Boomer S2
Operación
Traducción De Instrucciones Originales
2018-04-30 | No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 Tabla de contenidos
Tabla de contenidos
1 Introducción .......................................................................................................... 7
1.1 La seguridad es primero ........................................................................................................... 7
1.2 El propósito de esta publicación.............................................................................................. 7
1.3 Grupo objetivo............................................................................................................................ 7
1.4 Retroalimentación e información de contacto ........................................................................ 7
2 Descripción del producto..................................................................................... 9
2.1 Uso previsto del producto......................................................................................................... 9
2.2 Uso inadecuado del Producto .................................................................................................. 9
2.3 Componentes principales ....................................................................................................... 10
2.4 Placa de datos .......................................................................................................................... 11
3 Controles e instrumento..................................................................................... 13
3.1 Panel de RCS e Iluminación.................................................................................................... 13
3.2 Tablero para control del clima ................................................................................................ 15
3.3 Panel para unidades de enrollado, patas de apoyo y funciones relacionadas.................. 15
3.4 Controles de conducción ........................................................................................................ 17
3.5 Tablero de conducción............................................................................................................ 17
3.5.1 Luces indicadoras del tablero de conducción......................................................................... 17
3.5.2 Funciones del tablero de conducción ..................................................................................... 18
3.6 Panel de Operación.................................................................................................................. 21
3.6.1 Teclado................................................................................................................................... 22
3.7 Funciones del botón de palanca en Modo de posicionamiento.......................................... 26
3.8 Funciones del botón de palanca en Modo de perforación................................................... 27
3.9 Funciones del botón de palanca en Modo de perforación................................................... 28
3.10 Palanca derecha en Modo de perforación ............................................................................. 29
3.11 Palanca derecha en Modo de posicionamiento .................................................................... 31
3.12 Panel para Calentador A35...................................................................................................... 31
3.13 Comando doble para unidades de enrollado ........................................................................ 32
3.14 Gabinete eléctrico IEC ............................................................................................................. 33
3.14.1 Luces, botones e interruptores IEC ........................................................................................ 33
3.15 Gabinete eléctrico, Canadá ..................................................................................................... 34
3.15.1 Lamps, Buttons, and Switches Canada.................................................................................. 35
4 Operación ............................................................................................................ 37
4.1 Arranque y apagado ................................................................................................................ 37
4.1.1 Activación de la energía de batería ........................................................................................ 37
4.1.2 Apagado de la Energía de la Batería ..................................................................................... 37
4.1.3 Activar RCS ............................................................................................................................ 39
4.1.4 Arranque del motor a diesel ................................................................................................... 40
4.1.5 Activación de la Energía principal .......................................................................................... 40
4.2 Entorno del operador............................................................................................................... 41
4.2.1 Elevar y bajar el techo de protección ..................................................................................... 41
4.3 Operar las Unidades de enrollado.......................................................................................... 42
4.3.1 Desenrollado de cable de energía principal de la unidad de enrollado.................................. 42
4.3.2 Enrollar el cable de energía principal en la unidad de enrollado............................................ 43
4.3.3 Desenrollar la manguera de agua de la unidad de enrollado................................................. 44
4.3.4 Enrollar manguera de agua en la unidad de enrollado........................................................... 45
iii No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 Tabla de contenidos
4.4 Acarreo/Recorrido.................................................................................................................... 46
4.4.1 Precauciones de seguridad antes del Acarreo/Conducción................................................... 46
4.4.2 Preparaciones antes del acarreo............................................................................................ 47
4.4.3 Posicionamiento antes de acarreo ......................................................................................... 48
4.4.4 Acarreo básico........................................................................................................................ 48
4.4.5 Acarreo cuesta arriba o cuesta abajo..................................................................................... 49
4.4.6 Girando durante el acarreo..................................................................................................... 50
4.4.7 Estacionar la máquina ............................................................................................................ 51
4.4.8 Revisión después del acarreo ................................................................................................ 52
4.5 Regeneración del filtro de partículas ..................................................................................... 52
4.5.1 Iniciar la regeneración inmóvil ................................................................................................ 52
4.5.2 Interrupción de la Regeneración inmóvil ................................................................................ 53
4.5.3 Sustitución del filtro de partículas de diésel ........................................................................... 55
4.6 Sistema de control ................................................................................................................... 55
4.6.1 Descripción del sistema.......................................................................................................... 55
4.6.2 Navegación de Sistema.......................................................................................................... 57
4.6.3 Monitoreo del sistema ............................................................................................................ 68
4.6.4 Configuración de usuario........................................................................................................ 75
4.6.5 Descripción del menú ............................................................................................................. 77
4.7 Navegación ............................................................................................................................. 155
4.7.1 Carga de los datos de planeación ........................................................................................ 156
4.7.2 Estación total ........................................................................................................................ 157
4.7.3 Método de navegación A, Línea láser .................................................................................. 174
4.7.4 Método de navegación C, Navegación de mina................................................................... 176
4.7.5 Navegación del equipo con múltiples preparaciones ........................................................... 179
4.8 Posicionamiento .................................................................................................................... 179
4.8.1 Precauciones de seguridad antes del posicionamiento ....................................................... 179
4.8.2 Configuración del sistema .................................................................................................... 180
4.8.3 Posicionamiento de la máquina............................................................................................ 181
4.8.4 Bajar los gatos...................................................................................................................... 182
4.8.5 Elevación y giro del brazo .................................................................................................... 182
4.8.6 Giro e inclinación del dispositivo de avance......................................................................... 183
4.8.7 Girar el dispositivo de avance y extender el brazo............................................................... 184
4.8.8 Movimientos de rotación de empernado .............................................................................. 184
4.8.9 Extender y dar reversa al dispositivo de avance .................................................................. 184
4.9 Perforación ............................................................................................................................. 185
4.9.1 Precauciones de seguridad antes de perforar...................................................................... 185
4.9.2 Cable de suministro de energía............................................................................................ 186
4.9.3 Preparación para perforación ............................................................................................... 187
4.9.4 Activación de emboquillado y perforación ............................................................................ 187
4.9.5 Bloquear emboquillado......................................................................................................... 188
4.9.6 Detener y reposicionar la perforación................................................................................... 189
4.9.7 Completar el orificio perforado ............................................................................................. 189
4.9.8 Cambio de broca .................................................................................................................. 190
4.9.9 Perforación con extensión .................................................................................................... 190
4.9.10 Medir la pérdida agua........................................................................................................... 196
4.9.11 Revisiones durante la perforación ........................................................................................ 197
4.9.12 Límite actual ......................................................................................................................... 199
4.10 Empernado ............................................................................................................................. 199
4.10.1 Preparación para empernando con Swellex......................................................................... 199
4.10.2 Instalación de pernos con el brazo Swellex ......................................................................... 200
4.10.3 Sistema de atornillado seguro .............................................................................................. 202
4.10.4 Activar posicionamiento de perno ........................................................................................ 204
4.10.5 Etapas BMHT ....................................................................................................................... 204
5 Medidas de prevención de congelamiento..................................................... 207
5.1 Medidas de prevención de congelamiento.......................................................................... 207
5.2 Drenado del sistema de agua ............................................................................................... 208
iv No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 Tabla de contenidos
5.3 Desagüe de la bomba de agua.............................................................................................. 209
5.4 Desagüe de la bomba de neblina de agua........................................................................... 210
5.5 Condensado de drenado del tanque de aire ....................................................................... 211
5.6 Drenado de la bomba Swellex .............................................................................................. 211
6 Transporte ......................................................................................................... 213
6.1 Preparativos antes de elevar ................................................................................................ 213
6.2 Antes de cargar la máquina en el vehículo de transporte ................................................. 213
6.2.1 Seguro de articulación.......................................................................................................... 214
6.3 Remolque................................................................................................................................ 215
6.3.1 Precauciones de seguridad antes de remolcar .................................................................... 215
6.3.2 Preparación para Remolcar.................................................................................................. 215
7 Mantenimiento diario ........................................................................................ 217
7.1 Acerca de mantenimiento diario........................................................................................... 217
7.2 Revisión visual ....................................................................................................................... 217
7.3 Lave la máquina externamente............................................................................................. 217
7.4 Examine las condiciones de las señales ............................................................................. 218
7.5 Revise los extintores de incendios ...................................................................................... 218
7.6 Revise el sistema automático de extinción de incendios. ................................................. 218
7.7 Revisión de Checkfire de módulo de control ...................................................................... 220
7.8 Revise las paradas de emergencia....................................................................................... 220
7.8.1 Prueba de los paros de emergencia en máquinas equipadas con el sistema de inyección DEF
220
7.8.2 Ubicación de la parada de emergencia ................................................................................ 221
7.9 Revise la parada de giro empernada.................................................................................... 222
7.10 Revise el seguro de articulación .......................................................................................... 222
7.11 Revisar avance ....................................................................................................................... 223
7.12 Revisión de condición de brazo ........................................................................................... 223
7.13 Revise el nivel de refrigerante .............................................................................................. 223
7.14 Revise el nivel de aceite del motor diesel ........................................................................... 224
7.15 Compruebe la integridad del sellado del motor a diesel.................................................... 225
7.16 Válvula de evacuación del filtro de aire de motor vacío .................................................... 225
7.17 Revise el compresor LE7-10 UVB......................................................................................... 226
7.18 Revise el compresor GAR 5 y GAR 30 ................................................................................. 227
7.19 Revise el sistema hidráulico ................................................................................................. 227
7.19.1 Llenado de aceite hidráulico................................................................................................. 228
7.20 Separe el agua del aceite hidráulico .................................................................................... 229
7.21 Limpie el cedazo de agua...................................................................................................... 230
7.22 Revise las unidades de enrollado ........................................................................................ 231
7.23 Revise el freno de estacionamiento ..................................................................................... 231
7.24 Revise el freno de servicio.................................................................................................... 232
7.25 Revisión de perforadora hidráulica...................................................................................... 232
7.26 Revise la condición de escotillas y cerraduras .................................................................. 232
7.27 Condensación del agua de drenado del filtro de combustible preliminar ....................... 233
7.28 Revise el sistema de escape y el sistema de post-tratamiento de escape ...................... 234
7.29 Condensado de drenado del tanque de aire ....................................................................... 234
v No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 Tabla de contenidos
8 Datos técnicos................................................................................................... 235
8.1 Peso......................................................................................................................................... 235
8.2 Dimensiones........................................................................................................................... 235
8.3 Rendimiento ........................................................................................................................... 235
8.4 Estabilidad .............................................................................................................................. 235
8.5 Ángulos máximos de inclinación permitidos para preparación de dispositivo de acarreo y
máquina perforadora ............................................................................................................. 235
8.6 BUT S ...................................................................................................................................... 236
8.7 Ruedas .................................................................................................................................... 236
8.8 Dirección................................................................................................................................. 236
8.9 Ejes motrices.......................................................................................................................... 236
8.10 Transmisión............................................................................................................................ 236
8.11 Sistemas de frenos ................................................................................................................ 237
8.12 Bombas, impulsadas eléctricamente ................................................................................... 237
8.13 Cable de suministro de energía recomendado ................................................................... 237
8.14 Cable de suministro de energía recomendado ................................................................... 238
8.15 Mangueras de línea de agua de entrada .............................................................................. 238
8.16 Unidad de clima...................................................................................................................... 238
9 Abreviaciones.................................................................................................... 239
vi No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 1 Introducción
1 Introducción
1.1 La seguridad es primero
Lea siempre la información en el Manual de seguridad antes de empezar a usar la
máquina o de empezar el trabajo de mantenimiento.
1.2 El propósito de esta publicación
El Manual de operación está diseñado para:
• Proporcionar una descripción general de los métodos, cálculos requeridos, y
configuración.
• Proporcionar una descripción general de las características de la máquina.
• Instruir al operador en cuanto a los controles aplicables, el manejo, y la operación.
• Instruir al operador en cuanto al mantenimiento y el proceso de localización de
averías.
1.3 Grupo objetivo
La información de esta publicación está dirigida a todos los involucrados en la aplicación,
la operación y el mantenimiento de la máquina y el equipo relacionado. Se espera que
todos los lectores posean una competencia básica con respecto a los métodos de
extracción, métodos de construcción, y las máquinas utilizadas para ese tipo de operación.
1.4 Retroalimentación e información de contacto
Epiroc trabaja activamente para desarrollar y mejorar continuamente sus productos y la
documentación asociada. Proporcione su retroalimentación sobre los productos y la
documentación y acceda a su proveedor local en https://www.epiroc.com bajo "Contacto".
7 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 1 Introducción
8 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 2 Descripción del producto
2 Descripción del producto
La Boomer S2 tiene las siguientes funciones y características:
• Máquina perforadora de barreno subterránea
• Accionada por motor a diesel
• Accionado por varios motores eléctricos
• Sistema de control de máquina basado en computadora
• Equipado con una perforadora hidráulica con martillo superior
2.1 Uso previsto del producto
La máquina y equipo relacionado están diseñados para perforar orificios en túneles y
minas.
Está diseñada exclusivamente para este propósito.
2.2 Uso inadecuado del Producto
Está prohibido cualquier uso no descrito en la sección Uso previsto del producto.
Ejemplos de uso inadecuado y prohibido:
• Elevación o transporte de cargas o personas
• Apoyar objetos
• Saneo de rocas
• Limpiar los rebajes y las ubicaciones de perforación usando la deslizadera
• Usar la pluma para ayudar a subir a la máquina en pendientes
La lista no es exhaustiva.
ADVERTENCIA
Uso inadecuado
Usar la máquina para tareas distintas de lo que se describe en las instrucciones puede
causar lesiones graves o la muerte.
u Las instrucciones deben seguirse en todas las aplicaciones y tareas al utilizar la
máquina.
u Lea las instrucciones antes de usar la máquina, y familiarícese con las tareas
permitidas y capacidades de la máquina.
AVISO
Daño a máquina
El uso inadecuado de la máquina puede causar problemas o daños a la máquina y
equipo relacionado.
u Siga las instrucciones y utilice el producto para lo que diseñó.
u Lea las instrucciones antes de usar la máquina.
9 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 2 Descripción del producto
2.3 Componentes principales
A Perforadora hidráulica
B Tablero del operador diseñado para operador de pie
Ca Techo protector
Cb Cabina
D Gabinete eléctrico
E Unidad de enrollado de cable
F Unidad de enrollado de manguera
G Bombas hidráulicas
H Gatos traseros
J Gatos delanteros
K Brazo
L Dispositivo de avance
10 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 2 Descripción del producto
2.4 Placa de datos
Placa de datos
La placa de datos contiene el número de serie (número de identificación de producto) para
cada máquina individual, y se requiere cuando:
• Contacto con Epiroc para soporte
• Ordene componentes o kits
• Creación de registros
• Mantenimiento de registros
11 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 2 Descripción del producto
12 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 3 Controles e instrumento
3 Controles e instrumento
Ubicación de los controles
A Tablero (A76) para el sistema RCS Encendido/Apagado y faro buscador
B Tablero de control del clima
C Panel hidráulico (A71) para unidades de enrollado, gatos, etc.
D Tablero de conducción (A71)
E Tablero del operador
3.1 Panel de RCS e Iluminación
Controles Función Descripción
Luces de trabajo, izquierda y Girar en el sentido de las manecillas del reloj =
derecha ON (encendido)
Girar en sentido contrario a las manecillas del
reloj = OFF (apagado)
Alumbrado interior Girar en el sentido de las manecillas del reloj =
ON (encendido)
Girar en sentido contrario a las manecillas del
reloj = OFF (apagado)
13 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 3 Controles e instrumento
Controles Función Descripción
Reflector Encendido y Apagado
Reflector izquierdo Alinee verticalmente
Reflector derecho Alinee verticalmente
Reflector derecho Alinear horizontalmente
Reflector izquierdo Alinear horizontalmente
Modo automático para tope Modo automático para tope de perforación
de perforación activado
Modo manual para tope de El modo manual para tope de perforación está
perforación activado
Lámpara de advertencia y La luz de advertencia se enciende si se rompe el
botón de restablecer para campo de seguridad del escáner láser.
parada de perforadora y Al presionar el botón de restablecer se apaga la
ROM lámpara de advertencia y se genera un nuevo
campo de seguridad.
Sensores láser para tope de
perforación y ROM
Enchufe para USB
Salida de red
RCS Girar en el sentido de las manecillas del reloj =
ON (encendido)
Girar en sentido contrario a las manecillas del
reloj = OFF (apagado)
Tabla 1: Tablero de iluminación - Faros de trabajo
14 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 3 Controles e instrumento
3.2 Tablero para control del clima
Controles Función Descripción
Encendido y apagado Enciende y apaga el sistema de aire
acondicionado.
Punto de establecimiento de La temperatura se establece con las teclas de
temperatura (Opción) punto de establecimiento de temperatura. El
rango de temperatura controlada está entre 16 °C
(60 °F) y 28 °C (82 °F).
Punto de establecimiento de La velocidad del ventilador se establece con las
velocidad del ventilador teclas de aceleración y desaceleración del
ventilador. La velocidad del ventilador es variable
0–100% en incrementos de 5%.
Pantalla Muestra contraste, brillo, escala de temperatura
(Celsius o Fahrenheit), y errores del sistema.
Control de mezcla de aire El control de mezcla de aire se puede establecer
desde aire fresco completo hasta aire recirculado
completo.
Modo (Opción) El operador puede establecer los modos del
sistema de aire acondicionado (Automático, Calor,
Frío y Descongelación).
Tabla 2: Tablero para control del clima
3.3 Panel para unidades de enrollado, patas de apoyo y
funciones relacionadas
Botones Funciones Descripción
Alumbrado de los escalones Perilla girada en el sentido de las manecillas del
reloj = encendido
Perilla girada en sentido contrario a las manecillas
del reloj = apagado
Mueva los gatos delanteros a perilla girada en el sentido de las manecillas del
los lados reloj = gato afuera
Perilla girada en sentido contrario al de las
manecillas del reloj = gato adentro
Gato trasero perilla girada en el sentido de las manecillas del
reloj = Gato abajo
Perilla girada en sentido contrario al de las
manecillas del reloj = Gato arriba
15 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 3 Controles e instrumento
Gato delantero izquierdo Perilla girada en el sentido de las manecillas del
reloj = Gato abajo
Perilla girada en sentido contrario al de las
manecillas del reloj = Gato arriba
Gato delantero derecho Perilla girada en el sentido de las manecillas del
reloj = Gato abajo
Perilla girada en sentido contrario al de las
manecillas del reloj = Gato arriba
Unidad de enrollado de cable Perilla girada en el sentido de las manecillas del
reloj = Desenrollar
Perilla girada en sentido contrario al de las
manecillas del reloj : Enrollado
Unidad de enrollado de la Perilla girada en el sentido de las manecillas del
manguera (opcional) reloj = Desenrollar
Perilla girada en sentido contrario al de las
manecillas del reloj : Enrollado
Interruptor de iluminación Faros, ubicados en el techo.
Brillar hacia delante
Interruptor de iluminación Faros, ubicados en el techo.
Alumbrar hacia atrás
Interruptor de iluminación Faros, ubicados en el portador.
Brillar hacia delante
Interruptor de iluminación Faros, ubicados en el portador.
Alumbrar hacia atrás
Guía de cables en la unidad No se usa en máquinas hidráulicas a diesel.
de enrollado de cables Gire la perilla para mover el carrete del cable
lateralmente y para una distribución uniforme del
cable en el carrete.
guía de la manguera en la No se usa en máquinas hidráulicas a diesel.
unidad de enrollado Gire la perilla para mover el carrete de la
(opcional) manguera lateralmente y para una distribución
uniforme de la manguera en el carrete.
Techo protector Perilla girada en el sentido de las manecillas del
reloj = arriba
Perilla girada en sentido contrario al de las
manecillas del reloj = abajo
Toma de 12V La toma de 12V puede usarse por ejemplo para
comunicaciones por radio.
16 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 3 Controles e instrumento
3.4 Controles de conducción
A Pedal de freno
B Volante
C Palanca para luces direccionales y faro delantero (opción)
D Palanca para ajustar el volante de dirección
E Pedal del acelerador
3.5 Tablero de conducción
3.5.1 Luces indicadoras del tablero de conducción
Designación Función Descripción
Luz indicadora de Cuando el interruptor de encendido se gira a la
precalentamiento. posición 1, la luz se enciende si se requiere
precalentamiento con la bujía de incandescencia.
Frenos, luz indicadora de la Durante la presión baja de frenado hidráulico, la
presión hidráulica luz se enciende.
Los frenos de estacionamiento se aplicarán si no
queda presión hidráulica en los frenos.
Detenga la máquina inmediatamente y póngase
en contacto con el personal de mantenimiento.
Luz indicadora del freno de La luz se enciende cuando se aplica el freno de
estacionamiento. estacionamiento.
Luz indicadora de presión En caso de baja presión de la transmisión, la luz
hidráulica de la transmisión se enciende y se aplica el freno de
estacionamiento.
Pare la máquina inmediatamente y rectifique.
17 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 3 Controles e instrumento
Luz indicadora del nivel de La luz se enciende si el nivel de aceite en el
aceite hidráulico tanque de aceite hidráulico está bajo.
Rellene con aceite hidráulico inmediatamente.
Luz indicadora de la unidad La luz se enciende cuando quedan tres vueltas de
de enrollado del cable. cable en la unidad de enrollado del cable.
Cuando queda una vuelta de cable, se activa el
freno de estacionamiento.
Indicador de nivel de La luz se enciende habiendo nivel de refrigerante
refrigerante y temperatura de bajo o alta temperatura del motor.
motor
Luz indicadora de alarma del Se trata de una luz indicadora de alarma general/
motor a diesel. luz de diagnóstico.
Consulte el manual del motor para obtener más
información.
Luz indicadora de presión del En caso de baja presión de aceite, la luz se
aceite lubricante del motor a enciende y se aplica el freno de estacionamiento.
diesel Apague el motor inmediatamente y póngase en
contacto con el personal de mantenimiento para
rectificar la causa.
Luz indicadora de nivel de La luz se enciende cuando se deba drenar agua
agua del filtro de del filtro de combustible.
combustible. Contacte al personal de mantenimiento.
Luz indicadora de carga de Si la luz se enciende cuando el motor está en
la batería marcha, indica que la batería no está cargando.
Cuando la batería está cargando la luz estará
apagada.
Póngase en contacto con el personal de
mantenimiento si la luz se enciende durante el
acarreo.
Luz indicadora de presión de La lámpara brilla cuando esto se activa.
posición diesel.
3.5.2 Funciones del tablero de conducción
Designación Función Descripción
Cuentahoras Muestra el tiempo de operación
del motor diesel.
Medidor del tanque Muestra la cantidad de
combustible.
18 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 3 Controles e instrumento
Paro de emergencia Detenga el motor diesel y cese
todas las operaciones de la
máquina.
Aplique el freno de
estacionamiento.
Anula la posición límite de la Al presionar el botón se anula el
unidad de enrollado de cable sensor de límite de la unidad de
enrollado de cable. El freno de
estacionamiento se puede
liberar.
Presión hidráulica (bomba Presión hidráulica activa/
hidráulica del motor diesel) inactiva. El botón se enciende
cuando se activa la presión
hidráulica.
Interruptor selector de marchas Enganchar la marcha entre 1-3
permite el acarreo de la
máquina.
Aplicar freno neutral = Como
medida de seguridad adicional el
freno de estacionamiento se
aplica automáticamente si la
transmisión está en posición
neutral durante más de 8
segundos. Para soltar el freno
de estacionamiento cuando se
aplica de forma automática, el
operador debe ciclar el freno de
estacionamiento de la siguiente
manera:
• Empuje el botón del freno
de estacionamiento y luego
jálelo.
Freno de estacionamiento Botón elevado = Desactivado
(sólo si el motor diesel está en
marcha).
Botón oprimido = Activado.
Interruptor de ignición Posición 1 = Ignición encendida
y precalentamiento con bujía de
pre-calentamiento.
Posición 2 = Arranca el motor
Para arrancar el motor, el
interruptor selector de marchas
debe estar en neutral y el freno
de estacionamiento debe estar
aplicado.
Limpiaparabrisas y Gire la perilla en el sentido de
lavaparabrisas delanteros las manecillas del reloj: -
19 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 3 Controles e instrumento
Posición 1 = limpiaparabrisas
encendidos.
Posición 2 = limpiaparabrisas y
lavaparabrisas encendidos.
Botón de prueba, cadena de Empuje el botón para revisar la
interbloqueo cadena de interbloqueo.
La cadena de interbloqueo
detecta:
• Presión de aceite del motor
• Presión hidráulica del
circuito del freno
• Presión del fluido de
transmisión
• Sensor de límite en la
unidad de enrollado de
cable
Al oprimir el botón también se
aplica al freno de
estacionamiento.
Prueba de lámpara y Oprima el botón para revisar las
diagnóstico luces del tablero.
Oprima el botón para revisar el
código de falla en la luz.
Claxon de señal
Limpiaparabrisas y Gire la perilla en el sentido de
lavaparabrisas traseros las manecillas del reloj:
Posición 1=Lava 2 segundos,
después limpia.
Posición 0=Limpia 5 segundos y
luego se detiene.
Conector de diagnóstico del El conector se utiliza para
motor conectar al EMR del motor
diesel.
Consulte el manual de
instrucciones del motor diesel
para obtener información.
20 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 3 Controles e instrumento
3.6 Panel de Operación
ADVERTENCIA
Palancas sensibles
El movimiento accidental de las palancas puede ocasionar lesiones personales graves.
u Nunca use el tablero de control como superficie de almacenamiento.
u Se deben reemplazar los componentes defectuosos o gastados.
Vista general del panel de operación
A Palancas para perforación y posicionamiento del brazo y del dispositivo de avance
B Teclados numéricos
C Parada de emergencia
21 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 3 Controles e instrumento
3.6.1 Teclado
Imagen Descripción
Claxon de señal
Activa el claxon de señal de la máquina.
Selección directa, configuración
Abre vista de configuración.
Sin funcionamiento.
Navegación
Muestra la vista de navegación.
Flecha izquierda
Mueve el cursor hacia la izquierda en la pantalla
22 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 3 Controles e instrumento
Imagen Descripción
Flecha derecha
Mueve el cursor hacia la derecha en la pantalla.
Flecha hacia arriba
Mueve el cursor hacia arriba en la pantalla.
Flecha hacia abajo
Mueve el cursor hacia abajo en la pantalla.
Enter
Confirma una selección o un cambio hecho desde uno de los menús.
Escape
Retroceda un paso en la estructura de menús.
Cambio de función
Se utiliza para cambiar la información en la vista actual. En la vista de plano de
perforación se utiliza para cambiar la posición en el plano de perforación y la
caja de zoom.
Elevador de cabina arriba
Eleva la cabina en máquinas con elevador de cabina (opción). Aplica sólo en
máquinas con cabina que puede elevarse o bajarse.
Elevador de cabina abajo
Baja la cabina en máquinas con elevador de cabina (opción). Aplica sólo en
máquinas con cabina que puede elevarse o bajarse.
Asignación de la plataforma de servicio
Asignación de la plataforma de servicio, sólo se aplica a máquinas con una
plataforma de servicio (opción).
Asignación de la plataforma de servicio 2
Asignación de la segunda plataforma de servicio, sólo se aplica a las máquinas
con una segunda plataforma de servicio (opción).
23 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 3 Controles e instrumento
Imagen Descripción
Barrido con aire
El barrido con aire inicia cuando se activa el botón.
Barrido de agua
El barrido de agua se desactiva cuando se activa el botón, por ejemplo, para el
establecimiento de velocidad de rotación.
Arranque de bomba y activación del brazo 1.
Al oprimir este botón se asignará brazo 1 y arrancará la bomba hidráulica para el
brazo 1. Los botones 1 y 6 se iluminarán en esta posición. Si se vuelve a oprimir
el botón, el brazo 1 se dejará de asignar y el botón 1 se apagará.
Arranque de la bomba y activación del brazo 2
Al oprimir este botón se asignará brazo 2 y arrancará la bomba hidráulica para el
brazo 2. Los botones 2 y 7 se iluminarán en esta posición. Si se vuelve a oprimir
el botón, el brazo 2 se dejará de asignar y el botón 7 se apagará.
Arranque de la bomba y activación del brazo 3
Al oprimir este botón se asignará brazo 3 y arrancará la bomba hidráulica para el
brazo 3. Los botones 3 y 8 se iluminarán en esta posición. Si se vuelve a oprimir
el botón, el brazo 3 se dejará de asignar y el botón 8 se apagará.
Arranque de la bomba y activación del brazo 4
Al oprimir este botón se asignará el brazo 4 y arrancará la bomba hidráulica para
el brazo 4. Los botones 4 y 9 se iluminarán en esta posición. Si se vuelve a
oprimir el botón, el brazo 4 se dejará de asignar y el botón 8 se apagará.
Paro de la bomba brazo 1
Al oprimir el botón se detiene la bomba para el brazo 1 (los botones 1 y 6 se
apagan).
Paro de la bomba, brazo 2
Al oprimir el botón se detiene la bomba del brazo 2 (los botones 2 y 7 se
apagan).
Paro de la bomba brazo 3
Al oprimir el botón se detiene la bomba del brazo 3 (los botones 3 y 8 se
apagan).
Paro de la bomba brazo 4
Al oprimir el botón se detiene la bomba del brazo 4 (los botones 4 y 9 se
apagan).
24 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 3 Controles e instrumento
Imagen Descripción
Abrir soporte de acero de perforación frontal
Cerrar el soporte de acero de perforación frontal
Liberación de la broca
Presionando este botón se inicia la percusión y se activa el agua. Esta función
se utiliza al liberar la broca.
Fijación del cilindro de penetración
Cuando se activa el botón, el cilindro de vigilancia se traba y no se puede operar.
No aplica a BUT 45 y BUT S.
Trabar presión de emboquillado
Cuando se activa el botón (iluminado) la presión de perforación se traba al modo
de emboquillado. Esto es adecuado en casos de mala calidad temporal de la
roca.
Consola de brazo hacia arriba o hacia afuera
Opera sólo cuando está asignado uno de los brazos exteriores. La consola del
brazo izquierdo puede controlarse si se asigna el brazo exterior izquierdo. La
consola del brazo derecho puede controlarse si se asigna el brazo exterior
derecho.
Consola de brazo hacia abajo o hacia adentro.
Opera sólo cuando está asignado uno de los brazos exteriores. La consola del
brazo izquierdo puede controlarse si se asigna el brazo exterior izquierdo. La
consola del brazo derecho puede controlarse si se asigna el brazo exterior
derecho.
Compresor
Al presionar este botón aumentará la velocidad y el rendimiento del compresor.
Se utiliza para acoplar a los consumidores externos de aire si están instalados.
Selección directa, plano de perforación
Abre vista del plano de perforación.
25 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 3 Controles e instrumento
Imagen Descripción
Selección directa, perforación
Abre vista de perforación.
Perforación de extensión
Activa las funciones de perforación de extensión.
Perforación automática
Al oprimir este botón junto con el botón Enter se inicia la perforación automática.
Semi automático
Al oprimir este botón junto con el botón Enter se iniciará semi automática.
Automático (ABC Total)
Al oprimir este botón junto con el botón Enter se inicia automático (ABC Total).
3.7 Funciones del botón de palanca en Modo de
posicionamiento
A N/A
B Extensión de avance
C Cambiar las funciones de la palanca a modo de posicionamiento
D Mover la asignación del brazo un paso a la izquierda
26 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 3 Controles e instrumento
E Cambiar las funciones de la palanca izquierda
F Interrumpir las funciones automáticas, perforación, posicionamiento automático
G Cambiar las funciones de la palanca derecha
H Mover la asignación del brazo un paso a la derecha
J Cambiar las funciones de la palanca a la posición de perforación
K Perforación de sostenimiento automático (en modo de posicionamiento).Adelante: emboquille
y perforación de sostenimiento automático normal Hacia atrás: emboquille con velocidad de
avance ajustable.
3.8 Funciones del botón de palanca en Modo de
perforación
A N/A
B Extensión de avance
C Cambiar las funciones de la palanca a modo de posicionamiento
D Mover la asignación del brazo un paso a la izquierda
E N/A
F Interrumpir las funciones automáticas, perforación, posicionamiento automático
G Broca floja, la misma función que el botón en el tablero del operador. Si la máquina está
equipada con BMHT entonces el botón se usa para cambiar a operar el brazo en vez del
soporte de perforadora hidráulica
H Mover la asignación del brazo un paso a la derecha
J Cambiar las funciones de la palanca a la posición de perforación
K N/A
27 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 3 Controles e instrumento
B La extensión de alimentación se puede operar con la palanca izquierda moviendo el botón (B)
hacia adelante y hacia atrás.
3.9 Funciones del botón de palanca en Modo de
perforación
A N/A
B Extensión de deslizadera
C Cambie las funciones de palanca a modo de posicionamiento
D Mueva la asignación del brazo un paso a la izquierda
E N/A
F Interrumpa funciones automáticas, perforación, posicionamiento automático
28 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 3 Controles e instrumento
G Broca suelta, la misma función que el botón en el panel del operador. Si la
máquina está equipada con BMHT, entonces el botón se utiliza para cambiar a
operación de la viga en lugar del soporte de perforadora hidráulica
H Mueva la asignación del brazo un paso a la derecha
J Cambie las funciones de la palanca a posición de perforación
K N/A
B La extensión de deslizadera se puede operar con la palanca izquierda moviendo el botón (B)
hacia adelante y hacia atrás.
3.10 Palanca derecha en Modo de perforación
29 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 3 Controles e instrumento
Moviendo la palanca a diferentes posiciones o sectores, se activan diferentes funciones de
perforadora hidráulica. Algunas de estas funciones se pueden bloquear, lo cual significa
que permanecen activas cuando se suelta la palanca.
Emboquillado y perforación - sectores S4 y S1. El sector (S4) proporciona rotación,
barrido, avance directo y baja presión de percusión, lo cual es el emboquillado. La
velocidad de avance se puede regular con la palanca, a mayor movimiento de la palanca
se obtiene una mayor velocidad de avance. Cuando la palanca se mueve del sector (S4)
al sector (S1), se bloquea la función de perforación en perforación automática, donde la
percusión y la presión de avance gradualmente se elevan para proporcionar perforación
con alta presión de percusión y alto avance de perforación. Si se empuja el botón
"emboquillado bloqueado" en el tablero de operador, la perforación también continuará
con presión de percusión reducida cuando la perforación entra en su ciclo de perforación
automática.
Avance - sector S2.Se obtiene avance en este sector. El índice de avance se regula con
la palanca, con un movimiento mayor de la palanca se obtiene una mayor velocidad de
avance. Si la máquina está equipada con dispositivo de avance telescópico, cambie a
operar la viga en lugar del soporte con el botón (G) en la palanca.
Avance y rotación hacia la derecha - sector S3. Avance y la rotación a la derecha se
obtienen en este sector. La velocidad de avance se regula con la palanca, con un
movimiento mayor de la palanca se obtiene una mayor velocidad de avance.
Rotación izquierda y barrido - sector S5. Rotación y barrido se obtienen en este sector.
El bloqueo de la función tiene lugar si la palanca se mantiene en este sector durante
aproximadamente 0.5 segundos. Cuando el sistema bloquea la rotación, la bloquea en
una presión de rotación en vacío en la que se basan la presión de activación RPCF y anti-
atasco. La lectura de la presión de rotación inactiva se puede ver en el manómetro para
presión de rotación que está a la izquierda del menú Perforación. La presión se indica con
un símbolo en el extremo exterior y es la primera en la graduación. El bloqueo se detiene
si se oprime el botón (F).
Neutral - sector S6. En este sector, la palanca está en posición neutral. Una vez que la
palanca haya sido movida a esta posición, todas las funciones activadas en otros sectores
de palanca se interrumpen a menos que hayan sido bloqueadas. Con la palanca en
posición neutral, las funciones bloqueadas pueden interrumpirse oprimiendo el botón de la
palanca (F).
Rotación derecha - sector S7. Se obtiene rotación derecha en este sector.
Avance inverso y rotación a la izquierda - sector S8.Rotación, barrido y avance inverso
se obtienen en este sector. La velocidad de avance se regula con la palanca, con un
movimiento mayor de la palanca se obtiene una mayor velocidad de avance. Si la palanca
se mueve más atrás en el sector, la función está bloqueada para revertir a la posición de
extremo trasero en la viga de deslizadera.
Avance en reversa- sector S9.Se obtiene avance en reversa en este sector. La velocidad
de avance se regula con la palanca, con un movimiento mayor de la palanca se obtiene
una mayor velocidad de avance. Si la máquina está equipada con dispositivo de avance
telescópico, cambie a operar la viga en lugar del soporte con el botón (H) en la palanca
izquierda.
Avance en reversa y rotación hacia la derecha - sector S9. Avance en reversa y la
rotación a la derecha se obtienen en este sector. La velocidad de avance se regula con la
palanca, con un movimiento mayor de la palanca se obtiene una mayor velocidad de
avance.
30 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 3 Controles e instrumento
3.11 Palanca derecha en Modo de posicionamiento
Si las palancas de RCS están en modo de posicionamiento, es posible acceder a las
funciones de perforación con el botón (10).
S1 Perforación
S2 Emboquillado lento
Perforación posición S1
Botón moviéndose (A) a posición (S1) obtiene la rotación y barrido.
Si el botón se mantiene presionado durante más de 0.5 segundos y se suelta, entonces se
inicia la perforación automática de RCS. El RCS lleva a cabo el emboquillado automático
para luego aumentar gradualmente las presiones de percusión y de avance para perforar
con alta presión de percusión y alto avance de perforación.
Si se presiona el botón emboquillado bloqueado en el tablero del operador, la perforación
también continúa con presión de percusión reducida cuando la perforación entra en su
ciclo de perforación automática.
Emboquillado lento posición S2
Si se mueve el botón (A) a posición (S2), se obtienen la rotación y el barrido. Si el botón
se mantiene presionado durante más de 0.5 segundos y se suelta, el RCS inicia una
perforación automática llamada emboquillado lento. La perforación se inicia con una de las
velocidades de avance preestablecidas y baja percusión. La perforación automática se
adapta para la perforación de extensión si se requieren orificios rectos.
Cuando se ha iniciado el emboquillado lento, la velocidad de avance se puede ajustar
moviendo el botón (A) hacia delante y hacia atrás. La velocidad de avance se incrementa
en la posición (S1) en un paso cada vez que se presiona el botón hacia delante y en la
posición (S2) la velocidad de avance se reduce un paso cada vez que se presiona el botón
hacia atrás.
Moviendo el botón (A) en la posición S1 y sosteniéndolo durante más de 1 segundo el
RCS cambia a perforación automática normal.
3.12 Panel para Calentador A35
El calentador A35 es un equipo opcional.
El calentador está conectado con el conector de alimentación eléctrica en A35 a una toma
de corriente eléctrica externa o a la toma eléctrica de la máquina.
31 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 3 Controles e instrumento
El calentador calienta los motores eléctricos, el motor a diesel y el aceite hidráulico.
3.13 Comando doble para unidades de enrollado
Manija Función Descripción
S144 (Opcional) Unidad de enrollado de • Girar la perilla en sentido
manguera de agua contrario al de las
manecillas del reloj =
carrete adentro
• Girar la perilla en el sentido
de las manecillas del reloj =
carrete afuera
32 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 3 Controles e instrumento
Manija Función Descripción
S143 (Opcional) Unidad de enrollado de cable • Girar la perilla en sentido
contrario al de las
manecillas del reloj =
carrete adentro
• Girar la perilla en el sentido
de las manecillas del reloj =
carrete afuera
3.14 Gabinete eléctrico IEC
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso
Riesgo de lesión personal grave.
u Asegúrese de que el sistema esté inactivo antes de comenzar cualquier trabajo.
Únicamente un electricista autorizado puede dar servicio al sistema eléctrico.
Gabinete eléctrico, estándar IEC
3.14.1 Luces, botones e interruptores IEC
Símbolo Designación Función Descripción
H02 Luz indicadora Sobrecarga del motor
• La lámpara se enciende si el motor está
sobrecargado.
H03 Luz indicadora Falla de secuencia de fase
• La lámpara se enciende si ocurre una
falla de secuencia de fases
33 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 3 Controles e instrumento
Símbolo Designación Función Descripción
H06 Luz indicadora Energía principal
• La lámpara se enciende cuando la
energía principal está activada.
S03 Botón Prueba de luz
• Todas las lámparas en el gabinete
eléctrico deben encenderse al oprimir
este botón
Q01 Interruptor Interruptor principal
• Interruptor de suministro de energía
S11 Interruptor Interruptor del motor
S12 • Debe estar en la posición (1) cuando
esté en operación.
S13
• El voltaje de control se cortará en la
S14 posición (0).
Tabla 4: Funciones del gabinete eléctrico
3.15 Gabinete eléctrico, Canadá
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso
Riesgo de lesión personal grave.
u Asegúrese de que el sistema esté inactivo antes de comenzar cualquier trabajo.
Únicamente un electricista autorizado puede dar servicio al sistema eléctrico.
34 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 3 Controles e instrumento
Front of Electric Cabinet Canada
The following table describes the electric cabinet buttons, switches, and indicator lamps.
3.15.1 Lamps, Buttons, and Switches Canada
Symbol Designation Function Description
H03 Indicator lamp Phase sequence fault
• The lamp comes on if a phase sequence
fault occurs
H06 Indicator lamp Main power
• The lamp comes on when the main
power is on.
• The functional status of the electric
cabinet can be tested by pressing the
button.
P01 Gauge Voltmeter, power supply
1P01 Gauge Ammeter, motor 1
2P01 Gauge Ammeter, motor 2
PS1 Pushbutton Pilot circuit, stop button
PS2 Pushbutton Pilot circuit, start button
S02 Pushbutton Pilot circuit, test button
S03 Pushbutton Lamp test, button
Q01 Switch Main switch
• Power supply switch
35 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 3 Controles e instrumento
Symbol Designation Function Description
SH02 Button and signal Motor overload
lamp • The lamp comes on if the motor is
overloaded
• The overload protection can be reset by
pressing the button.
Tabla 5: Electric Cabinet Functions
36 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
4 Operación
4.1 Arranque y apagado
4.1.1 Activación de la energía de batería
Antes de encender el motor diesel, el RCS y la perforación, la energía de la batería debe
estar conectada.
Condición previa p La corriente de la batería está APAGADA.
1. Gire el interruptor de bloqueo de la batería (C) a la posición vertical.
El interruptor ya está en posición vertical si el interruptor de aislamiento de la batería
no se ha usado al desconectar la energía de la batería.
2. Oprima el botón verde del suministro principal de energía eléctrica (B).
è El sistema eléctrico de 24V de la máquina se enciende.
Consulte la documentación de referencia
Manual de instrucciones del motor a diesel
4.1.2 Apagado de la Energía de la Batería
La energía de la batería debe estar desconectada cuando el motor diesel se ha apagado.
37 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Condición previa p El motor se ha apagado.
1. Oprima el botón rojo del suministro principal de energía eléctrica (B).
è • El sistema eléctrico de 24V de la máquina se apaga.
• El suministro de energía de 24-V EMR se apaga automáticamente después
de dos minutos. El retardo permite que se terminen los procedimientos de
Purga y Operación después de apagado.
Un Procedimiento de purga un Procedimiento de operación después de
apagado se inician automáticamente después de desconectar el motor diesel
con la llave de encendido. El Procedimiento de purga bombea de regreso el
fluido DEF para impedir que se congele y cristalice en los tubos. El
Procedimiento de operación después de apagado almacena parámetros de
datos en el EMR.
Se puede oír un zumbido de la bomba de purga durante los procedimientos de
Purga y Operación después de apagado. Este sonido se puede oír hasta por
dos minutos después de desconectar la energía principal.
! ATENCIÓN: El Procedimiento de purga se aplica únicamente
en los motores Nivel 4F.
ATENCIÓN: En el uso diario de la máquina, es suficiente
! apagar únicamente la energía de la batería ejecutando el
paso 1.
Gire el interruptor de bloqueo de la batería (D) a la posición horizontal.
38 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
è • Las baterías quedan aisladas.
• El interruptor de aislamiento de batería se puede bloquear con un candado.
• El suministro de energía de 24-V EMR se apaga automáticamente después
de dos minutos. El retardo permite que se terminen los procedimientos de
Purga y Operación después de apagado.
Un Procedimiento de purga un Procedimiento de operación después de
apagado se inician automáticamente después de desconectar el motor diesel
con la llave de encendido. El Procedimiento de purga bombea de regreso el
fluido DEF para impedir que se congele y cristalice en los tubos. El
Procedimiento de operación después de apagado almacena parámetros de
datos en el EMR.
Se puede oír un zumbido de la bomba de purga durante los procedimientos de
Purga y Operación después de apagado. Este sonido se puede oír hasta por
dos minutos después de desconectar la energía principal.
! ATENCIÓN: El Procedimiento de purga se aplica únicamente
en los motores Nivel 4F.
ATENCIÓN: El interruptor de aislamiento de batería se debe
! desconectar al dar servicio y reparar la máquina por motivos
de seguridad. Asimismo, se deben observar los reglamentos
locales de minería y de transporte. Por lo demás, en el uso
diario de la máquina, es suficiente apagar únicamente la
energía de la batería ejecutando el paso 1.
Consulte la documentación de referencia
Manual de instrucciones del motor a diesel
4.1.3 Activar RCS
Perilla RCS ubicada en el Tablero de alumbrado en el Techo arriba de la Posición del operador.
ATENCIÓN: Si la electricidad no está conectada a la máquina, el motor diésel no está
! operando o no se usan las palancas, el RCS se apaga automáticamente después de
un cierto tiempo. El ajuste de fábrica es de 15 minutos.
1. Darle vuelta a la perilla RCS a la posición ON (I)
è La energía al RCS está conectada.
2. Asegúrese de que el RCS encienda adecuadamente.
39 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
4.1.4 Arranque del motor a diesel
Tablero de conducción
Condición previa p Se completan las revisiones de mantenimiento diario.
p El interruptor de aislamiento de la batería está en posición ON (Encendido)
p Ninguna parada de emergencia está activada.
p El freno de estacionamiento está aplicado.
p El interruptor selector de cambios está en la posición neutral.
p La perilla de la presión hidráulica está en la posición DESACTIVADA.
1. Precaliente el motor girando la ignición (A) a la posición 'Ignición activada' y
'Precalentamiento de bujía de incandescencia'.
è La luz de precalentamiento se enciende cuando comienza el precalentamiento.
Cuando el motor se precalienta, la luz se apaga.
2. Oprima el botón para comprobar la luz (B).
è Todas las luces indicadoras se encienden.
Si una luz no se enciende, entonces apague la máquina y rectifique el
problema.
3. Gire la ignición (A) a la posición de arranque hasta que el motor arranque.
è La alarma de arranque se enciende.
Excepto por la luz del freno de estacionamiento, todas las demás luces
indicadoras se apagan.
Si alguna de las luces indicadoras no se apaga o el motor no arranca, entonces
revise lo siguiente:
• Los fusibles en el panel de conducción
• El fusible principal en el interruptor de aislamiento de la batería
4.1.5 Activación de la Energía principal
Condición previa p El cable de energía principal está conectado a la salida del túnel y asegurado a la
pared del túnel.
p Se utiliza un voltaje correcto.
40 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
1. Coloque el interruptor principal del gabinete eléctrico a la posición 1.
2. Presione el botón de prueba de la luz y verifique que todas las luces indicadoras
en el gabinete eléctrico enciendan.
è Si una luz indicadora no enciende, investigue y rectifique la causa.
3. Revise que todos los interruptores del motor del gabinete eléctrico estén en la
posición 1.
4.2 Entorno del operador
4.2.1 Elevar y bajar el techo de protección
ADVERTENCIA
Movimiento del techo de protección
Existe el riesgo de lesiones graves o la muerte al levantar o bajar el techo de
protección.
u Asegúrese que no haya personal debajo del techo de protección cuando éste se
opere.
! ATENCIÓN: No gire la perilla de la posición de diésel si la máquina está funcionando
con la bomba eléctrica.
La presión hidráulica del motor diesel o la bomba eléctrica se usa para elevar o bajar el
techo de protección.
1. Gire la perilla en el tablero de conducción a la posición ON (encendido).
è Se carga la presión hidráulica.
2. Gire la perilla en sentido contrario a las manecillas del reloj en el tablero de
conducción para elevar el techo de protección o en sentido de las manecillas del reloj
para bajar el techo de protección.
3. Gire la perilla a la posición OFF (apagado).
41 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
4.3 Operar las Unidades de enrollado
4.3.1 Desenrollado de cable de energía principal de la unidad de
enrollado
Hay dos formas alternativas de desenrollar el cable. Durante la operación normal, el
carrete de cable no se deber operar hidráulicamente al desenrollar. El cable debe ser
extraído y asegurado a la pared del túnel.
Condición previa p El cable principal de energía está conectado al enchufe eléctrico principal y está fijo a la
pared del túnel.
Extraiga el cable para desenrollarlo de la unidad de enrollado.
a. Conduzca la máquina hacia adelante.
è El cable se desenrolla.
Use el motor hidráulico del carrete de cable para desenrollar el cable si no se puede
hacer jalando el cable.
a. Gire la perilla (A) en la posición ENCENDIDO par iniciar la presión hidráulica.
b. Gire y sostenga la perilla (B) en la posición SALIDA DE CARRETE DE CABLE.
Si se libera la perilla conmutadora se detiene el desenrollado.
è El cable se desenrolla al sostener la perilla (B) en posición SALIDA DEL
CARRETE DE CABLE.
La lámpara en el tablero de control se enciende cuando quedan tres
vueltas de cable en la unidad de enrollado. Cuando solamente queda una
vuelta, se aplica el freno de estacionamiento.
c. Para liberar el freno de estacionamiento, empuje y jale el freno de
estacionamiento en el panel de control .
d. Empuje y sosténgalo durante los primeros metros cuando se vaya a
conducir el equipo de nuevo (en reversa) para que los frenos se desactiven.
e. Gire la perilla (A) a la posición APAGADO.
42 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
4.3.2 Enrollar el cable de energía principal en la unidad de enrollado
PRECAUCIÓN
Cable de alto voltaje
La operación incorrecta puede provocar lesiones personales.
u Mueva el interruptor selector de marchas a reversa antes de mover la máquina de
nuevo, o el cable se alejará de su montaje.
AVISO
Riesgo de daño a la unidad de enrollado de cable
Una operación incorrecta puede causar daños al colector en la unidad de enrollado de
cable.
u Apague la energía eléctrica principal antes de enrollar el cable de energía principal.
Condición previa p El cable principal de energía está conectado al enchufe eléctrico principal y está fijo a la
pared del túnel.
1. Gire la perilla (A) a la posición ON (encendido) para comenzar la presión hidráulica.
2. Gire la perilla (B) en sentido contrario a las manecillas del reloj a la posición CABLE
REEL IN (carrete de cable dentro).
3. Ponga la máquina en reversa.
è El cable se devana en la unidad de enrollado.
Algunas máquinas tienen una función de guía de cable que se puede utilizar para
enrollar el cable uniformemente a través del carrete.
a. Active la guía de cables girando la perilla (D).
b. Cuando el indicador de guía alcance la posición de extremo, cambie la dirección
de la guía de cables girando la perilla (D).
4. Deje de dar reversa a la máquina cuando quede poco cable por desenrollar.
5. Gire la perilla (B) a la posición OFF (apagado).
6. Termine de devanar el último tramo de cable usando el comando dual (C) para tener
mejor control.
43 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
7. Gire la perilla (A) a la posición APAGADO.
4.3.3 Desenrollar la manguera de agua de la unidad de enrollado
Hay dos maneras alternativas de desenrollar la manguera. Durante la operación normal, el
carrete de mangueras no se deber operar hidráulicamente al desenrollar. La manguera se
debe jalar más bien por medio del acoplamiento de deslizamiento.
Condición previa p La manguera de agua está conectada a la salida del agua del túnel y asegurada a la
pared del túnel.
Desenrolle la manguera con el acoplamiento de deslizamiento.
a. Conduzca la máquina hacia adelante.
è La manguera se desenrolla cuando el acoplamiento de la unidad de
enrollado de la manguera se desliza.
Utilice el motor hidráulico de la manguera para desenrollar la manguera si no se
pudiera hacer usando el acoplamiento de deslizamiento.
a. Gire la perilla (A) a la posición de ENCENDIDO para iniciar la presión hidráulica.
b. Gire la perilla (B) para posicionar el CARRETE DE MANGUERAS DE AGUA
HACIA AFUERA.
Si suelta la perilla giratoria, se detiene el desenrollado.
44 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
è La manguera se desenrolla al sostener la perilla en posición CARRETE DE
MANGUERAS DE AGUA AFUERA.
! ATENCIÓN: La manguera puede enredarse fácilmente
cuando se utiliza el motor hidráulico para desenrollar.
c. Gire la perilla (A) a la posición APAGADO.
4.3.4 Enrollar manguera de agua en la unidad de enrollado
Condición previa p
1.
2.
3.
è
a.
b.
4.
5.
6.
45 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
7.
4.4 Acarreo/Recorrido
4.4.1 Precauciones de seguridad antes del Acarreo/Conducción
ADVERTENCIA
Riesgo de volcadura
El manejo incorrecto y movimientos accidentales de la máquina pueden provocar la
inclinación de una máquina lo que puede causar lesiones graves o la muerte.
u Siempre use el cinturón de seguridad durante el acarreo de la máquina.
u Siempre encienda la máquina en terreno nivelado.
u Siga las instrucciones de estabilidad con los ángulos de inclinación permitidos de la
máquina.
u No ponga el selector de engranes en neutral durante el acarreo cuesta arriba o cuesta
abajo.
u Vuelva a colocar los brazos y el dispositivo de avance u otras unidades de
posicionamiento en posición de acarreo después de oscilar hacia afuera en pasajes
angostos.
u No extienda los brazos y el alimentador u otras unidades de posicionamiento hacia un
lado si se está acarreando en cuestas o en rodadas con pendiente.
u No extienda los brazos y el alimentador y/o otras unidades de posicionamiento más de
los necesario durante la operación.
u Cuando los brazos y el alimentador y/o demás unidades de posicionamiento estén
giradas dentro del radio de giro de la máquina, ésta se debe de mover a un máximo de
1 km/h.
46 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
ADVERTENCIA
Riesgo de volcadura
La manipulación incorrecta y los movimientos accidentales de la máquina pueden
provocar el vuelco de una máquina lo cual puede causar lesiones graves o la muerte.
u El freno de estacionamiento se aplica automáticamente si la transmisión está en
posición neutral durante más de 8 segundos.
4.4.2 Preparaciones antes del acarreo
Primero lea: Precauciones de seguridad antes del Acarreo/Conducción [} 46]
Antes del acarreo, compruebe lo siguiente:
• Que el brazo/brazos con dispositivo de avance asociado esté/estén colocado(s) en la
posición de acarreo.
• La cabina o el techo de protección están bajados.
! ATENCIÓN: Aplica a máquinas equipadas con elevación de cabina (opción).
• Que los gatos estén retraídos.
• Los faros están encendidos.
• Que todo el personal se encuentre alejado del área de riesgo de la máquina.
Llenado de combustible manualmente
ADVERTENCIA
Líquido inflamable y tóxico
El combustible es tóxico y puede causar lesiones. El combustible es inflamable y
causa quemaduras, lesiones físicas graves o la muerte.
u Apague el motor.
u Use equipo protector personal.
u No manipule líquidos inflamables cerca de superficies calientes, chispas o llamas.
u Limpie los derrames de combustible.
AVISO
Daño al motor a diesel o filtro de partículas
El uso de combustible de calidad inferior a la recomendada por el fabricante del motor
diésel, daña el motor diésel y el filtro de partículas.
u Utilice siempre el combustible recomendado.
Evite llenar el combustible si existe riesgo de contaminación, por ejemplo, en climas
ventosos o húmedos, o cuando haya polvo en el aire.
47 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Condición previa p El motor diesel está apagado.
p El tanque y la cubierta del tanque están limpios.
1. Retire el tapón de llenado (A).
2. Llene con combustible.
Volumen del tanque de Diesel
95 L (25 gal)
Calidad del combustible
• El combustible almacenado no debe tener contacto con el aire. El combustible debe
almacenarse en un recipiente cerrado y limpio, que esté aprobado para su propósito.
• Utilice únicamente combustible aprobado por el fabricante para el motor y el tipo de
operación.
Calidad del combustible Grado de azufre
Diesel ultra bajo en azufre (ULSD) Máximo 5000 PPM
4.4.3 Posicionamiento antes de acarreo
Primero lea: Precauciones de seguridad antes del Acarreo/Conducción [} 46]
1. Maniobre la perforadora hasta su posición final trasera en la deslizadera.
2. Maniobre el dispositivo de avance hasta su posición final trasera.
3. Gire el dispositivo de avance en el sentido de las manecillas del reloj hasta que el eje
de retención del soporte de avance esté en posición vertical.
4. Retraiga la extensión de brazo completamente.
4.4.4 Acarreo básico
Primero lea: Precauciones de seguridad antes del Acarreo/Conducción [} 46]
1. Seleccione la dirección de desplazamiento y la marcha con el interruptor selector de
marchas.
! ATENCIÓN: Seleccione una marcha basándose en las condiciones
de conducción.
48 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
ATENCIÓN: El cambio entre las marchas primera, segunda y
! tercera se puede llevar a cabo mientras se desplaza si las
revoluciones del motor a diesel se adaptan de manera acorde.
2. Libere el freno de estacionamiento.
3. Presione el acelerador y ajuste la velocidad de acuerdo con el terreno.
4. Revise las luces de advertencia con frecuencia durante el acarreo. Es esencial que
se detecten las fallas en forma temprana para evitar los daños consiguientes.
Reporte las fallas al personal de mantenimiento.
4.4.5 Acarreo cuesta arriba o cuesta abajo
Primero lea: Precauciones de seguridad antes del Acarreo/Conducción [} 46]
ADVERTENCIA
Riesgo de volcadura
La manipulación incorrecta y los movimientos accidentales de la máquina pueden
provocar el vuelco de una máquina lo cual puede causar lesiones graves o la muerte.
u El freno de estacionamiento se aplica automáticamente si la transmisión está en
posición neutral durante más de 8 segundos.
n Efectúe la prueba del frenos antes de acarrear en rampa
n Efectúe la prueba de frenos antes de acarrear en pendientes largas cuesta arriba o
cuesta abajo
n No seleccione el engrane neutral mientras acarrea pendiente arriba o pendiente
abajo
n Adapte la velocidad y el engrane en pendientes cuesta arriba, cuesta abajo o hacia
un lado
n Adapte la velocidad a las condiciones del terreno y a la línea de visión
n Ajuste la altura de los brazos temporalmente cuando se aproxime al extremo de
cuesta abajo para asegurar que las unidades no colisionen con el terreno. No exceda
los requisitos de estabilidad durante un ajuste temporal.
Gire el interruptor a 1 para maniobrar temporalmente las unidades hidráulicas
mientras el motor a diesel está en marcha. Gire el interruptor a 0 cuando se hayan
completado las maniobras temporales.
! ATENCIÓN: No exceda las rpm del motor indicadas por el fabricante del motor para
evitar daño al motor diesel debido al exceso de rpm.
! ATENCIÓN: Use la misma velocidad cuesta abajo que cuesta arriba para evitar daño
al motor diesel debido a exceso de rpm.
49 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
! ATENCIÓN: Use frenos adicionales para reducir la velocidad cuando acarree cuesta
abajo para evitar daño al motor diesel debido al exceso de rpm.
Cualquier exceso de rpm se registrará en el EMR del motor diesel.
Consulte la documentación de referencia
Vea el dibujo dimensional para ver las limitaciones de seguridad y el posicionamiento correcto de las
unidades.
4.4.6 Girando durante el acarreo
Primero lea: Precauciones de seguridad antes del Acarreo/Conducción [} 46]
n Gire suavemente y con seguridad para evitar inestabilidad y desgaste excesivo
n Adapte la velocidad a las condiciones del terreno y la línea de visión antes de girar
n Adapte la velocidad y la marcha en pendientes cuesta arriba, cuesta abajo y laterales
n Si los brazos y los dispositivos de avance deben ser ajustados en vueltas apretadas,
reduzca a velocidad de avance lento (máximo 1 km/h). No exceda los requerimientos
de estabilidad durante el ajuste temporal
Gire el interruptor a 1 para maniobrar temporalmente las unidades hidráulicas
mientras el motor a diesel está en marcha. Gire el interruptor a 0 cuando se hayan
completado las maniobras temporales.
Consulte la documentación de referencia
Vea el dibujo dimensional para ver las limitaciones de seguridad y el posicionamiento correcto de las
unidades.
Estabilidad durante el acarreo a velocidades normales
• Mientras se acarrea a velocidades normales, la máxima inclinación de la máquina en
la dirección del acarreo es ± 15° con un peralte de ± 5°.
• Los brazos, dispositivos de avance y cualesquier otras unidades de posicionamiento
deben estar retraídas, alineadas con la línea de simetría de la máquina, y
posicionadas en la posición de acarreo.
50 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
! ATENCIÓN: En caso de movimientos repentinos del brazo, una de las ruedas puede
levantarse del suelo, incluso dentro de los ángulos de estabilidad especificados.
Estabilidad durante el acarreo por debajo de 1 km/h
• Mientras se acarrea a velocidades menores de 1 km/h, la inclinación máxima de la
máquina en la dirección del acarreo es ± 15° con peralte de ± 0°.
• Al ajustar los brazos, vigas de avance y otras unidades de posicionamiento alrededor
de las vueltas cerradas, las unidades deben estar completamente retraídas y sólo se
deben girar hacia afuera dentro del radio de giro de la máquina.
Consulte la documentación de referencia
Vea el dibujo dimensional para ver las limitaciones de seguridad y el posicionamiento correcto de las
unidades.
4.4.7 Estacionar la máquina
Primero lea: Precauciones de seguridad antes del Acarreo/Conducción [} 46]
1. Aplique el freno de estacionamiento.
2. Ajuste la marcha a neutral (N) con el interruptor selector de marchas.
3. Baje los gatos hasta que las ruedas se despeguen completamente del suelo.
4. Para apagar el motor a diesel, gire la llave de ignición a la posición de APAGADO (0).
5. Apague todas las luces.
6. Apague la energía de la batería.
51 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
4.4.8 Revisión después del acarreo
n Asegúrese de que la máquina esté estacionada en una superficie nivelada.
n Examine visualmente si la máquina tiene daños y fugas externamente.
n Asegúrese de desconectar la energía de la batería.
Gire el interruptor de aislamiento de la batería a la posición OFF (apagado).
4.5 Regeneración del filtro de partículas
4.5.1 Iniciar la regeneración inmóvil
Este equipo es optional | opcional.
ADVERTENCIA
Temperaturas de escape muy altas
Puede causar lesiones serias y daños a la propiedad.
u No toque el sistema de escape.
u Estacione la máquina al aire libre durante la regeneración.
u Nunca cubra el sistema de escape.
u Nunca deje que materiales inflamables entren en contacto con el sistema de escape.
Un cierto nivel de hollín del filtro diesel requiere una regeneración estacionaria. La
regeneración estacionaria limpia el filtro diesel del sistema de gases de escape. Esto
significa que el hollín en el filtro de partículas diesel se quema.
La regeneración estacionaria se realiza lo antes posible cuando se solicita. De lo contrario
se inicia la reducción de potencia. La solicitud se realiza mediante una luz de regeneración
intermitente en el panel del operador y un símbolo de regeneración en la barra de estado
del menú.
Cuando la regeneración está en curso, se muestra el símbolo de temperatura alta de
escape como una advertencia en la barra de estado del menú.
! ATENCIÓN: Ignorar la regeneración estacionaria conduce a condiciones a ser
resueltas por el servicio de Deutz.
! ATENCIÓN: Intervalos cortos (<10 horas) entre las regeneraciones estacionarias son
señales de falla del motor.
52 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
ATENCIÓN: Se monitorea el número de regeneraciones estacionarias. Cuando se
! indica mediante la luz de advertencia del motor en el panel del operador y un
símbolo en la barra de estado del menú, el aceite de motor y el filtro de aceite de
motor se deben reemplazar y el EMR debe ser reiniciado por el servicio de Deutz o de
Epiroc.
! ATENCIÓN: El sistema de control muestra el tiempo restante de regeneración
estacionaria y el tiempo desde la última regeneración estacionaria.
! ATENCIÓN: No utilice la máquina durante la regeneración estacionaria. La
regeneración dura 35–40 minutos.
Condición previa p La luz de regeneración está parpadeando.
p La máquina está estacionada de forma segura cumpliendo los interbloqueos con el
freno de estacionamiento activado, la marcha en neutral y la perilla de posicionamiento
diesel en posición apagada.
1. Coloque la máquina en terreno abierto a una distancia segura de objetos inflamables.
2. Caliente el motor.
El motor debe alcanzar la temperatura de operación normal.
3. Haga funcionar el motor en marcha en vacío.
4. Gire y suelte la perilla de regeneración estacionaria a la posición ENCENDIDO/
APAGADO a la derecha.
è La perilla vuelve a la posición neutral automáticamente.
Se inicia el proceso de regeneración estacionaria.
La luz de regeneración se enciende constantemente durante la regeneración y
se apaga al finalizar.
Consulte la documentación de referencia
Manual de instrucciones del motor a diesel
4.5.2 Interrupción de la Regeneración inmóvil
Este equipo es optional | opcional.
53 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
ADVERTENCIA
Temperaturas de escape muy altas
Puede causar lesiones serias y daños a la propiedad.
u No toque el sistema de escape.
u Estacione la máquina al aire libre durante la regeneración.
u Nunca cubra el sistema de escape.
u Nunca deje que materiales inflamables entren en contacto con el sistema de escape.
La regeneración inmóvil puede interrumpirse en cualquier momento. La luz de
regeneración en el tablero del operador permanece parpadeando hasta que la
regeneración inmóvil se haya hecho sin interrupción.
! ATENCIÓN: El sistema de control muestra el tiempo transcurrido desde la última
regeneración inmóvil.
Gire y suelte la perilla de regeneración inmóvil a la posición ENCENDIDO/APAGADO
a la derecha.
è La perilla vuelve a la posición neutral automáticamente.
La regeneración inmóvil se detiene.
La luz de regeneración en el tablero del operador parpadea.
Retire los interbloqueos y opere la máquina.
è La regeneración inmóvil se detiene.
La luz de regeneración en el tablero del operador parpadea.
Consulte la documentación de referencia
Manual de instrucciones del motor a diesel
54 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
4.5.3 Sustitución del filtro de partículas de diésel
Este equipo es optional | opcional.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Causa lesiones al personal de servicio ya que los gases de escape y el sistema de
escape se calientan durante la regeneración.
u No toque el sistema de escape.
u No cubra el sistema de escape.
u No exponga el sistema de escape a ningún material inflamable.
El filtro diesel requiere un reemplazo después de un alto tiempo de funcionamiento del
filtro, ya que los residuos no combustibles y cenizas se acumulan en el filtro.
Cuando el filtro diesel haya alcanzado un nivel crítico de ceniza y requiera reemplazo, la
lámpara de cenizas se ilumina y aparece un símbolo en la barra de estado del menú.
La máquina puede operar normalmente hasta que se lleve a cabo el reemplazo. Después
de un rato comienza la reducción de potencia.
! ATENCIÓN: El nivel de hollín y cenizas es monitoreado y se visualiza en el sistema de
control como valores porcentuales.
Condición previa p La lámpara de cenizas está indicando.
n Póngase en contacto con el servicio de Deutz para el reemplazo.
Consulte la documentación de referencia
Manual de instrucciones del motor a diesel
4.6 Sistema de control
Consulte la documentación de referencia
Manual de sistema de control
4.6.1 Descripción del sistema
Sistema de control del equipo
El Sistema de control del equipo (RCS) es un sistema que monitorea y controla las
diferentes funciones y condiciones de la máquina. El RCS está destinado a:
• Verificación de los parámetros necesarios y esenciales
• Presentar información necesaria al operador
• Ejecutar órdenes dadas desde los controles del operador
55 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
El sistema consta de diversos módulos electrónicos, todos los cuales son computadoras
independientes que se comunican entre sí utilizando la tecnología CAN (Controller Area
Network) (Controlador de Red de Área). Para la comunicación entre el sistema y el
operador, hay una pantalla que se controla desde el panel del operador.
El número de módulos electrónicos varía, dependiendo de las opciones con que se haya
equipado la máquina.
Controles e instrumentos RCS
RCS and Lights Panel
A RCS ON and OFF
Símbolos RCS en el teclado
Imagen Descripción
Flecha izquierda
Flecha derecha
Flecha hacia arriba
Escape
Flecha hacia abajo
56 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Imagen Descripción
Enter
Confirma una selección o un cambio hecho desde uno de los menús.
Selección directa, plano de perforación
Selección directa, perforación
Selección directa, navegación
Selección directa, configuración
4.6.2 Navegación de Sistema
Para navegar entre menús en el Sistema de control del equipo, el sistema de control está
equipado con:
• Teclas de flecha, en el teclado del panel del operador
• Botones de selección directa, en el teclado del panel del operador
• Botones de selección directa (F1-F4), en la parte posterior de la pantalla
• Pantalla táctil, botones a presionar directamente en la pantalla
Menús del operador
El operador tiene acceso a varios menús del sistema de control. En algunos menús, se
pueden hacer diferentes configuraciones y selecciones, en otros sólo se proporciona
información al operador.
Los menús de operador y sus submenús son diferentes en función de:
• Con cuáles opciones está equipada la máquina.
• Con que autorización inició sesión el operador.
57 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Vista de Pantalla de Inicio
Ejemplo de Vista de Pantalla Start | Inicio
La vista de pantalla de inicio muestra cuándo se inicia el sistema de control. Toda la
navegación a diferentes menús comienza desde aquí.
Drill plan | Plano de Muestra el plano de perforación
perforación seleccionado para la alineación
de los brazos.
Drilling | Perforación Muestra información acerca de
las presiones y los flujos durante
la perforación.
Settings | Ajustes Configuración para la máquina,
brazo y perforación
Navigation | Navegación La configuración para alinear la
máquina se hace aquí.
Data | Dat. Importación y exportación de
datos hacia y desde la máquina.
Planes de producción, registros
de producción, y registros del
sistema.
58 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
System | Sistema Muestra información sobre
módulos, registros de eventos y
palancas. El menú
Administration |
Administración muestra la
configuración de la máquina.
Performance | Rendimiento Muestra estadísticas sobre la
máquina.
Waterloss measure | Med. Vista de pantalla para el uso y la
pérdida agua configuración de medida de
pérdida de agua
Documentation | Las instrucciones para la
Documentación máquina están disponibles aquí
User | Usuario Idioma del sistema de control se
selecciona aquí. Inicie sesión en
el menú para obtener acceso a
otros niveles en el sistema de
control.
Niveles de acceso
Hay cuatro niveles de acceso disponibles al iniciar sesión.
• Operador (OP)
• Servicio (SE)
• Ventas (AC)
• Producción (ACP)
Este manual describe los menús del operador (OP) y los menús de servicio (SE).
Menús del operador
El operador tiene acceso a varios menús del sistema de control. En algunos menús, se
pueden hacer diferentes configuraciones y selecciones, en otros sólo se proporciona
información al operador.
Los menús de operador y sus submenús son diferentes en función de:
• Con cuáles opciones está equipada la máquina.
• Con que autorización inició sesión el operador.
59 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Inicie sesión en Menús de servicio
AVISO
Control de Sistema Inoperante
Puede provocar que el sistema se vuelva inoperante.
u Los menús de servicio se destinan para el personal de servicio que ha completado la
capacitación del fabricante para el sistema de perforación.
! ATENCIÓN: Para tener acceso a los menús de servicio, ses requiere un código de
usuario y, dependiendo de la configuración de la máquina, un "dongle".
Condición previa p Cuando se requiere, el "dongle" se inserta en el puerto USB.
1. Vaya a la vista de pantalla User | Usuario
2. Haga clic en Login | Acceso en el User Toolbar | Barra de herramientas del
usuario.
Botón Login | Acceso
3. En la pantalla Login as | Acceso como, ingrese su código de acceso y oprima
Login | Acceso para iniciar sesión.
Ejemplo de pantalla Login as | Acceso como
60 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
è Se muestra un mensaje informando si el código es User approved | Usuarios
válidos o User Unknown | Usuario desconocido.
Si el mensaje muestra que The card has expired | La tarjeta ha caducado., póngase en
contacto con el centro de atención al cliente de Epiroc.
Campos de pantalla
Cada visualización de pantalla se divide en diferentes campos.
Campos de pantalla
A Parte superior Aparece cuando el menú Drill
plan | Plano perf. y el menú
Drilling | Perforación están
abiertos. El panel superior
muestra configuraciones
importantes y datos durante la
perforación.
B Panel de herramientas En el panel de herramientas
aparecen configuraciones para
el panel de trabajo (F).
C Barra de estado El panel de estado provee
información en símbolos del
monitoreo del sistema.
D Inicio Hacer clic en el botón de inicio
abre la visualización de la
pantalla inicial.
61 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
E Barra de información El panel de información provee
información en mensajes del
monitoreo del sistema.
F Panel de trabajo Muestra datos y configuración
disponible.
Navegación a la Pantalla de inicio
Para volver a la pantalla de inicio, presione:
• El botón de Página inicial.
El número de cuadros en el botón refleja el número de vistas de pantalla en el sistema
RCS actual.
• El botón ESC en el panel del operador.
Panel superior
El panel superior aparece en la pantalla cuando el menú Drill plan | Plano perf. y el menú
Drilling | Perforación están activos.
El panel superior está dividido en el número de brazos con los que la máquina está
equipada. El brazo seleccionado tiene una visualización expandida con diversa
información del brazo.
Ejemplo del panel superior
A Visualización expandida de la pantalla de información del brazo
B Visualización minimizada de la pantalla de información del brazo
Haga clic en el campo de pantalla del brazo y se abrirá la pantalla de configuración rápida
para los parámetros de perforación.
62 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Configuración rápida para Perforación
Hacer clic en el brazo seleccionado en el panel superior, abrirá una ventana con la
configuración rápida para los parámetros de perforación.
Type of drilling | Tipo de perforación : - Seleccione tipo de perforación. La configuración
de la profundidad del orificio depende del tipo de perforación. También afecta a los
orificios que se muestran en la vista del plano de perforación.
Hay cinco tipos alternativos de perforación:
• Face | Frente
• Cut | Cuña
63 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
• Bolt | Perno
• Probe | Sonda
• Grout | Inyección
Measure from | Medir desde: Configuración desde donde se debe contar y medir la
profundidad del orificio. Al contacto con la roca o plano de referencia.
Fetch from | Obt. desde: Configuración desde donde debe recuperarse el valor de la
profundidad del orificio: desde la configuración de la profundidad del orificio en el RCS o el
plano de perforación.
Desired depth | Prof. deseada: La profundidad del orificio deseada para el brazo
seleccionado.
Next hole | Barreno sig.: Configuración del siguiente orificio en una secuencia durante la
perforación automática. Sólo se aplica a las máquinas con ABC Total.
Selected drill bit | Broca de perforación seleccionada: Muestra cuál broca de
perforación está seleccionada, lo cual afecta ciertas configuraciones.
Selección de brazo: La selección del brazo para el que se debe aplicar esta configuración.
Cambio de páginas dentro de una visualización de página
Ciertas visualizaciones de pantalla tienen varias páginas subyacentes. Seleccione la
página subyacente haciendo clic en uno de los botones en el campo (B) en el panel de
herramientas. Luego seleccione el tipo de parámetros a mostrarse con los botones en el
campo (C).
Ejemplo del panel de herramientas
64 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Si una visualización de página tiene más parámetros que la pantalla puede acomodar,
entonces el panel de trabajo está dividido en varias pestañas. Esto se muestra mediante
puntos en el campo (A) o en el botón relevante en el campo (C). Es posible cambiar entre
pestañas oprimiendo los puntos en el campo (A), o el botón relevante en el campo (C).
Cambio de valores de parámetros
Activación de funciones
Ejemplo de vista de pantalla que contiene casillas de verificación grises (A) que son no selectivas
Ejemplo de vista de pantalla que contiene casillas de verificación blancas, la superior (B) marcada y la
inferior (C) sin marcar
Ejemplo de vista de pantalla que contiene casillas de verificación blancas, la izquierda (B) marcada y la
derecha (C) sin marcar
Un tilde o punto en las casillas de verificación indica que la opción está seleccionada y la
función está activa. Las casillas de verificación grises (A) son funciones que son no
selectivas. El operador no puede ajustar los parámetros no selectivos.
n Haga clic en la casilla de verificación blanca (C) para marcarla y activar la función
real en la máquina.
65 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Cambio de las opciones preestablecidas
Ejemplo de vista de pantalla del menú Desplegable
La opción resaltada en azul en el menú desplegable es la opción de parámetro
seleccionada.
1. Haga clic en la caja para el parámetro (A) requerido.
è Aparece un menú desplegable (B) a continuación.
2. Haga clic en la opción deseada en el menú desplegable para seleccionarla.
è La opción de parámetro deseada está seleccionada ahora.
66 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Cambio de valores numéricos
Ejemplo de menú emergente de teclado
Condición previa p El operador ha hecho clic en el valor del parámetro numérico para editarlo
1. Seleccione el valor numérico (A) haciendo clic en el mismo.
è El valor del parámetro se resalta en azul.
2. Ingrese el valor deseado en el teclado (B) y oprima OK para confirmar.
è El valor del parámetro numérico está cambiado ahora.
Seleccionar brazo
Para seleccionar la elección de brazo:
n Active el brazo con los botones 1-4 en el tablero del operador.
Este método también asigna el brazo seleccionado para posicionamiento o
perforación.
n Hacer clic en uno de los cuadros de información de brazo en Contour control |
Control del contorno, o en el menú Drilling | Perforación.
Esta selección es global para todos los menús en el sistema, y se vuelve la selección
predeterminada.
n Oprimir los botones de selección de brazo en el panel de herramientas.
Esta selección aplica solamente en el menú respectivo.
67 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
4.6.3 Monitoreo del sistema
El sistema de control monitorea continuamente varias condiciones diferentes en la
máquina. El sistema también monitorea si las diferentes funciones están Activadas o
Desactivadas.
El sistema de control proporciona la información necesaria relacionada con el sistema y
las alarmas cuando se produce alguna falla en el sistema.
Alarmas en el Sistema de control
El sistema de control proporciona la información necesaria relacionada con el sistema en
tres niveles diferentes.
• Falla
• Advertencia
• Información
Se presentan al operador mediante:
• Mensajes de texto en una ventana separada en la pantalla de visualización.
• Símbolos en la barra de estado.
El operador debe reconocer los mensajes de texto para cerrar la ventana.
Descripción de la Barra de estado e información
Los símbolos de la barra de información indican información en símbolos verdes.
Los símbolos de la barra de estado indican diversas condiciones en diferentes colores:
• Alarma, se indica en rojo. El sistema detecta una condición que requiere atención
inmediata.
• Advertencia, se indica en amarillo. El sistema detecta una condición que debe
atenderse tan pronto como sea posible.
• Información, se indica en blanco.
Símbolos en la Barra de información
Símbolos Nivel de información Mensajes de texto
La regeneración del filtro de N/A
escape está activada.
Las palancas están asignadas N/A
en el modo de perforación.
Las palancas están asignadas N/A
en el modo de posición.
La máquina está conectada, y el N/A
tráfico de datos se está
ejecutando en el servidor RRA.
68 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Símbolos en la Barra de estado
Símbolo Función Nivel de información
Brazo • Advertencia - Enlace fuera
del área de trabajo
• Alarma - Error de estado de
datos de posición
Brazo • Advertencia - Error en
Down. Comp. Table |
Down. Comp. Table
Brazo • Advertencia - Posición
ambigua
Brazo • Advertencia - Velocidad de
posicionamiento reducida
Brazo • Advertencia - Sensor de
longitud de la viga de
avance, no restablecido
• Alarma - Sensor de longitud
de la viga de avance, modo
de emergencia
Equipo perforador • Advertencia - Presión de
aire, baja
Equipo perforador • Advertencia - Temperatura
del compresor, alta
Equipo perforador • Advertencia - Error de suma
de control en archivo de
configuración
Brazo • Advertencia - Sensor de
longitud de soporte de
perforadora hidráulica, no
restablecido
• Alarma - Sensor de longitud
de soporte de perforadora
hidráulica, modo de
emergencia
Brazo • Advertencia - Presión de
aire de lubricación, baja.
• Alarma - Lubricación de
presión del aire, baja (se
aplica a la opción para juego
69 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Símbolo Función Nivel de información
de advertencia de
lubricación de perforadora
hidráulica)
Equipo perforador • Advertencia - Nivel de aceite
lubricante, bajo
• Alarma - Nivel de aceite de
lubricación, bajo (se aplica a
la opción para juego de
advertencia de lubricación
de perforadora hidráulica)
Brazo • Advertencia
– Presión de aceite
lubricante, baja
– Presión de aceite
lubricante, alta
• Alarma - Presión de aceite
de lubricación, baja (se
aplica a la opción de juego
de advertencia de
lubricación de perforadora
hidráulica) o Presión de
aceite de lubricación, alta
(se aplica a la opción de
juego de advertencia de
lubricación de perforadora
hidráulica)
Equipo perforador • Advertencia - Alarma de
suministro de energía
Equipo perforador • Advertencia - Filtro de aceite
hidráulico obstruido
Equipo perforador • Advertencia - Nivel de aceite
hidráulico bajo
Equipo perforador • Advertencia - Temperatura
del aceite hidráulico alta
• Alarma - Temperatura del
aceite hidráulico alta
Equipo perforador • Advertencia
– Aceite hidráulico,
contenido de
humedad, nivel de
advertencia 1
70 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Símbolo Función Nivel de información
– Aceite hidráulico,
contenido de
humedad, nivel de
advertencia 2
• Alarma - Contenido de
humedad del aceite
hidráulico, cambiar nivel
Equipo perforador • Advertencia - Palanca, no
calibrada
• Alarma - Palanca, error de
panel del operador
Equipo perforador • Advertencia - Falla en el
módulo
• Alarma - Sin contacto con el
módulo
Equipo perforador • Advertencia - Navegación
no válida
Brazo • Advertencia - Incapaz de
mantener la dirección del
dispositivo de avance
• Alarma - Operación de
emergencia,
posicionamiento del brazo
Equipo perforador • Advertencia - Prismas
calibrados en modo de
demostración, el prisma
debe volverse a calibrar
Brazo • Alarma - El motor eléctrico
se ha detenido
Equipo perforador • Advertencia - Navegación
no confiable
Equipo perforador • Advertencia - Alarma,
guarda del área izquierda
Equipo perforador • Advertencia - Alarma,
guarda del área derecha
71 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Símbolo Función Nivel de información
Equipo perforador • Alarma - Parada de
emergencia disparada
Equipo perforador • Advertencia - Desajuste en
configuración de prismas
Equipo perforador • Información - Medida de
pérdida de agua, activada
Equipo perforador • Advertencia - El tanque para
el separador de agua para
el aceite hidráulico está
lleno
Equipo perforador • Advertencia - Neblina de
agua de tanque: nivel bajo
• Alarma - Neblina de agua de
tanque: vacío
! ATENCIÓN: Los siguientes símbolos pueden aparecer en la barra de estado si el
motor a diesel está conectado al sistema RCS.
Símbolos Descripción
Equipo perforador • Advertencia - Nivel de
refrigerante del motor bajo
• Alarma -
– Nivel del
refrigerante del
motor bajo, error
del sensor
Equipo perforador • Alarma - Temperatura del
radiador, error del sensor
Equipo perforador • Advertencia -Temperatura
del radiador alta,
advertencia
• Alarma - Temperatura del
radiador alta, error
Equipo perforador • Información - La
regeneración del filtro de
escape está activada
• Advertencia - Se requiere la
regeneración en reposo del
filtro de escape
72 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Símbolos Descripción
• Alarma- Regeneración del
filtro de escape requerida,
herramienta especial
Equipo perforador • Advertencia - La
regeneración del filtro de
escape está bloqueada
Equipo perforador • Advertencia 1 - Nivel DEF<
15%
• Alarma - Nivel DEF vacío
Equipo perforador • Advertencia 2 - Nivel DEF
bajo, < 5%
Equipo perforador • Temperatura de escape,
alta
Equipo perforador • Advertencia - La ceniza ha
alcanzado un nivel crítico,
ya no se puede regenerar
• Alarma - El filtro de
partículas diesel necesita
servicio
Equipo perforador • Alarma - El aceite del motor
debe cambiarse
• Reemplace siempre el filtro
de aceite cuando cambie el
aceite
• EMR debe restablecerse por
servicio
Equipo perforador • Advertencia - ECM, error
desconocido
Equipo perforador • Advertencia - Filtro de aire
obstruido
Equipo perforador • Advertencia
– Temperatura de
impulso, alta
– Temperatura del
aire de carga, alta
• Alarma - Temperatura del
aire de carga, alta
73 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Símbolos Descripción
Equipo perforador • Advertencia - Reducción de
potencia, motor a diesel
• Alarma - Velocidad de
rotación alta, advertencia
Equipo perforador • Advertencia - Presión de
aceite baja, advertencia
• Alarma
– Presión de aceite,
alta
– Presión de aceite
baja, error
– Presión de aceite
baja, error de
sensor
Equipo perforador • Advertencia - ECM, error
Equipo perforador • Advertencia - Nivel de
combustible bajo
Equipo perforador • Advertencia - Presión de
combustible baja o alta,
advertencia
• Alarma - Presión de
combustible baja o alta
Equipo perforador • Advertencia -Temperatura
de combustible alta,
advertencia
• Alarma - Temperatura de
combustible alta
Equipo perforador • Advertencia - Advertencia
de filtro de combustible
Eventos en el Sistema de control
El sistema de control lee el valor de parámetros a intervalos regulares No todos los valores
se guardan en el registro, solamente los que son anormalmente altos o bajos. Puede
establecerse la frecuencia con la que el sistema lee los diferentes parámetros (intervalo de
muestra) Se pueden ajustar los límites para lo que se interpreta como anormalmente bajo
o alto para cada parámetro.
74 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Registro de evento
Todos los eventos monitoreados en la máquina están registrados en el registro de
eventos. El registro no desaparecerá después de un corte de energía pero se
sobrescribirá si se vuelve demasiado grande. El registro se puede guardar en una
memoria USB.
4.6.4 Configuración de usuario
Example of User Settings
On the User/Languages menu are settings for:
• Language
• User
75 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Example of User Settings
On the System/Administration menu are settings for:
• Time and date
• Screen brightness
• Save and load parameters
76 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
4.6.5 Descripción del menú
Plano de perforación.
Ejemplo de Drill Plan | Plano de perforación visualización de pantalla
La visualización de la pantalla del plano de perforación muestra el plano de perforación
actual que es una herramienta para perforar túneles y barrenos. El último plano de
perforación cargado siempre se muestra en la visualización de pantalla del plano de
perforación.
En la pantalla de herramientas del plano de perforación hay parámetros disponibles para
ajustar las funciones del plano de perforación.
La información de cada brazo respectivo se muestra en tiempo real en el menú superior.
Hacer clic en el botón Finish round | Terminar la ronda guarda los registros del plano de
perforación actual en la pantalla y luego la borra.
Pantalla de herramientas del plano de perforación
ATENCIÓN: La información sobre una perforación seleccionada solamente puede
! mostrar si los barrenos de perforación y el plano de perforación estuvieron
adecuadamente creados y guardados.
77 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Ejemplo de una pantalla de herramientas del plano de perforación
A Una visualización en zoom del brazo seleccionado
B Número de los brazos seleccionados
C El círculo muestra el inicio del barreno y la cruz muestra el final del barreno. La distancia entre
el círculo y la cruz depende del ángulo de penetración y de la longitud del barreno
D Botón para cambiar el plano de perforación entre la visualización ampliada y la visualización de
trabajo.
E Tipo de perforación a realizar:
• Face | Frente
• Cut | Corte
• Bolting | Empernando
• Probe | Sonda
• Grout | Relleno
Dependiendo del tipo de perforación que sea seleccionada, se muestra diferente
información en la pantalla. No hay información adicional para Probe | Sonda y Grout |
Relleno.
78 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Ejemplo de una pantalla de herramientas del plano de perforación
Mostrar todos los barrenos en el plano de
perforación
Mostrar todos los barrenos excepto barrenos de
corte en el plano de perforación.
Mostrar sólo barrenos de contorno en el plano de
perforación
Mostrar todos los barrenos de corte del plano de
perforación
Mostrar todos los barrenos de corte excepto
barrenos de escariado en el plano de perforación.
Mostrar sólo barrenos de escariado en el plano de
perforación
Mostrar plano de perforación de perno sin vista
superior, muestra los orificios vistos desde la
máquina.
Mostrar el plano de perforación de perno con vista
superior. La parte inferior del plano de perforación
muestra los barrenos vistos desde la máquina. La
parte superior del plano de perforación muestra
los barrenos de perno vistos desde arriba.
Mostrar todos los barrenos de frente y barrenos
para pernos si los dos tipos de barrenos están
disponibles en el plano de perforación.
Mostrar los barrenos de pernos pero solamente
los barrenos de contorno del frente si ambos tipos
de barrenos están disponibles en el plano de
perforación.
79 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Mostrar sólo barrenos de perno en el plano de
perforación.
80 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Pantalla de información del barreno
Ejemplo de la pantalla de información del barreno
A El número de barreno seleccionado y muestra su posición contra el origen del plano de
perforación:
• X: posición de profundidad
• Y: posición lateral
• Z: posición vertical
Seleccione el barreno deseado haciendo clic en el barreno deseado en el plano de perforación
o con los botones de selección de barreno en el panel de herramientas para selección de
barrenos.
B • Tipo de barreno en el plano de perforación
• Estado de barreno
C Muestra información para la auto perforación
81 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
D Botones de selección de barrenos
Muestra el previo o el siguiente barreno en el plano de perforación de acuerdo con los números
de barreno.
El estado del barreno se considera:
• Sin perforar
• Fallido
• Perforado
Dependiendo de cuánto de la profundidad requerida del barreno se logra.
% de la profundidad requerida del barreno
Sin perforar 0–20
Fallido 20–95
Perforado 95–100
82 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Editar pantalla de secuencia
Ejemplo de edición de pantalla de secuencia
A • Números de barreno en la secuencia
• Números de barreno en el plano de perforación
B Muestra el ángulo de rotación durante la perforación de barrenos. El ángulo de rotación se fija
manualmente o automáticamente.
C Configurar el ángulo de rotación durante la perforación de barrenos.
La configuración automática se realiza presionando el botón Auto | Auto. El automático es
siempre la opción predeterminada hasta que se cambie a la configuración manual. La
configuración manual se realiza presionando e ingresando el ángulo en el cuadro de entrada.
83 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
D Navegue hacia adelante y hacia atrás a través de los barrenos en la secuencia.
E Deshacer o rehacer cambios en las secuencias
F Borrar línea de secuencia
G Selección de brazo
84 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Pantalla de filtro
Ejemplo de la pantalla de filtro
Mostrar números de barreno en el panel de trabajo.
Mostrar secuencias:
• Todas las secuencias desactivadas
• Mostrar secuencias para el brazo seleccionado
• Mostrar secuencias para todos los brazos
85 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Mostrar números de las líneas de secuencia:
• Todas las líneas activadas
• Mostrar próximas cinco secuencias
• Mostrar próximas diez secuencias
Mostrar cuadrícula.
Mostrar posición de broca en el plano de perforación:
• Sin visualización
• Mostrar datos y símbolo de posición
Mostrar información de la dirección de alimentador en el panel de trabajo:
• Sin visualización
• Mostrar información de dirección, ángulo de penetración, penetración en metros al fondo
del barreno y la dirección del barreno.
Mostrar las coordenadas de la máquina.
Los valores para la posición de la broca son especificados en relación con el origen de la
máquina en lugar del origen de la broca o del plan de perforación.
Mostrar la posición visual de las placas en el panel de trabajo:
• Sin visualización
• Mostrar datos y símbolo de posición
Plano de perforación en vista frontal
El plano de perforación en vista frontal muestra información sobre:
• Plano de perforación cargado
• Posiciones del brazo
• Direcciones que están basadas en las configuraciones en la pantalla de herramientas
del plano de perforación
86 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Ejemplo de plano de perforación en vista frontal
Descripción
A Posición de la broca:
• Posición vertical
• Posición lateral
• Posición de profundidad
La posición de la broca normalmente se muestra
en relación con el origen del plano de perforación
en la condición navegada.
Si la máquina no es navegada, entonces la
posición de la broca se muestra en relación con el
origen de la máquina (el láser del equipo).
B Información de la dirección del dispositivo de
avance.
• Ángulo de vigía
• Penetración en metros al fondo del barreno
para la profundidad de perforación
seleccionada
• Dirección del barreno
C Barrenos en el plano de perforación
D El brazo seleccionado se muestra en un marco
rectangular.
El contenido del rectángulo se muestran también
en la caja de amplificación en el panel de
herramientas.
87 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Descripción
E Posición de las placas del sitio en relación al
origen de plano de perforación:
• Posición vertical
• Posición lateral
• Posición de profundidad desde la línea de las
placas de visión hasta la punta del dispositivo
de avance.
F Punto cero de plano de perforación (origen)
Normalmente muestra la línea de túnel en
condición navegada. Si la máquina no es
navegada, entonces se muestra la línea láser de
la máquina.
G Se muestran los brazos no seleccionados sin un
rectángulo
H El siguiente barreno en la secuencia automática
en el plano de perforación se muestra con un
círculo alrededor del barreno:
• El brazo seleccionado se muestra con un
círculo blanco alrededor del barreno.
• Un brazo no seleccionado se muestra con un
círculo gris alrededor del barreno.
ATENCIÓN: El láser de la máquina está solamente en el punto de referencia cero en
! forma lateral y vertical. En profundidad, es el soporte del brazo lo que constituye el
punto de referencia cero.
88 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Plano de perforación en vista de corte
Ejemplo de plano de perforación en vista de cuña
El plano de perforación en vista de corte muestra una imagen agrandada de los barrenos
de corte.
89 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Plano de perforación en vista de empernado
Ejemplo de plano de perforación en vista de empernado
El plano de perforación en vista de empernado es útil para la perforación sistemática de
pernos.
El plan de perforación en vista de empernado se muestra en la dirección del túnel. La
posición de la broca se muestra mediante un círculo. La broca está en el centro del
círculo, y la dirección de penetración se destaca con una línea desde el centro del círculo.
Los valores para la penetración y la dirección de penetración se muestran también en
grados.
Activar la vista desde arriba muestra un campo superior en el plano de penetración. El
campo superior muestra el perfil del plano de perforación en formato de paisaje, que se ve
desde arriba. Desde aquí, la posición del barreno puede verse en la dirección longitudinal
desde la máquina. La penetración del barreno se muestra en la vista ampliada.
Ambos barrenos, barrenos frontales, y barrenos de corte se muestran en un plano de
perforación con vista de empernado. Se muestran los barrenos de inyección se muestran
en las otras vistas de plano de perforación.
Creación de una nueva secuencia
Crear una nueva secuencia para operar en automático se hace directamente en el panel
de trabajo en la visualización de pantalla Drill Plan | Plano de perforación.
90 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
1. Seleccione Edit sequence | Editar secuencia en el panel de herramientas.
2. Haga clic en el primer barreno deseado (A) en el panel de trabajo para incluirlo en la
nueva secuencia.
è El barreno se destaca con un círculo alrededor del barreno.
3. Haga doble clic en el siguiente barreno deseado (B) en el panel de trabajo para
agregarlo a la nueva secuencia.
4. Siga haciendo doble clic en los barrenos (C) en el panel de trabajo para añadirlos a la
nueva secuencia.
Quitar un barreno de la secuencia
Quitar un barreno de la secuencia para operar en automático se hace directamente en el
panel de trabajo en la visualización de pantalla Drill Plan | Plano de perforación.
1. Seleccione Edit sequence | Editar secuencia en el panel de herramientas.
2. Haga doble clic en el barreno en el plano de perforación para quitarlo (B).
91 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
è El RCS cambia el orden automáticamente. La secuencia va desde el barreno
(A) directamente al barreno (C), y el barreno (B) se quita de la secuencia.
Agregar un barreno de la secuencia
Agregar un barreno a la secuencia se realiza en el panel de trabajo en la visualización de
pantalla Drill Plan | Plano de perforación.
1. Seleccione Edit sequence | Editar secuencia en el panel de herramientas.
2. Destaque el barreno en la secuencia precisamente antes de donde se agregará el
barreno (A).
3. Haga doble clic en el barreno en el plano de perforación para agregarlo (B).
è El RCS automáticamente cambia el orden de manera que el barreno (B) se
agregue entre los barrenos (A) y (C).
92 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Menú de perforación
Ejemplo de Vista de Pantalla Drilling | Perforación
El panel superior aparece en la vista de pantalla cuando el menú Drilling | Perforación
está activo.
El menú Perforación consta de:
• Manómetros
• Información y estado de las funciones de perforación
• Posición de perforadora hidráulica
• Brazo y broca de perforación seleccionada
! ATENCIÓN: En la vista de pantalla se muestran diferentes símbolos, dependiendo de
la configuración de la máquina
Water flow | Flujo de agua de La perforadora hidráulica cambia
barrido a verde cuando el flujo de agua
es suficiente para la perforación.
Interruptor de flujo (0/1) Sensor
de flujo, también muestra el flujo
de agua.
Water pressure incoming |
Presión de agua entrante
Water Pressure Output | Interruptor de flujo para el agua
Salida de presión de agua durante la perforación
93 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Air pressure | Presión de aire Presión de aire total disponible
en el depósito de aire
Hydraulic Oil Temperature | Muestra la temperatura del
Temperatura del Aceite aceite hidráulico.
hidráulico
Rock drill damper pressure |
Presión del amortiguador de
la perforadora hidráulica
Rock drill rotation speed |
Velocidad de rotación de la
perforadora hidráulica
Air flow sensor | Sensor de Protección de flujo de aire
flujo de aire encendida (1) o apagada (0). Si
el flujo de aire cae a un nivel
mínimo durante la perforación, la
protección detiene la
perforación.
Water tanks level | Nivel de El nivel del tanque de agua se
tanques de agua calcula desde el fondo del
tanque.
Diesel level | Nivel de diesel nivel de diesel, % del tanque
lleno
Rotation pressure | Presión de Muestra la presión de rotación
rotación
Percussion pressure | Presión Muestra la presión de percusión
de percusión de la perforadora hidráulica
durante la perforación
Feed pressure | Presión de Indica la presión de avance
avance cuando se usa avance hacia
adelante y en reversa.
Length sensor | Sensor de Sensor de longitud para la viga
longitud de deslizadera de roca en
máquinas con BMHT
Length sensor | Sensor de Sensor de longitud para la cuna
longitud de la perforadora hidráulica en
máquinas con BMHT
94 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Posición de Perforadora hidráulica
Ejemplo de Posición de Perforadora hidráulica
El sensor de longitud de perforadora hidráulica muestra la posición de la perforadora
hidráulica en la viga de avance. Las posiciones M se utilizan para la perforación de
extensión.
Posición de Perforadora Símbolo Descripción
hidráulica
M1 Barra de perforación
desacoplada
M2 Junta de barra frontal
desacoplada
M3 Junta de barra en soporte de
barrena
M5 Abrir portabarrena
M7 Soporte de perforadora justo
antes de la posición final
delantera, Barra de perforación
desacoplada
Indicador
Los indicadores de la pantalla Drilling | Perforación muestran:
• Rotación
• Percusión
• Presión de avance
La aguja del indicador cambia, de acuerdo con el valor real entrante de los sensores.
Los medidores se dividen en áreas con diferentes colores. Cada área comienza con una
marca.
95 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Marca Indicador de rotación Indicador de Manómetro de presión
percusión de avance
1 Se introduce la presión Muestra la presión de Muestra a qué presión
de rotación en percusión para el de avance considera el
inactividad. No se emboquillado. sistema de control que
produce ningún control será el contacto con la
de la presión de avance roca.
dentro del área verde.
2 En el área amarilla, se Muestra la presión de Muestra la presión de
inicia el control de la percusión para la avance durante el
presión de avance. perforación. emboquillado.
Cuando la presión está
justo debajo de la
tercera marca, se activa
RPCF máximo. Durante
la perforación, la
presión está
normalmente en o
directamente debajo de
la segunda marca.
3 La protección anti- Muestra la presión de Muestra la presión de
atasco está activada. percusión para remover avance durante la
la broca con el botón en perforación.
el tablero del operador.
! ATENCIÓN: Si los valores alcanzan las zonas rojas durante la operación, las
protecciones se activan y detienen la operación.
96 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Menú de acarreo
Ejemplo de Vista de Pantalla Tramming | Acarreo
El indicador izquierdo muestra las rpm del motor a diesel.
El indicador derecho muestra la temperatura del motor a diesel.
Símbolo Función
Horas de motor
Presión del aceite de motor
Consumo de combustible
Voltaje de batería
Afectados por la carga del alternador
Temperatura del aceite hidráulico
97 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Símbolo Función
Nivel de contaminación de hollín en el filtro de
partículas diesel
Indicador de nivel de DEF
Nivel de combustible
Menús de configuración
En la vista de pantalla Settings | Ajustes hay pestañas en la barra de herramientas para
obtener acceso a las diferentes funciones y sus configuraciones para:
• Equipo perforador
• Brazo
• Perforación
• Control del contorno
• Auto
• Plataforma de servicio
• RHS
• Motor a diesel
En cada vista de pantalla para la función respectiva es posible leer los valores de sensor y
accionar los valores haciendo clic en los botones:
Muestra todos los sensores conectados a la vista
de pantalla seleccionada.
Muestra los valores de actuación conectados a la
vista de pantalla seleccionada.
98 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Sensores y Calibración
Ejemplo de Vista de Pantalla Sensors | Sensores
En el menú Sensors | Sensores es posible visualizar los valores de los sensores de la
máquina y, si se requiere, calibrar los sensores. Ciertos sensores son predefinidos y no se
pueden calibrar.
Cuando se reemplaza un sensor de presión, es importante que el nuevo sensor sea del
mismo tipo que el sensor original.
El nuevo sensor debe ser restablecido y calibrado. Durante el restablecimiento, el sensor
debe despresurizarse y desactivarse. El restablecimiento se realiza utilizando
restablecimiento, .
• Para calibrar un sensor de presión: presurice el sensor, mida la presión con un
manómetro calibrado y luego cambie el Coefficient | Coeficiente del sensor real
hasta obtener el mismo valor.
• Para calibrar un sensor de voltaje o un sensor de corriente: mida el voltaje o la
corriente y luego cambie el Coefficient | Coeficiente del sensor real hasta obtener el
mismo valor.
Otros tipos de sensores se explican en cada vista de pantalla respectiva.
En caso de falla en la máquina, se puede comprobar si un protector está activado. El
estado de guarda se muestra como 0 (inactivo) y 1 (activo). También es posible ver a qué
módulo y contacto se conectan los guardas, así como la marca para guardas y sensores,
haciendo clic en el nombre del sensor o guarda en la vista de pantalla.
99 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Actuaciones
Example of Actuations Screen View
The Actuation menu is used to force-operate a certain function manually or to test a
certain function during fault finding.
Select the functions to be actuated and enter desired value in the Desired value box, or
whether the function shall be actuated as activated or deactivated, in the Actuated value
boxes, and then press Actuate desired value,
100 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Configuración de operador para el Equipo
Ejemplo de visualización de pantalla Settings | Configuración/Rig | Equipo/Operators settings |
Configuración del operador
SIM MODE | MODO SIM: Activada, la perforación simulada está activada. La rotación, la
percusión, la lubricación de la perforadora hidráulica, la bomba de agua y el compresor se
desconectan durante la perforación simulada.
Cleaning water system | Barrido sistema de agua: Activada, el sistema de agua es
drenado de agua por un suministro de aire externo. Esta función puede usarse para drenar
el sistema de agua si hay riesgo de congelamiento.
! ATENCIÓN: El equipo de potencia debe estar encendido.
101 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Parámetros del compresor para el equipo
Ejemplo de Vista de pantalla Rig | EquipoParameters | ParámetrosCompressor | Compresor
Con la regulación del compresor activada el sistema de control tiene como objetivo
mantener cierta presión de aire requerida independientemente de cuántas perforadoras
hidráulicas estén en operación.
Min air pressure, compressor | Presión mínima de aire, compresor: Es la presión de
aire a la que se carga el compresor (comienza el suministro de aire).
Max air pressure, compressor | Presión máxima de aire, compresor: Especifica la
presión de aire a la cual se va a descargar el compresor (se detiene el suministro de aire).
102 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Posicionamiento de parámetros de la bomba para el equipo
Ejemplo de vista de pantalla Rig | Equipo/Parameters | Parámetros/Pospump | Bomba pos.
Las máquinas equipadas solamente con una bomba no tienen el menú Pospump |
Bomba pos..
La presión de la bomba de posicionamiento se regula por las unidades de bomba que han
empezado a perforar. Cómo se regule la presión depende de cuántas bombas se hayan
encendido. El número de bombas depende del número de perforadoras hidráulicas que
tiene la máquina.
Max valve current, pospump | Corr.máx.válvula, bomba pos.: Especifica el valor
máximo de corriente para controlar una bomba de posicionamiento. Esta corriente se
utiliza cuando el brazo no está perforando.
Min positioning pump pressure, drilling | Presión mínima de la bomba de
posicionamiento, perforación: Especifica la presión mínima de la bomba de
posicionamiento durante la perforación cuando se utiliza una bomba de posicionamiento y
percusión compartida.
Min diff. pressure | Presión diferencial mínima: Especifica la diferencia de presión
mínima entre la presión de la bomba de posicionamiento y la presión de percusión durante
la perforación cuando se utiliza una bomba de posicionamiento y percusión compartida.
103 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Parámetros del aceite hidráulico para el Equipo
Ejemplo de visualización de pantalla Rig | Equipo/ Parameters | Parámetros/Hydaulic oil | Aceite
hidráulico
Hydraulic oil temperature, open shunt | Temperatura de aceite hidráulico, abrir
derivación: La válvula de agua Y174 se activa a esta temperatura, lo que significa que el
agua empezará a circular a través del enfriador de aceite hidráulico. Si la máquina está
equipada con un enfriador de aire para el aceite, arrancará el ventilador en su lugar. El
ajuste básico es 50 °C (122 °F).
Hydraulic oil temperature, warning | Temperatura de aceite hidráulico, advertencia: A
esta temperatura, se muestra una advertencia en la pantalla. El ajuste básico es 60 °C
(140 °F).
Hydraulic oil temperature, pump stop | Temperatura de aceite hidráulico, paro de
bomba. A esta temperatura, se desconectan las bombas hidráulicas y aparece un
mensaje en la pantalla. El ajuste básico es 70 °C (158 °F).
Hydraulic oil temp, min | Temperatura de aceite hidráulico, mínima: Indica la
temperatura a la que el ventilador se apaga debido a la temperatura de aceite hidráulico.
El ventilador empieza a enfriar cuando se llega a uno de los límites de temperatura
máxima. El ventilador termina de enfriar cuando todas las temperaturas han llegado a sus
valores mínimos.
Hydraulic oil temp, max | Temperatura de aceite hidráulico, máxima: Indica la
temperatura a la que el ventilador se enciende debido a la temperatura de aceite
hidráulico. El ventilador empieza a enfriar cuando se llega a uno de los límites de
temperatura máxima. El ventilador termina de enfriar cuando todas las temperaturas han
llegado a sus valores mínimos.
104 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Engine coolant temp, min | Temperatura de refrigerante de motor, mínima: Indica la
temperatura a la que el ventilador se apaga debido a la temperatura del enfriador del
motor. El ventilador empieza a enfriar cuando se llega a uno de los límites de temperatura
máxima. El ventilador termina de enfriar cuando todas las temperaturas han llegado a sus
valores mínimos.
Engine coolant temp, max | Temperatura de refrigerante de motor, máxima: Indica la
temperatura a la que el ventilador se enciende debido a la temperatura del enfriador del
motor. El ventilador empieza a enfriar cuando se llega a uno de los límites de temperatura
máxima. El ventilador termina de enfriar cuando todas las temperaturas han llegado a sus
valores mínimos.
Engine boost temp, min | Temperatura de impulso de motor, mínima: Indica la
temperatura a la que el ventilador se apaga debido a la temperatura del aire de carga. El
ventilador empieza a enfriar cuando se llega a uno de los límites de temperatura máxima.
El ventilador termina de enfriar cuando todas las temperaturas han llegado a sus valores
mínimos.
Engine boost temp, max | Temperatura de impulso de motor, máxima: Indica la
temperatura a la que el ventilador se enciende debido a la temperatura del aire de carga.
El ventilador empieza a enfriar cuando se llega a uno de los límites de temperatura
máxima. El ventilador termina de enfriar cuando todas las temperaturas han llegado a sus
valores mínimos.
Fan control, min speed current | Control del ventilador, corriente a la velocidad
mínima. Indica la corriente utilizada a la velocidad mínima del ventilador.
Fan speed, active media | Velocidad de ventilador, medios activos: Indica cuál de los
parámetros está controlando la velocidad del ventilador:
• Engine coolant temp. | Temperatura de refrigerante de motor
• Charge air temp. | Temperatura del aire de carga
• Hydraulic oil temp. | Temperatura de aceite hidráulico.
Cuando todos los parámetros están por debajo de sus valores mínimos y el ventilador no
está controlado por ningún parámetro, esto se indica No media active | Sin medios
activos.
105 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Otros parámetros para el Equipo
Ejemplo de Vista de pantalla Settings | Ajustes/Rig | Equipo/ Parameters | Parámetros/Others |
Otros
Idle operator panel timeout | Tiempo máximo, panel del operador inactivo: Si no se
mueven palancas ni se oprimen botones desde el tablero del operador, el panel se
desactivará de manera automática después de cierto tiempo.
Current limit | Límite de corriente: Especifica el valor para el máximo consumo de
corriente en la máquina. Si el valor se excede, se reduce la viga de avance y la percusión
durante la perforación.
106 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Configuración de operador para el Brazo
Ejemplo de visualización de pantalla Settings | Configuración/Boom | Brazo/Operator settings |
Ajustes del operador
Emerg. mode | Op. emerg.: Activado, todos los sensores de ángulo del brazo son
ignorados. Puede ser activado si la perforación en un frente tiene que ser terminada antes
de reparar el sensor que falla. Cuando Emerg. mode | Op. emerg. es activado, la
retención paralela del brazo no funciona.
107 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Parámetro de velocidades para el Brazo
Ejemplo de Vista de pantalla Boom | Brazo Parameters | ParámetrosVelocities | Velocidades
Visualización de pantalla para la configuración de las velocidades de brazo.
Para que las velocidades de brazos funcionen bien tanto en posicionamiento manual como
automático, las corrientes de las válvulas deben estar calibradas.
Otros parámetros para Brazo
In the Others menu are parameters to set the swing and lift limitations for the boom of the
machine.
AVISO
Inestabilidad
Cambiar las limitaciones de oscilación y elevación para el brazo afecta la estabilidad
de la máquina.
u Cambiar la configuración de limitación sólo debe ser autorizada por el personal de
mantenimiento.
Boom swing limitation | Limitación del giro del brazo: Limita el movimiento del brazo
lateralmente. El valor mínimo es el movimiento máximo de brazo hacia la derecha, y el
valor máximo es el movimiento máximo de brazo hacia la izquierda.
Boom lift limitation | Limitación de elevación del brazo: limita el movimiento del brazo
hacia arriba y hacia abajo. El valor mínimo es el ángulo máximo de elevación del brazo
hacia arriba, y el valor máximo es el ángulo máximo de elevación del brazo hacia abajo.
108 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
! ATENCIÓN: Boom limitations must be set so that they are consistent with the boom's
physical end position limitations.
Configuración de operador para la Perforación
Ejemplo de visualización de pantalla Settings | Configuración/Drilling | Perforación/Operator
settings | Ajustes del operador
Selected drill bit | Broca de perforación seleccionada: Muestra cuál broca de
perforación está seleccionada, lo cual afecta ciertas configuraciones.
Feed pressure, drilling | Presión de avance, perforación: Presión de avance durante la
perforación. Ajustada óptimamente durante la perforación. Compruebe que la función de
emboquillado bloqueado no esté activada. El LED en el botón de emboquillado bloqueado
debe estar apagado.
RPCF | RPCF:(Avance controlado por presión de rotación) Esta función ajusta la presión
de avance durante la perforación. La función debe estar normalmente activa, pero puede
desactivarse si es necesario.
Auto air flushing | Barrido de aire automático: Activado, el chorro de aire comienza
automáticamente cuando el orificio haya sido completamente perforado.
Air flushing time | Tiempo, rociado de aire: Fije la duración del tiempo de barrido de aire
del orificio.
Flush distance (hole bottom) | Distancia de barrido desde el fondo del barreno:
Indica la distancia en la que continuará el barrido de aire después que la perforadora
neumática haya comenzado la reversa.
109 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Bit cleaning | Limpieza de broca: Activada, la broca se limpia automáticamente. Si la
broca se bloquea, la perforadora hidráulica se invierte ligeramente y luego activa la
percusión brevemente. Si esta acción limpia la broca, la perforación continúa
automáticamente. Si la broca no se limpia después de dos intentos, la perforación se
desactiva automáticamente.
BMTH, feed beam | BMTH, viga de avance: Activada, la viga de avance inferior está
activada.
Drilling with lever in positioning mode | Perforación con palanca en modo de
posicionamiento: La función activada permite la perforación con el botón deslizante de la
palanca de perforación en modo de posicionamiento.
Emerg. mode, length sensor | Oper. emerg., sensor longitud: Activada, el sensor de
longitud en el brazo y en el dispositivo de avance se ignoran. Puede ser activado si la
perforación en un frente debe ser terminada antes de reparar el sensor que falla. La
medición de la profundidad de la perforación y todas las funciones que dependen de ésta
no funcionarán.
Emerg. mode, length sensor | Modalidad de emergencia, sensor de longitud tiene
una segunda función. Si la posición de la cuna de la perforadora hidráulica no se
restablece en la posición trasera extrema entonces se puede restablecer manualmente:
• Active la operación forzada (una marca en el cuadro).
• Desactive la operación forzada.
• Jale hacia atrás la palanca de perforación (deslizadera en reversa) durante
aproximadamente 2 segundos.
Custom Drill Bit Names | Nombres personalizados de brocas: Este parámetro permite
al operador renombrar las brocas. Seleccione Custom | Personalizado en el menú
desplegable, e ingrese su propio nombre para cada broca respectiva.
110 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Parámetros de velocidad de avance para la Perforación
Ejemplo de Vista de pantalla Drilling | PerforaciónParameters | ParámetrosFeed Speed | Velocidad
de avance
Selected drill bit | Broca de perforación seleccionada: Muestra cuál broca de
perforación está seleccionada, lo cual afecta ciertas configuraciones.
Max speed, collaring | Velocidad máx., emboquillado: Velocidad máxima emboquillado
Max speed, drilling | Velocidad máxima, perforación: Es la corriente para la válvula de
flujo de avance para perforación.
Min speed, lever | Velocidad mínima, palanca: Aplica cuando la palanca se mueve en
uno de los sectores S4, S5, S6, S10, S11 o S12. Si el valor es demasiado bajo, será
necesario mover la palanca un largo tramo hacia adelante antes de que empiece el
avance, y un valor demasiado alto dará características deficientes de baja velocidad.
Max speed, lever | Velocidad máxima, palanca: Aplica cuando la palanca se mueve a
uno de los sectores S2, S3, S13, S14 o S15.
Min speed, positioning | Velocidad mínima, posicionamiento: La velocidad mínima
para acarrear automáticamente el soporte de perforadora hidráulica sobre la viga de
avance. Por ejemplo, cuando se completa la perforación del orificio o con atasco de
perforación.
Max speed, positioning | Velocidad máxima, posicionamiento: es la velocidad máxima
para acarrear automáticamente el soporte de perforadora hidráulica.
Start speed, collaring with positioning lever | Velocidad de arranque, emboquillado
con palanca de posicionamiento: Velocidad de inicio para el método de emboquillado
lento.
Restricted operating mode max forward speed, lever | Palanca, vel. adelan. máx.
modo operac. restringido: Se aplica cuando la palanca se mueve al sector S2 en Modo
de funcionamiento restringido.
111 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Restricted operating mode reverse speed, lever | Velocidad inversa de modo de
funcionamiento restringido, palanca: Se aplica cuando la palanca se mueve al sector
S14 en Modo de funcionamiento restringido.
Parámetro de presión de avance para Perforación
Example of Drilling/Parameters/Feed Pressure Screen View
The feed pressure is regulated by a PI regulator (pressure-current regulator). By increasing
or decreasing the current (mA) to the feed pressure valve, the regulator attempts to
maintain the desired feed pressure (bar).
If the RPCF function is activated, this function determines the required feed pressure. If the
RPCF function is not activated, then the PI regulator uses the Feed pressure, collaring
and Feed pressure, drilling values as reference values.
Selected drill bit | Broca de perforación seleccionada: Muestra cuál broca de
perforación está seleccionada, lo cual afecta ciertas configuraciones.
Feed pressure, collaring | Presión de avance, emboquillado: Se ajusta de forma
óptima al emboquillar. Bloquee el emboquillado usando el botón de emboquillado
bloqueado en el panel del operador. Fije el parámetro para Presión de avance,
emboquillado.
Feed pressure, drilling | Presión de avance, perforación: Ajustado óptimamente al
perforar. Compruebe antes de fijar el parámetro que la función de emboquillado bloqueado
no está activada.
ATENCIÓN: The Feed pressure, drilling parameter normally only needs to be
! adjusted when the rock exhibits significant variations. If the operator menu Drilling
shows a feed pressure that deviates from the set value, then the sensor for feed
pressure (B133) must be checked.
112 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Min feed pressure, drilling | Presión mínima de avance, perforación: Es la presión de
avance más baja a la que se permite regular el RPCF.
Max feed pressure, drilling | Presión máxima de avance, perforación: Es el valor
máximo permitido para la perforación de la presión de avance. La presión de avance no se
puede fijar más alta que este valor.
Feed pressure, rock contact | Presión de avance, contacto con la roca: Especifica la
presión que el sistema de control interpreta como contacto con la roca. Este parámetro
debe:
• Siempre tenga un valor menor que Feed pressure, collaring | Presión de avance,
emboquillado para que pueda tener lugar el cruce a la perforación bloqueada. De lo
contrario, el sistema permanece en emboquillado. Un requisito previo para que el
sistema de control permita el cruce a perforación bloqueada (auto-retención) es que
se ha alcanzado el contacto con la roca.
• Siempre tenga un valor más alto que Idling feed pressure | Presión de avance en
inactividad que es la presión requerida para mover el soporte en el dispositivo de
avance. Si la presión es menor, el hole depth measure | medición de profundidad
de perforación arranca cuando el soporte se mueve.
Max current, forward | Corriente máxima, hacia adelante: Es la corriente más alta a la
válvula de presión de avance para avance manual hacia adelante con la palanca de
perforación en la posición S2.
Max current forward, percussion on | Corr. máx. adel., percusión activa: es la
corriente más alta a la válvula de presión de avance para avance manual hacia adelante
con la palanca de perforación en la posición S2 y con la percusión activa.
Feed pressure, high percussion (FPCI) | Presión de avance, percusión alta (FPCI):
Nivel de presión de avance para cambiar a alta percusión.
Calibración de presión de avance
ADVERTENCIA
Arranque accidental de movimiento automático
Puede causar lesiones graves.
u Asegúrese de que el soporte de la máquina esté contra el paro mecánico o contra la
roca antes de iniciar la calibración.
u Remueva el acero de perforación de la perforadora hidráulica y asegúrese de que no
haya nadie frente a la viga de avance.
113 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Ejemplo de pantalla Calibration, feed pressure | Calibrac., presión avance
Para detener la calibración haga clic en Abort calibration | Interrump. calibrac. u oprima
el botón (A) en la palanca de control del lado derecho.
Condición previa p Se reemplaza el valor para la presión de avance (Y103).
p El dispositivo de avance está en posición horizontal.
p La barrena de perforación se quita de la perforadora hidráulica.
p Se programa un paro mecánico para prevenir la activación del retorno automático de la
perforadora hidráulica.
1. Ir a Settings | Ajustes/Drilling | Perforación/Parameters | Parámetros/Feed
Pressure | Presión de avance.
2. Haga clic en Calibrate | Calibrar.
114 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
3. Se muestra un texto en el cuadro Action | Fase para mover el soporte hasta el paro
mecánico.
4. Mueva la perforadora hidráulica hasta el paro mecánico y fije la palanca de
perforación en la posición neutral.
5. Haga clic en Start calibration | Iniciar calibrac..
6. Cuando el cuadro Status | Estado RRC muestra la información Calibration started |
Calibrac. iniciada. La calibración se realiza en cinco diferentes niveles de presión.
è Cuando todos los niveles de calibración están completos, el cuadro Status | Estado
RRC muestra la información Calibration ready | Calibrac. lista.
Parámetros de percusión para Perforación
Example of Drilling/Parametrs/Percussion Screen view
The percussion pressure is regulated continuously by a PI regulator. By increasing or
decreasing the current (mA) to the percussion pressure valve, the regulator attempts to
maintain the desired percussion pressure (bar). Percussion pressure can be adjusted
separately for the different situations: collaring, drilling and joint loosening.
Selected drill bit | Broca de perforación seleccionada: Muestra cuál broca de
perforación está seleccionada, lo cual afecta ciertas configuraciones.
Percussion pressure,collaring | Presión de percusión, emboquillado: Especifica
presión de percusión reducida para la fase de emboquillado.
Percussion pressure, drilling | Presión de percusión, perforación: especifica presión
de percusión para perforación total.
115 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Percussion pressure, loose couplings | Presión de percusión, acoplamientos flojos:
La presión de percusión que se desea para la percusión y el agua de barrido, al aflojar las
brocas o los aceros de perforación. Esta función se activa por medio de un botón en el
panel del operador.
Reduce percussion before end of hole | Reducir percusión antes fin barreno: Se
utiliza si desea una presión de percusión reducida antes de alcanzar la longitud completa
del orificio de perforación. Es la distancia antes de la posición final que se especifica. La
fuerza de percusión entonces disminuye a la distancia especificada en dos situaciones:
• Antes de la posición final en cada barra de perforación (longitud de avance)
• Antes de la longitud de perforación establecida
Parámetros de rotación para Perforación
Ejemplo de vista de pantalla Drilling | Perforación/Parameters | Parámetros/Rotation | Rotación
La presión de rotación de marcha en vacío es la presión que se logra cuando la palanca
de perforación se mueve directamente a la izquierda. La presión de rotación de marcha en
vacío se usas como un punto de inicio para establecer todos los parámetros de presión de
rotación. El sistema de control monitorea constantemente esta presión, cuyos valores
dependen de, por ejemplo, la temperatura del aceite hidráulico. Para que las funciones de
anti-atasco y avance controlado por la presión de rotación (RPCF) sigan las variaciones en
la presión de rotación de marcha en vacío, se establecen los valores de presión variable
en lugar de valores fijos. De otra forma la función RPCF o la protección anti-atasco podría
ser activada debido a la baja temperatura del aceite hidráulico.
La presión de rotación de marcha en vacío se puede leer en el menú Drilling |
Perforación del operador.
Selected drill bit | Broca de perforación seleccionada: Muestra cuál broca de
perforación está seleccionada, lo cual afecta ciertas configuraciones.
116 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Rotations speed, drilling | Velocidad de rotaciones, perforación: Especifica la
corriente de la válvula que es equivalente a la velocidad deseada de rotación para la
perforación. La palanca de perforación a la izquierda, la rotación en sentido contrario a las
manecillas del reloj, necesita ser ajustada al cambiar la perforadora hidráulica.
Rotations speed, right | Velocidad de rotación, derecha: Especifica la corriente de la
válvula que es equivalente a la velocidad de rotación deseada para el desenroscado.
Palanca de perforación a la derecha, rotación en el sentido de las manecillas del reloj.
Puede necesitar ajustarse, al cambiar la perforadora hidráulica.
Pressure increase, RPCF | Incremento de presión, RPCF: La suma de presión de
rotación de marcha en vacío y el incremento de presión especifica cuándo se activará la
función de RPCF. El parámetro se ajusta de forma óptima durante la perforación
verificando la presión de rotación y presión de avance en los manómetros en el menú
Drilling | Perforación.
Pressure increase jamming | Incremento de presión atasco: Especifica el aumento de
presión (contado desde el límite RPCF) que debe lograrse antes de que se active la
protección anti-atasco. El parámetro se fija de forma óptima durante la perforación
observando la presión de rotación y la presión de avance en los manómetros en el menú
del operador Drilling | Perforación.
Pressure decrease free | Descenso de presión sin atasco: Es la reducción de presión
que debe tener lugar después de que se haya activado la función anti-atasco y que la
perforadora hidráulica haya dado reversa antes de que la perforadora hidráulica vuelva a
cambiar dirección a perforación.
RPCF | RPCF:(Avance controlado por presión de rotación) Esta función ajusta la presión
de avance durante la perforación. La función debe estar normalmente activa, pero puede
desactivarse si es necesario.
• Si la presión de rotación es inferior a la presión de rotación de marcha en vacío +
Pressure increase, RPCF | Incremento de presión, RPCF, la presión de avance es
la presión establecida para Feed pressure, drilling | Presión de avance,
perforación.
• Si la broca tiende a atascarse en el orificio de perforación, o si la presión de rotación
aumenta:
1. RPCF reduce la fuerza de avance gradualmente a Feed pressure, collaring
| Presión de avance, emboquillado.
2. La presión de percusión cambia de Percussion pressure, drilling | Presión
de percusión, perforación a Percussion pressure, collaring | Presión de
percusión, emboquillado.
• Si la presión de rotación sigue aumentando, la protección anti-atasco cambia la
dirección de avance desde reversa y saca la perforadora hidráulica para prevenir el
atasco.
• La función RPCF se activa cuando la presión de rotación = presión de rotación de
marcha en vacío + Pressure increase, RPCF | Incremento de presión, RPCF.
• La protección anti-atascamiento se activa cuando la presión de rotación = presión de
rotación de marcha en vacío + Pressure increase, RPCF | Incremento de presión,
RPCF + Pressure increase, jamming | Incremento de presión, atasco.
Ejemplo:
• Presión de rotación de marcha en vacío = 30 bar (435 psi)
• Pressure increase, RPCF | Incremento de presión, RPCF= 30 bar (435 psi)
• Pressure increase, jamming | Incremento de presión, atasco= 20 bar (290 psi)
La protección anti-atasco cambiaría la dirección de avance de hacia adelante a reversa
cuando la presión de rotación aumenta a 30+30+20=80 bar (1160 psi).
117 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
La función RPCF modifica la presión de avance desde la presión de rotación llegando a
30+30=60 bar (870 psi) y hasta a 80 bar (1160 psi), desde donde la función anti-atasco
toma el control.
Configuración de la presión de rotación para perforación
1. Ponga a funcionar la bomba hidráulica.
2. Apagar barrido con agua.
3. Mueva la palanca de perforación a la izquierda y mantenga la palanca en esta
posición hasta que entre la automatización.
4. Mida la velocidad de rotación y ajuste el parámetro, Rotation speed, drilling |
Velocidad de rotación, perforación.
La velocidad depende del diámetro de la broca, tipo de broca y motor de rotación. A
mayor valor (mA), mayor velocidad.
5. Detenga la rotación oprimiendo el botón (A) en la palanca derecha.
6. Desconecte la bomba hidráulica.
Configuración de velocidad de rotación derecha
1. Ponga a funcionar la bomba hidráulica.
2. Apagar barrido con agua.
3. Mueva la palanca de perforación a la derecha (rotación para desenroscar) y mida la
velocidad de rotación.
4. Ajuste el parámetro Rotation speed, right | Velocidad de rotación, derecha a la
velocidad requerida (160-200 rpm).
A mayor valor (mA), mayor velocidad.
5. Detenga la rotación moviendo la palanca de perforación a su posición neutral.
6. Pare la bomba.
118 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Calibración de presión de rotación reducida durante el roscado
ADVERTENCIA
Movimiento automático de la Perforadora hidráulica
Puede causar lesión grave o la muerte
u Deje siempre suficiente espacio para que la perforadora hidráulica y la barra de
perforación se deslicen en toda su longitud.
Ejemplo de Calibration | Calibración visualización de pantalla
Para detener la calibración, haga clic en Abort calibration | Interrumpir calibración u
oprima el botón (A) en el lado derecho de la palanca de control.
119 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Condición previa 1. Ir a Settings | Configuración/Drilling | Perforación/Parameters | Parámetros/
Rotation | Rotación.
2. Haga clic en Start calibration | Iniciar calibración.
3. El campo Action | Acción muestra procedimientos que tienen que llevarse cabo
durante la calibración.
4. Luego la caja Status | Estado muestra la información Calibration started |
Calibración iniciada. La calibración se realiza en cinco niveles de presión diferentes.
è Cuando todos los niveles de calibración están completos, la caja Status | Estado
muestra la información Calibration ready | Calibración lista.
Parámetros de lubricación para perforación
Example of Drilling/Parameters/Lubrication Screen View
Lubrication parameters are intended to prevent damage to the rock drill because of a fault
in the lubrication system. This includes a level switch in the lubrication tank.
Lubrication frequency | Frecuencia, bomba de aceite de lubricación: Frecuencia del
pistón de la bomba. Establece qué tan a menudo la bomba de aceite de lubricación debe
administrar aceite a la perforadora hidráulica.
Min air pressure | Presión de aire mínima: Es la cantidad mínima absoluta de presión de
aire que puede tener la lubricación de la perforadora hidráulica. Si la presión de aire baja
más que el parámetro establecido entonces la perforación se detiene automáticamente.
Min oil pressure | Presión de aceite mínima: La presión de aceite más baja
suministrada para la lubricación de la perforadora hidráulica. Una presión más baja podría
indicar que la bomba no está funcionando.
120 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Max oil pressure | Presión de aceite de lubricación máxima: Es la mayor cantidad de
presión que la bomba para lubricación de la perforadora hidráulica puede tener. Una
presión más alta podría indicar que la manguera de aceite lubricante de la perforadora
hidráulica está obstruida.
Time before measurement | Tiempo antes de una detección: Es una configuración
para establecer cuánto tiempo después de comenzar a perforar debe comenzar la
detección de aceite de lubricación y aire de lubricación.
Time before alarm | Tiempo antes alarma: Es una configuración para cuánto tiempo la
perforación puede continuar después de que la lubricación de la perforadora hidráulica
haya dejado de funcionar. Cuando se haya alcanzado este tiempo, la perforación se
detendrá automáticamente.
Parámetros de tiempos para perforación
Ejemplo de Vista de Pantalla Drilling | PerforaciónParameters | ParámetrosTimes | Veces
Min collaring time | Tiempo mínimo de emboquillado: El tiempo mínimo que la fase de
emboquillado continúa después del contacto con la roca. Después de lo cual, se permite
un aumento.
Air flushing time | Tiempo, rociado de aire: Especifica cuánto tiempo debe continuar el
barrido de aire antes de que la perforadora hidráulica empiece a dar reversa, cuando se
haya perforado todo el orificio por completo.
121 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Otros Parámetros para Perforación
Ejemplo de Vista de pantalla Drilling | PerforaciónParameters | ParámetrosOthers | Otros
ATENCIÓN: Utilice la función Max time, emergency mode safe bolting | Tiempo
! máximo, empernado seguro en modo de emergencia sólo en casos excepcionales
y, establezca el tiempo permitido lo más corto posible.
Auto air flushing | Barrido de aire automático: Activado, el chorro de aire comienza
automáticamente cuando el orificio haya sido completamente perforado.
Establezca el tiempo de barrido de aire en Timers screen view | Visualización de la
pantalla de temporizadores.
Flush distance (hole bottom) | Distancia de barrido desde el fondo del barreno:
Indica la distancia en la que continuará el barrido de aire después que la perforadora
neumática haya comenzado la reversa.
Brake distance | Distancia de frenado: El parámetro permite romper suavemente la roca
durante el retorno de la perforadora hidráulica.
Cradle min feed pressure to reset | Presión de avance mínimo de soporte para
reiniciar: Especifica la presión de avance mínima para restablecer el sensor de longitud
en la posición posterior.
Bit cleaning | Limpieza de broca: Activada, la broca se limpia automáticamente. Si la
broca se bloquea, la perforadora hidráulica se invierte ligeramente y luego activa la
percusión brevemente. Si esta acción limpia la broca, la perforación continúa
automáticamente. Si la broca no se limpia después de dos intentos, la perforación se
desactiva automáticamente.
Bit cleaning percussion time | Limpieza broca, tpo. de perc.: Este parámetro se utiliza
para establecer el tiempo de limpieza, es decir, el tiempo establecido para que la
percusión funcione.
122 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Min allowed drill speed | Velocidad mínima de perforación permitida: Especifica la
velocidad mínima a la que la perforadora hidráulica se moverá hacia adelante para no
interrumpir la perforación.
Configuración del operador para el control del contorno
Example of Settings/ Contour Control screen View
Type of drilling | Tipo de perforación : - Seleccione tipo de perforación. La configuración
de la profundidad del orificio depende del tipo de perforación. También afecta a los
orificios que se muestran en la vista del plano de perforación.
Hay cinco tipos alternativos de perforación:
• Face | Frente
• Cut | Cuña
• Bolt | Perno
• Probe | Sonda
• Grout | Inyección
Measure hole depth from | Medir la profundidad de perforación desde: Hay dos
referencias para la medición de la profundidad de perforación:
• Rock | Roca Los barrenos se perforan a la profundidad deseada medida desde
cuando se detecta el contacto con la roca. Asegurar los barrenos sigue la dirección
del frente.
• Ref. plan | Plano de referencia Los barrenos se perforan a la profundidad deseada
medida desde el plano de referencia navegado. Asegurar los barrenos sigue la
dirección de los barrenos.
Fetch hole depth from | Obtener la profundidad de perforación desde: La profundidad
de perforación se puede obtener de dos maneras:
• Menu | Menú Los barrenos se perforan con profundidades de barreno de acuerdo con
el valor de Desired depth | Profundidad deseada.
• Drill plan | Plano perf. Los barrenos son perforados con la profundidad de
perforación que se especifica en el plano de perforación.
123 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Desired depth | Prof. deseada: La profundidad del orificio deseada para el brazo
seleccionado.
Down. Comp. Table | Down. Comp. Table: Indica si el brazo tiene el carrusel instalado y
si está lleno o vacío. La máquina es capaz de compensar por el ángulo del brazo, que
sería causado por cualquier carrusel o barra de perforación.
• Standard | Estándar = Sin carrusel
• RHS Full | RHS lleno = Carrusel lleno
• RHS Empty | RHS vacío = Carrusel vacío
Capture distance | Distancia de captura: Especifica con qué exactitud se tienen que
posicionar el brazo y el dispositivo de avance para que el sistema considere que se ha
seleccionado (capturado) un barreno en el plano de perforación.
Update distance | Actualice la distancia: Para que el sistema considere el barreno como
completamente perforado, la profundidad de perforación prescrita en el plano de
perforación tiene que haberse logrado. Si la perforación se interrumpe antes de que se
haya llegado a la profundidad de perforación, se considera que el barreno no está
completamente perforado, pero la actualización en la visualización del plano de
perforación solamente ocurre cuando la broca ha sido retirada a cierta distancia del
barreno.
Parámetros de geometría del brazo para control del contorno
Example of Contour control/Parameters/Boom Geometry Screen View
Feed holder distance | Distancia del soporte de deslizadera La longitud de la placa de
protección trasera del dispositivo de avance (borde posterior de la placa) al centro del eje
de inclinación.
The feeder must be fully retracted to back position when measuring the length for Feed
holder distance.
124 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Otros parámetros de control del contorno
Example of Contour control/Parameters/Others Screen View
Type of drilling | Tipo de perforación : - Seleccione tipo de perforación. La configuración
de la profundidad del orificio depende del tipo de perforación. También afecta a los
orificios que se muestran en la vista del plano de perforación.
Hay cinco tipos alternativos de perforación:
• Face | Frente
• Cut | Cuña
• Bolt | Perno
• Probe | Sonda
• Grout | Inyección
Edit laser verification | Editar la verificación de láser: Parámetro activado significa que
está permitido agregar un tercer punto en la línea del láser del túnel. Esto con el objeto de
prevenir la navegación incorrecta.
Enable menu for custom cut | Habilitar menú de corte personalizado: Parámetro
activado significa que la configuración de corte personalizado autónomo se muestra en la
vista de plano de perforación para orificios de corte.
Medir la asistencia para desviación del brazo
Boom deflection is compensation that the control system does when the booms physically
bend and hang during feed and boom extension. The compensation does not give
readings on the sensor of the boom. The boom must be measured for each boom since the
amount of boom deflection differs from boom to boom.
Measuring boom deflection requires a total station, a laptop with the Rig Calibration Tool
program suite. Communication between laptop and total station needs cable or bluetooth.
After complete measurement, a parameter file is created which must be saved in the
control system through a USB memory stick.
If the machine is equipped with RHS, then three measurements must be performed:
125 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
• Without carousel
• Empty carousel
• Full carousel
Master Reset | Restablecimiento maestro: Usado cuando el brazo está posicionado en
su posición de inicio. Si los valores del sensor se deben desviar de su posición básica al
medir y ajustar el brazo, entonces estos valores adaptados se trasladan a Desired value |
Valor deseado y se usan como valores de referencia para todos los sensores en toda
desviación de brazo.
Series Reset | Restablecimiento de serie: Se usa para reiniciar una serie de mediciones,
dispositivo de avance y extensión de brazo están posicionados en la posición inicial de la
serie. El posicionamiento se lleva a cabo normalmente usando el botón Next Position |
Posición siguiente.
Next Position | Posición siguiente: Posiciona el telescopio de la viga de avance y la
extensión del brazo hacia adelante a la siguiente posición de medición. El botón debe
sostenerse oprimido para completar el posicionamiento. El posicionamiento se detiene
cuando el botón se libera. Las cajas de texto actuales en la tabla están marcadas en rojo
hasta que se completa el posicionamiento a la posición siguiente, y luego las cajas de la
tabla se ponen blancas.
Tabla para la curvatura hacia abajo
Screen view for downward curvature table can be used to adapt the measurement
positions for the boom extension if a dimension other than standard is used.
Verify table | Verificar tabla: Verifica los valores de entrada para toda la tabla y hace
ajustes a la forma de la curva de acuerdo con los requisitos de RCS. Los valores se
cambian de manera que la primera posición sea cero y que los valores siguientes caigan
desde el primer valor cuando el brazo y el telescopio de la viga de avance se extiendan.
126 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Sensores para el motor diesel
Ejemplo de Settings | Ajustes/Diesel engine | Motor diesel/Sensors | Sensores
En el menú Sensors | Sensores se muestran los valores para los sensores del motor
diésel. En su caso, puede verse información sobre la regeneración del filtro de partículas
de motores diésel.
127 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Ejemplo de vista de pantalla Settings | Ajustes/Diesel engine | Motor diesel/Actuations |
Actuaciones
En el menú Actuations | Actuaciones se puede accionar el suministro de voltaje a la
unidad de control del motor (EMR) para encontrar fallas.
128 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Menú de navegación
Ejemplo de Navigation | Navegación visualización de pantalla
La navegación es la posición especificada y la orientación de la máquina en su ambiente
de perforación. La navegación es necesaria para ser capaces de perforar de acuerdo a un
plano de perforación.
En el sistema de control hay diferentes métodos de navegación y ellos pueden ser
seleccionados en la barra de herramientas.
Símbolo Método de navegación
Línea láser
Navegación en mina
Estación total
Explorador de perfiles
Todos los métodos de navegación requieren de alguna forma de datos de planeación,
tales como la línea de túnel, la línea de láser, puntos fijos y plano de perforación. Los
datos de planeación se preparan y exportan del Underground Manager.
129 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Los datos de planeación se transfieren a la máquina con una memoria USB o a través de
la red si la máquina está equipada con RRA.
Símbolo Función Descripción
Read tunnel line | Lea la línea Cargar línea de túnel
del túnel
Read laser line | Leer línea de Cargar línea de láser
láser
Edit laser | Editar láser Seleccionar a cuáles secciones
del túnel se aplica el láser.
Oprima el botón Navigate Rig | Navegar equipo para acceder a la pantalla Navigate Rig
| Navegar equipo.
Para ajustar el plano de referencia después de que se complete la navegación de la
máquina, oprima el botón Adjust Round | Ajustar la ronda para tener acceso a la
pantalla Adjust Round | Ajustar la ronda.
Unidad CCI
Todas las comunicaciones entre el sistema de control y la computadora analizadora del
túnel tienen lugar a través de la unidad CCI.
Primeramente cargue los datos de producción en el sistema de control de manera que el
analizador del túnel tenga acceso a ellos.
Panel de trabajo del navegador
El panel de trabajo muestra información sobre la navegación. La máquina está siempre en
posición vertical en la pantalla. La dirección del túnel se muestra con la brújula en el panel
de control.
130 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Ejemplo del panel de trabajo de navegación
A Brújula
B Comba de plano de perforación en grados
C Inclinación del túnel en grados
D El equipo está navegado
E Número de sección seleccionado
F Plano de perforación.
G Línea del túnel
H Máquina
J Línea láser
K Punto fijo
131 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Ajustar la pantalla de rondas
Ejemplo de pantalla Adjust round | Ajustar la ronda
Ajuste el plano de referencia usando el Adjust round | Ajustar la ronda después de que
se termine la navegación de la máquina.
Hay cinco opciones diferentes para el ajuste.
Set direction and position | Fijar dirección y posición: El plano de perforación es
trasladado y realineado de acuerdo con la dirección y la posición del dispositivo de avance
seleccionado para la punta del brazo. Cualquier barreno en el plano de perforación puede
ser usado.
Set position | Fijar posición: El plano de perforación es trasladado y posicionado de
acuerdo con el posicionamiento del dispositivo de avance seleccionado para la punta del
brazo. Se mantiene la dirección original del plano de perforación. Puede usarse cualquier
barreno.
Set direction | Fijar dirección: El plano de perforación es alineado de acuerdo con la
dirección del dispositivo de avance seleccionado para la punta del brazo. Se mantiene la
posición original del plano de perforación. El plano de perforación es girado alrededor de
su punto cero.
Move to nearest section | Mover a sección más próxima: Ajusta el frente a lo largo de
la línea del túnel al dispositivo de avance seleccionado para la punta del brazo. Al ajustar
el frente, el sistema de control automáticamente ajusta el número de sección, de manera
que corresponda con el nuevo plano de referencia. La dirección del frente también se
ajusta de manera que corresponda con el nuevo número de sección.
Move to section | Mover a secciónAjusta el frente a lo largo de la línea de túnel a la
sección deseada ingresando la sección deseada con Select section | Seleccionar
sección. Al ajustar el frente, el sistema de control ajustará automáticamente el número de
sección, de manera que corresponda con el nuevo plano de referencia. La dirección del
frente también se ajustará también de manera que corresponda con el nuevo número de
sección.
132 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Menús de datos
Menú de datos nivel operador
Ejemplo de visualización de pantalla Data | Datos a nivel del operador
El menú Data | Datos muestra cuáles archivos, registros y archivos de documentación
están en la máquina o en la memoria USB que está conectada.
Use el botón para ver los archivos en la máquina.
Use el botón para ver los archivos en la memoria USB conectada.
Hay también la facilidad de transferir datos entre la máquina y una memoria USB.
Símbolo Descripción
Planes de producción
Registros de producción
Registros de sistema
133 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Símbolo Descripción
Documentación
Agregar archivos al equipo
Sustituir los archivos en el equipo
Exportar archivos a USB
Menús de sistema
Menú del sistema de módulos
Ejemplo de Vista de pantalla System | Sistema/Modules | Módulos
El menú Modules | Módulos muestra un esquema de módulos de los módulos
electrónicos y su estado.
• Los módulos resaltados en verde funcionan correctamente.
• Los módulos resaltados en rojo indican una falla, como una comunicación CAN o una
fuente de alimentación interrumpidas.
134 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
• Los módulos resaltados en amarillo indican un problema con el módulo, entrada o
salida.
Seleccionando el módulo respectivo hay más información disponible.
Menú de Información del módulo
El Module information | Información del módulo muestra el módulo y el estado del
sistema del módulo.
Article number | Número de artículo El número de parte del módulo
Version | Versión La versión del software. Si hay una versión
adicional indicada en paréntesis, esa es la versión
que deberá usarse de acuerdo con la tarjeta del
programa. Si un módulo muestra dos versiones
diferentes, descargar el nuevo software.
Serial number | Número de serie El número de serie del módulo
Tabla 6: Información general:
! ATENCIÓN: Si el estado no muestra OK | OK o ERR | ERR, la comunicación con el
módulo puede romperse.
Función Status | Estado Solución de problemas
Memory | Memoria OK | OK/ERR | ERR Reemplace el módulo.
Sensor Supply | Suministro El voltaje de suministro deberá Revise los cables y conexiones.
del sensor ser por lo menos de 18 V. Si el
módulo indica un menor valor:
Sensor supply 5 V | Sensor OK | OK/ERR | ERR Probablemente un corto circuito
suministro 5 V en uno de los cables del sensor
o en uno de los conectores.
Sensor supply 24 V | Sensor OK | OK/ERR | ERR Probablemente un corto circuito
suministro 24 V en uno de los cables del sensor
o en uno de los conectores.
Module temperature | OK | OK/ERR | ERR La temperatura del módulo es
Temperatura de módulo muy alta o muy baja.
(Temperatura máxima 85 °C/185
°F).
Outputs | Salidas Si hay una falla, se indican la(s) Revise los cables y conexiones
salida(s) en donde esté eléctricas.
localizada la falla.
CAN Communication | OK | OK/ERR | ERR Verifique los cables CAN.
Comunicación CAN Verifique que los módulos estén
operando, y el LED esté
parpadeando lentamente.
Supply voltage | Voltaje de El voltaje de suministro deberá revise los cables y conexiones
suministro ser por lo menos de 24 V. Si el eléctricas.
módulo indica un menor valor:
135 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Función Status | Estado Solución de problemas
Sensor supply voltage El voltaje de suministro deberá Revise los cables y conexiones
encoder | Codificador de ser por lo menos de 15 V. Si el eléctricas.
voltaje de suministro de módulo indica un menor valor:
sensor
Sensor supply voltage El voltaje de suministro deberá Revise los cables y conexiones
analogue | Análogo de voltaje ser por lo menos de 4.5 V. Si el eléctricas.
del suministro de sensor módulo indica un menor valor:
Sensor supply voltage OK | OK/ERR | ERR El voltaje de alimentación se
resolver | Resolvedor del desvía en más de 10 %.
voltaje de suministro del
sensor
Inputs channel | Canal de OK | OK/ERR | ERR Revise los cables y conexiones
entradas eléctricas.
Tabla 7: Información detallada dependiendo de cuál módulo se selecciona:
Menú de registro de estado de unidad
Ejemplo de visualización de pantalla System | Sistema/ Unit Status Log | Registro de estado de la
unidad
E menú Unit status log | Registro del estado de la unidad muestra fallas en el hardware
del sistema de control.
Active errors | Errores activos muestra fallas que están activas en la máquina. Las
fallas se muestran también en el menú Modules | Módulos en amarillo o en rojo.
136 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Previous errors log | Registro de errores previos muestra fallas de hardware que ya no
están activas en la máquina, pero que se han producido después del último arranque del
sistema.
Hacer clic en , restablece el registro de errores de las fallas anteriores.
Hacer clic en guarda el registro de errores en una memoria USB.
Palancas y Menú de calibración
En el menú Levers and calibration | Palancas y calibración, es posible revisar si las
palancas del tablero del operador están funcionando:
Las vistas de pantalla muestran el accionamiento de la palanca:
• Eje X (hacia delante y hacia atrás)
• Eje Y (derecha-izquierda)
• Eje Z, actuación del interruptor basculante
El accionamiento se muestra como un porcentaje donde una dirección es posición máxima
es 100% y la posición de dirección opuesta máxima es -100%.
El estado de la palanca se muestra mediante círculos de color alrededor de la palanca:
• No aparece ningún círculo, la palanca está calibrada y completamente funcional.
• El círculo amarillo significa que la palanca no está calibrada. Esto podría indicar que la
posición final es incorrecta, la posición central es incorrecta o que el decodificador
está defectuoso.
• Círculo rojo significa que la palanca no tiene contacto con el módulo.
• Un círculo blanco se muestra dentro del círculo amarillo cuando la palanca entra en el
modo de calibración.
• El círculo verde muestra cuando se completa la calibración. El círculo verde
desaparece al salir del modo de calibración.
137 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
La configuración Deadzone | Zona muerta controla la sensibilidad de las palancas. Un
valor alto significa que las palancas reaccionan lentamente. Deadzone XY | Zona muerta
XY es el movimiento mínimo de palanca (porcentaje) que se debe superar para activar las
palancas. Deadzone Z | Zona muerta Z es el movimiento mínimo de la palanca del
interruptor basculante (porcentaje) que se debe exceder para activar los interruptores.
Idle operator panel timeout | Tiempo máximo, panel del operador inactivo: Si no se
mueven palancas ni se oprimen botones desde el tablero del operador, el panel se
desactivará de manera automática después de cierto tiempo.
Palancas de calibración
1. Acceda al menú Levers and calibration | Palancas y calibración.
2. Active la función de calibración oprimiendo el botón de calibración .
3. Calibre las palancas una tras otra moviendo la palanca a su posición final, hacia
adelante y hacia atrás (eje X) y de izquierda a derecha (eje Y).
4. Oprima todos los botones en la palanca respectiva.
5. Mueva el botón de corredera en ambas direcciones (eje Z)
ATENCIÓN: Las acciones se muestran como un porcentaje en
! donde 100 % es la posición en un extremo y 100 % el otro
extremo. Al calibrar, nunca se llega a estos valores máximos
debido a los márgenes de seguridad integrados.
6. Haga clic en el botón Done | Listo cuando todas las palancas estén calibradas.
7. Verifique que el estado de calibración de las palancas haya cambiado.
138 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Menú del registro de eventos
Ejemplo de vista de pantalla System | Sistema/ Event Log | Reg. eventos
Todos los eventos en la máquina se registran continuamente en el registro de eventos
mostrado en el menú Event Log | Reg. eventos. Estos eventos se dividen en diferentes
categorías:
Categorías de evento Descripción
ERR | ERR Indica una falla, y por lo general se presentan en
la barra de estado con un símbolo sobre un fondo
rojo.
WRN | WRN Indica una falla seria y por lo general se
presentan en la barra de estado con un símbolo
de advertencia con un fondo amarillo.
INF | INF No indica una falla. Indica eventos mostrados en
los diálogos de información en la pantalla.
LOG | REGISTRO Se registra un evento normal, pero también
podría, por ejemplo, mostrar un valor de sensor
anormal.
El registro no desaparece después de un corte de energía pero se sobreescribe si llega a
ser muy grande. Los últimos 500 eventos se guardan en el registro.
El registro puede ser guardado a una memoria USB oprimiendo el botón Save log |
Guardar reg.. El registro de eventos se guarda entonces a una memoria USB insertada
en el puerto USB conectado al RCS.
139 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
! ATENCIÓN: Si ocurre una falla que requiera consultar a los técnicos de Epiroc,
asegúrese de que se guarde el registro de eventos.
Menú de administración
Ejemplo de vista de pantalla System | Sistema/ Administration | Administración
El campo Configuration | Configuración muestra la información sobre:
• Rig type | Tipo de equipo de perforación
• Rig number | Número del equipo perforador
• System version | Versión sistema
Esta información es útil al contactar a Epiroc.
Se deben fijar la fecha y hora en una máquina nueva o si se carga nuevo software.
El brillo de la pantalla se ajusta mediante los botones Screen Brightness | Intens.
pantalla.
Los parámetros se guardan y se cargan usando el botón Save parameters | Guardar
parámetros y el botón Load parameters | Cargar parám..
140 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Menú de desempeño
Ejemplo de Vista de pantalla Performance | RendimientoStatistics | EstadísticaAccumulated |
Acumulado
En las Estadísticas hay diferentes tiempos operativos y estadísticas disponibles.
Al oprimir Save statistics | Guardar estadística, se guardan los registros de rendimiento
en una memoria USB insertada en el puerto USB.
Símbolos Función Descripción
Accumulated | Acumulado Muestra el tiempo de
funcionamiento para:
• Perforadoras hidráulicas
• Motor eléctrico
• Compresor.
• Número de medidores
perforados
• Consumo de agua de la
máquina
Interval | Intervalo Muestra las estadísticas del
última restablecimiento.
Roundmeter | Frentímet. Muestra las estadísticas desde
el último frente.
141 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Estadísticas
Ejemplo de visualización de pantalla Performance | Rendimiento/Statistics | Estadísticas/Interval |
Intervalo
El registro de estadísticas no desaparece en el caso de una falla en el suministro de
energía. Pero, si el módulo de aplicación no funciona, toda la información estadística se
pierde. Guarde regularmente el registro de estadísticas en una memoria USB.
La información de estadística no se puede leer de una memoria USB cuando se está
cambiando un módulo de aplicación, debe ser ingresada manualmente.
Los registros de estadística para intervalos pueden ser restablecidos usando el botón
Reset | Restablecimiento.
142 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Aceite hidráulico
Ejemplo de Vista de pantalla Performance | Rendimiento/Hydraulic oil | Aceite hidráulico
Viscosity | Viscosidad: Muestra la gráfica para cambios en viscosidad en relación a
cuando el sensor fue restablecido.
Dielectric constant | Constante dieléctrica: Muestra el gráfico para los cambios en la
constante dieléctrica del líquido que se compara con cuando el sensor fue restablecido.
Moisture content | Contenido de humedad: Muestra la gráfica para contenido de
humedad en el aceite en relación con el grado de saturación del aceite.
Show latest | Mostrar últ.: La función activada sólo muestra los datos del número de
horas especificado en el cuadro.
Show interval | Mostrar interv: La función activada permite mostrar datos para un
intervalo deseado. Introduzca el intervalo para el inicio de la medición en el número de
horas hacia atrás. A continuación, introduzca el final de la medición en el número de horas
hacia atrás.
143 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Medición de partículas de aceite hidráulico
Ejemplo de visualización de pantalla Performance | Rendimiento/Hydraulic oil particle count |
Conteo de partículas de aceite hidráulico
La gráfica muestra la densidad de partículas en clases de tamaños que están
especificadas con un valora ISO.
ISO4 | ISO4: Densidad de partículas en clase de tamaño 4μm especificada con valor ISO.
ISO6 | ISO6: Densidad de partículas en clase de tamaño 6μm especificada con valor ISO.
ISO14 | ISO14: Densidad de partículas en clase de tamaño 14μm especificada con valor
ISO.
Hacer clic en el botón cambia el cronograma a mostrar la fecha.
Hacer clic en el botón cambia el cronograma a un número seleccionado de horas.
Activar Show latest | Mostrar el más reciente muestra solamente datos de un número de
horas o fecha que es especificada en la caja.
Activar la función Show interval | Mostrar el intervalo permite que los datos se muestren
para un intervalo deseado. Ingresar el inicio de la medición llenando el número de horas
hacia atrás a la fecha de inicio. Luego ingrese el fin de la medición en el número de horas
hacia atrás o la fecha de terminación.
144 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Menú de documentación
Ejemplo de Documentation | Documentación visualización de pantalla
A Botón para abrir archivos guardados en el sistema de control de la máquina
B Botón para abrir el índice, marcadores en el documento
C Botones para desplazarse hacia delante y hacia atrás por las páginas visitadas
D Botones para desplazar páginas hacia adelante y hacia atrás en el documento
E Campo de entrada para la navegación directa al número de página deseado
F Botón para mostrar el documento en ancho completo
G Botón para mostrar toda la página en la pantalla
H Botón para realizar una panorámica del documento. Cuando se hace clic en el botón de
panorámica una segunda vez se apaga, momento en el que existe la opción para resaltar el
área deseada de la pantalla, la cual se amplía entonces.
El menú Documentation | Documentación contiene un lector de PDF para documentos
electrónicos. Los manuales para la máquina pueden almacenarse en el sistema CAN y
pueden leerse cuando se requiera.
145 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Menú del usuario
Ejemplo de menú User | Usuario
El menú User | Usuario muestra un idioma seleccionable.
En la barra de herramientas está el botón Login | Acceso para tener acceso a las
visualizaciones de pantalla para servicio y mantenimiento. Se requiere una contraseña
para obtener acceso.
146 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Menú de motor a diesel
Ejemplo de Vista de pantalla System | Sistema/Diesel engine | Motor a diesel
El menú Diesel engine | Motor a diesel muestra los códigos de falla para el motor a
diesel.
SPN (Número de parámetro sospechoso) y FMI (Identificador de modo de falla) se
conocen como PGN (Número de grupo de parámetros) en la detección de fallas del motor.
Si hay una falla en el motor, por ejemplo, baja presión de aceite entonces hay un código
SPN-FMI equivalente. La intención es que un código de falla se pueda especificar al
fabricante y que el motor se pueda diagnosticar remotamente.
El código numérico (código de falla) está de acuerdo con el estándar SAE J1939.
147 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Configuración de red
Example of System /Network Screen View
In the Network menu, network settings can be set for the machine to enable connection to
an RRA server. The settings to be made for Server IP and Discovery agent port are
obtained from the on-site manager for the RRA server.
148 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Menú de configuración
Ejemplo de Vista de pantalla System | Sistema/Configuration | Configuración
En este menú se encuentran las funciones disponibles para:
• Actualizar componentes en la máquina
• Activar o desactivar opciones en el sistema de control
El menú sólo muestra el equipo original y el actual en la máquina.
En caso de modificaciones en la máquina, actualice los nuevos componentes
seleccionando un nuevo tipo en los menús desplegables.
Active o desactive las opciones disponibles en el software existente seleccionándolo en
los menús desplegables. Active o desactive cada función respectiva en la columna New |
Nvo.
! ATENCIÓN: El sistema de control debe reiniciarse para que las actualizaciones surtan
efecto.
149 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Menú de desempeño
Ejemplo de Vista de pantalla Performance | RendimientoStatistics | EstadísticaAccumulated |
Acumulado
En las Estadísticas hay diferentes tiempos operativos y estadísticas disponibles.
Al oprimir Save statistics | Guardar estadística, se guardan los registros de rendimiento
en una memoria USB insertada en el puerto USB.
Símbolos Función Descripción
Accumulated | Acumulado Muestra el tiempo de
funcionamiento para:
• Perforadoras hidráulicas
• Motor eléctrico
• Compresor.
• Número de medidores
perforados
• Consumo de agua de la
máquina
Interval | Intervalo Muestra las estadísticas del
última restablecimiento.
Roundmeter | Frentímet. Muestra las estadísticas desde
el último frente.
150 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Estadísticas
Ejemplo de visualización de pantalla Performance | Rendimiento/Statistics | Estadísticas/Interval |
Intervalo
El registro de estadísticas no desaparece en el caso de una falla en el suministro de
energía. Pero, si el módulo de aplicación no funciona, toda la información estadística se
pierde. Guarde regularmente el registro de estadísticas en una memoria USB.
La información de estadística no se puede leer de una memoria USB cuando se está
cambiando un módulo de aplicación, debe ser ingresada manualmente.
Los registros de estadística para intervalos pueden ser restablecidos usando el botón
Reset | Restablecimiento.
151 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Aceite hidráulico
Ejemplo de Vista de pantalla Performance | Rendimiento/Hydraulic oil | Aceite hidráulico
Viscosity | Viscosidad: Muestra la gráfica para cambios en viscosidad en relación a
cuando el sensor fue restablecido.
Dielectric constant | Constante dieléctrica: Muestra el gráfico para los cambios en la
constante dieléctrica del líquido que se compara con cuando el sensor fue restablecido.
Moisture content | Contenido de humedad: Muestra la gráfica para contenido de
humedad en el aceite en relación con el grado de saturación del aceite.
Show latest | Mostrar últ.: La función activada sólo muestra los datos del número de
horas especificado en el cuadro.
Show interval | Mostrar interv: La función activada permite mostrar datos para un
intervalo deseado. Introduzca el intervalo para el inicio de la medición en el número de
horas hacia atrás. A continuación, introduzca el final de la medición en el número de horas
hacia atrás.
152 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Medición de partículas de aceite hidráulico
Ejemplo de visualización de pantalla Performance | Rendimiento/Hydraulic oil particle count |
Conteo de partículas de aceite hidráulico
La gráfica muestra la densidad de partículas en clases de tamaños que están
especificadas con un valora ISO.
ISO4 | ISO4: Densidad de partículas en clase de tamaño 4μm especificada con valor ISO.
ISO6 | ISO6: Densidad de partículas en clase de tamaño 6μm especificada con valor ISO.
ISO14 | ISO14: Densidad de partículas en clase de tamaño 14μm especificada con valor
ISO.
Hacer clic en el botón cambia el cronograma a mostrar la fecha.
Hacer clic en el botón cambia el cronograma a un número seleccionado de horas.
Activar Show latest | Mostrar el más reciente muestra solamente datos de un número de
horas o fecha que es especificada en la caja.
Activar la función Show interval | Mostrar el intervalo permite que los datos se muestren
para un intervalo deseado. Ingresar el inicio de la medición llenando el número de horas
hacia atrás a la fecha de inicio. Luego ingrese el fin de la medición en el número de horas
hacia atrás o la fecha de terminación.
153 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Menú de documentación
Ejemplo de Documentation | Documentación visualización de pantalla
A Botón para abrir archivos guardados en el sistema de control de la máquina
B Botón para abrir el índice, marcadores en el documento
C Botones para desplazarse hacia delante y hacia atrás por las páginas visitadas
D Botones para desplazar páginas hacia adelante y hacia atrás en el documento
E Campo de entrada para la navegación directa al número de página deseado
F Botón para mostrar el documento en ancho completo
G Botón para mostrar toda la página en la pantalla
H Botón para realizar una panorámica del documento. Cuando se hace clic en el botón de
panorámica una segunda vez se apaga, momento en el que existe la opción para resaltar el
área deseada de la pantalla, la cual se amplía entonces.
El menú Documentation | Documentación contiene un lector de PDF para documentos
electrónicos. Los manuales para la máquina pueden almacenarse en el sistema CAN y
pueden leerse cuando se requiera.
154 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Menú del usuario
Ejemplo de menú User | Usuario
El menú User | Usuario muestra un idioma seleccionable.
En la barra de herramientas está el botón Login | Acceso para tener acceso a las
visualizaciones de pantalla para servicio y mantenimiento. Se requiere una contraseña
para obtener acceso.
4.7 Navegación
El sistema de Navegación es un equipo opcional.
La posición y orientación del equipo perforador en el túnel se debe especificar para poder
perforar de acuerdo con el plano de perforación. Este procedimiento se llama navegación.
También es necesaria la navegación si se usa el Perfilador de Túnel de Epiroc para
explorar un perfil de túnel.
Hay diversos métodos de navegación. El método escogido depende de los requisitos de
exactitud. Existe la opción de escoger entre cuatro métodos diferentes en el sistema RCS.
• Método A Navegación por láser
• Método C de navegación en minas
• Navegación por perfilador
• Navegación de estación total
Se debe introducir cierta información al sistema RCS para poder efectuar la navegación.
Esto se lleva a cabo al cargar uno de los siguientes archivos de una memoria USB.
• Línea del túnel
• Línea láser
• Puntos fijos
• Plano de perforación.
155 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
La línea del túnel consiste en un número de puntos que juntos describen la distancia y
dirección del túnel, desde el punto inicial al punto final. Un túnel largo puede dividirse en
varias líneas de túnel. Siempre se debe ingresar la línea del túnel, excepto para el método
C de navegación en minas.
Usualmente se usa alguna forma de referencia para la navegación. La referencia deberá
ser algo en el túnel que se haya definido matemáticamente en el sistema de coordenadas
del túnel al mismo tiempo. Podría ser una línea de láser de una instalación de láser en el
túnel o puntos especiales de medición, llamados puntos fijos. Los puntos fijos sólo se usan
cuando se navega con el Perfilador o Estación Total.
Usualmente el plan de perforación no se usa para la navegación sino sólo para la
perforación. Sin embargo, con el método de navegación más simple, un barreno de un
plan de perforación se conecta con un punto en la cara final.
4.7.1 Carga de los datos de planeación
Todos los métodos de navegación requieren de alguna forma de datos de planificación,
como la línea del túnel, línea láser, puntos de fijación y plano de perforación. Los datos de
planificación se preparan y exportan desde Underground Manager. Los datos de
planificación se transfieren al equipo utilizando una memoria USB o mediante la red si el
equipo está equipado con RRA.
1. Inserte la memoria USB que contiene los datos de perforación en el puerto USB de la
pantalla. Si se van a leer los datos de planificación desde el equipo, no se requiere
memoria USB.
2. Vaya a la vista de pantalla Navigation | Navegación y seleccione el método de
navegación con los botones del panel de herramientas.
3. Oprima el botón correspondiente a la carga del tipo de datos de planificación que
desea cargar. Todos los tipos de datos de planificación se cargan de la misma
manera. Por ejemplo, si desea cargar una línea de túnel, oprima Read tunnel line |
Lea la línea de túnel.
4. Seleccione si el archivo debe ser recuperado del equipo perforador o desde una
memoria USB .
5. Resalte la línea de túnel deseada en la lista y presione Ok | Correcto.
156 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
è Un túnel con línea de túnel se traza en el panel de trabajo. Una flecha en la
línea del túnel muestra la dirección ascendente. El nombre de la línea del túnel
se muestra en el botón para cargar la línea de túnel.
6. Presione Read laser line | Lea la línea láser para cargar una línea láser. El
método es el mismo que para cargar una línea de túnel.
è Cuando se carga la línea láser ésta se traza en el panel de trabajo. El nombre
de línea láser se muestra en el botón para cargar la línea láser.
7. Presione Read fix points | Lea puntos fij para cargar puntos de fijación para el
equipo. El método es el mismo que para cargar una línea de túnel.
è Cuando se carga el archivo de punto de fijación, los puntos de fijación se trazan
en el panel de trabajo. El nombre del archivo de punto de fijación se muestra en
el botón para cargar los puntos de fijación.
8. Oprima Fix point info | Info pto. fijo para obtener información sobre cuáles
coordenadas tiene cada punto de fijación en relación a la línea de túnel.
4.7.2 Estación total
La estación total es equipo opcional.
Estación total proporciona una navegación precisa.
Use la estación total sólo para navegación de una máquina Epiroc adaptada.
157 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Contenido del caso
A Instrumento con placa de ajuste adjunta
B Protección para el instrumento y parasol para el objetivo
C Batería
Componentes de la estación total
A Mira óptica
B Ajuste vertical
C Anillo para enfoque
D Ajuste lateral
E Tornillo de retención para la placa de ajuste
F Compartimento de la batería
G Nivel de burbuja
H Tornillo de ajuste
J Tablero de control
K Ocular
158 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Tablero de control de la estación total
Tablero de control de la estación total
A TRK - LED de seguir la trayectoria
B BT - LED de Bluetooth
C PWR - LED de encendido
D Botón - ON/OFF (encender/apagar)
LED Color/Luz Descripción
TRK Apagado No se detectan prismas
Rojo Los instrumentos están en modo de arranque, no
están listos
Verde parpadeando Prisma detectado pero no fijado
Verde Prisma fijado/buscando
Rojo parpadeando Cargando firmware
BT Rojo Contacto con la manija del radio
Verde Bluetooth activado
Apagado Comunicación vía cable activada
PWR Apagado Apagado
Verde Encendido, batería OK
Verde parpadeando Batería baja
Rojo Batería baja - debe reemplazarse la batería
Tabla 8: Indicaciones de los LEDs
Manija de radio
Hay cuatro LED en la manija de radio que proporcionan información sobre la condición de
la manija de radio.
159 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
LEDs en la manija de radio
A Apagado y encendido
B Enlace remoto
C Transferencia de datos
D Estado
LED Color Descripción
Apagado y encendido Apagado Apagado
Verde Encendido
Enlace remoto Apagado No hay contacto de radio con la
máquina
Rojo Contacto de radio con la
máquina
Transferencia de datos Apagado No se está efectuando
transferencia de datos.
Verde Se está efectuando
transferencia de datos hacia/
Verde destellante
desde la máquina.
Estado Apagado Modo de datos
Rojo Modo de configuración
Tabla 9: LEDs en la manija de radio
! ATENCIÓN: El enlace remoto se debe iluminar en rojo cuando la máquina y la
estación total están encendidas.
! ATENCIÓN: El LED de estado nunca se debe iluminar.
160 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Operación de la estación total
PRECAUCIÓN
Rayo láser
Los productos clasificados como láser clase 2 o clase 3R pueden causar lesiones en
los ojos como deslumbramiento, ceguera de destello e imágenes recurrentes.
u Evite la exposición directa de los ojos al rayo y a las reflexiones del rayo.
u No dirija el rayo a otras personas.
u No apunte a áreas que sean esencialmente reflejantes para evitar reflejos no
deseados.
u No mire a través o al lado de la vista óptica en prismas o objetos reflejantes cuando el
láser está activado, en el puntero láser o modo de medición de distancia.
u Sólo apunte a los prismas cuando mire a través del telescopio.
u Realice los trabajos de mantenimiento del rayo láser de acuerdo con el manual del
usuario.
u Siga cuidadosamente las instrucciones del usuario.
AVISO
Daños a la estación total
Una operación descuidada puede causar daños a la estación total.
u Opere la estación total con mucha precaución.
Acción Procedimiento
Encienda el instrumento • Oprima y sostenga el botón ENCENDIDO y APAGADO
durante 2 segundos.
• Libere el botón cuando el LED 'PWR' (energía) se ilumine con
luz verde. El instrumento está listo para usarse cuando el
LED rojo 'TRK' se apague.
Apague el instrumento • Oprima y sostenga el botón ENCENDIDO y APAGADO
durante 2 segundos.
• Libere el botón cuando el LED 'PWR' (energía) se ilumine con
luz roja.
Active el Bluetooth • Oprima y sostenga el botón ENCENDIDO y APAGADO
durante 5 segundos.
• Libere el botón cuando el LED BT se ponga verde.
Active la comunicación por cable • Oprima y sostenga el botón ENCENDIDO y APAGADO
durante 10 segundos.
• Libere el botón cuando el LED BT se apague.
Active la comunicación por radio • Oprima y sostenga el botón ENCENDIDO y APAGADO
durante 15 segundos.
161 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Acción Procedimiento
• Libere el botón cuando el LED BT se ponga rojo.
Restablecimiento • Oprima y sostenga el botón ENCENDIDO y APAGADO
durante 20 segundos.
• Suelte el botón cuando los diodos brillen de la siguiente
manera:
– TRK enciende rojo
– BT destella azul-vede
– PWR enciende rojo
• La estación total puede ahora reiniciarse. Cuando el diodo
PWR se ilumine verde, el reinicio está completo.
ATENCIÓN: Ahora se ha restablecido la
! estación total y se debe reactivar la
comunicación de radio de modo que la estación
total trabaje conjuntamente con la máquina.
Remplazo de la batería en la estación total
1. Darle vuelta a la perilla en la caja de la batería para que quede en posición vertical
(A).
2. Estire hacia afuera la caja de la batería (B).
3. Retire la batería de la caja de la batería (C).
4. Verifique la ilustración dentro de la caja de la batería que muestra cómo se debe
instalar la batería (D).
162 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
5. Instale la batería cargada en el compartimento de la caja de la batería con los
conectores hacia afuera y empújela hasta que se emita un clic (E).
6. Vuelva a adjuntar la caja de la batería (F).
7. Darle vuelta a la perilla en el compartimento de la batería a la posición horizontal (G).
Limpieza de la estación total
Verifique regularmente que los prismas y los lentes estén intactos y limpios. Reemplace o
limpie en caso necesario.
n Sople para quitar el polvo de los lentes y prismas.
n Nunca toque los lentes o prismas con sus dedos.
n Al limpiar use sólo un paño suave y limpio que no cause arañazos. Si es necesario,
humedezca el paño con agua o alcohol puro. No use ningún otro líquido ni agente
limpiador.
Almacene y transporte la estación total
n Mantenga siempre cerrada la caja, aún cuando la estación total esté en uso.
n Siempre guarde la estación total en la caja.
n Siempre transporte la estación total en la caja.
n Si el equipo o el interior de la caja se humedecen, déjelos secar antes de
empacarlos.
n Para almacenaje un tiempo largo, retire la batería de la estación total.
n No almacene la batería en el cargador de batería.
Planeación de los datos para la estación total
La planeación de los datos se prepara en el Tunnel Manager Pro de Epiroc, desde donde
se exporta y se transfiere a la máquina.
Los datos de planeación deben como mínimo consistir en:
• Una línea del túnel
• Dos o más puntos fijos
– Los puntos fijos deben ser visibles desde la posición de la estación total en el
túnel.
– Los puntos fijos deben estar enlazados a la línea del túnel. Esto se lleva a
cabo en el Tunnel Manager Pro de Epiroc.
La imagen es del Administrador Subterráneo. Los puntos azules están vinculados a la
línea del túnel y el blanco no está vinculado.
163 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Preparación de la estación total
1. Seleccione el método de navegación Total station | Estac total.
2. Cargue la línea del túnel y los puntos fijos con los botones Read tunnel line | Leer
lín. túnel y Read fix points | Lea puntos fij.
También es posible cargar el plano de perforación ahora.
3. Oprima el botón Quick settings | Ajustes rápidos para limitar el área en la que la
Estación Total deberá buscar prismas en el túnel.
4. Presione el botón Close | Cerr. para acceder al panel de herramienta.
Vea también sobre este asunto
2 Menú de ajustes rápidos para la estación total [} 167]
Ajuste de la estación total
1. Coloque la estación total en el tripié.
2. Coloque el tripié en el túnel donde tenga una vista sin obstrucción de los prismas de
la máquina y al menos dos prismas del túnel.
Para un funcionamiento óptimo se recomienda que la estación total no esté colocada
a más de 50 m (164,04 pies) del equipo de perforación y a un máximo de 200 m
(656,16 pies) de los prismas en el túnel.
! ATENCIÓN: La estación total y los dos prismas en la máquina no
deberán estar colocados en una línea recta.
164 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
3. Presione el botón de encendido y apagado durante un par de segundos para iniciar la
estación total.
è El LED 'PWR' se ilumina en verde.
4. Suelte el botón.
5. Ajuste la estación total de manera que esté a nivel.
La burbuja en el nivel de la estación total debe estar claramente dentro de la marca
circular. Cuando la estación total esté nivelada, el TSN status | Estado TSN en la
pantalla en la máquina cambia de Tilting | Incl. a OK | Correcto.
6. Verifique en la manija de radio que la estación total y la máquina tengan contacto de
radio.
165 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Navegación del equipo con estación total
1. Haga clic en el botón Navigate rig | Navegar eq..
2. Ingrese a Navigation depth | Prof. navegac. en el menú Navigate rig | Navegar
eq..
3. Oprima el botón Navigate | Navegar.
! ATENCIÓN: La estación total se puede mover a una nueva
posición en caso necesario, si el prisma está obstruido.
è La estación total busca ahora los prismas en la máquina.
El menú consiste en una caja de estado donde se muestra la información
acerca del método de búsqueda, el estado y los prismas encontrados.
Cuando la estación total ha encontrado los prismas en la máquina, continúa la
búsqueda de los prismas en el túnel. Cuando la estación total ha encontrado los
prismas en el túnel y la navegación ha hecho un acercamiento con éxito en la
vista del túnel, la ubicación de la máquina se muestra en la pantalla.
La máquina ahora está navegada.
Vea también sobre este asunto
2 Navegación del equipo con múltiples preparaciones [} 179]
166 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Menú de ajustes rápidos para la estación total
El punto de partida para la búsqueda es la dirección de la máquina. Mientras más grande
sea el área escogida, más tardará la búsqueda.
Hay dos opciones a escoger:
• Backward | Atrás
La estación total sólo busca hacia atrás, en la dirección preestablecida 180° y el ángulo
160°.
• Full rotation | Giro total
La Estación Total busca prismas girando una revolución completa.
Dependiendo de si se ha especificado la estación total con bluetooth o módem de radio, la
máquina debe estar acoplada con la estación total correcta
En la lista que aparece para comunicación bluetooth, seleccione la estación total a acoplar
con la máquina.
Si se ha elegido módem de radio como el método de comunicación, entonces se debe
especificar cuál canal de radio se usa para el módem de radio de la máquina. El canal por
omisión es el 0, pero si la estación total que se usa está ajustada a un canal diferente,
entonces se usa éste.
167 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Función de localización de fallas
Mensaje de error Navigate failed | Navegación fallida
Si la estación total no encuentra los prismas buscados, se muestra este mensaje en la
parte superior de la vista de la pantalla.
n Oprima el botón para encontrar fallas del tablero de herramientas.
è El menú Fault finding | Local. aver. se abre, lo cual ayuda a la localización de
fallas. El propósito de la función de localización de fallas es mostrar dónde se han
encontrado los prismas.
168 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Localización de averías
Ejemplo de menú Fault Finding | Localización de fallas
1. Seleccione el tipo de función de localización de fallas.
169 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Símbolo Función de localización de Descripción e instrucciones
fallas
Verificar los puntos de medición Las mediciones deben haber
sido realizadas al menos contra
un punto de medición
Seleccione la máquina o el
prisma del túnel deseados y
haga clic en Position TSN |
Posición TSN. La estación total
ahora está apuntada hacia el
punto donde ha llevado a cabo
un levantamiento mientras
estaba en búsqueda de prismas.
Verificar los datos de geometría La estación total debe haber
encontrado los prismas de la
máquina
Introduzca la sección y
seleccione desde cuál punta de
brazo se debe aplicar la
profundidad, la posición de la
máquina lateralmente desde la
línea del túnel y la dirección de
navegación. Los puntos de
medición encontrados por la
máquina se muestran como
círculos verdes con los datos del
plano de la máquina en el
tablero de trabajo. Se muestran
los círculos verdes donde la
máquina ha tomado una
medición y encontrado un
prisma. Las razón podría ser
que la máquina ha encontrado
un prisma que no está añadido a
los datos del plano.
Verifique la navegación Requiere que la máquina se
haya navegado
La verificación se puede mostrar
de cuatro maneras:
• coordenadas
• punta del brazo
• Punto fijo
• barreno
Mostrar coordenadas Ingrese las coordenadas
deseadas y haga clic en
Position TSN | Posición TSN.
La estación total está ahora
apuntada hacia la coordenada
seleccionada. Se puede verificar
170 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Símbolo Función de localización de Descripción e instrucciones
fallas
la posición en la mirilla en la
estación total o con el apuntador
láser de la estación total.
Mostrar punta brazo Seleccione el brazo deseado y
haga clic en Position TSN |
Posición TSN. La estación total
está ahora apuntada hacia la
coordenada seleccionada. Se
puede verificar la posición en la
mirilla en la estación total o con
el apuntador láser de la estación
total.
Mostrar punto fijo Seleccione el punto fijo deseado
en la lista y haga clic en
Position TSN | Posición TSN.
La estación total está ahora
apuntada hacia la coordenada
seleccionada. Se puede verificar
la posición en la mirilla en la
estación total o con el apuntador
láser de la estación total.
Mostrar orificio Seleccione el barreno deseado
en la lista y haga clic en
Position TSN | Posición
TSN.La estación total está ahora
apuntada hacia la coordenada
seleccionada. Se puede verificar
la posición en la mirilla en la
estación total o con el apuntador
láser de la estación total.
Active el apuntador láser de la La función activada cambia en el
estación total láser de la estación total para
apuntar al punto de medición
actual. El láser se activa durante
un tiempo fijado y luego se
apaga.
1. Vea el resultado de la localización de fallas en el tablero de trabajo.
171 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Ejemplo de los resultados de la localización de fallas
• La posición de Estación Total se muestra como una cruz gris.
• Las posiciones de prisma encontradas se muestran como círculos verdes
alrededor o cerca de los símbolos de prisma. Qué tan cerca depende de qué tan
bien se haya especificado la posición estimada.
• Las mediciones realizadas en donde falta un prisma en los datos del plan se
muestra como un círculo verde.
La función muestra si los prismas encontrados están en puntos fijos enlazados.
Manejo de errores en la localización de fallas
Cuando la estación total busca prismas en la máquina, pueden ocurrir los siguientes
errores:
Error Causa probable Solución
• La navegación no se La estación total no está a nivel, Ajuste los tornillos de ajuste de
confirma. No se muestra la a pesar de que la burbuja del la estación total.
vista en pantalla que nivel esté casi dentro de la
muestra el túnel, los prismas marca.
y la máquina.
La batería de la estación total Sustituya la batería en la
• El botón Navigate |
está descargada. estación total.
Navegar no está activado.
• TSN status | Estado TSN No hay contacto de radio entre Mueva la estación total más
se convierte en no OK | la máquina y la estación total. El cerca de la máquina o instale
Correcto LED del enlace de radio (luz una antena exterior en la
roja) en la estación total no está máquina.
iluminado.
172 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Error Causa probable Solución
Un objeto está obstruyendo la Retire el objeto que obstruye la
visión entre la estación total y visión o mueva la estación total
los prismas en la máquina. a otra ubicación.
La visibilidad entre la estación
total y los prismas en la máquina
es deficiente, debido al polvo,
humo o humedad.
Los prismas en la máquina El técnico de servicio debe
fueron movidos. restaurar la posición de los
prismas. Alternativamente, el
técnico de servicio puede
efectuar una calibración con la
nueva posición de los prismas.
La Estación Total está muy Mueva la estación total más
alejada (más de 50 m/164,04 cerca de la máquina.
pies) de la máquina.
Cuando la estación total busca prismas en el túnel, pueden ocurrir los siguientes errores:
Error Causa probable Solución
• La navegación no se Un objeto está obstruyendo la Retire el objeto que obstruye la
confirma. No se muestra la visión entre la estación total y visión o mueva la estación total
vista en pantalla que los prismas en el túnel. a otra ubicación.
muestra el túnel, los prismas
La visibilidad entre la estación Si se mueve la estación total
y la máquina.
total y los prismas en la máquina entonces se debe repetir la
• El botón Navigate |
es deficiente, debido al polvo, etapa en la que la estación total
Navegar no está activado.
humo o humedad. busca prismas en la máquina.
• TSN status | Estado TSN
se convierte en no OK | Por lo menos uno de los prismas Mueva el prisma detrás de la
Correcto en el túnel está ubicado al frente estación total.
de la estación total.
Se introdujeron la línea del túnel Verifique que se usen los
o puntos fijos incorrectos. archivos correctos.
Los puntos fijos no están Rectifique la línea del túnel y
enlazados a la línea del túnel. cárguela nuevamente.
Los prismas en el túnel tienen Verifique las coordenadas de los
coordenadas equivocadas. prismas.
Los prismas en el túnel están Sustituya o limpie los prismas.
sucios o desgastados.
Los prismas en el túnel y la Mueva la estación total o use
estación total están puestos en otros puntos fijos.
una línea recta.
Hay agua entre la estación total Perturbe la superficie del agua,
y el prisma. Entonces la estación o evite el agua entre la estación
total lee la distancia a través de total y el prisma.
la reflexión en el agua.
173 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Error Causa probable Solución
La estación total está Mueva la estación total más
demasiado lejos (más de 200 cerca de los prismas en el túnel.
m//656,16 pies) de los prismas
en el túnel.
Cuando la localización de fallas indique que la navegación esté completa, podría ocurrir el
siguiente error:
Error Causa probable Solución
La navegación está detenida, es La máquina se ha movido o se Ajuste la máquina a la posición
decir, la imagen muestra una inclina más de , de la deseada y vuelva a navegar la
posición no navegada navegación válida. máquina.
4.7.3 Método de navegación A, Línea láser
Con este método, la máquina se orienta utilizando un láser de túnel y dos placas de vista.
• La placa de mira trasera tiene un orificio.
• La placa de mira frontal tiene una cruz.
Cargue una línea de túnel y una línea láser en el sistema para poder utilizar este método.
Edición de láser con el método A
Para navegar con la línea de láser cuando ningún archivo de línea láser está disponible,
introduzca los valores para una línea láser utilizando la función de editar láser.
1. Oprima el botón Edit lasers | Editar láser .
! ATENCIÓN: La línea de túnel que se carga en el sistema se divide
en secciones.
174 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
2. Introduzca los valores en Valid section numbers | Nº de sección permitidos para
especificar entre qué secciones de túnel debe aplicarse el láser.
3. Introduzca las coordenadas de inicio y fin en las direcciones X, Y y Z para definir la
dirección del láser y oprima Apply | Aplicar.
Para minimizar el riesgo de error de navegación debido a valores de entrada incorrectos
es posible especificar tres puntos a lo largo de la línea láser.
Navegación del equipo con el método A
1. Oprima Navigate rig | Navegar por el equipo para acceder al menú Navigate rig |
Navegar por el equipo.
2. Oprima Choose section number | Selecc. nº de sección.
3. Especifique el número de sección requerido.
! ATENCIÓN: El número de sección debe estar dentro tanto de la
línea del túnel como de las áreas de línea láser.
En Tunnelline valid | Línea de túnel válida y Laserline valid | Línea láser válida
se especifican las áreas para las cuales se extienden la línea del túnel y la línea del
láser.
4. Seleccione el brazo que se va a utilizar en el menú.
5. Coloque la placa de mira con el orificio delante de la perforadora hidráulica y la placa
de mira con la cruz detrás del soporte delantero de la barra de perforación.
6. Opere el dispositivo de avance de manera que el rayo láser pase a través del orificio
en la primera placa de mira e incida en la cruz en la segunda placa de mira.
175 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
! ATENCIÓN: Asegúrese de que el pico de deslizadera esté al
mismo plano que el número de sección seleccionado.
7. Ingrese a Navigation depth | Prof. navegac. en el menú Navigation | Navegación.
8. Oprima el botón Navigate rig | Navegar por el equipo.
è La máquina está ahora alineada.
Vea también sobre este asunto
2 Navegación del equipo con múltiples preparaciones [} 179]
Ajuste frente Con el Método A
1. Presione el botón Navigate round | Navegar tanda para obtener acceso al menú
Navigate round | Navegar tanda.
2. Seleccione la opción que desee para volver a navegar el frente.
3. Seleccione el brazo a utilizar para navegar el equipo y señale un nuevo punto
deseado en la frente final usando la punta de avance.
4. Oprima el botón Adjust round | Ajuste frente.
4.7.4 Método de navegación C, Navegación de mina
No se requieren placas de mira cuando se usa este método. Tampoco se necesita una
línea de túnel correcta o una línea láser. Por lo tanto, este método es adecuado en minas
donde las galerías normalmente siguen al cuerpo mineral, por ejemplo. Se requiere una
línea de túnel, pero sólo para dar un número de sección (nombre) al registro de
perforación para evaluación posterior en una PC.
176 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Navegar tanda con el Método C
1. Seleccione el brazo que se utilizará para navegar la máquina.
2. Seleccione un orificio en el plan de perforación e ingrese su número en el cuadro
Select hole no | Selec. nº bar. del menú.
El mismo orificio también se debe marcar en el frente real del túnel (que es un punto
de color). El número 0 (cero) corresponde al punto cero del plan de perforación.
3. Introduzca el ángulo de combadura Select dosage | Selecc. dos. en el menú si se
necesita comba.
è Un valor positivo gira el plan de perforación en el sentido de las manecillas del
reloj y un valor negativo gira el plan de perforación en sentido contrario al de las
manecillas del reloj.
4. Posicione el dispositivo de avance y apunte la broca a la marca en el frente del túnel
que es el orificio de referencia.
5. Dé clic al botón Navigate round | Navegar tanda en el menú de navegación.
è La máquina está ahora alineada.
Vea también sobre este asunto
2 Navegación del equipo con múltiples preparaciones [} 179]
177 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Ajuste frente con el Método C
1. Presione el botón Navigate round | Navegar tanda para obtener acceso al menú
Navigate round | Navegar tanda.
2. Seleccione la opción que desee para volver a navegar el frente.
3. Seleccione el brazo que se utilizará para navegar por la máquina.
4. Fije la dirección deseada con el dispositivo de avance.
5. Oprima el botón Navigate round | Navegar tanda para navegar la máquina.
178 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
4.7.5 Navegación del equipo con múltiples preparaciones
ATENCIÓN: Si se requieren varias preparaciones para poder perforar todo el frente,
! entonces taladre completamente todos los orificios antes de realizar la nueva
preparación.
1. Presione Navigate rig | Navegar equipo y presione Make navigation invalid |
Invalida navegación.
2. Mueva la máquina a la posición deseada.
3. Alinee el brazo seleccionado en el láser.
4. Oprima el botón Same round - New pos | Mismo fr.-Nueva pos..
4.8 Posicionamiento
4.8.1 Precauciones de seguridad antes del posicionamiento
ADVERTENCIA
Partes móviles
Puede sufrir lesiones graves en su persona
u Asegúrese de que no haya nadie dentro del rango de trabajo del brazo antes de
operar.
u Asegúrese de que la máquina esté elevada sobre los gatos.
179 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
4.8.2 Configuración del sistema
Activación del brazo
Para posicionar un brazo, primero debe activarse. La activación y desactivación se llevan
a cabo utilizando los botones del teclado del lado izquierdo del panel del operador. El
principio es el mismo independientemente de si la plataforma tiene uno, dos o tres brazos.
Si el equipo perforador tiene un brazo, entonces aplican los botones 1 y 6. Si el equipo
perforador tiene dos brazos, entonces los botones 1 y 6 aplican para el brazo izquierdo
(brazo 1) y los botones 2 y 7 para el brazo derecho (brazo 2).
Si el equipo perforador tiene tres brazos entonces los botones 1 y 6 aplican para el brazo
izquierdo (brazo 1), los botones 2 y 7 para el brazo central (brazo 2) y los botones 3 y 8
para el brazo derecho (brazo 3).
Si el equipo perforador tiene cuatro brazos entonces los botones 1 y 6 aplican para el
brazo izquierdo (brazo 1), y los botones 2 y 7 para el brazo central izquierdo (brazo 2), los
botones 3 y 8 para el brazo central derecho (brazo 3) y los botones 4 y 9 para el brazo
derecho (brazo 4).
El botón se ilumina cuando se activa un brazo con los botones 1, 2, 3 o 4. Al mismo
tiempo, la bomba hidráulica respectiva se pone en marcha y los botones 6, 7, 8 o 9 se
iluminan.
Para desactivar un brazo, se debe oprimir de nuevo el mismo botón, es decir, el botón 1,
2, 3 o 4. La desactivación de un brazo no implica que cada bomba hidráulica respectiva se
desconecte. Los botones 6, 7, 8 y 9 se utilizan para desconectar una bomba hidráulica.
ATENCIÓN: Si no se lleva a cabo una operación después de 2 minutos de asignar un
! brazo entonces la función de todas las palancas se desconecta y el brazo se debe
asignar de nuevo.
180 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
4.8.3 Posicionamiento de la máquina
ADVERTENCIA
Riesgo de volcadura
El manejo incorrecto y movimientos accidentales de la máquina pueden provocar la
inclinación de una máquina lo que puede causar lesiones graves o la muerte.
u Siempre use el cinturón de seguridad durante el acarreo de la máquina.
u Siempre encienda la máquina en terreno nivelado.
u Siga las instrucciones de estabilidad con los ángulos de inclinación permitidos de la
máquina.
u No ponga el selector de engranes en neutral durante el acarreo cuesta arriba o cuesta
abajo.
u Vuelva a colocar los brazos y el dispositivo de avance u otras unidades de
posicionamiento en posición de acarreo después de oscilar hacia afuera en pasajes
angostos.
u No extienda los brazos y el alimentador u otras unidades de posicionamiento hacia un
lado si se está acarreando en cuestas o en rodadas con pendiente.
u No extienda los brazos y el alimentador y/o otras unidades de posicionamiento más de
los necesario durante la operación.
u Cuando los brazos y el alimentador y/o demás unidades de posicionamiento estén
giradas dentro del radio de giro de la máquina, ésta se debe de mover a un máximo de
1 km/h.
ADVERTENCIA
Riesgo de volcadura
La manipulación incorrecta y los movimientos accidentales de la máquina pueden
provocar el vuelco de una máquina lo cual puede causar lesiones graves o la muerte.
u El freno de estacionamiento se aplica automáticamente si la transmisión está en
posición neutral durante más de 8 segundos.
Condición previa p La máquina está correctamente alineada.
1. Acarree la máquina al lugar de perforación.
2. Posiciónela en ángulo recto al centro de la cara del túnel, paralelo a la dirección de
perforación. Se debe poder maniobrar los brazos más allá de las partes de la cara de
la roca que sobresalen más.
3. Coloque la máquina sobre sus gatos. Empiece con los gatos frontales y luego los
gatos traseros hasta que la máquina esté nivelada (observe el nivel de burbuja en la
cabina).
è La máquina esta lista para perforar
181 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
ATENCIÓN: Es importante observar los siguientes puntos:
! • La máquina debe estar levantada, de modo que ninguna de las ruedas haga
contacto con el suelo.
• La máquina debe estar en posición estable mientras se realiza la perforación, para
evitar perturbar la navegación.
4.8.4 Bajar los gatos
Primero lea: Precauciones de seguridad antes del posicionamiento [} 179]
1. Gire la perilla (A) en la posición ENCENDIDO para cargar la presión hidráulica.
2. Gire a la perilla (B) a la posición OUT y mueva los gatos frontales hacia los lados.
3. Gire las perillas (C) y (D) a la posición DOWN (abajo) y baje los gatos frontales.
4. Ajuste la posición de la máquina usando los gatos de modo que quede en posición
horizontal.
5. Gire la perilla (E) a la posición ABAJO y baje los gatos traseros hasta que las ruedas
estén separadas del suelo.
6. Ajuste la posición de la máquina usando los gatos de modo que quede en posición
horizontal.
7. Gire la perilla (A) a la posición OFF (apagado).
4.8.5 Elevación y giro del brazo
Primero lea: Precauciones de seguridad antes del posicionamiento [} 179]
182 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
1. Active el brazo deseado con el botón en el tablero en el tablero del operador.
2. Mueva la palanca derecha sin presionar botón alguno.
4.8.6 Giro e inclinación del dispositivo de avance
Primero lea: Precauciones de seguridad antes del posicionamiento [} 179]
1. Active el brazo deseado con el botón en el tablero en el tablero del operador.
2. Mueva la palanca derecha mientras presiona el botón (A).
183 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
4.8.7 Girar el dispositivo de avance y extender el brazo
Primero lea: Precauciones de seguridad antes del posicionamiento [} 179]
1. Active el brazo deseado con el botón en el tablero en el tablero del operador.
2. Mueva la palanca izquierda sin presionar botón alguno.
4.8.8 Movimientos de rotación de empernado
Primero lea: Precauciones de seguridad antes del posicionamiento [} 179]
1. Active el brazo deseado con el botón en el tablero del operador.
2. Para rotación para movimientos de empernado oprima el botón (A) en la palanca
derecha y mueva la palanca izquierda a la izquierda (B) y derecha (C) para rotación
sin retención paralela.
4.8.9 Extender y dar reversa al dispositivo de avance
Primero lea: Precauciones de seguridad antes del posicionamiento [} 179]
184 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
1. Active el brazo deseado con el botón en el tablero en el tablero del operador.
2. Deslice el botón (A) hacia adelante y hacia atrás en la palanca izquierda.
4.9 Perforación
4.9.1 Precauciones de seguridad antes de perforar
ADVERTENCIA
Polvo y partículas
La inhalación de polvo y partículas puede causar problemas graves a la salud.
u Asegúrese de que el barrido de agua, la neblina de agua o el colector de polvo estén
activados durante la perforación.
ADVERTENCIA
Palancas sensibles
El movimiento accidental de las palancas puede ocasionar lesiones personales graves.
u Nunca use el tablero de control como superficie de almacenamiento.
u Se deben reemplazar los componentes defectuosos o gastados.
185 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
4.9.2 Cable de suministro de energía
ADVERTENCIA
Riesgo de cortocircuito o fuego
Puede causar lesiones serias o la muerte.
Puede causar daño material.
u Asegúrese de utilizar un cable con suficiente área para la temperatura ambiente actual
y la potencia de salida de la máquina.
u Asegúrese de que el cable esté intacto antes de usar la máquina. Reemplace el cable
en caso de daños, decoloración o deformación.
u Asegúrese de que el cable esté tendido en el piso del túnel para que esté protegido de
ser aplastado por otras máquinas móviles.
u Desenrolle todo el cable para una operación intensiva.
u Asegúrese de que el cable no se sobrecaliente durante el uso intensivo de la máquina.
Para una operación intensiva con breves intervalos para enfriamiento, hay un riesgo de
que el cable se sobrecaliente. Por ejemplo, durante largos ciclos de perforación con un
breve tiempo de descanso entre los ciclos.
Muchos factores externos afectan la capacidad del cable para enfriarse. Por ejemplo:
• El número de capas en el carrete.
• La temperatura ambiente.
• El intercambio de aire.
• La acumulación de suciedad.
Por lo tanto, vuelva un hábito siempre desenrollar la longitud total del cable durante la
operación.
186 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
4.9.3 Preparación para perforación
Revise los niveles de aceite.
1. Revise el nivel de aceite en el depósito de aceite hidráulico mirilla (A).
Rellene si es necesario.
2. Revise el nivel de aceite en el tanque de aceite lubricante.
Rellene si es necesario.
Conectar al suministro de agua
Condición previa p La manguera de agua está limpia y libre de daños.
n Conecte la manguera de agua a la entrada del agua (A).
4.9.4 Activación de emboquillado y perforación
Primero lea: Precauciones de seguridad antes de perforar [} 185]
187 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
ATENCIÓN: Reinicie el soporte con la palanca derecha hacia atrás hasta que el
! símbolo se apague.
1. Active el brazo requerido con el botón en el tablero del operador.
2. Ancle el pasador de deslizadera a la roca moviendo el botón de extensión de
deslizadera (A) hacia delante.
3. Cambie la función de las palancas a perforación con el botón (B).
4. Mueva la palanca de perforación hacia la izquierda (S5) para iniciar la rotación y
barrido.
5. Mueva la palanca de perforación hacia adelante lentamente en su posición izquierda
(S4) para iniciar la percusión y avanzar con presión reducida.
! ATENCIÓN: La velocidad de avance es proporcional al recorrido
de la palanca.
Si el emboquillado no tiene éxito, mueva la palanca de perforación hacia atrás y
repita el emboquillado.
6. Cuando termine el emboquillado, mueva la palanca de perforación hacia adelante a
la posición izquierda delantera (S1).
è La perforación automáticamente ingresa al modo automático completo.
4.9.5 Bloquear emboquillado
El emboquille se puede fijar cuando las condiciones de la roca son malas.
n Presione el botón de bloqueo del emboquillado en el teclado izquierdo.
188 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
è La luz del botón se ilumina.
ATENCIÓN: Si la perforación está trabada a la presión de emboquille, el botón se
! debe oprimir una segunda vez (el botón está apagado) para cambiar a perforación
plena.
4.9.6 Detener y reposicionar la perforación
Primero lea: Precauciones de seguridad antes de perforar [} 185]
1. Detenga la perforación presionando el botón (B) en la palanca de perforación.
2. Jale hacia atrás el soporte moviendo la palanca derecha en forma recta hacia atrás.
3. Cambie a posicionamiento con el botón (A) para reposicionar el brazo.
4. Volver a la perforación con el botón (C) e intentar un nuevo emboquillado.
4.9.7 Completar el orificio perforado
La perforadora ha alcanzado la profundidad requerida del orificio o la posición de extremo
delantero. Los siguientes pasos son automáticos:
• La rotación de la perforadora se detiene durante unos segundos
• Se detiene la percusión
• El barrido con agua se detiene
• El barrido de aire se enciende durante unos segundos si está activado
• La rotación de perforación se enciende nuevamente
189 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
• La perforadora regresa a la posición de extremo trasero
1. Detenga el ciclo de perforación con el botón (A).
è La rotación se detiene.
ATENCIÓN: Si la máquina tiene un sensor de profundidad de
! perforación, el ciclo de perforación termina automáticamente
en la posición trasera extrema.
2. Posicione para el siguiente pozo y lleve a cabo un nuevo emboquillado.
4.9.8 Cambio de broca
ADVERTENCIA
Partes giratorias
Existe el riesgo de lesiones graves o la muerte ya que la ropa puede quedar atrapada
en la máquina.
u Detenga la rotación de la perforadora antes de cambiar las brocas.
u Apague siempre las bombas hidráulicas si la estación del operador está sin personal.
AVISO
Percusión de alto impacto
Riesgo de daño a perforadora
u Nunca inicie la percusión con la broca en el aire.
1. Asegúrese de que la broca esté apoyada contra la roca.
El soporte de la broca puede realizarse de dos maneras alternativas:
a. Desconecte la perforación cuando un orificio esté casi completamente
perforado.
b. Emboquille el orificio de modo que la broca apenas tenga un asimiento en la
roca y desactive la perforación.
2. Presione el botón de liberación de la broca en el panel de operación.
è La broca se afloja.
3. Apague todas las bombas hidráulicas con el botón en el teclado izquierdo.
4. Avance y cambie la broca.
4.9.9 Perforación con extensión
La perforación de extensión es una función opcional.
190 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Precauciones de seguridad para Agregar barras manualmente durante la
perforación de extensión
ADVERTENCIA
Piezas móviles y giratorias
El riesgo de enredarse y aplastarse con piezas móviles y la tubería de perforación
giratoria puede causar lesiones físicas graves o la muerte.
u Nunca trabaje solo, un operador debe estar en el panel de control del operador y al
alcance de un paro de emergencia.
u Nunca toque ni guíe una pieza en movimiento o giratoria.
u Nunca coloque partes del cuerpo, como dedos o manos dentro de abrazaderas que se
puedan cerrar.
u Nunca use equipo de protección que pueda quedar atrapado fácilmente cuando
agregue barras debido al riesgo de enredarse.
Preparación para perforación con extensión con el soporte de barra de
perforación
1. Retire el pasador (B).
2. Retire el perno (A).
3. Coloque el perno en el soporte (C).
4. Cambie el buje del soporte de barra de perforación delantero por otro de dimensiones
correcta de manera que la junta entre las dos barras de perforación pueda pasar sin
obstrucción.
Preparación para la perforación de extensión
n Verifique que el tipo de perforación y la profundidad del barreno sean los deseados
en la vista de la pantalla Settings - Contour control | Ajustes - Control del
contorno.
También es posible alcanzar los ajustes por medio del menú rápido, ajuste de la
profundidad de perforación
n Haga clic en el brazo activo, en el menú superior de las vistas de pantallas, Drilling |
Perforación y Contour control | Control contorno
191 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Configuración de operador para BSH
Ejemplo de vista de pantalla Settings | Ajustes/BSH | BSH/Operator Settings | Ajustes de operario
Air flushing time, rod adding | Tpo. barrido aire, empalme: Especifica el tiempo que el
barrido de aire está en curso después de perforar el orificio.
Extra water clean | Agua extra limpia: Activado significa que el barrido de agua adicional
de los orificios se realiza después de un barrido final con aire regular.
• Disabled | Desact.: Sin barrido adicional.
• Water | Agua de rociado: El barrido con agua continúa durante el tiempo
especificado por Waterflush time, extra clean | Tpo. barrido, extra limpia.
• Water and air | Agua y aire: Primero, el barrido de agua en curso durante el tiempo
especificado por Waterflush time, extra clean | Tpo. barrido, extra limpia, entonces
el barrido de aire está en curso durante el tiempo especificado por Air flushing time,
rod adding | Tpo. barrido aire, empalme
Waterflush time, extra clean | Tpo. barrido, extra limpia: Especifica el tiempo en que el
barrido de agua está en curso en el barrido de agua adicional de orificios.
Number of times moving back and forth during extra clean | Número de movimientos
hacia adelante y hacia atrás durante la limpieza adicional: Especifica el número de
veces que la perforadora hidráulica se desplaza hacia adelante y hacia atrás para el
barrido de agua adicional de orificios.
Close BSH, auto return | Cierre BSH, autorretorno:Activado el soporte de acero de
perforación se cierra automáticamente durante el retorno automático de la perforadora
hidráulica.
Close BSH, drill start | Cierre BSH, inicio de perforación: Activado significa que el
soporte de acero de perforación se cierra automáticamente durante el inicio de la
perforación.
192 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Hole depth measure based on rod length | Medida de profundidad de perforación
basada en longitud de barra: Activado significa que la medición de la profundidad del
orificio se basa en la longitud de la barra para la primer barra y barras de extensión. La
profundidad de perforación se calcula a partir del contacto con la roca hasta que la
perforadora hidráulica alcance el interruptor de límite en el dispositivo de avance. A
continuación, ajuste el valor de la profundidad de perforación a la longitud especificada
para la barra en cuestión.
Full length first rod | Long. total, barra pr.: Activado significa que el soporte de
perforadora hidráulica se apoya en la parte trasera del dispositivo de avance cuando el
orificio está completamente perforado y todas las barras han sido removidas. De otro
modo la perforadora hidráulica se regresa a la posición final delantera menos la longitud
especificada de la primera barra.
rod length, first rod | prof. primera barra: Especifica la longitud de la primera barra.
rod length, adding rod | prof. barra de empalme: Especifica la longitud de la barra de
extensión.
Min collaring time, added rods | Tiempo de emboquillado mínimo, barras añadidas:
Especifica el tiempo de emboquillado para barras añadidas.
Perforación con extensión
Primero lea: Precauciones de seguridad antes de perforar [} 185]
1. Active la perforación con extensión con el botón en el tablero de operación.
è Se impide el retorno automático de la perforadora hidráulica.
2. Cierre el soporte de barra de perforación con el botón en el tablero del operador
y clave la primera barra.
ATENCIÓN: El soporte de barra de perforación se abre
! automáticamente cuando la perforadora hidráulica alcanza una
cierta posición en el dispositivo de avance .
è Una vez que la perforadora hidráulica haya alcanzado su posición frontal:
• El avance y rotación se desactivan.
• La percusión continúa durante unos cuantos segundos para aflojar de un
golpe la junta entre el adaptador de culata y la barra de perforación.
• El soporte de barra de perforación se cierra entonces automáticamente.
3. Mueva el botón (A) hacia atrás de manera que se activen el avance y la rotación para
desenroscar.
è El adaptador de culata se desenrosca de la barra de perforación.
193 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
4. Mueva la perforadora hidráulica hacia atrás moviendo para ello la palanca de
perforación hacia atrás.
5. Apague las bombas.
6. Enrosque la nueva barra, a mano, sobre la barra que ya ha sido introducida.
ADVERTENCIA
Partes giratorias
El contacto con una tubería de perforación giratoria puede provocar
enredos y causar lesiones físicas graves o la muerte.
u Apague las bombas.
7. Arranque las bombas.
8. Mueva el botón (A) hacia adelante de manera que se activen el avance y la rotación
para enroscar.
è El adaptador de culata se enrosca junto con la nueva barra de perforación.
9. Abra el soporte de barra de perforación con el botón en el tablero del operador y
comience la perforación.
10. Repita los pasos 1–7 para las barras restantes.
ATENCIÓN: Para minimizar el esfuerzo en el dispositivo de avance, es importante que
! el operador realice un buen emboquillado, sin interrupciones. Por tanto, recuerde usar
la extensión del brazo en vez de extender la extensión de deslizadera demasiado
lejos.
Extracción de las barras de perforación
Primero lea: Precauciones de seguridad antes de perforar [} 185]
1. Afloje las juntas usando la percusión y el dispositivo de avance.
2. Abra el soporte de barra de perforación con el botón en el tablero del operador.
3. Mueva la perforadora hidráulica hacia atrás.
è La junta entre las dos últimas barras de perforación asume la posición correcta
en el soporte de barra de perforación.
4. Cierre el soporte de barra de perforación con el botón en el tablero del operador.
194 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
5. Mueva el botón (A) hacia atrás de manera que se activen el avance y la rotación para
desenroscar.
è El adaptador de culata se desenrosca de la barra de perforación.
6. Pare la bomba.
7. Quite la barra de perforación.
ADVERTENCIA
Partes giratorias
El contacto con una tubería de perforación giratoria puede provocar
enredos y causar lesiones físicas graves o la muerte.
u Apague las bombas.
8. Mueva el botón (A) hacia adelante de manera que se activen el avance y la rotación
para enroscar.
è El adaptador de culata se enrosca en la barra que está asegurada en el soporte
de barra de perforación.
9. Arranque las bombas.
10. Abra el soporte de barra de perforación con el botón en el tablero del operador.
11. Repita los pasos 2–9 hasta que se retiren todas las barras de extensión.
12. Finalmente enrosque la barra principal en el adaptador de culata y mueva la
perforadora hidráulica a la posición final trasera.
Calibración a cero de la medición de profundidad del barreno
Esta función pone a cero el sensor de longitud para la perforadora hidráulica (B307)
incluso con una primera barra más corta.
Condición previa p El parámetro Hole depth measure based on rod length | Medida prof. barreno por
long. barra está activado.
1. Vaya al menú Settings - Drilling - Operator's settings | Configuración -
Perforación - Configuración del operador.
2. Presione sin soltar el botón de perforación de extensión en el teclado derecho y
al mismo tiempo mueva la palanca de perforación hacia atrás durante un par de
segundos.
è El símbolo Cradle length sensor not zeroed | Sensor de longitud de cuna
no ajustado en cero desaparece para confirmar la puesta a ceros.
195 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
4.9.10 Medir la pérdida agua
! ATENCIÓN: Medir la pérdida agua es una opción.
1. Vaya a la vista de pantalla Waterloss measure | Med. pérdida agua
2. Arranque una o más bombas hidráulicas.
Ninguno de los brazos debe ser asignado cuando se realiza la medición, y no es
posible perforar al mismo tiempo que la medición.
3. Enrosque el manguito en el barreno donde se efectúa la medición.
4. Inserte una memoria USB en el puerto USB del panel del operador para registrar la
medición.
Si la máquina tiene más de un panel de operador, utilice el puerto USB del panel 1.
5. Seleccione la presión del agua.
! ATENCIÓN: Hay tres opciones en el menú.
6. Especifique el tiempo de medición deseado.
Los números de orificio no se necesitan enunciarse pero esto facilita la lectura de
cualquier archivo de registro.
196 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
! ATENCIÓN: Antes de iniciar la medición real, el sistema debe
regular la presión del agua al nivel de presión correcto.
7. Inicie la regulación de la presión oprimiendo el botón de arranque (A).
8. Para interrumpir la regulación de la presión, oprima el botón (A), lo cual cambia a una
función de parada durante la operación.
9. Revise la presión del agua en el menú.
La medición puede iniciarse cuando se haya estabilizado en el nivel correcto.
10. Inicie la medición presionando el botón (B).
11. Para interrumpir la medición, oprima el botón (A), el cual tiene una función de parada
durante la operación.
12. Mientras la presión del agua esté todavía activada, se pueden realizar más
mediciones oprimiendo el botón (B).
Si la presión del agua está desconectada, se puede reiniciar con el botón (A).
4.9.11 Revisiones durante la perforación
PRECAUCIÓN
Fallas agravadas
Las fallas simples en sistemas hidráulicos, neumáticos o eléctricos se pueden agravar
y causar lesiones físicas.
u Llame al personal de servicio si se produce una falla en un sistema mientras la
perforación está en curso.
u No experimente con los sistemas.
Descomposturas Si el sistema funciona incorrectamente durante la perforación:
• Reinicie el RCS.
• Llame al personal de mantenimiento si la falla persiste.
Perforadora hidráulica • Asegúrese de que la bota de hule esté colocada en el
adaptador de la perforadora al realizarse perforación hacia
arriba.
• Esté siempre atento a cualesquier fugas de aceite o agua en
la perforadora.
197 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Presión y flujo • Revise la presión y el flujo en la vista de pantalla Drilling |
Perforación.
Aceite hidráulico y aceite • Revise el nivel de aceite en el depósito de aceite hidráulico y
lubricante rellene según conforme sea necesario.
• Revise la temperatura del aceite hidráulico en el medidor de
temperatura del tanque de aceite hidráulico. La temperatura
debe estar entre 30 y 60 °C durante la perforación constante.
Si la temperatura sube a 70 °C, las bombas se desconectan.
• Asegúrese de que haya aceite en el tanque de aceite
lubricante y llénelo conforme sea necesario.
Mangueras y acoplamientos • Asegúrese de que las mangueras de percusión a la
perforadora no vibren de forma anormal. Las mangueras que
vibran indican acumuladores que fallan en la perforadora
hidráulica. Deje de perforar inmediatamente y revise o
reemplace el acumulador.
• Asegúrese de que las mangueras no queden atrapadas o
atascadas.
• Asegúrese de que no haya fugas en las mangueras ni en los
acoplamientos. Apriete o cambie los acoplamientos y
mangueras con fugas.
Manómetros • Monitoree los manómetros en el panel del operador. Detenga
la perforación si muestran valores anormales e investigue.
Luces indicadoras • Revise las luces indicadoras de fallas en el gabinete eléctrico
e investigue si se enciende cualquier luz.
198 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
4.9.12 Límite actual
Ejemplo de vista de pantalla Settings | Ajustes/Rig | Equipo/Parameters | Parámetros/Others | Otros
Si el consumo de corriente excede Current limit | Límite corriente, la perforación se
reduce a emboquille. Las razones pueden ser voltaje demasiado bajo o capacidad de red
de electricidad insuficiente. Si se activa la etapa de potencia 1, la corriente primero se
reduce a una interetapa, que incluye presión de percusión y presión de avance
disminuidas. Si el consumo de corriente todavía es demasiado alto después de un tiempo
especificado, la perforación se ajusta en emboquillado. La etapa de posición 1 es una
opción.
4.10 Empernado
Este equipo es optional | opcional.
4.10.1 Preparación para empernando con Swellex
ADVERTENCIA
Rocas que caen
Cuando los pernos se expanden, la roca circundante puede caer y causar lesiones
graves.
u Amacice la roca minuciosamente antes de instalar un perno.
u Utilice fundas de tubo si la roca tiene grietas en la superficie.
u Adapte la longitud de las fundas de tubo o el número de fundas de tubo de acuerdo a
la calidad de la roca.
199 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
ADVERTENCIA
Alta presión de agua
La presión de agua extremadamente alta de la bomba puede causar lesiones físicas.
u Rectifique las fugas en las líneas de alta presión y los acoplamientos de inmediato.
1. Asegúrese de que el equipo no esté dañado.
2. Asegúrese de que la presión de agua de la bomba esté ajustada para el tipo de
perno que se va a instalar.
La presión de agua de la bomba se puede ajustar a 240 bar (3480,91 psi) o 300 bar
(4351,13 psi).
Se recomienda una prueba de tensión al instalar el primer perno.
Tipo de perno Presión del agua
Swellex Mn16, Pm16, y Midi Swellex 240 bar (3480.94 psi)
Swellex Mn12, Mn24, Pm12, Pm24, 300 bar (4351.13 psi)
Standard Swellex y Super Swellex
! ATENCIÓN: Epiroc no asume ninguna responsabilidad si los
pernos se expanden con una presión de agua incorrecta.
3. Asegúrese de que el sistema hidráulico y el agua estén conectados.
4. Active la presión hidráulica de las bombas con la palanca (A).
4.10.2 Instalación de pernos con el brazo Swellex
ADVERTENCIA
Rocas que caen
Las rocas que caen pueden causar lesiones graves.
u Nunca se coloque directamente debajo de un perno que se esté instalando.
u Utilice toda la longitud del brazo de instalación para colocarse debajo de roca segura
cuando se expanda el perno.
200 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
1. Asegúrese de que la funda del perno esté limpia y no esté dañada.
Si se está utilizando una arandela, colóquela en el perno antes de que el perno se
inserte en el orificio.
Utilice una funda de tubo si es necesario.
Si el perno es de más de 2 m (78.73 pulg.), inserte el perno un poco en el orificio
2. Inserte el perno en el portabrocas del brazo Swellex.
3. Asegúrese de que el perno alcance la parte inferior del portabrocas.
4. Inserte el perno en el orificio utilizando el brazo Swellex.
5. Oprima con fuerza el perno contra la abertura del orificio.
6. Oprima el gatillo (D) completamente para activar la bomba.
ATENCIÓN: Si el gatillo (D) no está completamente presionado, la
! válvula de tres vías se fuga. Si la válvula de tres vías tiene fugas, la
presión no se alcanza.
7. Mantenga oprimido el gatillo hasta que se haya alcanzado la presión establecida para
la válvula de presión y se haya mantenido durante 6 segundos.
8. Suelte el gatillo y permita que el agua salga del perno.
9. Espere unos segundos hasta que la presión en el perno haya bajado para salvar los
sellos.
201 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
10. Retire el brazo de instalación del perno.
Se recomienda una prueba de tensión al colocar el primer perno.
ATENCIÓN: La bomba nunca debe bombear agua por más de 10
! minutos a la vez. Si la bomba continúa a pesar de liberar el gatillo,
hay una fuga en la línea de alta presión.
4.10.3 Sistema de atornillado seguro
El sistema de atornillado seguro es opcional en la máquina.
El sistema de atornillado seguro se puede utilizar al trabajar bajo rocas no aseguradas. El
sistema de atornillado seguro tiene dos aplicaciones:
• Cambiar broca de perforación y barras de perforación
• Atornillado con perno de roca de tipo juego dividido
Sistema de atornillado seguro significa que existe la opción de girar el dispositivo de
avance. De modo que la punta de avance apunte hacia la estación del operador. Entonces
la broca o las barras de perforación se pueden cambiar o se puede colocar un perno de
roca en el dispositivo de avance sin necesidad de abandonar la máquina.
Posicionamiento para el Sistema de atornillado seguro
n Siga las instrucciones de posicionamiento para posicionar la máquina en el modo de
atornillado seguro.
è El brazo se desactiva automáticamente y aparece un mensaje en la pantalla.
Operación en el Sistema de atornillado seguro
Hay funciones de seguridad para evitar que el operador avance la broca, las barras de
perforación o el perno hacia la estación del operador.
Cuando el dispositivo de avance está en modo de atornillado seguro, el operador puede
efectuar lo siguiente:
• Operar brazo y dispositivo de avance
• Operar la perforadora hacia adelante y hacia atrás con velocidad de avance reducida
Condición previa p El dispositivo de avance está en modo de atornillado seguro.
n Oprima sin soltar el botón de selección del brazo en el teclado izquierdo del panel del
operador para maniobrar el brazo y la perforadora hidráulica.
202 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Modo de emergencia
ADVERTENCIA
Riesgo de Modo de emergencia
Las funciones de seguridad se desactivan en las operaciones de emergencia.
El manejo incorrecto da como resultado un riesgo de lesiones graves o mortales.
u Preste atención a la advertencia:
u Use la operación de emergencia en casos excepcionales.
u Corrija la falla que causó la operación de emergencia tan pronto como sea posible.
! ATENCIÓN: La función de operación de emergencia se desactiva automáticamente
después de un cierto intervalo de tiempo.
! ATENCIÓN: El modo de emergencia debe usarse temporalmente.
Las funciones de seguridad para atornillado seguro se desactivan en el modo de
emergencia.
Por ejemplo: En avance, percusión y rotación se pueden activar cuando el dispositivo de
avance está en modo de atornillado seguro. Por lo tanto, observe extrema precaución
durante la operación de emergencia.
La máquina está instalada con un sensor para detectar cuando el dispositivo de avance
está posicionado para atornillado seguro. Si el sensor o el cable están descompuestos, el
sistema no funcionará. Para completar la perforación frontal iniciada:
1. Active Emergency mode safe bolting | Atornillado seguro en modo de
emergencia en el menú Settings | Ajustes.
Todas las funciones de perforación y posicionamiento se pueden usar en el modo de
emergencia.
2. Para ajustar el tiempo, consulte el manual del sistema de control.
203 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
4.10.4 Activar posicionamiento de perno
Esta opción solo está disponible si el equipo está equipado con la opción de Atornillado
seguro.
La retención en paralelo se desactiva cuando se posiciona el brazo y se gira la viga de
avance. Las velocidades de rotación de avance, inclinación de avance y movimientos de
giro de avance se configuran en el menú de configuración de velocidad extra para una
mejor maniobrabilidad de la aplicación.
4.10.5 Etapas BMHT
Use avance telescópico en posiciones alternativas para perforar diferentes profundidades.
204 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
Condición previa p La viga de deslizadera BMHT está activada.
1. Restablezca a 0 sensores de profundidad para cuna y viga de avance BMHT.
2. Mueva la viga de avance telescópica a la posición deseada.
3. Oprima y haga clic en "Use la posición cero para la calibración de BMHT".
è Esta posición se guardará como inicio de perforación y posición de regreso
máximo después de perforar el orificio.
205 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 4 Operación
206 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 5 Medidas de prevención de congelamiento
5 Medidas de prevención de
congelamiento
! ATENCIÓN: El sistema de agua debe drenarse a temperaturas cercanas o por debajo
de 0 °C (32 °F).
5.1 Medidas de prevención de congelamiento
El sistema de control tiene una función para soplar y limpiar el sistema de agua.
Condición previa p Una bomba hidráulica está activa.
n Active la función Cleaning water system | Barrido sistema de agua en la vista de
pantalla Settings | Ajustes.
ATENCIÓN: Nunca use la palanca de perforación para abrir las válvulas de agua, ya
! que esto puede arrancar la bomba y hacer que ésta funcione en seco, causando su
descompostura.
207 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 5 Medidas de prevención de congelamiento
5.2 Drenado del sistema de agua
ADVERTENCIA
Alta presión del sistema
Existe el riesgo de sufrir lesiones físicas cuando se trabaja con sistemas presurizados.
u No realice trabajos de mantenimiento mientras la máquina esté en funcionamiento.
u Revise que los sistemas hidráulico, de agua y neumático estén despresurizados y que
el sistema eléctrico esté desenergizado antes de comenzar a trabajar en estos
sistemas.
Si la máquina está equipada con un tanque de agua, el tanque se desagua abriendo el
grifo en la parte inferior del tanque.
Condición previa p Una bomba hidráulica está ENCENDIDA.
1. Arranque el sistema de control.
2. Conecte el aire a la toma de agua (A).
3. Seleccione Cleaning water system | Sistema de agua de limpieza en el menú
Settings | Configuración en la pestaña máquina.
La válvula de agua se abre para limpiar el sistema de agua.
ATENCIÓN: Nunca use la palanca de perforación para abrir las
! válvulas de agua, ya que esto puede arrancar la bomba y hacer
que ésta funcione en seco, causando su descompostura.
208 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 5 Medidas de prevención de congelamiento
4. Abra todos los grifos de desagüe y los grifos para la unidad de enrollado de la
manguera, limpieza de la bota.
5. Sople aire hasta que deje de salir agua, y retire la conexión de aire de la entrada de
agua.
5.3 Desagüe de la bomba de agua
ADVERTENCIA
Alta presión del sistema
Existe el riesgo de sufrir lesiones físicas cuando se trabaja con sistemas presurizados.
u No realice trabajos de mantenimiento mientras la máquina esté en funcionamiento.
u Revise que los sistemas hidráulico, de agua y neumático estén despresurizados y que
el sistema eléctrico esté desenergizado antes de comenzar a trabajar en estos
sistemas.
209 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 5 Medidas de prevención de congelamiento
1. Abra el tapón de drenaje de la bomba de agua (A).
2. Cuando el flujo de agua se detenga, cierre el tapón de desagüe.
5.4 Desagüe de la bomba de neblina de agua
1. Conecte el aire a la toma de agua (A).
2. Abra el grifo de agua delantero para la bomba de neblina de agua.
3. Abra el grifo de desagüe para agua antes de la bomba de neblina de agua.
4. Sople hasta que no aparezca más agua de la línea de drenaje.
5. Cierre el grifo de desagüe.
6. Abra el grifo de desagüe conectado al bloque de agua después de la bomba de
neblina de agua.
7. Arranque el sistema de control.
8. Arranque una de las bombas hidráulicas.
210 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 5 Medidas de prevención de congelamiento
9. Active la función water mist pump ON/OFF | Bomba de neblina de agua
ENCENDIDA/APAGADA en el menú Settings | Configuración, en la pestaña
máquina.
10. Haga que la bomba funcione hasta que no fluya más agua de la línea de drenaje.
11. Desactive la función water mist pump ON/OFF | Bomba de neblina de agua
ENCENDIDA/APAGADA .
12. Cierre los grifos para la bomba de neblina de agua
13. Retire la conexión de aire de la admisión de agua (A).
5.5 Condensado de drenado del tanque de aire
El tanque de aire está instalado en la máquina con la opción de barrido de aire.
Condición previa p La máquina está estacionada en una superficie plana y nivelada.
1. Abra la llave de drenaje en el tanque de aire.
2. Cierre la llave de drenaje cuando se detenga el flujo de agua.
El desagüe de agua automático del tanque de aire es una función opcional.
La válvula se abre cuando el sistema de aire se despresuriza.
5.6 Drenado de la bomba Swellex
La bomba swellex es un equipo opcional.
211 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 5 Medidas de prevención de congelamiento
ADVERTENCIA
Alta presión de agua
La presión de agua extremadamente alta de la bomba puede causar lesiones físicas.
u Inmediatamente rectifique las fugas en las líneas y acoplamientos de alta presión.
u Apague el interruptor principal antes de trabajar en la bomba.
u Revise que el sistema hidráulico esté despresurizado antes de trabajar en la bomba.
u Active la bomba Swellex para comprobar que el sistema de agua esté despresurizado
antes de trabajar en la bomba.
Drene el sistema de agua si la temperatura del aire ambiente alrededor de la bomba está
por debajo del punto de congelación para evitar que la bomba se congele.
Proteja la bomba Swellex contra congelación almacénela en un entorno anti-congelación.
1. Retire las mangueras de agua de las conexiones de la bomba.
2. Conecte el aire comprimido a la bomba Swellex.
3. Oprima el gatillo del brazo Swellex (C) durante diez segundos para hacer funcionar la
bomba y luego suéltelo.
4. Apague el aire comprimido y drene el cedazo de agua (B) mediante la válvula de
desagüe (A).
212 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 6 Transporte
6 Transporte
6.1 Preparativos antes de elevar
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento
El aplastamiento puede causar lesiones personales serias o la muerte.
u Tenga mucha precaución al suspender y levantar objetos pesados.
u El levantamiento debe ocurrir en el centro de gravedad.
u Use sólo eslingas que estén intactas y sean apropiadas para la carga que van a
soportar.
u Ajuste las correas a las armellas de levantamiento, si están disponibles.
u No se acerque a una carga colgante.
Antes de transportar en pozos de mina o lugares similares, es necesario desensamblar la
máquina total o parcialmente.
Observe lo siguiente al desensamblar, elevar y ensamblar:
• Limpie la máquina completa con agua y detergente que contenga un solvente de
grasa antes de desensamblar.
• Marque las mangueras, tubos, y otras conexiones para facilitar el re-ensamble y evitar
confusiones.
• Asegúrese de que todo esté limpio cuando desensamble las mangueras hidráulicas,
de aire comprimido y barrido con agua. Tape inmediatamente todas las mangueras,
niples y tubos de aceite hidráulico, o séllelos.
• Use un dispositivo de elevación asegurado firmemente de dimensiones generosas.
6.2 Antes de cargar la máquina en el vehículo de
transporte
ADVERTENCIA
Riesgo de volcadura
El vuelco de una máquina puede causar lesiones graves o la muerte.
u Bloquee la cerradura de articulación antes de levantar la máquina.
u Adapte el equipo de transporte a las dimensiones y el peso de la máquina.
u Compruebe que todas las escotillas estén correctamente bloqueadas.
• Coloque los dispositivos de avance y los brazos lo más bajo posible.
• Coloque los dispositivos de avance horizontalmente.
213 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 6 Transporte
• Para acarrear hacia el vehículo de transporte: Siga la hoja de instrucciones de
conducción separada.
• Para levantar la máquina hacia el vehículo de transporte: Utilice un dispositivo de
elevación adecuado y sólo se debe colocar a los puntos de elevación marcados.
• El bloqueo de la articulación debe instalarse en posición bloqueada antes de cargar la
máquina en el vehículo de transporte.
6.2.1 Seguro de articulación
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento
El movimiento de la máquina puede causar lesión grave o la muerte.
u Asegúrese de que la máquina no esté en movimiento al colocar el bloqueo de la
articulación.
u Tenga cuidado al manipular el bloqueo de la articulación.
Bloqueo de articulación en posición guardada
Seguro de articulación en posición bloqueada
214 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 6 Transporte
• El bloqueo de la articulación se utiliza para prevenir que la máquina gire de lado a
lado.
• El bloqueo de la articulación debe estar instalado en posición bloqueada antes de
comenzar el servicio o mantenimiento.
6.3 Remolque
6.3.1 Precauciones de seguridad antes de remolcar
ADVERTENCIA
Machine Movement
La máquina no tiene frenos en funcionamiento cuando está siendo remolcada lo que
puede causar lesiones graves o la muerte.
u Siempre coloque una barra de remolque entre la máquina y la máquina de remolque
antes de soltar los frenos o retirar los ejes cardán.
u Asegúrese que la máquina de remolque y la barra de remolque sean adecuados para
jalar la carga.
AVISO
Incorrect Towing
Starting the machine by towing could seriously damage the hydraulic transmission.
u Do not start the machine by towing.
6.3.2 Preparación para Remolcar
Primero lea: Precauciones de seguridad antes de remolcar [} 215]
Únicamente remolque el vehículo transportador, en caso necesario.
No remolque el vehículo transportador más de 1 km (0.621 millas) o a una velocidad
mayor de 5 km/hr (3.10 millas/hr).
! ATENCIÓN: Los frenos no funcionan mientras la máquina está siendo remolcada.
1. Conecte una barra de remolque entre la máquina y la máquina de remolque.
2. Inhabilite mecánicamente el freno de estacionamiento.
3. Desmonte el eje cardan del grupo de engranajes conductores
Si el motor diesel no está funcionando, desconecte el cilindro de dirección.
215 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 6 Transporte
216 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 7 Mantenimiento diario
7 Mantenimiento diario
7.1 Acerca de mantenimiento diario
ATENCIÓN: Para asegurar la disponibilidad óptima de la máquina y su equipo, es de
! suma importancia que el mantenimiento diario se lleve a cabo de acuerdo con las
recomendaciones.
El objetivo del mantenimiento diario de la máquina es:
• Detectar fallas en una etapa temprana
• Facilitar el servicio
• Permitir que se lleve a cabo el mantenimiento programado y los trabajos planeados de
reacondicionamiento
• Evitar daños secundarios costosos
• Evitar descomposturas
• Evitar lesiones físicas
! ATENCIÓN: Si se detecta una falla, sólo opere la máquina o el equipo cuando se
corrija toda falla.
7.2 Revisión visual
! ATENCIÓN: Tan pronto como se detecte una falla, tome nota de ella y repórtela al
personal de mantenimiento.
n Revise el cierre, seguros y sellos de puertas, escotillas y paneles de apertura.
n Revise los dispositivos de seguridad.
n Revise las mangueras y cables.
n Revise los niveles de aceite.
n Revise los puntos de lubricación.
n Revise fugas y desgaste.
n Revise si hay cualquier falla en la función de los controles.
7.3 Lave la máquina externamente
Desconecte el equipo contra incendios si lava con vapor o lavado de alta presión.
n Enjuague la máquina con agua por lo menos una vez al día para retirar cortes de
perforación, lodo, y suciedad.
n Vuelva a conectar el equipo contra incendios después de lavar con vapor o lavado de
alta presión.
217 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 7 Mantenimiento diario
7.4 Examine las condiciones de las señales
• Asegúrese que todas las señales estén en su lugar.
• Asegúrese que todas las señales estén intactas, limpias, y completamente legibles.
• Siempre reemplace señales defectuosas o faltantes.
7.5 Revise los extintores de incendios
n Revise que el indicador esté en la zona verde.
Reemplace el extintor de incendios si el indicador se encuentra en la zona roja.
n Revise si los sellos están dañados.
Reemplace si es necesario.
n Revise si el cuerpo del extintor de incendios y el soporte tienen daños.
Reemplace si es necesario.
7.6 Revise el sistema automático de extinción de
incendios.
El sistema automático de extinción de incendios es una opción.
218 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 7 Mantenimiento diario
Sistema para extinción de incendios automático (opcional)
n Revise si los componentes del sistema tienen daños mecánicos o corrosión.
n Revise que el pasador anti-disparo (A) esté en su lugar.
n Revise que los sellos no estén rotos (B).
219 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 7 Mantenimiento diario
n Compruebe que el manómetro del tanque se encuentre en la zona verde, si está
presente.
n Compruebe que los inyectores estén limpios y dirigidos correctamente y que las
tapas protectoras estén colocadas adecuadamente (C).
n Revise que todos los acoplamientos estén apretados (D).
n Revise que todas las mangueras estén intactas y que todos los soportes para
manguera estén atornillados o soldados.
n Compruebe que el sistema esté en funcionamiento y que no haya indicaciones de
falla iluminadas.
n Revise el cable de detección y la unidad de control.
n Compruebe que las placas sean legibles y asegúrese de que estén correctamente
colocadas.
7.7 Revisión de Checkfire de módulo de control
n Revise visualmente que el LED de alimentación esté verde y constante.
n Revise visualmente que todos los demás LED estén apagados (no-constantes o
intermitentes).
n Revise que la alarma audible esté en silencio.
7.8 Revise las paradas de emergencia
n Revise el funcionamiento de todas las paradas de emergencia en la máquina.
7.8.1 Prueba de los paros de emergencia en máquinas equipadas
con el sistema de inyección DEF
El sistema de parada de emergencia debe ser probado antes de cada turno activando
cada botón de parada de emergencia. Si el motor está caliente, existe el riesgo de dañar
el inyector DEF. En tales casos, el motor debe volverse a arrancar inmediatamente
después de que cada botón de parada de emergencia haya sido presionado.
220 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 7 Mantenimiento diario
7.8.2 Ubicación de la parada de emergencia
Parada de emergencia en el tablero del operador
Parada de emergencia en el tablero de conducción
Parada de emergencia en los cilindros de techo
221 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 7 Mantenimiento diario
Parada de emergencia en la cabina
Parada de emergencia en el bastidor trasero
7.9 Revise la parada de giro empernada
n Compruebe que todas las paradas de giro estén en su lugar. Ejemplos de lugares
donde pueden estar es el área de brazo y articulación.
7.10 Revise el seguro de articulación
n Revise si hay daños.
n Revise que todos los pasadores de fijación estén en su lugar.
222 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 7 Mantenimiento diario
7.11 Revisar avance
n Limpie las superficies de deslizamiento del soporte de deslizadera y la cuna con
agua.
n Revise en busca de fugas y daños en todas las mangueras.
7.12 Revisión de condición de brazo
n Revise y rectifique cualquier daño y fugas en el brazo.
7.13 Revise el nivel de refrigerante
Condición previa p El motor ha alcanzado la temperatura ambiente.
1. Revise el nivel del refrigerante en la mirilla (B) del recipiente de expansión.
El nivel debe estar entre las marcas MIN y MAX.
2. Añada si es necesario (A).
223 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 7 Mantenimiento diario
7.14 Revise el nivel de aceite del motor diesel
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u Use equipo protector personal.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
La alta temperatura del aceite puede causar lesiones físicas graves.
u Apague el motor.
u Use guantes de trabajo, escudo facial y cubra sus brazos con mangas largas.
Condición previa p El motor diesel está apagado.
1. Verifique que el nivel de aceite esté entre las marcas superior e inferior de la varilla
medidora (A).
224 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 7 Mantenimiento diario
2. Rellene el aceite a través de la tapa de relleno (B), si es necesario.
! ATENCIÓN: Utilice únicamente aceite de motor que el fabricante
del motor apruebe para el motor y el tipo de operación.
Consulte la documentación de referencia
Manual de instrucciones del motor a diesel
7.15 Compruebe la integridad del sellado del motor a
diesel
• Revise visualmente el motor diesel respecto a fugas.
7.16 Válvula de evacuación del filtro de aire de motor vacío
AVISO
Daño al motor
Operar la máquina sin la válvula de evacuación instalada o con una válvula de
evacuación dañada lleva al deterioro extremo de filtración de aire y puede dañar
seriamente el motor a largo plazo.
u Revise y limpie la válvula de evacuación en la fecha prevista o más a menudo si es
necesario.
n Vacíe la válvula de evacuación (A), apretando la hendidura en la dirección de las
flechas.
n Limpie la hendidura a intervalos regulares.
225 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 7 Mantenimiento diario
7.17 Revise el compresor LE7-10 UVB
ADVERTENCIA
Riesgo de superficies calientes
Todos los componentes calientes pueden causar lesiones de quemadura serias.
u Deje que todos los componentes se enfríen antes de iniciar los procedimientos de
desmontaje.
226 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 7 Mantenimiento diario
n Jale el dispositivo de bloqueo (A) para abrir el brazo oscilante
n Revise el nivel de aceite en la mirilla (B). Rellene si es necesario
n Revise el estado del filtro de aire (C) y reemplácelo si es necesario
n Cierre el brazo oscilante de la posición abierta jalando el pasador de bloqueo (D)
Consulte la documentación de referencia
Manual de instrucciones del compresor
7.18 Revise el compresor GAR 5 y GAR 30
n Revise el nivel de aceite en el tanque de aire.
n Revise el estado del filtro de aire y reemplácelo en caso necesario.
n Si se instala un filtro ciclón en la unidad del filtro de aire, revise el nivel de partículas
en el depósito y vacíelo si es necesario.
Consulte la documentación de referencia
Manual de instrucciones del compresor
7.19 Revise el sistema hidráulico
n Revise el nivel de aceite en el tanque de aceite hidráulico utilizando la mirilla.
n Compruebe que el filtro de aceite de retorno no esté obstruido.
Un símbolo en la pantalla del sistema de control advierte si el filtro está obstruido.
n Revise las mangueras hidráulicas en busca de fugas y daños.
n Revise el nivel de aceite en el tanque de lubricación ECL. Utilice Cop Oil
Hydraulic Oil Tank Volume
250 litros (66 galones)
Aceite de lubricación ECL
5 litros (1.3 galones)
227 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 7 Mantenimiento diario
7.19.1 Llenado de aceite hidráulico
Location of button and sight glass on hydraulic tank differs on machines.
! ATENCIÓN: The position of the cylinders affects the level in the tank.
! ATENCIÓN: If the tank is overfilled, the breather filter is destroyed and needs a
replacement.
! ATENCIÓN: Fill new oil only with the filler pump installed on the machine.
The oil must be filtered before reaching the tank. It is achieved automatically if the filler
pump is used.
Condición previa p All the cylinders are retracted (piston rod in).
p All couplings and hoses to be filled with hydraulic oil are clean.
1. Check if the return oil filter is clogged.
A symbol on the control system display warns if the filter is clogged.
2. Remove the protective cap from the suction hose.
3. Place the suction hose into the tank with new oil.
4. Press button A81 to activate pump (A) to start filling.
5. Check the oil level in the sight glass (D).
228 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 7 Mantenimiento diario
The correct level is reached when the oil level is 20 mm (0.87 in) below the upper
edge of the oil sight glass.
6. Release button A81 when the correct level is reached.
7. Remove the suction hose from the tank.
8. Install the protective cap.
Hydraulic Oil Tank Volume
250 litros (66 galones)
7.20 Separe el agua del aceite hidráulico
La opción del separador de agua es una función para hacer circular el aceite durante la
operación o cuando está inmóvil para liberar el agua del aceite hidráulico.
1. Drene el separador de agua antes de usarlo en un recipiente adecuado abriendo la
válvula de desagüe (A).
2. Conecte la bomba a la toma de corriente del equipo (B) o a una toma externa.
3. Encienda el interruptor (C).
è El separador de agua empieza a funcionar.
ATENCIÓN: Durante la operación continua, el separador de agua debe drenarse
! diariamente. El filtro se debe reemplazar si la caída de presión sobre el inserto del filtro
alcanza más de 1.5 bar en el manómetro del filtro.
229 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 7 Mantenimiento diario
7.21 Limpie el cedazo de agua
ADVERTENCIA
Alta presión del sistema
Existe el riesgo de sufrir lesiones físicas cuando se trabaja con sistemas presurizados.
u No realice trabajos de mantenimiento mientras la máquina esté en funcionamiento.
u Revise que los sistemas hidráulico, de agua y neumático estén despresurizados y que
el sistema eléctrico esté desenergizado antes de comenzar a trabajar en estos
sistemas.
Limpie el colador regularmente para mantener un flujo adecuado.
Conecte el suministro de agua a la unidad de carrete de la manguera si la máquina está
equipada con ella.
Condición previa p Los puntos de conexión de la manguera están limpios.
1. Conecte un suministro de agua a la entrada de agua (B) de la máquina.
2. Abra la válvula de paro principal (A).
3. Abra la válvula (E) y deje que salga agua a través del colador de agua (C).
4. Retire la pieza final (D) si el colador de agua está dañado.
5. Retire el tambor de colador.
6. Limpie el tambor de colador o reemplace con uno nuevo si es necesario.
230 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 7 Mantenimiento diario
7.22 Revise las unidades de enrollado
n Revise si las conexiones de manguera (A) tienen fugas.
n Gire el carrete del cable en el recolector de la unidad de enrollado de cable para
evitar una descarga disruptiva en el recolector de enrollado del cable por oxidación
7.23 Revise el freno de estacionamiento
AVISO
Daños materiales
Riesgo de sobrecalentamiento del sistema de transmisión.
u No realice la prueba de freno durante más de cuatro segundos.
Condición previa p La máquina está estacionada en una superficie plana y nivelada.
p El freno de estacionamiento está aplicado.
1. Arranque el motor diesel y ponga la segunda velocidad.
2. Gradualmente aumente las RPM del motor hasta el máximo.
3. Verifique el movimiento de la máquina.
Si la máquina se mueve, entonces los frenos deben repararse o reemplazarse antes
de operar la máquina.
231 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 7 Mantenimiento diario
7.24 Revise el freno de servicio
AVISO
Daños materiales
Riesgo de sobrecalentamiento del sistema de transmisión.
u No realice la prueba de freno durante más de cuatro segundos.
Condición previa p La máquina está estacionada en una superficie plana y nivelada.
p El motor diesel está encendido.
1. Oprima el pedal del freno y sosténgalo oprimido.
2. Suelte el freno de estacionamiento.
3. Active la segunda marcha.
4. Gradualmente aumente las RPM del motor hasta el máximo.
5. Verifique el movimiento de la máquina.
Si la máquina se mueve, entonces los frenos deben repararse o reemplazarse antes
de operar la máquina.
7.25 Revisión de perforadora hidráulica
n Inspeccione y limpie la perforadora hidráulica.
Consulte la documentación de referencia
Instrucciones de operación para la perforadora hidráulica
7.26 Revise la condición de escotillas y cerraduras
Revise la condición de las escotillas y las cerraduras en encerramientos, gabinetes, y
puntos de servicio.
1. Revise la condición de los mecanismos de cierre, bloqueo, y abertura de todas las
escotillas.
2. Revise que los sellos estén colocados correctamente y que estén intactos.
3. Lubricar bisagras. Aplique grasa universal a los niples de grasa.
4. Lubrique los mecanismos de seguro con lubricante de seguro a base de Teflón o
equivalente.
232 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 7 Mantenimiento diario
7.27 Condensación del agua de drenado del filtro de
combustible preliminar
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u Use equipo protector personal.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.
1. Desatornille el tapón de drenado (A).
2. Drene el agua.
3. Apriete el tapón de desagüe.
Torque de apriete Tolerancia
1.6 Nm (1.2 lbf.pie) ±0.3 Nm
Tabla 10: Torque de apriete de tapón de drenaje del Filtro de combustible primario
233 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 7 Mantenimiento diario
7.28 Revise el sistema de escape y el sistema de post-
tratamiento de escape
ADVERTENCIA
Filtro de partículas y gases de escape de alta temperatura
El filtro de partículas y gases de escape pueden alcanzar altas temperaturas y causar
lesiones de quemaduras.
u Evite el contacto con la piel.
u Use equipo protector personal.
n Revise el sistema de escape y el sistema de postratamiento de escape en busca de
fugas, usando un aerosol para detección de fugas.
n Revise que las juntas y abrazaderas atornilladas estén colocadas firmemente.
Consulte la documentación de referencia
Manual de instrucciones del motor a diesel
7.29 Condensado de drenado del tanque de aire
El tanque de aire está instalado en la máquina con la opción de barrido de aire.
Condición previa p La máquina está estacionada en una superficie plana y nivelada.
1. Abra la llave de drenaje en el tanque de aire.
2. Cierre la llave de drenaje cuando se detenga el flujo de agua.
El desagüe de agua automático del tanque de aire es una función opcional.
La válvula se abre cuando el sistema de aire se despresuriza.
234 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 8 Datos técnicos
8 Datos técnicos
8.1 Peso
Peso (Equipo estándar sin acero de perforación ni equipo extra)
Peso 18–21 tonnes
8.2 Dimensiones
Dimensiones de la máquina
Longitud 13–14 m
Ancho 2m
Altura, techo de protección 2.2–2.9 m
Altura, cabina 2.8 m
8.3 Rendimiento
Rendimiento
Capacidad de energía eléctrica instalada Vea la placa de datos
Voltaje Vea la placa de datos
Frecuencia Vea la placa de datos
Temperatura ambiente 0 °C a + 40 °C (32 °F a 104 °F)
8.4 Estabilidad
Estabilidad
Cumple con la norma EN 16228
8.5 Ángulos máximos de inclinación permitidos para
preparación de dispositivo de acarreo y máquina
perforadora
Consulte la documentación de referencia
Vea los requerimientos en las instrucciones de seguridad, sección Estabilidad
235 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 8 Datos técnicos
8.6 BUT S
Length
Boom extension retracted 4848 mm (190.86 in)
Boom extension extended 6298 mm (247.95 in)
Weight
Boom excluding feed, rock drill, and hoses 1894 kg (4175.55 lb)
8.7 Ruedas
S2-vehículo transportador
Neumáticos (brazo y sección del motor) 12.00 x 20
Rines (brazo y sección del motor) 10.00 x 20
Presión de neumático 10 bar (145.03 psi)
8.8 Dirección
Parámetros Especificaciones
Válvula de control Eaton
Bomba de pistón: Desplazamiento 60 cm3/vuelta
Presión máxima de operación 210 bar (3045.79 psi)
Cilindro de dirección 125/63-500
8.9 Ejes motrices
Parámetros Especificaciones
Tipo de eje DANA 123
Carga máxima del eje delantero 15500 kg (34171.61 lbs)
Carga máxima del eje trasero 7500 kg (16534.65 lbs)
8.10 Transmisión
Parámetros Especificaciones
Tipo de transmisión Bosch Rexroth
Motor A6VM150HP6
Bomba A4VG065DA
Tabla 11: Deutz TCD 3.6
236 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 8 Datos técnicos
8.11 Sistemas de frenos
Freno de servicio
Sistema Circuitos dobles independientes Frenos de discos
hidráulicos en baño de aceite en todas las ruedas.
Presión hidráulica 80–85 bar (1160.3 a 1232.82 psi)
Frenos de estacionamiento y de emergencia
Sistema SAHR (Aplicado por resorte y liberado en forma
hidráulica)
Presión hidráulica máxima 25 bar (362.59 psi)
8.12 Bombas, impulsadas eléctricamente
Bomba de percusión
Tipo Bomba de émbolo axial
Modelo A10V
Desplazamiento (COP 1638 ME) 71 cm3/vuelta
Desplazamiento (COP 1838 ME) 100 cm3/vuelta
Desplazamiento (COP 2238 ME) 100 cm3/vuelta
Desplazamiento (COP MD 20) 140 cm3/vuelta
Rotación y bomba de compresor
Tipo Bomba de engranes
Modelo P330B/P315A
Desplazamiento, rotación 56.5 cm3/vuelta
Desplazamiento, compresor 17.8 cm3/vuelta
Depósito de aceite hidráulico
Capacidad Mínimo 200 litros, máximo 250 litros
8.13 Cable de suministro de energía recomendado
! ATENCIÓN: 2 x 55 kW
Voltaje Tipo Tamaño Diámetro Longitud
(V) (mm ) 2
mm pulg. mm pulg.
380-400 Buflex 3x150+3G25 52 2.04 70 2.75
237 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 8 Datos técnicos
Voltaje Tipo Tamaño Diámetro Longitud
(V) (mm )2
mm pulg. mm pulg.
400-440 Buflex 3×120+3G25 46 1.81 110 4.33
450– Buflex 3×95+3G16 42 1.65 120 4.72
550
550– Buflex 3×70+3G16 37 1.45 130 5.11
690
1000 Buflex 3×50+3G10 33 1.29 200 7.87
8.14 Cable de suministro de energía recomendado
! ATENCIÓN: 2 x 75 kW
Voltaje Tipo Tamaño Diámetro Longitud
(V) (mm )2
mm pulg. mm pulg.
380-400 Buflex 3x185+3G35 56 2.20 60 2.36
400– Buflex 3×150+3G25 52 2.04 70 2.75
500
500-550 Buflex 3×120+3G25 46 1.81 110 4.33
550– Buflex 3×95+3G16 42 1.65 120 4.72
690
1000 Buflex 3×50+3G10 33 1.29 200 7.87
8.15 Mangueras de línea de agua de entrada
Tamaños de manguera recomendados mm pulg.
Dimensión de manguera, máquina de 2 brazos 38 1.5
8.16 Unidad de clima
Refrigerante R134a
Cantidad de refrigerante 1.6 kg (3.52 lbs)
Capacidad de refrigerante (35 °C, Rh 50%) 8.5 kW
Flujo de aire 1300 m3/h (45909.07 pies3/h)
238 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 9 Abreviaciones
9 Abreviaciones
Abreviación Impresión Descripción
A Amperio La unidad de corriente eléctrica
Aire acondicionado Corriente alterna Un tipo de corriente eléctrica
donde la corriente cambia
repetidamente de dirección
Ah Amperio-hora Unidad de carga eléctrica,
utilizada en baterías
bar Una unidad de presión
bus Un sistema de comunicación
que transfiere datos entre
componentes digitales
C Celsius Una unidad de medida para la
temperatura
CAN bus Red de área de controlador Un estándar de bus de vehículo
diseñado para permitir que
microcontroladores y
dispositivos se comuniquen
entre sí dentro de un vehículo
sin una computadora anfitriona
CC Centímetros cúbicos Una unidad de volumen
CE Conformité Européenne El marcado CE es un indicador
clave de que un producto
cumple las directivas y
reglamentos de la UE en materia
de salud, seguridad y protección
medioambiental
cm centímetros Una unidad de longitud
Módulo CS Módulo de supervisión de Una función de medición de
corriente corriente para el sistema ROM
dB Decibelio La unidad logarítmica utilizada
para expresar la presión sonora
COM Puerto de comunicaciones Una interfaz de puerto de serie
pies cu/min Pies cúbicos por minuto Una unidad de flujo
DC Corriente directa El flujo unidireccional de carga
eléctrica
DCT Colector de polvo Un sistema para reducir el polvo
al perforar
239 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 9 Abreviaciones
Abreviación Impresión Descripción
DEF Fluido de escape diesel Un sistema de inyección con
fluido para el post-tratamiento de
escape
DES Apagado demorado del motor Un sistema para proteger los
inyectores DEF
DI/DO Entrada Digital / Salida Digital Señal de entrada digital y señal
de salida digital
DVD Disco digital versátil Un formato de almacenamiento
de disco óptico digital
EU Unión Europea
F Fahrenheit Una unidad de medida para la
temperatura
ft (pie) pies Una unidad de longitud
gal galón Una unidad de volumen
gal/min galón por minuto Una unidad de flujo volumétrico
GPM Galones por minuto Una unidad de flujo volumétrico
GDN Tierra También se llama la tierra. Un
punto de referencia en un
circuito eléctrico
GPS Sistema de posicionamiento Un sistema de navegación por
global satélite basado en el espacio
h Hora Una unidad de medida del
tiempo
HNS Sistema de navegación de
orificio
Hz Hertz La unidad de frecuencia
Módulo de E/S Módulo Entrada/Salida Módulo para señales de entrada
y salida
IP54 Protección contra ingreso De acuerdo con el estándar IEC,
nivel IP54-Protegido contra
polvo, protegido contra
salpicaduras de agua.
km/h Kilómetro por hora Una unidad de velocidad
kPa kilo Pascal La unidad derivada de presión
kW kilo Vatio La potencia de salida de
motores, motores eléctricos,
herramientas, máquinas y
calentadores
kg kilogramo La unidad base de masa
240 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 9 Abreviaciones
Abreviación Impresión Descripción
km kilómetro Una unidad de longitud
kN kilo Newton Una unidad de fuerza
kp Kilopound Una unidad de fuerza
I litro Una unidad de volumen
LAN Red de área local Una red informática que
interconecta computadoras
dentro de un área limitada
lb o lbf libra o libra de fuerza Una unidad de fuerza
lb pie libra-pie Una unidad de torque
LCD Pantalla de cristal líquido Una pantalla plana que utiliza
las propiedades moduladoras de
la luz de los cristales líquidos
LED Diodo de emisión de luz Un diodo básico de unión pn que
emite luz cuando está activado
lm lumen Una unidad de flujo luminoso
l/min litro por minuto Una unidad de flujo volumétrico
m metro Una unidad de longitud
lux La unidad de iluminancia y
emitancia luminosa
m3 metro cúbico Una unidad de volumen
m3/min metro cúbico por minuto Una unidad de flujo
M Estándares ISO para designar la
rosca de un tornillo
MCB Interruptor de circuito miniatura Un interruptor de circuito
eléctrico relativamente pequeño
mm milímetro Una unidad de longitud
N Newton Una unidad derivada de fuerza
Nm Newton metro Una unidad de torque
Ohm La unidad derivada de
resistencia eléctrica
RCS Sistema de control del equipo Software y hardware para
control de las funciones de la
máquina
rpm revoluciones por minuto Una medida de la frecuencia de
una rotación
RHS Sistema de manejo de barras Un sistema para enroscar y
desenroscar de barras
semiautomáticamente
241 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
Boomer S2 9 Abreviaciones
Abreviación Impresión Descripción
ROM Modo de operación restringido Un sistema de seguridad al
manipular barras manualmente
PHS Sistema de manejo de tuberías Sistema mecanizado para
almacenar y manejar tubos de
perforación dentro de un área
especificada
psi libras por pulgada cuadrada Una unidad de presión
RS-232 Un estándar para la transmisión
de comunicaciones en serie
USB Bus de serie universal Un bus para conexión,
comunicación y suministro de
energía entre computadoras y
dispositivos electrónicos
V Volt Potencial eléctrico
" pulgadas Una unidad de longitud
242 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
9 Abreviaciones
243 No: 6929358091.1.6929389707 es-MX
2018-04-30 | No: 6929358091.1.6929389707
www.epiroc.com