Guia #2 Origen Del Lenguaje 10° 2025
Guia #2 Origen Del Lenguaje 10° 2025
2
GESTIÓN ACADÉMICA Componente
Pedagógico
PROCESO: GESTIÓN DE AULA GUÍA DE ESTUDIO
N°2
ÁREA HUMANIDADES ASIGNATURA LENGUA C DOCENTE KATHERINE GARCIA ROZO
GRADO 10º SEDE A JORNADA MANANA PERIODO I
NOMBRE: CÓD.
Un Poco de Historia
Todo comenzó hace unos 2.000 años. Imagina un mundo lleno de romanos hablando latín (sí, ese idioma antiguo que parece
complicado). A medida que el Imperio Romano se expandía por la Península Ibérica, su lengua también lo hacía. Pero aquí viene lo
interesante: no solo adoptamos el latín puro; también nos influenciaron las lenguas locales como el ibérico y el celta. ¡Así empezaron a
surgir variaciones! Con la caída del Imperio Romano vino la Edad Media y con ella más mezclas lingüísticas: los visigodos trajeron su
vocabulario germánico; más tarde llegó la influencia árabe durante casi 800 años de dominación musulmana… ¡y así sucesivamente!
Cada época dejó su huella en nuestra lengua.
En resumen: El español está siempre evolucionando contigo dentro este emocionante viaje cultural entre pasado y futuro. Así que siéntete
orgulloso/a cada vez que uses tu variante única del idioma — ya sea cocinando nuevas expresiones slang o simplemente siendo tú
mismo/a — porque cada palabra cuenta una parte importante de nuestra historia colectiva.
¡Vamos adelante! No te quedes atrás en esta revolución del lenguaje. ¡Es tu momento de brillar y contribuir a la evolución del español!
Utilizando en tu artículo palabras nuevas. Porque cada vez que usas una palabra nueva o inventas una forma creativa de comunicarte,
estás dejando tu huella en el vasto océano de nuestra lengua. ¡Participa en la Conversación! Así que, ¿por qué no comienzas a explorar
un poco más sobre el español? Puedes seguir cuentas en redes sociales que se dedican al idioma, leer sobre su historia o simplemente
hablar con tus amigos sobre cómo ven ellos los cambios lingüísticos. Participar activamente es clave; al fin y al cabo, todos somos parte
del proceso de crear un idioma más inclusivo y dinámico.
En conclusión, La próxima vez que te sientes a escribir un mensaje o postees una foto con una frase ingeniosa, recuerda lo lejos que ha
llegado nuestro español desde sus humildes inicios hasta convertirse en un fenómeno global lleno de vida y creatividad. El futuro está
lleno de posibilidades: tú podrías ser quien introduzca la próxima gran tendencia lingüística. Así que disfruta el viaje, celebra nuestras
raíces y sigue innovando. Después de todo, el español no solo es nuestro idioma; es también nuestra identidad cultural compartida.
2. CONTENIDOS
2 1.ORIGEN Y EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO Las una lengua nueva: el castellano, en el resto de la Península surgen:
catalán, gallego, astur-leonés, navarroaragonés…Al finalizar el siglo XIV,
lenguas prerromanas: Antes de la llegada de los romanos, la el castellano es la lengua más usada en España, se impuso a otros
Península Ibérica estuvo ocupada por otros pueblos que tenían lenguas y dialectos.
culturas diferentes. Este período es conocido como la época
prerromana. Los pueblos más importantes fueron: íberos, celtas,
vascos, fenicios, griegos y cartagineses. Cuando llegaron los Según parece, el castellano nació en la parte norte de Castilla, en una
romanos, todas las lenguas desaparecieron menos el vascuence o zona comprendida entre Cantabria y Burgos. A la vez que el castellano y
euskera; de todas formas, todavía quedan en la actualidad palabras de debido a diferentes evoluciones del latín, se desarrollaron otras lenguas
origen prerromano: barro, cabaña, cerveza, salmón, carpintero, que se extienden frente a la dominación árabe .El vasco, en cambio,
conejo, charca, perro, lanza, balsa... permaneció aislado y sin alteraciones con el paso de los siglos gracias a
su situación geográfica. De esta manera se va formando el actual mapa
lingüístico de la Península ibérica, formado por cuatro lenguas
El latín: Los romanos llegaron a España en el siglo II antes de Cristo. románicas: castellano, catalán, gallego y portugués; además de una
Trajeron su civilización más avanzada, sus costumbres y su lengua: el lengua no románica: el vascuence.
latín. Pero no el latín clásico de las personas cultas, sino el latín vulgar
que utilizaban los soldados y la gente normal. , la áspera habla de los
conquistadores y soldados, la que se impone como lengua de uso Las MAPA LINGÜÍSTICO
lenguas prerromanas compitieron con el latín durante algún tiempo,
hasta que poco a poco éste las dominó. El País Vasco no sufrió la
dominación romana como el resto de la Península y por eso conservó su
propia lengua. La mayoría de las palabras del
castellano proceden del latín (70 %): los días de la
semana (menos el sábado), los meses del año,
muchos nombres de ciudades y pueblos (Pamplona,
León, Zaragoza, Lugo, Mérida, Astorga...), los
numerales, etc.
Construcción
Albañil, alcoba, tabique, alcantarilla, azotea,
azulejo...
EL ESPAÑOL ANTIGUO
El dialecto que tuvo gran consolidación y expansión fue el castellano.
Ropa y utensilios Alfombra, taza, almohada, tarima, albornoz...
Desde entonces, se considera el inicio del español antiguo.
álgebra, alcohol, cifra, jarabe, azufre, El español antiguo comprende el periodo que va desde el siglo V hasta
Ciencias
alambique... mediados del siglo XV, durante el cual aparecen las primeras
manifestaciones escritas.
Los testimonios escritos que poseemos del español antiguo se pueden reunir en dos grupos:
1. Época preliteraria. Textos elaborados sin una conciencia o propósito artístico.
2. Época literaria. Textos elaborados con una intención artística.
Época preliteraria
I. ¿Sabes cuáles son los textos más antiguos escritos en español?
Los testimonios escritos más antiguos que permiten hacernos una imagen de la forma como había evolucionado el romance castellano
datan del siglo X.
Glosario
En la época preliteraria del español antiguo, era usual que varias formas alternativas de un mismo vocablo compitieran entre sí. Por
Glosa. Comentario que se hace
ejemplo, frente al vocablo territorio estaban también terretorio, terridorio, territurio, terredurio, terridurio,alterraturio, etc.texto con el
margen de un
propósito de explicar palabras o
2. Veamos un fragmento de las Glosas silenses. construcciones gramaticales
difíciles.
Texto original Traducción al español actual
Cono ajutorio de nuestro dueno, dueno Con la ayuda de Nuestro Señor, Señor Cristo,
Christo, dueno Salvatore, qual dueno get ena Señor Salvador, Señor que está en el honor y
honore, equal dueno tienet ela mandatione Señor que tiene el mando con el Padre, con el
cono Padre, cono Spiritu Sancto, enos siéculos Espíritu Santo, en los siglos de los siglos.
de los siéculos, fácanos Deus omnipotes tal Concédanos Dios omnipotente hacer tal
servitio fere ke denante ela sua face gaudiosos servicio que delante de su faz gozosos estemos
seyamus Amen. Amén.
MARTÍN ALONSO.
EVOLUCIÓN SINTÁCTICA DEL ESPAÑOL.
MADRID: ED. AGUILAR, 1972.
Época literaria
Los testimonios escritos de esta época están marcados por el avance progresivo del romance
castellano como lengua nacional.
En la época literaria del español antiguo, la lengua escrita se caracterizaba porque, con el
transcurso del tiempo, era más notoria la fijación de formas específicas para cada vocablo. Así, las
continuas vacilaciones entre distintas formas de una misma palabra se resolvían a favor de una
Escultura de Rodrigo Díaz de única forma.
Vivar, el Cid.
El texto más importante del periodo histórico es el Cantar del Mío Cid. Veamos un fragmento:
RAMON MENÉNDEZ PIDAL. CANTAR DEL MIO CID.
TEXTO, GRAMÁTICA Y VOCABULARIO Texto original Traducción al español actual
MADRID: ED. ESPASA CALPE, 1995. (ADAPTACIÓN).
En este fragmento se presentan algunos
rasgos del español antiguo: Grand yantar le fazen al buen Canpeador. Gran comida le hacen al buen Campeador.
Tañen las campanas en San Pero a clamor. Tañen las campanas en San Pedro
La forma verbal fazen corresponde Por Castiella odiendo van los pregones clamorosamente. Por Castilla se van
a nuestra forma hacen. La commo se va de tierra mio Çid en oyendo los pregones, cuando sale
consonante f aún no había sido Canpeador; unos dexan casos e otros desterrado mio Cid Campeador; unos dejan
sustituida por h al inicio de la palabra. onores. En aques dia a la puent de Arlançón casas y otras riquezas. En ese día en el
La letra x servía para representar çiento quinze cavalleros todo juntados son, puente de Arlanzón ciento quince
nuestra actual j, tal como sucede en
todos demandan por mio Çid el Canpeador; caballeros todos juntos están todos
dexan.
La v aparece en lugar de la b en Martín Antolínez con ellos cojó. Vansse preguntan por mio Cid el Campeador;
caballeros, lo cual es una evidencia de para San Pero do está el que en buena Martín Antolínez se juntó con ellos. Se van
que estas dos letras representaban ya nació. para San Pedro donde está el que en buena
un mismo sonido -palabra do que es el hora nació.
apócope o forma abreviada de donde.
EL ESPAÑOL CLÁSICO
La situación política de la península Ibérica hacia la primera mitad del siglo XV resultaba muy favorable para el idioma castellano.
Parte de esta situación obedece al liderazgo ejercido por Castilla en las empresas militares, lo que había permitido expandir su dominio
político. Provincias que antes gozaban de autonomía política hacían ya parte del reino de Castilla. El español clásico comprende el
periodo que va desde finales del siglo XV hasta el siglo XVII, durante el cual se publican numerosas obras clave para la lengua española.
EPOCA DE NEBRIJA
La reconquista de los territorios ocupados por los moros estaba a punto de terminar. El reino de
Granada era el último apoyo de las fuerzas musulmanas en la Península. El matrimonio de
Isabel I de Castilla y Fernando II de Aragón consolidó definitivamente la unidad política de
España. Era cuestión de tiempo que los ejércitos árabes fueran derrotados por completo.
En la época de Nebrija del español clásico, se proporciona la base para el estudio riguroso de la
lengua con la publicación de la Gramática de la lengua castellana en 1492, escrita por Elio
Antonio de Nebrija.
Una de las obras literarias más representativas de esta época es La Celestina, de Fernando de Rojas. Esta obra fue publicada en el año de
1499 y es, por tanto, un buen testimonio de la manera como se hablaba en España en los años que siguieron al descubrimiento de
América.
Veamos un fragmento original de La Celestina.
En la época del Siglo de Oro del español clásico, se crea un modelo de lengua
que buscaría ser ejemplo en el ámbito de la expresión literaria y en el lenguaje
ordinario. España en el siglo
XV
En un proceso de evolución y expansión, esta época es un testimonio de la
madurez que había alcanzado la lengua española como instrumento de expresión académica y literaria. Así, pues, el español se convirtió
en un medio apropiado para la expresión más elaborada.
...con la lanza en el ristre, arremetió a todo el galope de Rocinante y embistió con el primero molino que estaba
delante; y dándole una lanzada en el aspa, la volvió el viento con tanta furia, que hizo la lanza pedazos,
llevándose tras sí al caballo y al caballero, que fue rodando muy maltrecho por el campo. Acudió Sancho Panza
a socorrerle, a todo el correr de su asno, y cuando llegó halló que no se podía menear: tal fue el golpe que dio
con él Rocinante.
MIGUEL DE CERVANTES SAAVEDRA. DON QUIJOTE DE LA MANCHA. BOGOTÁ: ED. ALFAGUARA, 2005.
EL ESPAÑOL MODERNO
El estudio del español moderno comprende un periodo histórico que abarca desde comienzo del siglo XVII hasta el siglo XIX
El español moderno se caracteriza, ante todo, por fijar una norma única de corrección en la escritura y en la lengua hablada. El
establecimiento de esta norma estuvo, desde un comienzo, a cargo de la Real Academia de la Lengua Española, institución fundada en
1713.
Durante el siglo XIX se ve como la literatura refleja el progreso de la lengua y cómo la utilizan los hispanohablantes. Por ejemplo, ciertos
autores, prefirieron darle espacio en sus obras al lenguaje ordinario, es decir, a la manera como emplean los hablantes el español en su
vida cotidiana.
Dentraron los pelegrinos; trajo la hermana de Peralta el candil, y pudo desanimarlos a como
quiso. Parecían mismamente el taita y el hijo. El uno era un viejito con los cachetes muy sumidos,
ojitriste él, de barbitas rucias y cabecipelón. El otro era muchachón, muy buen mozo, medio
mono, algo zarco y con una mata de pelo en cachumbos que le caían hasta media espalda.
Tomás Carrasquilla. En la diestra de Dios Padre.
Bogotá: Ed Bedout, 1986.
En este texto hay expresiones que son inaceptables desde el punto de vista normativo:
Por ejemplo, Dentraron o desanimarlos, en lugar de las expresiones correctas: entraron y
examinarlos.
Vocabulario propio del habla popular: mismamente, taita, ojitriste, cabecipelón y cachumbos son expresiones ajenas a la norma
académica, pero resultan bastante frecuentes en el uso cotidiano de la lengua.
EL ESPAÑOL ACTUAL
Los estudios lingüísticos han tenido un enorme progreso a partir del siglo XX. Esto ha ampliado el conocimiento que tenemos de nuestra
lengua, a partir del desarrollo de disciplinas como la dialectología y la geografía lingüística.
La evolución del español actual muestra una tendencia, cada vez más fuerte, al desarrollo de rasgos particulares. Esto quiere decir que en cada
comunidad hispana el español ha adquirido ciertas características distintivas.
Si bien la escritura es un instrumento de entendimiento común, el español empleado en cada uno de los países hispanoamericanos ha
adquirido ciertos rasgos lingüísticos que son propios de dicho país. De ahí que se diga: español hablado en México, español hablado en
Argentina, etc. Incluso, el uso cotidiano del español en las distintas regiones de un mismo país muestra rasgos propios y específicos de cada
región, como sucede con el siguiente texto:
3. CRITERIOS DE EVALUACION
Descripción: Evalúa la comprensión de los aspectos Análisis correcto de variaciones dialectales dentro del mundo
Comprensión Lingüística gramaticales y fonéticos que caracterizan al español hispanohablante.
frente a otras lenguas romances o idiomas influyentes.
4. REFERENTES BIBLIOGRAFICOS