. Contramedidas
• Asegurar la ubicación adecuada del pedal •
Cortinas de luz o tapetes de presión
Página | 129
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Se prefiere la activación sentado, pero se permite la activación de pie para

operaciones poco frecuentes y de corta duración

6.7.12.3. Ejemplos de trabajo • Hacer


funcionar una máquina (cambiar el pedal) •
Controlar el acelerador de la máquina (pedal de operación)

6.7.12.4. Otras Consideraciones


• Proporcionar alojamiento adecuado para el equipo de protección personal.

• Se requiere protector protector para desalentar la activación accidental • Asegúrese de que el

pedal cumpla con los requisitos de seguridad • Determine la idoneidad del pedal:

o No se recomienda para trabajos de pie, excepto uso muy poco

frecuente o Es mejor relegar el ejercicio de fuerza muy preciso a las manos

6.7.12.5. Herramientas de medición


• Medidor de fuerza

6.8 Laboratorio
6.8.1 Mesa de trabajo
6.8.1.1. Pautas

De pie •

Altura de trabajo manual (desde la superficie de pie): o Actividades

generales: 38"–47" (0,97–1,19 m), o si está fijo, 42"

(1,07 metros)

o Tareas de precisión o visualmente exigentes: 40"–51" (1,02–1,30 m), o si son fijas, 45" (1,14

m) o Alturas de trabajo manual que no

deben excederse: ≤ 30" (0,76 m), ≥ 57"

(1,45 m) •

Profundidad de la superficie de trabajo de pie: máximo 30" (762 mm) de profundidad donde

los empleados deben alcanzar para acceder a los artículos

• Profundidad del espacio para las rodillas: ≥ 6" (152 mm)

Página | 130
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Altura de trabajo manual para procesos que involucran equipos de puesta en escena: máximo 49"

(1,25 mm) por encima de la superficie de pie • Borde frontal redondeado

de superficies de trabajo o mostradores • Distancia de alcance horizontal: ≤ 11"

(279 mm) • Distancia de alcance vertical: ≤ 74" ( 1,88 m) por encima

de la superficie de apoyo

sentado

• Altura de trabajo manual (desde una superficie de pie): o Tareas de

precisión o visualmente exigentes: 27"–36" (686–914

mm), o si está fijo, 36" (914 mm) o Altura de

trabajo manual que no debe exceder: 36" (914 mm)

• Profundidad del espacio para las rodillas: ≥ 18" (457

mm) • Ancho del espacio para las rodillas: ≥ 30" (762 mm)

6.8.1.2. Contramedidas
• Proporcionar bancos de trabajo de altura ajustable • Para

estaciones de trabajo de altura fija, tenga en cuenta el uso de equipos o accesorios de

escenario

• Mantenga las computadoras alejadas de la superficie de trabajo para aumentar el espacio y reducir
desorden

• Proporcionar monitores de pantalla plana en un accesorio de altura ajustable para

maximizar el espacio de trabajo

• Coloque todas las válvulas de gas entre 33" y 42" (0,84 a 1,07 m) por encima de la superficie de apoyo.

• Asegúrese de que todas las herramientas y equipos cumplan con el diseño recomendado.

pautas descritas en este manual • Extienda los grifos del

fregadero para minimizar el alcance

6.8.1.3. Otras Consideraciones


• Los abridores de tapas de botellas automáticos permiten operar con una sola mano (desenroscar

y apretar las tapas de botellas automáticamente)

6.8.1.4. Herramientas de medición

• Cinta métrica (mida la altura de trabajo de la mano desde la superficie de pie

al centro de las manos mientras se realizan tareas de laboratorio)

6.8.2 Trabajo con microscopio


Página | 131
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

Figura 6.72: Trabajo con microscopio

6.8.2.1. Pautas •
Ajustabilidad de la altura del ocular: ≥ 4" (102 mm) •
Extensiones del ocular: 3,5" (90 mm) •
Ajustabilidad del ángulo de desplazamiento vertical del ocular: 0°–180° •
Se recomienda el uso sentado, en lugar de estar de pie
• Altura óptima del ojo sentado: 35 "–46" (0,89–1,17 m) sobre el piso
superficie, o si está fijo, 46" (1,17 m)

6.8.2.2. • Contramedidas
Implementar un sistema de visualización sin oculares o sistemas de monitores de video
para aumentar el campo de visión, una mayor distancia de trabajo y libertad de
movimiento de la cabeza y el
cuerpo • Los controladores de escenario motorizados integran todas las perillas de ajuste XY
en un solo control

• Utilice reposabrazos de
escenario • Utilice copas de
goma para los ojos • Coloque el microscopio en una plataforma antivibración para minimizar la vibración
que pueden resultar con mayores aumentos •
Proporcionar un soporte de ajuste horizontal y vertical • Proporcionar
un reposabrazos acolchado • Proporcionar
una silla de altura ajustable para acomodar una gama completa de
empleados
• Instale un banco de trabajo de altura ajustable si el rango de altura de los ojos es óptimo.
(consulte las pautas) no se logra con la altura del ocular y la altura del sillón ajustables

6.8.2.3. Otras consideraciones • Los


empleados deben recibir un examen de la vista anual.
Página | 132
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

6.8.2.4. Herramientas de medición

• Cinta métrica

6.8.3 Campanas de ventilación


Figura 6.73: Campana de ventilación

6.8.3.1. Pautas
• Incline la hoja o la cara de trabajo del gabinete a 10° del usuario para minimizar el
deslumbramiento.
• Coloque recintos ventilados en bancos de trabajo de altura ajustable para
permitir diferentes alturas de trabajo para cada usuario •
Proporcionar cavidades empotradas dentro del gabinete para limitar los alcances

dentro de 22" (559 mm) •


Ancho de apertura de la hoja: mínimo 30" (762 mm) • Criterios de
espacio libre:

o Grosor de la superficie de trabajo: ≤ 2" (51 mm) o


Profundidad del espacio para las rodillas: ≥ 18" (457
mm) o Ancho del espacio para las rodillas: ≥ 30" (762
mm) o Espacio libre para los muslos entre el asiento y la parte inferior de la
superficie de trabajo: ≥ 8 " (203 milímetros)

6.8.3.2. Contramedidas
• Coloque los elementos de acceso frecuente (bandejas, viales, contenedores, etc.)
al alcance de la mano o proporcione una plataforma giratoria dentro del área de trabajo
para minimizar los

alcances • Alterne las tareas laborales durante el turno para evitar estar sentado/de pie
durante más de 2 horas seguidas

Página | 133
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Construir marcos de vidrio de bajo brillo.

6.8.3.3. Ejemplos de trabajo


• Realizar pruebas en muestras de portaobjetos
• Preparar soluciones para pruebas

6.8.4 Pipeteo
6.8.4.1. Pautas
• Utilice pipetas electrónicas, en lugar de pipetas manuales operadas por émbolo.
pipetas
• Para uso repetitivo, elija pipetas multicanal, dispensadores de micropipetas
repetitivos o dispensadores de pipetas motorizados • Utilice puntas de
pipeta de paredes delgadas para reducir las fuerzas de inserción para sellar el
puntas y para reducir las fuerzas de expulsión
o Fuerzas de inserción de la punta: ≤ 2 lb (0,9 kg)
o Fuerzas de expulsión de la punta: ≤ 2 lb (0,9
kg) o Fuerzas de actuación del émbolo: ≤ 2 lb (0,9 kg) •
Proporcionan una asistencia mecánica para reducir el esfuerzo de expulsión
de la punta •
Gatillos: o Aspire usando el dedo índice o
Dispense usando el pulgar • Use
pipetas con gatillo para el dedo en lugar de activadas con el pulgar
émbolo
• Utilice un diseño no axial, en lugar de un diseño axial (en línea) para promover
posturas neutrales • Longitud
del mango: 4" a 6" (102 a 152 mm) • Diámetro del
mango: ovalado o cilíndrico • Superficie del mango:
ligeramente suave superficie compuesta o de goma • Peso de la pipeta: ≤ 6
lb (2,7 kg) • Asegúrese de que el mango
tenga un gancho para los dedos en la parte superior para proporcionar
microdescansos al sostener la pipeta
• Si no se proporciona un mango con empuñadura curva, considere una empuñadura de pistola.
adjunto

6.8.4.2. Otras Consideraciones

Página | 134
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Montar soportes para antebrazos en la superficie de trabajo para facilitar posturas


neutrales y reducir la fatiga •
Proporcionar una ayuda para pipetear que permita al usuario agarrar la pipeta con fuerza
agarre

• Limite el tiempo dedicado al pipeteo a 20 minutos seguidos de 2 minutos


microruptura
• Limite el pipeteo a 2 horas diarias • La pipeta
debe incorporar un tope positivo para indicar cuándo se cierra el sello.
hecho

• Limpie las pipetas regularmente para reducir la adherencia.

6.8.5 Guanteras
Figura 6.74: Guantera

6.8.5.1. Pautas

Criterios de guantera permanente:


• Altura de la abertura del brazo 48"–52" (1,22–1,32 m) • Abertura
del puerto para guantes 8" (203 mm) • Distancia
del puerto (entre centros) 15"–19" (381 mm–483 mm) • Longitud del
guante 32" ( 813 mm) • Inclinación de
ventana 10º

Criterios de guantera sentada:


• Altura de la abertura del brazo 48"–52" (1,22–1,32 m) • Abertura
del puerto para guantes 8" (203 mm) • Distancia
del puerto (centros) 15"–19" (381–483 mm)

Página | 135
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía

Número de especificación CORP­09­10­03­01


Revisión 1

• Profundidad del espacio para las rodillas ≥ 18" (457 mm)

• Ancho del espacio para las rodillas ≥ 30" (762 mm)

• Espacio libre para los muslos entre el asiento y la parte inferior de la superficie de trabajo.
• ≥ 8" (203 mm)
• Inclinación de ventana 10º

6.8.5.2. Otras Consideraciones


• Asegúrese de que la altura, la longitud y el ángulo de la ventana sean apropiados para
que el trabajo se pueda realizar cómodamente en todas las zonas de la
guantera

7. Información de seguridad y medio ambiente:


Toda la información sobre seguridad y medio ambiente irá en esta sección. No incluya información relacionada con
la seguridad en la Sección 6 (Contenido).

8. Referencias:
Esta norma ha sido adaptada del Manual de pautas de diseño ergonómico.
Versión 2.1, 2012 escrita por Humantech, Inc. El sistema Humantech es la plataforma preferida de Cummins para
el análisis y la mejora de riesgos ergonómicos. Acceda al sistema Humantech en ergonómicos.cummins.com

6.1 Estaciones de trabajo

Programa de predicción de fuerza estática 3D™ (3D SSPP), Universidad de Michigan, Ann
Arbor, MI.
Abraham, S., Peso y talla de adultos de 18 a 74 años. Estados Unidos, 1971­1974, Estadísticas Vitales y de Salud,
Serie II, No. 211, Departamento de Salud, Educación y Bienestar de los Estados Unidos, Hyattsville,
MD, 1979.
Eastman Kodak Company, Diseño ergonómico para personas en el trabajo, 2.ª ed., John Wiley & Sons, Inc., Hoboken,
Nueva Jersey, 2003.
Karwowksi, W. y Marras, W., Manual de ergonomía ocupacional, CRC Press LLC, Boca Raton, FL, 1999.

Pheasant, S. y Haslegrave, C., Bodyspace: antropometría, ergonomía y


Diseño de trabajo, Taylor & Francis, Filadelfia, PA, 2006.
Salvendy, G., Manual de factores humanos y ergonomía, John Wiley & Sons, Inc., Hoboken, Nueva Jersey, 2006.

Página | 136
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

Takeda, H., El sistema de producción sincronizado: yendo más allá del justo a tiempo a través del Kaizen, Londres,
Kogan Page, 2006.

6.2 Manipulación manual de materiales


Programa de predicción de fuerza estática 3D™ (3D SSPP), Universidad de Michigan, Ann
Arbor, MI.
Al­Eisawi, K., Kerk, C., Congleton, J., Amendola, A., Jenkins, O., Gaines, W., “Factores
Afectando las fuerzas mínimas de empuje y tracción de los carros manuales”, Ergonomía aplicada, vol.
30, núm. 3, junio de 1999, págs. 235–245.
Anon, “Manejo del tambor de 55 galones”, Modern Materials Handling, vol. 33, 1979, págs.
66–73, 120–122.
Caster Concepts, Albion, MI, www.casterconcepts.com.
Ciriello, V., "Los efectos del tamaño del contenedor, la frecuencia y el alcance horizontal extendido sobre los
pesos máximos aceptables de elevación para trabajadoras industriales",
Ergonomía aplicada, vol. 38, núm. 1, enero de 2007, págs. 1–5.
Dennis, G. y Barrett, R., “Cargas espinales durante el levantamiento en equipo de dos personas: efecto de
Distribución de masa de carga”, Revista internacional de ergonomía industrial, vol. 32, núm. 5, junio de
2003, págs. 349–358.
Dennis, G. y Barrett, R., “Cargas espinales durante el levantamiento en equipo de dos personas: efecto de
Altura de pie igualada versus incomparable”, Revista internacional de ergonomía industrial, vol. 32, núm.
1, junio de 2003, págs. 25–38.
Eastman Kodak Company, Diseño ergonómico para personas en el trabajo, 2.ª ed., John Wiley & Sons, Inc.,
Hoboken, Nueva Jersey, 2003.
Helander, M., Guía de ergonomía de la fabricación, Taylor & Francis, Londres,
1995.

Jansen, J., Hoozemans, M., Van der Beek, A., Frings­Dresen, M., “Evaluación de
Ajustes ergonómicos de los carritos de catering para reducir las fuerzas de empuje externas”.
Ergonomía aplicada, vol. 33, núm. 2, marzo de 2002, págs. 117­127.
Jorgensen, M., Handa, A., Veluswamy, P., Bhatt, M., “El efecto de la distancia entre palés en la cinemática del
torso y el riesgo de trastorno lumbar”, Ergonomía, vol. 48, núm. 8, junio de 2005, págs. 949–963.

Jung, M., Haight, J., Freivalds, A., “Empujar y tirar de carros y carretillas manuales de dos ruedas”, Revista
internacional de ergonomía industrial, vol. 35, núm. 1, enero de 2005, págs. 79–89.

Karwowski, W. y Salvendy, G., Ergonomía en la fabricación: aumento de la productividad


a través de Workplace Improvement, Sociedad de Ingenieros de Manufactura, Dearborn, MI, e Engineering
& Management Press, Norcross, GA, 1998.

Página | 137
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

NIOSH, Servicios de Consulta de Cal/OSHA, Compañías de Seguros CNA y Industria de Manejo de Materiales
de América (MHIA), Pautas ergonómicas para el manejo manual de materiales, Departamento
de Relaciones Industriales de California, 2007.
Pheasant, S. y Haslegrave, C., Bodyspace: antropometría, ergonomía y
Diseño de trabajo, Taylor & Francis, Filadelfia, PA, 2006.
Róbalo. SH, Ciriello, VM; Mesas. Mesas Liberty Mutual para levantar, transportar,
Empujar y tirar

6.3 Fuerza de manos y brazos


Departamento de Comercio e Industria, Government Consumer Safety Research, “Strength Data for Design
Safety – Phase 1”, octubre de 2000, <http://www.dti.gov.uk> (enero de 2008).

Departamento de Comercio e Industria, Investigación gubernamental sobre seguridad del consumidor, “Strength
Data for Design Safety – Phase 2”, junio de 2002, <http://www.dti.gov.uk> (enero de 2008).

Karwowksi, W. y Marras, W., Manual de ergonomía ocupacional, CRC Press LLC, Boca Raton, FL, 1999.

Kumar, S., Muscle Strength, CRC Press, Nueva York, 2004. Peebles, L. y Norris, B., ADULTDATA: The
Handbook of Adult Anthropometric and Strength Measurements, Departamento de Comercio
e Industria, Londres, 1998.

6.4 Herramientas manuales

"Una guía para seleccionar herramientas manuales no eléctricas". Cal/OSHA, NIOSH y CDC.
Obtenido en julio de 2008 de www.cdc.gov/niosh/docs/2004­164/pdfs/2004­164.pdf
Cacha, CA, Ergonomía y seguridad en el diseño de herramientas manuales, CRC Press LLC, Boca Raton,
FL, 1999.
Ciriello, V., Webster, B. y Dempsey, P., “Toques máximos aceptables de tareas de conducción de tornillos,
desviación cubital y agarre manual altamente repetitivas para jornadas laborales de 7 horas”,
Revista de la Asociación Estadounidense de Higiene Industrial, vol. 63, septiembre/octubre
de 2002, págs. 594­604 Eastman Kodak
Company, Diseño ergonómico para personas en el trabajo, 2.ª ed., John Wiley & Sons, Inc., Hoboken, Nueva Jersey,
2003.
"Pautas ergonómicas para seleccionar herramientas manuales y eléctricas". Riesgos Laborales. 20.
diciembre de 2005

Johnson, S., Diseño ergonómico de herramientas manuales, Hand Clinics, vol. 9, mayo de 1993, págs. 299­
311.

Página | 138
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

Karwowski, W. y Marras, W., Manual de ergonomía ocupacional, CRC Press LLC, Boca Raton, FL, 1999.

Pheasant, S. y Haselgrave, C., Bodyspace: antropometría, ergonomía y


Diseño de trabajo, Taylor & Francis, Filadelfia, PA, 2006.
Salvendy, G., Manual de factores humanos y ergonomía, John Wiley & Sons, Inc.
Hoboken, Nueva Jersey, 2006.

Sanders, M. y McCormick, E., Factores humanos en ingeniería y diseño, 7ª ed.,


McGraw­Hill, Inc., Nueva York, Nueva York, 1993.
Equilibradores de resorte. Maestro del poder. Construído para perdurar. Obtenido en febrero de 2008, de
http://www.springbalancers.com/products/tipsonuse.asp Strasser, H.,
Evaluación de la calidad ergonómica de herramientas manuales y dispositivos de entrada de computadora:
Volumen 1, Ergonomía, factores humanos y seguridad, IOS Press, Amsterdam, Países Bajos,
2007.
Tichaur, E. y Gage, H., “Principios ergonómicos básicos para el diseño de herramientas manuales”, Revista
de la Asociación Estadounidense de Higiene Industrial, vol. 38, noviembre de 1977, págs. 622­634.

6.5 Acceso
Eastman Kodak Company, Diseño ergonómico para personas en el trabajo, 2.ª ed., John Wiley & Sons, Inc.,
Hoboken, Nueva Jersey, 2003.
OSHA, 29 CFR 1910, Reglamentos generales de la industria de OSHA, Mangan Communications, Inc.,
Davenport, IA, 2004.
Pheasant, S. y Haslegrave, C., Bodyspace: antropometría, ergonomía y
Diseño de trabajo, Taylor & Francis, Filadelfia, PA, 2006.

6.6 Medio ambiente


ACGIH (Conferencia Americana de Higienistas Industriales Gubernamentales), Límite Umbral
Valores e índices de exposición biológica para 2002, Cincinnati, OH.
ACGIH (Conferencia Americana de Higienistas Industriales Gubernamentales), Valores límite umbral para
sustancias químicas y agentes físicos e índices de exposición biológica, Cincinnati, OH.

ANSI, Estándar Nacional Americano: Guía para la medición y evaluación de


Exposición humana a vibraciones transmitidas a la mano, ANSI S3.34, Instituto Americano de
Física para la Sociedad Acústica de América, Nueva York, 1986.
ANSI, Estándar Nacional Estadounidense: Vibración y Choque Mecánico – Evaluación de la Exposición
Humana a Vibraciones de Todo el Cuerpo – Parte 1: Requisitos Generales, ANSI S3.18, 2002.

ANSI B11.TR1­2004, Directrices ergonómicas para diseño, instalación y uso

Página | 139
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

ASHRAE (Sociedad Estadounidense de Calefacción, Refrigeración y Aire Acondicionado)


Directrices), Condiciones Ambientales Térmicas para la Ocupación Humana, ASHRAE
54­2004.
ASHRAE (Sociedad Estadounidense de Calefacción, Refrigeración y Aire Acondicionado)
Directrices), Ventilación para una calidad aceptable del aire interior, ASHRAE 61­2001.
Bernard, T., “Características del control del estrés térmico”, Radiation Production Management, vol.
6, núm. 4, 1989, págs. 30–36.
Bolton, F. y Johnson, D., (Eds.), Engineering Reference Manual, 2.ª ed., American
Asociación de Higiene, Fairfax, VA, 1999.
Cushman, G. y Crist, B., “Illumination”, Manual de factores humanos, Salvendy, G.
(ed.), John Wiley & Sons, Nueva York, 1987.
Directiva 2000/14/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, Diario Oficial de
las Comunidades Europeas, mayo de 2000.
Directiva 2002/44/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, Diario Oficial de
las Comunidades Europeas, junio de 2002.
Eastman Kodak Company, Diseño ergonómico para personas en el trabajo, Volumen 2, Nueva York,
Van Norstrand Reinhold, 1986.
ISO, Evaluación de la exposición humana a vibraciones de todo el cuerpo ­ Parte 1: General
Requisitos, ISO–2631, Organización Internacional de Normalización, Ginebra, 1985.

ISO, Vibración mecánica: Directrices para la medición y evaluación de la exposición humana a vibraciones
transmitidas por la mano, ISO–5349, Organización Internacional de Normalización, Ginebra,
1986.
ISO (Organización Internacional de Normalización), ISO/DIS 7933: Ambientes calurosos: determinación
analítica e interpretación del estrés térmico mediante el cálculo de la tasa de sudoración
requerida, Ginebra, 1987.
Kamon, E., “Ergonomía del calor y el frío”, Texas Reports on Biology and Medicine,
vol. 33, núm. 1, 1975.
Kaufman, J. y Christensen, J., IES Lighting Handbook, 5.ª ed., Illuminating
Sociedad de Ingeniería, Nueva York, 1972.
Lum­i­neering Associates, Lighting Design Handbook, Informe final, Contrato con el gobierno de EE.
UU. N.° N68305­76­C­0017 (AD) A074836), Port Hueneme, California, Laboratorio de
ingeniería civil, Departamento de la Marina, 1979.
Mital, A., Nicholson, A. y Ayoub, M., Guía para el manejo manual de materiales, Taylor & Francis,
Washington, DC, 1993.

Página | 140
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud Ocupacional), Criterios para una


exposición ocupacional estándar recomendada a ambientes calurosos, criterios revisados
1986, DDHS (NIOSH), págs. 86–113, Washington, DC, 1986.
OSHA, Norma de exposición al ruido ocupacional (29 CFR 1910.95), 1983.
Rissanen, S. y Rintamaki, H., "Respuestas térmicas y tensión fisiológica en hombres que usan ropa
protectora impermeable y semipermeable en el frío",
Ergonomía, vol. 40, núm. 2, febrero de 1997, págs. 141­150.
Selan, J., Manual de ergonomía avanzada, Ergonomía avanzada, Inc., Dallas, TX,
1994.
Tiemessen, I., Hulshof, C., Frings­Dresen, M., "Una descripción general de las estrategias para reducir la
exposición de los conductores a las vibraciones de todo el cuerpo: una revisión sistemática",
Revista internacional de ergonomía industrial, vol. 37, núm. 3, enero de 2007.
Freivalds, Andris, Niebel, Benjamin, Métodos, estándares y diseño del trabajo. McGraw­Hill
Empresas, Inc. 1999

6.7 Controles y pantallas


ANSI B11.TR1­2004, Directrices ergonómicas para diseño, instalación y uso
Bergqvist, U., Wolgast, E., Nilsson, B. y Voss, M., “Trastornos musculoesqueléticos entre
Trabajadores de terminales de visualización visual: factores individuales,
ergonómicos y de organización del trabajo”, Ergonomía, vol. 38, núm. 4, 1995, páginas 763­776.
Chapanis, A. y Kinkade, R., Diseño de controles, tomado de Eastman Kodak
Empresa, Diseño ergonómico para personas en el trabajo, Volumen 1, Von Nostrand
Reinhold, Nueva York, 1972.
Corlett, E. y Clark, T., La ergonomía de los espacios de trabajo y las máquinas, 2.ª ed., Taylor
& Francis, Londres, 1995.
Eastman Kodak Company, Diseño ergonómico para personas en el trabajo, 2.ª ed., John Wiley & Sons,
Inc., Hoboken, Nueva Jersey, 2003.
Grandjean, E., Adaptando la tarea al hombre, 4ª ed., Taylor & Francis, Londres, 1988.
Karwowksi, W. y Marras, W., Manual de ergonomía ocupacional, CRC Press LLC, Boca Raton, FL, 1999.

Pheasant, S. y Haslegrave, C., Bodyspace: antropometría, ergonomía y


Diseño de trabajo, Taylor & Francis, Filadelfia, PA, 2006.
Salvendy, G., Manual de factores humanos y ergonomía, John Wiley & Sons, Inc., Hoboken, Nueva
Jersey, 2006.
Sanders, M. y McCormick, E., Factores humanos en ingeniería y diseño, 7ª ed.,
McGraw­Hill, Nueva York, 1993.

Página | 141
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1
Machine Translated by Google

Estándar de ergonomía
Número de especificación CORP­09­10­03­01
Revisión 1

Wilson, J. y Corlett, N., Evaluación del trabajo humano, 2.ª ed., Taylor & Francis,
Londres, 1995.

6.8 Laboratorio
Corlett, E. y Clark, T., La ergonomía de los espacios de trabajo y las máquinas, 2.ª ed., Taylor
& Francis, Londres, 1995.
Eastman Kodak Company, Diseño ergonómico para personas en el trabajo, vol. Yo, Nueva York,
Van Nostrand Reinhold, 1983.
Eastman Kodak Company, Diseño ergonómico para personas en el trabajo, 2.ª ed., John Wiley & Sons,
Inc., Hoboken, Nueva Jersey, 2003.
Grandjean, E., Adaptando la tarea al hombre, 4ª ed., Taylor & Francis, Londres, 1988.
Sanders, M. y McCormick, E., Factores humanos en ingeniería y diseño, 7ª ed.,
McGraw­Hill, Nueva York, 1993.
Vickroy y Hamilton, “Diseño ergonómico de puertos de guantes utilizando modelos humanos
informáticos”, sitio web de la NASA: snail.msfc.nasa.gov, 1998

Página | 142
ESTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL. Su uso está restringido a empleados y terceros que necesiten conocerlo y que
hayan firmado un acuerdo de confidencialidad.
CORP­09­10­03­01 Rev 1

También podría gustarte