0% encontró este documento útil (0 votos)
47 vistas156 páginas

Manual Elevador JLG600s

Este manual proporciona instrucciones de operación y seguridad para las plataformas de levante JLG modelos 600S y 660SJ, incluyendo precauciones esenciales para su uso seguro. Se enfatiza la importancia de mantener el manual con la máquina y seguir los procedimientos de seguridad para evitar lesiones. Además, se menciona que JLG Industries, Inc. se reserva el derecho de realizar cambios en las especificaciones sin previo aviso.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
47 vistas156 páginas

Manual Elevador JLG600s

Este manual proporciona instrucciones de operación y seguridad para las plataformas de levante JLG modelos 600S y 660SJ, incluyendo precauciones esenciales para su uso seguro. Se enfatiza la importancia de mantener el manual con la máquina y seguir los procedimientos de seguridad para evitar lesiones. Además, se menciona que JLG Industries, Inc. se reserva el derecho de realizar cambios en las especificaciones sin previo aviso.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 156

Manual del operador y de seguridad

Instrucciones originales: mantener este manual con la máquina en todo momento.

Modelos de plataformas
de levante con pluma
600S
660SJ
N/S 0300235168 &
B300002655 hasta el presente
* Consultar la contratapa delantera para las excepciones.

3124870
Revised
ANSI ® AS/NZS January 11, 2018
Spanish – Operation and Safety Manual
Este manual también cubre los números de serie siguientes.

0300224266 0300224756 0300233720 B300002216


0300224267 0300224757 0300233721 B300002217
0300224755 0300224758 0300233722 B300002383
PREFACIO

PREFACIO

¡Este manual es una herramienta muy importante! Mantenerlo con la máquina en todo momento.
Este manual sirve el propósito de brindar a los propietarios, usuarios, operadores, arrendadores y arrendatarios las precau-
ciones y los procedimientos de manejo esenciales para promover el funcionamiento seguro y correcto de la máquina para
cumplir el propósito para el cual fue diseñada.
Debido a las mejoras continuas a sus productos, JLG Industries, Inc. se reserva el derecho de hacer cambios a las especifica-
ciones sin previo aviso. Comunicarse con JLG Industries, Inc. para obtener la información más actualizada.

3124870 – Plataforma de levante JLG – a


PREFACIO

SÍMBOLOS DE AVISO DE SEGURIDAD Y MENSAJES DE SEGURIDAD

Éste es el símbolo de aviso de seguridad. Se usa para advertir contra el riesgo de lesio-
nes potenciales. Observar todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo
para evitar la posibilidad de lesiones o muerte.

PELIGRO PRECAUCIÓN
INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO INMINENTE, LA CUAL SI NO SE EVITA RESUL- INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL, LA CUAL SI NO SE EVITA PODRÍA
TARÁ EN LESIONES GRAVES O EN LA MUERTE. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO RESULTAR EN LESIONES MENORES O MODERADAS. TAMBIÉN PUEDE ADVERTIR EN
ROJO. CONTRA DE PRÁCTICAS POCO SEGURAS. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO AMARILLO.

ADVERTENCIA AVISO
WICHTIG
INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL, LA CUAL SI NO SE EVITA PODRÍA INDICA UNA INFORMACIÓN O POLÍTICA DE LA EMPRESA QUE SE RELACIONA DE
RESULTAR EN LESIONES GRAVES O EN LA MUERTE. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO MODO DIRECTO O INDIRECTO A LA SEGURIDAD DEL PERSONAL O PROTECCIÓN DE LA
ANARANJADO. PROPIEDAD.

b – Plataforma de levante JLG – 3124870


PREFACIO

ADVERTENCIA Para:
ESTE PRODUCTO DEBE CUMPLIR CON TODOS LOS PROCEDIMIENTOS INDICADOS EN • Informes sobre acciden- • Información sobre el cumpli-
LOS BOLETINES DE SEGURIDAD. COMUNICARSE CON JLG INDUSTRIES, INC., O CON EL tes miento de normas y regla-
REPRESENTANTE AUTORIZADO DE JLG EN SU LOCALIDAD PARA LA INFORMACIÓN EN • Publicaciones sobre mentos
CUANTO A BOLETINES DE SEGURIDAD QUE PUEDEN HABER SIDO EMITIDOS PARA seguridad del producto • Consultas en cuanto a usos
ESTE PRODUCTO. especiales del producto
• Actualizar registros de
propietario • Consultas en cuanto a modi-
AVISO
WICHTIG • Consultas en cuanto a la ficaciones al producto
JLG INDUSTRIES, INC. ENVÍA BOLETINES DE SEGURIDAD AL PROPIETARIO REGIS- seguridad del producto
TRADO DE ESTA MÁQUINA. COMUNICARSE CON JLG INDUSTRIES, INC. PARA ASEGU-
RARSE QUE LOS REGISTROS DEL PROPIETARIO ACTUAL ESTÉN ACTUALIZADOS Y Comunicarse con:
SEAN CORRECTOS. Product Safety and Reliability Department
JLG Industries, Inc.
13224 Fountainhead Plaza
AVISO
WICHTIG Hagerstown, MD 21742
JLG INDUSTRIES, INC. DEBE RECIBIR NOTIFICACIÓN INMEDIATA DE TODOS LOS EE.UU.
CASOS EN LOS CUALES ALGÚN PRODUCTO JLG HA SIDO PARTE DE ALGÚN ACCIDENTE
o el distribuidor de JLG local
QUE HAYA INVOLUCRADO LESIONES CORPORALES O LA MUERTE DE PERSONAS, O SI (ver las direcciones en la cara interior de la portada del manual)
SE HAN PRODUCIDO DAÑOS SIGNIFICATIVOS A LA PROPIEDAD PERSONAL O AL PRO-
DUCTO JLG. En los EE. UU.:
Llamada telefónica sin cargo: 877-JLG-SAFE (877-554-7233)

Fuera de los EE. UU.:


Teléfono: 240-420-2661
Fax: 301-745-3713
Correo electrónico: [email protected]

3124870 – Plataforma de levante JLG – c


PREFACIO

REGISTRO DE REVISIONES

Edición original 12 de julio de 2017


Revisado 11 de enero de 2018

d – Plataforma de levante JLG – 3124870


CONTENIDO

SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA


SECCIÓN - 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Revisión funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
1.1 GENERALIDADES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Prueba funcional de SkyGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
1.2 ANTES DE USAR LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Capacitación y conocimiento del operador . . . . . . . . . 1-1 SECCIÓN - 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
Inspección del sitio de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 3.1 GENERALIDADES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Inspección de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 3.2 CONTROLES E INDICADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
1.3 FUNCIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Puesto de controles de suelo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Tablero de indicadores en controles de suelo. . . . . 3-10
Riesgos de tropiezo y caídas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Indicador de visualización de la consola de
Riesgos de electrocución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 controles de suelo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Riesgo de vuelcos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 Consola de plataforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Riesgos de aplastamiento y colisiones . . . . . . . . . . . . 1-10 Tablero de indicadores en controles
1.4 REMOLCADO, LEVANTE Y ACARREO . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 de plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
1.5 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Peligros durante el mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . 1-11 SECCIÓN - 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Peligros con la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13 4.1 DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
4.2 CARACTERÍSTICAS Y LIMITACIONES
SECCIÓN - 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN DE FUNCIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
2.1 CAPACITACIÓN DEL PERSONAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Capacitación del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 4.3 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Supervisión de la capacitación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Procedimiento de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Responsabilidades del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Procedimiento de apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
2.2 PREPARACIÓN, INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO . . . . . . 2-2 Sistema de reserva/corte de combustible. . . . . . . . . . . 4-6
Inspección antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6 4.4 PROPULSIÓN (CONDUCCIÓN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Inspección visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Propulsión en avance y retroceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7

3124870 – Plataforma de levante JLG – i


CONTENIDO

SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA


4.5 DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 4.16 AMARRE Y LEVANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
4.6 PLATAFORMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Ajuste de nivel de plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 SECCIÓN - 5 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
Rotación de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 5.1 GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
4.7 PLUMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 5.2 NOTIFICACIÓN DE INCIDENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Giro de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 5.3 FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Elevación y bajada de la pluma principal . . . . . . . . . . 4-11 Operador incapaz de controlar la máquina . . . . . . . . . 5-1
Extensión de la pluma principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Plataforma o pluma atorada en posición elevada . . . 5-2
4.8 PARADA Y ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 5.4 PROCEDIMIENTOS DE REMOLQUE DE EMERGENCIA . . . 5-2
4.9 ANULACIÓN DEL SISTEMA DE SEGURIDAD DE 5.5 ANULACIÓN DEL SISTEMA DE SEGURIDAD
LA MÁQUINA (MSSO) (SOLO CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 DE LA MÁQUINA (MSSO) (SOLO CE)5-2
4.10 FUNCIONAMIENTO DE SKYGUARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
4.11 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE SECCIÓN - 6 - ACCESORIOS
(EN SU CASO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
6.1 SKYPOWER™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
4.12 SELECTOR DE DIRECCIÓN/REMOLQUE
Salida del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
(EN SU CASO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Capacidades nominales de accesorio . . . . . . . . . . . . . . 6-3
4.13 REMOLCADO (EN SU CASO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
4.14 ALIMENTACIÓN AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Preparación e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Activación desde el puesto de controles
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
6.2 SKYWELDER™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Activación desde el puesto de controles
Accesorios de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
del suelo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Capacidades nominales de accesorio . . . . . . . . . . . . . . 6-7
4.15 SISTEMA DE COMBUSTIBLE DOBLE (MOTOR DE
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
GASOLINA SOLAMENTE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Preparación e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Cambio de gasolina a gas LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Cambio de gas LP a gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17

ii – Plataforma de levante JLG – 3124870


CONTENIDO

SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA


6.3 SOPORTE PARA TUBERÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 7.3 MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR . . . . . . . 7-19
6.4 SOFT TOUCH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 7.4 NEUMÁTICOS Y RUEDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
6.5 SKYGLAZIER™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11 Inflado de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11 Daños a neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Reemplazo de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Preparación e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Sustitución de ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
6.6 SKYCUTTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13 7.5 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE
Capacidades nominales de accesorio. . . . . . . . . . . . . 6-13 (EN SU CASO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14 7.6 ALIVIO DE PRESIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14 DE PROPANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
6.7 PLATAFORMA DE PROTECCIÓN DE CAÍDAS . . . . . . . . . . 6-15 7.7 INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33

SECCIÓN - 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO SECCIÓN - 8 - REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES


POR PARTE DEL OPERADOR
7.1 INTRODUCCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7.2 ESPECIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . 7-1
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Capacidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Datos del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Pesos críticos para la estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Ubicaciones del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10

3124870 – Plataforma de levante JLG – iii


CONTENIDO

SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA

Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco

iv – Plataforma de levante JLG – 3124870


LISTA DE FIGURAS

NÚMERO DE FIGURA — TÍTULO PÁGINA NÚMERO DE FIGURA — TÍTULO PÁGINA


2-1. Nomenclatura básica - 600S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 4-5. Desconexión de cubo motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
2-2. Nomenclatura básica - 660SJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 4-6. Tabla de levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
2-3. Diagrama de inspección visual diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 4-7. Instalación de etiquetas — Hoja 1 de 6 . . . . . . . . . . . . . . 4-20
2-4. Puntos de inspección visual diaria - Hoja 1 de 2 . . . . . . . 2-9 4-8. Instalación de etiquetas — Hoja 2 de 6 . . . . . . . . . . . . . . 4-21
2-5. Puntos de inspección visual diaria - Hoja 2 de 2 . . . . . . 2-10 4-9. Instalación de etiquetas — Hoja 3 de 6 . . . . . . . . . . . . . . 4-22
3-1. Puesto de controles de suelo - 600S . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 4-10. Instalación de etiquetas — Hoja 4 de 6 . . . . . . . . . . . . . . 4-23
3-2. Puesto de controles de suelo - 600S con anulación 4-11. Instalación de etiquetas — Hoja 5 de 6 . . . . . . . . . . . . . . 4-24
del sistema de seguridad de la máquina (MSSO) 4-12. Instalación de etiquetas — Hoja 6 de 6 . . . . . . . . . . . . . . 4-25
(CE solo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 6-1. SkyWelder™ - Hoja 1 de 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
3-3. Puesto de controles de suelo - 660SJ . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 6-2. SkyWelder™ - Hoja 2 de 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
3-4. Puesto de controles de suelo - 660SJ con anulación 6-3. Soft Touch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
del sistema de seguridad de la máquina (MSSO) 7-1. Ubicaciones del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
(CE solo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 7-2. Especificaciones de temperatura de funcionamiento
3-5. Tablero de indicadores en controles de suelo . . . . . . . . 3-11 del motor – Deutz 2,9 l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
3-6. Pantalla de presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 7-3. Especificaciones de temperatura de funcionamiento
3-7. Pantalla de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 del motor: Deutz 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
3-8. Pantalla de diagnóstico del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 7-4. Tabla de funcionamiento de aceite hidráulico:
3-9. Indicador de visualización de la consola de controles hoja 1 de 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
de suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15 7-5. Tabla de funcionamiento de aceite hidráulico:
3-10. Consola de controles de plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 hoja 2 de 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
3-11. Tablero de indicadores en controles de plataforma . . 3-23 7-6. Diagrama de mantenimiento y lubricación por parte
3-12. Indicador de nivel de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25 del operador - Motor Deutz 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
4-1. Posición de estabilidad trasera mínima . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 7-7. Diagrama de mantenimiento y lubricación por parte
4-2. Posición de estabilidad delantera mínima. . . . . . . . . . . . . 4-3 del operador – Motor Deutz 2,9 l . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
4-3. Pendientes verticales y laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 7-8. Diagrama de mantenimiento y lubricación por parte
4-4. Barra de remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 del operador: Motor Ford . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18

3124870 – Plataforma de levante JLG – v


LISTA DE FIGURAS
NÚMERO DE FIGURA — TÍTULO PÁGINA NÚMERO DE FIGURA — TÍTULO PÁGINA

Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco

vi – Plataforma de levante JLG – 3124870


LISTA DE TABLAS

NÚMERO DE TABLA — TÍTULO PÁGINA NÚMERO DE TABLA — TÍTULO PÁGINA


1-1 Distancias mínimas de aproximación (D.M.A.) . . . . . . . . . 1-6 7-15 Pesos críticos para la estabilidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
1-2 Escala Beaufort (solo para referencia) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 7-16 Especificaciones de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
2-1 Tabla de mantenimiento e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 7-17 Tabla de valores de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
4-1 Tabla de funciones de SkyGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12 8-1 Registro de inspecciones y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . 8-1
4-2 Leyenda de etiquetas de 600S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-26
4-3 Leyenda de etiquetas de 660SJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-30
6-1 Accesorios disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
6-2 Tabla de relación de opciones/accesorios . . . . . . . . . . . . . 6-2
6-3 Características de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
6-4 Capacidad máxima de carga con Soft Touch . . . . . . . . . . 6-9
6-5 Especificaciones para SkyGlazier™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12
6-6 Características de la cortadora de plasma . . . . . . . . . . . .6-13
7-1 Especificaciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7-2 Dimensiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
7-3 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7-4 Especificaciones de Deutz D2011L04 . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
7-5 Deutz D 2,9 L4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
7-6 Ford MSG425-DF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
7-7 Especificaciones de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
7-8 Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
7-9 Especificaciones de Mobilfluid 424. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
7-10 Especificaciones de Mobil DTE 10 Excel 32 . . . . . . . . . . . . 7-6
7-11 Quintolubric 888-46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
7-12 Especificaciones del Mobil EAL 224H. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
7-13 Especificaciones del Mobil EAL H 46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
7-14 Especificaciones de Exxon Univis HVI 26 . . . . . . . . . . . . . . 7-8

3124870 – Plataforma de levante JLG – vii


LISTA DE TABLAS
NÚMERO DE TABLA — TÍTULO PÁGINA NÚMERO DE TABLA — TÍTULO PÁGINA

Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco

viii – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

SECCIÓN 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD


1.1 GENERALIDADES ADVERTENCIA
Esta sección describe las precauciones necesarias para el funcio- NO CUMPLIR CON LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD INDICADAS EN ESTE MANUAL
namiento y el mantenimiento correctos y seguros de la máquina. PUEDE CAUSAR DAÑOS A LA MÁQUINA, DAÑOS A LA PROPIEDAD, LESIONES PERSONA-
Es obligatorio establecer una rutina diaria de trabajo basada en LES O LA MUERTE.
las instrucciones dadas en este manual para promover el uso ade-
cuado de la máquina. También es necesario que una persona 1.2 ANTES DE USAR LA MÁQUINA
capacitada establezca un programa de mantenimiento utilizando
la información provista en este manual y en el manual de servicio Capacitación y conocimiento del operador
y mantenimiento, el cual deberá seguirse para asegurar que la
máquina pueda utilizarse de modo seguro. • Leer y comprender completamente el manual de funciona-
miento y seguridad antes de usar la máquina. Para aclaracio-
El propietario/usuario/operador/arrendador/arrendatario de la nes, consultas o información adicional en cuanto a cualquier
máquina no debe aceptar la responsabilidad de usar la máquina parte de este manual, comunicarse con JLG Industries, Inc.
hasta haber leído el presente manual, haberse completado la
capacitación y hasta haber usado la máquina bajo la supervisión
de un operador experto y calificado.
Esta sección describe las responsabilidades del propietario, usua-
rio, operador, arrendador y arrendatario en cuanto a la seguridad,
capacitación, inspección, mantenimiento, aplicación y uso de la
máquina. Si hay dudas en cuanto a la seguridad, capacitación,
inspección, mantenimiento, uso o funcionamiento, favor de
comunicarse con JLG Industries, Inc. (“JLG”).

3124870 – Plataforma de levante JLG – 1-1


SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• El operador no debe aceptar la responsabilidad de manejar la Inspección del sitio de trabajo


máquina hasta haber recibido capacitación adecuada por
parte de personas competentes y autorizadas para ello. • El usuario debe tomar las precauciones del caso para evitar
todos los peligros existentes en el sitio de trabajo antes de
• Sólo permitir el uso de la máquina a personas autorizadas y
usar la máquina y durante el uso de la misma.
calificadas para ello y que hayan demostrado una compren-
sión del funcionamiento y mantenimiento seguros y correctos • No accionar ni elevar la plataforma con la máquina sobre
de la máquina. camiones, remolques, vagones de tren, embarcaciones, anda-
mios ni otros equipos a menos que tal uso haya sido aprobado
• Leer, comprender y obedecer todos los mensajes de PELIGRO,
por escrito por JLG.
ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN y las instrucciones de manejo
de la máquina y de este manual. • Antes de usar la máquina, revisar si hay peligros elevados en la
zona de trabajo, tales como líneas eléctricas, grúas y otras obs-
• Asegurarse que la máquina sea utilizada de una manera que
trucciones elevadas potenciales.
satisfaga el propósito para el cual fue diseñada, según lo ha
determinado JLG. • Revisar las superficies de trabajo en busca de agujeros, baches,
barrancos, obstrucciones, basura, agujeros ocultos y otros ries-
• Todo el personal que maneje la máquina debe estar familiari-
gos potenciales.
zado con los controles de emergencia y los procedimientos de
manejo de emergencia especificados en este manual. • Revisar la zona de trabajo en busca de puntos peligrosos. No
usar la máquina en entornos peligrosos a menos que tal uso
• Leer, comprender y obedecer todos los reglamentos de la
haya sido aprobado por JLG.
empresa y de las autoridades locales correspondientes al
manejo y uso de la máquina. • Asegurarse que las condiciones del suelo sean apropiadas
para soportar la carga máxima indicada en las etiquetas de
carga de los neumáticos, las cuales se encuentran en el chasis,
adyacentes a cada rueda. No desplazarse sobre superficies sin
apoyo.

1-2 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Inspección de la máquina 1.3 FUNCIONAMIENTO


• No usar esta máquina a menos que las inspecciones y revisio-
nes funcionales se hayan llevado a cabo según lo especificado
Generalidades
en la Sección 2 de este manual. • El manejo de la máquina requiere su atención completa.
• No usar la máquina hasta que la misma haya recibido el servi- Detenga la máquina completamente antes de utilizar cual-
cio y mantenimiento indicados en los requisitos de manteni- quier dispositivo, por ejemplo, teléfonos celulares, radios bidi-
miento e inspección que se especifican en el manual de reccionales, etc. que puedan distraer su atención del manejo
servicio y mantenimiento de la máquina. seguro de la máquina.
• Asegurarse de que todos los dispositivos de seguridad funcio- • No usar la máquina para fines diferentes a la colocación de
nen apropiadamente. La modificación de estos dispositivos personas, sus herramientas y equipo en posición de trabajo.
constituye una violación a las normas de seguridad. • Antes de usar la máquina, el usuario debe haberse familiari-
zado con las capacidades de la máquina y las características de
ADVERTENCIA respuesta de todas sus funciones.
LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA PLATAFORMA AÉREA DE TRABAJO DEBE • Nunca usar una máquina averiada. Si ocurre una avería, apagar
HACERSE ÚNICAMENTE CON EL CONSENTIMIENTO PREVIO POR ESCRITO POR PARTE la máquina. Poner la máquina fuera de servicio y notificar a las
DEL FABRICANTE.
autoridades competentes.
• No conducir esta máquina si los letreros y etiquetas de seguri- • No retirar, modificar ni desactivar ninguno de los dispositivos
dad o de instrucciones hacen falta o están ilegibles. de seguridad.
• Revisar la máquina en busca de modificaciones hechas a los • Nunca mover un interruptor o palanca de control abrupta-
componentes originales. Comprobar que todas las modifica- mente por el punto muerto y hasta la posición de sentido
ciones hayan sido aprobadas por JLG. opuesto. Siempre devolver el interruptor a su punto muerto y
• Evitar las acumulaciones de basura en el suelo de la plata- detener la máquina antes de moverlo a la función siguiente.
forma. Mantener el piso de la plataforma y el calzado libre de Accionar los controles aplicándoles presión lenta y uniforme.
lodo, aceite, grasa y otras sustancias resbalosas.

3124870 – Plataforma de levante JLG – 1-3


SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• No permitir que el personal manipule ociosamente la • Las personas que se encuentren bajo la influencia de drogas o
máquina, ni que la controle desde el suelo cuando hay perso- alcohol, o que sufran de convulsiones, mareos o pérdida del
nas ocupando la plataforma, salvo en caso de emergencia. control de sus facultades físicas no deben manejar esta
máquina.
• No llevar materiales directamente en las barandillas de la pla-
taforma, a menos que tal uso haya sido aprobado por JLG. • Los cilindros hidráulicos están sometidos a expansión y con-
tracción térmicas. Esto puede provocar cambios en la posición
• Si hay dos o más personas ocupando la plataforma, el opera-
de la pluma y/o la plataforma cuando la máquina está inmóvil.
dor deberá hacerse responsable de todas las funciones de la
Entre los factores que afectan al movimiento térmico pueden
máquina.
incluirse la cantidad de tiempo que la máquina permanece
• Siempre asegurarse que las herramientas mecánicas estén inmóvil, la temperatura del aceite hidráulico, la temperatura
debidamente almacenadas y que nunca pendan por sus cor- ambiente y la posición de la pluma y de la plataforma.
dones de la zona de trabajo de la plataforma.
• Al conducir la máquina, siempre colocar la pluma sobre el eje Riesgos de tropiezo y caídas
trasero, alineada con el sentido de marcha. Recordar que si la • Durante el funcionamiento, los ocupantes de la plataforma
pluma está sobre el eje delantero, la respuesta de las funciones deben usar un arnés de cuerpo entero con un cordón de segu-
de dirección y conducción se invierte. ridad atado a un punto de anclaje de cordón autorizado. Fijar
• No auxiliar una máquina atorada o inoperante empujándola o solo un (1) cordón de seguridad a cada punto de anclaje.
tirando de ella, salvo si se tira de las orejetas de amarre de su
chasis.
• Bajar la plataforma completamente y desconectar la alimenta-
ción antes de abandonar la máquina.
• Quitarse todos los anillos, relojes de pulsera y artículos de
joyería antes de operar la máquina. No usar ropa suelta ni lle-
var el cabello largo suelto, puesto que podrían quedar atrapa-
• Entrar y salir únicamente por la zona de la puerta. Tener sumo
dos o enredados en el equipo.
cuidado al entrar o salir de la plataforma. Asegurarse que el
conjunto de plataforma esté plenamente bajado. Mirar hacia

1-4 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

la máquina al entrar o salir de la plataforma. Siempre mante- Riesgos de electrocución


ner tres puntos de contacto con la máquina, manteniendo dos
manos y un pie o dos pies y una mano en contacto en todo • Esta máquina no está aislada y no ofrece protección contra el
momento al subir y bajar de la misma. contacto o proximidad a la corriente eléctrica.
• Antes de usar la máquina, asegurarse que todas las puertas
estén cerradas y amarradas en la posición que les corres-
ponde.

• Mantener ambos pies firmemente colocados sobre el suelo de


la plataforma en todo momento. Nunca colocar escaleras,
cajas, peldaños, planchas ni artículos similares sobre la
máquina para extender su alcance.
• Evitar manchar el calzado y la superficie de la plataforma con
aceite, lodo y otras sustancias resbaladizas.

3124870 – Plataforma de levante JLG – 1-5


SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Tabla 1-1. Distancias mínimas de aproximación (D.M.A.)

Banda de voltaje DISTANCIA MÍNIMA DE APROXIMACIÓN


(fase a fase) m (ft)
0 a 50 kV 3 (10)
Más de 50 kV hasta 200 kV 5 (15)
Más de 200 kV a 350 kV 6 (20)
Más de 350 kV a 500 kV 8 (25)
Más de 500 kV a 750 kV 11 (35)
Más de 750 kV a 1000 kV 14 (45)
NOTA: Este requisito debe cumplirse salvo en caso de que
el reglamento de la empresa, de la localidad o
gubernamental sea más estricto.
• Mantener una distancia prudente de las líneas eléctricas, apa-
ratos u otros componentes con corriente (expuestos o aisla- • Mantener una distancia de no menos de 3 m (10 ft) entre la
dos) según la distancia mínima de aproximación (DMA) dada máquina y sus ocupantes, sus herramientas y su equipo y las
en la Tabla 1-1. líneas eléctricas o aparatos cargados a no más de 50 000 V. Se
• Tomar en cuenta el movimiento de la máquina y la oscilación requieren 30 cm (1 ft) adicionales de separación por cada
de las líneas eléctricas. 30 000 V (o menos) de voltaje adicional.

1-6 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• La distancia mínima de aproximación se puede reducir si se Riesgo de vuelcos


han instalado barreras aislantes para impedir el contacto, y las
barreras están especificadas para el voltaje de la línea que se • El usuario deberá familiarizarse con la superficie del suelo
protege. Estas barreras no deben ser parte de (ni deben ado- antes de conducir sobre ella. No exceder los límites de inclina-
sarse a) la máquina. La distancia mínima de aproximación se ción lateral ni de pendiente al conducir.
debe reducir a una distancia dentro de las dimensiones de tra-
bajo previstas para la barrera aislante. Esta determinación
debe tomarla una persona calificada de acuerdo con los requi-
sitos del empleador, locales o gubernamentales relativos a
prácticas de trabajo cerca de equipos energizados.

PELIGRO
NO MANIOBRAR LA MÁQUINA NI LAS PERSONAS DENTRO DE LA ZONA PROHIBIDA
(DMA). SUPONER QUE TODOS LOS COMPONENTES Y ALAMBRES ELÉCTRICOS TIENEN
CORRIENTE A MENOS QUE SE CONOZCA LO CONTRARIO.

• No elevar la plataforma ni conducir con la plataforma elevada


cuando se está sobre o cerca de una superficie inclinada, des-
pareja o blanda. Asegurarse que la máquina se encuentre
sobre una superficie firme, nivelada y uniforme antes de elevar
la plataforma o de conducir con la plataforma elevada.
• Antes de conducir sobre pisos, puentes, camiones u otras
superficies, comprobar la capacidad de carga de las mismas.

3124870 – Plataforma de levante JLG – 1-7


SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• Nunca exceder la carga máxima de trabajo especificada en la • No usar la máquina cuando la velocidad del viento, incluidas
plataforma. Mantener todas las cargas dentro del perímetro de las rachas, pueda ser superior 12,5 m/s (28 mph). Los factores
la plataforma, a menos que lo contrario haya sido aprobado que afectan a la velocidad del viento incluyen la elevación de
por JLG. la plataforma, las estructuras circundantes, las condiciones
meteorológicas locales y las tormentas que se aproximan.
• Mantener el chasis de la máquina a una distancia mínima de
Consultar la Tabla 1-2, Escala Beaufort (solo para referencia), o
0,6 m (2 ft) de los agujeros, baches, barrancos, obstrucciones,
utilizar otros medios para supervisar las condiciones del
basura, agujeros ocultos y otros peligros potenciales a nivel
viento.
del suelo.
• La velocidad del viento puede ser mucho mayor en puntos
• No usar la pluma para empujar ni para tirar de objeto alguno.
elevados que a nivel del suelo.
• Nunca intentar usar la máquina como grúa. No atar la máquina
• La velocidad del viento puede cambiar rápidamente. Tener en
a estructuras adyacentes. Nunca conectar alambres, cables ni
consideración en todo momento las previsiones meteorológicas,
artículos similares a la plataforma.
el tiempo necesario para bajar la plataforma y los métodos para
• Si el conjunto de la pluma o la plataforma se encuentra en una supervisar las condiciones del viento actuales y potenciales.
posición donde una o más ruedas se levantan del suelo, todas
• No incrementar el área de la superficie de la plataforma o la
las personas deberán desocupar la plataforma antes de inten-
carga. El aumento de las áreas expuestas al viento disminuirá
tar estabilizar la máquina. Usar grúas, montacargas u otros
la estabilidad.
equipos adecuados para estabilizar la máquina.
• No aumentar el tamaño de la plataforma con modificaciones o
accesorios no autorizados.

1-8 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Tabla 1-2. Escala Beaufort (solo para referencia)


AVISO
WICHTIG
Número Velocidad del viento NO USAR LA MÁQUINA SI LA VELOCIDAD DEL VIENTO EXCEDE LOS 12,5 M/S (28 MPH).
de Descripción Condiciones del suelo
Beaufort m/s mph

0 0-0.2 0 Calmado Calmado. El humo asciende verticalmente.


1 0.3-1.5 1-3 Vientos leves Se observa movimiento del viento en el humo.
2 1.6-3.3 4-7 Brisa leve Se siente el viento en la piel descubierta. Las hojas susurran.
3 3.4-5.4 8-12 Brisa suave Las hojas y ramas pequeñas exhiben movimiento constante.
4 5.5-7.9 13-18 Brisa moderada Se levanta el polvo y papeles sueltos. Las ramas pequeñas empiezan a
moverse.
5 8.0-10.7 19-24 Brisa fresca Los árboles pequeños se mueven.
6 10.8-13.8 25-31 Brisa fuerte Las ramas grandes se mueven. Las banderas flamean casi de manera hori-
zontal. Hay dificultades para utilizar un paraguas.
7 13.9-17.1 32-38 Casi vendaval/vendaval mode- Árboles completos en movimiento. Hay que esforzarse para caminar contra
rado el viento.
8 17.2-20.7 39-46 Vendaval fresco Se rompen ramitas de los árboles. Los automóviles se desvían sobre la
carretera.
9 20.8-24.4 47-54 Vendaval fuerte Daños estructurales leves.

3124870 – Plataforma de levante JLG – 1-9


SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Riesgos de aplastamiento y colisiones • Mantener a las personas no relacionadas con el funciona-


miento a no menos de 1,8 m (6 ft) de distancia de la máquina
• Todos los operadores y personal deberán portar cascos ade- al conducirla o hacerla girar.
cuados.
• Bajo todas las condiciones de transporte, el operador deberá
• Revisar el área de trabajo para comprobar que hay espacio limitar la velocidad según las condiciones del suelo, conges-
libre en los lados, encima y debajo de la plataforma cuando tión, visibilidad, pendiente, ubicación del personal y otros fac-
ésta se levante o baje, y al conducir. tores que puedan causar riesgos de colisiones o lesiones al
personal.
• Estar atento a las distancias de parada necesarias para todas
las velocidades de conducción. Al conducir a velocidades altas,
cambiar a marcha baja antes de parar. Conducir sobre pen-
dientes a marcha baja solamente.
• No usar la velocidad alta en zonas con obstrucciones o estre-
chas, ni para conducir en retroceso.
• Tener sumo cuidado en todo momento para evitar que los
obstáculos choquen o interfieran con los controles de mando
y con las personas en la plataforma.
• Asegurarse que los operadores de otras máquinas elevadas y a
• Mantener todos los miembros del cuerpo dentro de la plata- nivel del suelo estén atentos a la presencia de la plataforma de
forma cuando ésta se encuentra en movimiento. trabajo aérea. Desconectar la alimentación de las grúas eleva-
das.
• Usar las funciones de la pluma y no la función de conducción
para acercar la plataforma a obstáculos. • Advertir al personal que no trabaje, se pare ni camine debajo
de una pluma o plataforma elevada. Colocar barreras en el
• Siempre solicitar la ayuda de un señalero para conducir en suelo si es necesario.
zonas con obstrucciones a la visión.

1-10 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

1.4 REMOLCADO, LEVANTE Y ACARREO 1.5 MANTENIMIENTO


• Nunca tener a personas en la plataforma al remolcar, levantar Esta subsección contiene las precauciones de seguridad genera-
o acarrear la máquina. les que deben observarse al darle mantenimiento a esta
máquina. Se han incluido precauciones adicionales que deben
• Esta máquina no debe remolcarse, salvo en caso de emergen-
tomarse durante el mantenimiento de la máquina en puntos
cia, avería, falla de alimentación o carga/descarga de la misma.
apropiados de este manual y del manual de servicio y manteni-
Consultar la sección de Procedimientos de emergencia de este
miento. Es de suma importancia que el personal de manteni-
manual para los procedimientos de remolcado de emergencia.
miento preste atención estricta a estas precauciones para evitar
• Comprobar que la pluma se encuentre en la posición almace- la posibilidad de que las personas sufran lesiones y para evitar
nada y que la tornamesa esté bloqueada antes de remolcar, dañar el equipo o la propiedad. Una persona calificada deberá
levantar o acarrear la máquina. La plataforma debe estar com- establecer un programa de mantenimiento, el cual deberá
pletamente libre de herramientas. seguirse para asegurar que la máquina pueda usarse de modo
• Al levantar la máquina, levantarla únicamente por los puntos seguro.
designados para ello. Usar equipo de levante con capacidad
adecuada para levantar la máquina. Peligros durante el mantenimiento
• Consultar la sección Funcionamiento de la máquina de este • Desconectar la alimentación de todos los controles y asegu-
manual para la información de levante. rarse que todas las piezas móviles estén bloqueadas contra el
movimiento inesperado antes de efectuar ajustes o reparacio-
nes.
• Nunca trabajar debajo de una plataforma elevada hasta
haberla bajado por completo, de ser posible, o de sostenerla e
impedir sus movimientos por otros medios con puntales, blo-
ques o apoyos elevados.
• NO intentar reparar ni apretar las mangueras hidráulicas o los
adaptadores mientras la máquina esté en marcha, o cuando el
sistema hidráulico esté bajo presión.

3124870 – Plataforma de levante JLG – 1-11


SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• Siempre hay que aliviar la presión de todos los circuitos • No usar la máquina como tierra para soldar.
hidráulicos antes de aflojar o retirar componentes hidráulicos.
• Cuando se efectúen trabajos de soldadura o corte de metales,
• NO usar las manos para revisar si hay fugas. Usar un trozo de tomar las precauciones del caso para proteger el chasis contra
cartón o papel para buscar fugas. Usar guantes como ayuda la exposición directa a las salpicaduras de soldadura y del
para proteger las manos del fluido despedido. metal cortado.
• No agregar combustible a la máquina con el motor en marcha.
• Usar únicamente disolventes de limpieza aprobados no infla-
mables.
• No sustituir los elementos críticos para la estabilidad, tales
como las baterías o llantas macizas, con elementos de peso o
especificaciones diferentes. No modificar la máquina en forma
alguna que afecte su estabilidad.
• Consultar el manual de servicio y mantenimiento para los
pesos de los artículos críticos para la estabilidad.

ADVERTENCIA
LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA PLATAFORMA AÉREA DE TRABAJO DEBE
• Asegurarse que las piezas y componentes de repuesto sean HACERSE ÚNICAMENTE CON EL CONSENTIMIENTO PREVIO POR ESCRITO POR PARTE
idénticos o equivalentes a los originales. DEL FABRICANTE.
• Nunca intentar mover piezas pesadas sin contar con la ayuda
de un dispositivo mecánico. No permitir que objetos pesados
reposen apoyados en una posición inestable. Asegurarse de
proporcionar apoyo suficiente para elevar los componentes de
la máquina.

1-12 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Peligros con la batería PRECAUCIÓN


• Siempre desconectar las baterías cuando se da manteni- EL FLUIDO DE LAS BATERÍAS ES SUMAMENTE CORROSIVO. EVITAR EL CONTACTO CON
miento a los componentes eléctricos o al soldar en la máquina. LA PIEL Y LA ROPA EN TODO MOMENTO. LAVAR DE INMEDIATO TODA ZONA QUE HAYA
TENIDO CONTACTO USANDO AGUA LIMPIA Y ACUDIR AL MÉDICO.
• No fumar ni tener llamas descubiertas ni chispas cerca de la
batería al cargarla o darle mantenimiento. • Cargar las baterías únicamente en una zona bien ventilada.

• No tocar los bornes de la batería con herramientas ni otros • Evitar llenar las baterías excesivamente. Añadir agua destilada
objetos metálicos. a las baterías únicamente después que las mismas estén ple-
namente cargadas.
• Siempre tener protectores en las manos, los ojos y el rostro al
darles mantenimiento a las baterías. Asegurarse que el ácido
de las baterías no entre en contacto con la piel ni la ropa.

3124870 – Plataforma de levante JLG – 1-13


SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

NOTAS:

1-14 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

SECCIÓN 2. RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA


2.1 CAPACITACIÓN DEL PERSONAL 6. Los medios más seguros de trabajar en lugares donde exis-
tan obstrucciones elevadas, otros equipos en movimiento, y
La plataforma aérea es un dispositivo de movimiento de personal obstáculos, depresiones, agujeros o barrancos.
y por lo tanto es esencial que sea usada y mantenida exclusiva-
7. Los medios de evitar el peligro que representan los conduc-
mente por personal calificado.
tores eléctricos sin aislamiento.
Las personas que se encuentren bajo la influencia de drogas o
8. Requisitos específicos del trabajo o aplicación de la
alcohol, o que sufran de convulsiones, mareos o pérdida del con-
máquina.
trol de sus facultades físicas no deben manejar esta máquina.

Capacitación del operador Supervisión de la capacitación


La capacitación debe hacerse bajo la supervisión de una persona
La capacitación del operador debe cubrir:
calificada en una zona despejada y libre de obstáculos, hasta que
1. Uso y limitaciones de los controles en la plataforma y en el el aprendiz haya desarrollado la habilidad de controlar y usar la
suelo, controles de emergencia y sistemas de seguridad. máquina de modo seguro.
2. Etiquetas de control, instrucciones y advertencias en la Responsabilidades del operador
máquina.
Se debe instruir al operador que tiene la responsabilidad y autori-
3. Reglamentos del empleador y normas gubernamentales.
dad para apagar la máquina en caso de una avería o de alguna
4. Uso de dispositivos aprobados de protección contra caídas. condición de peligro en el sitio de la obra o en la máquina misma.
5. Conocimiento suficiente del funcionamiento mecánico de la
máquina que permita reconocer la existencia de una avería
real o potencial.

3124870 – Plataforma de levante JLG – 2-1


SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

2.2 PREPARACIÓN, INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO AVISO


WICHTIG
La tabla siguiente cubre las inspecciones y el mantenimiento JLG INDUSTRIES, INC. RECONOCE COMO TÉCNICO DE SERVICIO CAPACITADO EN LA
periódicos de la máquina requeridos por JLG Industries, Inc. Con- FÁBRICA A UNA PERSONA QUE HA COMPLETADO CON ÉXITO LOS CURSOS DE CAPACI-
sultar los reglamentos locales para más requisitos relacionados TACIÓN DE SERVICIO JLG PARA EL MODELO DE PRODUCTO JLG EN PARTICULAR.
con plataformas de trabajo aéreas. La frecuencia de las inspeccio-
nes y el mantenimiento debe incrementarse como sea necesario
cuando la máquina se use en un ambiente adverso o difícil, si la
máquina se usa con mayor frecuencia o si se usa de modo severo.

2-2 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

Tabla 2-1. Tabla de mantenimiento e inspección

Responsabilidad Calificación
Tipo Frecuencia Referencia
principal de servicio
Inspección antes del arranque Antes de usarla cada día, o Usuario u operador Usuario u operador Manual del operador y de seguridad
cada vez que haya un cambio de operador.
Inspección previa a la entrega Antes de cada venta, arriendo o entrega en alquiler. Propietario, concesionario o Mecánico JLG calificado Manual de servicio y mantenimiento
(ver la nota) usuario y formulario de inspección JLG
correspondiente
Inspecciones periódicas 3 meses o 150 horas de servicio, lo que ocurra primero; o Propietario, concesionario o Mecánico JLG calificado Manual de servicio y mantenimiento
(ver la nota) Fuera de servicio por un plazo de más de 3 meses; o usuario y formulario de inspección JLG
Cuando se compra usada. correspondiente
Inspección anual de la máquina Anualmente, antes de los 13 meses a contar de la fecha Propietario, concesionario o Técnico de servicio capaci- Manual de servicio y mantenimiento
(ver la nota) de la inspección anterior. usuario tado en la fábrica (reco- y formulario de inspección JLG
mendado) correspondiente
Mantenimiento preventivo A los intervalos que se especifican en el manual de servicio Propietario, concesionario o Mecánico JLG calificado Manual de servicio y mantenimiento
y mantenimiento. usuario
NOTA: Los formularios de inspección se encuentran disponibles de JLG. Usar el manual de servicio y mantenimiento para realizar las inspecciones.

3124870 – Plataforma de levante JLG – 2-3


SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

4 2
5 1
6

12
9 3

14 13

10
11
8

1. Plataforma 5. Pluma intermedia 10. Ruedas motrices traseras


2. Caja de controles de plataforma 6. Pluma fija 11. Consola de controles de suelo
3. Cilindro de rotación 7. Tornamesa 12. Canal de cables
4. Pluma extensible 8. Ruedas motrices/direccionales delanteras 13. SkyGuard (en su caso)
9. Cilindro nivelador 14. Riel transversal

Figura 2-1. Nomenclatura básica - 600S

2-4 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

15 14

12 7

6
5
2
4

8
9
13 11
1
12
10
3

1. Plataforma 5. Pluma extensible 9. Ruedas motrices/direccionales delanteras 13. Canal de cables


2. Caja de controles de plataforma 6. Pluma intermedia 10. Ruedas motrices traseras 14. SkyGuard (en su caso)
3. Cilindro de rotación 7. Pluma fija 11. Cilindro nivelador de plataforma 15. Riel transversal
4. Pescante 8. Tornamesa 12. Cilindro elevador de pescante

Figura 2-2. Nomenclatura básica - 660SJ

3124870 – Plataforma de levante JLG – 2-5


SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

Inspección antes del arranque 4. Manuales de funcionamiento y seguridad — Asegurarse


que se coloquen copias del manual del operador y de segu-
La inspección antes del arranque debe incluir cada uno de los ridad, del manual de seguridad AEM (mercados ANSI sola-
siguientes: mente) y del manual de responsabilidades ANSI (mercados
ANSI solamente) en el envase impermeabilizado.
1. Limpieza — Revisar todas las superficies en busca de fugas
(aceite, combustible o fluido de batería) u objetos extraños. 5. Inspección visual — Consultar la Figura 2-3.
Informar de cualquier fuga al personal de mantenimiento
correspondiente. 6. Batería — Cargar según sea necesario.

2. Estructura — Inspeccionar la estructura de la máquina en 7. Combustible (máquinas con motor de combustión) — Aña-
busca de abolladuras, daños, roturas y otras averías en las dir el combustible correcto según sea necesario.
soldaduras o miembros metálicos. 8. Suministro de aceite del motor — verificar que el nivel de
aceite llegue a la marca de lleno en la varilla de medición y
que la tapa de llenado esté bien colocada.
9. Aceite hidráulico — Revisar el nivel del aceite hidráulico.
Asegurarse que se agregue aceite hidráulico según sea
necesario.
10. Accesorios/aditamentos — Consultar la sección Accesorios
Rotura en miembro metálico Rotura en soldadura en este manual o del accesorio instalado en la máquina para
obtener las instrucciones específicas de inspección, uso y
3. Etiquetas y letreros — Revisar que todos estén limpios y mantenimiento del mismo.
sean legibles. Asegurarse que ninguno de los letreros y eti-
quetas falte. Asegurarse que todas las etiquetas y letreros
ilegibles se limpien o reemplacen.

2-6 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

11. Revisión funcional — Una vez que se complete la inspec-


ción visual, efectuar una revisión funcional de todos los sis- ADVERTENCIA
temas en una área libre de obstrucciones a nivel de suelo y SI LA MÁQUINA NO FUNCIONA CORRECTAMENTE, APAGARLA DE INMEDIATO. INFOR-
elevadas. Consultar la Sección 4 para instrucciones más MAR SOBRE ESTE PROBLEMA AL PERSONAL DE MANTENIMIENTO ADECUADO. NO
específicas de funcionamiento. USAR LA MÁQUINA HASTA QUE SE INFORME QUE SE PUEDE USAR DE MODO SEGURO.

3124870 – Plataforma de levante JLG – 2-7


SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

7
8 10 7
18 8
16
11
9

22
6 20
17
21
6 6
3

6
4
5
19 14 2

6
13
9 2 6 1
8 16
15 12 7 8
7

Figura 2-3. Diagrama de inspección visual diaria

2-8 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

Inspección visual 4. Pescante (en su caso) - Ver la Nota de inspección.

Iniciar la inspección visual por el punto 1, el cual se indica en el


diagrama. Continuar revisando cada punto en secuencia para
determinar las condiciones indicadas en la lista siguiente.

ADVERTENCIA
PARA EVITAR LESIONARSE, COMPROBAR QUE LA ENERGÍA DE LA MÁQUINA ESTÉ
DESCONECTADA.
5. Canal de cables - Ver la Nota de inspección.
NOTA DE INSPECCIÓN: En cada componente, asegurarse que no 6. Todos los cilindros hidráulicos — Ver la Nota de inspec-
haya piezas sueltas ni faltantes, que esté bien fijado y que no haya ción.
daños visibles, fugas ni desgaste excesivo, además de los otros cri-
terios mencionados. 7. Motor de mando, freno y cubo — Ver la Nota de inspec-
ción.
1. Conjunto de plataforma y compuerta — El pedal interrup-
tor funciona correctamente y no ha sido modificado, anu- 8. Conjuntos de ruedas/neumáticos — Bien fijados, sin tuer-
lado ni bloqueado. El pestillo y las articulaciones se cas faltantes. Inspeccionar en busca de desgaste en la
encuentran en buen estado. banda de rodamiento, cortes, roturas u otras averías. Ins-
peccionar las ruedas en busca de daños y corrosión.
2. Tableros de controles de plataforma y de suelo: los inte-
rruptores y palancas retornan a su punto muerto, las eti- 9. Barra de acoplamiento y varillaje de dirección - Ver la Nota
quetas y letreros están legibles y bien instalados y los de inspección.
rótulos de los controles están legibles. 10. Bloqueo de tornamesa - Funciona debidamente.
3. Mecanismo de rotación - Ver la Nota de inspección.

Figura 2-4. Puntos de inspección visual diaria - Hoja 1 de 2

3124870 – Plataforma de levante JLG – 2-9


SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

11. Bomba de potencia auxiliar - Ver la Nota de inspección. 16. Conjuntos de capó - Ver la Nota de inspección.
12. Motor de mando y freno de giro - Ver la Nota de inspec- 17. Batería - Nivel correcto de electrólito, cables bien fijados,
ción. sin daños ni corrosión visibles.
13. Válvula de control principal - Ver la Nota de inspección. 18. Bomba hidráulica - Ver la Nota de inspección.
14. Rodamiento de tornamesa - Hay evidencia de lubricación 19. Tornamesa - Ver la Nota de inspección.
adecuada. No hay pernos sueltos ni soltura entre el roda-
20. Chasis - Ver la Nota de inspección.
miento y la estructura.
21. Secciones de la pluma – Ver la Nota de inspección.
15. Tanque de combustible - Ver la Nota de inspección.
22. SkyGuard - Ver la Nota de inspección.
Figura 2-5. Puntos de inspección visual diaria - Hoja 2 de 2

2-10 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

Revisión funcional 2. Desde la consola de controles de plataforma:

Efectuar la revisión funcional como sigue: a. Asegurarse que la consola de control esté bien fijada en
el lugar correspondiente;
1. Desde el tablero de control del suelo sin carga en la plata- b. Revisar que todos los protectores que protegen los
forma: interruptores o trabas estén en su lugar;
a. Revisar que todos los protectores que protegen los c. Activar todas las funciones y revisar los interruptores de
interruptores o trabas estén en su lugar; corte y limitadores;
b. Activar todas las funciones y revisar los interruptores de d. Asegurarse que todas las funciones de la máquina se
corte y limitadores; desactiven cuando se presiona el botón de parada de
c. Revisar la alimentación auxiliar (o bajada manual); emergencia.
d. Asegurarse que todas las funciones de la máquina se 3. Con la plataforma en la posición de transporte (almacena-
desactiven cuando se acciona el botón de parada de miento):
emergencia.
a. Conducir la máquina en una pendiente, sin exceder el
límite de pendiente de la máquina, y detenerse para
comprobar que los frenos retienen a la máquina.
b. Revisar la luz del indicador de inclinación para compro-
bar que funciona adecuadamente.

3124870 – Plataforma de levante JLG – 2-11


SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

Prueba funcional de SkyGuard NOTA: Si la máquina está equipada con SkyGuard y Soft Touch, las fun-
ciones no se invertirán, solo se detendrán.
Desde la consola de la plataforma:
NOTA: En su caso, asegurarse de que la luz giratoria se encienda al acti-
Probar SkyGuard; para ello, accionar las funciones de extensión y,
var SkyGuard.
a continuación, activar el sensor de SkyGuard. La función de
extensión se detendrá y la función de retracción funcionará
Desactivar el sensor de SkyGuard, soltar los controles, encender y
durante un breve espacio de tiempo y sonará la bocina hasta que
apagar el pedal interruptor y asegurarse de que la máquina
el sensor de SkyGuard y el pedal interruptor se desactiven.
puede funcionar con normalidad.
Si SkyGuard permanece activado tras invertir o desconectar la
función, mantener pulsado el interruptor de anulación de Sky-
Guard para permitir el uso normal de las funciones de la máquina
hasta que el sensor de SkyGuard esté desactivado.

2-12 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

SECCIÓN 3. CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA


3.1 GENERALIDADES NOTA: Los tableros de indicadores utilizan símbolos diferentes para
advertir al operador de las diferentes situaciones de trabajo que
pueden surgir. El significado de estos símbolos se explica a conti-
AVISO
WICHTIG nuación.
EL FABRICANTE NO TIENE CONTROL DIRECTO SOBRE LA APLICACIÓN Y USO DE LA Indica una situación de peligro potencial, la cual si no
MÁQUINA. EL USUARIO Y EL OPERADOR SON RESPONSABLES DE CUMPLIR CON LAS se corrige, podría resultar en lesiones graves o la
PRÁCTICAS DE SEGURIDAD. muerte. Este indicador se ilumina en rojo.

Esta sección proporciona la información necesaria para compren-


Indica una condición anormal de trabajo que, si no se
der el funcionamiento de los controles. corrige, puede resultar en la interrupción del funciona-
miento o daños a la máquina. Este indicador se ilu-
3.2 CONTROLES E INDICADORES mina en amarillo.
NOTA: Todas las máquinas tienen tableros de control que utilizan sím- Indica información importante en cuanto a las condi-
bolos para identificar las funciones de cada control. En las ciones de trabajo, por ejemplo, procedimientos esen-
máquinas ANSI, consultar las etiquetas cerca a los controles de ciales para trabajar con seguridad. Este indicador se
plataforma y de suelo para ver los símbolos y sus funciones ilumina en verde, salvo el indicador de capacidad, el
correspondientes. cual puede iluminarse en verde o amarillo, según la
posición de la plataforma.

3124870 – Plataforma de levante JLG – 3-1


SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

Puesto de controles de suelo NOTA: El interruptor de habilitación de funciones se debe


mantener presionado para accionar las funciones
(Ver la Figura 3-1., Figura 3-2., Figura 3-3. y la Figura 3-4.) de extensión, giro, elevación, elevación del pes-
cante, anulación de nivel de la plataforma y rota-
NOTA: Los interruptores de elevar, girar, nivelar la plataforma, extender, ción de la plataforma.
girar la plataforma y alimentación auxiliar están bajo tensión de
resorte y automáticamente regresan a su punto muerto (apa- 2. Control de elevación
gado) al soltarlos.
Permite elevar y bajar la pluma.
ADVERTENCIA
AL ACCIONAR LA PLUMA, ASEGURARSE QUE NO HAYA OTRAS PERSONAS ALREDEDOR
NI DEBAJO DE LA PLATAFORMA.

ADVERTENCIA
3. Control de extensión
PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA SI CUALQUIER PALANCA
DE CONTROL O INTERRUPTOR QUE CONTROLA EL MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA Permite extender y retraer la pluma.
NO RETORNA A LA POSICIÓN DE APAGADO AL SOLTARLO.

1. Control de giro

Permite girar la tornamesa 360° de


modo continuo.

3-2 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

5 6
7
8

1. Giro
2. Elevación de la pluma
3. Extensión de la pluma
4. No se usa 3 10
5. Rotación de la plataforma
6. Anulación de nivelación de plataforma
11
7. Alimentación/parada de emergencia
8. Selector de controles de plataforma/suelo 2
9. No se usa
10. Arranque del motor/alimentación auxiliar/ 12
activación de funciones
11. Indicador de visualización
12. Tablero de indicadores

1
1001192776 G

Figura 3-1. Puesto de controles de suelo - 600S

3124870 – Plataforma de levante JLG – 3-3


SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

5
6
7
8

1. Giro
2. Elevación de la pluma
3. Extensión de la pluma 9
3
4. No se usa
5. Rotación de la plataforma
10
6. Anulación de nivelación de plataforma
7. Alimentación/parada de emergencia
8. Selector de controles de plataforma/suelo 2 11
9. Anulación del sistema de seguridad de la máquina
(MSSO)
10. Arranque del motor/alimentación auxiliar/
activación de funciones 12
11. Indicador de visualización
12. Tablero de indicadores
1
1001192264 G

Figura 3-2. Puesto de controles de suelo - 600S con anulación del sistema de seguridad de la máquina (MSSO) (CE solo)

3-4 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

5
6
7
8

1. Giro
2. Elevación de la pluma
3. Extensión de la pluma 3
10
4. Pescante
5. Rotación de la plataforma
6. Anulación de nivelación de plataforma 11
7. Alimentación/parada de emergencia 2
8. Selector de controles de plataforma/suelo
9. No se usa
12
10. Arranque del motor/alimentación auxiliar/
activación de funciones
11. Indicador de visualización
12. Tablero de indicadores
1

Figura 3-3. Puesto de controles de suelo - 660SJ

3124870 – Plataforma de levante JLG – 3-5


SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

5
6
7
8

4
1. Giro
2. Elevación de la pluma
3. Extensión de la pluma
9
4. Pescante 3
5. Rotación de la plataforma
6. Anulación de nivelación de plataforma 10
7. Alimentación/parada de emergencia
8. Selector de controles de plataforma/suelo 11
2
9. Anulación del sistema de seguridad de la máquina
(MSSO)
10. Arranque del motor/alimentación auxiliar/
activación de funciones 12
11. Indicador de visualización
12. Tablero de indicadores
1

Figura 3-4. Puesto de controles de suelo - 660SJ con anulación del sistema de seguridad de la máquina (MSSO) (CE solo)

3-6 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

4. Pescante (en su caso)


ADVERTENCIA
Este interruptor permite elevar y bajar el UTILIZAR LA FUNCIÓN DE ANULACIÓN DE NIVELACIÓN DE PLATAFORMA ÚNICAMENTE
pescante. PARA AJUSTAR LEVEMENTE EL NIVEL DE LA MISMA. EL USO INCORRECTO PODRÍA
HACER QUE LA CARGA/PERSONAS SE MUEVAN O SE CAIGAN. EL NO SEGUIR ESTAS INS-
TRUCCIONES PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES.

6. Anulación de nivelación de plata-


forma
5. Rotación de la plataforma
Un interruptor de tres posiciones que
Permite girar la plataforma. permite que el operador ajuste el sis-
tema de nivelación automática. Este
interruptor se utiliza para ajustar el
nivel de la plataforma en situaciones
tales como al subir/bajar una pen-
diente.

3124870 – Plataforma de levante JLG – 3-7


SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

NOTA: Cuando el interruptor de alimentación/parada de emergencia NOTA: Cuando el selector de controles de plataforma/
está en la posición de encendido y el motor no está en marcha, suelo está en su posición central, se desconecta la
suena una alarma para indicar que el interruptor de encendido alimentación a los controles de las dos consolas
está conectado. de control.

8. Selector de controles de plataforma/suelo


PRECAUCIÓN
CUANDO SE APAGA LA MÁQUINA, EL INTERRUPTOR MAESTRO/DE PARADA DE EMER- El interruptor de tres posiciones accionado
GENCIA DEBE PONERSE EN LA POSICIÓN DE APAGADO PARA EVITAR DESCARGAR LA con llave suministra energía eléctrica a la con-
BATERÍA. sola de control de la plataforma cuando se
coloca en la posición de plataforma. Cuando
7. Interruptor de alimentación/parada de emer- la llave del interruptor se pone en la posición de suelo, la
gencia consola de control de suelo es la única que funciona.
9. Anulación del sistema de seguridad de la
Un interruptor de dos posiciones con perilla máquina (MSSO) (CE solo)
roja que suministra alimentación eléctrica al
selector de controles de plataforma/suelo al tirar del mismo Permite la anulación de emergencia de los
hacia afuera (encendido). Al empujarlo hacia adentro (apa- controles de función que son inaccesibles
gado) se desconecta la alimentación del selector de contro- en el caso de que el sistema de detección de
les de plataforma/suelo. carga se active.

3-8 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

NOTA: En las máquinas con motor diesel, cuando se ilumina la luz indi- 11. Indicador de visualización
cadora de bujías de precalentamiento (amarilla), esperar a que
la luz se apague antes de hacer girar el motor. Registra el tiempo que la máquina ha estado
en uso, con el motor en marcha. El horómetro
10. Interruptor de arranque del motor/alimenta- registra hasta 16 500 horas y no es posible
ción auxiliar/activación de funciones reposicionarlo en cero.
12. Tablero de indicadores
Para arrancar el motor, sostener el interruptor hacia arriba
hasta que el motor arranque.
El tablero de indicadores contiene las luces indicadoras que
Para utilizar la alimentación auxiliar, es necesa- identifican la existencia de averías y las funciones que están
rio sostener el interruptor hacia abajo mientras usándose cuando la máquina se encuentra en marcha.
se necesite el uso de la bomba auxiliar.
Cuando el motor está funcionando, es necesa-
rio sostener el interruptor hacia abajo para
activar todos los controles de la pluma.

PRECAUCIÓN
CUANDO SE USAN LAS FUNCIONES CON ALIMENTACIÓN AUXILIAR, NO ACCIONAR MÁS
DE UNA FUNCIÓN POR VEZ. (EL USO SIMULTÁNEO DE VARIAS FUNCIONES PUEDE
SOBRECARGAR EL MOTOR DE LA BOMBA AUXILIAR.)

3124870 – Plataforma de levante JLG – 3-9


SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

Tablero de indicadores en controles de suelo 3. Indicador de avería del sistema

La luz se ilumina para indicar que el sistema de


(ver la Figura 3-5., Tablero de indicadores en controles de suelo)
control JLG ha detectado una condición anor-
1. Indicador de avería de la batería mal y se ha guardado un código para diagnós-
tico de averías en la memoria del sistema. Consultar el
Indica la existencia de un problema en la bate- manual de servicio para las instrucciones respecto a los códi-
ría o en el circuito de carga que requiere aten- gos de falla y cómo recuperarlos.
ción.
El indicador de avería del sistema se ilumina por 2-3 segun-
2. Indicador Avería en el motor/Revisar el motor dos como autoprueba cuando la llave se coloca en la posi-
ción de encendido.
Indica que la presión de motor está por debajo
de lo normal o que la temperatura del refrige- 4. Indicador de bajo nivel de combustible
rante de motor está anormalmente alta y se
requiere servicio. Indica que el nivel de combustible es bajo. El
sistema de reserva/corte de combustible apa-
gará el motor (o permitirá que arranque y fun-
cione por un minuto adicional, dependiendo de la
configuración de la máquina) antes de que el tanque de
combustible quede vacío.

3-10 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

1 2 3 4

`
1. Avería de batería
2. Avería en el motor/Revisar el motor
3. Avería en sistema
4. Bajo nivel de combustible
5. Bujía de precalentamiento
6. Sobrecarga de la plataforma (en su caso)
7. Desactivación del mando motriz y
la dirección (en su caso)

7 6 5

Figura 3-5. Tablero de indicadores en controles de suelo

3124870 – Plataforma de levante JLG – 3-11


SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

5. Indicador de bujías de precalentamiento 7. Indicador de desactivación de mando motriz y


dirección (en su caso)
Indica que las bujías de precalentamiento
están encendidas. Después de haber conec- Indica que la función de desactivación de
tado el encendido, esperar a que la luz se apa- mando motriz y dirección ha sido activada.
gue antes de hacer girar el motor.
6. Indicador de sobrecarga de la plataforma (en
su caso)

Indica que la plataforma está sobrecargada.

3-12 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

Indicador de visualización de la consola de controles


de suelo
(Ver la Figura 3-9., Indicador de visualización de la consola de controles
de suelo)

El indicador de visualización muestra las horas del motor, el nivel


de combustible (en su caso) y los códigos de diagnóstico (DTC),
tanto desde el sistema de control JLG como desde el sistema de
control del motor. Durante el arranque de la máquina, sin DTC
activos en el sistema de control, la pantalla de presentación se
muestra durante 3 segundos y luego aparece la pantalla princi-
pal. Si hay algún DTC activo al encender la máquina, la pantalla
de presentación aparece durante 3 segundos y, a continuación,
se inicia la pantalla de diagnóstico. El indicador se enciende
cuando hay un DTC activo en el registro de fallas.
Figura 3-6. Pantalla de presentación

3124870 – Plataforma de levante JLG – 3-13


SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

La pantalla de diagnóstico muestra fallas activas e inactivas La pantalla de diagnóstico del motor muestra información sobre
desde el sistema de control JLG en la pantalla. Aparece un aste- el SPN (número de parámetro sospechoso), el FMI (indicador de
risco (*) junto a las fallas activas. modo de falla) y el OCC (recuento de incidencias). No es posible
desplazarse por el texto SPN del motor. Si hay más de un código
de diagnóstico del motor, el operador debe salir de la pantalla
DTC del motor para ver otra información en relación con el SPN y
el FMI.
DIAGNOSTIC CODES

Figura 3-7. Pantalla de diagnóstico

Figura 3-8. Pantalla de diagnóstico del motor

3-14 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

INDICADOR

HORAS DEL MOTOR NIVEL DE COMBUSTIBLE

FLECHA DE DESPLAZAMIENTO HACIA ATRÁS FLECHA DE DESPLAZAMIENTO HACIA DELANTE

BOTONES DE DESPLAZAMIENTO

Figura 3-9. Indicador de visualización de la consola de controles de suelo

3124870 – Plataforma de levante JLG – 3-15


SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

Consola de plataforma ADVERTENCIA


UTILIZAR LA FUNCIÓN DE ANULACIÓN DE NIVELACIÓN DE PLATAFORMA ÚNICAMENTE
(Ver la Figura 3-10., Consola de controles de plataforma)
PARA AJUSTAR LEVEMENTE EL NIVEL DE LA MISMA. EL USO INCORRECTO PODRÍA
HACER QUE LA CARGA/PERSONAS SE MUEVAN O SE CAIGAN. EL NO SEGUIR ESTAS INS-
ADVERTENCIA TRUCCIONES PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA SI ALGUNA PALANCA DE
CONTROL O INTERRUPTOR QUE CONTROLA EL MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA NO 2. Anulación de nivelación de plataforma
RETORNA A LA POSICIÓN DE APAGADO O PUNTO MUERTO AL SOLTARLO.
Un interruptor de tres posiciones que permite
1. Selector de velocidad/par de que el operador ajuste el sistema de nivelación
mando motriz automática. Este interruptor se utiliza para
ajustar el nivel de la plataforma en situaciones tales como al
La posición delantera entrega la subir/bajar una pendiente.
velocidad máxima de conduc- 3. Selección de combustible (solo con motor de
ción. La posición trasera entrega combustible doble) (en su caso)
el par motor máximo para avan-
zar sobre terreno áspero y subir Al mover el interruptor a las posiciones ade-
pendientes. La posición central permite conducir la máquina cuadas, se selecciona gasolina o propano líquido como com-
de la forma más silenciosa posible. bustible.
4. Bocina

El botón de la BOCINA suministra alimentación


eléctrica a un dispositivo de advertencia audible al opri-
mirlo.

3-16 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

1 2 3 4 5 6 7 8

1001184626 A

1001195947 A

1702566 B 1702565 B

1702567 B

1705170 A

17 16 15 14 13 12 11 10 9

1. Selector de velocidad/par de mando motriz 6. Arranque/alimentación auxiliar 10. Extensión 14. Indicador del sistema de toque suave/
2. Anulación de nivelación de plataforma 7. Selector de capacidad 11. Luces (en su caso) SkyGuard (en su caso)
3. Selector de combustible (en su caso) 8. Anulación de orientación 12. Elevación del pescante (en su caso) 15. Rotación de la plataforma
4. Bocina de mando 13. Anulación del sistema de toque suave/ 16. Control de velocidad de funciones
5. Alimentación/parada de emergencia 9. Mando motriz/dirección SkyGuard (en su caso) 17. Control de elevación/giro de pluma principal
Figura 3-10. Consola de controles de plataforma

3124870 – Plataforma de levante JLG – 3-17


SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

5. Interruptor de alimentación/parada de emer- 7. Selector de capacidad


gencia
En los modelos 600S, este interruptor permite al
Un interruptor de dos posiciones con perilla operador seleccionar entre un entorno de tra-
roja que suministra alimentación eléctrica a los bajo con un límite de capacidad de 272 kg para
controles de PLATAFORMA al tirar del mismo hacia afuera mercados ANSI y 270 kg para mercados CE y de
(encendido). Al empujarlo hacia adentro (apagado) se des- Australia (600 lb) o de 454 kg para mercados
conecta la alimentación de los controles de plataforma. ANSI y 450 kg para mercados CE y de Australia (1000 lb).
6. Arranque/alimentación auxiliar
En los modelos 660SJ, el operador puede seleccionar entre
Cuando se empuja este interruptor hacia adelante, un entorno de trabajo con un límite de capacidad de 250 kg
se activa el arrancador para arrancar el motor. (550 lb) o de 340 kg (750 lb).
8. Anulación de orientación de mando
El interruptor de control de alimentación auxi-
liar suministra energía eléctrica a la bomba Cuando se gira la pluma sobre las ruedas tra-
hidráulica. (Es necesario mantener el interrup- seras o más allá, en cualquier sentido, el indi-
tor en la posición de ACTIVADO mientras se cador de orientación de mando se ilumina
use la bomba auxiliar.) cada vez que se seleccione la función de
mando motriz. Presionar y soltar el interruptor y después,
La bomba auxiliar funciona para proporcionar un caudal dentro de un plazo de 3 segundos, mover el control de
suficiente de aceite para accionar las funciones básicas de la mando motriz/dirección para activar el mando motriz o la
máquina, en caso de producirse la falla de la bomba princi- dirección. Antes de conducir, encontrar las flechas de orien-
pal o del motor. La bomba auxiliar acciona las funciones de tación blancas/negras tanto en el chasis como en los contro-
elevación y extensión de la pluma principal, pescante (en su les de la plataforma. Mover los controles de mando motriz
caso) y giro. en el mismo sentido que las flechas de orientación del sen-
tido que se desea propulsar la máquina.

3-18 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

NOTA: Para accionar la palanca de control del mando 11. Luces (en su caso)
motriz, tirar hacia arriba del anillo de bloqueo
ubicado debajo de la manija. Este interruptor enciende las luces del
chasis de la máquina, si las tiene.
NOTA: La palanca de control de mando motriz está bajo
12. Elevación del pescante (en su caso)
tensión de resorte y retorna automáticamente al
punto muerto (apagado) al soltarla.
Permite elevar o bajar el pescante al moverlo
hacia arriba o hacia abajo.
9. Mando motriz/dirección

Empujar hacia adelante para con-


ducir en avance y tirar hacia atrás
para conducir en retroceso. La
dirección se controla por medio
de un interruptor basculante ubi-
cado en el extremo de la palanca
de conducción.
10. Extensión

Permite extender y retraer la pluma principal.

3124870 – Plataforma de levante JLG – 3-19


SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

13. Interruptor de anulación de Soft Touch/SkyGuard (en su 14. Indicador de Soft Touch/SkyGuard (en su caso)
caso)
Indica que el parachoques Soft Touch está tocando un
La máquina pueda estar equipada con una de tres opciones. objeto o que el sensor SkyGuard se ha activado. Todos los
Puede tener Soft Touch, SkyGuard o ambos. controles se desactivan hasta que se pulsa el botón de anu-
lación. En el caso de Soft Touch, todos los controles se acti-
Si está equipada con el sistema de
van seguidamente en el modo de velocidad lenta; y en el
toque suave, el interruptor activa las
caso de SkyGuard funcionan con normalidad.
funciones desconectadas por el sis-
tema de toque suave para que funcio-
Cuando el sistema de toque suave está activo, el indicador
nen nuevamente a velocidad lenta, permitiendo al operador
permanecerá iluminado continuamente y la alarma sonará.
alejar la plataforma del obstáculo que causó la situación de
Cuando SkyGuard está activo, el indicador destellará y la
parada.
alarma sonará continuamente.
Si está equipada con SkyGuard, el inte-
15. Rotación de la plataforma
rruptor activa las funciones desconec-
tadas por el sistema SkyGuard para
Permite la rotación de la plataforma al moverlo
que funcionen nuevamente, permi-
hacia la derecha o la izquierda.
tiendo al operador que reanude el uso
de las funciones de la máquina.
Si está equipada con ambas opciones,
16. Control de velocidad de funciones
el sistema de toque suave y SkyGuard,
el interruptor funciona del modo des-
Este control afecta la velocidad de exten-
crito previamente y permite al opera-
sión y elevación del pescante (en su caso).
dor anular el sistema que ha experimentado una situación
Al girar la perilla completamente en sentido
de parada.
contrahorario hasta que se escuche un
chasquido se ponen las funciones de
mando motriz y giro en modo de velocidad lenta.

3-20 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

NOTA: Para accionar la palanca de control de eleva-


ción/giro de la pluma principal, tirar hacia
arriba del anillo de bloqueo ubicado debajo de
la manija.

NOTA: La palanca de control de elevación/giro de pluma principal está


bajo tensión de resorte y retorna automáticamente al punto
muerto (apagado) al soltarla.

17. Control de elevación/giro de la pluma


principal 1702566 B

Proporciona elevación y giro de la


pluma principal. Empujarla hacia ade-
lante para elevar la pluma y tirar de ella
hacia atrás para bajar la pluma. Mover
hacia la derecha para girar hacia la derecha, y hacia la
izquierda para girar a la izquierda. Cuando se mueve la
palanca de control se accionan interruptores que activan las
funciones seleccionadas.

3124870 – Plataforma de levante JLG – 3-21


SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

Tablero de indicadores en controles de plataforma 3. Indicador de sobrecarga de la plataforma (en


su caso)
(Ver la Figura 3-11., Tablero de indicadores en controles de plata-
forma) Indica que la plataforma está sobrecargada.

NOTA: Las luces indicadoras se iluminarán por aproximadamente 1


segundo como autoprueba cuando la llave se coloca en la posi- 4. Indicador de capacidad
ción de encendido.
Indica que se ha alcanzado la capacidad
1. Indicador de falla del sistema de nivelación máxima de la plataforma en su posición actual.
Se permite levantar capacidades restringidas
Indica que ha ocurrido una falla en el sis- únicamente en ciertas posiciones de la plata-
tema electrónico de nivelación. El indicador forma (pluma poco extendida y a ángulos más
de falla destella y la alarma suena. Todas las elevados).
funciones revierten a la velocidad lenta si la
pluma está fuera del modo de transporte. NOTA: Consultar las etiquetas de capacidad colocadas en la máquina
para las capacidades con y sin restricciones de la plataforma.
ADVERTENCIA
SI EL INDICADOR DE FALLA DEL SISTEMA DE NIVELACIÓN SE ILUMINA, APAGAR LA
MÁQUINA, REPOSICIONAR EL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA Y VOLVER A
ARRANCAR LA MÁQUINA. SI LA FALLA PERSISTE, DEVOLVER LA PLATAFORMA A SU
POSICIÓN DE ALMACENAMIENTO, USANDO LA FUNCIÓN DE NIVELACIÓN MANUAL
SEGÚN SE REQUIERA, Y SOLICITAR LA REPARACIÓN DEL SISTEMA DE NIVELACIÓN.

2. Generador de CA (en su caso)

Indica que el generador se encuentra en mar-


cha.

3-22 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

1 2 3 4 5 6 7
*

1001170083 C

12 ** 11 10 9 8
* UNRESTRICTED
* CAPACIDAD CAPACITY
SIN RESTRICCIONES
**CAPACIDAD CON RESTRICCIONES
** RESTRICTED CAPACITY

1. Sistema de nivelación 5. Inclinación 9. Velocidad lenta


2. Generador de CA (en su caso) 6. Bujía de precalentamiento/esperar para arrancar 10. Avería en sistema
3. Sobrecarga de la plataforma (en su caso) 7. Habilitación/pedal interruptor 11. Mantenimiento de cables
4. Indicador de capacidad 8. Nivel de combustible 12. Orientación de mando
Figura 3-11. Tablero de indicadores en controles de plataforma

3124870 – Plataforma de levante JLG – 3-23


SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
5. Luz de advertencia de inclinación y alarma 6. Indicador de espera para arrancar de bujías de precalenta-
miento
Esta luz roja indica que el chasis se encuentra
sobre una pendiente. También sonará una Indica que las bujías de precalentamiento
están encendidas. Después de haber conec-
alarma cuando el chasis esté sobre una pen-
tado el encendido, esperar a que la luz se apa-
diente excesiva y la pluma esté fuera de la posición de trans-
gue antes de arrancar el motor.
porte. Si se ilumina cuando la pluma está fuera de la
posición de transporte, bajarla a un punto por debajo de la 7. Indicador/pedal interruptor de habilitación
horizontal y después desplazar la máquina de modo que
quede nivelada antes de continuar el uso. Si la pluma se Para accionar cualquiera de las funciones, es
encuentra sobre la horizontal y la máquina se encuentra necesario pisar el pedal interruptor y seleccionar
sobre una pendiente, la luz de alarma de inclinación se ilu- la función deseada en un lapso menor que siete
mina y una alarma suena y automáticamente se activa la segundos. El indicador de habilitación se ilumina para indicar
VELOCIDAD LENTA de propulsión. que los controles están habilitados. Si no se selecciona una fun-
ción en menos de siete segundos, o si transcurren siete segun-
Ángulo de inclinación Mercado dos entre el dejar de usar una función y el empezar a usar otra,
5° Todos los mercados la luz de habilitación se apaga y será necesario soltar el pedal
interruptor y volver a pisarlo para rehabilitar los controles.

Cuando se suelta el pedal interruptor se desconecta la energía


ADVERTENCIA
de todos los controles y se aplican los frenos de propulsión.
SI LA LUZ DE ADVERTENCIA DE INCLINACIÓN SE ILUMINA AL ELEVAR O EXTENDER LA
PLUMA, RETRAERLA Y BAJARLA A UN PUNTO POR DEBAJO DE LA HORIZONTAL Y DES- ADVERTENCIA
PUÉS DESPLAZAR LA MÁQUINA DE MODO QUE LA MISMA SE ENCUENTRE NIVELADA PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO RETIRAR, MODIFICAR NI ANULAR EL FUNCIO-
ANTES DE EXTENDER LA PLUMA O DE ELEVARLA SOBRE LA HORIZONTAL. NAMIENTO DEL PEDAL INTERRUPTOR CON ALGÚN TIPO DE BLOQUEO U OTROS MEDIOS.

ADVERTENCIA
ES NECESARIO AJUSTAR EL PEDAL INTERRUPTOR SI LAS FUNCIONES SE ACTIVAN SÓLO
CUANDO EL PEDAL SE ENCUENTRA A MENOS DE 6 MM (1/4 IN) DEL EXTREMO SUPE-
RIOR O INFERIOR SU CARRERA.
3-24 – Plataforma de levante JLG – 3124870
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

8. Indicador de nivel de combustible 9. Indicador de velocidad lenta

Indica el nivel de combustible en el tanque. Cuando el control de velocidad de funciones


se pone en la posición de velocidad lenta, este
indicador se ilumina y sirve para recordar al
operador que todas las funciones están ajustadas a su velo-
cidad más lenta. La luz se ilumina de manera constante si el
operador selecciona la velocidad lenta o si el sistema de con-
trol pone la máquina en velocidad lenta. Además, si el sis-
tema de control pone una o más funciones individuales en
velocidad lenta, el indicador destella al seleccionar la fun-
ción.
TANQUE LLENO TANQUE A 3/4 TANQUE A 1/2
10. Indicador de avería del sistema

La luz se ilumina para indicar que el sistema de


control JLG ha detectado una condición anor-
mal y se ha guardado un código para diagnós-
tico de averías en la memoria del sistema. Consultar el
manual de servicio para las instrucciones respecto a los códi-
gos de falla y cómo recuperarlos.
TANQUE A 1/4 BAJO
LOWNIVEL
FUELDE VACÍO (DESTELLA
COMBUSTIBLE DIEZ VECES POR
(FLASHES
(DESTELLATHREE
TRES SEGUNDO)
VECES POR
TIMES
SEGUNDO)
PER SECOND

Figura 3-12. Indicador de nivel de combustible

3124870 – Plataforma de levante JLG – 3-25


SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

11. Indicador de mantenimiento de cables 12. Indicador de orientación de mando

Se ilumina para indicar que los cables de la Cuando se gira la pluma sobre las ruedas trase-
pluma están sueltos o rotos y que los mismos ras o más allá, en cualquier sentido, el indica-
deben repararse o ajustarse de inmediato. dor de orientación de mando se ilumina cada
vez que se seleccione la función de mando motriz. Esto
indica al operador que debe verificar que el control de
mando se accione en el sentido apropiado (es decir, se está
en una situación de controles invertidos).

3-26 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

SECCIÓN 4. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA


4.1 DESCRIPCIÓN 4.2 CARACTERÍSTICAS Y LIMITACIONES DE
Esta máquina es una plataforma de levante indicada para despla- FUNCIONAMIENTO
zar al personal junto con sus herramientas y materiales necesa-
rios a las ubicaciones de trabajo. Capacidades
El puesto de controles principal del operador está en la plata-
forma. Desde este puesto de controles, el operador puede condu- La pluma puede elevarse por encima de la horizontal con o sin
cir y dirigir la máquina en los sentidos de avance y retroceso. El carga en la plataforma si:
operador puede elevar o bajar la pluma principal o girarla a la 1. La máquina se encuentra sobre una superficie lisa, firme y
izquierda o la derecha. El giro de la pluma estándar es de 360° nivelada.
continuos hacia la izquierda o la derecha de la posición de alma-
cenamiento. La máquina tiene un puesto de controles de suelo 2. La carga se encuentra dentro de los límites de capacidad
que sobrepasa el funcionamiento del puesto de controles de pla- nominal establecidos por el fabricante.
taforma. Los controles de suelo accionan las funciones de eleva- 3. Todos los sistemas de la máquina funcionan debidamente.
ción y giro de la pluma y se usan en caso de emergencia para
bajar la plataforma al suelo, si el operador no puede hacerlo por sí 4. Presión adecuada de inflado de neumáticos.
mismo.
5. La máquina tiene los equipos originalmente instalados por
JLG.

3124870 – Plataforma de levante JLG – 4-1


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Estabilidad
La estabilidad de la máquina depende de dos posiciones, las cua-
les se denominan estabilidad DELANTERA y estabilidad TRASERA.
La posición de la máquina que ofrece la estabilidad DELANTERA
MACHINE WILLSETIP
LA MÁQUINA OVER
VUELCA ENIN THIS
ESTE
mínima se ilustra en la Figura 4-2., Posición de estabilidad delan- DIRECTION IF OVERLOADED
SENTIDO SI SE SOBRECARGA O SI SE
tera mínima; la posición que ofrece la estabilidad TRASERA OR OPERATED ON AN
mínima se ilustra en la Figura 4-1., Posición de estabilidad trasera MANEJA SOBRE UNA SUPERFICIE
OUT-OF-LEVEL SURFACE
mínima. PLATAFORMAROTATED
PLATFORM GIRADA DESNIVELADA.
9090DEGREES
GRADOS
ADVERTENCIA
MAIN
PLUMABOOM FULLY
PRINCIPAL
PARA EVITAR EL VUELCO DE LA MÁQUINA HACIA ADELANTE O HACIA ATRÁS, NO RETRACTED AND
COMPLETAMENTE
SOBRECARGAR LA MÁQUINA NI USARLA SOBRE SUPERFICIES DESNIVELADAS. ELEVATED
ELEVADA Y RETRAÍDA

SUPERFICIE NIVELADA
LEVEL SURFACE

Figura 4-1. Posición de estabilidad trasera mínima

4-2 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

PLUMA COMPLETAMENTE
BOOM EXTENDIDA
FULLY EXTENDED
EN@POSICIÓN
HORIZONTAL (0 DEGREES)
HORIZONTAL (0 GRADOS)

LA MÁQUINA SE VUELCA EN ESTE


MACHINE WILL TIP OVER IN THIS
SENTIDO SI SE SOBRECARGA
DIRECTION O SI SE
IF OVERLOADED
OR OPERATED
MANEJA ON AN
SOBRE UNA SUPERFICIE
OUT-OF-LEVEL SURFACE
DESNIVELADA.
SUPERFICIE NIVELADA
LEVEL SURFACE

Figura 4-2. Posición de estabilidad delantera mínima

3124870 – Plataforma de levante JLG – 4-3


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

4.3 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR NOTA: Sólo con motores diesel: Después de conectar el
interruptor de encendido, el operador debe espe-
NOTA: Cuando se maneja una máquina a alturas elevadas, es posible rar a que el indicador de bujías de precalenta-
que el rendimiento de la máquina disminuya debido a una dis- miento se apague antes de hacer girar el motor.
minución de la densidad del aire.

NOTA: Cuando se maneja una máquina a temperaturas ambiente alta,


es posible que el rendimiento de la máquina disminuya y que la
temperatura del refrigerante del motor aumente. 1. Girar la llave del interruptor selector de con-
troles de plataforma/suelo a la posición de
NOTA: Comunicarse con el Departamento de servicio al cliente de JLG suelo.
para conocer el funcionamiento en condiciones anormales.

NOTA: Siempre se debe arrancar la máquina por


primera vez desde el tablero de controles del 2. Colocar el interruptor de alimentación/parada
suelo. de emergencia en la posición apagada.

3. Presionar el interruptor de arranque del motor


hasta que el motor arranque.
Procedimiento de arranque

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
SI EL MOTOR NO ARRANCA PRONTO, NO HACERLO GIRAR POR UN LAPSO PROLON- DEJAR QUE EL MOTOR SE CALIENTE POR UNOS CUANTOS MINUTOS A VELOCIDAD BAJA
GADO. EN CASO QUE EL MOTOR NO ARRANQUE AL SEGUNDO INTENTO, DEJAR QUE EL ANTES DE IMPONERLE CARGA.
ARRANCADOR SE ENFRÍE POR 2-3 MINUTOS. SI EL MOTOR NO ARRANCA LUEGO DE
VARIOS INTENTOS, CONSULTAR EL MANUAL DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR.

4-4 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

4. Después que el motor se haya calentado lo Procedimiento de apagado


suficiente, oprimir el interruptor de alimenta-
ción/parada de emergencia y apagar el motor.
PRECAUCIÓN
5. Girar el selector de control de plataforma/
suelo a la posición de plataforma. SI UNA AVERÍA DEL MOTOR CAUSA UNA PARADA NO PROGRAMADA, DETERMINAR LA
CAUSA Y CORREGIRLA ANTES DE VOLVER A ARRANCAR EL MOTOR.

1. Quitar toda la carga del motor y permitir que funcione a


velocidad baja por 3-5 minutos, brindando reducción adicio-
6. En la posición de plataforma, tirar del interrup- nal de la temperatura interna del motor.
tor de alimentación/parada de emergencia
hacia afuera. 2. Oprimir el interruptor de alimentación/parada
de emergencia.
7. Presionar el interruptor de arranque del motor
hasta que el motor arranque.
3. Girar el selector de control de plataforma/
suelo a la posición de apagado.

NOTA: El pedal interruptor debe estar suelto (hacia arriba) para que el Consultar el manual del fabricante del motor para
arrancador pueda funcionar. Si el arrancador funciona cuando más detalles.
el pedal interruptor está pisado, NO USAR LA MÁQUINA.

3124870 – Plataforma de levante JLG – 4-5


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Sistema de reserva/corte de combustible si el operador apaga el motor antes del término de los
2 minutos, el motor no se podrá arrancar hasta que se
NOTA: Consultar el manual de servicio y mantenimiento al igual que a añada combustible al tanque.
un mecánico calificado de JLG para verificar la configuración de
• Rearranque de motor - Cuando el motor se apaga, el ope-
la máquina.
rador podrá apagar y encender la alimentación y volver a
arrancar el motor por más o menos 2 minutos de tiempo
El sistema de corte de combustible monitorea el combustible en
de funcionamiento. Después que se completa el tiempo
el tanque y detecta cuando el nivel de combustible está bajo. El
sistema de control de JLG automáticamente apaga el motor antes de funcionamiento de 2 minutos, el operador podrá apa-
de que el tanque de combustible quede vacío a menos que la gar y encender la alimentación y volver a arrancar el motor
máquina esté configurada para volver a arrancar el motor. por más o menos 2 minutos de tiempo de funcionamiento
adicional. El operador puede repetir este proceso hasta
Cuando el nivel de combustible alcance la gama de que no haya más combustible disponible.
vacío, la luz de nivel de combustible bajo empezará
a destellar una vez por segundo y el motor tendrá
más o menos 60 minutos de tiempo de funciona-
AVISO
WICHTIG
miento solamente. Si el sistema está en esta condi- PONERSE EN CONTACTO CON UN MECÁNICO CALIFICADO DE JLG SI LA MÁQUINA NECE-
ción y automáticamente apaga el motor o si el operador SITA UN REARRANQUE DESPUÉS QUE NO TIENE MÁS COMBUSTIBLE DISPONIBLE.
manualmente apaga el motor antes de que se complete el
tiempo de funcionamiento de 60 minutos, la luz de nivel de com- • Apagado del motor - Cuando el motor se apaga, no se
bustible bajo destellará 10 veces por segundo y el motor reaccio- puede volver a arrancarlo hasta que se añada combustible
nará de acuerdo con la configuración de la máquina. Las al tanque.
opciones de configuración son las siguientes:
• Rearranque de motor uno - Cuando el motor se apaga, el
operador podrá apagar y encender la alimentación y vol-
ver a arrancar el motor una vez con más o menos 2 minu-
tos de tiempo de funcionamiento solamente. Después que
se completa el tiempo de funcionamiento de 2 minutos o

4-6 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

4.4 PROPULSIÓN (CONDUCCIÓN) ASEGURARSE QUE EL BLOQUEO DE LA TORNAMESA ESTÉ APLICADO ANTES DE PRO-
PULSAR LA MÁQUINA POR UN PERIODO PROLONGADO.
Ver la Figura 4-3., Pendientes verticales y laterales
NO CONDUCIR EN SENTIDO LATERAL SOBRE PENDIENTES DE MÁS DE 5 GRADOS.
NOTA: Consultar la tabla de especificaciones de funcionamiento para
las capacidades nominales de pendiente y pendiente lateral. TENER SUMO CUIDADO AL CONDUCIR EN RETROCESO Y SIEMPRE QUE LA PLATAFORMA
ESTÉ ELEVADA.
Todas las capacidades nominales de pendiente y pendiente late-
ral se basan en una máquina con la pluma en la posición de ANTES DE CONDUCIR LA MÁQUINA, VERIFICAR QUE LA PLUMA SE ENCUENTRE COLO-
almacenamiento, completamente bajada y retraída. CADA SOBRE EL EJE TRASERO MOTRIZ. SI LA PLUMA ESTÁ SOBRE LAS RUEDAS DELAN-
TERAS, LA RESPUESTA DE LOS CONTROLES DE DIRECCIÓN Y MANDO MOTRIZ SE
La propulsión se ve limitada por dos factores: INVIERTE.
1. La capacidad de pendiente, que es el porcentaje de inclina-
ción de la pendiente que la máquina puede subir. Propulsión en avance y retroceso
2. Capacidad de pendiente lateral, que es el ángulo de la pen-
diente lateral a través de la cual se puede conducir la 1. En el tablero de controles de plataforma, tirar
máquina. del interruptor de parada de emergencia hacia
afuera, arrancar el motor y pisar el pedal inte-
ADVERTENCIA rruptor.

NO CONDUCIR LA MÁQUINA CON LA PLUMA POR ENCIMA DE LA HORIZONTAL SALVO 2. Colocar la palanca de control de mando motriz
AL VIAJAR SOBRE UNA SUPERFICIE UNIFORME, FIRME Y NIVELADA. en la posición de AVANCE o RETROCESO, según se
desee.
PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL Y EL VUELCO DE LA MÁQUINA, NO CONDU-
CIRLA SOBRE PENDIENTES QUE EXCEDAN LOS LÍMITES ESPECIFICADOS EN LA PLACA
DEL NÚMERO DE SERIE DE LA MÁQUINA. Esta máquina tiene un indicador de orientación de mando. La luz
amarilla de la consola de controles de plataforma indica que se
ha girado la pluma más allá de las ruedas motrices traseras y que

3124870 – Plataforma de levante JLG – 4-7


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

el mando motriz/dirección de la máquina puede responder en 4.5 DIRECCIÓN


sentido opuesto al movimiento de los controles. Si el indicador se
ilumina, accionar la función de mando motriz de la manera Oprimir el interruptor en la palanca de mando
siguiente: motriz/dirección hacia la derecha para virar la
máquina a la derecha, u oprimirlo hacia la izquierda
1. Hacer corresponder las
para virarla a la izquierda.
flechas negras y blan-
cas de sentido en el
tablero de controles de
la plataforma y del cha-
sis para determinar el FWD
AVANCE REV
RETROCESO
sentido en el cual se
propulsará la máquina.
2. Pulsar y soltar el interruptor de anulación de
orientación de mando. Antes de transcurridos
3 segundos, mover el control de mando motriz
hacia la flecha que señala en el sentido que se
desea propulsar la máquina. La luz indicadora
destella durante el intervalo de 3 segundos, hasta que se
seleccione la función de mando motriz.

4-8 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

TAE
UEASD
GCR
PESNDIENT
IDESELLOATPERAL
E

NIVEL
LEVEL
Figura 4-3. Pendientes verticales y laterales

3124870 – Plataforma de levante JLG – 4-9


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

4.6 PLATAFORMA 4.7 PLUMA


Ajuste de nivel de plataforma ADVERTENCIA
NO GIRAR LA PLUMA NI ELEVARLA POR ENCIMA DE LA HORIZONTAL SI LA MÁQUINA
ADVERTENCIA ESTÁ DESNIVELADA.

UTILIZAR LA FUNCIÓN DE ANULACIÓN DE NIVELACIÓN DE PLATAFORMA ÚNICAMENTE NO USAR LA ALARMA DE INCLINACIÓN COMO INDICADOR DE QUE EL CHASIS ESTÁ
PARA AJUSTAR LEVEMENTE EL NIVEL DE LA MISMA. EL USO INCORRECTO PODRÍA NIVELADO.
HACER QUE LA CARGA/PERSONAS SE MUEVAN O SE CAIGAN. EL NO SEGUIR ESTAS INS-
TRUCCIONES PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES. PARA EVITAR EL VUELCO DE LA MÁQUINA, BAJAR LA PLATAFORMA A NIVEL DEL
SUELO. DESPUÉS, CONDUCIR LA MÁQUINA A UNA SUPERFICIE NIVELADA ANTES DE
Para nivelar la máquina hacia arriba o hacia abajo - ELEVAR LA PLUMA.
Mover el interruptor de nivelación de la plataforma
hacia arriba o hacia abajo y sostenerlo en esa posi-
PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA SI ALGUNA DE LAS
ción hasta que la plataforma quede nivelada.
PALANCAS O INTERRUPTORES QUE CONTROLAN EL MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA
NO RETORNA A LA POSICIÓN DE APAGADO O AL PUNTO MUERTO AL SOLTARLO.
Rotación de la plataforma
EN CASO QUE LA PLATAFORMA NO SE DETENGA AL SOLTAR UN INTERRUPTOR O
Para girar la plataforma a la izquierda o la derecha, PALANCA DE CONTROL, QUITAR EL PIE DEL PEDAL INTERRUPTOR O USAR EL INTE-
usar el control de rotación de la plataforma para
RRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA PARA PARAR LA MÁQUINA.
seleccionar el sentido de giro y sostenerlo en ese
sentido hasta que la plataforma llegue a la posición
deseada.

4-10 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Giro de la pluma Extensión de la pluma principal


Para girar la pluma, usar el control de giro para selec- Para extender o retraer la pluma principal, colocar el
cionar el sentido a la derecha o la izquierda. interruptor de control de extensión en la posición de
extender o de retraer.

AVISO
WICHTIG
ANTES DE GIRAR LA PLUMA, VERIFICAR QUE HAYA ESPACIO SUFICIENTE PARA QUE LA
4.8 PARADA Y ESTACIONAMIENTO
PLUMA NO CHOQUE CONTRA PAREDES, DIVISIONES Y EQUIPOS. 1. Conducir la máquina a una zona protegida.

NOTA: En las máquinas de mercados CE, cuando se están accionando 2. Asegurarse que la pluma esté completamente retraída y
las funciones de la pluma, un bloqueo evita el uso de las funcio- bajada sobre el eje trasero (motriz) y que todos los tableros y
nes de mando motriz y de dirección. puertas de acceso estén cerrados y bien fijados.
3. Quitar toda la carga del motor y dejar que funcione por 3-5
Elevación y bajada de la pluma principal minutos a velocidad baja para reducir la temperatura interna
del motor.
Para elevar o bajar la pluma principal, mover el inte-
rruptor de elevación de la pluma principal hacia arriba 4. Desde los controles de suelo, girar el selector con llave a la
o hacia abajo hasta que la pluma alcance la altura posición de apagado (central), y colocar el interruptor de ali-
deseada. mentación/parada de emergencia en la posición desconec-
tada (hacia abajo). Sacar la llave.
5. Cubrir los controles de la plataforma para proteger los letre-
ros de instrucciones, etiquetas de advertencia y controles
contra los elementos del entorno.

3124870 – Plataforma de levante JLG – 4-11


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

4.9 ANULACIÓN DEL SISTEMA DE SEGURIDAD DE LA 4.10 FUNCIONAMIENTO DE SKYGUARD


MÁQUINA (MSSO) (SOLO CE) SkyGuard se utiliza para ofrecer una protección mejorada del
tablero de controles. Cuando el sensor SkyGuard se activa, las
La Anulación del sistema de seguridad de la
funciones que estaban operativas en el momento del acciona-
máquina (MSSO) se utiliza para anular los contro-
miento se invierten o desactivan. En la tabla siguiente se indican
les de función en el caso de recuperación de
estas funciones.
emergencia de la plataforma únicamente. Con-
sultar la Sección 5.5, Anulación del sistema de Tabla 4-1. Tabla de funciones de SkyGuard
seguridad de la máquina (MSSO) (solo CE) para
obtener información sobre los procedimientos de funciona-

pluma principal

pluma principal
Extensión de la

de plataforma
Propulsión en

la plataforma

del pescante

del pescante

del pescante
Elevación de

Rotación de
Propulsión

Nivelación
en avance

Extensión
Elevación
retroceso
miento.

Rotación
Giro
R C/R* R R I R R C C C C C
R = Indica que la inversión esta activada
C = Indica que la desconexión esta activada
I = Se ignora la entrada
Nota: Cuando el sistema Soft Touch se ha habilitado con SkyGuard, las funciones están única-
mente desconectadas.
* La inversión solo afecta a la función de extensión de la pluma principal. La función de retracción
de la pluma principal se desconecta

4-12 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

4.11 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE 4.13 REMOLCADO (EN SU CASO)
(EN SU CASO)
ADVERTENCIA
AVISO
WICHTIG RIESGO DE MOVIMIENTO IMPREVISTO DE VEHÍCULO REMOLCADOR/MÁQUINA. LA
LA PRUEBA DEL SISTEMA DE BLOQUEO DEBE LLEVARSE A CABO TRIMESTRALMENTE, MÁQUINA NO TIENE FRENOS DE REMOLCADO. EL VEHÍCULO REMOLCADOR DEBE
CADA VEZ QUE SE SUSTITUYA UN COMPONENTE DEL SISTEMA O SI SE SOSPECHA UNA PODER CONTROLAR LA MÁQUINA EN TODO MOMENTO. NO SE PERMITE REMOLCAR LA
AVERÍA EN EL FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA. MÁQUINA EN AUTOPISTAS. EL NO SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR LA
MUERTE O LESIONES GRAVES.
Consultar la Sección 7.5, Prueba de bloqueo del eje oscilante (en
su caso) para el procedimiento correspondiente. VELOCIDAD MÁXIMA DE REMOLCADO: 8 KM/H (5 MPH).

4.12 SELECTOR DE DIRECCIÓN/REMOLQUE (EN SU CASO) PENDIENTE MÁXIMA DE REMOLCADO: 25%.

Antes de remolcar la máquina, hacer lo siguiente:


ADVERTENCIA
NO INTENTAR REMOLCAR LA MÁQUINA A MENOS QUE LA MISMA ESTÉ EQUIPADA CON PRECAUCIÓN
UN EQUIPO COMPLETO PARA REMOLCADO INSTALADO POR EL FABRICANTE.
NO REMOLCAR LA MÁQUINA CON EL MOTOR EN MARCHA O CON LOS CUBOS MOTRICES
ENGRANADOS.
Una válvula selectora de tiro/empuje ubicada adyacente al cilin-
dro de la dirección y su varillaje regula el caudal de aceite del cir-
cuito de la dirección para las funciones de dirección y de 1. Retraer, bajar y colocar la pluma sobre las ruedas traseras, ali-
remolcado. Para conducir la máquina, la perilla de la válvula debe neada con el sentido de marcha; bloquear la tornamesa.
estar HACIA ADENTRO. Para remolcar la máquina, la perilla de la
válvula se tira HACIA AFUERA a la posición de flotación.

3124870 – Plataforma de levante JLG – 4-13


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

VÁLVULA DE
STEER
SELECCIÓN DE
SELECT !ADVERTENCIA
VALVE
DIRECCIÓN
RIESGO DE MOVIMIENTO
RUNAWAY IMPREVISTO DE
VEHICLE/
MACHINE
VEHÍCULO HAZARD
REMOLCADOR/MÁQUINA
LAMACHINE
MÁQUINA HASNO TIENE
NO FRENOS
TOWING DE REMOLCADO.
BRAKES.
ELTOWING
VEHÍCULOVEHICLE
REMOLCADORMUST
DEBEBE ABLE
PODER TO
CONTRO-
CONTROL MACHINE AT ALL TIMES. ON-
LAR LA MÁQUINA EN TODO MOMENTO. NO SE PER-
HIGHWAY TOWING NOT PERMITTED.
MITE REMOLCAR
FAILURE TO LA MÁQUINAINSTRUCTIONS
FOLLOW EN AUTOPISTAS. EL
NO SEGUIR CAUSE
COULD ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR
SERIOUS INJURY OR
LADEATH.
MUERTE O LESIONES GRAVES.

Figura 4-4. Barra de remolcado

4-14 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

1. Conectar la barra de remolcado a la parte delantera del cha-


sis con pasadores de fijación y al vehículo remolcador.
2. Desengranar los cubos de las ruedas motrices invirtiendo
sus tapas de desconexión. Consultar la Figura 4-5., Desco-
TAPA DE
nexión de cubo motriz.
DESCONEXIÓN
3. Accionar la válvula selectora de dirección/remolque para
ponerla en la posición de remolque; tirar de la perilla de la
válvula hacia AFUERA a la posición de flotación. (Esto abre el
Cubo motriz engranado
circuito de la dirección hacia el depósito, permitiendo que el CUBO
vástago del cilindro de la dirección se mueva libremente.) La MOTRIZ
máquina se encuentra en el modo de remolcado.
Después de haber remolcado la máquina, llevar a cabo los
procedimientos siguientes:
1. Accionar la válvula selectora de dirección/remolque para TAPA DE
ponerla en la posición de dirección; empujar la perilla de la DESCONEXIÓN
válvula hacia ADENTRO a la posición accionada. (INVERTIDA)

2. Volver a engranar los cubos de las ruedas motrices invir-


tiendo sus tapas de desconexión. CUBO
3. Desconectar la barra de remolcado del enganche de la direc- MOTRIZ Cubo motriz
desconectado
ción y del vehículo remolcador. La máquina se encuentra en
el modo de conducción.
Figura 4-5. Desconexión de cubo motriz

3124870 – Plataforma de levante JLG – 4-15


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

4.14 ALIMENTACIÓN AUXILIAR 3. Mantener pisado el pedal interruptor.


4. Colocar el interruptor de alimentación auxiliar
PRECAUCIÓN en la posición conectada y sostenerlo en esa
posición.
CUANDO SE USAN LAS FUNCIONES CON ALIMENTACIÓN AUXILIAR, NO ACCIONAR MÁS
DE UNA FUNCIÓN POR VEZ. (EL USO SIMULTÁNEO DE VARIAS FUNCIONES PUEDE
SOBRECARGAR EL MOTOR DE 12 V DE LA BOMBA AUXILIAR.) 5. Accionar el interruptor o palanca de control de la función
deseada y mantenerlo en la posición de accionamiento.
Hay un interruptor de control de alimentación auxiliar en el 6. Soltar el interruptor de alimentación auxiliar, el interruptor o
tablero de controles de la plataforma y otro en el tablero de con- palanca de control que se seleccionó y el pedal interruptor.
troles de suelo. El accionar cualquiera de estos enciende la
bomba hidráulica auxiliar impulsada eléctricamente. Esta función 7. Colocar el interruptor de alimentación/parada
debe usarse en caso de la falla del motor principal. La bomba de emergencia en la posición desconectada.
auxiliar acciona las funciones de elevación y extensión de la
pluma, el pescante (en su caso) y el giro. Para conectar la alimen-
tación auxiliar:

Activación desde el puesto de controles de la plataforma Activación desde el puesto de controles del suelo
1. Colocar el selector de controles de plata- 1. Colocar el selector de controles de plata-
forma/suelo en la posición de plataforma. forma/suelo en la posición de suelo.

2. Colocar el interruptor de alimentación/parada


2. Colocar el interruptor de alimentación/parada de emergencia en la posición conectada.
de emergencia en la posición conectada.

4-16 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

3. Colocar el interruptor de alimentación auxiliar Cambio de gasolina a gas LP


en la posición conectada y sostenerlo en esa
posición.
1. Arrancar el motor desde el puesto de
controles de suelo.
4. Accionar el interruptor o palanca de control de la función
deseada y mantenerlo en la posición de accionamiento.
5. Soltar el interruptor de alimentación auxiliar y el interruptor
o palanca de control que se había accionado.
6. Colocar el interruptor de alimentación/parada 2. Abrir la válvula de mano en el tanque de gas LP girándola en
de emergencia en la posición desconectada. sentido contrahorario.
3. Cuando el motor funciona con gasolina sin carga,
colocar el selector de combustible del tablero de
controles de la plataforma en la posición de gas LP.
4.15 SISTEMA DE COMBUSTIBLE DOBLE (MOTOR DE
GASOLINA SOLAMENTE) Cambio de gas LP a gasolina
El sistema de combustible doble permite al motor de gasolina 1. Cuando el motor funciona con gas LP sin carga,
estándar funcionar con gasolina o con gas LP. colocar el selector de combustible del tablero de
controles de la plataforma en la posición de gaso-
PRECAUCIÓN lina.

ES POSIBLE CAMBIAR DE UN TIPO DE COMBUSTIBLE AL OTRO SIN QUE EL MOTOR SE 2. Cerrar la válvula de mano en el tanque de gas LP girándola
APAGUE. ES NECESARIO TENER SUMO CUIDADO Y SEGUIR LAS INSTRUCCIONES en sentido horario.
SIGUIENTES.

3124870 – Plataforma de levante JLG – 4-17


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

4.16 AMARRE Y LEVANTE NOTA: Se proporcionan argollas de levante en el chasis, en la parte tra-
sera de la máquina, y en la parte superior del tornamesa, cerca
del pivote de la pluma. Cada una de las cuatro cadenas o eslin-
Al transportar la máquina, la pluma debe estar en posición de
gas usadas para levantar la máquina debe ajustarse de modo
almacenamiento, el pasador de bloqueo de la tornamesa debe
individual para mantener la máquina nivelada.
estar enganchado y la máquina debe atarse firmemente a la pla-
taforma de carga del camión o remolque. Se proporcionan cuatro
argollas de amarre en el chasis, una en cada esquina de la AVISO
WICHTIG
máquina. (Ver la Figura 4-3. Amarre de la máquina.)
FIJAR LA TORNAMESA CON SU BLOQUEO ANTES DE PROPULSAR LA MÁQUINA SOBRE
Si es necesario levantar la máquina usando una grúa, es suma- UNA DISTANCIA LARGA O DE TRANSPORTARLA SOBRE UN CAMIÓN/REMOLQUE.
mente importante que los dispositivos elevadores se fijen única-
mente a las argollas designadas para tal fin y que el pasador de
bloqueo de la tornamesa se encuentre enganchado. (Ver la
Figura 4-4. Tabla de levante.)

4-18 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

MODELS
MODELOS A B
600S 1190 mm(46.9
1190 mm [46.9”]
in) 1860
1860 mm [73.2”]
mm (73.2 in)
A B 660SJ 1330 mm(52.4
1330 mm [52.4”]
in) 1720
1720 mm [67.7”]
mm (67.7 in)

1703814

1001215615 D

Figura 4-6. Tabla de levante

3124870 – Plataforma de levante JLG – 4-19


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

36 16
CE ANSI
AUS
ANSI CE,AUS
13
20 35
64
CE 4 ANSI
ANSI
16
67 32 30 63 62 61
DOBLE
DUAL
LANGUAGE
IDIOMA
ONLY
SOLAMENTE 13
39 CE 59
DETAIL GG
DETALLE

10
10
VER ELDETAIL
SEE DETALLEG G
4
8 4
4
15
15
15

6 26 55 51 53

Figura 4-7. Instalación de etiquetas — Hoja 1 de 6

4-20 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

AMBOS LADOS DE
14 BOTH SIDES
LA
OF MÁQUINA
MACHINE

VER ELSEE
DETALLE
DETAIL EE

4
64
DETALLE
DETAIL E E
HOOD NOT NO
EL CAPÓ
MUESTRA
SHOWNSE 61 63 62 59 CE

16 36
ANSI CE
AUS

13

38

ANSI
10 16 ANSI
DOBLE
DUAL
IDIOMA
LANGUAGE
6 13 ONLY
SOLAMENTE
10 66 8
4
4
15
15
4
53 15
51 7 28

Figura 4-8. Instalación de etiquetas — Hoja 2 de 6

3124870 – Plataforma de levante JLG – 4-21


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

19

CE
AUS ANSI
36 12
12 36
33
40 ANSI CE
AUS
65 16 36
ANSI CE
AUS
13
13
13
22

15 14 14 15
54 56

Figura 4-9. Instalación de etiquetas — Hoja 3 de 6

4-22 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

6
57

57

31

Figura 4-10. Instalación de etiquetas — Hoja 4 de 6

3124870 – Plataforma de levante JLG – 4-23


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

68
CE

34
CE
AUS
11
ANSI

29
CE
AUS

29
ANSI

18

(PARA
(FOR ANSI)
(PARA
(FORCE AUS)
CE,AUS)
60 ANSI)

52

Figura 4-11. Instalación de etiquetas — Hoja 5 de 6

4-24 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

31 21
17 17
9
17

3 2 27 25 1
5 CE 59 ANSI 59 ANSI
AUS
AUS
58
24 37
ANSI CE
AUS

36 12 29
CE ANSI
AUS ANSI

29
36 12 ANSI PLATAFORMA DE PROTECCIÓN DE CAÍDAS
FALL ARREST PLATFORM
CE ANSI
AUS 38

Figura 4-12. Instalación de etiquetas — Hoja 6 de 6

3124870 – Plataforma de levante JLG – 4-25


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Tabla 4-2. Leyenda de etiquetas de 600S

Chino Chino
Punto ANSI Coreano Portugués Español Francés CE Japonés Australiano
tradicional simplificado
1001194213-E 1001194215-C 1001194221-C 1001194223-C 1001194225-C 1001194227-F 1001194229-C 1001194231-E
1001194217-C 1001194219-C
1 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
2 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
3 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
4 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499
5 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509
6 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529
7 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631
8 1702815 1702815 1702815 1702815 1702815 1702815 1702815 1702815 1702815 1702815
9 1702868 1705969 1001116846 1705968 1704002 1704001 1704000 -- -- --
10 1001216059 1001216059 1001216059 1001216059 1001216059 1001216059 1001216059 1001216059 1001216059 1001216059
11 1703797 1703927 1703925 1001116847 1703928 1703923 1703924 -- 1703926 --
12 1703804 1703951 1703949 1001116850 1703952 1703947 1703948 -- 1703950 --
13 1703805 1703939 1001116851 1703937 1703940 1703935 1703936 1705961 1703938 1705961
14 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811
15 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814
16 1703953 1703945 1703943 1001116845 1703946 1703941 1703942 -- 1703944 --
17 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277

4-26 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Tabla 4-2. Leyenda de etiquetas de 600S

Chino Chino
Punto ANSI Coreano Portugués Español Francés CE Japonés Australiano
tradicional simplificado
1001194213-E 1001194215-C 1001194221-C 1001194223-C 1001194225-C 1001194227-F 1001194229-C 1001194231-E
1001194217-C 1001194219-C
18 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412
19 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 -- 1704885 1704885
20 1705336 1705345 1001116849 1001116848 1705349 1705917 1705347 -- 1705344 --
21 1705351 1705427 1001116863 1705430 1001113680 1705910 1705429 -- 1705426 --
22 3251243 -- 3251243 3251243 3251243 3251243 3251243 -- 3251243 --
23 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
24 -- 1703981 1703982 1001116852 1703985 1703983 1703984 -- 1703980 --
25 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
26 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
27 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
28 1001131269 -- -- -- -- -- 1001131269 -- -- --
29 1001171335 1001171345 1001171355 1001216739 1001171359 1001171349 1001171351 1001185237 1001171341 1001185237
30 1001171336 1001171346 1001171356 1001216740 1001171360 1001171350 1001171352 1001185237 1001171342 1001185237
31 1001173262 1001173262 1001173262 1001173262 1001173262 1001173262 1001173262 -- 1001173262 --
32 1001174313 1001174313 1001174313 1001174313 1001174313 1001174313 1001174313 -- 1001174313 --
33 -- -- -- -- -- -- -- 1705084 -- 1705084
34 -- -- -- -- -- -- -- 1705921 -- 1705921
35 -- -- -- -- -- -- -- 1705822 -- 1705822

3124870 – Plataforma de levante JLG – 4-27


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Tabla 4-2. Leyenda de etiquetas de 600S

Chino Chino
Punto ANSI Coreano Portugués Español Francés CE Japonés Australiano
tradicional simplificado
1001194213-E 1001194215-C 1001194221-C 1001194223-C 1001194225-C 1001194227-F 1001194229-C 1001194231-E
1001194217-C 1001194219-C
36 -- -- -- -- -- -- -- 1701518 -- 1701518
37 -- -- -- -- -- -- -- 1705828 -- 1705828
38 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
39 -- -- -- -- -- -- -- -- -- 1001112551
40 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615
41 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
42 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
43 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
44 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
45 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
46 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
47 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
48 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
49 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
50 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
51 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
52 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
53 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --

4-28 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Tabla 4-2. Leyenda de etiquetas de 600S

Chino Chino
Punto ANSI Coreano Portugués Español Francés CE Japonés Australiano
tradicional simplificado
1001194213-E 1001194215-C 1001194221-C 1001194223-C 1001194225-C 1001194227-F 1001194229-C 1001194231-E
1001194217-C 1001194219-C
54 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
55 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
56 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
57 -- -- -- -- -- -- -- 1001159323 -- --
58 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
59 -- -- -- -- -- -- -- 1702773 -- --

3124870 – Plataforma de levante JLG – 4-29


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Tabla 4-3. Leyenda de etiquetas de 660SJ

Chino Chino
Punto ANSI Coreano Portugués Español Francés CE Japonés Australiano
tradicional simplificado
1001194214-E 1001194216-C 1001194222-C 1001194224-C 1001194226-C 1001194228-F 1001194230-C 1001194232-E
1001194218-C 1001194220-C
1 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
2 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
3 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
4 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499
5 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509
6 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529
7 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631
8 1702817 1702817 1702817 1702815 1702815 1702817 1702817 1702817 1702817 1702817
9 1702868 1705969 1001116846 1705968 1704002 1704001 1704000 -- -- --
10 1001216060 1001216060 1001216060 1001216060 1001216060 1001216060 1001216060 1001216060 1001216060 1001216060
11 1703797 1703927 1703925 1001116847 1703928 1703923 1703924 -- 1703926 --
12 1703804 1703951 1703949 1001116850 1703952 1703947 1703948 -- 1703950 --
13 1703805 1703939 1001116851 1703937 1703940 1703935 1703936 1705961 1703938 1705961
14 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811
15 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814
16 1703953 1703945 1703943 1001116845 1703946 1703941 1703942 -- 1703944 --
17 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277

4-30 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Tabla 4-3. Leyenda de etiquetas de 660SJ

Chino Chino
Punto ANSI Coreano Portugués Español Francés CE Japonés Australiano
tradicional simplificado
1001194214-E 1001194216-C 1001194222-C 1001194224-C 1001194226-C 1001194228-F 1001194230-C 1001194232-E
1001194218-C 1001194220-C
18 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412
19 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 -- 1704885 1704885
20 1705336 1705345 1001116849 1001116848 1705349 1705917 1705347 -- 1705344 --
21 1705351 1705427 1001116863 1705430 1001113680 1705910 1705429 -- 1705426 --
22 3251243 -- 3251243 3251243 3251243 3251243 3251243 -- 3251243 --
23 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
24 -- 1703981 1703982 1001116852 1703985 1703983 1703984 -- 1703980 --
25 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
26 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
27 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
28 1001131269 -- -- -- -- -- 1001131269 -- -- --
29 1001194234 1001216734 1001216736 1001216741 1001216745 1001216747 1001216749 1001194236 1001216751 1001194236
30 1001194235 1001216735 1001216737 1001216742 100121’6746 1001216748 1001216750 1001194236 1001216752 1001194236
31 1001173262 1001173262 1001173262 1001173262 1001173262 1001173262 1001173262 -- 1001173262 --
32 1001174313 1001174313 1001174313 1001174313 1001174313 1001174313 1001174313 -- 1001174313 --
33 -- -- -- -- -- -- -- 1705084 -- 1705084
34 -- -- -- -- -- -- -- 1705921 -- 1705921
35 -- -- -- -- -- -- -- 1705822 -- 1705822

3124870 – Plataforma de levante JLG – 4-31


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Tabla 4-3. Leyenda de etiquetas de 660SJ

Chino Chino
Punto ANSI Coreano Portugués Español Francés CE Japonés Australiano
tradicional simplificado
1001194214-E 1001194216-C 1001194222-C 1001194224-C 1001194226-C 1001194228-F 1001194230-C 1001194232-E
1001194218-C 1001194220-C
36 -- -- -- -- -- -- -- 1701518 -- 1701518
37 -- -- -- -- -- -- -- 1705828 -- 1705828
38 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
39 -- -- -- -- -- -- -- -- -- 1001112551
40 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615
41 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
42 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
43 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
44 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
45 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
46 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
47 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
48 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
49 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
50 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
51 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
52 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
53 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --

4-32 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Tabla 4-3. Leyenda de etiquetas de 660SJ

Chino Chino
Punto ANSI Coreano Portugués Español Francés CE Japonés Australiano
tradicional simplificado
1001194214-E 1001194216-C 1001194222-C 1001194224-C 1001194226-C 1001194228-F 1001194230-C 1001194232-E
1001194218-C 1001194220-C
54 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
55 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
56 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
57 -- -- -- -- -- -- -- 1001159323 -- --
58 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
59 -- -- -- -- -- -- -- 1702773 -- --

3124870 – Plataforma de levante JLG – 4-33


SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

NOTAS:

4-34 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 5 — PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

SECCIÓN 5. PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA


5.1 GENERALIDADES AVISO
WICHTIG
Esta sección explica los pasos que deben tomarse en caso de una DESPUÉS DE TODO ACCIDENTE, INSPECCIONAR MINUCIOSAMENTE LA MÁQUINA Y
situación de emergencia mientras se usa la máquina. PROBAR TODAS SUS FUNCIONES, USANDO PRIMERO LOS CONTROLES DE SUELO Y
DESPUÉS LOS DE PLATAFORMA. NO LEVANTAR LA PLATAFORMA MÁS DE 3 M (10 FT)
5.2 NOTIFICACIÓN DE INCIDENTES HASTA HABERSE CERCIORADO QUE SE HAN REPARADO TODOS LOS DAÑOS, EN SU
JLG Industries, Inc. debe ser notificada inmediatamente acerca de CASO, Y QUE TODOS LOS CONTROLES FUNCIONAN CORRECTAMENTE.
cualquier incidente que involucre a un producto JLG. Aun cuando
no haya lesiones personales ni daños evidentes a la propiedad, la 5.3 FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA
fábrica deberá recibir notificación por vía telefónica con todos los
detalles pertinentes. Operador incapaz de controlar la máquina
En los EE. UU.: SI EL OPERADOR DE LA PLATAFORMA SE ENCUENTRA ATRAPADO
Teléfono de JLG: 877-JLG-SAFE (554-7233) O INCAPACITADO PARA MANEJAR O CONTROLAR LA MÁQUINA:
(8 a.m. a 4:45 p.m., hora del Este)
1. Personal distinto debe manejar la máquina desde los contro-
Fuera de EE.UU.: les de suelo solamente como sea necesario.
240-420-2661
2. Otras personas calificadas que se encuentren en la plata-
forma pueden usar los controles de plataforma. NO CONTI-
Correo electrónico:
NUAR USANDO LA MÁQUINA SI LOS CONTROLES NO
[email protected]
FUNCIONAN DE MODO ADECUADO.
Si no se notifica al fabricante de un incidente que haya involu-
3. Se pueden usar grúas, montacargas u otros equipos para
crado a un producto de JLG Industries en un plazo de 48 horas
sacar a los ocupantes de la plataforma y estabilizar el movi-
luego de haber ocurrido, se puede anular la garantía ofrecida
miento de la máquina.
para esa máquina específica.

3124870 – Plataforma de levante JLG – 5-1


SECCIÓN 5 — PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

Plataforma o pluma atorada en posición elevada 5.5 ANULACIÓN DEL SISTEMA DE SEGURIDAD
Si la plataforma o pluma se atora o atasca con una estructura o DE LA MÁQUINA (MSSO) (SOLO CE)
equipo elevado, rescatar a los ocupantes de la plataforma antes
de soltar la máquina. La anulación del sistema de seguridad de la
máquina (MSSO) solo debe utilizarse para asistir a
5.4 PROCEDIMIENTOS DE REMOLQUE DE EMERGENCIA un operador que se ha quedado enganchado,
está atrapado o no es capaz de manejar la
Se prohíbe remolcar esta máquina, a menos que se cuente con máquina y los controles de función no son accesi-
equipo adecuado para ello. Sin embargo, se han incorporado bles desde la plataforma, debido a una situación
medios para mover la máquina. Para los procedimientos específi- de sobrecarga de la misma.
cos del caso, consultar la Sección 4.
NOTA: Si se utiliza la función de MSSO, el indicador de fallo parpadea y
un código de fallo aparece en el sistema de control JLG, que
deberá restablecer un técnico de servicio cualificado de JLG.

NOTA: No es necesario efectuar pruebas funcionales del sistema MSSO.


El sistema de control JLG establece un código de fallo para diag-
nóstico si el interruptor de control está defectuoso.

Para poner en funcionamiento el MSSO:


1. Desde la consola de controles de suelo, poner el selector de
control de plataforma/suelo en la posición de suelo.
2. Tirar del control de alimentación/parada de emergencia
hacia fuera.
3. Arrancar el motor.
4. Mantener pulsados el interruptor del MSSO y el interruptor
de control de la función deseada.

5-2 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 6 — ACCESORIOS

SECCIÓN 6. ACCESORIOS
Tabla 6-1. Accesorios disponibles

Mercado
Accesorio ANSI
ANSI CSA CE AUS Japón China
(solo EE. UU.)
SkyPower™ (7500W)       
SkyPower™ (4000W)       
SkyWelder™       
Soporte para tubería   
Soft Touch       
SkyGlazier™     
SkyCutter    
Plataforma de protección de       
caídas (36x96)
Plataforma de protección de   
caídas (36x72)

3124870 – Plataforma de levante JLG – 6-1


SECCIÓN 6 — ACCESORIOS

Tabla 6-2. Tabla de relación de opciones/accesorios

COMPATIBLE CON INTERCAMBIABLE


ACCESORIO ELEMENTO REQUERIDO INCOMPATIBLE CON
(nota 1) CON (nota 2)
SkyPower (generador de 7500 vatios SkyGlazier, SkyWelder, SkyCutter
y línea neumática hacia la plataforma)
SkyWelder (soldadora de varilla) SkyPower SkyCutter Soft Touch, soporte/sujeción tubería, SkyGlazier
plataforma rejilla a barandilla supe-
rior, plataforma de 1,2 m (4 ft)
SkyGlazier (bandeja de vidrio) SkyPower Soporte/sujeción tubería, Soft SkyWelder, SkyCutter
Touch, plataforma rejilla a barandilla
superior, plataforma de 1,2 m (4 ft)
SkyCutter (cortadora de plasma) SkyPower SkyWelder Soft Touch, plataforma rejilla a SkyGlazier
barandilla superior, soporte/suje-
ción tubería, plataforma de 1,2 m
(4 ft)
Soporte/sujeción tubería SkyPower Plataforma rejilla a barandilla media, SkyWelder, SkyCutter, SkyGlazier
Plataforma rejilla a barandilla supe-
rior, Soft Touch
Nota 1: No es compatible ningún accesorio “Sky”, no enumerado en la lista “INCOMPATIBLE CON”.
Nota 2: Se puede usar en la misma unidad, pero no simultáneamente.
4150459 l

6-2 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 6 — ACCESORIOS

Especificaciones CE:
ADVERTENCIA
trifásica, 240 V, 7,5 kW, 18,3 A, 1,0 pF
LA INSTALACIÓN O RETIRO DE ACCESORIOS APROBADOS O UN CAMBIO EN EL TAMAÑO
DE LA PLATAFORMA REQUIERE LA RECALIBRACIÓN DEL SISTEMA DE CONTROL DE LA monofásica, 240 V, 6,0 kW, 26 A, 1,0 pF
PLUMA (VER EL MANUAL DE SERVICIO Y MANTENIMIENTO).
monofásica, 120 V, 6,0 kW, 50 A, 1,0 pF

6.1 SKYPOWER™ Pico:


trifásica, 8,5 kW
El generador suministra alimentación de CA a través de un recep-
táculo de CA en la plataforma para activar las herramientas, luces monofásica, 6,0 kW
y equipos de corte y soldadura. Todos los componentes de regu-
lación de alimentación se ubican en una caja hermética que se Capacidades nominales de accesorio
conecta por medio de un cable al generador. El generador sumi-
nistra alimentación cuando funciona a la velocidad especificada
Tipo de mando Velocidad de generador
con el interruptor de alimentación encendido (el interruptor se
ubica en la plataforma). Un disyuntor de tres polos de 30 A pro- Polea/correa impulsora 3000 rpm (50 Hz)
tege al generador de una sobrecarga. 3600 rpm (60 Hz)

Salida del generador


Especificaciones ANSI:
240 V; 60 Hz; trifásica; 7,5 kW y 240 V/120 V: 60 Hz; monofásica:
6 kW.

3124870 – Plataforma de levante JLG – 6-3


SECCIÓN 6 — ACCESORIOS

Precauciones de seguridad 6.2 SKYWELDER™


• No sobrecargar la plataforma. La soldadora es capaz de efectuar soldaduras TIG y de varilla, y es
• Asegurarse que no haya personal debajo de la plataforma. capaz de producir 200 A a un ciclo de trabajo de 100 % o 250 A a
un ciclo de trabajo de 50 %.
• Mantener el cordón de seguridad atado todo el tiempo.
• No usar herramientas eléctricas en condiciones extrema- Accesorios de soldadura
damente húmedas. La plataforma proporcionará provisiones para almacenar conduc-
• Utilizar el voltaje correcto para la herramienta que se uti- tores de soldadura de 3,6 m (12 ft) compuestos de una pinza y un
liza. obturador. También se proporcionará un extintor de incendios.
• No sobrecargar el circuito.

Preparación e inspección
• Asegurarse que el generador esté bien asegurado, revisar
la condición de la correa y el alambrado.

Funcionamiento
Arrancar el motor, encender el generador y empezar a trabajar.

6-4 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 6 — ACCESORIOS

SOLDADORA
WELDER

SOPORTE DE LA SOLDADORA
WELDER SUPPORT

EXTINTOR DE INCENDIOS
FIRE EXTINGUISHER

CABLES DE LA SOLDADURA
WELD LEADS

Figura 6-1. SkyWelder™ - Hoja 1 de 2

3124870 – Plataforma de levante JLG – 6-5


SECCIÓN 6 — ACCESORIOS

INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
ON/OFF SWITCH
LUZ DE SALIDA
OUTPUT LIGHT
LUZ DE SOBRETEMPERA-
OVERTEMP LIGHT
TURA
WELD PROCESS
INTERRUPTOR SELECTOR DEL
RETIRAR
REMOVE CUBIERTA
COVER SELECTOR SWITCH
PARA SELECCIONAR PROCESO DE SOLDADURA
TO SELECT VOLTAGE. AMPERAGE ADJUSTMENT
ELVOLTAGE
VOLTAJE.TOELBE
VOL-
SET CONTROL DE AJUSTE DEL
CONTROL (5-250 AMPS)
TAJE DEBE AJUS-
AT 220/230 VAC AMPERAJE (5-250 A)
TARSE A 220/230 VCA

REMOTE AMPERAGE
TOMACORRIENTE DE CONTROL
CONTROL
DE RECEPTACLE
AMPERAJE REMOTO

Figura 6-2. SkyWelder™ - Hoja 2 de 2

6-6 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 6 — ACCESORIOS

Capacidades nominales de accesorio


Tabla 6-3. Características de soldadura

Intervalo de Voltaje máximo Entrada de amperios a salida de carga nominal. 50/60 Hz


Modo de Alimentación
Salida nominal amperaje de de circuito
soldadura de entrada 230 V 460 V 575 V KVA KW
soldadura abierto
280 A a 31,2 V Ciclo de 30.5 17 13 15.7 10
trabajo del 35 %
Trifásica 5–250 A 79 VCC
200 A a 28 V Ciclo de 20 11 8 10.3 6.4
Varilla (SMAW) trabajo del 100 %
TIG (GTAW) 200 A a 28 V Ciclo de 35 ------ ------ 9.8 6.5
trabajo del 50 %
Monofásica 5–200 A 70 VCC
150 A a 28 V Ciclo de 34 ------ ------ 6.9 4.4
trabajo del 100 %

Precauciones de seguridad • Asegurarse que no haya personal debajo de la plataforma.


• No pasar por encima de las barandillas para salir de la pla-
• No sobrecargar la plataforma.
taforma; no ponerse de pie sobre las barandillas.
• Reducir la capacidad de la plataforma en 32 kg/70 lb
• Mantener el cordón de seguridad atado todo el tiempo.
cuando se instala la soldadora en la plataforma.
• Asegurar la polaridad correcta de los cables conductores.
• Revisar en busca de soldaduras agrietadas y daño en los
soportes de la soldadora. • Usar vestimenta adecuada para soldar.
• Revisar la instalación correcta y segura de la soldadora y la • Usar el tamaño de varilla correcto y las especificaciones de
escuadra. corriente correctas.

3124870 – Plataforma de levante JLG – 6-7


SECCIÓN 6 — ACCESORIOS

• No utilizar cordones eléctricos sin puesta a tierra. 6.3 SOPORTE PARA TUBERÍA
• No utilizar las herramientas eléctricas en agua.
Los soportes para tubería ofrecen el medio de almacenar tuberías
• No soldar a la plataforma. o conductos dentro de la plataforma para evitar que se dañen las
• No hacer conexiones a tierra en la plataforma. barandillas y optimizar el uso de la plataforma. Los soportes de
tubería reducen el desorden y optimizan la capacidad de la plata-
• No utilizar un iniciador de arco de alta frecuencia con la forma disponible.
soldadora TIG.
AVISO
WICHTIG
Preparación e inspección
REDUCIR LA CAPACIDAD DE LA PLATAFORMA EN 45,5 KG (100 LB).
Conectar la pinza de tierra al metal que se suelda, asegurarse que
haya una buena conexión a tierra y observar que la polaridad sea
correcta, empezar a soldar. AVISO
WICHTIG
LA CARGA MÁXIMA EN LOS SOPORTES ES DE 82 KG (180 LB) DISTRIBUIDOS EQUITATI-
Funcionamiento VAMENTE ENTRE LOS DOS SOPORTES.
Arrancar la máquina, encender el generador y luego encender la
soldadora. AVISO
WICHTIG
Llevar vestimenta adecuada para soldar. Ajustar la soldadora al EL PESO DE LOS SOPORTES SUMADO AL PESO DE LA PLATAFORMA NO DEBE EXCEDER
amperaje y voltaje adecuados para el grosor y tipo de metal que LA CAPACIDAD NOMINAL.
se va a soldar. Empezar a soldar.
Consultar el Manual del operador de la soldadora Miller.
El generador no arranca bajo una carga eléctrica.

6-8 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 6 — ACCESORIOS

6.4 SOFT TOUCH Tabla 6-4. Capacidad máxima de carga con Soft Touch
Se instala un juego acolchado en las barandillas de la plataforma Capacidad máxima de carga — 600S ANSI
y en una estructura suspendida bajo la plataforma. Los interrup- Sin restricciones: 227 kg (500 lb)
tores limitadores desactivan las funciones de la plataforma Restringida: 408 kg (900 lb)
cuando la estructura acolchada hace contacto con una estructura
Capacidad máxima de carga — 600S CE
adyacente. Un botón situado en la consola de la plataforma per-
Sin restricciones: 225 kg (496 lb)
mite anular el sistema.
Restringida: 405 kg (893 lb)
Capacidad máxima de carga — 660SJ ANSI
Sin restricciones: 227 kg (500 lb)
Restringida: 310 kg (700 lb)
Capacidad máxima de carga — 660SJ CE
Sin restricciones: 225 kg (496 lb)
Restringida: 315 kg (694 lb)

3124870 – Plataforma de levante JLG – 6-9


SECCIÓN 6 — ACCESORIOS

OVERRIDE SWITCH NOTA: La plataforma se muestra ate-


INTERRUPTOR DE
ANULACIÓN nuada por motivos de claridad.
OVERRIDE
INDICADORINDICATOR LIGHT
DE ANULACIÓN

RAIL BUMPER
PARACHOQUES DE LA
BARANDILLA

LIMIT SWITCH LIMITADOR


INTERRUPTOR

SOFT TOUCH RAIL


BARANDILLA Y
& BUMPER
PARACHOQUES
LIMIT
INTERRUPTOR SWITCH
LIMITADOR SOFT TOUCHSOFT
ESTRUCTURA FRAME
TOUCH SOFT TOUCH

Figura 6-3. Soft Touch

6-10 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 6 — ACCESORIOS

6.5 SKYGLAZIER™ ADVERTENCIA


SkyGlazier™ permite a los vidrieros colocar eficazmente los pane- CON SKYGLAZIER INSTALADO, LA CAPACIDAD NOMINAL ORIGINAL DE LA PLATA-
les. El paquete para vidriero consta de una bandeja que se FORMA SE REDUCE COMO SE MUESTRA EN LA TABLA 6-5, ESPECIFICACIONES PARA
extiende desde la parte inferior de la plataforma. El panel des- SKYGLAZIER™. NO EXCEDER LA CAPACIDAD NOMINAL DE LA PLATAFORMA. CONSUL-
cansa en la bandeja y contra la barandilla superior de la plata- TAR LA ETIQUETA DE CAPACIDAD UBICADA EN LA BANDEJA.
forma, que está acolchada para evitar daños al panel. SkyGlazier™
incluye una tira para sujetar el panel a la barandilla de la plata-
forma. ADVERTENCIA
UN AUMENTO DEL ÁREA EXPUESTA AL VIENTO DISMINUIRÁ LA ESTABILIDAD. LIMI-
Precauciones de seguridad
TAR EL ÁREA DEL PANEL A 3 M2 (32 FT2)

ADVERTENCIA 1. Asegurarse que no haya personal debajo de la plataforma.


CERCIORARSE DE QUE LA CARGA ESTÉ ASEGURADA CON UNA TIRA PARA CARGA. 2. No pasar por encima de las barandillas para salir de la plata-
forma; no ponerse de pie sobre las barandillas.
ADVERTENCIA 3. Retirar la bandeja cuando no se esté usando.
NO SOBRECARGAR LA BANDEJA NI LA PLATAFORMA. LA CAPACIDAD TOTAL DE LA
MÁQUINA SE REDUCE CUANDO SE INSTALA LA BANDEJA.

3124870 – Plataforma de levante JLG – 6-11


SECCIÓN 6 — ACCESORIOS

Especificaciones Preparación e inspección


Tabla 6-5. Especificaciones para SkyGlazier™ Revisar en busca de soldaduras agrietadas y daño en la bandeja.
Asegurarse que la bandeja esté bien asegurada a la plataforma.
Capacidad Capacidad Clasifica-
Fuerza
Zona de capacidad nominal de la nominal de ción del Revisar para asegurarse que la tira no esté rasgada ni deshila-
manual
plataforma SkyGlazier™ viento chada.
454 kg/1000 lb 227 kg 113 kg 400 N 9 m/s
500 lb 250 lb 90 lb 20 mph
Funcionamiento
340 kg/750 lb 200 kg 68 kg 400 N 9 m/s Cargar el SkyGlazier™ con el panel y asegurarlo con una tira. Colo-
440 lb 150 lb 90 lb 20 mph car el panel en la posición deseada.
272 kg/600 lb 113 kg 68 kg 200 N 9 m/s
250 lb 150 lb 45 lb 20 mph
250 kg/550 lb 113 kg 68 kg 200 N 9 m/s
250 lb 150 lb 45 lb 20 mph
230 kg/500 lb 113 kg 68 kg 200 N 9 m/s
250 lb 150 lb 45 lb 20 mph

Dimensiones máximas del 3 m2/32 ft2


panel
* La capacidad total de la plataforma se define como la capacidad de la plataforma + la capaci-
dad de la bandeja.

ADVERTENCIA
LA INSTALACIÓN O RETIRO DE ACCESORIOS APROBADOS O UN CAMBIO EN EL
TAMAÑO DE LA PLATAFORMA REQUIERE LA RECALIBRACIÓN DEL SISTEMA DE
CONTROL DE LA PLUMA. (VER EL MANUAL DE SERVICIO Y MANTENIMIENTO).

6-12 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 6 — ACCESORIOS

6.6 SKYCUTTER
La cortadora de plasma podrá cortar metal con un grosor de
hasta 10 mm (3/8 in) y producir ciclos de trabajo de 27 A a 92 VCC
del 35 % o 14 A a 92 VCC del 60 %.

Capacidades nominales de accesorio


Tabla 6-6. Características de la cortadora de plasma

Entrada de
Capacidad nominal
Especifica- amperios a salida Caudal/presión del
Salida nominal kVA/kW Gas de plasma de corte OCV máx.
ciones nominal, 60 Hz, gas de plasma
a 10 IPM
monofásica
120 V ±10 % 27 A a 91 VCC a un ciclo 28,8 máx.; 3,4 kVA Aire o nitrógeno solo a 621 - 4.5 cfm 3/8 in 400 VCC
(20 A) de trabajo de 20 % 0.30* 3,2 kW 827 kPa (129 l/min) (10 mm)
120 V ±10 % 20 A a 88 VCC a un ciclo 20,6 máx.; 2,5 kVA (90 a 120 psi) a 414 kPa
(15 A) de trabajo de 35 % 0.30* 2,3 kW (60 psi)

240 V ±10 % 27 A a 91 VCC a un ciclo 13,9 máx.; 3,3 kVA


(27 A) de trabajo de 35 % 0.13* 3,0 kW
*A ralentí.

3124870 – Plataforma de levante JLG – 6-13


SECCIÓN 6 — ACCESORIOS

Precauciones de seguridad • No utilizar las herramientas eléctricas en agua.


• No cortar la plataforma.
ADVERTENCIA • No hacer conexiones a tierra en la plataforma.
NO SOBRECARGAR LA PLATAFORMA. • Llevar vestimenta adecuada para cortar.
• No activar la máquina mientras se conectan las fuentes
ADVERTENCIA externas de aire/gas.
REDUCIR LA CAPACIDAD DE LA PLATAFORMA EN 32 KG/70 LB CON LA CORTADORA DE • Preparación e inspección
PLASMA EN LA PLATAFORMA. • Conectar la pinza de tierra al metal que se corta, asegu-
rarse que haya una buena conexión a tierra, empezar a
• Revisar en busca de soldaduras agrietadas y daño en los cortar.
soportes de plasma.
• Revisar la instalación correcta y segura de la soldadora y la Funcionamiento
escuadra.
Usar el control de salida para fijar la salida de corte.
• Asegurarse que no haya personal debajo de la plataforma.
Colocar el control en la posición de gas/aire para ajustar con
• No pasar por encima de las barandillas para salir de la pla- seguridad la presión de gas/aire. Solo se activa el circuito de gas/
taforma; no ponerse de pie sobre las barandillas. aire.
• Utilizar esta opción sólo en los modelos especificados. Si se usan 22-27 amperios de salida de corte con una alimenta-
• Mantener el cordón de seguridad atado todo el tiempo. ción de entrada de 115 VCA, y la protección de sobrecarga en el
circuito de alimentación se abre frecuentemente, reducir la salida
• Hacer la conexión a tierra. de corte y/o el tiempo de corte o encontrar una fuente de alimen-
• Usar vestimenta adecuada para cortar. tación más adecuada.
• Usar los ajustes de corte correctos.
• No utilizar cordones eléctricos sin puesta a tierra.

6-14 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 6 — ACCESORIOS

6.7 PLATAFORMA DE PROTECCIÓN DE CAÍDAS


NOTA: Consultar el Manual del sistema de protección de caídas externo
de JLG (N/P-3128935) para obtener información detallada.

El sistema de protección de caídas externo se ha diseñado para


proporcionar un punto de sujeción para el cordón de seguridad,
al tiempo que permite al operador acceder a las áreas fuera de la
plataforma. Entrar y salir únicamente por la zona de la puerta. El
sistema se ha diseñado para uso de una persona.
El personal debe usar protección en todo momento. Se requiere
un arnés de cuerpo completo con cordón de seguridad que no
supere 1,8 m (6 ft) en longitud, esto limita la fuerza de protección
máxima a 408 kg (900 lb) para el tipo Transfastener y 612 kg
(1350 lb) para el sistema de protección de caídas tipo Shuttle.

ADVERTENCIA
NO ACCIONAR NINGUNA FUNCIÓN DE LA MÁQUINA DESDE FUERA DE LA PLATA-
FORMA. ADOPTAR PRECAUCIONES AL ENTRAR Y SALIR DE LA PLATAFORMA CUANDO
ESTÁ ELEVADA.

3124870 – Plataforma de levante JLG – 6-15


SECCIÓN 6 — ACCESORIOS

NOTAS:

6-16 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

SECCIÓN 7. ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR


7.1 INTRODUCCIÓN 7.2 ESPECIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Esta sección del manual proporciona información adicional y Tabla 7-1. Especificaciones de funcionamiento
necesaria al operador para el funcionamiento y mantenimiento
adecuados de esta máquina. Capacidad máxima de carga — 600S*
Sin restricciones: 272 kg (600 lb)
La porción de mantenimiento de esta sección está diseñada
como información para ayudar al operador de la máquina a efec- Restringida: 454 kg (1000 lb)
tuar las tareas diarias de mantenimiento solamente y no es susti- Capacidad máxima de carga — 660SJ*
tuto del programa completo de mantenimiento preventivo e Sin restricciones: 250 kg (550 lb)
inspecciones que se incluye en el manual de servicio y manteni- Restringida: 340 kg (750 lb)
miento. Pendiente máxima (inclinación) - Tracción en
Otras publicaciones disponibles: 4 ruedas 45 %

Manual de servicio y mantenimiento - Especificaciones globales Pendiente lateral máxima 5°


(N/S 0300235168 al presente).................................................3121728 Fuerza manual máxima (600S) 400 N (90 lb)
Manual ilustrado de piezas - Especificaciones globales Fuerza manual máxima (660SJ) 445 N (100 lb)
(N/S 0300235168 al presente).................................................3121729 Velocidad máx. permisible de viento 12,5 m/s (28 mph)
Carga máxima de neumáticos:
600S 5788 kg (12760 lb)
660SJ 6677 kg (14720 lb)
Presión sobre el suelo - 600S
Rellenos de espuma 5,84 kg/cm2 (83.1 psi)
Neumáticos 5,46 kg/cm2 (77.7 psi)

3124870 – Plataforma de levante JLG – 7-1


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Tabla 7-1. Especificaciones de funcionamiento Dimensiones


Presión sobre el suelo
Tabla 7-2. Dimensiones
Rellenos de espuma 6,07 kg/cm2 (86.4 psi)
Neumáticos 5,98 kg/cm2 (85.1 psi) Altura de máquina (almacenada) 2,5 m (8 ft 2.4 in)
Velocidad máx. de propulsión (tracc. en
Largo de máquina (almacenada)
4 ruedas) 6,3 km/h (3.8 mph)
600S 8,71 m (28 ft 7 in)
Sistema eléctrico 12 VCC 660SJ 10,79 m (35 ft 4.7 in)
Peso bruto de la máquina (aprox.)
600S - Dirección en 2 ruedas 9947 kg (21,884 lb) Ancho de máquina 2,48 m (8 ft 2 in)
600S - Dirección en 4 ruedas 10 032 kg (22,070 lb)
Radio de giro (exterior)
660SJ - Dirección en 2 ruedas 12 140 kg (26,707 lb)
- Dirección en 2 ruedas 5,89 m (19 ft 4 in)
660SJ - Dirección en 4 ruedas 12 249 kg (26,947 lb)
- Dirección en 4 ruedas 3,76 m (12 ft 4 in)
* La carga máxima (capacidad) puede afectarse con la adición de la opción Soft Touch. Si se
equipa con Soft Touch, consultar la sección 6 y la etiqueta en la máquina para estos valores. Radio de giro (interior)
- Dirección en 2 ruedas 2,8 m (9 ft 2 in)
- Dirección en 4 ruedas 1,27 m (4 ft 2 in)

Distancia entre ejes 2,51 m (8 ft 2.7 in)

Oscilación de eje total 0,2 m (8 in)

Altura libre sobre el suelo 0,3 m (12 in)

Altura de plataforma
600S 18,18 m (59 ft 8 in)
660SJ 20,02 m (65 ft 8 in)

7-2 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Tabla 7-2. Dimensiones Tabla 7-3. Capacidades

Alcance horizontal 272 kg (600 lb) Cubo de torsión motriz 0,7 l (24 oz)
Zona 600S 15,29 m (50 ft 2 in)
Cárter del motor
Alcance horizontal 454 kg (1000 lb) Deutz D2011L04 9,4 l (10 qt)
Zona 600S 15,29 m (50 ft 2 in) Deutz 2.9 L 9,1 l (9.6 qt)
Ford MSG425-DF 6,6 l (7 qt)
Alcance horizontal 250 kg (550 lb)
Zona 660SJ 17,40 m (57 ft 1 in) Sistema de enfriamiento (Deutz 2.9) 12,5 l (13.2 qt)

Alcance horizontal 340 kg (750 lb) Sistema de enfriamiento 7,5 l (2 gal)


Zona 660SJ 14,61 m (47 ft 1 in) (Ford MSG425-DF)

Giro de cola 1,22 m (4 ft 0 in)

Capacidades
Tabla 7-3. Capacidades

Tanque de combustible
Diesel 117 l (31 gal)
Diesel (tanque de acero) 200 l (52 gal)
Gasolina 117 l (31 gal)

Depósito de aceite hidráulico 129 l (34 gal)

Sistema hidráulico 151,4 l (40 gal)


(incluyendo el depósito)

3124870 – Plataforma de levante JLG – 7-3


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Datos del motor Tabla 7-5. Deutz D 2,9 L4

Tabla 7-4. Especificaciones de Deutz D2011L04 Tipo Enfriado por líquido


Número de cilindros 4
Combustible Diesel
Diámetro 92 mm (3.6 in)
Capacidad de aceite
Sistema de enfriamiento 4,5 l (5 qt) Carrera 110 mm (4.3 in)
Cárter 10,5 l (11 qt) con filtro Cilindrada total 2925 cm3 (178 in3)
Capacidad total 15 l (16 qt) Orden de encendido 1-3-4-2
Velocidad de ralentí (rpm) 1000 Salida 36,5 kW (49 hp)
Velocidad baja (rpm) 1800 Capacidad de aceite 8,9 l (2,4 gal)
Velocidad alta (rpm) 2500 Capacidad del refrigerante (sistema) 12,1 l (3,2 gal)
Alternador 60 A, impulsado por correa Consumo promedio de combustible 4,02 l/h (1.06 gph)
Batería 950 A de arranque en frío, 205 minutos de Velocidad baja mínima (rpm) 1200
capacidad de reserva, 12 VCC
Velocidad intermedia (rpm) 1800
Consumo de combustible 2,99 l/h (0.79 gph)
Velocidad alta máx. (rpm) 2500
Potencia (hp) 49

7-4 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Tabla 7-6. Ford MSG425-DF Neumáticos


Tipo Enfriado por líquido Tabla 7-7. Especificaciones de neumáticos
Número de cilindros 4
Tamaño 355/55D625 355/55D625 41/18LLx22.5 41/18LLx22.5
Cilindrada 2,5 l
Capacidad de G G G G
Salida nominal máx. (gasolina) 62 kW (84 hp) carga
Salida nominal máx. (LP) 59 kW (80 hp) Número de telas 14 14 14 14
Capacidad de aceite (motor solo) 6,6 l (7 qt) Presión de aire Rellenos de 6,9 bar Rellenos de 5 bar
Capacidad de refrigerante (motor solo) 2,4 l (0,63 gal) de neumáticos espuma (100 psi) espuma (70 psi)
Capacidad del refrigerante (sistema) 7,5 l (2 gal)
Velocidad baja mínima (rpm) 1000 Aceite hidráulico
Velocidad alta máx. (rpm) 3200
Tabla 7-8. Aceite hidráulico
Consumo de combustible
Gasolina 3,98 l/h (1.05 gph) GAMA DE TEMPERATURAS DE FUNCIONAMIENTO
LP 5,19 l/h (1.37 gph) GRADO DE VISCOSIDAD SAE
DEL SISTEMA HIDRÁULICO
Grados de combustible aceptables –18 °C a +83 °C (+0 °F a +180 °F) 10 W
Gasolina sin plomo de octanaje 87 o 89 -18 °C a + +99 °C (+0 °F a +210 °F) 10W-20, 10W-30
Mezcla de etanol/gasolina: 10 % +10 °C a + +99 °C (+50 °F a +210 °F) 20W-20
HD-5 LPG
NOTA: Los aceites hidráulicos deben tener características antidesgaste
que por lo menos satisfagan la categoría de servicio API GL-3 y
suficiente estabilidad química para trabajar en el sistema
hidráulico. JLG Industries recomienda el aceite hidráulico
Mobilfluid 424, el cual tiene un índice de viscosidad SAE de 152.

3124870 – Plataforma de levante JLG – 7-5


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

NOTA: Si las temperaturas permanecen por debajo de –7°C (20°F),


JLG Industries recomienda usar el aceite Mobil DTE 10. Tabla 7-10. Especificaciones de Mobil DTE 10 Excel 32

NOTA: Además de las recomendaciones de JLG, no se recomienda com- Grado de viscosidad ISO #32
binar aceites de marcas o tipos diferentes, puesto que posible- Gravedad específica 0.877
mente no contienen los mismos aditivos requeridos o pueden Punto de fluidez, máx. -40 °C (-40 °F)
diferir en sus grados de viscosidad.
Punto de inflamación, mín. 166 °C (330 °F)
Tabla 7-9. Especificaciones de Mobilfluid 424
Viscosidad
Grado SAE 10W30 a 40 °C 33 cSt
ISO 55 a 100 °C 6,6 cSt
Gravedad, API 29.0 a 100 °F 169 SUS
Densidad, lb/gal 60 °F 7.35 a 210 °F 48 SUS
Punto de fluidez, máx. –43 °C (–46 °F) cp a –20 °F 6,200
Punto de inflamación, mín. 228 °C (442 °F) Índice de viscosidad 140
Viscosidad
Brookfield, cP a –18 °C 2700
a 40 °C 55 cSt
a 100 °C 9,3 cSt
Índice de viscosidad 152

7-6 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Tabla 7-11. Quintolubric 888-46 Tabla 7-12. Especificaciones del Mobil EAL 224H
Densidad 0,91 a 15°C (59°F) Tipo Sintético biodegradable
Punto de fluidez < –20 °C (< –4 °F) Grado de viscosidad ISO 32/46
Punto de inflamación 275 °C (527 °F) Gravedad específica 0.922
Punto de combustión 325 °C (617 °F) Punto de fluidez, máx. -32°C (-25°F)
Punto de inflamación, mín. 220 °C (428 °F)
Temperatura de autoencendido 450 °C (842 °F)
Temp. de funcionamiento –17 a 162 °C (0 a 180 °F)
Viscosidad
Peso 0,9 kg/l
a 0°C (32°F) 360 cSt (7.64 lb/gal)
a 20°C (68°F) 102 cSt Viscosidad
a 40°C (104°F) 46 cSt a 40 °C 37 cSt
a 100°C (212°F) 10 cSt a 100 °C 8,4 cSt
Índice de viscosidad 220 Índice de viscosidad 213
NOTA: Se debe almacenar a más de 14 °C (32 °F)

3124870 – Plataforma de levante JLG – 7-7


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Tabla 7-13. Especificaciones del Mobil EAL H 46 Tabla 7-14. Especificaciones de Exxon Univis HVI 26

Tipo Sintético biodegradable Gravedad específica 32.1


Grado de viscosidad ISO 46 Punto de fluidez -60 °C (-76 °F)
Punto de inflamación 103 °C (217 °F)
Gravedad específica 0.910
Viscosidad
Punto de fluidez -42 °C (-44 °F)
a 40 °C 25,8 cSt
Punto de inflamación 260 °C (500 °F)
a 100 °C 9,3 cSt
Temp. de funcionamiento –17 a 162 °C (0 a 180 °F) Índice de viscosidad 376
0,9 kg/l NOTA: Mobil/Exxon recomienda revisar este aceite anualmente
Peso
(7.64 lb/gal) para verificar la viscosidad.
Viscosidad
a 40 °C 45 cSt
a 100 °C 8,0 cSt
Índice de viscosidad 153

7-8 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Pesos críticos para la estabilidad Tabla 7-15. Pesos críticos para la estabilidad

Contrapeso Chasis 205.5 453


ADVERTENCIA
Tornamesa (600S) 2233 4922
NO SUSTITUIR LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LA ESTABILIDAD CON PIEZAS DE PESO O
ESPECIFICACIONES DIFERENTES (POR EJEMPLO: BATERÍAS, LLANTAS MACIZAS, Tornamesa (660SJ) 2653 5844
MOTOR Y PLATAFORMA). NO MODIFICAR LA MÁQUINA EN FORMA ALGUNA QUE
Plataforma solamente Puerta giratoria de 4 ft (m) 60 132
AFECTE SU ESTABILIDAD.
(sin caja de controles ni
pedal interruptor) Puerta giratoria de 5 ft (m) 66 145.5
Tabla 7-15. Pesos críticos para la estabilidad
Puerta giratoria de 6 ft (m) 72 159
kg lb
Puerta giratoria de 8 ft (2,44 m) 84 230
Neumático y rueda 355/55D625 (rellenos de espuma) 200 440
Opción para astilleros de 6 ft (m) 112 247
41/18LLx22.5 (rellenos de espuma) 318 700

355/55D625 (neumáticos) 102 225

355/55D625 110 242.5


(neumáticos - sin huella)

41/18LLx22.5 (neumáticos) 120 265

355/55D625 106 233


(neumáticos con sellador)

Motor Deutz TD 2,9 l 650 1433


(bandeja completa)
D2011 L04 445 983

3124870 – Plataforma de levante JLG – 7-9


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Ubicaciones del número de serie


Una placa con el número de serie se encuentra en el lado
izquierdo del chasis. Si la placa de número de serie se avería o
hace falta, el número de serie se encuentra estampado en el lado
izquierdo del chasis.

JL
G Id
nust ir es
,Ic
n - McConne
lsl burg, PA- -USA Phone 877-J LG-L F
IT
06 8A
94

UNRE S T
RI CTED
17

MO D E L RA
T E DCAP A C IT Y LBS
S E R IA L MA
XMI M
U LBS
N O. CA
P A C IT Y
MO D L
E Y E AR ELEC
TRICAL REFERTOCA PACITY
YSTE
S MSVOL
TAGE INDICAT
ORORLOAD
RE
ACHDIAG. O FR
MA C H
I N E WT
. LBS RATED % CAPACITYAR EA
GRA
DABILT
IY
CL
ARIFC
I ATIO.N
MA X . L
P AT
F OR M FT
EG
H I HT CCE
A PTA
BLELJG
LT
P AFOR
MSFOR
MA X .H O R IZ O T
NAL FT TISMAC
H HINE
E ACH
R
THISMAC
HINEMETSO
REXCE ES
D PAP
LI A
CBLE
REQUIE
RME
NTSOFANSIA9
2 .5 20
06SAORIGN
I AL
LY USEOFLPT
AO
FRMSOTHERT HAN
MANUFACT
UREDFO
R N
IT
END EDPU RPO
SES. THOS
ELIST
EDISPROH
IBITED
.

SERIALDE
PLACA NUMBER PLATE
NÚMERO DE SERIE

Figura 7-1. Ubicaciones del número de serie

7-10 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco

3124870 – Plataforma de levante JLG – 7-11


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

TEMPERATURA DE AIRE
CONJUNTO PARA TIEMPO FRÍO RECOMENDADO POR JLG
CONJUNTO ÁRTICO RECOMENDADO POR JLG (EN SU CASO)

AVISO:

EL FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA CON ACEITE DE MOTOR NO APROBADO POR JLG O EL MANEJO FUERA DE LOS
LÍMITES DE TEMPERATURA DESCRITOS EN LA “TABLA DE FUNCIONAMIENTO DE ACEITE DE MOTOR” PUEDE RESULTAR
EN DESGASTE PREMATURO O DAÑO A LOS COMPONENTES DEL MOTOR.

Figura 7-2. Especificaciones de temperatura de funcionamiento del motor – Deutz 2,9 l

7-12 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

TEMPERATURA DE AIRE
CONJUNTO PARA TIEMPO FRÍO RECOMENDADO
CONJUNTO ÁRTICO RECOMENDADO POR JLG

POR JLG

AVISO:
EL FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA CON ACEITE DE MOTOR NO APROBADO POR JLG O EL MANEJO FUERA DE
LOS LÍMITES DE TEMPERATURA DESCRITOS EN LA “TABLA DE FUNCIONAMIENTO DE ACEITE DE MOTOR” PUEDE
RESULTAR EN DESGASTE PREMATURO O DAÑO A LOS COMPONENTES DEL MOTOR.
1001151190-B

Figura 7-2. Especificaciones de temperatura de funcionamiento del motor: Deutz 2011

3124870 – Plataforma de levante JLG – 7-13


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

TEMPERATURA DE AIRE

QUINTOLUBRIC 888-46 SE RECOMIENDA LA ADICIÓN DE UN REFRIGERANTE

MOBIL ENVIROSYN H46


MOBILFLUID 424

DE ACEITE HIDRÁULICO PARA UN FUNCIONAMIENTO


PROLONGADO EN ESTA GAMA DE TEMPERATURA

MOBIL DTE 10 EXCEL 32


MOBIL EAL 224 H
(CONSULTAR AL DEPT. DE SERVICIO DE JLG)

MOBIL UNIVIS HVI 26


PARA EL FUNCIONAMIENTO EN ESTA GAMA DE
TEMPERATURA DEBE INCLUIRSE EL USO DE UN
CALENTADOR AUXILIAR DEL SISTEMA HIDRÁULICO
(CONSULTAR AL DEPT. DE SERVICIO DE JLG)
NO SE RECOMIENDA LA ADICIÓN DE UN
REFRIGERANTE DE ACEITE HIDRÁULICO PARA
EL FUNCIONAMIENTO EN ESTA GAMA DE
TEMPERATURA

1001206353 A

Figura 7-3. Tabla de funcionamiento de aceite hidráulico: hoja 1 de 2

7-14 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Fluido
Fluid Propiedades
Properties Base
Base Clasificaciones
Classi?cation

al fuego***
de viscosidad
C °C

minerales
Aceites vegetales

Ésteres de poliol

Fire Resistant***
biodegradable*

Virtualmente
Biodegradeable*
@ 40°a 40
Descripción

no tóxico**
típico)

Fácilmente
Polyolsintéticos
Sintéticos
Typical)

Oils

Esters

Readilly
Viscosidad

AceitesOils

Synthetic

Non-toxic**
Vegetable
Description

Resistente
Virtually
(cSt,

Index

Synthetic
Mineral
Viscosity
(CsT,

Índice
Visc
Mobilfluid
Mobilfluid 424
424 55 145 X
Mobil DTE
Mobil DTE10 Excel 32
10 Excel 32 32 141 X
Univis HVI HVI
UNIVIS 26 26 26 376 X
Aceite hidráulico
Mobil EAL 224Mobil
H EAL 36 212 X X X
Mobil
MobilEnvirosyn
EnvirosynH 46 H 46 49 145 X X X
Quintolubric 888-46
Quintolubric 888-46 50 185 X X X X
* La clasificación
* de fácilmente
Readily biodegradable
biodegradable indica
classi?cation una de
indicates AVISO:
las siguientesone
características: NOTICE:
of the following:
MACHINE OPERATION USING NON-JLG APPROVED
Conversión de CO2CO2 > 60 % según EPAper
Conversion>60% 56016-82-003
EPA 560/6-82-003 EL FUNCIONAMIENTO
HYDRAULIC DEOPERATION
FLUIDS OR LA MÁQUINA CON FLUIDOS
OUTSIDE OF HIDRÁULICOS
Conversión de CO2CO2 > Conversion>80% per CEC-L-33-A-93
80 % según CEC-L-33-A-93
** Virtually Non-toxic no
classi?cation indicates
NO
THEAPROBADOS PORBOUNDARIES
TEMPERATURE JLG O EL MANEJO FUERAIN
OUTLINED DE LOS LÍMITES DE
** La clasificación de virtualmente tóxico indica TEMPERATURA DESCRITOS
THE "HYDRAULIC EN LA “TABLA
FLUID OPERATION DE FUNCIONAMIENTO
CHART" MAY DE
una LC50 > 5000an LC50>5000
ppm, según ppm per OECD
OECD 203 203 RESULTHIDRÁULICO”
FLUIDO IN PREMATURE WEAR
PUEDE OR DAMAGE
RESULTAR TO
EN DESGASTE PREMATURO
*** Fire Resistant classi?cation indicates
*** La clasificación de resistente a fuego indica la aprobación de COMPONENTS OF THE HYDRAULIC SYSTEM.
O DAÑO A LOS COMPONENTES DEL SISTEMA HIDRÁULICO.
Factory Mutual Research Corp. (FMRC) Approval
Factory Mutual Research Corp. (FMRC) 1001206353 A

Figura 7-4. Tabla de funcionamiento de aceite hidráulico: hoja 2 de 2

3124870 – Plataforma de levante JLG – 7-15


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

3 8 9 3
13 17
4

18 18
600S 600SJ

5 2
7 19 1
3 3

Figura 7-5. Diagrama de mantenimiento y lubricación por parte del operador - Motor Deutz 2011

7-16 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

3 10 3
11 13 17
4

18 18
600S 600SJ

5 2
7 12 1
3 3

Figura 7-6. Diagrama de mantenimiento y lubricación por parte del operador – Motor Deutz 2,9 l

3124870 – Plataforma de levante JLG – 7-17


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

3 3
16 17
14
4

18 18
600S 600SJ

5 2
7 15 1
3 3

Figura 7-7. Diagrama de mantenimiento y lubricación por parte del operador: Motor Ford

7-18 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

7.3 MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR AVISO


WICHTIG
NOTA: Los números dados a continuación corresponden a los de la LOS INTERVALOS DE LUBRICACIÓN RECOMENDADOS SUPONEN QUE LA MÁQUINA SE
Figura 7-5., Diagrama de mantenimiento y lubricación por parte USA EN CONDICIONES NORMALES. EN MÁQUINAS USADAS EN JORNADAS MÚLTIPLES
del operador - Motor Deutz 2011. Y/O EXPUESTAS A ENTORNOS O CONDICIONES DIFÍCILES, LA FRECUENCIA DE LUBRI-
CACIÓN DEBERÁ AUMENTARSE DE MODO CORRESPONDIENTE.
Tabla 7-16. Especificaciones de lubricación. 1. Rodamiento de giro
CLAVE ESPECIFICACIONES
BG* Grasa para rodamientos (N° de pieza JLG 3020029) Mobilith SHC 460.
HO Aceite hidráulico. Categoría de servicio de API GL-4, por ejemplo,
Mobilfluid 424.
EPGL Lubricante (aceite) para engranajes para presiones extremas que satisfaga
la categoría de servicio GL-5 de API o la especificación militar Mil-L-2105.
MPG Grasa universal con un punto de goteo mínimo de 177 °C (350 °F). Niveles
excelentes de resistencia al agua y de adhesión y adecuada para presiones
extremas.
(Timken OK 40 lb mínimo).
EO Motor (cárter): Gas (5W30) — API SN, — Ártico ACEA AI/BI, A5/B5 —
API SM, SL, SJ, EC, CF, CD — ILSAC GF-4. Diesel (15W40, 5W30 ártico ) —
API CJ-4. Punto(s) de lubricación - 1 grasera
Capacidad - S/R
* El lubricante MPG puede ser sustituido por estos lubricantes, de ser necesario, pero los Lubricante - MPG
intervalos de servicio se reducen. Intervalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamiento
Comentarios - Acceso remoto. Aplicar grasa y rotar en interva-
los de 90 grados hasta que el rodamiento quede completa-
mente lubricado.

3124870 – Plataforma de levante JLG – 7-19


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

2. Cubo motriz de giro 3. Cubo de rueda motriz

LUMBRERA
FILL PORT
DE LLENADO

Punto(s) de lubricación: tapón de llenado/nivel


Capacidad: 0,7 l (24 oz)
Lubricante: aceite para engranajes 80W90
Intervalo - Revisar el nivel cada 3 meses ó 150 horas de fun-
Punto(s) de lubricación: tapón de llenado/nivel cionamiento; cambiar cada 2 años ó 1200 horas de funcio-
Capacidad - 0,95 l (32 oz) namiento
Lubricante: aceite para engranajes 80W90
Intervalo - Revisar el nivel cada 3 meses ó 150 horas de fun-
cionamiento; cambiar cada 2 años ó 1200 horas de funcio-
namiento

7-20 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

4. Filtro de carga hidráulica 5. Filtro de retorno hidráulico

Intervalo: cambiar después de las primeras 50 horas y cada


6 meses o 300 horas de allí en adelante o cada vez que se
Intervalo - Cambiar después de las primeras 50 horas y cada
sustituya el filtro de carga
6 meses ó 300 horas de allí en adelante, según lo requiera
el indicador de condición.

3124870 – Plataforma de levante JLG – 7-21


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

6. Respiradero del depósito hidráulico 7. Depósito hidráulico

Intervalo: cambiar después de las primeras 50 horas y cada Punto(s) de lubricación: tapa de llenado
6 meses o 300 horas de allí en adelante. Capacidad: 129 l (34 gal) en depósito; 151 l (40.0 gal) en
Observaciones: quitar la tuerca de mariposa y la cubierta para sistema
sustituir. Bajo ciertas condiciones, puede ser necesario sus- Lubricante: HO
tituir con más frecuencia. Intervalo: revisar el nivel diariamente; cambiar cada 2 años o
1200 horas de funcionamiento
Observaciones: en las máquinas nuevas o recientemente
reacondicionadas o después de haber cambiado el aceite
hidráulico, accionar todos los sistemas por un mínimo de
dos ciclos completos y volver a revisar el nivel de aceite en
el depósito.

7-22 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

8. Cambio de aceite con filtro – Deutz 2011 9. Filtro de combustible – Deutz 2011

Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado/elemento Punto(s) de lubricación - Elemento sustituible


atornillable Intervalo - Cada año o 600 horas de funcionamiento
Capacidad - cárter de 9,4 l (10 qt); 4,8 l (5 qt)
enfriador de 4,8 l (5 qt)
Lubricante: EO
Intervalo - Cada año o 1200 horas de funcionamiento
Observaciones - Revisar el nivel diariamente/cambiar según
las recomendaciones del manual del motor.

3124870 – Plataforma de levante JLG – 7-23


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

10. Cambio de aceite con filtro – Deutz 2.9 11. Filtro de combustible – Deutz 2.9

Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado/elemento Punto(s) de lubricación - Elemento sustituible


atornillable Intervalo - Cada año o 600 horas de funcionamiento
Capacidad - cárter de 9,4 l (10 qt); 4,8 l (5 qt)
enfriador de 4,8 l (5 qt)
Lubricante: EO
Intervalo - Cada año o 1200 horas de funcionamiento
Observaciones - Revisar el nivel diariamente/cambiar según
las recomendaciones del manual del motor.

7-24 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

12. Prefiltro de combustible - Deutz D2.9 13. Refrigerante del motor - Deutz D2.9
Punto(s) de lubricación: tapa de llenado
Capacidad (Deutz 2,9 l) – 12,5 l (13.2 qt)
Lubricante: Anticongelante
Intervalo: Revisar el nivel diariamente; cambiar cada
1000 horas o cada dos años, lo que ocurra primero.

Punto(s) de lubricación: elemento sustituible


Intervalo: vaciar el agua diariamente; cada año o 600 horas
de funcionamiento

3124870 – Plataforma de levante JLG – 7-25


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

14. Cambio de aceite con filtro - Ford MSG425-DF 17. Filtro de aire
Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado/elemento
atornillable
Capacidad - 6,6 l (7 qt)
Lubricante: EO
Intervalo - Cambiar según las indicaciones dadas en el
manual del motor
Comentarios - Revisar el nivel diariamente
15. Filtro de combustible - Ford MSG425-DF
Punto(s) de lubricación - Elemento sustituible
Intervalo - Cada año o 600 horas de funcionamiento
16. Refrigerante del motor - Ford MSG425-DF Deutz 2,9 l

Punto(s) de lubricación: tapa de llenado


Capacidad (Deutz 2,9 l) - 7,5 l (2 gal)
Lubricante: Anticongelante
Intervalo: Revisar el nivel diariamente; cambiar cada
1000 horas o cada dos años, lo que ocurra primero.

Deutz 2011

7-26 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Punto(s) de lubricación - Elemento sustituible


Intervalo - Cada 6 meses o 300 horas de funcionamiento, o
según lo indique el indicador de condición
18. Filtro de plataforma

600SJ

600S Punto de lubricación - Elemento sustituible


Intervalo - Cambiar después de las primeras 50 horas y cada
año o cada 600 horas de funcionamiento, lo que venga pri-
mero

3124870 – Plataforma de levante JLG – 7-27


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

19. Filtro de combustible opcional - Deutz 2011 - Mercado de 7.4 NEUMÁTICOS Y RUEDAS
China
Inflado de neumáticos
La presión de inflado de los neumáticos deberá ser igual a la pre-
sión de aire marcada en el costado del producto JLG o en la eti-
queta de la llanta para la seguridad y para obtener las
características de funcionamiento adecuadas.

Daños a neumáticos
Para los neumáticos inflados con aire, JLG Industries, Inc. recomienda
que si se descubre alguna cortadura, rasgadura o rotura que deje
expuestas las telas de la pared lateral o de la banda de rodamiento
del neumático, se tomen las medidas necesarias para poner el pro-
ducto JLG fuera de servicio de inmediato. Se deben hacer los arre-
glos para sustituir el neumático o el conjunto de neumático.

Para las llantas rellenas con espuma de poliuretano, JLG Industries,


Inc. recomienda que se tomen medidas para retirar el producto JLG
Punto(s) de lubricación: elemento sustituible de servicio inmediatamente y se hagan los arreglos para sustituir la
Intervalo: vaciar el agua diariamente; cada año o 600 horas llanta o conjunto de llanta si se descubre alguna de las condiciones
de funcionamiento siguientes.

• un corte liso y parejo a través de las telas de cordones de


más de 7,5 cm (3 in) de largo total
• cualquier tipo de daños o rasgaduras (bordes irregulares)
en las telas de cordones de más de 2,5 cm (1 in) en cual-
quier sentido.

7-28 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

• cualquier pinchadura de más de 2,5 cm (1 in) de diámetro A menos que JLG Industries Inc. lo apruebe específicamente, no sus-
tituir un conjunto de neumático relleno con espuma o con lastre con
• cualquier tipo de daño en los cordones de la zona de
un neumático regular. Al seleccionar e instalar un neumático de
reborde de la llanta
repuesto, asegurarse que todos los neumáticos estén inflados a la
Si una llanta está dañada pero se encuentra dentro de los criterios presión recomendada por JLG. Debido a las diferencias de tamaño
antes mencionados, se debe inspeccionar diariamente a fin de ase- entre las marcas de neumáticos, los neumáticos colocados en el
gurar que los daños no hayan sobrepasado los criterios permitidos. mismo eje deben ser iguales.

Reemplazo de neumáticos Sustitución de ruedas


JLG recomienda que los neumáticos de repuesto tengan el mismo La llantas instaladas en cada modelo de producto se han diseñado
tamaño y número de telas y que sean de la misma marca que los para cumplir con los requisitos de estabilidad, que incluyen ancho de
neumáticos originalmente instalados en la máquina. Consultar el vía, presión de inflado y capacidad de carga. Los cambios de tamaño
manual de piezas de JLG para el número de pieza de los neumáticos tales como en el ancho de la llanta, ubicación de la pieza central, diá-
aprobados para el modelo de máquina en particular. Si no se usa un metro más grande o más pequeño, etc., sin una recomendación de la
neumático de repuesto aprobado por JLG, recomendamos que los fábrica por escrito, pueden ocasionar condiciones inseguras res-
neumáticos de repuesto cumplan con las siguientes características: pecto de la estabilidad.

• Cantidad de telas y capacidad de carga y tamaño iguales


que los originales o mayores
• Ancho de contacto de rodadura de los neumáticos igual
que los originales o mayor
• Dimensiones de diámetro, ancho y compensación iguales
que los originales
• Aprobados para el uso por el fabricante de los neumáticos
(incluidas la presión de inflado y la carga máxima sobre los
neumáticos)

3124870 – Plataforma de levante JLG – 7-29


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Instalación de ruedas 2. Apretar las tuercas siguiendo la secuencia dada a continua-


ción:
Es sumamente importante aplicar y mantener el valor de apriete
adecuado.

ADVERTENCIA
LAS TUERCAS DE RUEDAS DEBEN INSTALARSE Y MANTENERSE CON EL VALOR DE
APRIETE ADECUADO PARA EVITAR QUE LAS RUEDAS SE SUELTEN, LA ROTURA DE LOS
ESPÁRRAGOS Y LA SEPARACIÓN PELIGROSA DE LA RUEDA Y EL EJE. ASEGURARSE DE
UTILIZAR ÚNICAMENTE LAS TUERCAS QUE CORRESPONDAN CON EL ÁNGULO DE CONI-
CIDAD DE LA RUEDA.

Apretar las tuercas de rueda al valor adecuado para evitar que las
ruedas se suelten. Usar una llave torsiométrica para apretar los suje-
tadores. Si no se cuenta con una llave torsiométrica, apretar los suje-
tadores con una llave de tuercas y después solicitar a un taller de
servicio o al concesionario que apriete las tuercas al valor adecuado.
El apriete excesivo causa la rotura de los espárragos o deforma per-
manentemente los agujeros para espárragos en las ruedas. El proce-
dimiento correcto de instalación de las ruedas es el siguiente: 3. Las tuercas deben apretarse por etapas. Siguiendo la
secuencia recomendada, apretar las tuercas al valor indicado
1. Enroscar todas las tuercas con la mano para evitar dañar las en la tabla de valores de apriete de ruedas.
roscas. NO aplicarles lubricante a las roscas ni a las tuercas.

7-30 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Tabla 7-17. Tabla de valores de apriete

SECUENCIA DE APRIETE
1a etapa 2a etapa 3a etapa
55 Nm 130 Nm 230 Nm
(40 lb-ft) (95 lb-ft) (170 lb-ft)

4. Las tuercas de las ruedas deben apretarse después de las pri-


meras 50 horas de funcionamiento y después de haberse
retirado alguna rueda. Revisar el apriete cada 3 meses o
150 horas de funcionamiento.

3124870 – Plataforma de levante JLG – 7-31


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

7.5 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE 5. Colocar la palanca de control del mando motriz en la posi-
ción de retroceso y conducir la máquina para bajarla del blo-
(EN SU CASO) que y de la rampa.
6. Pedir a un ayudante que verifique que la rueda delantera
AVISO
WICHTIG izquierda permanezca bloqueada en posición elevada sobre
LA PRUEBA DEL SISTEMA DE BLOQUEO DEBE LLEVARSE A CABO TRIMESTRALMENTE, el suelo.
CADA VEZ QUE SE SUSTITUYA UN COMPONENTE DEL SISTEMA O SI SE SOSPECHA UNA
7. Activar cuidadosamente la función telescópica y regresar la
AVERÍA EN EL FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA.
pluma a la posición almacenada. Los cilindros de bloqueo
deben soltarse para permitir que la rueda repose sobre el
NOTA: Asegurarse que la pluma esté completamente retraída, bajada y suelo; puede ser necesario accionar el mando motriz para
centrada entre las ruedas motrices antes de empezar la prueba que los cilindros se suelten.
del cilindro de bloqueo.
8. Repetir el procedimiento para la rueda delantera derecha.
1. Colocar un bloque de 15,2 cm (6 in) de alto con una rampa
9. Si los cilindros de bloqueo no funcionan correctamente,
de ascenso delante de la rueda delantera izquierda.
pedir a personal calificado que repare la avería antes de
2. Desde el tablero de controles de la plataforma, arrancar el seguir usando la máquina.
motor.
3. Mover la palanca de mando motriz a la posición de avance y
conducir la máquina cuidadosamente para subir la rampa
hasta que la rueda delantera izquierda se encuentre sobre el
bloque.
4. Activar cuidadosamente la función telescópica y extender la
pluma un mínimo de 0,6 m (2 ft).

7-32 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

7.6 ALIVIO DE PRESIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE 7.7 INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA


DE PROPANO La siguiente información se entrega de acuerdo con los requisitos
de la Directiva para maquinaria europea 2006/42/CE y se aplica
PRECAUCIÓN solamente a las máquinas CE.
EL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DE PROPANO FUNCIONA A PRESIONES DE HASTA Para las máquinas accionadas por motor eléctrico, el nivel equiva-
21,5 BAR (312 PSI). PARA REDUCIR AL MÍNIMO EL RIESGO DE INCENDIO Y LESIONES lente de presión sonora continua con ponderación A en la plata-
PERSONALES, ALIVIAR LA PRESIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DE PROPANO (SI forma de trabajo es de menos de 70 dB(A)
CORRESPONDE) ANTES DE DAR SERVICIO A LOS COMPONENTES DEL SISTEMA.
Para las máquinas accionadas por motor de combustión, el nivel
de potencia sonora (LWA) garantizado según la Directiva europea
Para aliviar la presión del sistema de combustible de propano:
2000/14/CE (emisión de ruido en el ambiente por equipo para
1. Cerrar la válvula de corte manual en el tanque de propano. uso en exteriores) basado en métodos de prueba de acuerdo con
el Anexo III, Parte B, métodos 1 y 0 de la Directiva es 104 dB.
2. Arrancar y hacer funcionar el vehículo hasta que el motor se
cale. El valor total de vibración al cual se somete el sistema de mano-
3. Apagar la llave de contacto. brazo no excede de 2,5 m/s2. El valor eficaz más alto de acelera-
ción ponderada al cual se somete todo el cuerpo no excede de
0,5 m/s2.
PRECAUCIÓN
HABRÁ PRESIÓN DE VAPOR RESIDUAL EN EL SISTEMA DE COMBUSTIBLE. ASEGU-
RARSE QUE LA ZONA DE TRABAJO ESTÉ BIEN VENTILADA ANTES DE DESCONECTAR
CUALQUIER LÍNEA DE COMBUSTIBLE.

3124870 – Plataforma de levante JLG – 7-33


SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

NOTAS:

7-34 – Plataforma de levante JLG – 3124870


SECCIÓN 8 — REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES

SECCIÓN 8. REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES


Número de serie de la máquina _______________________________________

Tabla 8-1. Registro de inspecciones y reparaciones

Fecha Comentarios

3124870 – Plataforma de levante JLG – 8-1


SECCIÓN 8 — REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES

Tabla 8-1. Registro de inspecciones y reparaciones

Fecha Comentarios

8-2 – Plataforma de levante JLG – 3124870


JLG Industries, Inc. (717) 485-5161 (Corporate)
1 JLG Drive (877) 554-5438 (Service)
McConnellsburg, PA 17233-9533 (717) 485-6417
EE.UU.
www.jlg.com
3124870
Representantes de JLG en todo el mundo
JLG Industries JLG Ground Support Oude JLG Latino Americana LTDA Oshkosh-JLG (Tianjin) Equipment
358 Park Road Bunders 1034 Rua Antonia Martins Luiz, 580 Technology LTD
Regents Park Breitwaterstraat 12A Distrito Industrial Joao Narezzi Shanghai Branch
NSW 2143 3630 Maasmechelen Indaiatuba-SP 13347-404 No 465 Xiao Nan Road
Sydney 2143 Bélgica Brasil Feng Xian District
Australia +32 (0) 89 84 82 26 +55 (19) 3936 7664 (Parts) Shanghai 201204
+6 (12) 87186300 Email: [email protected] China
+55(19)3936 9049 (Service)
+6 (12) 65813058 Email: [email protected] +86 (21) 800 819 0050
Email: [email protected] Email: [email protected]
JLG Industries Dubai JLG France SAS JLG Deutschland GmbH JLG Equipment Services Ltd.
Jafza View Z.I. Guillaume Mon Amy Max Planck Str. 21 Rm 1107 Landmark North
PO Box 262728, LB 19 30204 Fauillet 27721 Ritterhude - Ihlpohl 39 Lung Sum Avenue
20th Floor, Office 05 47400 Tonniens Alemania Sheung Shui N. T.
Jebel Ali, Dubai Francia +49 (0) 421 69350-0 Hong Kong
+971 (0) 4 884 1131 +33 (0) 553 84 85 86 +49 (0) 421 69350-45 +(852) 2639 5783
+971 (0) 4 884 7683 +33 (0) 553 84 85 74 Email:[email protected] +(852) 2639 5797
Email: [email protected] Email: [email protected]

JLG Industries (Italia) S.R.L. JLG EMEA B.V. JLG NZ Access Equipment & Services JLG Industries
Via Po. 22 Polaris Avenue 63 2B Fisher Cresent Vahutinskoe shosse 24b.
20010 Pregnana Milanese (MI) 2132 JH Hoofdorf Mt Wellington 1060 Khimki
Italia Países Bajos Auckland, Nueva Zelanda Moscow Region 141400
+39 (0) 2 9359 5210 +31 (0) 23 565 5665 +6 (12) 87186300 Federación Rusa
+39 (0) 2 9359 5211 Email: [email protected] +6 (12) 65813058 +7 (499) 922 06 99
Email: [email protected] Email: [email protected] +7 (499) 922 06 99

Oshkosh-JLG Singapore Technology JLG Iberica S.L. JLG Industries (UK) Ltd. JLG Sverige AB
Equipment Pte Ltd. Trapadella, 2 Bentley House Enköpingsvägen 150
35 Tuas Avenue 2 Pol. Ind. Castellbisbal Sur Bentley Avenue 176 27 Jarfalla
Jurong Industrial Estate 08755 Castellbisbal Barcelona Middleton, Greater Manchester Suecia
Singapur 639454 España M24 2GP +46 (0) 8 506 595 00
+65 6591 9030 +34 (0) 93 772 47 00 Reino Unido
+46 (0) 8 506 595 27
+65 6591 9045 +34 (0) 93 771 1762 +44 (0) 161 654 1000
Email: [email protected]
Email: [email protected] Email:[email protected] +44 (0) 161 654 1003
Email: [email protected]

También podría gustarte