Julabohl fp88
Julabohl fp88
Ultracriotermostatos de circulación
refrigerados por aire Sollwert
Leistung:
Regelung:
165.5°C
ExternIst: 124.7°C
50 %
intern
160
80 240
F81-HL
40
T 1 2 3 F 0
°C°C
320
4 5 6
ESC 7 8 9 0
SL
F83-HL
FP88-HL
F95-SL
FP88
19562812.doc 29.11.07
Contenido Página
¡Felicidades!
Usted ha acertado plenamente en su elección.
JULABO le agradece la confianza depositada en nuestra marca.
El presente Manual de operación le proporcionará toda la información necesaria para determinar
mejor los ámbitos de aplicación de nuestros termostatos. Sírvase leer atentamente este Manual antes
del procedimiento de operación.
Aseguramiento de la calidad
Sistema de gestión de calidad de JULABO:
Tanto el desarrollo como la fabricación y la comercialización de nuestros
ISO 9001
2000 termostatos destinados a usos industriales y laboratorios, cumplen lo
dispuestos por la norma alemana DIN EN ISO 9001:2000.
Nº de registro certificación 01 100044846
Desembalado y comprobación
Una vez desembalado deberá comprobarse que ni el aparato ni los accesorios hayan sufrido deterioro
durante el transporte. Si el embalaje mostrase signos de deterioro, deberá contactar inmediatamente
con la compañía de transportes, el ferrocarril o correos, a fin de redactar un protocolo de desperfectos.
2
Ultracriotermostatos de circulación
ÍNDICE
6. Funciones de menú......................................................................................................31
6.1. Configuración .....................................................................................................................32
6.2. Control................................................................................................................................36
6.3. Arranque del programador .................................................................................................40
6.3.1. Editado tras el arranque ...........................................................................................42
6.3.2. Interrupción de un programa ....................................................................................44
6.3.3. Interrupción por caída de tensión .............................................................................44
3
6.3.4. Interrupción de un programa .................................................................................... 45
6.4. Programador integrado – segunda generación ................................................................. 46
6.5. Salidas y entradas analógicas ........................................................................................... 50
6.6. Límites ............................................................................................................................... 57
6.7. Interface serial ................................................................................................................... 59
6.8. ATC Absolute Temperature Calibration, Función de calibración en hasta tres puntos ..... 60
6.9. Ajuste del caudal de la bomba........................................................................................... 63
7. Posibles causas de error / mensajes de alarma ................................................................... 64
8. Instrucciones de seguridad .................................................................................................... 68
9. Conexiones eléctricas posibles .............................................................................................. 69
10. Modo operativo control remoto, automatización de laboratorio ............................................. 72
10.1. Preparación para control remoto ....................................................................................... 72
10.2. Comunicación con PC o sistema de datos superior .......................................................... 72
10.3. Relación de instrucciones.................................................................................................. 74
10.4. Mensajes sobre estados ................................................................................................... 77
10.5. Mensajes de error.............................................................................................................. 77
11. Prestaciones del Servicio Técnico Julabo – Diagnóstico remoto online ................................ 79
12. Montaje – Módulo electrónico ................................................................................................ 80
13. Mantener la potencia refrigerante .......................................................................................... 80
14. Limpieza / reparación del aparato........................................................................................... 81
4
Ultracriotermostatos de circulación
Manual de operación
Descripción
Los criotermostatos JULABO están concebidos para aplicar temperatura a medios líquidos en un
baño. Los racores salientes de la bomba permiten llevar a cabo tareas de aplicación de temperatura
dentro de un circuito externo
El manejo de estos termostatos se realiza desde el teclado protegido contra
salpicaduras. La tecnología de microprocesador permite seleccionar y memorizar
distintos valores, además de visualizarlos por medio del display VFD COMFORT y
del display de diálogo LCD. Las tres teclas del menú subdividen clara y fácilmente
en primer lugar el control de temperaturas de consigna, en segundo las funciones
de advertencia y seguridad así como en tercer lugar las funciones del menú.
El programador integrado permite memorizar y ejecutar los procesos dependiendo
de la temperatura y del tiempo.
La electrónica de control equipada con “ICC - Intelligent Cascade Control“ ajusta la
alimentación calorífica de forma automática a las necesidades del baño.
Gracias a TCF - Temperature Control Features - el usuario tiene acceso a todos los
1x10
parámetros relevantes para el control de temperatura, lo que permite una
supervisión completa del controlador así como un optimizado y una adecuación
ICC manual a la aplicación en curso.
La calibración absoluta de temperatura (ATC3) proporciona una elevada estabilidad
de temperatura para el conjunto del baño. El ajuste de tres puntos regula el offset a
TCF tres temperaturas, a fin de garantizar la uniformidad de la temperatura en un punto
determinado del baño en todo el rango de temperatura.
Conexiónes eléctricas:
ATC3 El interface serial RS 232, comutable a RS 485, permite el uso de tecnología punto
de procesado sin interface adicional.
RS232 Conexión para una sonda externa Pt100 para medición y control externo de la
RS485 temperatura.
Salida de alarma para mensaje de alarma externo o control de una máquina
refrigerante JULABO, o control de una válvula solenoide (para agua refrigerante).
Pt100 El módulo electrónico opcional amplia las posibilidades de conexión con sus tres
interfaces analógicos (salida de alarma, entrada para stand-by, salida para
termógrafo, entrada para programador externo)
La protección contra exceso de temperatura (temperatura de seguridad) según IEC
61010-2-010 es un dispositivo de seguridad independiente del circuito de control,
cuyo valor a su vez también puede visualizarse y ajustarse por medio del display de
diálogo LCD.
Un sistema de aviso temprano para nivel bajo de fluido exige el rellenado a tiempo
de medios líquidos, antes de que se produzca la desconexión de los elementos
principales de funcionamiento de acuerdo con IEC 61010-2-010.
SMART El rendimiento de la bomba se regula electrónicamente a través del régimen del
PUMP motor, resultando más flexible para adaptarse a las diferentes relaciones en tareas
de aplicación de temperatura interna y a sistemas externos.
5
Manual de operación
Personal:
El propietario es responsable de que el personal usuario cuente con la debida cualificación. Asegúrese
de que las personas que manipulan el termostato están debidamente instruidas sobre las tareas a
ejecutar.
Estos operadores deberán ser advertidos regularmente además, sobre los riesgos que conllevan estas
tareas, así como sobre las medidas de prevención correspondientes. Preocúpese de que todo el
personal relacionado con la manipulación, mantenimiento e instalación esté al tanto de las
recomendaciones en materia de seguridad que figuran en este Manual, además de haber
comprendido íntegramente el resto del Manual de usuario. En caso de utilizarse substancias tóxicas o
potencialmente peligrosas, el termostato deberá utilizarse exclusivamente por el mismo personal que
lo haya puesto en marcha, es decir por aquel personal que está al tanto de estas substancias así
como del propio termostato. Estas personas deberán saber evaluar los potenciales peligros en su
conjunto.
Rogamos se ponga en contacto con nosotros para consultarnos cualquier duda sobre el manejo del
aparato o en relación con el Manual de operación:
Manejo:
Usted ha recibido un producto diseñado para uso industrial. A pesar de ello usted deberá preservarlo
de golpes contra la carcasa, vibraciones, deterioro de la protección del teclado (teclas, display) o
acumulación de suciedad.
Asegúrese de que el producto es sometido a revisiones periódicas, a fin de comprobar su estado.
Además, se comprobarán regularmente y como mínimo bienalmente, las señales de obligación,
advertencia, prohibición y seguridad. Preocúpese también de que la red sea de baja impedancia, con
objeto de evitar influir en otros aparatos, conectados a la misma red. El uso del aparato está previsto
para un ambiente electromagnético controlado, es decir un ambiente en cuyas inmediaciones no se
produzcan interferencias procedentes de teléfonos móviles, por ejemplo. Las emisiones magnéticas
pueden influir negativamente sobre los componentes de otros aparatos, como por ejemplo una
pantalla, por lo que recomendamos guardar una distancia mínima de 1 m. La temperatura ambiente no
sobrepasará 40º C y no será inferior a 5º C. La humedad relativa del aire no deberá sobrepasar 50%
(40º C). El almacenaje no se efectuará en atmósfera agresiva. Preservar de suciedad y rayos solares
directos.
6
Ultracriotermostatos de circulación
Funcionamiento:
El termostato sólo deberá ser configurado, instalado, mantenido y reparado por técnicos
especializados.
La operación rutinaria de este equipo no requiere conocimientos técnicos especiales, por lo que podrá
ser utilizado por usuarios no especializados, previamente instruidos en su manejo. Es suficiente tener
presente la guía rápida y la tabla de parámetros de usuario.
Procedimiento operativo:
En el baño se pueden rellenar substancias inflamables. ¡Peligro de incendio! Dependiendo del líquido
utilizado para el baño, subyacerá riesgo químico. Siga todas las instrucciones y advertencias
indicadas en las substancias utilizadas (medios líquidos) y en las especificaciones técnicas. Utilice los
aparatos tan sólo en lugares bien ventilados, ya que de lo contrario subyace peligro de explosión. Un
uso adecuado prevé el cumplimiento de todas las especificaciones inherentes a las substancias
(medios líquidos). Está prohibido el uso de fluidos cáusticos y corrosivos.
Si se van a utilizar materias peligrosas o substancias que pudieran llegar a serlo, el
explotador/usuario deberá colocar la identificación de peligro adjunta en un sitio bien visible en la
cara mando:
Cartel advertencia W00: Advierte de un lugar potencialmente peligroso.
¡Atención! Siga las instrucciones de la documentación.
Colores: amarillo, negro
(Manual, Hojas de especificaciones técnicas)
Es imprescindible proceder con sumo cuidado y atención, debido al amplio rango de temperatura de
operación. Además, subyacen los siguientes peligros térmicos: quemaduras, escaldadura, vapor vivo
así como componentes y superficies calientes al alcance de la mano.
Cartel de advertencia Advierte de superficies calientes.
W26:
(Este cartel lo coloca JULABO)
Colores: amarillo, negro
Rogamos tenga en cuenta todas las instrucciones que acompañan a todos aquellos aparatos que
usted conectará al termostato, especialmente las recomendaciones de seguridad correspondientes.
Es importante cumplir con la disposición de las conexiones y las especificaciones técnicas de cada
producto.
7
Manual de operación
Gestión de residuos:
El termostato cuenta con una batería denominada de tampón, que alimenta los módulos de
acumulación durante una caída de tensión. No eche esta batería junto con el resto de desechos.
Respete el Reglamento medioambiental sobre la eliminación de baterías y pilas y entregue las
unidades una vez consumidas en los puestos de recolección correspondientes.
El producto contiene aceites como medios líquidos, compuestos principalmente por aceite mineral o
sintético. Proceda conforme a la Legislación en materia de Gestión de Residuos – Protección
Medioambiental citada en las hojas de especificación técnica.
Este aparato contiene los refrigerantes R404A y R23 que según las últimas comprobaciones no dañan
la capa de ozono. Sin embargo, durante la vida operativa del aparato los Reglamentos dispuestos por
las Autoridades medioambientales pueden sufrir cambios. Por eso sólo personal qualificado deberá
encargarse de su gestión como residuo.
Area de validez: Estados de la UE
Directiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo y del Consejo celebrado el día 27
de enero 2003 sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos viejos.
La directiva establece que los aparatos eléctricos y electrónicos marcados con un
‚X‘ deberán entregarse sólo a puestos de recolección particulares destinados a su
eliminación de acuerdo con la protección del medio ambiente. Por eso diríjese a
una empresa especializada en la gestión de este tipo de residuos en su país.
Es prohibido echar esos aparatos con los desechos convencionales (desechos no
assorteados) o entregarlos a los organismos o puestos públicos de recolección de
desechos comunales.
Conformidad CE
Los productos descritos en el manual de operación cumplen los prescriptivos de las
Directivas Europeas siguientes:
Directiva de Baja Tensión para la harmonización de los prescriptivos legales de los Estados
Miembros sobre equipos electrónicos destinados al uso dentro de ciertos límites de
tensión
8
Ultracriotermostatos de circulación
Garantía
JULABO es responsable del correcto funcionamiento de este aparato, siempre y cuando su conexión y
el uso dado sea el adecuado y coincida con lo indicado por las Directivas que figuran en este Manual
de operación.
un año
Gracias a la garantía 1 PLUS el usuario recibirá una ampliación completamente gratuita del periodo de
prestación de garantía, que de esta forma se amplía como máximo a 24 meses o 10 000 horas de
servicio (lo que se alcanza primero).
La única condición a cumplir para beneficiarse de esta ampliación del plazo de garantía es entrar en
nuestra página de Internet www.julabo.de y registrar el aparato, introduciendo su número de serie. La
fecha determinante para la presentación de garantía es la fecha de expedición que figura en la factura
de la empresa JULABO Labortechnik GmbH.
Queda excluida cualquier otra reclamación en concepto de indemnización por daños y perjuicios.
9
Manual de operación
Especificaciones técnicas
F81-HL F83-HL
Rango de temperatura de trabajo °C -81 ... 100 -83 ... 50
Estabilidad de temperatura °C ±0,02 ±0,02
Selección de temperatura digital
Local por medio de teclado protegido Visualización en display de diálogo LCD (°C/°F)
control remoto PC Visualización en pantalla
Visualización de temperatura Display VFD (°C/°F)
Resolución °C 0.01
3
Función ATC °C ±3
Control de temperatura Control de temperatura en cascada ICC
Potencia calefactora kW 1,3 1,3
Potencia refrigerante °C +20 0 -20 -40 -60 -80 +20 0 -20 -40 -60 -80
Medio etanol kW 0.45 0.38 0.36 0.32 0.27 0.07 0.9 0.78 0.72 0.6 0.38 0.12
Compresor refrigerante dos niveles dos niveles
Medio refrigerante R404A/R23 R404A/R23
Bomba de circulación regulable: Nivel 1 ... 4 1 ... 4
Caudal máximo l/min con 0 bar 22 ... 26 22 ... 26
Presión máxima bar con 0 litros 0,7 0,7
Succión máxima bar con 0 litros 0,4 0,4
Posibilidades de conexión:
Emisor externo de alarma 24-0 Vdc / máx. 25mA
Interface PC RS232 / RS485
Sonda externa de temperatura Pt100
Opcional para serie HL y SL
(Nº referencia 8900100 Módulo electrónico con conexiones analógicas)
Entrada para programador externo -100ºC a 400ºC = 0 - 10 V o 0 - 20 mA o 4 - 20 mA
Entrada para sonda de flujo o magnitud de ajuste externo
Salidas para termógrafo 0 - 10 V (0 V = -100 °C, 10 V = 400 °C)
0 - 20 mA (0 mA = -100 °C, 20 mA = 400 °C)
4 - 20 mA (4 mA = -100 °C, 20 mA = 400 °C)
Entrada stand-by para parada de emergencia externa
Salida de alarma para señal de alarma externa
Todos los datos se refieren a tensión nominal y frecuencia nominal - Temperatura ambiente 20 °C
Reservadas todas las modificaciones técnicas.
10
Ultracriotermostatos de circulación
FP88-HL
Rango de temperatura de trabajo °C -88 ... 100
Estabilidad de temperatura °C ±0,02
Selección de temperatura digital
Local por medio de teclado protegido Visualización en display de diálogo LCD (°C/°F)
control remoto PC Visualización en pantalla
Visualización de temperatura Display VFD (°C/°F)
Resolución °C 0.01
3
Función ATC °C ±3
Control de temperatura Control de temperatura en cascada ICC
Potencia calefacción kW 1,3
Potencia refrigerante °C +20 0 -20 -40 -60 -80
Medio etanol kW 1.1 0.96 0.92 0.73 0.59 0.15
Compresor refrigerante dos niveles
Medio refrigerante R404A/R23
Bomba de circulación regulable: Nivel 1 ... 4
Caudal máximo l/min con 0 bar 22 ... 26
Presión máxima bar con 0 litros 0,7
Succión máxima bar con 0 litros 0,4
Posibilidades de conexión:
Emisor externo de alarma 24-0 Vdc / máx. 25mA
Interface PC RS232 / RS485
Sonda externa de temperatura Pt100
Opcional para serie HL y SL
(Nº referencia 8900100 Módulo electrónico con conexiones analógicas)
Entrada para programador externo -100ºC a 400ºC = 0 - 10 V o 0 - 20 mA o 4 - 20 mA
Entrada para sonda de flujo o magnitud de ajuste externo
Salidas para termógrafo 0 - 10 V (0 V = -100 °C, 10 V = 400 °C)
0 - 20 mA (0 mA = -100 °C, 20 mA = 400 °C)
4 - 20 mA (4 mA = -100 °C, 20 mA = 400 °C)
Entrada stand-by para parada de emergencia externa
Salida de alarma para señal de alarma externa
Todos los datos se refieren a tensión nominal y frecuencia nominal - Temperatura ambiente 20 °C
Reservadas todas las modificaciones técnicas.
11
Manual de operación
F95-SL FW95-SL
(refrigerado por agua)
Rango de temperatura de trabajo °C -95 ... 0 -95 ... 0
Estabilidad de temperatura °C ±0,05
Selección de temperatura digital
Local por medio de teclado protegido Visualización en display de diálogo LCD (°C/°F)
control remoto PC Visualización en pantalla
Visualización de temperatura Display VFD (°C/°F)
Resolución °C 0.01
Función ATC3 °C ±3
Control de temperatura Control de temperatura en cascada PID
Potencia calefacción kW 3 3
Potencia refrigerante °C 0 -20 -40 -60 -80
Medio etanol kW 1.7 1.5 1.3 1.1 0.36
Compresor refrigerante dos niveles dos niveles
Medio refrigerante R404A/R23 R404A/R23
Bomba de circulación regulable: Nivel 1 ... 4 1 ... 4
Caudal máximo l/min con 0 bar 22 ... 26 22 ... 26
Presión máxima bar con 0 litros 0,7 0,7
Succión máxima bar con 0 litros 0,4 0,4
Posibilidades de conexión:
Emisor externo de alarma 24-0 Vdc / máx. 25mA
Interface PC RS232 / RS485
Sonda externa de temperatura Pt100
Opcional para serie HL y SL
(Nº referencia 8900100 Módulo electrónico con conexiones analógicas)
Entrada para programador externo -100ºC a 400ºC = 0 - 10 V o 0 - 20 mA o 4 - 20 mA
Entrada para sonda de flujo o magnitud de ajuste externo
Salidas para termógrafo 0 - 10 V (0 V = -100 °C, 10 V = 400 °C)
0 - 20 mA (0 mA = -100 °C, 20 mA = 400 °C)
4 - 20 mA (4 mA = -100 °C, 20 mA = 400 °C)
Entrada stand-by para parada de emergencia externa
Salida de alarma para señal de alarma externa
Dimensiones totales (AxLxAlto) cm 59x76x116 59x76x116
Abertura de baño cm ∅7 ∅7
Profundidad de baño cm 20 20
Volumen de llenado litros 22 22
Peso kg 214 214
Temperatura ambiente °C 5 ... 40 5 ... 40
Alimentación eléctrica V/ Hz 360-440/ 50/ 3 Fases 360-440/ 50/ 3 Fases
400 V/3P/50 Hz
Consumo corriente (con 400 V) A 24 24
Alimentación eléctrica V/ Hz 207-253/60/ 3 Fases 207-253/ 60/ 3 Fases
230 V/3P/60 Hz
Consumo corriente (con 230 V) A 28 24
Todos los datos se refieren a tensión nominal y frecuencia nominal - Temperatura ambiente 20 °C
Reservadas todas las modificaciones técnicas.
12
Ultracriotermostatos de circulación
13
Manual de usuario
Manual de usuario
1. Elementos de manejo y función
Cara frontal Cara trasera
7 8 9a10 11 12
2 Sollwert
ExternIst:
165 5°C
Leistung:
124 7°C
Regelung:
%
50 1a ext SERIA ALAR STAND- REG
intern Pt10 E-
3
T 1 2 3 F
80
40
0
160
°C
240
320
°C
6 13
4 4 5 6
16a T16A
ES
C
7 8 9 0
14
5 HL T16A
15
17a T1.25
21 22 9
1b 9b
19
18
FP88
FPW
24
17b
20
2 Display VFD-COMFORT
Encabezamiento: visualizaciones de control véanse 2.1 y 2.2
Línea 1: Visualización valor real Int o Ext
La visualización depende del tipo de control seleccionado
en >MENU – CONTROL< (INT o EXT).
Línea 2: Valor nominal temperatura de consigna, permanente S xxx.xx
Línea 3: Visualización valor real E = externo o I = interno
Alternando con la visualización de línea 1
14
Ultracriotermostatos de circulación
3 LCD DIALOG-DISPLAY
Setpoint1: 150.00°C 1. Línea: Visualización temperatura de consigna con visualización origen
IntAct : 148.53°C
Power : 80 % del parámetro de temperatura nominal.
Control : intern (Tecla / RS232 o RS485 / ext. Pt100 / EProg)
RS232 : 150.00°C 2. Línea: Visualización del valor real de temperatura interna o externa,
ExtAct : 145.30°C siempre de acuerdo con VFD-COMFORT-DISPLAY línea 1.
Power : 80 %
Control : extern 3. Línea: Rendimiento calefacción en %.
4. Línea: Control interno o externo.
4 Teclado 1
5 Teclado 2
Teclas 0 a 9 (teclado de diez)
..
Tecla menos / punto decimal
Tecla F: Se encarga de visualizar el texto ayuda en mensajes de alarma en
la pantalla LCD DIALOG-DISPLAY.
15
Elementos de manejo y función
ALARM
11 Conector hembra: Entrada stand-by (para parada de emergencia
externa)
STAND-BY
12 Conector hembra: Entrada para programador externo y
salidas para termógrafo
REG+E-PROG
13 Conexión para bomba adicional HSP tipo ‘booster’ o válvula solenoide:
230 V / máx. 1.25 A
Sin tensión de control en en estado -OFF-
14 Conexión para válvula solenoide:
1. Sin tensión de control en en estado -OFF-
2. Configurable para contra-refrigerado cíclico con válvula solenoide
(sólo para termostatos de calefacción)
16
Ultracriotermostatos de circulación
2. Recomendaciones de seguridad
Este Manual de Operación contiene recomendaciones de seguridad adicionales,
caracterizadas por un triángulo con signos de admiración. “Precaución, advertencia
avisan de una fuente de peligro.“
El significado del peligro se clasifica por medio de la palabra de advertencia. ¡Lea por
favor atentamente las instrucciones y cumpla con su contenido!
Aviso:
Simboliza un peligro potencialmente amenazante para la integridad física y para la salud
de las personas. Si no se tiene en cuenta este aviso puede provocarse efectos nocivos
para la salud, incluso lesiones que pongan en peligro la vida.
Precaución:
Advierte de una situación potencialmente peligrosa. Si no se evita subyacerán lesiones
graves. Además podrán hallarse advertencias sobre posibles daños materiales en el
mismo texto.
Atención:
Simboliza una situación potencialmente dañina. En casos de omitir esta información se
dañará el producto o algo que se halle en sus inmediaciones.
3. Precauciones iniciales
3.1. Instalación
• Colocar el criotermostato sobre una superficie llana y compuesta de material
no inflamable.
• Asegurarse de que el lugar en el que se coloca el baño disponga de una
buena ventilación. Este lugar debería ser un área suficientemente grande sin
riesgo de sobrecalentamiento por el calor de escape del aparato
(temperatura ambiente permisible hasta 40°C).
Para el caso de error en el circuito de refrigeración (fuga de gas) está
prescrito, según la norma EN 378, un área particular por cada kilograma de
gas refrigerante.
La cantidad de gas refrigerante está indicada en la etiqueta en la parte trasera
del aparato:
para 0,48 kg de gas refrigerante R404A un espacio de 1 m³
para 0,68 kg de gas refrigerante R23 un espacio de 1 m³
• Mantenga una distancia libre delante de la rejilla de ventilación: de 20 cm.
como mínimo (por delante y detrás)
• No coloque el aparato cerca de fuentes de calor y evite la exposición directa a
los rayos solares.
• Esperar aproximadamente una hora una vez instalado
Durante este tiempo las posibles dislocaciones de aceite causadas por el
transporte pueden disolverse (colocando lateralmente, por ejemplo), pudiendo
el compresor después desarrollar su plena potencia.
Sólo procede para modelos refrigerados con agua:
OUT IN
Conectar el agua refrigerante mediante tubos con las conexiónes de agua
refrigerante (IN) / (OUT) a la parte trasera de la máquina refrigerante y abrir la
½"
llave del agua.
Presión del agua 3,5 - 6 bar.
Temperatura del agua refrigerante <20 °C.
Agua refrigerante véase Página 13
17
Precauciones iniciales
Este criotermostato resulta adecuado para los siguientes medios líquidos para aplicación de
temperatura
Medio líquido Rango de temperatura Punto
de inflamación de combustión
Agua 5ºC ... 80 °C
Agua / mezcla glicólica -25ºC ... 50 °C
JULABO Termal M +40ºC ... +170 °C >280 °C >305 °C
JULABO Termal H +20ºC ... +250 °C >270 °C >360 °C
JULABO Termal HY -80ºC ... +55 °C >75 °C >80 °C
JULABO Termal H5S -50ºC ... +105 °C >110 °C >130 °C
JULABO Termal H10S -20ºC ... +180 °C >175 °C >210 °C
JULABO Termal H20S +0ºC ... +220 °C >230 °C >270 °C
Atención:
Para utilizar medios líquidos diferentes a los recomendados deberá consultarse
siempre previamente con JULABO.
JULABO no se responsabiliza del deterioro causado como consecuencia de utilizar
medios líquidos inadecuados.
Denominamos líquidos inadecuados a substancias que por ejemplo son:
• muy viscosos (por encima de 70 mm2/s [70 CST] a la temperatura de trabajo
correspondiente)
• de características altamente corrosivas o
• que tienden a espesarse
18
Ultracriotermostatos de circulación
3.2.1. Tubo
Para procesos externos de aplicación de temperatura recomendamos los tubos siguientes:
Ref.: Longitud Rango de temperatura
8930008 1m Tubo CR® 8 mm diámetro int. de -20ºC a 120 °C
8930012 1m Tubo CR® 12 mm diámetro int. de -20ºC a 120 °C
8930108 1m Tubo de Vitón 8 mm diámetro int. de -50ºC a 200 °C
8930112 1m Tubo de Vitón 12 mm diámetro int. de -50ºC a 200 °C
8930410 1m Aislante para tubo 8 mm diámetro int. de -50ºC a 100 °C
8930412 1m Aislante para tubo 12 mm diámetro int. de -50ºC a 100 °C
8 930 209 0.5 m Tubo metálico flexible, con triple aislamiento -100ºC ... +350 °C
8 930 210 1.0 m M16x1 *
8 930 211 1.5 m
8 930 214 3.0 m
8 930 220 0.5 m Tubo metálico flexible con aislamiento M16x1 * -50ºC a +200 °C
8 930 221 1.0 m
8 930 222 1.5 m
8 930 223 3.0 m
19
Precauciones iniciales
Advertencia: Tubos:
Los tubos son una fuente potencial de peligro si se trabaja a temperaturas elevadas.
Un tubo defectuoso puede perder gran cantidad de líquido caliente en un plazo muy
corto de tiempo.
Las consecuencias posibles son las siguientes:
• En el caso de personas, quemaduras en la piel
• Dificultad par respirar por atmósfera sobrecalentada
Recomendaciones de seguridad
• Utilizar tubos adecuados.
• Asegurar todas las conexiones de tubos contra un posible deslizamiento.
• Evitar cualquier doblez en los tubos.
• Comprobar los tubos periódicamente, por lo menos una vez al año, por si el
material mostrase algún síntoma de deterioro (p.e. fisuras).
• Mantenimiento preventivo: Los tubos se reemplazarán por nuevos regularmente,
dependiendo de la intensidad del desgaste sufrido.
20
Ultracriotermostatos de circulación
Vaciado
• Detrás de la rejilla de ventilación en la cara frontal del
recipiente se halla un grifo de purga
• Abrir los cierres rápidos en la rejilla de ventilación
• Colocar un recipiente adecuado para recolectar el media
líquido.
• Insertar un trozo corto de tubo en las boquillas de purga y
mantener el extremo del tubo dentro del recipiente
• Extraer el tornillo de purga un par de vueltas para proceder a la
purga
• Volver a cerrar el tornillo una vez vaciado por completo el
recipiente
21
Precauciones iniciales
Importante:
S = Racor de succión
L El nivel de medio líquido en baño externo e interno deberá
tener la misma altura (altura absoluta).
D = Racor de presión
K = Cuerpo flotante L Desconectar termostato con la tecla arranque/parada al extraer
H = Ajuste de altura el objeto del baño (por ejemplo matraz de Erlenmeyer).
L Con una temperatura de trabajo por debajo de 0°C y al utilizar
el adaptador de nivel "D+S", el aceite no se adecua como
medio líquido. La condensación de la humedad del aire
favorece la formación de hielo, lo que perjudica la función del
flotador.
Precaución:
Asegurar todas las conexiones de los tubos contra posible deslizamiento.
Si se vuelve a la operación del termostato sin aplicación externa conectada, hay que
cerrar el racor de bomba (22) con el tornillo de cierre.
22
Ultracriotermostatos de circulación
T16A
14
T1.25A ¡Peligro de inundación!
Para ello pueden montarse en el circuito válvulas
solenoides o de bloqueo.
L La válvula solenoide se conecta a la entrada de
control (13).
L Si se utiliza la entrada de control (14):
Colocar en el menú >Inputs/Outputs
(Entradas/Salidas)< el punto de menú >SV Out
(Salida valvula solenoide)< a >BACKFLOW
(retroceso)<.
Inputs/Outputs
>SV-Out : Backflow Nº Ref.: Denominación
Chan.1 : xxxxxxx 8 980 701 Juego de válvulas solenoides para circuitos
Chan.2 : xxxxxxx cerrados hasta +100 °C
(Véase la página 51) 8 970 456 Válvula de cierre hasta +90 °C
8 970 457 Válvula de cierre hasta +250 °C
Pt100 M+R
23
Puesta en marcha
4. Puesta en marcha
4.1. Conexión
Precaución:
¡Conectar el aparato exclusivamente a enchufes con toma de tierra y contacto de
protección (PE)!
¡ JULABO no se responsabiliza en caso de alimentación equivocada!
-OFF-
S -20.00
I 24.60
Selección de idioma:
Los idiomas que ofrece el display de diálogo LCD son alemán o inglés.
Configuration El conmutado tiene lugar desde el MENU >Configuration
Off-Mode : pump off (Configuración)< en punto de menú >Language (idioma)<.
>Language : english
Reset : no Las teclas siguientes se pulsarán sucesivamente como se indica:
24
Ultracriotermostatos de circulación
5. Funcionamiento manual
5.1. Arranque y parada
Arranque: Pulsar la tecla arranque / parada .
La temperatura actual de baño se visualiza en grande en la pantalla
24.60 VFD COMFORT-DISPLAY.
S -20.00 La pantalla LCD DIALOG-DISPLAY informa sobre los ajustes y
E ----- estados del termostato (véase ejemplo a la izquierda).
Parada: Pulsar la tecla parada / arranque .
Setpoint1: 150.00°C
IntAct : 24.60°C El display VFD COMFORT-DISPLAY visualiza el mensaje "OFF".
Power : 80 %
Control : intern
25
Funcionamiento manual
26
Ultracriotermostatos de circulación
ESC
Safety-Values
>Warn-Type: Warning /Alarm
OverTemp: 85.00°C
SubTemp : -99.99°C 1
SafeTemp : 100.00°C 80
160
240
SafeSens : xx.xx°C 40
0 320
°C°C
Explicación de símbolos:
Seleccionar parametro
1. Pulsar la tecla .
La pantalla LCD DIALOG-DISPLAY visualizará todos los ajustes (véase el
ejemplo arriba).
3. Ajustes y selecciones:
Warn-Type (Tipo de advertencia): Seleccionar el parámetro con la tecla
y confirmar pulsando la tecla enter (advertencia o alarma).
Ejemplo:
OverTemp / SubTemp (Límite de temperatura alta / baja): Desde el
teclado de decenas se selecciona el valor y se memoriza con la tecla enter
.
27
Funcionamiento manual
Recomendación:
Ajustar el dispositivo de seguridad contra exceso de temperatura entre 5 °C y
10 °C por arriba de la temperatura de consigna correspondiente a la
temperatura de trabajo.
Aviso:
El dispositivo de seguridad contra exceso de temperatura >SafeTemp< deberá
ajustarse como mínimo 25 °C por debajo del punto de combustión correspondiente al
medio líquido.
¡En caso de ajuste equivocado subyace peligro de combustión!
¡No se asume responsabilidad en caso de ajuste erróneo!
Actual temperature
below low tempera-
ture value.
28
Ultracriotermostatos de circulación
Sollwert3 85.0°C
UeberTemp 87.0°C
UnterTemp 83.0°C
XXXXX A L A R M !
IntAct: 24.60°C
ALARM
CODE 14 Safety circuit alarm
29
Funcionamiento manual
5.3.1. Dispositivo de seguridad para nivel insuficiente de fluido con sistema de aviso
temprano para nivel bajo de fluido
Importante:
Los mecanismos de seguridad deberán verificarse
periódicamente.
Véase la página 68.
Aviso:
Al rellenar tener siempre en cuenta que el tipo de fluido coincida con el fluido del
baño ya dispuesto.
Los aceites del baño no deben contener agua y deberán pretemperarse a la
temperatura de baño actual. Peligro de explosión en caso de temperaturas elevadas.
30
Ultracriotermostatos de circulación
6. Funciones de menú
El término “Funciones de menú” recoge los ajustes y selecciones siguientes:
Configuración del termostato
Control interno y externo con parámetros de control ajustables
Menú de inicio para el programador integrado
Programador integrado: 6 perfiles con 60 segmentos
Salidas y entradas configurables; salida para termógrafo analógico, entrada
para programador externo, magnitud de ajuste o caudal.
Definición de los valores máximos de límite para todos los rangos de
temperatura y parámetros de potencia.
Comunicación online con parámetros de interface regulables
Función de calibración; calibración de sonda
Potencia de bomba regulable electrónicamente
>Configuration ESC
Control
Profile Start
Int.Programmer
Inputs/Outputs
Limits
Interface serial
ATCalibration
Pump
31
Funciones de menú
6.1. Configuración
>Configuration
Control ESC
Profile Start
Int.Programmer
Configuration
>Setpoint : keypad /RS232/ext.Pt100/eprog
ESC Autostart: off /on
OFF-Mode : pump off /pump on
Language : German /Englisch
Reset : no /yes
Variable : control /serial/eprog
Unit : °C /°F
32
Ultracriotermostatos de circulación
Autostart
Parámetros posibles:
On– función de Autostart activada
Off - función de Autostart no activada (ajuste de fábrica)
Observación:
JULABO configura y suministra el termostato según las recomendaciones de
NAMUR. Esto supone para el inicio (start) que después de una caída de
tensión el aparato debe pasar a un modo operativo seguro. Este modo
operativo seguro se visualizará mediante el aviso “OFF”o “rOFF” en el display
VFD COMFORT.
Los elementos principales de la calefacción y motor de bomba tienen en ese
momento todos sus polos separados de la red.
Los valores introducidos en el termostato aún se mantienen en la memoria,
activándose al pulsar la tecla arranque / parada en modo manual.
En modo operativo remoto el PC deberá volver a emitir los valores a introducir
a través del interface.
Si no se requiere este estándar de seguridad, puede prescindirse de esta
recomendación del NAMUR directamente con la función de ARRANQUE
AUTOMÁTICO (AUTOSTART). Así se permite el arranque del termostato
directamente con el interruptor de encendido o con ayuda de un temporizador.
L Esta función de AUTOSTART / arranque automático únicamente podrá ser
llevado a cabo cuando la temperatura de consigna se determina a través
de >keyboard< >eprog< o >ext. Pt100<.
Aviso:
Durante el procedimiento de operación del termostato con arranque automático
(AUTOSTART) habrá que asegurarse de que no subyace peligro para personas ni
instalación, si se pusiera en marcha involuntariamente, por ejemplo después de una
caída de tensión.
Se sacará el máximo partido a todos los mecanismos y dispositivos de advertencia y
seguridad del termostato.
33
Funciones de menú
Modo OFF
Normalmente la bomba de circulación se pone en marcha desde la señal de
arranque y parada. Si la circulación se quiere mantener incluso en modo -OFF-
, deberá ajustarse el parámetro > pump on < (bomba activada) .
Parámetros posibles:
Pump off (bomba no activada): Ajuste de fábrica
Pump on (bomba activada)
Idioma
La pantalla LCD DIALOG-DISPLAY ofrece la posibilidad de elegir entre los
idiomas alemán e inglés.
Parámetros regulables:
alemán / inglés german/english
Reset
Este reset permite recuperar los valores originales ajustados por fábrica,
excepto fecha y hora.
Parámetros regulables:
Yes (sí)
no (ajuste de fábrica)
Magnitud de ajuste
La magnitud de ajuste es una medida, con la que se controla la calefacción o
la máquina de refrigeración del termostato. De acuerdo con este valor se
transmite calor o frío al baño. Si esto tiene lugar con la electrónica de control
del termostato, denominado aquí >control<, la temperatura del baño se
controla exactamente y se mantiene constante en el valor de consigna
seleccionado.
L Únicamente es posible ajustar la magnitud de ajuste en >serial< o
>eprog< cuando el aparato se halla en modo de arranque.
Parámetro regulable:
control – La electrónica interna del termostato controla calefacción y máquina
refrigerante. Permite un autotuning. (Ajuste de fábrica)
serial – La calefacción o máquina de refrigeración recibe desde el interface
serial la señal de control. No permite autotuning.
eprog – La calefacción o máquina refrigerante recibe a través de la entrada E-
Prog una señal de control. No permite autotuning. (Únicamente regulable
con módulo electrónico opcional)
Importante:
Ajustar el parámetro >EPROG< y la magnitud de ajuste también en el
menú >Inputs/Outputs< (entradas/salidas) (véase la página 53).
¡Atención!:
La entrada E-Prog puede utilizarse individualmente, desde el punto menú
>Setpoint< (temperatura de consigna) (página 34) o desde el punto
menú >Variable< (magnitud de ajuste).
34
Ultracriotermostatos de circulación
Advertencia:
El rango de temperatura de trabajo del criotermostato se determina durante la
configuración. En la posición >control< no puede sobrepasarse este rango.
En las posiciones >serial< y >eprog< se transmite la potencia calefactora o
refrigerante al baño, sin controlar el resultado. Está permitido superar la temperatura
máxima. El usuario mismo deberá tomar las precauciones necesarias para controlar la
temperatura.
Los materiales como juntas e aislantes pueden deteriorarse o destruirse
completamente, si se sobrepasa la temperatura máxima permitida.
Los dispositivos de protección y advertencia del termostato deberán siempre
aprovecharse al máximo. Veáse:
35
Funciones de menú
Unidad
Ejemplo: Los valores de temperatura pueden visualizarse en °C o en °F.
Setpoints Al conmutar se convertirán y visualizarán seguidamente todos los valores de
>Setpoint1: 20.00°C
Setpoint2: 37.00°C temperatura ajustados en la nueva unidad.
Sezpoint3: 70.00°C
C °F
°F Parámetros regulables:
Setpoints
>Setpoint1: 68.00°F
Setpoint2: 98.60°F
-OFF- °C (Ajuste de fábrica)
Setpoint3: 158.00°F S xxxx
°F
I xxxx
6.2. Control
El termostato resulta adecuado para el control de temperatura interno y
externo. La conversión se produce en este submenú. Dependiendo del ajuste
se visualiza únicamente el par de parámetros asignado.
Configuration
>Control ESC
Profile Start
Int. Programmer
internal
Control
>ControlType: intern
ESC Selftuning : once /always/off
Dynamic : aperio /normal
Xp : 1.0K
Tn : 100s
Tv : 5s 1
Control
>ControlType: extern
Selftuning: once /always/off
CoSpeed : 0.0
Xp : 0.7K
Tn : 720s
Tv : 55s
Xpu : 5.0K external
36
Ultracriotermostatos de circulación
IMPORTANTE:
Otras medidas a tomar para el control externo de temperatura.
ext. L Para el control externo y la medición de temperatura se requiere la
Pt100 conexión de una sonda externa Pt100 al conector hembra al reverso del
termostato.
L El ajuste de la sonda externa Pt100 se realiza en el menú >ATCalibration<
(Calibración). Para el >Status< (estado), se ajustará >no< ( (véase la
página 60).
L Para consultar otros ajustes para el control externo de temperatura:
AreaUp / AreaDown y IntMax / IntMin
véase el capítulo >Límites< en la página 59.
L El control externo de temperatura excluye la especificación de la
temperatura de consigna desde el conector hembra ”sonda ext. Pt100“
(véase la página 32).
Atención:
Asignar a la sonda externa el medio de aplicación de temperatura (contacto térmico al
objeto de aplicación) y fijar con material auxiliar
37
Funciones de menú
Dinámica:
normal Este parámetro influye sobre el reparto de temperatura
°C únicamente en control interno.
Temp. konstant
aperiodisch Parámetros regulables:
Sollwertsprung normal – Tanto con salto de temperatura de consigna o
con función de rampas, la temperatura de consigna se
t alcanza rápidamente, puede excederse sin embargo
hasta en un 5 %.
aperiódico - (ajuste de fábrica)
normal
°C La temperatura de consigna se alcanza sin excederse.
Temp. konstant El proceso dura más que con parámetro ‘Normal’
aperiodisch seleccionado.
38
Ultracriotermostatos de circulación
t t
Xp o Tv demasiado grande Tv/Tn demasiado grande o Xp demasiado grande
°C °C
t t
39
Funciones de menú
Configuration
Control ESC
>Profile Start
Int.Programmer
>Start Profile 0
at Step 0 1
ESC Runs 1
Profile End Stdby /SetpPG/Setp 1/Setp 2/Setp 3
Start no /yes/time
>hour.min 11:15
Day.Mon 11.12 1
Year 2004
Start no /yes
Parámetros regulables:
Seleccionar perfil de arranque: de 0 a 5
Ajustar el perfil que se pretende arrancar.
Seleccionar el segmento de arranque: de 0 a 60.
Ajustar el segmento con el que deberá arrancarse el perfil.
Seleccionar el número de repeticiones: de 1 a 99
Ajustar el número de repeticiones del perfil.
40
Ultracriotermostatos de circulación
Start no/yes
La frase parpadeante solicita el ajuste del parámetro “sí”.
41
Funciones de menú
42
Ultracriotermostatos de circulación
>Edit Profile: 1 • Una vez arrancado se pulsará la tecla para llegar al submenú
Step: 6 “Edit Profile“.
Setp: 100.00°C
Time [hh:mm] 01:05
• Pulsando la tecla se puede abandonar el modo de editado en
cualquier momento.
43
Funciones de menú
Advertencia:
Tras una caída o interrupción de tensión puede que el aparato se ponga en marcha
por sí solo, sin supervisión alguna. Los dispositivos de seguridad y de advertencia
deberían aprovecharse siempre al máximo.
Véase también Advertencia sobre AUTOSTART página 33.
44
Ultracriotermostatos de circulación
45
Funciones de menú
Profile Start
>Int. Programmer ESC
Inputs/Outputs
Limits
>Edit Profile: 0
Step: 0
Setp: °C 1
Time [hh:mm]
>Delete Prof. 0
from Step 0 1
to Step 60
delete no /yes
ESC
>Print Profile 0 1
Print yes /no
>hour.min 14:24
Day.Mon 07.12
Year 2003 1
09:27:36
46
Ultracriotermostatos de circulación
Elaborar perfiles:
Paso: Sección - Nº 6
Ejemplo:
Sección (Nº) 1 3 5 6 9 11 14
Teórico/consigna (°C) 50 50 100 100 80 80 20
Tiempo (h.m) 00:08 00.02 00:10 01:05 00:10 00:05 00:30
47
Funciones de menú
Visualizar secciones:
>Edit Profile:
Step:
1
3
1 Seleccionar con las teclas el submenú “pasos“, introducir
Setp: 50.00°C el número deseado y confirmar con la tecla enter .
Time [hh:mm] 00:02
2 Avanzar con la tecla paso a paso.
Los valores introducidos se visualizan debidamente.
Ejemplo: Borrar:
>Delete Prof. 4 Un segmento parpadeante exige la introducción del número de
from Step 8 perfil, en el que debe borrarse una o varias secciones sucesivas.
to Step 34 Ejemplo: Borrar los pasos 8 hasta 34 en perfil 4
delete yes
´sí
>Delete Prof. 4
from Step 8 El proceso de borrado es visualizado.
to Step 34
****** delete ******
Ejemplo: Impresión:
>Print Profile 2 Cada perfil puede imprimirse a través del interface serial para
Print yes documentación / control del proceso.
El segmento intermitente exige introducir el número del perfil que
debe imprimirse.
Ejemplo: Impresión del perfil segundo
sí
>Print Profile 2
****** print ******* El proceso de impresión se visualiza.
48
Ultracriotermostatos de circulación
49
Funciones de menú
Inputs/Outputs
ESC >SV-Out. : Backflow /C-Puls
Chan.1 : ActInt
Chan.2 : Power
Chan.3 : Setpoint
EPROG : Setpoint
Ext.StBy : inactive /active
AlarmOut : StdBy
AlarmOut
>Function: StdBy /Alarm/Al+StBy
Type : normal /invers
50
Ultracriotermostatos de circulación
Nivel 2º de menú
SV Output (Salida SV) Salida de control (14) 230 V máx. 1,25 A
Channel 1 (canal 1) Salida de tensión para termógrafo (V)
Channel 2 (canal 2) Salida de tensión para termógrafo (V)
Channel 3 (canal 3) Salida de corriente para termógrafo (mA)
EPROG Entrada para programador externo
External standby Entrada stand-by (para parada de
emergencia externa)
Alarm output Salida de alarma para señal externa de alarma
51
Funciones de menú
REG+E-PROG (12):
Salidas para conector hembra
Ejemplo:
>Chan.1 : ActInt
0V 0V = 10°C
10V = 210°C
10 °C 210 °C
Δ Τ = 200 K valor más bajo de temperatura 10 °C
valor más alto de temperatura 210 °C
197 °C 202 °C imagen a 200 °C en ancho papel
Δ Τ =5 K ascenso a 50 mV/K
52
Ultracriotermostatos de circulación
Entrada E-PROG
Menú >configuración< Este ajuste se hace necesario cuando
Configuration 1. la especificación de la temperatura de
>Setpoint : eprog Keypad/RS232/extPt100
Autostart: off consigna se realiza a través de un
Standby : pump off programador externo.
Language : english Para ello situarse primero en el menú
Reset : no >Configuration< y seleccionar en punto menú
Variable : Control /serial/eprog >Setpoint< >eprog<.
53
Funciones de menú
Ejemplo:
• Ajustar el programador externo por ejemplo a 50.0 °C.
En la línea 5 de la pantalla LCD del termostato se visualiza la
temperatura de consigna dada por el programador externo al objeto
de facilitar el control.
Eprog
IntAct
:
:
50.0°C
24.7°C
L Una vez conmutado con la tecla escape a la visualización estándar,
Power : 80 % este valor se indicará en la línea 1ª (Ejemplo: EPROG 50.00 °C).
Control : intern
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 V
2 4 6 8 10 14 18 20 mA
Atención:
Si el ajuste no se realiza correctamente en dos puntos diferentes, la temperatura de
consigna indicada será errónea.
Importante:
La posibilidad de ajuste del los valores de temperatura para >L Value< y >H Value <
está limitada al rango de temperatura configurado del termostato (véase
especificaciónes técnicas página 10).
54
Ultracriotermostatos de circulación
55
Funciones de menú
56
Ultracriotermostatos de circulación
6.6. Límites
Con el menú >Limits (límites)< se pueden definir los valores mínimos y
máximos para todos los rangos de temperatura y todas las magnitudes de
ajuste.
Inputs/Outputs ESC
>Limits
Interface serial
ATCalibration
Limits
ESC >SetMax :300.00°C
SetMin :-94.99°C
HeatingMax: 100%
CoolingMax: 0% 1
IntMax :300.00°C
IntMin :-94.99°C En caso de control externo
Upper band: 200K esost puntos
l de menú se
Lower band: 200K visualizan adicionalmente.
HeatingMax: y CoolingMax:
Calefacción y refrigeración máxima.
Rango de ajuste: de 0 a 100 % en pasos de 1 %
La potencia de calefacción y refrigeración del aparato es regulable. El 100 %
corresponde a los datos indicados en las especificaciones técnicas.
57
Funciones de menú
IntMax: y IntMin:
Temperatura máxima y mínima en el baño interno.
Rango de temperatura ajustable: Véase rango de temperatura de trabajo
Los límites máximos y mínimos IntMax y IntMin sólo actúan en modo operativo
control externo. Con IntMax y IntMin se definen valores fijos para las
temperaturas de baño interno que caben esperar. El control de temperatura no
permitirá sobrepasar esta temperatura, aunque fuera necesario para la
temperatura del sistema externo. En determinadas condiciones no podrá
alcanzarse por ello la temperatura de consigna en la aplicación externa.
Sentido de la limitación:
Protección contra sobrecalentamiento del medio líquido.
Protección contra desconexión de alarma indeseada motivada por la
>SafeTemp:< limitación del dispositivo de seguridad contra exceso de temperatura -
>ALARM CODE 14<.
Ajustar el valor de >IntMax:< como mínimo 5 °C por debajo del valor de
>SafeTemp:<.
Protección del motor de bomba contra viscosidad demasiado elevada del
fluido en caso de temperaturas demasiado bajas.
Criotermostatos: Protección contra helada al utilizar agua como fluido.
UpperBand: y LowerBand:
La limitación de cinta está activa en control externo.
La fase de calentamiento y la fase de
°C
200 refrigerado son diferentes y se pueden
internal bath
realizar ajustes prácticos diferentes.
external system Rango de temperatura: 0 ... 200 °C
150
10 20 30 40 50 60 10 20 30 40 50 60 10 [min] t
58
Ultracriotermostatos de circulación
Inputs/Out ESC
Limits
>Interface serial
ATCalibration
RS232
Interface
ESC
>Type RS232 /RS485/PROFI
Baudrate 4800 /9600/19200/38400
Parity even /no/odd
Handshake hardw / softw
RS485
Interface
>Type RS485 /PROFI/RS232
Baudrate 4800 /9600/19200/38400
Parity even /no/odd
Address 0
1
Address de 0 a 127
Ajuste de fábrica:
4800 Baud
even (par)
Hardwarehandshake
59
Funciones de menú
Limits ESC
Interface serial
>ATCalibration
Pump
internal
ATCalibration
ESC
>Sensor : intern
Status : no /yes
Type : 3-point /1-point/2-point
TmpValue1: xx.xx°C
CalValue1: xx.xx°C
TmpValue2: xx.xx°C
CalValue2: xx.xx°C 1
TmpValue3: xx.xx°C
CalValue3: xx.xx°C
ATCalibration
ESC
>Sensor : extern
Status : no /yes
Type : 3-point /1-point/2-point
TmpValue1: xx.xx°C
CalValue1: xx.xx°C
TmpValue2: xx.xx°C
external
CalValue2: xx.xx°C 1
TmpValue3: xx.xx°C
CalValue3: xx.xx°C
Status:
>no< El control del termostato trabaja con la curva original de la
sonda de temperatura.
Importante: Durante el ajuste debe ser seleccionado >no< .
60
Ultracriotermostatos de circulación
Type:
Puede llevarse a cabo un ajuste de >1-point (un punto)<, >2-point
(dos puntos)< o >3-point (tres puntos)< .
Definir primero geométricamente el lugar que debe ser ajustado
(punto de medición TM), después los valores de temperatura de los
puntos de ajuste.
El tipo de ajuste también define la cantidad de pares de valores que
se visualizan en la pantalla de diálogo LCD.
TmpValue: 1 o 2 o 3
Valor de temperatura fijado del punto de ajuste. Este valor se
memoriza automáticamente como valor >TmpValue< y puede
visualizarse para mayor control.
CalValue: 1o2o3
El valor de calibrado se halla por medio de un termómetro calibrado y se
memoriza en el punto de menú >CalValue<.
Ejemplos: Principio:
Ajuste de un punto Para el calibrado ATC se comprobará la temperatura de baño en el punto
°C de la sonda de temperatura(TM) después de haber pasado cierto tiempo
de estabilización. Este valor se ajustará entonces en el termostato, en el
menú >ATCalibration< dentro del punto >CalValue X< .
Esto puede suponer un ajuste de uno, dos o tres puntos.
TT1
°C
Ajuste de tres puntos
°C
61
Funciones de menú
Ejemplos: Ejemplo:
TT = 80.00 °C Ajuste de tres puntos control interno.
TM = 79.73 °C
En rango de temperatura entre 80 °C y 160 °C se ajustará la curva de
TT = 120.00 °C calibrado de la sonda de temperatura (TT) a la temperatura real en el
TM = 119.51 °C punto de medición (TM).
TT = 160.00 °C
TM = 159.34 °C
• Pulsar la tecla . En el menú >Control< ajustar >ControlType< a
Control
>ControlType: intern >intern< y confirmar con la tecla .
Selftuning: once (Tipo de control: Sólo puede ajustarse en estado –OFF-)
Dynamic
i : aperio
• Pulsar la tecla .
Procedimiento de ajuste:
62
Ultracriotermostatos de circulación
Limits ESC
Interface serial
ATCalibration
>Pump
Pump
ESC
>Pump level: 1 /2/3/4
63
Posibles causas de error / mensajes de alarma
64
Ultracriotermostatos de circulación
ALARM
• Errores internos al leer o escribir el I2C-Bus.
CODE 07
The internal I2C
bus-system shows
a failure.
65
Posibles causas de error / mensajes de alarma
ALARM • Sin señal en la entrada de conexión para sonda externa Pt100, pero
parámetro de temperatura de consigna ajustado para esta entrada.
CODE 38
Ext. Sensor input
without signal but
setpoint programming
set to ext. Pt100.
66
Ultracriotermostatos de circulación
Fusibles eléctricos:
Termostato: fusible (15) T 1.25 A, 250 V~ , D5 x 20 mm
Termostato: fusible (16a) T 16 A, 250 V~ , D5 x 20 mm
Advertencia:
Desconecte el aparato y extraiga el conector de la red, antes de abrir el soporte de
seguridad.
Si va a sustituir los fusibles utilice nuevos con valor nominal prefijado.
Ejemplo:
Fabricante Proveedor Tipo Ref. Nº:
Schurter Schurter Fusibles G tipo SPT T16A Nº 0001.2516
5x20mm
Wickmann Wickmann Fusibles G tipoT1,25A 5x20 Nº 19195
mm
67
Instrucciones de seguridad
8. Instrucciones de seguridad
Para evitar daños materiales y personales es importante seguir las instrucciones de
seguridad. Estas instrucciones rigen como complemento a la Normativa de
Prevención de Riesgos Laborales para todos los puestos de trabajo.
Atención:
Comprobar los dispositivos de seguridad como mínimo dos veces al año
• Dispositivo de seguridad para protección contra exceso de temperatura según
IEC 61010-2-010. Girar con un destornillador el dispositivo regulable hasta
alcanzar el punto de desconexión (temperatura real).
• Dispositivo de seguridad para detección de nivel insuficiente según IEC 61010-2-
010. Durante la revisión de este dispositivo podrá accionarse manualmente el
flotador, por ejemplo con un destornillador.
68
Ultracriotermostatos de circulación
Conexión RS485:
Pin 3 B
Pin 5 0V Señal GND
Pin 6 +5 V (máx. 50 mA)
Pin 8 A
Atención:
La tensión máxima permitida entre pin 5 y pin 6 es de 50 mA.
Una mayor carga puede causar la desconexión del interface
69
Conexiones eléctricas posibles
/ Salida de control
Salida de alarma
(para visualización de estados a distancia)
Esta conexión funciona como contacto inverso libre de potencial.
Descripción de la función página 57:
70
Ultracriotermostatos de circulación
STAND-BY
Pin Señal
1 Salida tensión Canal1 0 ... 10 V
2 Salida tensión Canal2 0 ... 10 V
REG+E-PROG 3 Gnd para salidas 0V
4 Entrada programador EPROG 0 ... 10 V / 0 ... 20 mA
5 Salida corriente Canal3 0 ... 20 mA / 4 ... 20 mA
6 Gnd para programador 0V
71
Modo operativo control remoto, automatización de laboratorio
Las instrucciones ‘out’ sólo son válidas para funcionamiento a control remoto.
Ejemplos de instrucciones:
Al trabajar con interface RS485 a cada instrucción precederá la dirección del aparato
compuesto por tres posiciones.
(Ejemplo: orden Ad32 = A 0 3 2 ).
Ejemplos de una instrucción:
Ajustar la temperatura de consigna > Temperatura de consigna 1< en 55,5 °C:
out_sp_00 ⇔ 55.5↵
A032_out_sp_00 ⇔ 55.5↵
Consulta de la temperatura de consigna > Temperatura de consigna 1<:
in_sp_00↵
A032_in_sp_00↵
Respuesta del termostato:
55.5↵ LF
A032_55.5↵ LF
73
Modo operativo control remoto, automatización de laboratorio
74
Ultracriotermostatos de circulación
75
Modo operativo control remoto, automatización de laboratorio
76
Ultracriotermostatos de circulación
78
Ultracriotermostatos de circulación
Ejemplo izquierda
79
Montaje – Módulo electrónico
80
Ultracriotermostatos de circulación
Limpieza:
Para limpiar el baño las partes a sumergir del termostato, utilícese agua de baja
tensión superficial (por ejemplo solución jabonosa). La cara exterior del aparato se
limpia con un paño y agua de baja tensión.
Servicio de reparación:
Rogamos que antes de solicitar los servicios de un técnico y antes de proceder a la
devolución del envío a la casa JULABO del propio aparato, se ponga en contacto
siempre con un servicio técnico autorizado por JULABO:
81