Manual Elevador JLG600s
Manual Elevador JLG600s
Modelos de plataformas
de levante con pluma
600S
660SJ
N/S 0300235168 &
B300002655 hasta el presente
* Consultar la contratapa delantera para las excepciones.
3124870
Revised
ANSI ® AS/NZS January 11, 2018
Spanish – Operation and Safety Manual
Este manual también cubre los números de serie siguientes.
PREFACIO
¡Este manual es una herramienta muy importante! Mantenerlo con la máquina en todo momento.
Este manual sirve el propósito de brindar a los propietarios, usuarios, operadores, arrendadores y arrendatarios las precau-
ciones y los procedimientos de manejo esenciales para promover el funcionamiento seguro y correcto de la máquina para
cumplir el propósito para el cual fue diseñada.
Debido a las mejoras continuas a sus productos, JLG Industries, Inc. se reserva el derecho de hacer cambios a las especifica-
ciones sin previo aviso. Comunicarse con JLG Industries, Inc. para obtener la información más actualizada.
Éste es el símbolo de aviso de seguridad. Se usa para advertir contra el riesgo de lesio-
nes potenciales. Observar todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo
para evitar la posibilidad de lesiones o muerte.
PELIGRO PRECAUCIÓN
INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO INMINENTE, LA CUAL SI NO SE EVITA RESUL- INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL, LA CUAL SI NO SE EVITA PODRÍA
TARÁ EN LESIONES GRAVES O EN LA MUERTE. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO RESULTAR EN LESIONES MENORES O MODERADAS. TAMBIÉN PUEDE ADVERTIR EN
ROJO. CONTRA DE PRÁCTICAS POCO SEGURAS. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO AMARILLO.
ADVERTENCIA AVISO
WICHTIG
INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL, LA CUAL SI NO SE EVITA PODRÍA INDICA UNA INFORMACIÓN O POLÍTICA DE LA EMPRESA QUE SE RELACIONA DE
RESULTAR EN LESIONES GRAVES O EN LA MUERTE. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO MODO DIRECTO O INDIRECTO A LA SEGURIDAD DEL PERSONAL O PROTECCIÓN DE LA
ANARANJADO. PROPIEDAD.
ADVERTENCIA Para:
ESTE PRODUCTO DEBE CUMPLIR CON TODOS LOS PROCEDIMIENTOS INDICADOS EN • Informes sobre acciden- • Información sobre el cumpli-
LOS BOLETINES DE SEGURIDAD. COMUNICARSE CON JLG INDUSTRIES, INC., O CON EL tes miento de normas y regla-
REPRESENTANTE AUTORIZADO DE JLG EN SU LOCALIDAD PARA LA INFORMACIÓN EN • Publicaciones sobre mentos
CUANTO A BOLETINES DE SEGURIDAD QUE PUEDEN HABER SIDO EMITIDOS PARA seguridad del producto • Consultas en cuanto a usos
ESTE PRODUCTO. especiales del producto
• Actualizar registros de
propietario • Consultas en cuanto a modi-
AVISO
WICHTIG • Consultas en cuanto a la ficaciones al producto
JLG INDUSTRIES, INC. ENVÍA BOLETINES DE SEGURIDAD AL PROPIETARIO REGIS- seguridad del producto
TRADO DE ESTA MÁQUINA. COMUNICARSE CON JLG INDUSTRIES, INC. PARA ASEGU-
RARSE QUE LOS REGISTROS DEL PROPIETARIO ACTUAL ESTÉN ACTUALIZADOS Y Comunicarse con:
SEAN CORRECTOS. Product Safety and Reliability Department
JLG Industries, Inc.
13224 Fountainhead Plaza
AVISO
WICHTIG Hagerstown, MD 21742
JLG INDUSTRIES, INC. DEBE RECIBIR NOTIFICACIÓN INMEDIATA DE TODOS LOS EE.UU.
CASOS EN LOS CUALES ALGÚN PRODUCTO JLG HA SIDO PARTE DE ALGÚN ACCIDENTE
o el distribuidor de JLG local
QUE HAYA INVOLUCRADO LESIONES CORPORALES O LA MUERTE DE PERSONAS, O SI (ver las direcciones en la cara interior de la portada del manual)
SE HAN PRODUCIDO DAÑOS SIGNIFICATIVOS A LA PROPIEDAD PERSONAL O AL PRO-
DUCTO JLG. En los EE. UU.:
Llamada telefónica sin cargo: 877-JLG-SAFE (877-554-7233)
REGISTRO DE REVISIONES
• No permitir que el personal manipule ociosamente la • Las personas que se encuentren bajo la influencia de drogas o
máquina, ni que la controle desde el suelo cuando hay perso- alcohol, o que sufran de convulsiones, mareos o pérdida del
nas ocupando la plataforma, salvo en caso de emergencia. control de sus facultades físicas no deben manejar esta
máquina.
• No llevar materiales directamente en las barandillas de la pla-
taforma, a menos que tal uso haya sido aprobado por JLG. • Los cilindros hidráulicos están sometidos a expansión y con-
tracción térmicas. Esto puede provocar cambios en la posición
• Si hay dos o más personas ocupando la plataforma, el opera-
de la pluma y/o la plataforma cuando la máquina está inmóvil.
dor deberá hacerse responsable de todas las funciones de la
Entre los factores que afectan al movimiento térmico pueden
máquina.
incluirse la cantidad de tiempo que la máquina permanece
• Siempre asegurarse que las herramientas mecánicas estén inmóvil, la temperatura del aceite hidráulico, la temperatura
debidamente almacenadas y que nunca pendan por sus cor- ambiente y la posición de la pluma y de la plataforma.
dones de la zona de trabajo de la plataforma.
• Al conducir la máquina, siempre colocar la pluma sobre el eje Riesgos de tropiezo y caídas
trasero, alineada con el sentido de marcha. Recordar que si la • Durante el funcionamiento, los ocupantes de la plataforma
pluma está sobre el eje delantero, la respuesta de las funciones deben usar un arnés de cuerpo entero con un cordón de segu-
de dirección y conducción se invierte. ridad atado a un punto de anclaje de cordón autorizado. Fijar
• No auxiliar una máquina atorada o inoperante empujándola o solo un (1) cordón de seguridad a cada punto de anclaje.
tirando de ella, salvo si se tira de las orejetas de amarre de su
chasis.
• Bajar la plataforma completamente y desconectar la alimenta-
ción antes de abandonar la máquina.
• Quitarse todos los anillos, relojes de pulsera y artículos de
joyería antes de operar la máquina. No usar ropa suelta ni lle-
var el cabello largo suelto, puesto que podrían quedar atrapa-
• Entrar y salir únicamente por la zona de la puerta. Tener sumo
dos o enredados en el equipo.
cuidado al entrar o salir de la plataforma. Asegurarse que el
conjunto de plataforma esté plenamente bajado. Mirar hacia
PELIGRO
NO MANIOBRAR LA MÁQUINA NI LAS PERSONAS DENTRO DE LA ZONA PROHIBIDA
(DMA). SUPONER QUE TODOS LOS COMPONENTES Y ALAMBRES ELÉCTRICOS TIENEN
CORRIENTE A MENOS QUE SE CONOZCA LO CONTRARIO.
• Nunca exceder la carga máxima de trabajo especificada en la • No usar la máquina cuando la velocidad del viento, incluidas
plataforma. Mantener todas las cargas dentro del perímetro de las rachas, pueda ser superior 12,5 m/s (28 mph). Los factores
la plataforma, a menos que lo contrario haya sido aprobado que afectan a la velocidad del viento incluyen la elevación de
por JLG. la plataforma, las estructuras circundantes, las condiciones
meteorológicas locales y las tormentas que se aproximan.
• Mantener el chasis de la máquina a una distancia mínima de
Consultar la Tabla 1-2, Escala Beaufort (solo para referencia), o
0,6 m (2 ft) de los agujeros, baches, barrancos, obstrucciones,
utilizar otros medios para supervisar las condiciones del
basura, agujeros ocultos y otros peligros potenciales a nivel
viento.
del suelo.
• La velocidad del viento puede ser mucho mayor en puntos
• No usar la pluma para empujar ni para tirar de objeto alguno.
elevados que a nivel del suelo.
• Nunca intentar usar la máquina como grúa. No atar la máquina
• La velocidad del viento puede cambiar rápidamente. Tener en
a estructuras adyacentes. Nunca conectar alambres, cables ni
consideración en todo momento las previsiones meteorológicas,
artículos similares a la plataforma.
el tiempo necesario para bajar la plataforma y los métodos para
• Si el conjunto de la pluma o la plataforma se encuentra en una supervisar las condiciones del viento actuales y potenciales.
posición donde una o más ruedas se levantan del suelo, todas
• No incrementar el área de la superficie de la plataforma o la
las personas deberán desocupar la plataforma antes de inten-
carga. El aumento de las áreas expuestas al viento disminuirá
tar estabilizar la máquina. Usar grúas, montacargas u otros
la estabilidad.
equipos adecuados para estabilizar la máquina.
• No aumentar el tamaño de la plataforma con modificaciones o
accesorios no autorizados.
• Siempre hay que aliviar la presión de todos los circuitos • No usar la máquina como tierra para soldar.
hidráulicos antes de aflojar o retirar componentes hidráulicos.
• Cuando se efectúen trabajos de soldadura o corte de metales,
• NO usar las manos para revisar si hay fugas. Usar un trozo de tomar las precauciones del caso para proteger el chasis contra
cartón o papel para buscar fugas. Usar guantes como ayuda la exposición directa a las salpicaduras de soldadura y del
para proteger las manos del fluido despedido. metal cortado.
• No agregar combustible a la máquina con el motor en marcha.
• Usar únicamente disolventes de limpieza aprobados no infla-
mables.
• No sustituir los elementos críticos para la estabilidad, tales
como las baterías o llantas macizas, con elementos de peso o
especificaciones diferentes. No modificar la máquina en forma
alguna que afecte su estabilidad.
• Consultar el manual de servicio y mantenimiento para los
pesos de los artículos críticos para la estabilidad.
ADVERTENCIA
LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA PLATAFORMA AÉREA DE TRABAJO DEBE
• Asegurarse que las piezas y componentes de repuesto sean HACERSE ÚNICAMENTE CON EL CONSENTIMIENTO PREVIO POR ESCRITO POR PARTE
idénticos o equivalentes a los originales. DEL FABRICANTE.
• Nunca intentar mover piezas pesadas sin contar con la ayuda
de un dispositivo mecánico. No permitir que objetos pesados
reposen apoyados en una posición inestable. Asegurarse de
proporcionar apoyo suficiente para elevar los componentes de
la máquina.
• No tocar los bornes de la batería con herramientas ni otros • Evitar llenar las baterías excesivamente. Añadir agua destilada
objetos metálicos. a las baterías únicamente después que las mismas estén ple-
namente cargadas.
• Siempre tener protectores en las manos, los ojos y el rostro al
darles mantenimiento a las baterías. Asegurarse que el ácido
de las baterías no entre en contacto con la piel ni la ropa.
NOTAS:
Responsabilidad Calificación
Tipo Frecuencia Referencia
principal de servicio
Inspección antes del arranque Antes de usarla cada día, o Usuario u operador Usuario u operador Manual del operador y de seguridad
cada vez que haya un cambio de operador.
Inspección previa a la entrega Antes de cada venta, arriendo o entrega en alquiler. Propietario, concesionario o Mecánico JLG calificado Manual de servicio y mantenimiento
(ver la nota) usuario y formulario de inspección JLG
correspondiente
Inspecciones periódicas 3 meses o 150 horas de servicio, lo que ocurra primero; o Propietario, concesionario o Mecánico JLG calificado Manual de servicio y mantenimiento
(ver la nota) Fuera de servicio por un plazo de más de 3 meses; o usuario y formulario de inspección JLG
Cuando se compra usada. correspondiente
Inspección anual de la máquina Anualmente, antes de los 13 meses a contar de la fecha Propietario, concesionario o Técnico de servicio capaci- Manual de servicio y mantenimiento
(ver la nota) de la inspección anterior. usuario tado en la fábrica (reco- y formulario de inspección JLG
mendado) correspondiente
Mantenimiento preventivo A los intervalos que se especifican en el manual de servicio Propietario, concesionario o Mecánico JLG calificado Manual de servicio y mantenimiento
y mantenimiento. usuario
NOTA: Los formularios de inspección se encuentran disponibles de JLG. Usar el manual de servicio y mantenimiento para realizar las inspecciones.
4 2
5 1
6
12
9 3
14 13
10
11
8
15 14
12 7
6
5
2
4
8
9
13 11
1
12
10
3
2. Estructura — Inspeccionar la estructura de la máquina en 7. Combustible (máquinas con motor de combustión) — Aña-
busca de abolladuras, daños, roturas y otras averías en las dir el combustible correcto según sea necesario.
soldaduras o miembros metálicos. 8. Suministro de aceite del motor — verificar que el nivel de
aceite llegue a la marca de lleno en la varilla de medición y
que la tapa de llenado esté bien colocada.
9. Aceite hidráulico — Revisar el nivel del aceite hidráulico.
Asegurarse que se agregue aceite hidráulico según sea
necesario.
10. Accesorios/aditamentos — Consultar la sección Accesorios
Rotura en miembro metálico Rotura en soldadura en este manual o del accesorio instalado en la máquina para
obtener las instrucciones específicas de inspección, uso y
3. Etiquetas y letreros — Revisar que todos estén limpios y mantenimiento del mismo.
sean legibles. Asegurarse que ninguno de los letreros y eti-
quetas falte. Asegurarse que todas las etiquetas y letreros
ilegibles se limpien o reemplacen.
7
8 10 7
18 8
16
11
9
22
6 20
17
21
6 6
3
6
4
5
19 14 2
6
13
9 2 6 1
8 16
15 12 7 8
7
ADVERTENCIA
PARA EVITAR LESIONARSE, COMPROBAR QUE LA ENERGÍA DE LA MÁQUINA ESTÉ
DESCONECTADA.
5. Canal de cables - Ver la Nota de inspección.
NOTA DE INSPECCIÓN: En cada componente, asegurarse que no 6. Todos los cilindros hidráulicos — Ver la Nota de inspec-
haya piezas sueltas ni faltantes, que esté bien fijado y que no haya ción.
daños visibles, fugas ni desgaste excesivo, además de los otros cri-
terios mencionados. 7. Motor de mando, freno y cubo — Ver la Nota de inspec-
ción.
1. Conjunto de plataforma y compuerta — El pedal interrup-
tor funciona correctamente y no ha sido modificado, anu- 8. Conjuntos de ruedas/neumáticos — Bien fijados, sin tuer-
lado ni bloqueado. El pestillo y las articulaciones se cas faltantes. Inspeccionar en busca de desgaste en la
encuentran en buen estado. banda de rodamiento, cortes, roturas u otras averías. Ins-
peccionar las ruedas en busca de daños y corrosión.
2. Tableros de controles de plataforma y de suelo: los inte-
rruptores y palancas retornan a su punto muerto, las eti- 9. Barra de acoplamiento y varillaje de dirección - Ver la Nota
quetas y letreros están legibles y bien instalados y los de inspección.
rótulos de los controles están legibles. 10. Bloqueo de tornamesa - Funciona debidamente.
3. Mecanismo de rotación - Ver la Nota de inspección.
11. Bomba de potencia auxiliar - Ver la Nota de inspección. 16. Conjuntos de capó - Ver la Nota de inspección.
12. Motor de mando y freno de giro - Ver la Nota de inspec- 17. Batería - Nivel correcto de electrólito, cables bien fijados,
ción. sin daños ni corrosión visibles.
13. Válvula de control principal - Ver la Nota de inspección. 18. Bomba hidráulica - Ver la Nota de inspección.
14. Rodamiento de tornamesa - Hay evidencia de lubricación 19. Tornamesa - Ver la Nota de inspección.
adecuada. No hay pernos sueltos ni soltura entre el roda-
20. Chasis - Ver la Nota de inspección.
miento y la estructura.
21. Secciones de la pluma – Ver la Nota de inspección.
15. Tanque de combustible - Ver la Nota de inspección.
22. SkyGuard - Ver la Nota de inspección.
Figura 2-5. Puntos de inspección visual diaria - Hoja 2 de 2
Efectuar la revisión funcional como sigue: a. Asegurarse que la consola de control esté bien fijada en
el lugar correspondiente;
1. Desde el tablero de control del suelo sin carga en la plata- b. Revisar que todos los protectores que protegen los
forma: interruptores o trabas estén en su lugar;
a. Revisar que todos los protectores que protegen los c. Activar todas las funciones y revisar los interruptores de
interruptores o trabas estén en su lugar; corte y limitadores;
b. Activar todas las funciones y revisar los interruptores de d. Asegurarse que todas las funciones de la máquina se
corte y limitadores; desactiven cuando se presiona el botón de parada de
c. Revisar la alimentación auxiliar (o bajada manual); emergencia.
d. Asegurarse que todas las funciones de la máquina se 3. Con la plataforma en la posición de transporte (almacena-
desactiven cuando se acciona el botón de parada de miento):
emergencia.
a. Conducir la máquina en una pendiente, sin exceder el
límite de pendiente de la máquina, y detenerse para
comprobar que los frenos retienen a la máquina.
b. Revisar la luz del indicador de inclinación para compro-
bar que funciona adecuadamente.
Prueba funcional de SkyGuard NOTA: Si la máquina está equipada con SkyGuard y Soft Touch, las fun-
ciones no se invertirán, solo se detendrán.
Desde la consola de la plataforma:
NOTA: En su caso, asegurarse de que la luz giratoria se encienda al acti-
Probar SkyGuard; para ello, accionar las funciones de extensión y,
var SkyGuard.
a continuación, activar el sensor de SkyGuard. La función de
extensión se detendrá y la función de retracción funcionará
Desactivar el sensor de SkyGuard, soltar los controles, encender y
durante un breve espacio de tiempo y sonará la bocina hasta que
apagar el pedal interruptor y asegurarse de que la máquina
el sensor de SkyGuard y el pedal interruptor se desactiven.
puede funcionar con normalidad.
Si SkyGuard permanece activado tras invertir o desconectar la
función, mantener pulsado el interruptor de anulación de Sky-
Guard para permitir el uso normal de las funciones de la máquina
hasta que el sensor de SkyGuard esté desactivado.
ADVERTENCIA
3. Control de extensión
PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA SI CUALQUIER PALANCA
DE CONTROL O INTERRUPTOR QUE CONTROLA EL MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA Permite extender y retraer la pluma.
NO RETORNA A LA POSICIÓN DE APAGADO AL SOLTARLO.
1. Control de giro
5 6
7
8
1. Giro
2. Elevación de la pluma
3. Extensión de la pluma
4. No se usa 3 10
5. Rotación de la plataforma
6. Anulación de nivelación de plataforma
11
7. Alimentación/parada de emergencia
8. Selector de controles de plataforma/suelo 2
9. No se usa
10. Arranque del motor/alimentación auxiliar/ 12
activación de funciones
11. Indicador de visualización
12. Tablero de indicadores
1
1001192776 G
5
6
7
8
1. Giro
2. Elevación de la pluma
3. Extensión de la pluma 9
3
4. No se usa
5. Rotación de la plataforma
10
6. Anulación de nivelación de plataforma
7. Alimentación/parada de emergencia
8. Selector de controles de plataforma/suelo 2 11
9. Anulación del sistema de seguridad de la máquina
(MSSO)
10. Arranque del motor/alimentación auxiliar/
activación de funciones 12
11. Indicador de visualización
12. Tablero de indicadores
1
1001192264 G
Figura 3-2. Puesto de controles de suelo - 600S con anulación del sistema de seguridad de la máquina (MSSO) (CE solo)
5
6
7
8
1. Giro
2. Elevación de la pluma
3. Extensión de la pluma 3
10
4. Pescante
5. Rotación de la plataforma
6. Anulación de nivelación de plataforma 11
7. Alimentación/parada de emergencia 2
8. Selector de controles de plataforma/suelo
9. No se usa
12
10. Arranque del motor/alimentación auxiliar/
activación de funciones
11. Indicador de visualización
12. Tablero de indicadores
1
5
6
7
8
4
1. Giro
2. Elevación de la pluma
3. Extensión de la pluma
9
4. Pescante 3
5. Rotación de la plataforma
6. Anulación de nivelación de plataforma 10
7. Alimentación/parada de emergencia
8. Selector de controles de plataforma/suelo 11
2
9. Anulación del sistema de seguridad de la máquina
(MSSO)
10. Arranque del motor/alimentación auxiliar/
activación de funciones 12
11. Indicador de visualización
12. Tablero de indicadores
1
Figura 3-4. Puesto de controles de suelo - 660SJ con anulación del sistema de seguridad de la máquina (MSSO) (CE solo)
NOTA: Cuando el interruptor de alimentación/parada de emergencia NOTA: Cuando el selector de controles de plataforma/
está en la posición de encendido y el motor no está en marcha, suelo está en su posición central, se desconecta la
suena una alarma para indicar que el interruptor de encendido alimentación a los controles de las dos consolas
está conectado. de control.
NOTA: En las máquinas con motor diesel, cuando se ilumina la luz indi- 11. Indicador de visualización
cadora de bujías de precalentamiento (amarilla), esperar a que
la luz se apague antes de hacer girar el motor. Registra el tiempo que la máquina ha estado
en uso, con el motor en marcha. El horómetro
10. Interruptor de arranque del motor/alimenta- registra hasta 16 500 horas y no es posible
ción auxiliar/activación de funciones reposicionarlo en cero.
12. Tablero de indicadores
Para arrancar el motor, sostener el interruptor hacia arriba
hasta que el motor arranque.
El tablero de indicadores contiene las luces indicadoras que
Para utilizar la alimentación auxiliar, es necesa- identifican la existencia de averías y las funciones que están
rio sostener el interruptor hacia abajo mientras usándose cuando la máquina se encuentra en marcha.
se necesite el uso de la bomba auxiliar.
Cuando el motor está funcionando, es necesa-
rio sostener el interruptor hacia abajo para
activar todos los controles de la pluma.
PRECAUCIÓN
CUANDO SE USAN LAS FUNCIONES CON ALIMENTACIÓN AUXILIAR, NO ACCIONAR MÁS
DE UNA FUNCIÓN POR VEZ. (EL USO SIMULTÁNEO DE VARIAS FUNCIONES PUEDE
SOBRECARGAR EL MOTOR DE LA BOMBA AUXILIAR.)
1 2 3 4
`
1. Avería de batería
2. Avería en el motor/Revisar el motor
3. Avería en sistema
4. Bajo nivel de combustible
5. Bujía de precalentamiento
6. Sobrecarga de la plataforma (en su caso)
7. Desactivación del mando motriz y
la dirección (en su caso)
7 6 5
La pantalla de diagnóstico muestra fallas activas e inactivas La pantalla de diagnóstico del motor muestra información sobre
desde el sistema de control JLG en la pantalla. Aparece un aste- el SPN (número de parámetro sospechoso), el FMI (indicador de
risco (*) junto a las fallas activas. modo de falla) y el OCC (recuento de incidencias). No es posible
desplazarse por el texto SPN del motor. Si hay más de un código
de diagnóstico del motor, el operador debe salir de la pantalla
DTC del motor para ver otra información en relación con el SPN y
el FMI.
DIAGNOSTIC CODES
INDICADOR
BOTONES DE DESPLAZAMIENTO
1 2 3 4 5 6 7 8
1001184626 A
1001195947 A
1702566 B 1702565 B
1702567 B
1705170 A
17 16 15 14 13 12 11 10 9
1. Selector de velocidad/par de mando motriz 6. Arranque/alimentación auxiliar 10. Extensión 14. Indicador del sistema de toque suave/
2. Anulación de nivelación de plataforma 7. Selector de capacidad 11. Luces (en su caso) SkyGuard (en su caso)
3. Selector de combustible (en su caso) 8. Anulación de orientación 12. Elevación del pescante (en su caso) 15. Rotación de la plataforma
4. Bocina de mando 13. Anulación del sistema de toque suave/ 16. Control de velocidad de funciones
5. Alimentación/parada de emergencia 9. Mando motriz/dirección SkyGuard (en su caso) 17. Control de elevación/giro de pluma principal
Figura 3-10. Consola de controles de plataforma
NOTA: Para accionar la palanca de control del mando 11. Luces (en su caso)
motriz, tirar hacia arriba del anillo de bloqueo
ubicado debajo de la manija. Este interruptor enciende las luces del
chasis de la máquina, si las tiene.
NOTA: La palanca de control de mando motriz está bajo
12. Elevación del pescante (en su caso)
tensión de resorte y retorna automáticamente al
punto muerto (apagado) al soltarla.
Permite elevar o bajar el pescante al moverlo
hacia arriba o hacia abajo.
9. Mando motriz/dirección
13. Interruptor de anulación de Soft Touch/SkyGuard (en su 14. Indicador de Soft Touch/SkyGuard (en su caso)
caso)
Indica que el parachoques Soft Touch está tocando un
La máquina pueda estar equipada con una de tres opciones. objeto o que el sensor SkyGuard se ha activado. Todos los
Puede tener Soft Touch, SkyGuard o ambos. controles se desactivan hasta que se pulsa el botón de anu-
lación. En el caso de Soft Touch, todos los controles se acti-
Si está equipada con el sistema de
van seguidamente en el modo de velocidad lenta; y en el
toque suave, el interruptor activa las
caso de SkyGuard funcionan con normalidad.
funciones desconectadas por el sis-
tema de toque suave para que funcio-
Cuando el sistema de toque suave está activo, el indicador
nen nuevamente a velocidad lenta, permitiendo al operador
permanecerá iluminado continuamente y la alarma sonará.
alejar la plataforma del obstáculo que causó la situación de
Cuando SkyGuard está activo, el indicador destellará y la
parada.
alarma sonará continuamente.
Si está equipada con SkyGuard, el inte-
15. Rotación de la plataforma
rruptor activa las funciones desconec-
tadas por el sistema SkyGuard para
Permite la rotación de la plataforma al moverlo
que funcionen nuevamente, permi-
hacia la derecha o la izquierda.
tiendo al operador que reanude el uso
de las funciones de la máquina.
Si está equipada con ambas opciones,
16. Control de velocidad de funciones
el sistema de toque suave y SkyGuard,
el interruptor funciona del modo des-
Este control afecta la velocidad de exten-
crito previamente y permite al opera-
sión y elevación del pescante (en su caso).
dor anular el sistema que ha experimentado una situación
Al girar la perilla completamente en sentido
de parada.
contrahorario hasta que se escuche un
chasquido se ponen las funciones de
mando motriz y giro en modo de velocidad lenta.
1 2 3 4 5 6 7
*
1001170083 C
12 ** 11 10 9 8
* UNRESTRICTED
* CAPACIDAD CAPACITY
SIN RESTRICCIONES
**CAPACIDAD CON RESTRICCIONES
** RESTRICTED CAPACITY
ADVERTENCIA
ES NECESARIO AJUSTAR EL PEDAL INTERRUPTOR SI LAS FUNCIONES SE ACTIVAN SÓLO
CUANDO EL PEDAL SE ENCUENTRA A MENOS DE 6 MM (1/4 IN) DEL EXTREMO SUPE-
RIOR O INFERIOR SU CARRERA.
3-24 – Plataforma de levante JLG – 3124870
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
Se ilumina para indicar que los cables de la Cuando se gira la pluma sobre las ruedas trase-
pluma están sueltos o rotos y que los mismos ras o más allá, en cualquier sentido, el indica-
deben repararse o ajustarse de inmediato. dor de orientación de mando se ilumina cada
vez que se seleccione la función de mando motriz. Esto
indica al operador que debe verificar que el control de
mando se accione en el sentido apropiado (es decir, se está
en una situación de controles invertidos).
Estabilidad
La estabilidad de la máquina depende de dos posiciones, las cua-
les se denominan estabilidad DELANTERA y estabilidad TRASERA.
La posición de la máquina que ofrece la estabilidad DELANTERA
MACHINE WILLSETIP
LA MÁQUINA OVER
VUELCA ENIN THIS
ESTE
mínima se ilustra en la Figura 4-2., Posición de estabilidad delan- DIRECTION IF OVERLOADED
SENTIDO SI SE SOBRECARGA O SI SE
tera mínima; la posición que ofrece la estabilidad TRASERA OR OPERATED ON AN
mínima se ilustra en la Figura 4-1., Posición de estabilidad trasera MANEJA SOBRE UNA SUPERFICIE
OUT-OF-LEVEL SURFACE
mínima. PLATAFORMAROTATED
PLATFORM GIRADA DESNIVELADA.
9090DEGREES
GRADOS
ADVERTENCIA
MAIN
PLUMABOOM FULLY
PRINCIPAL
PARA EVITAR EL VUELCO DE LA MÁQUINA HACIA ADELANTE O HACIA ATRÁS, NO RETRACTED AND
COMPLETAMENTE
SOBRECARGAR LA MÁQUINA NI USARLA SOBRE SUPERFICIES DESNIVELADAS. ELEVATED
ELEVADA Y RETRAÍDA
SUPERFICIE NIVELADA
LEVEL SURFACE
PLUMA COMPLETAMENTE
BOOM EXTENDIDA
FULLY EXTENDED
EN@POSICIÓN
HORIZONTAL (0 DEGREES)
HORIZONTAL (0 GRADOS)
4.3 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR NOTA: Sólo con motores diesel: Después de conectar el
interruptor de encendido, el operador debe espe-
NOTA: Cuando se maneja una máquina a alturas elevadas, es posible rar a que el indicador de bujías de precalenta-
que el rendimiento de la máquina disminuya debido a una dis- miento se apague antes de hacer girar el motor.
minución de la densidad del aire.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
SI EL MOTOR NO ARRANCA PRONTO, NO HACERLO GIRAR POR UN LAPSO PROLON- DEJAR QUE EL MOTOR SE CALIENTE POR UNOS CUANTOS MINUTOS A VELOCIDAD BAJA
GADO. EN CASO QUE EL MOTOR NO ARRANQUE AL SEGUNDO INTENTO, DEJAR QUE EL ANTES DE IMPONERLE CARGA.
ARRANCADOR SE ENFRÍE POR 2-3 MINUTOS. SI EL MOTOR NO ARRANCA LUEGO DE
VARIOS INTENTOS, CONSULTAR EL MANUAL DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR.
NOTA: El pedal interruptor debe estar suelto (hacia arriba) para que el Consultar el manual del fabricante del motor para
arrancador pueda funcionar. Si el arrancador funciona cuando más detalles.
el pedal interruptor está pisado, NO USAR LA MÁQUINA.
Sistema de reserva/corte de combustible si el operador apaga el motor antes del término de los
2 minutos, el motor no se podrá arrancar hasta que se
NOTA: Consultar el manual de servicio y mantenimiento al igual que a añada combustible al tanque.
un mecánico calificado de JLG para verificar la configuración de
• Rearranque de motor - Cuando el motor se apaga, el ope-
la máquina.
rador podrá apagar y encender la alimentación y volver a
arrancar el motor por más o menos 2 minutos de tiempo
El sistema de corte de combustible monitorea el combustible en
de funcionamiento. Después que se completa el tiempo
el tanque y detecta cuando el nivel de combustible está bajo. El
sistema de control de JLG automáticamente apaga el motor antes de funcionamiento de 2 minutos, el operador podrá apa-
de que el tanque de combustible quede vacío a menos que la gar y encender la alimentación y volver a arrancar el motor
máquina esté configurada para volver a arrancar el motor. por más o menos 2 minutos de tiempo de funcionamiento
adicional. El operador puede repetir este proceso hasta
Cuando el nivel de combustible alcance la gama de que no haya más combustible disponible.
vacío, la luz de nivel de combustible bajo empezará
a destellar una vez por segundo y el motor tendrá
más o menos 60 minutos de tiempo de funciona-
AVISO
WICHTIG
miento solamente. Si el sistema está en esta condi- PONERSE EN CONTACTO CON UN MECÁNICO CALIFICADO DE JLG SI LA MÁQUINA NECE-
ción y automáticamente apaga el motor o si el operador SITA UN REARRANQUE DESPUÉS QUE NO TIENE MÁS COMBUSTIBLE DISPONIBLE.
manualmente apaga el motor antes de que se complete el
tiempo de funcionamiento de 60 minutos, la luz de nivel de com- • Apagado del motor - Cuando el motor se apaga, no se
bustible bajo destellará 10 veces por segundo y el motor reaccio- puede volver a arrancarlo hasta que se añada combustible
nará de acuerdo con la configuración de la máquina. Las al tanque.
opciones de configuración son las siguientes:
• Rearranque de motor uno - Cuando el motor se apaga, el
operador podrá apagar y encender la alimentación y vol-
ver a arrancar el motor una vez con más o menos 2 minu-
tos de tiempo de funcionamiento solamente. Después que
se completa el tiempo de funcionamiento de 2 minutos o
4.4 PROPULSIÓN (CONDUCCIÓN) ASEGURARSE QUE EL BLOQUEO DE LA TORNAMESA ESTÉ APLICADO ANTES DE PRO-
PULSAR LA MÁQUINA POR UN PERIODO PROLONGADO.
Ver la Figura 4-3., Pendientes verticales y laterales
NO CONDUCIR EN SENTIDO LATERAL SOBRE PENDIENTES DE MÁS DE 5 GRADOS.
NOTA: Consultar la tabla de especificaciones de funcionamiento para
las capacidades nominales de pendiente y pendiente lateral. TENER SUMO CUIDADO AL CONDUCIR EN RETROCESO Y SIEMPRE QUE LA PLATAFORMA
ESTÉ ELEVADA.
Todas las capacidades nominales de pendiente y pendiente late-
ral se basan en una máquina con la pluma en la posición de ANTES DE CONDUCIR LA MÁQUINA, VERIFICAR QUE LA PLUMA SE ENCUENTRE COLO-
almacenamiento, completamente bajada y retraída. CADA SOBRE EL EJE TRASERO MOTRIZ. SI LA PLUMA ESTÁ SOBRE LAS RUEDAS DELAN-
TERAS, LA RESPUESTA DE LOS CONTROLES DE DIRECCIÓN Y MANDO MOTRIZ SE
La propulsión se ve limitada por dos factores: INVIERTE.
1. La capacidad de pendiente, que es el porcentaje de inclina-
ción de la pendiente que la máquina puede subir. Propulsión en avance y retroceso
2. Capacidad de pendiente lateral, que es el ángulo de la pen-
diente lateral a través de la cual se puede conducir la 1. En el tablero de controles de plataforma, tirar
máquina. del interruptor de parada de emergencia hacia
afuera, arrancar el motor y pisar el pedal inte-
ADVERTENCIA rruptor.
NO CONDUCIR LA MÁQUINA CON LA PLUMA POR ENCIMA DE LA HORIZONTAL SALVO 2. Colocar la palanca de control de mando motriz
AL VIAJAR SOBRE UNA SUPERFICIE UNIFORME, FIRME Y NIVELADA. en la posición de AVANCE o RETROCESO, según se
desee.
PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL Y EL VUELCO DE LA MÁQUINA, NO CONDU-
CIRLA SOBRE PENDIENTES QUE EXCEDAN LOS LÍMITES ESPECIFICADOS EN LA PLACA
DEL NÚMERO DE SERIE DE LA MÁQUINA. Esta máquina tiene un indicador de orientación de mando. La luz
amarilla de la consola de controles de plataforma indica que se
ha girado la pluma más allá de las ruedas motrices traseras y que
TAE
UEASD
GCR
PESNDIENT
IDESELLOATPERAL
E
NIVEL
LEVEL
Figura 4-3. Pendientes verticales y laterales
UTILIZAR LA FUNCIÓN DE ANULACIÓN DE NIVELACIÓN DE PLATAFORMA ÚNICAMENTE NO USAR LA ALARMA DE INCLINACIÓN COMO INDICADOR DE QUE EL CHASIS ESTÁ
PARA AJUSTAR LEVEMENTE EL NIVEL DE LA MISMA. EL USO INCORRECTO PODRÍA NIVELADO.
HACER QUE LA CARGA/PERSONAS SE MUEVAN O SE CAIGAN. EL NO SEGUIR ESTAS INS-
TRUCCIONES PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES. PARA EVITAR EL VUELCO DE LA MÁQUINA, BAJAR LA PLATAFORMA A NIVEL DEL
SUELO. DESPUÉS, CONDUCIR LA MÁQUINA A UNA SUPERFICIE NIVELADA ANTES DE
Para nivelar la máquina hacia arriba o hacia abajo - ELEVAR LA PLUMA.
Mover el interruptor de nivelación de la plataforma
hacia arriba o hacia abajo y sostenerlo en esa posi-
PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA SI ALGUNA DE LAS
ción hasta que la plataforma quede nivelada.
PALANCAS O INTERRUPTORES QUE CONTROLAN EL MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA
NO RETORNA A LA POSICIÓN DE APAGADO O AL PUNTO MUERTO AL SOLTARLO.
Rotación de la plataforma
EN CASO QUE LA PLATAFORMA NO SE DETENGA AL SOLTAR UN INTERRUPTOR O
Para girar la plataforma a la izquierda o la derecha, PALANCA DE CONTROL, QUITAR EL PIE DEL PEDAL INTERRUPTOR O USAR EL INTE-
usar el control de rotación de la plataforma para
RRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA PARA PARAR LA MÁQUINA.
seleccionar el sentido de giro y sostenerlo en ese
sentido hasta que la plataforma llegue a la posición
deseada.
AVISO
WICHTIG
ANTES DE GIRAR LA PLUMA, VERIFICAR QUE HAYA ESPACIO SUFICIENTE PARA QUE LA
4.8 PARADA Y ESTACIONAMIENTO
PLUMA NO CHOQUE CONTRA PAREDES, DIVISIONES Y EQUIPOS. 1. Conducir la máquina a una zona protegida.
NOTA: En las máquinas de mercados CE, cuando se están accionando 2. Asegurarse que la pluma esté completamente retraída y
las funciones de la pluma, un bloqueo evita el uso de las funcio- bajada sobre el eje trasero (motriz) y que todos los tableros y
nes de mando motriz y de dirección. puertas de acceso estén cerrados y bien fijados.
3. Quitar toda la carga del motor y dejar que funcione por 3-5
Elevación y bajada de la pluma principal minutos a velocidad baja para reducir la temperatura interna
del motor.
Para elevar o bajar la pluma principal, mover el inte-
rruptor de elevación de la pluma principal hacia arriba 4. Desde los controles de suelo, girar el selector con llave a la
o hacia abajo hasta que la pluma alcance la altura posición de apagado (central), y colocar el interruptor de ali-
deseada. mentación/parada de emergencia en la posición desconec-
tada (hacia abajo). Sacar la llave.
5. Cubrir los controles de la plataforma para proteger los letre-
ros de instrucciones, etiquetas de advertencia y controles
contra los elementos del entorno.
pluma principal
pluma principal
Extensión de la
de plataforma
Propulsión en
la plataforma
del pescante
del pescante
del pescante
Elevación de
Rotación de
Propulsión
Nivelación
en avance
Extensión
Elevación
retroceso
miento.
Rotación
Giro
R C/R* R R I R R C C C C C
R = Indica que la inversión esta activada
C = Indica que la desconexión esta activada
I = Se ignora la entrada
Nota: Cuando el sistema Soft Touch se ha habilitado con SkyGuard, las funciones están única-
mente desconectadas.
* La inversión solo afecta a la función de extensión de la pluma principal. La función de retracción
de la pluma principal se desconecta
4.11 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE 4.13 REMOLCADO (EN SU CASO)
(EN SU CASO)
ADVERTENCIA
AVISO
WICHTIG RIESGO DE MOVIMIENTO IMPREVISTO DE VEHÍCULO REMOLCADOR/MÁQUINA. LA
LA PRUEBA DEL SISTEMA DE BLOQUEO DEBE LLEVARSE A CABO TRIMESTRALMENTE, MÁQUINA NO TIENE FRENOS DE REMOLCADO. EL VEHÍCULO REMOLCADOR DEBE
CADA VEZ QUE SE SUSTITUYA UN COMPONENTE DEL SISTEMA O SI SE SOSPECHA UNA PODER CONTROLAR LA MÁQUINA EN TODO MOMENTO. NO SE PERMITE REMOLCAR LA
AVERÍA EN EL FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA. MÁQUINA EN AUTOPISTAS. EL NO SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR LA
MUERTE O LESIONES GRAVES.
Consultar la Sección 7.5, Prueba de bloqueo del eje oscilante (en
su caso) para el procedimiento correspondiente. VELOCIDAD MÁXIMA DE REMOLCADO: 8 KM/H (5 MPH).
VÁLVULA DE
STEER
SELECCIÓN DE
SELECT !ADVERTENCIA
VALVE
DIRECCIÓN
RIESGO DE MOVIMIENTO
RUNAWAY IMPREVISTO DE
VEHICLE/
MACHINE
VEHÍCULO HAZARD
REMOLCADOR/MÁQUINA
LAMACHINE
MÁQUINA HASNO TIENE
NO FRENOS
TOWING DE REMOLCADO.
BRAKES.
ELTOWING
VEHÍCULOVEHICLE
REMOLCADORMUST
DEBEBE ABLE
PODER TO
CONTRO-
CONTROL MACHINE AT ALL TIMES. ON-
LAR LA MÁQUINA EN TODO MOMENTO. NO SE PER-
HIGHWAY TOWING NOT PERMITTED.
MITE REMOLCAR
FAILURE TO LA MÁQUINAINSTRUCTIONS
FOLLOW EN AUTOPISTAS. EL
NO SEGUIR CAUSE
COULD ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR
SERIOUS INJURY OR
LADEATH.
MUERTE O LESIONES GRAVES.
Activación desde el puesto de controles de la plataforma Activación desde el puesto de controles del suelo
1. Colocar el selector de controles de plata- 1. Colocar el selector de controles de plata-
forma/suelo en la posición de plataforma. forma/suelo en la posición de suelo.
ES POSIBLE CAMBIAR DE UN TIPO DE COMBUSTIBLE AL OTRO SIN QUE EL MOTOR SE 2. Cerrar la válvula de mano en el tanque de gas LP girándola
APAGUE. ES NECESARIO TENER SUMO CUIDADO Y SEGUIR LAS INSTRUCCIONES en sentido horario.
SIGUIENTES.
4.16 AMARRE Y LEVANTE NOTA: Se proporcionan argollas de levante en el chasis, en la parte tra-
sera de la máquina, y en la parte superior del tornamesa, cerca
del pivote de la pluma. Cada una de las cuatro cadenas o eslin-
Al transportar la máquina, la pluma debe estar en posición de
gas usadas para levantar la máquina debe ajustarse de modo
almacenamiento, el pasador de bloqueo de la tornamesa debe
individual para mantener la máquina nivelada.
estar enganchado y la máquina debe atarse firmemente a la pla-
taforma de carga del camión o remolque. Se proporcionan cuatro
argollas de amarre en el chasis, una en cada esquina de la AVISO
WICHTIG
máquina. (Ver la Figura 4-3. Amarre de la máquina.)
FIJAR LA TORNAMESA CON SU BLOQUEO ANTES DE PROPULSAR LA MÁQUINA SOBRE
Si es necesario levantar la máquina usando una grúa, es suma- UNA DISTANCIA LARGA O DE TRANSPORTARLA SOBRE UN CAMIÓN/REMOLQUE.
mente importante que los dispositivos elevadores se fijen única-
mente a las argollas designadas para tal fin y que el pasador de
bloqueo de la tornamesa se encuentre enganchado. (Ver la
Figura 4-4. Tabla de levante.)
MODELS
MODELOS A B
600S 1190 mm(46.9
1190 mm [46.9”]
in) 1860
1860 mm [73.2”]
mm (73.2 in)
A B 660SJ 1330 mm(52.4
1330 mm [52.4”]
in) 1720
1720 mm [67.7”]
mm (67.7 in)
1703814
1001215615 D
36 16
CE ANSI
AUS
ANSI CE,AUS
13
20 35
64
CE 4 ANSI
ANSI
16
67 32 30 63 62 61
DOBLE
DUAL
LANGUAGE
IDIOMA
ONLY
SOLAMENTE 13
39 CE 59
DETAIL GG
DETALLE
10
10
VER ELDETAIL
SEE DETALLEG G
4
8 4
4
15
15
15
6 26 55 51 53
AMBOS LADOS DE
14 BOTH SIDES
LA
OF MÁQUINA
MACHINE
VER ELSEE
DETALLE
DETAIL EE
4
64
DETALLE
DETAIL E E
HOOD NOT NO
EL CAPÓ
MUESTRA
SHOWNSE 61 63 62 59 CE
16 36
ANSI CE
AUS
13
38
ANSI
10 16 ANSI
DOBLE
DUAL
IDIOMA
LANGUAGE
6 13 ONLY
SOLAMENTE
10 66 8
4
4
15
15
4
53 15
51 7 28
19
CE
AUS ANSI
36 12
12 36
33
40 ANSI CE
AUS
65 16 36
ANSI CE
AUS
13
13
13
22
15 14 14 15
54 56
6
57
57
31
68
CE
34
CE
AUS
11
ANSI
29
CE
AUS
29
ANSI
18
(PARA
(FOR ANSI)
(PARA
(FORCE AUS)
CE,AUS)
60 ANSI)
52
31 21
17 17
9
17
3 2 27 25 1
5 CE 59 ANSI 59 ANSI
AUS
AUS
58
24 37
ANSI CE
AUS
36 12 29
CE ANSI
AUS ANSI
29
36 12 ANSI PLATAFORMA DE PROTECCIÓN DE CAÍDAS
FALL ARREST PLATFORM
CE ANSI
AUS 38
Chino Chino
Punto ANSI Coreano Portugués Español Francés CE Japonés Australiano
tradicional simplificado
1001194213-E 1001194215-C 1001194221-C 1001194223-C 1001194225-C 1001194227-F 1001194229-C 1001194231-E
1001194217-C 1001194219-C
1 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
2 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
3 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
4 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499
5 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509
6 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529
7 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631
8 1702815 1702815 1702815 1702815 1702815 1702815 1702815 1702815 1702815 1702815
9 1702868 1705969 1001116846 1705968 1704002 1704001 1704000 -- -- --
10 1001216059 1001216059 1001216059 1001216059 1001216059 1001216059 1001216059 1001216059 1001216059 1001216059
11 1703797 1703927 1703925 1001116847 1703928 1703923 1703924 -- 1703926 --
12 1703804 1703951 1703949 1001116850 1703952 1703947 1703948 -- 1703950 --
13 1703805 1703939 1001116851 1703937 1703940 1703935 1703936 1705961 1703938 1705961
14 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811
15 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814
16 1703953 1703945 1703943 1001116845 1703946 1703941 1703942 -- 1703944 --
17 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277
Chino Chino
Punto ANSI Coreano Portugués Español Francés CE Japonés Australiano
tradicional simplificado
1001194213-E 1001194215-C 1001194221-C 1001194223-C 1001194225-C 1001194227-F 1001194229-C 1001194231-E
1001194217-C 1001194219-C
18 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412
19 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 -- 1704885 1704885
20 1705336 1705345 1001116849 1001116848 1705349 1705917 1705347 -- 1705344 --
21 1705351 1705427 1001116863 1705430 1001113680 1705910 1705429 -- 1705426 --
22 3251243 -- 3251243 3251243 3251243 3251243 3251243 -- 3251243 --
23 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
24 -- 1703981 1703982 1001116852 1703985 1703983 1703984 -- 1703980 --
25 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
26 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
27 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
28 1001131269 -- -- -- -- -- 1001131269 -- -- --
29 1001171335 1001171345 1001171355 1001216739 1001171359 1001171349 1001171351 1001185237 1001171341 1001185237
30 1001171336 1001171346 1001171356 1001216740 1001171360 1001171350 1001171352 1001185237 1001171342 1001185237
31 1001173262 1001173262 1001173262 1001173262 1001173262 1001173262 1001173262 -- 1001173262 --
32 1001174313 1001174313 1001174313 1001174313 1001174313 1001174313 1001174313 -- 1001174313 --
33 -- -- -- -- -- -- -- 1705084 -- 1705084
34 -- -- -- -- -- -- -- 1705921 -- 1705921
35 -- -- -- -- -- -- -- 1705822 -- 1705822
Chino Chino
Punto ANSI Coreano Portugués Español Francés CE Japonés Australiano
tradicional simplificado
1001194213-E 1001194215-C 1001194221-C 1001194223-C 1001194225-C 1001194227-F 1001194229-C 1001194231-E
1001194217-C 1001194219-C
36 -- -- -- -- -- -- -- 1701518 -- 1701518
37 -- -- -- -- -- -- -- 1705828 -- 1705828
38 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
39 -- -- -- -- -- -- -- -- -- 1001112551
40 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615
41 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
42 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
43 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
44 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
45 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
46 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
47 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
48 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
49 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
50 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
51 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
52 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
53 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
Chino Chino
Punto ANSI Coreano Portugués Español Francés CE Japonés Australiano
tradicional simplificado
1001194213-E 1001194215-C 1001194221-C 1001194223-C 1001194225-C 1001194227-F 1001194229-C 1001194231-E
1001194217-C 1001194219-C
54 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
55 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
56 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
57 -- -- -- -- -- -- -- 1001159323 -- --
58 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
59 -- -- -- -- -- -- -- 1702773 -- --
Chino Chino
Punto ANSI Coreano Portugués Español Francés CE Japonés Australiano
tradicional simplificado
1001194214-E 1001194216-C 1001194222-C 1001194224-C 1001194226-C 1001194228-F 1001194230-C 1001194232-E
1001194218-C 1001194220-C
1 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
2 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
3 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
4 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499
5 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509
6 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529
7 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631
8 1702817 1702817 1702817 1702815 1702815 1702817 1702817 1702817 1702817 1702817
9 1702868 1705969 1001116846 1705968 1704002 1704001 1704000 -- -- --
10 1001216060 1001216060 1001216060 1001216060 1001216060 1001216060 1001216060 1001216060 1001216060 1001216060
11 1703797 1703927 1703925 1001116847 1703928 1703923 1703924 -- 1703926 --
12 1703804 1703951 1703949 1001116850 1703952 1703947 1703948 -- 1703950 --
13 1703805 1703939 1001116851 1703937 1703940 1703935 1703936 1705961 1703938 1705961
14 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811
15 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814
16 1703953 1703945 1703943 1001116845 1703946 1703941 1703942 -- 1703944 --
17 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277
Chino Chino
Punto ANSI Coreano Portugués Español Francés CE Japonés Australiano
tradicional simplificado
1001194214-E 1001194216-C 1001194222-C 1001194224-C 1001194226-C 1001194228-F 1001194230-C 1001194232-E
1001194218-C 1001194220-C
18 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412
19 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 -- 1704885 1704885
20 1705336 1705345 1001116849 1001116848 1705349 1705917 1705347 -- 1705344 --
21 1705351 1705427 1001116863 1705430 1001113680 1705910 1705429 -- 1705426 --
22 3251243 -- 3251243 3251243 3251243 3251243 3251243 -- 3251243 --
23 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
24 -- 1703981 1703982 1001116852 1703985 1703983 1703984 -- 1703980 --
25 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
26 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
27 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
28 1001131269 -- -- -- -- -- 1001131269 -- -- --
29 1001194234 1001216734 1001216736 1001216741 1001216745 1001216747 1001216749 1001194236 1001216751 1001194236
30 1001194235 1001216735 1001216737 1001216742 100121’6746 1001216748 1001216750 1001194236 1001216752 1001194236
31 1001173262 1001173262 1001173262 1001173262 1001173262 1001173262 1001173262 -- 1001173262 --
32 1001174313 1001174313 1001174313 1001174313 1001174313 1001174313 1001174313 -- 1001174313 --
33 -- -- -- -- -- -- -- 1705084 -- 1705084
34 -- -- -- -- -- -- -- 1705921 -- 1705921
35 -- -- -- -- -- -- -- 1705822 -- 1705822
Chino Chino
Punto ANSI Coreano Portugués Español Francés CE Japonés Australiano
tradicional simplificado
1001194214-E 1001194216-C 1001194222-C 1001194224-C 1001194226-C 1001194228-F 1001194230-C 1001194232-E
1001194218-C 1001194220-C
36 -- -- -- -- -- -- -- 1701518 -- 1701518
37 -- -- -- -- -- -- -- 1705828 -- 1705828
38 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
39 -- -- -- -- -- -- -- -- -- 1001112551
40 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615
41 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
42 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
43 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
44 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
45 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
46 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
47 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
48 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
49 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
50 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
51 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
52 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
53 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
Chino Chino
Punto ANSI Coreano Portugués Español Francés CE Japonés Australiano
tradicional simplificado
1001194214-E 1001194216-C 1001194222-C 1001194224-C 1001194226-C 1001194228-F 1001194230-C 1001194232-E
1001194218-C 1001194220-C
54 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
55 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
56 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
57 -- -- -- -- -- -- -- 1001159323 -- --
58 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
59 -- -- -- -- -- -- -- 1702773 -- --
NOTAS:
Plataforma o pluma atorada en posición elevada 5.5 ANULACIÓN DEL SISTEMA DE SEGURIDAD
Si la plataforma o pluma se atora o atasca con una estructura o DE LA MÁQUINA (MSSO) (SOLO CE)
equipo elevado, rescatar a los ocupantes de la plataforma antes
de soltar la máquina. La anulación del sistema de seguridad de la
máquina (MSSO) solo debe utilizarse para asistir a
5.4 PROCEDIMIENTOS DE REMOLQUE DE EMERGENCIA un operador que se ha quedado enganchado,
está atrapado o no es capaz de manejar la
Se prohíbe remolcar esta máquina, a menos que se cuente con máquina y los controles de función no son accesi-
equipo adecuado para ello. Sin embargo, se han incorporado bles desde la plataforma, debido a una situación
medios para mover la máquina. Para los procedimientos específi- de sobrecarga de la misma.
cos del caso, consultar la Sección 4.
NOTA: Si se utiliza la función de MSSO, el indicador de fallo parpadea y
un código de fallo aparece en el sistema de control JLG, que
deberá restablecer un técnico de servicio cualificado de JLG.
SECCIÓN 6. ACCESORIOS
Tabla 6-1. Accesorios disponibles
Mercado
Accesorio ANSI
ANSI CSA CE AUS Japón China
(solo EE. UU.)
SkyPower™ (7500W)
SkyPower™ (4000W)
SkyWelder™
Soporte para tubería
Soft Touch
SkyGlazier™
SkyCutter
Plataforma de protección de
caídas (36x96)
Plataforma de protección de
caídas (36x72)
Especificaciones CE:
ADVERTENCIA
trifásica, 240 V, 7,5 kW, 18,3 A, 1,0 pF
LA INSTALACIÓN O RETIRO DE ACCESORIOS APROBADOS O UN CAMBIO EN EL TAMAÑO
DE LA PLATAFORMA REQUIERE LA RECALIBRACIÓN DEL SISTEMA DE CONTROL DE LA monofásica, 240 V, 6,0 kW, 26 A, 1,0 pF
PLUMA (VER EL MANUAL DE SERVICIO Y MANTENIMIENTO).
monofásica, 120 V, 6,0 kW, 50 A, 1,0 pF
Preparación e inspección
• Asegurarse que el generador esté bien asegurado, revisar
la condición de la correa y el alambrado.
Funcionamiento
Arrancar el motor, encender el generador y empezar a trabajar.
SOLDADORA
WELDER
SOPORTE DE LA SOLDADORA
WELDER SUPPORT
EXTINTOR DE INCENDIOS
FIRE EXTINGUISHER
CABLES DE LA SOLDADURA
WELD LEADS
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
ON/OFF SWITCH
LUZ DE SALIDA
OUTPUT LIGHT
LUZ DE SOBRETEMPERA-
OVERTEMP LIGHT
TURA
WELD PROCESS
INTERRUPTOR SELECTOR DEL
RETIRAR
REMOVE CUBIERTA
COVER SELECTOR SWITCH
PARA SELECCIONAR PROCESO DE SOLDADURA
TO SELECT VOLTAGE. AMPERAGE ADJUSTMENT
ELVOLTAGE
VOLTAJE.TOELBE
VOL-
SET CONTROL DE AJUSTE DEL
CONTROL (5-250 AMPS)
TAJE DEBE AJUS-
AT 220/230 VAC AMPERAJE (5-250 A)
TARSE A 220/230 VCA
REMOTE AMPERAGE
TOMACORRIENTE DE CONTROL
CONTROL
DE RECEPTACLE
AMPERAJE REMOTO
• No utilizar cordones eléctricos sin puesta a tierra. 6.3 SOPORTE PARA TUBERÍA
• No utilizar las herramientas eléctricas en agua.
Los soportes para tubería ofrecen el medio de almacenar tuberías
• No soldar a la plataforma. o conductos dentro de la plataforma para evitar que se dañen las
• No hacer conexiones a tierra en la plataforma. barandillas y optimizar el uso de la plataforma. Los soportes de
tubería reducen el desorden y optimizan la capacidad de la plata-
• No utilizar un iniciador de arco de alta frecuencia con la forma disponible.
soldadora TIG.
AVISO
WICHTIG
Preparación e inspección
REDUCIR LA CAPACIDAD DE LA PLATAFORMA EN 45,5 KG (100 LB).
Conectar la pinza de tierra al metal que se suelda, asegurarse que
haya una buena conexión a tierra y observar que la polaridad sea
correcta, empezar a soldar. AVISO
WICHTIG
LA CARGA MÁXIMA EN LOS SOPORTES ES DE 82 KG (180 LB) DISTRIBUIDOS EQUITATI-
Funcionamiento VAMENTE ENTRE LOS DOS SOPORTES.
Arrancar la máquina, encender el generador y luego encender la
soldadora. AVISO
WICHTIG
Llevar vestimenta adecuada para soldar. Ajustar la soldadora al EL PESO DE LOS SOPORTES SUMADO AL PESO DE LA PLATAFORMA NO DEBE EXCEDER
amperaje y voltaje adecuados para el grosor y tipo de metal que LA CAPACIDAD NOMINAL.
se va a soldar. Empezar a soldar.
Consultar el Manual del operador de la soldadora Miller.
El generador no arranca bajo una carga eléctrica.
6.4 SOFT TOUCH Tabla 6-4. Capacidad máxima de carga con Soft Touch
Se instala un juego acolchado en las barandillas de la plataforma Capacidad máxima de carga — 600S ANSI
y en una estructura suspendida bajo la plataforma. Los interrup- Sin restricciones: 227 kg (500 lb)
tores limitadores desactivan las funciones de la plataforma Restringida: 408 kg (900 lb)
cuando la estructura acolchada hace contacto con una estructura
Capacidad máxima de carga — 600S CE
adyacente. Un botón situado en la consola de la plataforma per-
Sin restricciones: 225 kg (496 lb)
mite anular el sistema.
Restringida: 405 kg (893 lb)
Capacidad máxima de carga — 660SJ ANSI
Sin restricciones: 227 kg (500 lb)
Restringida: 310 kg (700 lb)
Capacidad máxima de carga — 660SJ CE
Sin restricciones: 225 kg (496 lb)
Restringida: 315 kg (694 lb)
RAIL BUMPER
PARACHOQUES DE LA
BARANDILLA
ADVERTENCIA
LA INSTALACIÓN O RETIRO DE ACCESORIOS APROBADOS O UN CAMBIO EN EL
TAMAÑO DE LA PLATAFORMA REQUIERE LA RECALIBRACIÓN DEL SISTEMA DE
CONTROL DE LA PLUMA. (VER EL MANUAL DE SERVICIO Y MANTENIMIENTO).
6.6 SKYCUTTER
La cortadora de plasma podrá cortar metal con un grosor de
hasta 10 mm (3/8 in) y producir ciclos de trabajo de 27 A a 92 VCC
del 35 % o 14 A a 92 VCC del 60 %.
Entrada de
Capacidad nominal
Especifica- amperios a salida Caudal/presión del
Salida nominal kVA/kW Gas de plasma de corte OCV máx.
ciones nominal, 60 Hz, gas de plasma
a 10 IPM
monofásica
120 V ±10 % 27 A a 91 VCC a un ciclo 28,8 máx.; 3,4 kVA Aire o nitrógeno solo a 621 - 4.5 cfm 3/8 in 400 VCC
(20 A) de trabajo de 20 % 0.30* 3,2 kW 827 kPa (129 l/min) (10 mm)
120 V ±10 % 20 A a 88 VCC a un ciclo 20,6 máx.; 2,5 kVA (90 a 120 psi) a 414 kPa
(15 A) de trabajo de 35 % 0.30* 2,3 kW (60 psi)
ADVERTENCIA
NO ACCIONAR NINGUNA FUNCIÓN DE LA MÁQUINA DESDE FUERA DE LA PLATA-
FORMA. ADOPTAR PRECAUCIONES AL ENTRAR Y SALIR DE LA PLATAFORMA CUANDO
ESTÁ ELEVADA.
NOTAS:
Altura de plataforma
600S 18,18 m (59 ft 8 in)
660SJ 20,02 m (65 ft 8 in)
Alcance horizontal 272 kg (600 lb) Cubo de torsión motriz 0,7 l (24 oz)
Zona 600S 15,29 m (50 ft 2 in)
Cárter del motor
Alcance horizontal 454 kg (1000 lb) Deutz D2011L04 9,4 l (10 qt)
Zona 600S 15,29 m (50 ft 2 in) Deutz 2.9 L 9,1 l (9.6 qt)
Ford MSG425-DF 6,6 l (7 qt)
Alcance horizontal 250 kg (550 lb)
Zona 660SJ 17,40 m (57 ft 1 in) Sistema de enfriamiento (Deutz 2.9) 12,5 l (13.2 qt)
Capacidades
Tabla 7-3. Capacidades
Tanque de combustible
Diesel 117 l (31 gal)
Diesel (tanque de acero) 200 l (52 gal)
Gasolina 117 l (31 gal)
NOTA: Además de las recomendaciones de JLG, no se recomienda com- Grado de viscosidad ISO #32
binar aceites de marcas o tipos diferentes, puesto que posible- Gravedad específica 0.877
mente no contienen los mismos aditivos requeridos o pueden Punto de fluidez, máx. -40 °C (-40 °F)
diferir en sus grados de viscosidad.
Punto de inflamación, mín. 166 °C (330 °F)
Tabla 7-9. Especificaciones de Mobilfluid 424
Viscosidad
Grado SAE 10W30 a 40 °C 33 cSt
ISO 55 a 100 °C 6,6 cSt
Gravedad, API 29.0 a 100 °F 169 SUS
Densidad, lb/gal 60 °F 7.35 a 210 °F 48 SUS
Punto de fluidez, máx. –43 °C (–46 °F) cp a –20 °F 6,200
Punto de inflamación, mín. 228 °C (442 °F) Índice de viscosidad 140
Viscosidad
Brookfield, cP a –18 °C 2700
a 40 °C 55 cSt
a 100 °C 9,3 cSt
Índice de viscosidad 152
Tabla 7-11. Quintolubric 888-46 Tabla 7-12. Especificaciones del Mobil EAL 224H
Densidad 0,91 a 15°C (59°F) Tipo Sintético biodegradable
Punto de fluidez < –20 °C (< –4 °F) Grado de viscosidad ISO 32/46
Punto de inflamación 275 °C (527 °F) Gravedad específica 0.922
Punto de combustión 325 °C (617 °F) Punto de fluidez, máx. -32°C (-25°F)
Punto de inflamación, mín. 220 °C (428 °F)
Temperatura de autoencendido 450 °C (842 °F)
Temp. de funcionamiento –17 a 162 °C (0 a 180 °F)
Viscosidad
Peso 0,9 kg/l
a 0°C (32°F) 360 cSt (7.64 lb/gal)
a 20°C (68°F) 102 cSt Viscosidad
a 40°C (104°F) 46 cSt a 40 °C 37 cSt
a 100°C (212°F) 10 cSt a 100 °C 8,4 cSt
Índice de viscosidad 220 Índice de viscosidad 213
NOTA: Se debe almacenar a más de 14 °C (32 °F)
Tabla 7-13. Especificaciones del Mobil EAL H 46 Tabla 7-14. Especificaciones de Exxon Univis HVI 26
Pesos críticos para la estabilidad Tabla 7-15. Pesos críticos para la estabilidad
JL
G Id
nust ir es
,Ic
n - McConne
lsl burg, PA- -USA Phone 877-J LG-L F
IT
06 8A
94
UNRE S T
RI CTED
17
MO D E L RA
T E DCAP A C IT Y LBS
S E R IA L MA
XMI M
U LBS
N O. CA
P A C IT Y
MO D L
E Y E AR ELEC
TRICAL REFERTOCA PACITY
YSTE
S MSVOL
TAGE INDICAT
ORORLOAD
RE
ACHDIAG. O FR
MA C H
I N E WT
. LBS RATED % CAPACITYAR EA
GRA
DABILT
IY
CL
ARIFC
I ATIO.N
MA X . L
P AT
F OR M FT
EG
H I HT CCE
A PTA
BLELJG
LT
P AFOR
MSFOR
MA X .H O R IZ O T
NAL FT TISMAC
H HINE
E ACH
R
THISMAC
HINEMETSO
REXCE ES
D PAP
LI A
CBLE
REQUIE
RME
NTSOFANSIA9
2 .5 20
06SAORIGN
I AL
LY USEOFLPT
AO
FRMSOTHERT HAN
MANUFACT
UREDFO
R N
IT
END EDPU RPO
SES. THOS
ELIST
EDISPROH
IBITED
.
SERIALDE
PLACA NUMBER PLATE
NÚMERO DE SERIE
TEMPERATURA DE AIRE
CONJUNTO PARA TIEMPO FRÍO RECOMENDADO POR JLG
CONJUNTO ÁRTICO RECOMENDADO POR JLG (EN SU CASO)
AVISO:
EL FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA CON ACEITE DE MOTOR NO APROBADO POR JLG O EL MANEJO FUERA DE LOS
LÍMITES DE TEMPERATURA DESCRITOS EN LA “TABLA DE FUNCIONAMIENTO DE ACEITE DE MOTOR” PUEDE RESULTAR
EN DESGASTE PREMATURO O DAÑO A LOS COMPONENTES DEL MOTOR.
TEMPERATURA DE AIRE
CONJUNTO PARA TIEMPO FRÍO RECOMENDADO
CONJUNTO ÁRTICO RECOMENDADO POR JLG
POR JLG
AVISO:
EL FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA CON ACEITE DE MOTOR NO APROBADO POR JLG O EL MANEJO FUERA DE
LOS LÍMITES DE TEMPERATURA DESCRITOS EN LA “TABLA DE FUNCIONAMIENTO DE ACEITE DE MOTOR” PUEDE
RESULTAR EN DESGASTE PREMATURO O DAÑO A LOS COMPONENTES DEL MOTOR.
1001151190-B
TEMPERATURA DE AIRE
1001206353 A
Fluido
Fluid Propiedades
Properties Base
Base Clasificaciones
Classi?cation
al fuego***
de viscosidad
C °C
minerales
Aceites vegetales
Ésteres de poliol
Fire Resistant***
biodegradable*
Virtualmente
Biodegradeable*
@ 40°a 40
Descripción
no tóxico**
típico)
Fácilmente
Polyolsintéticos
Sintéticos
Typical)
Oils
Esters
Readilly
Viscosidad
AceitesOils
Synthetic
Non-toxic**
Vegetable
Description
Resistente
Virtually
(cSt,
Index
Synthetic
Mineral
Viscosity
(CsT,
Índice
Visc
Mobilfluid
Mobilfluid 424
424 55 145 X
Mobil DTE
Mobil DTE10 Excel 32
10 Excel 32 32 141 X
Univis HVI HVI
UNIVIS 26 26 26 376 X
Aceite hidráulico
Mobil EAL 224Mobil
H EAL 36 212 X X X
Mobil
MobilEnvirosyn
EnvirosynH 46 H 46 49 145 X X X
Quintolubric 888-46
Quintolubric 888-46 50 185 X X X X
* La clasificación
* de fácilmente
Readily biodegradable
biodegradable indica
classi?cation una de
indicates AVISO:
las siguientesone
características: NOTICE:
of the following:
MACHINE OPERATION USING NON-JLG APPROVED
Conversión de CO2CO2 > 60 % según EPAper
Conversion>60% 56016-82-003
EPA 560/6-82-003 EL FUNCIONAMIENTO
HYDRAULIC DEOPERATION
FLUIDS OR LA MÁQUINA CON FLUIDOS
OUTSIDE OF HIDRÁULICOS
Conversión de CO2CO2 > Conversion>80% per CEC-L-33-A-93
80 % según CEC-L-33-A-93
** Virtually Non-toxic no
classi?cation indicates
NO
THEAPROBADOS PORBOUNDARIES
TEMPERATURE JLG O EL MANEJO FUERAIN
OUTLINED DE LOS LÍMITES DE
** La clasificación de virtualmente tóxico indica TEMPERATURA DESCRITOS
THE "HYDRAULIC EN LA “TABLA
FLUID OPERATION DE FUNCIONAMIENTO
CHART" MAY DE
una LC50 > 5000an LC50>5000
ppm, según ppm per OECD
OECD 203 203 RESULTHIDRÁULICO”
FLUIDO IN PREMATURE WEAR
PUEDE OR DAMAGE
RESULTAR TO
EN DESGASTE PREMATURO
*** Fire Resistant classi?cation indicates
*** La clasificación de resistente a fuego indica la aprobación de COMPONENTS OF THE HYDRAULIC SYSTEM.
O DAÑO A LOS COMPONENTES DEL SISTEMA HIDRÁULICO.
Factory Mutual Research Corp. (FMRC) Approval
Factory Mutual Research Corp. (FMRC) 1001206353 A
3 8 9 3
13 17
4
18 18
600S 600SJ
5 2
7 19 1
3 3
Figura 7-5. Diagrama de mantenimiento y lubricación por parte del operador - Motor Deutz 2011
3 10 3
11 13 17
4
18 18
600S 600SJ
5 2
7 12 1
3 3
Figura 7-6. Diagrama de mantenimiento y lubricación por parte del operador – Motor Deutz 2,9 l
3 3
16 17
14
4
18 18
600S 600SJ
5 2
7 15 1
3 3
Figura 7-7. Diagrama de mantenimiento y lubricación por parte del operador: Motor Ford
LUMBRERA
FILL PORT
DE LLENADO
Intervalo: cambiar después de las primeras 50 horas y cada Punto(s) de lubricación: tapa de llenado
6 meses o 300 horas de allí en adelante. Capacidad: 129 l (34 gal) en depósito; 151 l (40.0 gal) en
Observaciones: quitar la tuerca de mariposa y la cubierta para sistema
sustituir. Bajo ciertas condiciones, puede ser necesario sus- Lubricante: HO
tituir con más frecuencia. Intervalo: revisar el nivel diariamente; cambiar cada 2 años o
1200 horas de funcionamiento
Observaciones: en las máquinas nuevas o recientemente
reacondicionadas o después de haber cambiado el aceite
hidráulico, accionar todos los sistemas por un mínimo de
dos ciclos completos y volver a revisar el nivel de aceite en
el depósito.
8. Cambio de aceite con filtro – Deutz 2011 9. Filtro de combustible – Deutz 2011
10. Cambio de aceite con filtro – Deutz 2.9 11. Filtro de combustible – Deutz 2.9
12. Prefiltro de combustible - Deutz D2.9 13. Refrigerante del motor - Deutz D2.9
Punto(s) de lubricación: tapa de llenado
Capacidad (Deutz 2,9 l) – 12,5 l (13.2 qt)
Lubricante: Anticongelante
Intervalo: Revisar el nivel diariamente; cambiar cada
1000 horas o cada dos años, lo que ocurra primero.
14. Cambio de aceite con filtro - Ford MSG425-DF 17. Filtro de aire
Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado/elemento
atornillable
Capacidad - 6,6 l (7 qt)
Lubricante: EO
Intervalo - Cambiar según las indicaciones dadas en el
manual del motor
Comentarios - Revisar el nivel diariamente
15. Filtro de combustible - Ford MSG425-DF
Punto(s) de lubricación - Elemento sustituible
Intervalo - Cada año o 600 horas de funcionamiento
16. Refrigerante del motor - Ford MSG425-DF Deutz 2,9 l
Deutz 2011
600SJ
19. Filtro de combustible opcional - Deutz 2011 - Mercado de 7.4 NEUMÁTICOS Y RUEDAS
China
Inflado de neumáticos
La presión de inflado de los neumáticos deberá ser igual a la pre-
sión de aire marcada en el costado del producto JLG o en la eti-
queta de la llanta para la seguridad y para obtener las
características de funcionamiento adecuadas.
Daños a neumáticos
Para los neumáticos inflados con aire, JLG Industries, Inc. recomienda
que si se descubre alguna cortadura, rasgadura o rotura que deje
expuestas las telas de la pared lateral o de la banda de rodamiento
del neumático, se tomen las medidas necesarias para poner el pro-
ducto JLG fuera de servicio de inmediato. Se deben hacer los arre-
glos para sustituir el neumático o el conjunto de neumático.
• cualquier pinchadura de más de 2,5 cm (1 in) de diámetro A menos que JLG Industries Inc. lo apruebe específicamente, no sus-
tituir un conjunto de neumático relleno con espuma o con lastre con
• cualquier tipo de daño en los cordones de la zona de
un neumático regular. Al seleccionar e instalar un neumático de
reborde de la llanta
repuesto, asegurarse que todos los neumáticos estén inflados a la
Si una llanta está dañada pero se encuentra dentro de los criterios presión recomendada por JLG. Debido a las diferencias de tamaño
antes mencionados, se debe inspeccionar diariamente a fin de ase- entre las marcas de neumáticos, los neumáticos colocados en el
gurar que los daños no hayan sobrepasado los criterios permitidos. mismo eje deben ser iguales.
ADVERTENCIA
LAS TUERCAS DE RUEDAS DEBEN INSTALARSE Y MANTENERSE CON EL VALOR DE
APRIETE ADECUADO PARA EVITAR QUE LAS RUEDAS SE SUELTEN, LA ROTURA DE LOS
ESPÁRRAGOS Y LA SEPARACIÓN PELIGROSA DE LA RUEDA Y EL EJE. ASEGURARSE DE
UTILIZAR ÚNICAMENTE LAS TUERCAS QUE CORRESPONDAN CON EL ÁNGULO DE CONI-
CIDAD DE LA RUEDA.
Apretar las tuercas de rueda al valor adecuado para evitar que las
ruedas se suelten. Usar una llave torsiométrica para apretar los suje-
tadores. Si no se cuenta con una llave torsiométrica, apretar los suje-
tadores con una llave de tuercas y después solicitar a un taller de
servicio o al concesionario que apriete las tuercas al valor adecuado.
El apriete excesivo causa la rotura de los espárragos o deforma per-
manentemente los agujeros para espárragos en las ruedas. El proce-
dimiento correcto de instalación de las ruedas es el siguiente: 3. Las tuercas deben apretarse por etapas. Siguiendo la
secuencia recomendada, apretar las tuercas al valor indicado
1. Enroscar todas las tuercas con la mano para evitar dañar las en la tabla de valores de apriete de ruedas.
roscas. NO aplicarles lubricante a las roscas ni a las tuercas.
SECUENCIA DE APRIETE
1a etapa 2a etapa 3a etapa
55 Nm 130 Nm 230 Nm
(40 lb-ft) (95 lb-ft) (170 lb-ft)
7.5 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE 5. Colocar la palanca de control del mando motriz en la posi-
ción de retroceso y conducir la máquina para bajarla del blo-
(EN SU CASO) que y de la rampa.
6. Pedir a un ayudante que verifique que la rueda delantera
AVISO
WICHTIG izquierda permanezca bloqueada en posición elevada sobre
LA PRUEBA DEL SISTEMA DE BLOQUEO DEBE LLEVARSE A CABO TRIMESTRALMENTE, el suelo.
CADA VEZ QUE SE SUSTITUYA UN COMPONENTE DEL SISTEMA O SI SE SOSPECHA UNA
7. Activar cuidadosamente la función telescópica y regresar la
AVERÍA EN EL FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA.
pluma a la posición almacenada. Los cilindros de bloqueo
deben soltarse para permitir que la rueda repose sobre el
NOTA: Asegurarse que la pluma esté completamente retraída, bajada y suelo; puede ser necesario accionar el mando motriz para
centrada entre las ruedas motrices antes de empezar la prueba que los cilindros se suelten.
del cilindro de bloqueo.
8. Repetir el procedimiento para la rueda delantera derecha.
1. Colocar un bloque de 15,2 cm (6 in) de alto con una rampa
9. Si los cilindros de bloqueo no funcionan correctamente,
de ascenso delante de la rueda delantera izquierda.
pedir a personal calificado que repare la avería antes de
2. Desde el tablero de controles de la plataforma, arrancar el seguir usando la máquina.
motor.
3. Mover la palanca de mando motriz a la posición de avance y
conducir la máquina cuidadosamente para subir la rampa
hasta que la rueda delantera izquierda se encuentre sobre el
bloque.
4. Activar cuidadosamente la función telescópica y extender la
pluma un mínimo de 0,6 m (2 ft).
NOTAS:
Fecha Comentarios
Fecha Comentarios
JLG Industries (Italia) S.R.L. JLG EMEA B.V. JLG NZ Access Equipment & Services JLG Industries
Via Po. 22 Polaris Avenue 63 2B Fisher Cresent Vahutinskoe shosse 24b.
20010 Pregnana Milanese (MI) 2132 JH Hoofdorf Mt Wellington 1060 Khimki
Italia Países Bajos Auckland, Nueva Zelanda Moscow Region 141400
+39 (0) 2 9359 5210 +31 (0) 23 565 5665 +6 (12) 87186300 Federación Rusa
+39 (0) 2 9359 5211 Email: [email protected] +6 (12) 65813058 +7 (499) 922 06 99
Email: [email protected] Email: [email protected] +7 (499) 922 06 99
Oshkosh-JLG Singapore Technology JLG Iberica S.L. JLG Industries (UK) Ltd. JLG Sverige AB
Equipment Pte Ltd. Trapadella, 2 Bentley House Enköpingsvägen 150
35 Tuas Avenue 2 Pol. Ind. Castellbisbal Sur Bentley Avenue 176 27 Jarfalla
Jurong Industrial Estate 08755 Castellbisbal Barcelona Middleton, Greater Manchester Suecia
Singapur 639454 España M24 2GP +46 (0) 8 506 595 00
+65 6591 9030 +34 (0) 93 772 47 00 Reino Unido
+46 (0) 8 506 595 27
+65 6591 9045 +34 (0) 93 771 1762 +44 (0) 161 654 1000
Email: [email protected]
Email: [email protected] Email:[email protected] +44 (0) 161 654 1003
Email: [email protected]