8DJH - Bloques - Montaje y Servicio
8DJH - Bloques - Montaje y Servicio
8DJH
Versiones de bloques, aisladas en gas, hasta 24 kV
Instrucciones de montaje y servicio
500-8122.9
09
10-2023 es
Símbolos utilizados
Línea directa de servicios
☒ Símbolo de condición previa: Identifica una condición previa necesaria para
Siemens una operación.
1. Instrucción de operación numerada: Identifica un paso de una operación.
Para preguntas técnicas o si se precisan informaciones adi- Exige una operación por parte del operador.
cionales se ruega ponerse en contacto con la línea directa ✓ Símbolo de resultado: Identifica el resultado de una operación o el resulta-
de servicios Siemens: do provisional después de un paso de una operación.
▪ Atención al cliente, global ✓ Símbolo de medidas: Identifica medidas de prevención de riesgos o infor-
– +49 9131 1743072 maciones importantes y facilitaciones del trabajo.
– [email protected] ▶ Símbolo de referencia: Identifica una referencia a un capítulo, una figura o
– 24 horas una tabla.
▪ Atención al cliente, Brasil (sólo para el mercado brasi-
leño)
– +55 11 4585 8040
– [email protected]
– Horarios de trabajo locales
▪ Atención al cliente, India (sólo para el mercado indio)
– +91 1 800 419 7477
– [email protected]
– Horarios de trabajo locales
8.2.1 Cambiar el ajuste del disparador de mínima 10.1.1 Ensayo de cables a través de conectores de
tensión .........................................................50 cables ...........................................................67
8.3 Ensayo de funcionamiento eléctrico................51 10.1.2 Ensayo de cubiertas de cables.........................68
8.4 Instruir al personal de servicio ........................51 10.2 Preparar el ensayo con tensión a frecuencia
8.5 Conectar la tensión de servicio........................51 auxiliar..........................................................68
10 Ensayos .................................................... 67
10.1 Ensayo de cables ...........................................67
Atornillador a batería
Cinco reglas de seguridad
El uso de un atornillador a batería puede dañar las conexio-
El contacto con componentes bajo tensión puede producir
nes atornilladas. Las conexiones atornilladas se pueden apre-
electrocución con peligro de muerte. Si no se observan las
tar con el par de apriete equivocado.
cinco reglas de seguridad, puede producirse un arco interno.
⇨ Evitar el uso de un atornillador a batería.
En todas las operaciones que se realicen en las celdas hay
⇨ Enroscar los tornillos con fuerza de mano. Seguidamen-
que observar las cinco reglas de seguridad:
te, apretarlos con una llave dinamométrica.
⇨ Desconectar.
⇨ Desconectar la función de percusión del atornillador a
⇨ Asegurar contra reconexiones.
batería.
⇨ Verificar la ausencia de tensión.
⇨ Poner a tierra y en cortocircuito. Documentación de fabricantes para piezas suministradas
⇨ Cubrir partes adyacentes bajo tensión o colocar barreras.
⇨ Observar los manuales de los fabricantes de piezas sumi-
Arco interno nistradas, p.ej. para conectores de cables, transformado-
res de tensión, transformadores de corriente.
La clasificación de arco interno define zonas ensayadas alre-
dedor de las celdas. En celdas con clasificación de arco inter-
no, el arco interno puede dar lugar a una generación intensa
de ruido y de humo.
⇨ Después del montaje y del ajuste, proceder a realizar un Para informaciones relativas a la actualización de relés de
ensayo final, inclusive documentación de los resultados protección de otras marcas hay que ponerse en contacto con
del ensayo, por un técnico de servicio aprobado por Sie- los fabricantes correspondientes.
mens.
⇨ Realizar el mantenimiento según las instrucciones de
montaje y servicio del producto. 1.13 Materiales peligrosos
Si se precisan materiales peligrosos para realizar los trabajos,
hay que observar las hojas de datos de seguridad y las ins-
1.11 Obligaciones del explotador trucciones de empleo aplicables.
⇨ Independientemente de las informaciones detalladas en
estas instrucciones, el explotador deberá conocer y ob-
servar las disposiciones legales locales relativas al trans-
porte, el almacenamiento, el montaje y el servicio segu-
ro de las celdas. Forman parte de las mismas las normas
aplicables para las celdas así como, por ejemplo, las le-
yes, reglamentos, directivas y normas relativas a la pro-
tección laboral, protección de la salud y protección del
medioambiente.
⇨ El explotador de las celdas deberá guardar los documen-
tos técnicos suministrados con las celdas durante toda la
vida útil y mantenerlos al día en caso de modificaciones
de las celdas.
1.12 Seguridad IT
El software de los relés de protección Siemens es comproba-
do regularmente en cuanto a seguridad. Si en este proceso
se detectaran puntos débiles que pudieran permitir el acceso
a los relés de protección por terceras partes, se distribuirán
informaciones al respecto a través del SIPROTEC and SICAM
Security Update Report Newsletter.
El boletín puede abonarse bajo la siguiente página web:
www.siemens.com/gridsecurity
Antes de poner las celdas en servicio hay que asegurarse de
que la versión actual del firmware está instalada en los relés
de protección. La última versión del firmware puede obtener-
se a través de la página web siguiente:
https://support.industry.siemens.com/cs/products?
mfn=ps&pnid=24236&lc=en-WW
2.5.3 Conexión de cables simples con Según el tipo de celda, la marca del conector o la marca del
transformador de tensión 4MT8 (tipo de descargador de sobretensión, se puede seleccionar una cu-
bierta profundizada para el compartimento de cables para
interfaz C)
obtener más profundidad en el compartimento de cables. La
El transformador de tensión 4MT8 puede instalarse en fun- conexión de cables dobles también es posible en combina-
ciones de línea y funciones con interruptor de potencia con ción con descargadores de sobretensión o limitadores de so-
un ancho de celda de 500 mm. No se precisa una cubierta bretensión.
del compartimento de cables profundizada.
Más informaciones [▶ Página 16, Tab. 4: "Conectores de ca-
Para la conexión se precisan conectores de cables en T simé-
bles para conexión de cables dobles (tipo de interfaz C)"] y
tricos (véase la tabla). Antes de realizar un ensayo de tensión
en los cables (a cargo de la obra, con 80% Ud como máximo) [▶ Página 17, Tab. 5: "Conectores de cables para conexión
hay que desmontar los transformadores de tensión. de cables simples y conexión de cables dobles con descar-
gador de sobretensión (tipo de interfaz C)"].
Tab. 3: Conectores simétricos de cables en T
Conexión de cables con cubierta del compartimento de
Marca Tipo Ejecución
cables profundizada
Nexans (K)400TB/G blindado
(K)440TB/G blindado
Prysmian FMCTs-400 blindado
Südkabel SEHDT (13/23) blindado
Tab. 5: Conectores de cables para conexión de cables simples y conexión de cables dobles con descargador de sobretensión (tipo
de interfaz C)
Conector de cables / descargador de sobretensión Combinación de conexión Cubierta del compartimento de ca-
1) 2)
Marca Tipo Ejecución
3) 4)
Disposición Profundidad bles profundizada por a [mm]
de montaje
[mm]
Nexans (K)430TB/G + 300SA blindado K+Ü 290 –
(K)480TB/G + 800SA
(K)484TB/G + 800SA
(K)430TB/G + (K)300PB/G + 300SA blindado K+K+Ü 395 5)
105
(K)480TB/G + (K)800PB/G + 800SA blindado K+K+Ü 400 250
(K)484TB/G + (K)804PB/G + 800SA
Südkabel SET (12 / 24) + MUT (13 / 23) blindado K+Ü 302 105
SEHDT 23.1 + MUT 23 blindado K+Ü 302 5)
105
2x SET (12 / 24) + MUT (13/23) con pieza de blindado K+K+Ü 476 250
acoplamiento KU 23.2/23
2x SEHDT 23.1 + MUT 23 con pieza de acopla- blindado K+K+Ü 476 250
miento KU 23.2/23
SEHDT (13 / 23) + MUT 33 blindado K+Ü 540 250
nkt cables CB 24-630 + CSA 24... blindado K+Ü 290 –
AB 24-630 + ASA 24... aislado K+Ü 290 105
CB 36-630 (1250) + CSA... blindado K+Ü 290 –
TE Connectivity RICS 5139 + RDA... aislado K+Ü 275 –
RSTI-58xx + RSTI-CC-58SAxx blindado K+Ü 285 –
RSTI-58xx + RSTI-CC-68SAxx blindado K+Ü 292 –
RSTI-x9xx + RSTI-CC-58SAxx blindado K+Ü 295 –
RSTI-x9xx + RSTI-CC-68SAxx blindado K+Ü 302 105
3M Deutschland 2x 93-EE705-6/xxx + MUT 23 con pieza de aco- blindado K+K+Ü 476 250
plamiento KU 23.2
1) Solamente para celdas de 310 mm y 430 mm de ancho. En celdas de 500 mm de ancho sin transformadores de tensión seccionables en la derivación,
no se precisa ni cubierta del compartimento de cables profundizada ni abertura de más profundidad en el piso.
2) Esquema [▶ Página 15, "Cubierta del compartimento de cables profundizada"]
3) Utilización de transformadores de corriente y sensores de corriente en combinación con sistemas aislados, posible bajo consulta.
4) K = conector de cables, Ü = descargador de sobretensión
5) En celdas de 500 mm de ancho sin transformadores de tensión seccionables en la derivación se precisa una cubierta del compartimento de cables
profundizada por 105 mm.
1 Abertura en el piso
2 Dirección del alivio de presión
3 Orificio de expulsión con metal desplegado
4 Chapa base
2.7 Accesorios
Lugar de almacenamiento de los accesorios al entregar las
celdas:
▪ Bloque de celdas: En el compartimento de cables de la
celda izquierda
▪ En caso de haber numerosos accesorios: En una caja
de transporte independiente
Los accesorios dependen del pedido correspondiente. Los ac-
cesorios suministrados se indican en la documentación del
pedido.
▪ Instrucciones de servicio y montaje
▪ Palanca para maniobrar las celdas (diferentes ejecucio-
nes)
3 Datos técnicos
Los datos técnicos de las celdas especificados en este capítulo son valores generales. Las características asignadas de las celdas
suministradas se indican en la placa de características respectiva [▶ Página 26, "Placas de características"].
1) Opción de diseño
2) Las corrientes permanentes asignadas son aplicables para temperaturas del aire ambiente de máx. 40 °C. El valor medio durante 24 horas es de
máx. 35 °C (según IEC/EN 62271-1).
3) Dependiente de los equipos secundarios utilizados
Tab. 9: Capacidad de maniobra del seccionador de puesta a Tensión asignada Ur kV 7,2 12 15 17,5 24
tierra con capacidad de cierre Tiempo de disparo en caso de activa- ms ≥ 50 ms
Tensión asignada Ur kV 7,2 12 15 17,5 24 ción por percutor
Disparadores
Los disparadores abren el combinado interruptor-fusibles.
Según el mecanismo de funcionamiento utilizado se pueden
emplear hasta 2 disparadores.
▪ Disparador shunt de apertura (-Y1, -Y3)
La orden de apertura se emite aplicando una tensión au-
xiliar (c.a. o c.c., según la opción de diseño).
Tras la apertura del combinado interruptor-fusibles, el
disparador es desconectado internamente.
Si las celdas se operan fuera de este rango, los tiempos indi- Solenoide de cierre (-Y9) 40 ms
cados pueden ser diferentes. 1)
Duración mínima de la orden de APERTURA
Tab. 18: Tiempos de maniobra Primer disparador shunt de apertura (-Y1) < 40 ms
Componente (designación de equipo) Tiempo Segundo disparador shunt de apertura (-Y3) < 40 ms
Tipo 2 Disparador excitado por transformador (-Y6) < 20 ms
Tiempo de cierre Disparador de mínima tensión (-Y7) < 20 ms
Solenoide de cierre (-Y9) < 45 ms Disparador de baja energía (-Y6) < 20 ms
Tiempo de apertura Tiempo de arco < 15 ms
Primer disparador shunt de apertura (-Y1) < 45 ms Tiempo de tensado (motor) < 15 s
Segundo disparador shunt de apertura (-Y3) < 45 ms Tiempo muerto 180 s
Disparador excitado por transformador (-Y6) < 45 ms 1) Para operar las celdas fuera del rango definido por IEC 60721‑3‑3,
Disparador de mínima tensión (-Y7) < 45 ms clase 3K22, se recomienda una duración mínima de la orden de
Disparador de baja energía (-Y6) < 45 ms 100 ms.
Tiempo de corte Tiempo de cierre: Intervalo de tiempo entre el inicio (emi-
Primer disparador shunt de apertura (-Y1) < 60 ms sión de la orden) del movimiento de cierre y el instante en
Segundo disparador shunt de apertura (-Y3) < 60 ms que se tocan los contactos en todos los polos.
Disparador excitado por transformador (-Y6) < 60 ms Tiempo de apertura: Intervalo de tiempo entre el inicio
Disparador de mínima tensión (-Y7) < 60 ms (emisión de la orden) del movimiento de apertura y el instan-
Disparador de baja energía (-Y6) < 60 ms
te en que se separan los contactos en todos los polos.
Tiempo de cierre-apertura Tiempo de arco: Intervalo de tiempo entre el inicio del pri-
Primer disparador shunt de apertura (-Y1) < 65 ms
mer arco y la extinción de los arcos en todos los polos.
Segundo disparador shunt de apertura (-Y3) < 65 ms Tiempo de corte: Intervalo de tiempo entre el inicio (emi-
sión de la orden) del movimiento de apertura y la extinción
Disparador excitado por transformador (-Y6) < 65 ms
del arco en el último polo (= tiempo de apertura más tiempo
Disparador de mínima tensión (-Y7) < 65 ms
de arco).
Disparador de baja energía (-Y6) < 65 ms
Tiempo de cierre-apertura: En un ciclo de maniobra CIERRE/
APERTURA, es el intervalo de tiempo entre el instante en que
se tocan los contactos en el primer polo al cerrar y el instante ño). La maniobra de apertura se efectúa cuando la ten-
en que se separan los contactos en todos los polos en la si- sión auxiliar cae por debajo de un cierto valor o es inte-
guiente apertura. rrumpida.
▪ Disparador excitado por transformador (‑Y6)
Tab. 19: Consumo de potencia del mecanismo motorizado El disparador de baja energía excitado por transformador
del interruptor de potencia 3AX1104 se utiliza para relés de protección con una sali-
Interruptor de potencia Consumo de potencia máx. da de impulso, los cuales son alimentados con corriente
c.c. c.a. de transformador. El circuito de disparo se alimenta tam-
Tipo 2 aprox. 80 W aprox. 80 VA bién a través del núcleo de protección del transformador
de corriente. La maniobra de apertura se efectúa cuando
un impulso de 0,1 Ws atraviesa el circuito de disparo.
Tab. 20: Corriente asignada del dispositivo de protección
▪ Disparador de baja energía (‑Y6)
para el mecanismo motorizado
El disparador de baja energía está previsto para su utili-
1) Corriente asignada recomendada pa-
Tensión de alimentación asignada zación conjunta con el monitor de transformador IKI-30
2)
ra el dispositivo de protección (marca Kries) o el relé de protección 7SJ45 (marca Sie-
Interruptor de potencia tipo 2 mens) alimentado con corriente de transformador. El cir-
c.c. 24 V 8A cuito de disparo es alimentado a través del sensor o
48 V 6A transformador de corriente. La maniobra de apertura se
60 V 4A
efectúa cuando un impulso de 0,02 Ws atraviesa el cir-
cuito de disparo. El disparador de baja energía está dis-
110 V 2A
ponible para el interruptor de potencia al vacío tipo 2.
220 V 1,6 A
c.a. 110 V (50/60 Hz) 2A Indicación de disparo del interruptor
230 V (50/60 Hz) 1,6 A Cuando un disparador desconecta el interruptor de potencia
1)
(p.ej. por disparo de protección), el contacto NA -S6 emite
La tensión de alimentación puede diferir de ‑20 % a +10 % de la ten-
sión de alimentación asignada que se indica en la tabla. una señal.
2) Interruptor automático con característica C En caso de apertura intencionada mediante el pulsador me-
cánico, esta señal se interrumpe a través del contacto NC
Tab. 21: Poder de corte del bloque de contactos auxiliares ‑S7.
3SV92
Tab. 22: Consumo de potencia de los disparadores
Tensión de empleo [V] Corriente de empleo [A]
Disparadores Consumo de potencia [W/VA]
40 Hz hasta 60 Hz hasta 10
c.a. 230 Interruptor de potencia tipo 2
Carga óhmica Carga inductiva Solenoide de cierre (‑Y9) ≤ 370
c.c. 24 10 10 Disparador shunt de apertura (‑Y1) ≤ 370
48 10 9 Disparador excitado por transformador ≤ 30
(‑Y6)
60 9 7
Disparador de baja energía (‑Y6) ≤ 10
110 5 4
Disparador de mínima tensión (‑Y7) ≤ 30
220 2,5 2
Disparadores
Los disparadores disparan el interruptor de potencia. Según
el mecanismo de funcionamiento utilizado se pueden emple-
ar hasta 2 disparadores.
▪ Disparador shunt de apertura (‑Y1)
La orden de apertura se emite aplicando una tensión au-
xiliar (c.a. o c.c., según la opción de diseño). Tras la aper-
tura del interruptor de potencia, el disparador es desco-
nectado internamente.
▪ Disparador de mínima tensión (‑Y7)
En servicio normal, los disparadores de mínima tensión
son alimentados con corriente de reposo de una fuente
de tensión auxiliar (c.a. o c.c., según la opción de dise-
de las celdas sin autorización expresa. El certificado de ho- Tab. 30: Pesos de bloques de celdas
mologación se puede obtener bajo consulta indicando el tipo Bloque de celdas Ancho Peso bruto para una altura de celda
de celdas y la referencia de fábrica. (sin compartimento de baja ten-
sión) de
Normativas de transporte
[mm] 1200 mm 1400 mm 1700 mm
El compartimento de gas de las celdas cumple con los requi- aprox. [kg] aprox. [kg] aprox. [kg]
sitos según el apartado 2.2.2.3 del documento "UN Recom-
Bloque de 2 celdas KT, TK 740 230 250 280
mendations on the Transport of Dangerous Goods", tal co-
1)
mo están implementados en la normativa de la mercancía KL , LK 740 230 250 280
peligrosa de los diferentes medios de transporte. Por esta ra- RK, KR 620 200 220 240
zón, las celdas no constituyen mercancías peligrosas debido RT, TR 740 230 250 280
al gas aislante. 1)
RL , LR 740 230 250 280
Si hay mercancías peligrosas instaladas en la parte de baja TT 860 270 290 320
tensión, hay que tenerlo en cuenta.
RR 620 200 220 240
1) 860 260 280 310
LL
Bloque de 3 celdas RRT 1050 330 360 400
3.9 Tipos de celdas, dimensiones y pesos
1) 1050 320 350 390
RRL
El peso de las celdas depende de su ejecución y del grado de
equipamiento. El peso de transporte resulta del peso de las RTR 1050 330 360 400
celdas y el peso del embalaje. RLR 1050 320 350 390
Las tablas muestran valores medios. Los pesos exactos figu- RRR 930 300 330 360
ran en la placa de características. TTT 1290 410 440 490
1) 1290 400 430 480
LLL
Tab. 27: Profundidad
Bloque de 4 celdas RRRT 1360 430 470 520
Ejecución del conjunto de celdas Profundidad [mm]
1) 1360 430 470 520
RRRL
Celdas estándar o bloques de celdas 775 mm
RRRR 1240 400 440 480
con cubierta del compartimento de cables profundi- +105 mm
zada por 105 mm TRRT 1480 470 510 560
con cubierta del compartimento de cables profundi- +250 mm LRRL 1480 460 500 550
zada por 250 mm TTTT 1720 540 580 640
1) 1720 520 560 620
LLLL
Tab. 28: Pesos de celdas individuales
1) Rige para ejecución con interruptor de potencia tipo 2
Tipo de celda Ancho Peso bruto para una altura de celda de
[mm] 1200 mm 1400 mm 1700 mm
Tab. 31: Pesos de embalaje
aprox. [kg]
Ancho máximo del con- Peso del embalaje (dependiente del tipo de trans-
R 310 100 110 120
junto de celdas porte)
K 310 100 110 120
Camión/Tren/Contene- Caja para transporte
T 430 135 145 160 dor marítimo / Flete aéreo
L 430 130 140 155 [mm] aprox. [kg] aprox. [kg]
850 30 90
Tab. 29: Pesos del compartimento de baja tensión 1200 40 120
Tipo de celda Compartimento de baja tensión 1550 50 150
Altura 600 mm 1800 60 180
aprox. [kg] 2000 75 225
R 40
K 40
T 50
L 50
6HDOHGSUHVVXUHV\VWHP
)LOOLQJSUHVVXUHSUH N3Dr& DEVROXWH
0LQSUHVVXUHSDH SPH SVZ N3Dr& DEVROXWH
3HUPDPELHQWDLUWHPSHUDWXUH7& -25/40r&
6) ILOOLQJP 2,2NJ
,QVWUXFWLRQV 500-8384.9
6,(0(16$*0$'(,1*(50$1< 52680280.002
Factor de corrección de altitud Ka ▪ Una temperatura del aire ambiente máxima en la sala de
las celdas de 40 °C, y consideran las influencias de la en-
volvente de las celdas. El valor medio durante 24 horas
es de máx. 35 °C (ambos datos según IEC 62271‑1).
.D + ▪ Los requisitos según IEC 62271‑105
P
ND H ▪ La protección de transformadores de distribución según
P IEC/TR 62655/VDE 0670‑402
▪ La potencia asignada del transformador (sin régimen de
sobrecarga)
Para la aplicación de cartuchos fusibles ACR de otros fabri-
cantes se ruega consultar a la línea directa de servicios Sie-
mens.
Leyenda:
Un Tensión de servicio de la red
Sr Potencia asignada del transformador
uk Tensión relativa de cortocircuito del transformador
+>P@
Ir Corriente asignada del transformador / cartucho fusible
Fig. 11: Factor de corrección de altitud Ka dependiente de Ur Tensión de servicio / tensión asignada del cartucho fusible
la altitud de emplazamiento e Calibre del cartucho fusible
Ejemplo
Tab. 34: Tabla de protección para transformadores
▪ Altitud de emplazamiento 3000 m: Ka = 1,28
▪ Tensión asignada de la red: 17,5 kV Transformador Cartucho fusible ACR
Sr [kVA]
e [mm]
uk Ir Ir Ur Número de pedido
Tensión soportada asignada de impulso tipo rayo de la tabla [▶ Página 19, Tab.
6: "Datos técnicos generales"] con una tensión asignada de 17,5 kV: Up = 95 kV [%] [A] [A] [kV] Marca SIBA Marca Mersen
Up × Ka = tensión soportada asignada de impulso tipo rayo necesaria: ▼ Tensión de servicio de la red Un 3,3 – 3,6 kV ▼
95 kV × 1,28 = 122 kV
20 4 3,5 6,3 3–7,2 292 3009813.6,3 –
Resultado: Según la tabla [▶ Página 19, Tab. 6: "Datos técnicos generales"] hay
10 3009813.10 –
que elegir una celda para una tensión asignada de 24 kV con una tensión sopor-
tada asignada de impulso tipo rayo de 125 kV. 30 4 5,25 10 3–7,2 292 3009813.10 –
16 3009813.16 –
50 4 8,75 16 3–7,2 292 3009813.16 –
3.14 Selección de cartuchos fusibles ACR 20 3009813.20 –
Según IEC 60282-1, el poder de corte de cartuchos fusi- 75 4 13,1 20 3–7,2 292 3009813.20 –
bles ACR se comprueba durante el ensayo de tipo a un 87 % 25 3009813.25 –
de su tensión asignada. 100 4 17,5 31,5 3–7,2 292 3009813.31,5 –
En redes trifásicas con neutro compensado o aislado, duran- 40 3009813.40 –
te la operación de corte – bajo condiciones de defecto a tie- 125 4 21,87 31,5 3–7,2 292 3009813.31,5 –
rra doble u otras – el cartucho fusible ACR puede estar bajo 40 3009813.40 –
la plena tensión fase/fase. Según el valor de la tensión de 160 4 28 40 3–7,2 292 3009813.40 –
servicio en este tipo de red, en este caso la tensión aplicada
50 3009813.50 –
podría superar el 87 % de la tensión asignada.
200 4 35 50 3–7,2 292 3009813.50 –
Al configurar los dispositivos de maniobra y seleccionar los
63 3009913.63 –
cartuchos fusibles ACR hay que observar lo siguiente:
250 4 43,74 63 3–7,2 292 3009913.63 –
▪ Utilizar únicamente cartuchos fusibles que cumplan las
condiciones de servicio indicadas. 80 3009913.80 –
▪ Utilizar únicamente cartuchos fusibles cuyo poder de ▼ Tensión de servicio de la red Un 4,16 – 4,8 kV ▼
corte haya sido ensayado como mínimo bajo la máxima 20 4 2,78 6,3 3–7,2 292 3009813.6,3 –
tensión de la red. 30 4 4,16 10 3–7,2 292 3009813.10 –
Si hay alguna duda, seleccionar un cartucho fusible ACR 50 4 6,93 16 3–7,2 292 3009813.16 –
adecuado conjuntamente con el fabricante. 75 4 10,4 16 3–7,2 292 3009813.16 –
20 3009813.20 –
Correspondencia entre fusibles ACR y transformadores
100 4 13,87 20 3–7,2 292 3009813.20 –
El interruptor-seccionador de tres posiciones localizado en la
25 3009813.25 –
función de protección de transformador (interruptor de
transformador) ha sido combinado con cartuchos fusi- 125 4 17,35 25 3–7,2 292 3009813.25 –
bles ACR y ensayado de acuerdo a la norma IEC 62271‑105. 31,5 3009813.31,5 –
La tabla de protección siguiente muestra los cartuchos fusi- 160 4 22,2 31,5 3–7,2 292 3009813.31,5 –
bles ACR verificados por Siemens para la protección de trans- 40 3009813.40 –
formadores. 200 4 27,75 40 3–7,2 292 3009813.40 –
Las tablas de protección son válidas para: 50 3009813.50 –
Sr [kVA]
e [mm]
e [mm]
uk Ir Ir Ur Número de pedido uk Ir Ir Ur Número de pedido
[%] [A] [A] [kV] Marca SIBA Marca Mersen [%] [A] [A] [kV] Marca SIBA Marca Mersen
250 4 34,7 50 3–7,2 292 3009813.50 – 160 4 15,4 31,5 3–7,2 292 3009813.31,5 –
63 3009913.63 – 6–12 3000413.31,5 45DB120V32PTD
315 4 43,7 63 3–7,2 292 3009913.63 – 442 3010113.31,5 –
80 3009913.80 – 200 4 19,2 31,5 3–7,2 292 3009813.31,5 –
▼ Tensión de servicio de la red Un 5,0 – 5,5 kV ▼ 6–12 3000413.31,5 –
20 4 2,3 6,3 3–7,2 292 3009813.6,3 – 442 3010113.31,5 –
30 4 3,4 6,3 3–7,2 292 3009813.6,3 – 40 3–7,2 292 3009813.40 –
10 3009813.10 – 6–12 3000413.40 45DB120V40PTD
50 4 5,7 10 3–7,2 292 3009813.10 – 442 3010113.40 –
16 3009813.16 – 250 4 24 40 3–7,2 292 3009813.40 –
75 4 8,6 16 3–7,2 292 3009813.16 – 6–12 3000413.40 –
20 3009813.20 – 442 3010113.40 –
100 4 11,5 16 3–7,2 292 3009813.16 – 50 3–7,2 292 3009813.50 –
20 3009813.20 – 6–12 3000413.50 –
125 4 14,4 20 3–7,2 292 3009813.20 – 442 3010113.50 –
25 3009813.25 – 63 292 3001243.63 45DB120V63PTS2
160 4 18,4 31,5 3–7,2 292 3009813.31,5 – 315 4 30,3 50 3–7,2 292 3009813.50 –
40 3009813.40 – 6–12 3000413.50 45DB120V50PTD
200 4 23 40 3–7,2 292 3009813.40 – 442 3010113.50 –
50 3009813.50 – 63 292 3001243.63 45DB120V63PTS2
250 4 28,8 40 3–7,2 292 3009813.40 – 80 – 45DB120V80PTS2
50 3009813.50 – 400 4 38,4 63 6–12 292 3001243.63 –
315 4 36,3 50 3–7,2 292 3009813.50 – 80 3001243.80 45DB120V80PTS2
63 3009913.63 – 442 3010243.80 –
400 4 46,1 63 3–7,2 292 3009913.63 – 63 3–7,2 292 3009913.63 –
80 3009913.80 – 6–12 3001213.63 –
▼ Tensión de servicio de la red Un 6 – 7,2 kV ▼ 442 3010213.63 –
20 4 1,9 6,3 6–12 292 3000413.6,3 – 100 292 – 45DB120V100PTS2
3–7,2 3009813.6,3 – 500 4 48 80 6–12 292 3001243.80 –
6–12 442 3010113.6,3 – 442 3010243.80 –
50 4 4,8 10 3–7,2 292 3009813.10 – 3–7,2 292 3009913.80 –
6–12 3000413.10 – 6–12 3001213.80 –
442 3010113.10 – 442 3010213.80 –
16 3–7,2 292 3009813.16 – 100 292 3001243.100 45DB120V100PTS2
6–12 3000413.16 45DB120V16PTD 442 3010243.100 45DB120V100PTS3
442 3010113.16 – 630 4 61 100 6–12 442 3010243.100 –
75 4 7,2 16 3–7,2 292 3009813.16 – 125 292 3002043.125 45DB120V125PTS2
6–12 3000413.16 45DB120V16PTD 442 3010343.125 –
442 3010113.16 – 800 4 77 160 6–12 442 – 45DB120V160PTS3
100 4 9,6 16 3–7,2 292 3009813.16 – ▼ Tensión de servicio de la red Un 10 – 12 kV ▼
6–12 3000413.16 – 20 4 1,15 4 6–12 292 3000413.4 –
442 3010113.16 – 50 4 2,9 10 6–12 292 3000413.10 45DB120V10PTD
20 3–7,2 292 3009813.20 – 442 3010113.10 –
6–12 3000413.20 – 10–17,5 292 3025513.10 –
442 3010113.20 – 442 3023113.10 –
25 292 – 45DB120V25PTD 10–24 3000613.10 45DB240V10PTD
125 4 12 20 3–7,2 292 3009813.20 – 75 4 4,3 10 6–12 292 3000413.10 45DB120V10PTD
6–12 3000413.20 – 442 3010113.10 –
442 3010113.20 – 10–17,5 292 3025513.10 –
25 3–7,2 292 3009813.25 – 442 3023113.10 –
6–12 3000413.25 45DB120V25PTD 10–24 3000613.10 45DB240V10PTD
442 3010113.25 –
Sr [kVA]
e [mm]
e [mm]
uk Ir Ir Ur Número de pedido uk Ir Ir Ur Número de pedido
[%] [A] [A] [kV] Marca SIBA Marca Mersen [%] [A] [A] [kV] Marca SIBA Marca Mersen
100 4 5,8 16 6–12 292 3000413.16 – 500 4 29 50 6–12 292 3000413.50 45DB120V50PTD
442 3010113.16 – 442 3010113.50 –
10–17,5 292 3025513.16 – 10–17,5 292 3022113.50 –
442 3023113.16 – 442 3023213.50 –
10–24 3000613.16 45DB240V16PTD 10–24 3001413.50 45DB240V50PTD
125 4 7,2 16 6–12 292 3000413.16 45DB120V16PTD 63 6–12 292 3001243.63 45DB120V63PTS2
442 3010113.16 – 10–24 442 3001443.63 45DB240V63PTD
10–17,5 292 3025513.16 – 630 4 36,4 63 6–12 292 3001243.63 –
442 3023113.16 – 80 10–24 442 3001443.80 45DB240V80PTS
10–24 3000613.16 45DB240V16PTD 63 6–12 292 3001213.63 45DB120V63PTD
20 – 45DB240V20PTD 442 3010213.63 –
160 4 9,3 20 6–12 292 3000413.20 45DB120V20PTD 10–17,5 3023213.63 –
442 3010113.20 – 80 6–12 292 3001243.80 45DB120V80PTS2
10–17,5 292 3022113.20 – 442 3010243.80 –
442 3023113.20 – 800 5–6 46,2 63 6–12 292 3001213.63 –
10–24 3000613.20 45DB240V20PTD 80 3001243.80 45DB120V80PTS2
200 4 11,5 25 6–12 292 3000413.25 45DB120V25PTD 442 3010243.80 –
442 3010113.25 – 10–24 – 45DB240V80PTS
10–17,5 292 3022113.25 – 1000 5–6 58 100 6–12 292 – 45DB120V100PTS2
442 3023113.25 – 442 3010243.100 45DB120V100PTS3
10–24 3000613.25 45DB240V25PTD 10–24 – 45DB240V100PTS
250 4 14,5 25 6–12 292 3000413.25 45DB120V25PTD 1250 5–6 72,2 125 6–12 292 – 45DB120V125PTS2
442 3010113.25 – 442 3010343.125 45DB120V125PTS3
10–17,5 292 3022113.25 – ▼ Tensión de servicio de la red Un 13,8 kV ▼
442 3023113.25 – 20 4 0,8 3,15 10–24 442 3000613.3,15 –
10–24 3000613.25 45DB240V25PTD 50 4 2,1 6,3 10–17,5 442 3023113.6,3 –
31,5 6–12 292 3000413.31,5 – 10–24 3000613.6,3 –
442 3010113.31,5 – 10 – 45DB240V10PTD
10–17,5 292 3022113.31,5 – 75 4 3,2 6,3 10–17,5 442 3023113.6,3 –
442 3023113.31,5 – 10 3023113.10 –
10–24 3000613.31,5 45DB240V32PTD 10–24 3000613.10 45DB240V10PTD
315 4 18,3 31,5 6–12 292 3000413.31,5 45DB120V32PTD 100 4 4,2 10 10–17,5 442 3023113.10 –
442 3010113.31,5 – 16 3023113.16 –
10–17,5 292 3022113.31,5 – 10–24 3000613.16 45DB240V16PTD
442 3023113.31,5 – 125 4 5,3 10 10–17,5 442 3023113.10 –
10–24 3000613.31,5 45DB240V32PTD 16 3023113.16 –
40 6–12 292 3000413.40 – 10–24 3000613.16 45DB240V16PTD
442 3010113.40 – 160 4 6,7 16 10–17,5 442 3023113.16 –
10–17,5 292 3022113.40 – 10–24 – 45DB240V16PTD
442 3023113.40 – 200 4 8,4 16 10–17,5 442 3023113.16 –
10–24 3000613.40 45DB240V40PTD 20 3023113.20 –
400 4 23,1 40 6–12 292 3000413.40 45DB120V40PTD 10–24 3000613.20 45DB240V20PTD
442 3010113.40 – 250 4 10,5 20 10–17,5 442 3023113.20 –
10–17,5 292 3022113.40 – 25 3023113.25 –
442 3023113.40 – 10–24 3000613.25 45DB240V25PTD
10–24 3000613.40 45DB240V40PTD 315 4 13,2 25 10–17,5 442 3023113.25 –
50 6–12 292 3000413.50 – 10–24 – 45DB240V25PTD
442 3010113.50 – 31,5 10–17,5 3023113.31,5 –
10–17,5 292 3022113.50 – 10–24 3000613.31,5 45DB240V32PTD
442 3023213.50 – 400 4 16,8 31,5 10–17,5 442 3023113.31,5 –
10–24 3001413.50 45DB240V50PTS 10–24 3000613.31,5 45DB240V32PTD
40 – 45DB240V40PTD
Sr [kVA]
e [mm]
e [mm]
uk Ir Ir Ur Número de pedido uk Ir Ir Ur Número de pedido
[%] [A] [A] [kV] Marca SIBA Marca Mersen [%] [A] [A] [kV] Marca SIBA Marca Mersen
500 4 21 40 10–17,5 442 3023113.40 – 200 4 5,8 16 10–24 442 3000613.16 45DB240V16PTD
10–24 3000613.40 45DB240V40PTD 250 4 7,3 16 10–24 442 3000613.16 45DB240V16PTD
50 – 45DB240V50PTD 315 4 9,2 16 10–24 442 3000613.16 –
630 4 26,4 50 10–17,5 442 3023213.50 – 20 3000613.20 –
10–24 3001413.50 45DB240V50PTD 25 – 45DB240V25PTD
63 – 45DB240V63PTD 400 4 11,6 20 10–24 442 3000613.20 –
80 – 45DB240V80PTS 25 3000613.25 45DB240V25PTD
800 5–6 33,5 63 10–24 442 3001443.63 45DB240V63PTD 500 4 14,5 25 10–24 442 3000613.25 45DB240V25PTD
80 – 45DB240V80PTS 31,5 3000613.31,5 45DB240V32PTD
1000 5–6 41,9 80 10–24 442 3001443.80 45DB240V80PTD 630 4 18,2 31,5 10–24 442 3000613.31,5 45DB240V32PTD
1250 5–6 52,3 100 10–24 442 – 45DB240V100PTS 40 3000613.40 45DB240V40PTD
▼ Tensión de servicio de la red Un 15 – 17,5 kV ▼ 800 5–6 23,1 31,5 10–24 442 3000613.31,5 –
20 4 0,77 3,15 10–24 442 3000613.3,15 – 40 3000613.40 45DB240V40PTD
50 4 1,9 6,3 10–17,5 442 3023113.6,3 – 1000 5–6 29 50 10–24 442 3001413.50 45DB240V50PTS
10–24 3000613.6,3 – 63 3001443.63 –
75 4 2,9 6,3 10–17,5 442 3023113.6,3 – 1250 5–6 36 50 10–24 442 – 45DB240V50PTS
10 10–24 – 45DB240V10PTD 80 3001443.80 –
100 4 3,9 10 10–17,5 442 3023113.10 – 1600 5–6 46,5 100 10–24 442 3002243.100 –
10–24 – 45DB240V10PTD 2000 5–6 57,8 140 10–24 442 3002243.140 –
125 4 4,8 16 10–17,5 442 3023113.16 –
10–24 3000613.16 45DB240V16PTD
160 4 6,2 16 10–17,5 442 3023113.16 –
10–24 – 45DB240V16PTD
200 4 7,7 16 10–24 442 – 45DB240V16PTD
20 10–17,5 3023113.20 –
10–24 3000613.20 –
250 4 9,7 25 10–17,5 442 3023113.25 –
10–24 3000613.25 45DB240V25PTD
315 4 12,2 25 10–24 442 – 45DB240V25PTD
31,5 10–17,5 3023113.31,5 –
10–24 3000613.31,5 –
400 4 15,5 31,5 10–17,5 442 3023113.31,5 –
10–24 3000613.31,5 45DB240V32PTD
500 4 19,3 31,5 10–17,5 442 3023113.31,5 –
10–24 3000613.31,5 –
40 10–17,5 3023113.40 –
10–24 3000613.40 45DB240V40PTD
630 4 24,3 40 10–17,5 442 3023113.40 –
10–24 3000613.40 –
50 10–17,5 3023213.50 –
10–24 3001413.50 45DB240V50PTD
63 3001443.63 –
800 5–6 30,9 63 10–24 442 3001443.63 –
1000 5–6 38,5 80 10–24 442 3001443.80 –
1250 5–6 48,2 100 10–24 442 3002243.100 –
▼ Tensión de servicio de la red Un 20 – 24 kV ▼
20 4 0,75 3,15 10–24 442 3000613.3,15 –
50 4 1,5 6,3 10–24 442 3000613.6,3 –
75 4 2,2 6,3 10–24 442 3000613.6,3 –
100 4 2,9 6,3 10–24 442 3000613.6,3 –
10 – 45DB240V10PTD
125 4 3,6 10 10–24 442 3000613.10 45DB240V10PTD
160 4 4,7 10 10–24 442 3000613.10 –
4 Transporte
4.3 Comprobar el suministro 2. Depositar las celdas por los ángulos de transporte sobre
carretillas de rodillos (rodillos reforzados) o tubos.
1. Abrir el embalaje temporalmente en un lugar protegido
contra la intemperie. Para evitar el ensuciamiento de las 3. Levantar las celdas por los cantos laterales con palancas
celdas, no retirar la lámina de PE hasta llegar al lugar de de rodillos y depositarlas lentamente sobre el lugar de
montaje. montaje.
2. Comprobar la totalidad del suministro de acuerdo con los 4. Retirar los ángulos de transporte de las celdas.
avisos de expedición y las listas de embalaje.
Retirar los ángulos de transporte
3. Comparar el número de serie de las celdas anotado en el
Los ángulos de transporte están fijados lateralmente a las
aviso de expedición con el del embalaje y el de las placas
celdas.
de características.
1. Desenroscar los tornillos de fijación de la paleta de trans-
4. Verificar la existencia de todas las instrucciones de servi-
porte.
cio y de montaje indicadas en la placa de características.
2. Desenroscar los tornillos de fijación de los ángulos de
5. Comprobar la totalidad de los accesorios de las celdas.
transporte. Retirar los ángulos de transporte.
6. Inspeccionar las celdas en cuanto a defectos y daños de
transporte. Reclamar los defectos o daños de transporte
determinados al transportista y documentarlos, p.ej. en
los documentos de flete. Documentar defectos o daños
de transporte mayores de forma fotográfica y redactar
un acta de daños. En caso necesario, denegar la entrega.
INFORMACIÓN
Debido a variaciones en el proceso de fabricación pueden
ser visibles algunas anomalías estéticas de escasa impor-
tancia en el compartimento de gas:
▪ Salpicaduras de soldadura
▪ Cambios de color, p.ej. por restos de combustión de
soldadura
▪ Cantos irregulares en la parte trasera
▪ Correcciones, p.ej. costuras de soldadura manuales
Fig. 15: Retirar los ángulos de transporte
Estas anomalías estéticas no afectan a la vida útil, la es-
tanquidad o la protección anticorrosiva de las celdas. 1 Ángulo de transporte
2 Tornillo de fijación en la celda
7. Comprobar la disposición de servicio [▶ Página 53, "In- 3 Tornillo de fijación en la paleta de transporte
dicador de disposición de servicio"].
8. Para eliminar daños de transporte o defectos, ponerse en 3. Enroscar los tornillos de fijación de los ángulos de trans-
contacto con la línea directa de servicios Siemens. porte a ambos lados de las celdas en el mismo punto.
9. Volver a embalar las celdas del mejor modo posible.
Si es posible depositar las celdas directamente de las Fig. 16: Puntos de fijación del ángulo de transporte (a
paletas de transporte sobre su lugar de montaje: ambos lados)
1. Retirar los ángulos de transporte.
2. Depositar las celdas lentamente sobre el lugar de monta-
je.
5 Almacenamiento 6 Montaje
1. Observar las informaciones de transporte y almacena- Las instrucciones de los capítulos siguientes presuponen que
miento que figuran en el embalaje de las celdas. se trata del montaje de celdas nuevas que no están conecta-
das a la red y que están libres de tensión.
Utilizar tan sólo la pasta de montaje suministrada con las cel- ▪ Observación de los campos de dispersión magnéticos de
das o autorizada. barras conductoras y cables.
▪ Protección contra interferencias para los portamódulos y
las zonas de cableado mediante chapas protectoras per-
6.5 Pares de apriete foradas.
▪ Puestas a tierra en gran superficie de todos los módulos
A no ser que se haya indicado algo contrario, los pares de
y aparatos entre sí, así como con el conductor de tierra
apriete siguientes son válidos para las celdas:
de las celdas.
Material / material Rosca Par de apriete Básicamente, estas medidas facilitan el servicio seguro de las
Conexiones de chapa celdas. El planificador o explotador de las celdas deberá deci-
Chapa de acero / chapa de M5 7 Nm dir si hay que tomar medidas adicionales según el ambiente
acero 1) electromagnético en el cual estén instaladas las celdas. Estas
M6 12 Nm
p.ej.: cubiertas frontales, cha- medidas deberán ser realizadas por la empresa de montaje
pas superiores, etc. M8 30 Nm encargada.
Embarrado de puesta a tierra En un ambiente con grandes interferencias electromagnéti-
Chapa de acero / cobre M8 20 Nm cas, para las conexiones externas puede ser necesario emple-
Cobre / cobre M8 20 Nm ar cables blindados. De este modo se pueden evitar interfe-
Puesta a tierra de las celdas rencias en el compartimento de baja tensión y, con ello, in-
2) fluencias no deseadas en los equipos electrónicos de protec-
Chapa de acero / terminal de M12 50 Nm
cable ción, mando y automatización.
Puesta a tierra de blindajes de M10 30 Nm
2) Los blindajes de los cables deben ser aptos para altas fre-
cables cuencias y, a ser posible, contactar de forma concéntrica en
Conexión de cables los extremos de los cables.
Conector de cables / M16 máx. 80 Nm
2) Instalar y poner a tierra los blindajes de cables y los cables en
pasatapas el compartimento de baja tensión.
1) Autorroscante Conectar los blindajes de cables con el potencial de tierra, a
2) El par de apriete depende: ser posible contactando en todo su alrededor y con una bue-
- del material del terminal de cable na conductividad eléctrica. En caso de humedad (condensa-
- de las indicaciones del fabricante sobre el cable y la terminación ción regular) las superficies de los contactos deberán prote-
del cable gerse contra la corrosión.
Durante la colocación de cables en las celdas, los cables de
mando/señalización, cables de datos y otras líneas con distin-
6.6 Nota relativa a la compatibilidad tos niveles de señalización y tensión deberán separase, alo-
electromagnética jándolos en distintos rastrillos o escalerillas portacables.
Para obtener suficiente compatibilidad electromagnética De acuerdo con los distintos tipos de blindajes, existe una se-
(CEM) hay que observar algunos requisitos básicos al montar rie de métodos para efectuar la conexión. El departamento
las celdas. Esto se refiere especialmente al montaje y la cone- de planificación o la dirección de las obras decide cuál de los
xión de cables y líneas externos. métodos descritos en estas instrucciones se seguirá, siempre
Las celdas de esta serie cumplen con los requisitos básicos de considerando los requisitos de la CEM. Es indispensable tener
protección de la directiva de CEM. En la fase de construcción en cuenta los puntos expuestos arriba.
y montaje de las celdas ya se toman medidas básicas para Conectar el blindaje de cables en los cables o líneas median-
asegurar la CEM. Entre otros, estas medidas incluyen: te grapas que contacten en todo el alrededor. Cuando los re-
▪ El compartimento de baja tensión forma parte integrante quisitos de la CEM son bajos, el blindaje de cables también
de la celda, lo cual significa que los equipos de protec- puede conectarse al potencial de tierra directamente (combi-
ción y mando con el cableado interno están bajo envol- nando o trenzando el blindaje), o bien mediante cables de
vente metálica. conexión cortos. Usar terminales o virolas de cable en los
▪ Puestas a tierra seguras de las partes del bastidor me- puntos de conexión.
diante arandelas dentadas de contacto o de bloqueo. Los cables de conexión de los blindajes deben practicarse lo
▪ Tender los cables relevantes para CEM en canaletas me- más cortos posible (< 100 mm).
tálicas dentro de la celda (p.ej. cables de cobre sin blin- En caso de utilizar los blindajes de cables al mismo tiempo
daje metálico). como conductores protectores, el cable con aislamiento plás-
▪ Separación corporal de cables de señalización suscepti- tico conectado debe estar marcado verde/amarillo en su tota-
bles a interferencias de aquellos con niveles de tensión lidad. No se permiten conexiones sin aislamiento.
parásita más altos.
▪ Limitación de sobretensiones de maniobra en cargas in-
ductivas (p.ej. bobinas de relés o contactores, motores)
mediante circuitos de protección con diodos, varistores o
módulos RC.
▪ Dentro del compartimento de baja tensión, los aparatos
están asignados a zonas definidas.
▪ Interconexiones eléctricas lo más cortas posibles entre
módulos correspondientes instalados en portamódulos.
6.7 Sala de las celdas ▪ Las medidas de la abertura en el piso y los puntos de fija-
ción de las celdas figuran en la documentación de las
Requisitos relativos a la sala de las celdas y al sótano de celdas.
cables 1. Determinar las diferencias de altura entre las superficies
▪ Durante la planificación y el dimensionado de la sala de de montaje de las celdas con una hoja de medidas y
las celdas deben observarse las dimensiones y los pesos compensar las diferencias con chapas de ajuste.
de las celdas. Observar las distancias mínimas especifica-
das. Especificaciones para planitud y rectitud
▪ Según el tipo del alivio de presión, deberán preverse Tolerancia de planitud / tolerancia de rectitud según
aberturas en el piso y recintos de alivio de presión. Las DIN 43661:
dimensiones deben corresponder al plano de dimensio- 1 mm por 1 m de ancho del conjunto, 2 mm a lo largo de to-
nes de la documentación de las celdas. do el ancho del conjunto.
▪ La sala de las celdas incluyendo el sótano de cables debe
soportar las solicitaciones de presión causadas por un ar-
co interno emergente, y disponer de aberturas de alivio
de presión hacia el exterior.
6.9 Comprobar la disposición de servicio
▪ El sótano de cables debe ofrecer espacio suficiente para El compartimento de gas está lleno de gas aislante y bajo
conectar y tender los cables de media tensión. presión. Antes de comenzar el montaje hay que comprobar
Más informaciones: la presión del gas mediante el indicador de disposición de
▪ [▶ Página 37, "Aberturas en el piso y puntos de fija- servicio.
ción"] 1. Leer el indicador de disposición de servicio [▶ Pági-
▪ [▶ Página 25, "Tipos de celdas, dimensiones y pesos"] na 53, "Indicador de disposición de servicio"].
▪ [▶ Página 18, "Alivio de presión"] ✓ Si la aguja del indicador de disposición de servicio se en-
cuentra en la zona verde, la presión de gas está en or-
Dimensiones del local y distancias mínimas den.
Las dimensiones del local resultan del ancho total del con- Si la aguja del indicador de disposición de servicio se encuen-
junto de celdas y de las distancias a la pared necesarias. tra en la zona roja:
2. Comprobar el conmutador de señalización del indicador
≥15
de disposición de servicio.
transporte se pueden desmontar antes de empezar los traba- 4. Las celdas deben estar colocadas sobre el piso en toda su
jos de montaje. Los ojetes de transporte se deben desmontar superficie. Si hace falta, colocar chapas de ajuste.
antes de empezar los trabajos de montaje. 5. Atornillar las celdas con tornillos M8 en los puntos de fi-
1. Soltar la conexión atornillada y retirar los ojetes de trans- jación siguientes (véase el ejemplo ilustrativo):
porte o las sujeciones de transporte. – Atornillar las celdas finales como mínimo en 4 pun-
tos de fijación: 1 vez en la parte delantera, 1 vez en
la parte trasera y 2 veces en la parte lateral.
– Atornillar las celdas intermedias como mínimo en
2 puntos de fijación: 1 vez en la parte delantera y
4x 1 vez en la parte trasera.
– Atornillar las celdas con chapas del piso en todos los
puntos de fijación disponibles.
4x
10
14x28
220
85
INFORMACIÓN
Los planos de dimensiones para otros diseños pueden pe-
dirse a través de la línea directa de servicios Siemens.
▪ RR 620
▪ RK
▪ KR
Bloque de celdas Ancho [mm]
▪ RRT 1050
▪ TRRT 1290
▪ RRL
▪ LRRL
▪ TK 1480
▪ LK
▪ TR
14x28 ▪ LR
14x28
1290
14x28
14x28
14x28
14x28
Ejemplo: Posición de las aberturas en el piso y de los puntos 6.13 Actividades repetidas
de fijación para conexiones de cables dobles en bloques de
celdas
6.13.1 Retirar y encajar la cubierta del
Bloque de celdas RRT profundizado por 105 mm compartimento de cables
La cubierta del compartimento de cables puede estar atorni-
llada adicionalmente en determinados tipos de celda.
ADVERTENCIA Una cubierta del compartimento de cables no
atornillada puede producir lesiones mortales en caso de arco
interno.
En el siguiente tipo de celda, la cubierta del compartimento
de cables debe estar atornillada a la celda:
▪ Celda de cables tipo K
752
14x28
Retirar la cubierta del compartimento de cables
1. Poner la derivación a tierra.
2. En celdas de cables: Soltar 2 tornillos autorroscantes 2
Bloque de celdas RRT profundizado por 250 mm en la parte superior de la cubierta del compartimento de
cables.
3. Levantar la cubierta del compartimento de cables 1 y
retirarla hacia delante.
2x
964
752
14x28
902
949
1 Travesaño
2 Tornillo de cabeza hexagonal con hueco hexalobular
M6x16 Fig. 28: Desmontar la cubierta frontal (ejemplo)
3 Tornillo de fijación al piso
Montar la cubierta frontal
Montar el travesaño 1. Volver a atornillar la cubierta frontal a la celda utilizando
los tornillos retirados anteriormente.
1. Atornillar el travesaño 1 de nuevo a la celda utilizando
2. Volver a poner la celda en servicio.
los tornillos retirados anteriormente.
2. Si hace falta, volver a atornillar el travesaño sobre el fun-
damento mediante el tornillo de fijación al piso 3 .
7 Conexiones eléctricas
L1 L2 L3
L1 L2 L3
Características comunes y conectores de cables adecuados 3. El travesaño 7 puede ser desmontado para introducir
[▶ Página 12, "Conexión de cables"]. los cables [▶ Página 39, "Desmontar y montar el trave-
saño"].
AVISO 4. Desmontar la parte superior de las grapas de cables 6 .
Retirar el anillo protector 5. Preajustar el soporte de cables 5 y la parte inferior de
En el pasatapas de cono exterior tipo C puede haber las grapas de cables.
montado un anillo protector de plástico blanco. El anillo 6. Retirar las tapas protectoras de los pasatapas.
protector sirve como tope para el conector. Si se retira el
anillo protector, esto puede dañar la conexión del siste-
ma de detección e indicación de tensión.
⇨ No retirar el anillo protector.
11. Aplicar cuidadosamente la pasta de montaje a las super- 4. Deslizar la chapa del descargador de sobretensión 5 en-
ficies de deslizamiento de los conectores de cables y de tre las tuercas hexagonales M12 4 y una arandela elás-
los pasatapas. Utilizar la pasta de montaje prescrita por tica cónica 6 respectivamente, y apretarla.
el fabricante del conector de cables.
12. Montar los conectores de cables rectos y sin distorsiones
en los pasatapas de las fases L1 hasta L3. Observar la se-
cuencia de fases correcta y las indicaciones del fabrican-
te.
ADVERTENCIA Los daños en los pasatapas pueden pro-
ducir un arco interno. No dañar las superficies de desliza-
miento de los pasatapas con los pernos roscados de los
conectores de cables.
ADVERTENCIA Los daños en los pasatapas pueden pro-
ducir un arco interno. El par de apriete de los conectores
de cables no debe sobrepasar 80 Nm.
13. Montar la parte superior de las grapas de cables 6 .
14. Alinear el soporte de cables 5 y atornillarlo. Fig. 32: Montar la chapa del descargador de sobretensión
15. Volver a montar el travesaño [▶ Página 39, "Desmontar
y montar el travesaño"]. 5. Atornillar el travesaño superior 1 con 4 tornillos auto-
16. Conectar los cables de puesta a tierra de las carcasas de rroscantes M6 2 .
los conectores y de los blindajes de los cables en el trave- 6. Fijar la chapa del descargador de sobretensión en el tra-
saño 7 . Nota: Tomar de los accesorios las tuercas hexa- vesaño superior con 2 tornillos de cabeza hexagonal
gonales y arandelas elásticas cónicas para los puntos de M8x16 7 y arandelas 6 .
conexión a tierra.
17. Volver a encajar la cubierta del compartimento de cables
[▶ Página 39, "Retirar y encajar la cubierta del comparti-
mento de cables"].
4. Colocar los transformadores de corriente en los cables de Tab. 35: Posiciones de montaje de los transformadores de
media tensión. corriente tipo cable 4MC7032 y 4MC7033
5. Montar los conectores de cables según las especificacio- Transformador de corriente Ancho de la celda
nes del fabricante. Tipo Altura Posición de montaje
6. Ajustar la posición de las placas de montaje para los 4MC7032 ▪ 80 mm 310 mm
transformadores de corriente en el soporte de cables se- ▪ 150 mm
gún el tipo de transformador de corriente. Debe haber
espacio suficiente para los transformadores de corriente
montados (observar las siguientes vistas generales de las
posiciones de montaje).
▪ 430 mm
▪ 500 mm
Südkabel SEHDT 13
SEHDT 23
Sensor de tensión con cono acor- 24/50/125 SMVS-UW1002-0 nkt cables CB-24 Cono acortado
tado para conectores de cables CC-24
en T asimétricos
TE Connectivity RSTI-58xx
RSTI-CC58xx
SMVS-UW1002-1 Nexans (K)430TB/G
SMVS-UW1002-2 Cellpack CTS-S 630 A 24 kV
SMVS-UW1002-3 Nexans (K)480TB/G
1) Tensión asignada / tensión soportada asignada a frecuencia industrial / tensión soportada asignada de impulso tipo rayo
)6
7.6.1 Conexión de SIBushing para todos los
aparatos 17-10-2022
☒ Se dispone del software de configuración.
1. Conectar los cables de sensor premontados al aparato
530355-000020/001-F1-S1
según el diagrama de circuitos y las marcas de color
(L1=marrón, L2=negro, L3=gris).
2. Identificar la placa de características de SIBushing 1 en
el compartimento de cables o en la puerta del comparti-
mento de baja tensión.
7.6.2 Configurar SICAM FCM PLUS, IKI55 y 5. Seleccionar los siguientes ajustes para el sensor de ten-
COMPASS BS 2.0 para SIBushing sión C divider. Consultar el número de serie y el año
de fabricación en la placa de características. Sustituir la
1. Establecer la conexión con el aparato por medio de un
"/" del número de serie por un "-".
cable de conexión USB.
2. Utilizando el software de configuración, transferir el ar-
chivo guardado siguiendo las indicaciones del fabricante
del aparato.
✓ SIBushing ya está conectado.
ADVERTENCIA
Conectores de cables no blindados
Si los cables secundarios se tienden a través del compar-
timento de cables, los conectores de cables no blindados
pueden producir un arco interno en los cables de media
tensión.
4. Seleccionar los siguientes ajustes para el sensor de co- ⇨ Utilizar conectores de cables blindados para conec-
rriente Rogowski coil. Consultar el número de serie y tar los cables de media tensión.
el año de fabricación en la placa de características. Susti-
tuir la "/" del número de serie por un "-".
Tab. 38: Disponibilidad de canaletas de cables laterales en el
compartimento de cables
Tipo de celda Canaleta de Celda
cables sin transformador de con transformador de
corriente corriente
R, K izquierda bajo consulta bajo consulta
derecha bajo consulta ocupada parcialmente
T izquierda ocupada parcialmente
derecha sí ocupada parcialmente
L izquierda sí
derecha sí ocupada parcialmente
Comprobar conexiones de media tensión 8.2.1 Cambiar el ajuste del disparador de mínima
1. Comprobar la puesta a tierra de las terminaciones de to- tensión
dos los cables de media tensión conectados. El disparador de mínima tensión está situado en el comparti-
2. Si está previsto por parte del cliente, realizar el ensayo mento del mecanismo, detrás de la cubierta frontal. La fun-
de cables [▶ Página 67, "Ensayo de cables"]. ción del disparador de mínima tensión se puede bloquear
3. En todas las derivaciones que no tengan cables de media cambiando la posición del tornillo de retención.
tensión conectados, realizar una de las siguientes medi- ▪ En el caso del interruptor de potencia tipo 2, el dispara-
das: dor de mínima tensión se suministra de fábrica en la po-
– Conmutar la derivación a la posición A TIERRA y blo- sición A "disparador bloqueado".
quearla.
– Colocar tapas a prueba de tensión en los pasatapas.
Condiciones previas
1. Conmutar todos los interruptores de potencia a la posi-
ción ABIERTO en todas las celdas.
2. Conmutar todos los seccionadores de tres posiciones y
los interruptores-seccionadores de tres posiciones a la
posición ABIERTO en todas las celdas.
3. Asegurar la secuencia de fases consistente en todo el
conjunto de celdas. Comprobar la secuencia de fases en
todas las alimentaciones y derivaciones antes de conec-
tarlas con el embarrado.
4. Poner a tierra las derivaciones sin cables de conexión co-
nectados. Cerrar todos los pasatapas a prueba de ten-
sión.
5. Desconectar todas las derivaciones.
6. Poner en cortocircuito por el lado secundario todos los
transformadores de corriente que no se hayan utilizado.
7. Operar en modo abierto por el lado secundario todos los
transformadores de tensión que no se hayan utilizado.
9 Servicio
Ort Fern
R T
0000
L2
22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12
Fig. 47: Grupo de celdas R-T-L (ejemplo)
Interruptor de potencia
—
[1] P.ej., indicador de cortocircuito, indicador de defecto a tierra, sistema de detección e indicación de tensión
Más informaciones [▶ Página 62, "Maniobra tras el disparo ▪ Maniobra de interruptores-seccionadores, seccionadores
de un cartucho fusible ACR"]. y seccionadores de puesta a tierra
▪ Tensado de mecanismos para interruptores de potencia
9.1.4 Indicador de disposición de servicio tipo 2 y combinados interruptor-fusibles
El indicador de disposición de servicio indica si la densidad
del gas dentro del compartimento de gas es correcta.
Antes de efectuar cualquier maniobra, comprobar la disposi-
1
ción de servicio de las celdas.
Zona verde debajo de la aguja: Celda dispuesta para el ser-
vicio.
Zona roja debajo de la aguja: La celda no está dispuesta pa-
ra el servicio:
1. ¡No maniobrar! Fig. 49: Palanca de maniobra universal, corta
2. Ponerse en contacto con la línea directa de servicios Sie- 1 Tornillo sin cabeza
mens.
Conversión en una palanca antirreflejos: Las palancas anti-
1 Indicación "Estado dis- rreflejos impiden la inversión directa de la dirección de accio-
puesto para el servicio" namiento durante una maniobra. Cada palanca de maniobra
2 Aguja puede convertirse en una palanca antirreflejos:
3 Zona verde 1. Desenroscar el tornillo sin cabeza 1 de la palanca de
maniobra.
4 Zona roja
5 Indicación Palancas de maniobra separadas
"Estado no dispuesto pa- ▪ Palanca de maniobra con empuñaduras negras:
ra el servicio" / "No ma- – Maniobra de interruptores-seccionadores y secciona-
niobrar" dores
– Tensado de mecanismos para interruptores de po-
Fig. 48: Indicador de disposición de servicio tencia tipo 2 y combinados interruptor-fusibles
▪ Palanca de maniobra con empuñaduras rojas:
Conmutador de señalización – Maniobra de seccionadores de puesta a tierra
Si el indicador de disposición de servicio cambia de la zona Palancas de maniobra largas
verde a la zona roja, el conmutador de señalización (opción) Todas las palancas de maniobra están disponibles también
cambia su estado de conmutación para la señalización eléc- en ejecución larga. Utilización de palancas de maniobra lar-
trica a distancia. gas:
Tab. 39: Principio de funcionamiento del conmutador de ▪ Celdas en subestaciones compactas
señalización ▪ Celdas con cubierta del compartimento de cables profun-
dizada
Estado del indicador de disposición Estado del indicador de disposición
de servicio en la zona verde de servicio en la zona roja
Contacto inversor accionado: Contacto inversor no accionado:
d
9.1.8.1 Conmutador local-remoto (opción)
El conmutador local-remoto determina el lugar de mando pa-
ra la maniobra motorizada.
Fig. 50: Llave de doble paletón Posición "Local" Posición "Remoto"
Tab. 40: Diseños de la llave de doble paletón Maniobra motorizada local Maniobra motorizada desde la sala de
control o la estación supervisora
d [mm] Actividad
3 Abrir y cerrar la puerta del compartimento de baja tensión Local Remote Local Remote
O M O M O M
Bloquear el pulsador
1. Cerrar la tapa del pulsador.
Fig. 52: Corredera de enclavamiento del enclavamiento
de llave
Enclavar la posición
1. Conmutar la celda a la posición a enclavar.
2. Mover la corredera de enclavamiento hacia arriba.
3. Girar la llave según la condición de enclavamiento en la
cerradura de cilindro que corresponda y retirarla.
4. Mover la corredera de enclavamiento hacia abajo.
0000 0000
INFORMACIÓN
☒ El indicador de disposición de servicio muestra "dispues-
to para el servicio". En una celda con interruptor de potencia solamente es
☒ El indicador de "resorte tensado" muestra "resorte tensa- posible maniobrar el seccionador de tres posiciones si el
do". interruptor de potencia está en posición ABIERTO.
1. Accionar el pulsador de APERTURA.
En el seccionador de tres posiciones, la abertura de mando
para PUESTA A TIERRA es distinta que en el interruptor-sec-
cionador de tres posiciones. La palanca de maniobra se debe
insertar girada en 180°, el accionamiento es idéntico.
9.4.1 Conmutar el interruptor de tres posiciones 9.4.3 Conmutar el interruptor de tres posiciones
de ABIERTO a CERRADO de ABIERTO a A TIERRA
☒ El indicador de disposición de servicio muestra "dispues- ☒ El indicador de disposición de servicio muestra "dispues-
to para el servicio". to para el servicio".
1. Mover el dispositivo de inmovilización hacia arriba y su- 1. Verificar la ausencia de tensión de la derivación [▶ Pági-
jetarlo. na 62, "Verificar la ausencia de tensión"].
2. Mover el dispositivo de inmovilización hacia abajo y suje-
tarlo.
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXX
1. Poner la derivación a tierra.
2. Sustituir los cartuchos fusibles ACR [▶ Página 66, "Susti- Fig. 56: Pieza acopladora del VDIS con indicador de
tuir cartuchos fusibles ACR"]. tensión
3. Desconectar la puesta a tierra de la derivación.
1 Indicador de tensión
Si se desea volver a conectar la derivación con el embarrado:
2 Tapa para los puntos de medición
4. Tensar el acumulador de energía a resorte.
3 Punto de medición (toma)
5. Conectar la derivación.
4 Toma de puesta a tierra
5 Inscripción: Ensayo de repetición de la condición de inter-
9.6 Verificar la ausencia de tensión faz
La ausencia de tensión se determina mediante un sistema de
detección e indicación de tensión (VDIS). Los VDIS pueden 1 Datos técnicos e identifi-
estar diseñados como sistemas enchufables o integrados. cación de ensayo
Ambos sistemas sirven para mostrar la presencia o la ausen-
2 Conector
cia de tensión de servicio en las interfaces según 2 0 18
IEC 62271‑213 y EN 50110‑1. 3 Indicación
Un VDIS no es capaz de distinguir entre el estado de tensión
no presente (< 0,1*Un) y el estado de ausencia de tensión
(0,0*Un). El estado de ausencia de tensión (U = 0 V) sólo se
puede alcanzar al conmutar a la posición A TIERRA.
La indicación inequívoca "Tensión presente" está asegurada Fig. 57: Indicador de tensión
dentro de la tensión nominal y frecuencia nominal según
IEC 62271‑213. Tab. 45: Indicación del indicador de tensión
La "verificación de ausencia de tensión" en el sentido de es- Indicación Significado para
tas instrucciones se refiere a la verificación de tensión de ser-
Ensayo de funciona- Detección de tensión
vicio no presente (< 0,1* Un). miento
Luz intermitente (fre- Indicador de tensión dis- Fase no libre de tensión
9.6.1 Sistema de detección e indicación de cuencia ≥ 1 Hz) puesto para el servicio
ts
fo
Te
In
tensión incorporado.
ge g
▪ Efectuar el ensayo de repetición de las condiciones de in-
k D a n
AP lt u
C Vo nn
U
m +
co S2
terfaz en las interfaces capacitivas y en los indicadores
a
Sp
e s S-
ny
I
a
m
según las especificaciones del cliente y disposiciones lo-
i .
er
G
1
ad e
UL
UL
UL
n
M ri
cales válidas.
V
V
on
f
of
H
L2
L3
Te
L2
L3
ADVERTENCIA
Ausencia de tensión indicada incorrectamente
r
e
to
.c N e
g
t
in
+
o IK
c
a
IS
po
te
m
lt
s H
st
e C
D
V
ri TE
w G S
te
w NE I E
.k IE
E R
L2
K
L2
L3
L1
L3
produce electrocución.
⇨ No enchufar ningún dispositivo en los puntos de
Fig. 60: VOIS+: Tapa abierta medición (tomas) al verificar la ausencia de tensión.
1 Pantalla LCD
☒ El ensayo de funcionamiento se ha efectuado.
2 Toma de medición L2
1. Leer la indicación en la pantalla [▶ Página 65, "Indica-
3 Toma de puesta a tierra ciones de los sistemas de detección e indicación de ten-
4 Toma de medición L3 sión"].
5 Toma de medición L1 ✓ Si la pantalla no muestra luz intermitente en ninguna de
las fases, no hay tensión presente en las fases
Elementos de mando WEGA (< 0,1*Un). La celda se puede poner a tierra.
L3
a 1 Flecha
L1
s 2 Marca
st -
Te play
s
Di
L1
L2
L3
d 3 Módulo C2
Tab. 48: Indicaciones del sistema de detección e indicación de tensión integrado WEGA
Indicación WEGA 1 WEGA 2 Descripción
Estado de los contac-
1)
L1 L2 L3 L1 L2 L3 tos de relé
Rojo Verde
A0 U≠0 U=0 Tensión de empleo no disponible.
—
A3 U≠0 U=0 Fallo de la tensión de empleo en la fase L1, tensión de servicio presente en las fases L2 y
L3.
Ensayo de repetición integrado aprobado (L2 y L3).
A4 U≠0 U=0 Tensión presente, control de la corriente de la pieza acopladora por debajo del valor lí-
mite.
9.7 Sustituir cartuchos fusibles ACR A continuación se describe la sustitución de los cartuchos fu-
sibles en la celda de protección de transformador.
Requisitos relativos a cartuchos fusibles:
▪ Cartuchos fusibles ACR según DIN 43625 (dimensiones ☒ Sustituir los fusibles ACR en todas las fases. Si se ha
principales) con percutor en versión "media" según IEC/ disparado un fusible ACR, los cartuchos fusibles ACR de
EN 60282-1 [▶ Página 27, "Selección de cartuchos fusi- las otras fases también pueden haber sido solicitados.
bles ACR"]. ☒ Utilizar los fusibles ACR en todas las fases, incluso aun-
▪ Utilizar exclusivamente los cartuchos fusibles ensayados que en alguna fase no se conecten equipos eléctricos.
por Siemens indicados en la tabla de protección [▶ Pági- 1. Desconectar la derivación y ponerla a tierra [▶ Pági-
na 27, Tab. 34: "Tabla de protección para transformado- na 60, "Maniobrar el combinado interruptor-fusibles"].
res"]. El empleo de otros cartuchos fusibles debe ser veri- 2. Retirar la cubierta del compartimento de cables [▶ Pági-
ficado antes por Siemens. Ponerse en contacto con la lí- na 39, "Retirar y encajar la cubierta del compartimento
nea directa de servicios Siemens. de cables"].
▪ Observar la ejecución del soporte portafusible suminis-
3. Apretar la empuñadura del soporte portafusible suave-
trado (calibre e=292 mm, opcionalmente e=442 mm).
mente hacia arriba contra el tope para soltar la junta.
▪ No usar cartuchos fusibles ACR de distintas característi-
cas con una corriente asignada nominalmente idéntica.
▪ Cartuchos fusibles no admisibles para celdas con una
tensión asignada hasta 12 kV:
– Cartuchos fusibles de 7,2 kV con calibre 192 mm
– Cartuchos fusibles de 24 kV con calibre 292 mm
PELIGRO
Interruptor de tres posiciones desenclavado
En celdas sin bloqueo de cierre (opción), el interruptor
de tres posiciones no está enclavado si la cubierta del
compartimento de cables está retirada. La conmutación
a la posición CERRADO puede producir un arco interno o
una electrocución.
⇨ Cumplir las cinco reglas de seguridad.
8. Verificar la colocación correcta de las tapaderas y del car- ⇨ Colocar señales de prohibición de maniobra.
tucho fusible ACR. ⇨ Bloquear el dispositivo de inmovilización (opción)
9. Introducir el soporte portafusible en la ranura guía de la con un candado.
cámara del fusible.
10. Introducir el soporte portafusible a tope en la cámara del
fusible. La tapa del soporte portafusible debe estar situa- ADVERTENCIA
da totalmente sobre el marco de resina colada de la cá-
Peligro de muerte por sobretensiones
mara del fusible.
El ensayo de cables con cables conectados significa una
solicitación especial para la distancia de seccionamiento.
Mientras el embarrado de la celda a ensayar o la subes-
tación opuesta estén bajo tensión de servicio, no deben
producirse sobretensiones.
⇨ El explotador de las celdas tiene que tomar las medi-
das necesarias para evitar sobretensiones.
1 Pasatapas
2 Perno de medición (elemento de ensayo de cables)
3 Cable de ensayo
4 Conexión de puesta a tierra del blindaje del cable
5 Conexión de puesta a tierra del conector de cables
6 Conector de cables en T
☒ Respetar las indicaciones del fabricante (valores de ensa- 10.1.2 Ensayo de cubiertas de cables
yo máximos) de los cables de conexión, conectores de
cables o sistemas de detección e indicación de tensión. PELIGRO
1. Desconectar la derivación a ensayar.
Interruptor de tres posiciones desenclavado
2. Asegurarse de que la derivación en la subestación opues-
ta también esté desconectada y asegurada contra reco- En celdas sin bloqueo de cierre (opción) o sin bloqueo de
nexiones. desconexión de la puesta a tierra (opción), el interruptor
de tres posiciones no está enclavado si la cubierta del
3. Verificar la ausencia de tensión.
compartimento de cables está retirada. La conmutación
4. Poner la derivación a tierra. a la posición CERRADO puede producir un arco interno o
5. Retirar la cubierta del compartimento de cables [▶ Pági- una electrocución.
na 39, "Retirar y encajar la cubierta del compartimento ⇨ Cumplir las cinco reglas de seguridad.
de cables"].
⇨ Colocar señales de prohibición de maniobra.
6. Desmontar los transformadores de tensión en la sección
⇨ Bloquear el dispositivo de inmovilización (opción)
a ensayar y tapar los pasatapas a prueba de tensión.
con un candado.
7. Poner los transformadores de corriente en cortocircuito
en los bornes secundarios.
1. Desconectar y poner a tierra la derivación a ensayar.
8. Poner los puntos de medición capacitivos a tierra.
2. Poner a tierra los puntos de medición capacitivos en el
9. Desenroscar el cono roscado del conector de cables en T
VDIS.
o del adaptador.
3. Retirar la cubierta del compartimento de cables [▶ Pági-
10. Montar los elementos de ensayo de cables (p.ej. pernos
na 39, "Retirar y encajar la cubierta del compartimento
de medición) según las instrucciones de servicio de los
de cables"].
fabricantes de conectores. Utilizar solamente elementos
de ensayo de cables del fabricante de los conectores de 4. Desconectar la puesta a tierra del blindaje de cables en el
cables. travesaño del bastidor de la celda, también en la subes-
tación opuesta.
11. Colocar barreras alrededor de la zona de ensayo.
5. Efectuar el ensayo de cubiertas de cables según la reco-
12. Desconectar la puesta a tierra.
mendación de los fabricantes de cables o las especifica-
13. Ejecutar el ensayo según las recomendaciones de los fa- ciones del cliente.
bricantes de cables o las especificaciones del cliente. Ob-
6. Volver a conectar la puesta a tierra del blindaje del cable
servar las tensiones de ensayo [▶ Página 68, Tab. 50: en el travesaño del bastidor de la celda, también en la
"Tensiones de ensayo"]. subestación opuesta.
Tras el ensayo 7. Volver a colocar y enclavar la cubierta del compartimen-
to de cables [▶ Página 39, "Retirar y encajar la cubierta
1. Poner a tierra la derivación a ensayar.
del compartimento de cables"].
2. Desmontar los elementos de ensayo de cables.
8. Desconectar la puesta a tierra de los puntos de medición
3. Limpiar el cono roscado y aplicar la pasta de montaje su- capacitivos en el VDIS.
ministrada.
9. Desconectar la puesta a tierra de la celda y de la subesta-
4. Montar el cono roscado en el conector de cables en T se- ción opuesta y volver a conectar la derivación.
gún las indicaciones del fabricante.
5. Volver a montar los transformadores de tensión desmon-
tados. 10.2 Preparar el ensayo con tensión a
6. Montar la cubierta del compartimento de cables [▶ Pági- frecuencia auxiliar
na 39, "Retirar y encajar la cubierta del compartimento
En las celdas completamente montadas puede efectuarse un
de cables"].
ensayo con tensión a frecuencia industrial.
7. Desconectar la puesta a tierra de la celda y de la subesta-
1. Desmontar los descargadores de sobretensión.
ción opuesta y volver a conectar la derivación.
Maniobras de prueba
Un ensayo de funcionamiento de los dispositivos de manio-
bra sólo es necesario en caso de puesta en servicio, modifica-
ción, o modificación retroactiva de la celda.
Si se precisan informaciones sobre condiciones de servicio
especiales, se ruega ponerse en contacto con la línea directa
de servicios Siemens.
[2] Fuente: „Regulation (EU) No 517/2014 of the European Parliament and of the Council of 16 April 2014 on fluorinated greenhouse gases and repea-
ling Regulation (EC) No 842/2006“
U
Unidad de transporte 31
V
VDIS 62
Verificar la ausencia de tensión 62
Nº de pedido 500-8122.9
Versión 09
Edición 10-2023
siemens.com/8djh