0% encontró este documento útil (0 votos)
4 vistas26 páginas

La Biblia en Paralelo GÃ LATAS

El documento presenta una comparación de diferentes traducciones de la carta de Pablo a los Gálatas, destacando las similitudes y diferencias en el lenguaje y la interpretación. Se enfatiza la autoridad del apóstol Pablo y la importancia de mantener la pureza del evangelio. Además, se aborda la revelación divina que recibió Pablo y su dedicación a predicar entre los gentiles.

Cargado por

Mario
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
4 vistas26 páginas

La Biblia en Paralelo GÃ LATAS

El documento presenta una comparación de diferentes traducciones de la carta de Pablo a los Gálatas, destacando las similitudes y diferencias en el lenguaje y la interpretación. Se enfatiza la autoridad del apóstol Pablo y la importancia de mantener la pureza del evangelio. Además, se aborda la revelación divina que recibió Pablo y su dedicación a predicar entre los gentiles.

Cargado por

Mario
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 26

LA BIBLIA

EN
PARALELO


GÁLATAS


REINA VALERA 1960

KADOSH

NT PESHITTA

NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL

NUEVO MUNDO TJ

1
GÁLATAS 1

RV60 "Kadosh" NT "Peshitta" NVI 1984 Nuevo Mundo


(Los TJ)

1 Pablo, apóstol 1 [1] De: Shaúl, un 1 Pablo, apóstol 1 Pablo, apóstol, 1 Pablo, apóstol, ni
(no de hombres ni emisario, también (no de parte de no por investidura de parte de
por hombre, sino de todos los hombres ni ni mediación hombres ni
por Jesucristo y hermanos que mediante hombre humanas, sino por mediante algún
por Dios el Padre están conmigo. alguno, sino por Jesucristo y por hombre, sino
que lo resucitó de Recibí mi comisión medio de Dios Padre, que lo mediante
los muertos), por medio de Jesucristo y de levantó de entre los Jesucristo y Dios el
Yahshúa Ha Dios su Padre, que muertos; Padre, que lo
Mashíaj y de lo resucitó de entre levantó de entre los
Elohim el Padre, los muertos), muertos,
quien lo levantó de
los muertos; y no
de seres humanos o
por mediación de
humanos.

2 y todos los 2 A: La Asamblea 2 y todos los 2 y todos los 2 y todos los


hermanos que Mesiánica en hermanos que hermanos que hermanos [que
están conmigo, a Galut-Yah:[2] están conmigo, a están conmigo, a están] conmigo, a
las iglesias de las congregaciones las iglesias de las congregaciones
Galacia: que se encuentran Galacia: de Galacia:
en Galacia:

3 Gracia y paz 3 Misericordia y 3 Gracia y paz 3 Que Dios 3 Que tengan


sean a vosotros, de Shalom a ustedes sean a ustedes de nuestro Padre y el bondad inmerecida
Dios el Padre y de de Elohim el Padre parte de Dios Señor Jesucristo y paz de parte de
nuestro Señor y del Adón Padre y de nuestro les concedan gracia Dios nuestro Padre
Jesucristo, Yahshúa Ha Señor Jesucristo, y paz. y de[l] Señor
Mashíaj, Jesucristo.

4 el cual se dio a sí 4 quién murió por 4 que se dio a sí 4 Jesucristo dio su 4 Él se dio por
mismo por nuestros pecados; mismo por vida por nuestros nuestros pecados
nuestros pecados para que pudiera nuestros pecados pecados para para librarnos del
para librarnos del salvarnos del para librarnos de rescatarnos de este inicuo sistema de
presente siglo malvado sistema este mundo malo, mundo malvado, cosas actual según
malo, conforme a del mundo según la voluntad según la voluntad la voluntad de
la voluntad de presente en de Dios nuestro de nuestro Dios y nuestro Dios y
nuestro Dios y obediencia a la Padre, Padre, Padre,
Padre, voluntad de
YAHWEH, nuestro
Padre.

5 a quien sea la 5 ¡A El la Gloria 5 a quien sea la 5 a quien sea la 5 a quien sea la


gloria por los siglos por siempre y para gloria eternamente gloria por los siglos gloria para siempre
de los siglos. siempre! Amein. y para siempre. de los siglos. jamás. Amén.
Amén. Amén. Amén.

6 Estoy 6 Estoy 6 Me asombra que 6 Me asombra que 6 Me maravillo de


maravillado de que sorprendido de que tan pronto se han tan pronto estén que tan pronto se
tan pronto os sean tan ligeros en vuelto del Cristo dejando ustedes a les remueva de
hayáis alejado del separarse de mí, el que los llamó por quien los llamó por Aquel que los
que os llamó por la que los llamó por la su gracia, a otro la gracia de Cristo, llamó con la
gracia de Cristo, misericordia del evangelio, para pasarse a otro bondad inmerecida
para seguir un Mashíaj, y volverse evangelio. de Cristo [y se les
evangelio a otras pase] a otra clase
diferente. supuestamente de buenas nuevas.
"buenas noticias,"

7 No que haya 7 ¡qué no son, en 7 el cual no existe, 7 No es que haya 7 Pero no son
otro, sino que hay lo absoluto, Buenas sino que hay otro evangelio, otras; solo que hay
algunos que os Noticias! Lo que algunos que los sino que ciertos algunos que les

2
perturban y seguramente está perturban y individuos están están causando
quieren pervertir el pasando es que pretenden sembrando dificultades y que
evangelio de Cristo. ciertos individuos pervertir el confusión entre quieren pervertir
los están acosando, Evangelio del ustedes y quieren las buenas nuevas
y tratando de Cristo. tergiversar el acerca del Cristo.
pervertir las evangelio de Cristo.
genuinas Buenas
Noticias del
Mashíaj.

8 Mas si aun 8 Pero, ni tan 8 Pero si aún 8 Pero aun si 8 Sin embargo,
nosotros, o un siquiera nosotros, nosotros o un ángel alguno de nosotros aunque nosotros o
ángel del cielo, os o ¡por tal hecho un del Cielo les o un ángel del cielo un ángel del cielo
anunciare otro malaj del cielo, les predica algo aparte les predicara un les declarara como
evangelio diferente anunciara algunas de lo que les hemos evangelio distinto buenas nuevas algo
del que os hemos llamadas "buenas predicado, sea del que les hemos [que fuera] más
anunciado, sea noticias" contrarias anatema[1]. predicado, ¡que allá de lo que
anatema. a las que les hemos caiga bajo nosotros les
anunciado, que maldición! declaramos como
esté bajo maldición buenas nuevas, sea
para siempre! maldito.

9 Como antes 9 Lo dijimos antes 9 Como antes he 9 Como ya lo 9 Como hemos


hemos dicho, y lo diremos otra dicho, también hemos dicho, dicho más arriba,
también ahora lo vez: Si alguien ahora lo repito: Si ahora lo repito: si también vuelvo a
repito: Si alguno anuncia las alguno les predica alguien les anda decirlo ahora: Sea
os predica "buenas noticias" algo aparte de lo predicando un quien sea que les
diferente evangelio contrarias a lo que que han recibido, evangelio distinto esté declarando
del que habéis ustedes recibieron, sea anatema. del que recibieron, como buenas
recibido, sea ¡qué esté bajo ¡que caiga bajo nuevas algo más
anatema. maldición para maldición! allá de lo que
siempre![3] aceptaron, sea
maldito.

10 Pues, ¿busco 10 Ahora bien, 10 Ahora, pues, 10 ¿Qué busco con 10 ¿Es, de hecho, a
ahora el favor de ¿parece esto como ¿procuro la esto: ganarme la hombres a quienes
los hombres, o el si estuviéramos aprobación de los aprobación ahora estoy
de Dios? ¿O trato tratando de tener hombres o de Dios, humana o la de tratando de
de agradar a los aprobación o pretendo agradar Dios? ¿Piensan persuadir, o a
hombres? Pues si humana? ¡Yo a los hombres? que procuro Dios? ¿O estoy
todavía agradara a quiero la Porque si hasta agradar a los procurando
los hombres, no aprobación de ahora hubiera demás? Si yo agradar a
sería siervo de YAHWEH! ¿O agradado a los buscara agradar a hombres? Si
Cristo. estoy tratando de hombres, no sería otros, no sería todavía estuviera
complacer a la siervo del Cristo. siervo de Cristo. agradando a
gente? Si estuviera hombres, no sería
haciendo eso esclavo de Cristo.
todavía, no fuera
un siervo del
Mashíaj.[4]

11 Mas os hago 11 Además, 11 Porque les doy a 11 Quiero que 11 Porque les hago
saber, hermanos, hermanos, les voy a conocer, hermanos sepan, hermanos, saber, hermanos,
que el evangelio hacer esto bien míos, que el que el evangelio que las buenas
anunciado por mí, claro a ustedes, las Evangelio que yo que yo predico no nuevas declaradas
no es según Buenas Noticias he proclamado no es invención por mí como
hombre; como yo las surgió de los humana. buenas nuevas no
proclamo, no son hombres, son cosa humana;
un producto
humano;

12 pues yo ni lo 12 porque ni me 12 porque 12 No lo recibí ni 12 porque ni las


recibí ni lo aprendí fueron enseñadas, ciertamente no lo lo aprendí de recibí de ningún
de hombre alguno, ni las recibí de recibí ni me fue ningún ser hombre, ni me
sino por revelación ningún hombre; enseñado de parte humano, sino que fueron enseñadas,
de Jesucristo. vinieron por medio de hombre alguno, me llegó por salvo mediante
de revelación

3
directa de Yahshúa sino por revelación revelación de revelación por
Ha Mashíaj.[5] de Jesucristo; Jesucristo. Jesucristo.

13 Porque ya 13 Porque ustedes 13 porque ustedes 13 Ustedes ya 13 Ustedes, por


habéis oído acerca han oído de mi están enterados están enterados de supuesto, oyeron
de mi conducta en vida anterior en el respecto a mi mi conducta acerca de mi
otro tiempo en el Judaísmo anterior manera de cuando pertenecía conducta en otro
judaísmo, que tradicional; como vivir en el al judaísmo, de la tiempo en el
perseguía hice lo mejor que judaísmo, de cómo furia con que judaísmo, que
sobremanera a la pude para perseguía perseguía a la hasta el punto de
iglesia de Dios, y la perseguir a la ferozmente a la iglesia de Dios, exceso seguí
asolaba; Asamblea Iglesia de Dios y tratando de persiguiendo a la
Mesiánica de estaba asolándola, destruirla. congregación de
YAHWEH y Dios y
destruirla; devastándola,

14 y en el judaísmo 14 y como era más 14 y destacaba en 14 En la práctica 14 y estaba


aventajaba a celoso por las el judaísmo sobre del judaísmo, yo alcanzando mayor
muchos de mis tradiciones muchos de mis aventajaba a progreso en el
contemporáneos heredadas de contemporáneos muchos de mis judaísmo que
en mi nación, nuestros padres que eran de mi contemporáneos muchos de mi
siendo mucho más que la mayoría de raza, siendo en mi celo propia edad de mi
celoso de las los Judíos de mi especialmente exagerado por las raza, puesto que
tradiciones de mis edad, entonces celoso de la tradiciones de mis era mucho más
padres. ascendí con mayor doctrina de mis antepasados. celoso por las
rapidez que ellos antepasados. tradiciones de mis
en el Judaísmo padres.
tradicional.

15 Pero cuando 15 Pero cuando 15 Pero cuando le 15 Sin embargo, 15 Pero cuando
agradó a Dios, que YAHWEH, quien plació a Aquel que Dios me había Dios, que me
me apartó desde el me apartó desde me apartó desde el apartado desde el separó de la matriz
vientre de mi antes de yo nacer, y vientre de mi vientre de mi de mi madre y [me]
madre, y me llamó me llamó por su madre, y me llamó madre y me llamó llamó por su
por su gracia, misericordia, eligió por su gracia, por su gracia. bondad
Cuando él tuvo a inmerecida, tuvo a
bien bien

16 revelar a su 16 revelarme a su 16 revelar a si Hijo 16 revelarme a su 16 revelar a su


Hijo en mí, para Hijo, para que yo lo en mí para que yo Hijo para que yo lo Hijo con relación a
que yo le predicase anunciara a los lo anunciara entre predicara entre los mí, para que yo
entre los gentiles, Gentiles, no los gentiles, no lo gentiles, no declarara las
no consulté en consulté con nadie, di a conocer consulté con nadie. buenas nuevas
seguida con carne y enseguida a carne y acerca de él a las
sangre, sangre, naciones, no me
puse a conferenciar
inmediatamente
con carne y sangre.

17 ni subí a 17 y tampoco subí 17 ni fui a 17 Tampoco subí a 17 Tampoco subí a


Jerusalén a los que a Yerushalayim a Jerusalén a los que Jerusalén para ver Jerusalén a los que
eran apóstoles ver a los que eran eran apóstoles a los que eran eran apóstoles
antes que yo; sino emisarios antes primero que yo, apóstoles antes que antes que yo, sino
que fui a Arabia, y que yo. Más bien, sino que fui a yo, sino que fui de que me fui a
volví de nuevo a inmediatamente Arabia y retorné inmediato a Arabia, y volví de
Damasco. fui a Arabia y otra vez a Arabia, de donde nuevo a Damasco.
después regresé a Damasco. luego regresé a
Dammesek. Damasco.

18 Después, 18 No fue, sino 18 Luego, después 18 Después de tres 18 Entonces, tres


pasados tres años, hasta tres años de tres años, fui a años, subí a años después subí
subí a Jerusalén después que subí a Jerusalén para Jerusalén para a Jerusalén para
para ver a Pedro, y Yerushalayim para visitar a Pedro, con visitar a Pedro,* y visitar a Cefas, y
permanecí con él conocer a Kefa, y quien permanecí me quedé con él me quedé con él
quince días; me quedé con él quince días. quince días. quince días.
por dos
semanas.[6]

4
19 pero no vi a 19 Pero no vi a 19 Pero no vi a 19 No vi a ningún 19 Pero de los
ningún otro de los ningún otro ningún otro de los otro de los apóstoles no vi a
apóstoles, sino a emisario, excepto a apóstoles, sino a apóstoles; sólo vi a ningún otro, sino
Jacobo el hermano Ya'akov el hermano Jacobo, el hermano Jacobo, el solo a Santiago el
del Señor. del Adón de nuestro Señor. hermano del hermano del
Señor. Señor.

20 En esto que os 20 (Referente a 20 (En cuanto a lo 20 Dios me es 20 Ahora bien, en


escribo, he aquí estos asuntos, que les escribo, he testigo que en esto cuanto a las cosas
delante de Dios acerca de lo que les aquí delante de que les escribo no que les escribo,
que no miento. estoy escribiendo, Dios, que no miento. ¡miren!, a vista de
¡declaro delante de miento). Dios, no miento.
YAHWEH que no
miento!)

21 Después fui a 21 Después fui a 21 Después de 21 Más tarde fui a 21 Después de


las regiones de Siria y Cilicia; esto, me marché las regiones de aquello entré en las
Siria y de Cilicia, para las regiones Siria y Cilicia. regiones de Siria y
de Siria y de de Cilicia.
Cilicia.

22 y no era 22 pero en 22 Pero no me 22 Pero en Judea 22 Pero era


conocido de vista a Yahudáh, la conocían en las iglesias de* desconocido de
las iglesias de Asamblea persona las Cristo no me rostro a las
Judea, que eran en Mesiánica no sabía congregaciones de conocían congregaciones de
Cristo; ni como yo lucía, Judea, las que personalmente. Judea que estaban
están en el Cristo, en unión con
Cristo;

23 solamente oían 23 sólo estaba 23 sino que nada 23 Sólo habían 23 solo oían: “El
decir: Aquel que oyendo los más oían que oído decir: "El que hombre que en
en otro tiempo nos reportes: "El que decían esto: "El antes nos perseguía otro tiempo nos
perseguía, ahora solía perseguirnos, que antes nos ahora predica la fe perseguía, ahora
predica la fe que en ahora predica las perseguía, he aquí, que procuraba está declarando las
otro tiempo Buenas Noticias de ahora proclama la destruir." buenas nuevas
asolaba. la fe que fe que tiempo atrás acerca de la fe que
anteriormente pretendía en otro tiempo
quería destruir"; destruír". devastaba”.

24 Y glorificaban a 24 y ellos alabaron 24 Y daban gloria 24 Y por causa mía 24 De modo que
Dios en mí. a YAHWEH por a Dios por causa de glorificaban a Dios. empezaron a
mí. mí. glorificar a Dios a
causa de mí.

GÁLATAS 2

RV60 "Kadosh" NT "Peshitta" NVI 1984 Nuevo Mundo


(Los TJ)

1 Después, 1 Entonces, 1 Luego, después 1 Catorce años 1 Entonces,


pasados catorce después de catorce de catorce años, después subí de después de catorce
años, subí otra vez años, volví a subir subí otra vez a nuevo a Jerusalén, años, volví a subir
a Jerusalén con a Yerushalayim, Jerusalén con esta vez con a Jerusalén con
Bernabé, llevando esta vez con Bar- Bernabé, llevando Bernabé, llevando Bernabé, llevando
también conmigo a Nabba y llevé conmigo también a también a Tito. también conmigo a
Tito. conmigo a Tito. Tito, Tito.

2 Pero subí según 2 Subí en 2 pero subí a causa 2 Fui en 2 Pero subí como
una revelación, y obediencia a una de una revelación, obediencia a una resultado de una
para no correr o revelación, y les y les expuse el revelación, y me revelación. Y puse
haber corrido en expliqué a ellos las Evangelio que reuní en privado ante ellos las
vano, expuse en Buenas Noticias proclamo entre los con los que eran buenas nuevas que
privado a los que que proclamo entre gentiles, dándolo a reconocidos como estoy predicando
tenían cierta los Gentiles, pero conocer en privado dirigentes, y les entre las naciones,
reputación el privadamente a los a los que eran expliqué el privadamente, sin
evangelio que directores considerados algo, evangelio que embargo, ante los

5
predico entre los reconocidos. Hice para que no predico entre los que eran hombres
gentiles. esto por estar hubiera yo corrido gentiles, para que sobresalientes, por
preocupado que mi o corra en vano. todo mi esfuerzo temor de que de
trabajo previo y el no fuera en vano.* algún modo
actual hubieran estuviera corriendo
podido haber sido o hubiera corrido
en vano. en vano.

3 Mas ni aun Tito, 3 Pero ellos no 3 Ni siquiera Tito, 3 Ahora bien, ni 3 No obstante, ni
que estaba forzaron a Tito, mi que se encontraba siquiera Tito, que siquiera Tito, que
conmigo, con todo acompañante de conmigo, fue me acompañaba, estaba conmigo,
y ser griego, fue los Gentiles, a obligado a fue obligado a fue obligado a
obligado a someterse a la circuncidarse, circuncidarse, circuncidarse,
circuncidarse; britmilah.[7] aunque era gentil, aunque era griego. aunque era griego.

4 y esto a pesar de 4 En verdad la 4 a pesar de los 4 El problema era 4 Pero a causa de


los falsos cuestión salió a falsos hermanos que algunos falsos los falsos
hermanos relucir solamente que habían venido hermanos se hermanos
introducidos a cuando unos que contra nosotros habían infiltrado introducidos
escondidas, que pretendían ser para espiar la entre nosotros para calladamente, que
entraban para hermanos, pero se libertad que coartar la libertad entraron a
espiar nuestra habían infiltrado, tenemos en que tenemos en hurtadillas para
libertad que vinieron Jesucristo, y Cristo Jesús a fin espiar nuestra
tenemos en Cristo subrepticiamente a reducirnos a de esclavizarnos. libertad que
Jesús, para espiar la libertad esclavitud; tenemos en unión
reducirnos a que nosotros con Cristo Jesús, a
esclavitud, tenemos en el fin de esclavizarnos
Mashíaj Yahshúa, completamente...
de modo que
pudieran
esclavizarnos.

5 a los cuales ni 5 Ni tan sólo por 5 a quienes ni 5 Ni por un 5 a estos no


por un momento un minuto siquiera por un momento cedimos a manera
accedimos a accedimos a ellos, momento nos accedimos a de sumisión, no, ni
someternos, para para que la verdad sometimos, para someternos a ellos, por una hora, para
que la verdad del de las Buenas que la verdad del pues queríamos que la verdad de
evangelio Noticias fuera Evangelio que se preservara las buenas nuevas
permaneciese con preservada para permaneciera con entre ustedes la continuara con
vosotros. ustedes.[8] ustedes. integridad del ustedes.
evangelio.

6 Pero de los que 6 Además, 6 Pero los que 6 En cuanto a los 6 Pero de parte de
tenían reputación aquellos que eran eran considerados que eran los que parecían
de ser algo (lo que los directores algo (lo que eran, reconocidos como ser algo —qué clase
hayan sido en otro reconocidos, lo que no me preocupa, personas de hombres hayan
tiempo nada me ellos eran, a mi no porque Dios no importantes -- sido en otro tiempo
importa; Dios no me importa; hace acepción de aunque no me a mí no me
hace acepción de YAHWEH no juzga personas), no interesa lo que importa... Dios no
personas), a mí, por apariencias contribuyeron en fueran, porque se rige por la
pues, los de exteriores, estos nada para mí, Dios no juzga por apariencia exterior
reputación nada directores no las apariencias--, del hombre— a mí,
nuevo me aportaron nada no me impusieron de hecho, aquellos
comunicaron. para mí. nada nuevo. hombres
sobresalientes no
me impartieron
nada nuevo.

7 Antes por el 7 Antes, por el 7 sino al contrario, 7 Al contrario, 7 Pero, al


contrario, como contrario, ellos cuando vieron que reconocieron que a contrario, cuando
vieron que me vieron que yo fui había sido confiado mí se me había ellos vieron que yo
había sido confiado con las el Evangelio para la encomendado tenía
encomendado el Buenas Noticias incircuncisión, predicar el encomendadas a
evangelio de la para los como a Pedro se le evangelio a los mí las buenas
incircuncisión, incircuncisos,[9] tal había confiado el gentiles, de la nuevas para los
como a Pedro el de como Kefa lo había de la circuncisión misma manera que incircuncisos, así
la circuncisión como Pedro [las

6
sido para los a Pedro predicarlo tenía] para los
circuncisos; a los judíos.* circuncisos

8 (pues el que 8 desde el 8 (porque Aquel 8 El mismo Dios 8 —porque El que


actuó en Pedro momento que el que operó en Pedro que facultó a Pedro dio a Pedro
para el apostolado que estaba para el apostolado como apóstol de poderes necesarios
de la circuncisión, trabajando en Kefa a los circuncidados, los judíos* me para un apostolado
actuó también en para hacerlo un también lo hizo en facultó también a a los circuncisos
mí para con los emisario a los mí para el mí como apóstol de me dio poderes
gentiles), circuncisos; había apostolado a los los gentiles. también a mí para
trabajado en mi gentiles), los que son de las
para hacerme un naciones—;
emisario a los
Gentiles.

9 y reconociendo 9 Así que, 9 y cuando 9 En efecto, 9 sí, cuando


la gracia que me habiendo percibido reconocieron la Jacobo, Pedro y llegaron a saber de
había sido dada, la misericordia que gracia que me Juan, que eran la bondad
Jacobo, Cefas y se me había dado, había sido dada, considerados inmerecida que me
Juan, que eran Ya'akov, Kefa y Jacobo, Pedro y columnas, al había sido dada,
considerados como Yojanán, los pilares Juan, que eran reconocer la gracia Santiago y Cefas y
columnas, nos reconocidos de la considerados que yo había Juan, los que
dieron a mí y a Asamblea, columnas, nos recibido, nos parecían ser
Bernabé la diestra extendieron a Bar- dieron a mí y a dieron la mano a columnas, nos
en señal de Nabba y a mí la Bernabé la diestra Bernabé y a mí en dieron a mí y a
compañerismo, diestra de la de compañerismo, señal de Bernabé la mano
para que nosotros confraternidad, para que nosotros compañerismo, de derecha de la
fuésemos a los para que estuviéramos entre modo que nosotros coparticipación:
gentiles, y ellos a pudiéramos ir a los los gentiles y ellos fuéramos a los que nosotros
la circuncisión. Gentiles, y ellos a entre los de la gentiles y ellos a fuéramos a las
los circuncisos. circuncisión. los judíos. naciones, mas ellos
a los circuncisos.

10 Solamente nos 10 La única 10 Sólo nos 10 Sólo nos 10 Solamente que


pidieron que nos petición de ellos pidieron que nos pidieron que nos tuviéramos
acordásemos de los fue que debíamos acordáramos de los acordáramos de los presentes a los
pobres; lo cual acordarnos de los pobres, lo cual haré pobres, y eso es pobres. Esta
también procuré pobres; de lo que con esmero. precisamente lo misma cosa
con diligencia yo no me he que he venido también me he
hacer. reservado haciendo con esforzado
esfuerzos. esmero. solícitamente por
hacer.

11 Pero cuando 11 Además, cuando 11 Pero cuando 11 Pues bien, 11 Sin embargo,
Pedro vino a Kefa vino a Pedro vino a cuando Pedro fue a cuando Cefas vino
Antioquía, le Antioquía me Antioquía, lo Antioquía, le eché a Antioquía, lo
resistí cara a cara, opuse a él reprendí frente a en cara su resistí cara a cara,
porque era de públicamente, frente, porque ellos comportamiento porque se hallaba
condenar. porque estaba tropezaban a causa condenable. condenado.
claramente de él,
equivocado.

12 Pues antes que 12 Pues, antes de 12 porque antes de 12 Antes que 12 Porque, antes
viniesen algunos de la llegada de ciertas que vinieran llegaran algunos de de la llegada de
parte de Jacobo, personas dirigidas algunos de parte de parte de Jacobo, ciertos hombres
comía con los por Ya'akov, él Jacobo, él comía Pedro solía comer desde Santiago,
gentiles; pero estaba comiendo con los gentiles, con los gentiles. solía comer con
después que con aquellos de los pero cuando ellos Pero cuando gente de las
vinieron, se retraía pueblos,[10] pero llegaron, se retraía aquéllos llegaron, naciones; pero
y se apartaba, después que y se apartaba, por comenzó a cuando estos
porque tenía miedo vinieron, se retiró y temor a los de la retraerse y a llegaron, se puso a
de los de la se separó[11] a sí circuncisión, separarse de los retirarse y a
circuncisión. mismo, porque gentiles por temor separarse, por
tenía miedo de la a los partidarios de temor a los de la
facción que la circuncisión.* clase circuncisa.
favorecía la
circuncisión.[12]

7
13 Y en su 13 y los otros 13 y también los 13 Entonces los 13 Los demás de
simulación creyentes Judíos se demás judíos demás judíos se los judíos también
participaban volvieron fueron arrastrados unieron a Pedro en se unieron a él en
también los otros hipócritas igual con él en esto, de su hipocresía, y hacer esta
judíos, de tal que él, hasta manera tal que aún hasta el mismo simulación, de
manera que aun también Bar- Bernabé fue Bernabé se dejó modo que hasta
Bernabé fue Nabba fue arrastrado por la arrastrar por esa Bernabé fue
también arrastrado descarriado por sus simulación de conducta hipócrita. llevado con ellos en
por la hipocresía de hipocresías. ellos. su simulación.
ellos.

14 Pero cuando vi 14 Pero cuando vi 14 Por eso, al ver 14 Cuando vi que 14 Mas cuando yo
que no andaban que no estaban que no se no actuaban vi que no estaban
rectamente andando por conducían rectamente, como andando
conforme a la camino recto, rectamente de corresponde a la rectamente
verdad del manteniéndose en acuerdo a la verdad integridad del conforme a la
evangelio, dije a línea con las del Evangelio, dije evangelio, le dije a verdad de las
Pedro delante de verdades de las a Pedro delante de Pedro delante de buenas nuevas, dije
todos: Si tú, Buenas Noticias le todos: Si tú, siendo todos: "Si tú, que a Cefas delante de
siendo judío, vives dije a Kefa delante judío, vives como eres judío, vives todos ellos: “Si tú,
como los gentiles y de todos: "Si tú, gentil y no como como si no lo aunque eres judío,
no como judío, siendo Judío, vives judío, ¿por qué fueras, ¿por qué vives como las
¿por qué obligas a como un Goi y no obligas a los obligas a los naciones, y no
los gentiles a como un Judío, gentiles a vivir gentiles a practicar como los judíos,
judaizar? ¿por qué estás como judíos? el judaísmo? ¿cómo obligas a
obligando a los gente de las
Goyim a vivir como naciones a vivir
Judíos?[13] conforme a la
práctica judía?”.

15 Nosotros, 15 Somos Judíos 15 Porque si 15 "Nosotros 15 Nosotros que


judíos de de nacimiento, no nosotros, que somos judíos de somos judíos por
nacimiento, y no como los llamados somos judíos de nacimiento y no naturaleza, y no
pecadores de entre 'pecadores nacimiento y no 'pecadores pecadores de entre
los gentiles, Goishe';[14] pecadores de entre paganos'. las naciones,
los gentiles,

16 sabiendo que el 16 de cualquier 16 sabiendo que el 16 Sin embargo, al 16 sabiendo como


hombre no es modo nosotros hombre no es reconocer que lo sabemos que el
justificado por las hemos llegado a justificado por las nadie es justificado hombre no es
obras de la ley, conocer que una obras de la ley sino por las obras que declarado justo
sino por la fe de persona no es mediante la fe de demanda la ley debido a obras de
Jesucristo, declarada Jesucristo[2], sino por la fe en ley, sino
nosotros también justificada por también nosotros Jesucristo, únicamente por
hemos creído en YAHWEH, basado hemos creído en también nosotros medio de fe para
Jesucristo, para en la observancia Jesucristo para ser hemos puesto con Cristo Jesús,
ser justificados por legalista [Obras de justificados nuestra fe en Cristo hasta nosotros
la fe de Cristo y no la ley][15] de los mediante la fe del Jesús, para ser hemos puesto
por las obras de la mandamientos de Cristo, y no por las justificados por la nuestra fe en Cristo
ley, por cuanto por la Toráh, sino por obras de la ley, fe en él y no por las Jesús, para ser
las obras de la ley medio de la porque por las obras de la ley; declarados justos
nadie será confianza en la obras de la ley porque por éstas debido a fe para
justificado. llenura de fe del ninguna carne es nadie será con Cristo, y no
Mashíaj. Entonces justificada. justificado. debido a obras de
nosotros también ley, porque debido
ponemos nuestra a obras de ley
confianza en el ninguna carne será
Mashíaj Yahshúa y declarada justa.
nos volvemos fieles
a El, para que
podamos ser
declarados
justificados por la
confianza en la
llenura de fe del
Mashíaj y no

8
basado en la
observancia
legalista [Obras de
la Ley][16] de los
mandamientos de
la Toráh. Por
cuanto basado en
la observancia
legalista [Obras de
la Ley] de los
mandamientos de
la Toráh nadie
será declarado
justificado.'[Sal
143:2]

17 Y si buscando 17 Pero si en 17 Pero si 17 "Ahora bien, 17 Ahora bien, si,


ser justificados en nuestra búsqueda procurando ser cuando buscamos procurando que se
Cristo, también por ser declarados justificados por el ser justificados nos declare justos
nosotros somos justificados por Cristo también por* Cristo, se mediante Cristo, a
hallados YAHWEH, por somos hallados hace evidente que nosotros mismos
pecadores, ¿es por medio de nuestra pecadores, ¿es, nosotros mismos también se nos ha
eso Cristo ministro unión con el pues, por eso somos pecadores. hallado pecadores,
de pecado? En Mashíaj, nosotros Jesucristo ministro ¿Quiere esto decir ¿es Cristo en
ninguna manera. mismos somos de pecado? ¡De que Cristo está al realidad ministro
hallados ningún modo! servicio del del pecado? ¡Jamás
pecadores, pecado? ¡De suceda eso!
entonces ¿es el ninguna manera!
Mashíaj un
instigador y
cómplice del
pecado?
¡YAHWEH no lo
permita!

18 Porque si las 18 En verdad, si yo 18 Porque si lo que 18 Si uno vuelve a 18 Porque si las


cosas que destruí, reedifico otra vez la destruí, lo mismo edificar lo que mismas cosas que
las mismas vuelvo esclavitud legalista vuelvo a edificar, antes había en otro tiempo
a edificar, que ya destruí, demuestro contra destruido, se hace* eché abajo las
transgresor me realmente me estoy mí mismo que soy transgresor. edifico de nuevo,
hago. haciendo un transgresor del demuestro que yo
transgresor. mandamiento, mismo soy
transgresor.

19 Porque yo por 19 Pues fue 19 porque 19 Yo, por mi 19 En cuanto a mí,


la ley soy muerto dejando que la mediante la ley parte, mediante la mediante ley morí
para la ley, a fin de Toráh hablara por morí para la ley, a ley he muerto a la tocante a ley, para
vivir para Dios. sí sola que yo morí fin de vivir para ley, a fin de vivir llegar a vivir
a las tradicionales Dios, para Dios. tocante a Dios.
malas
interpretaciones
legalistas, para que
así pudiera vivir en
relación directa
con YAHWEH.[17]

20 Con Cristo 20 Cuando el 20 porque con el 20 He sido 20 Estoy fijado en


estoy juntamente Mashíaj fue Cristo fui crucificado con un madero junto
crucificado, y ya ejecutado en la crucificado, y ya no Cristo, y ya no vivo con Cristo. Ya no
no vivo yo, mas estaca como un vivo yo, sino que el yo sino que Cristo soy yo el que vivo;
vive Cristo en mí; criminal, yo Cristo vive en mí. vive en mí. Lo que antes bien, es
y lo que ahora vivo también lo fui; así Y lo que ahora vivo ahora vivo en el Cristo el que vive
en la carne, lo vivo que mi soberbio en el cuerpo, lo cuerpo, lo vivo por en unión conmigo.
en la fe del Hijo de ego ya no vive. vivo en la fe del la fe en el Hijo de En verdad, la vida
Dios, el cual me Pero el Mashíaj Hijo de Dios, que Dios, quien me que ahora vivo en
amó y se entregó a vive en mí, y la vida me amó y se amó y dio su vida carne la vivo por la
sí mismo por mí. que ahora vivo en por mí. fe que es para con

9
el cuerpo, la vivo entregó a sí mismo el Hijo de Dios, que
por la misma por mí. me amó y se
confianza en la entregó por mí.
llenura de fe que
tenía el Hijo de
YAHWEH, el cual
me amó y murió
por mí.

21 No desecho la 21 Yo no rechazo el 21 No rechazo la 21 No desecho la 21 No echo a un


gracia de Dios; don de la gracia de Dios, gracia de Dios. Si lado la bondad
pues si por la ley misericordia de porque si la justicia la justicia se inmerecida de
fuese la justicia, YAHWEH; pero si fuera por medio de obtuviera mediante Dios; porque si la
entonces por de la manera que la ley, en vano la ley, Cristo justicia es
demás murió uno obtiene murió el Cristo. habría muerto en mediante ley,
Cristo. justificación es por vano."* Cristo realmente
medio de murió en balde.
legalismos [Obras
de la Ley],
entonces la muerte
del Mashíaj no
tiene ningún
sentido.

GÁLATAS 3

RV60 "Kadosh" NT "Peshitta" NVI 1984 Nuevo Mundo


(Los TJ)

1 ¡Oh gálatas 1 ¡Qué Gálatas tan 1 ¡Oh, gálatas 1 ¡Gálatas torpes! 1 Oh gálatas
insensatos! ¿quién estúpidos! ¿Quién insensatos! ¿Quién ¿Quién los ha insensatos, ¿quién
os fascinó para no los ha hechizado? contiende hechizado a los puso bajo mala
obedecer a la ¡Delante de sus celosamente por ustedes, ante influencia, a
verdad, a vosotros propios ojos fue ustedes? Porque, quienes Jesucristo ustedes ante cuyos
ante cuyos ojos claramente he aquí, Jesucristo crucificado ha sido ojos Jesucristo fue
Jesucristo fue ya demostrado que el fue presentado presentado tan abiertamente
presentado Mashíaj fue frente a sus ojos claramente? representado fijado
claramente entre entregado a muerte como crucificado. en el madero?
vosotros como como un criminal!
crucificado?

2 Esto solo quiero 2 Yo quiero saber 2 Solamente esto 2 Sólo quiero que 2 Solo de esto
saber de vosotros: sólo por esta única deseo saber de me respondan a quiero enterarme
¿Recibisteis el razón: ¿Recibieron ustedes: esto: ¿Recibieron de parte de
Espíritu por las ustedes el Ruaj por ¿Recibieron el el Espíritu por las ustedes:
obras de la ley, o medio de la espíritu mediante obras que demanda ¿Recibieron
por el oír con fe? observancia las obras de la ley o la ley, o por la fe ustedes el espíritu
legalista de los por el escuchar de con que aceptaron debido a obras de
mandamientos de la fe? el mensaje? ley, o debido a oír
la Toráh, o por por fe?
confiar y ser fieles
a lo que oyeron?

3 ¿Tan necios 3 ¿Son tan 3 ¿Tan insensatos 3 ¿Tan torpes son? 3 ¿Tan insensatos
sois? ¿Habiendo estúpidos? así son? ¿Habiendo Después de haber son? Después de
comenzado por el Habiendo empezado en el comenzado con el haber comenzado
Espíritu, ahora empezado por el espíritu, ahora Espíritu, en espíritu, ¿están
vais a acabar por la poder del Ruaj, terminarán en la ¿pretenden ahora ahora
carne? ¿creen que pueden carne? perfeccionarse con completándose en
llegar a la meta por esfuerzos carne?
su propio poder? humanos?*

4 ¿Tantas cosas 4 ¿Han sufrido 4 ¿Han padecido 4 ¿Tanto sufrir, 4 ¿Padecieron


habéis padecido en tanto por nada? Si todo esto en vano? para nada?* ¡Si es tantos sufrimientos
vano? si es que de esa forma es ¡Ojalá que no haya que de veras fue en vano? Si
como piensan, ¡su sido en vano! para nada!

10
realmente fue en sufrimiento en realmente fue en
vano. realidad, sí hubiera vano.
sido en vano!

5 Aquel, pues, 5 ¿Qué hay de 5 Ahora bien, 5 Al darles Dios su 5 Por lo tanto, el
que os suministra YAHWEH, que los Aquel que les da el Espíritu y hacer que les suministra
el Espíritu, y hace suple con el Ruaj y espíritu y realiza milagros entre el espíritu y ejecuta
maravillas entre hace milagros portentos entre ustedes, ¿lo hace obras poderosas
vosotros, ¿lo hace entre ustedes; lo ustedes, ¿lo hace por las obras que entre ustedes, ¿lo
por las obras de la hace El por causa mediante las obras demanda la ley o hace debido a
ley, o por el oír con de la observancia de la ley o por el por la fe con que obras de ley, o
fe? legalista [Obras de escuchar de la fe? han aceptado el debido a un oír por
la Ley] de los mensaje? fe?
mandamientos de
la Toráh, o porque
confiaron en lo que
oyeron y son fieles
a ello?[18]

6 Así Abraham 6 Fue el mismo 6 Del mismo 6 Así fue con 6 Así como
creyó a Dios, y le Avraham: "El modo, Abraham Abraham: "Creyó a Abrahán “puso fe
fue contado por confió en CREYÓ A DIOS Y Dios, y ello se le en Jehová, y le fue
justicia. YAHWEH, y le LE FUE tomó en cuenta contado por
fue fiel, y le fue CONSIDERADO como justicia."* justicia”.
contado por COMO JUSTICIA.
justificación."[Ge
15:6]

7 Sabed, por 7 Estén seguros, 7 Por consiguiente, 7 Por lo tanto, 7 De seguro


tanto, que los que por tanto, que sepan que los que sepan que los ustedes saben que
son de fe, éstos aquellos que viven son de la fe, los descendientes de son los que se
son hijos de confiando con tales son hijos de Abraham son adhieren a la fe
Abraham. llenura de fe, son Abraham. aquellos que viven quienes son hijos
realmente los hijos por la fe. de Abrahán.
de Avraham.

8 Y la Escritura, 8 También el 8 Pero por cuanto Dios 8 En efecto, la 8 Ahora bien, la

previendo que Dios Tanaj, anticipando sabía desde antes que los Escritura, habiendo Escritura, viendo por

había de justificar que YAHWEH gentiles iban a ser previsto que Dios anticipado que Dios

por la fe a los consideraría a los justificados mediante la justificaría por la fe a las declararía justa a gente

gentiles, dio de Gentiles fe , anunció a Abraham naciones, anunció de de las naciones debido a

antemano la buena justificados cuando las buenas nuevas de antemano el evangelio a fe, declaró las buenas

nueva a Abraham, ellos viven antemano, como dice en Abraham: "Por medio nuevas de antemano a

diciendo: En ti confiando con la santa Escritura: "EN de ti serán bendecidas Abrahán, a saber: “Por

serán benditas llenura de fe, dio TÍ SERÁN BENDECIDAS todas las naciones."* medio de ti todas las

todas las naciones. las Buenas Noticias TODAS LAS NACIONES", naciones serán

de antemano bendecidas”.

cuando dijo: "Por


medio de ti,
todos los Goyim
serán benditos.
[Ge 12:3]

9 De modo que los de la 9 **De modo que 9 de manera que son los 9 Así que los que viven 9 Por consiguiente, los
fe son bendecidos con el aquellos que se apoyan creyentes los que son por la fe son bendecidos que se adhieren a la fe
creyente Abraham. en la confianza y en la bendecidos mediante junto con Abraham, el están siendo bendecidos
llenura de fe son Abraham el creyente; hombre de fe. junto con el Abrahán que
benditos con Avraham, tuvo fe.
quien confió con llenura
de fe.

10 Porque todos los que 10 Porque todo aquel 10 porque los que son de 10 Todos los que viven 10 Porque todos los que
dependen de las obras de que depende de la las obras de ley están por las obras que dependen de obras de ley
la ley están bajo observancia legalista bajo maldición, porque demanda la ley están están bajo maldición;
maldición, pues escrito [Obras de la Ley] de los está escrito: "MALDITO bajo maldición, porque porque está escrito:
está: Maldito todo aquel mandamientos de la TODO AQUEL QUE NO está escrito: "Maldito el “Maldito es todo el que
que no permaneciere en Toráh vive bajo PONGA POR OBRA que no practica no continúa en todas las

11
todas las cosas escritas maldición, puesto que TODAS LAS COSAS fielmente todo lo que cosas escritas en el rollo
en el libro de la ley, para está escrito: "Maldito ESCRITAS EN ESTA está escrito en el libro de de la Ley a fin de
hacerlas. todo el que no se LEY". la ley."* hacerlas”.
mantiene haciendo todo
lo escrito en el Rollo de
la Toráh."[De 27:26]

11 Y que por la ley 11 Ahora bien, es 11 Y es evidente que 11 Ahora bien, es 11 Además, que por ley
ninguno se justifica para evidente que nadie llega nadie es justificado por evidente que por la ley nadie es declarado justo
con Dios, es evidente, a ser declarado la ley ante Dios, porque nadie es justificado para con Dios es
porque: El justo por la fe justificado por YAHWEH está escrito: "EL JUSTO delante de Dios, porque evidente, porque “el
vivirá; por medio de legalismos, SERÁ SALVO POR LA "el justo por la fe justo vivirá a causa de la
de modo que: "La FE". vivirá".* fe”.
persona que es
justificada obtendrá vida
por confia r y ser
fiel."[Hab 2:4]

12 y la ley no es de fe, 12 Además, el legalismo 12 No obstante, la ley no 12 La ley no se basa en la 12 Ahora bien, la Ley no
sino que dice: El que no es basado en la procede de fe, sino que fe; por el contrario, "el se adhiere a la fe, sino
hiciere estas cosas vivirá confianza y la llenura de EL QUE PONGA POR que practica estas cosas que “el que los hace
por ellas. fe, sino en un mal uso del OBRA LAS COSAS vivirá por ellas".* vivirá por medio de
texto que dice: "Todo el ESCRITAS EN ELLA, ellos”.
que hace estas cosas SERÁ SALVO POR
obtendrá vida por medio ELLAS.
de ellas."[Le 18:5]

13 Cristo nos redimió de 13 El Mashíaj nos 13 Pero el Cristo nos ha 13 Cristo nos rescató de 13 Cristo, por compra,
la maldición de la ley, redimió de la maldición rescatado de la la maldición de la ley al nos libró de la maldición
hecho por nosotros pronunciada en la maldición de la ley, al hacerse maldición por de la Ley, llegando a ser
maldición (porque está Toráh, haciéndose hacerse maldición por nosotros, pues está una maldición en lugar
escrito: Maldito todo el maldito en lugar de nosotros, porque está escrito: "Maldito todo el de nosotros, porque está
que es colgado en un nosotros; pues el Tanaj escrito: "Maldito todo que es colgado de un escrito: “Maldito es todo
madero), dice: "Todo el que es aquel que es colgado en madero."* aquel que es colgado en
colgado en una estaca un madero", un madero”.
está bajo maldición."[De
21:22-23]

14 para que en Cristo 14 Yahshúa Ha Mashíaj 14 para que la bendición 14 Así sucedió, para 14 El propósito fue que
Jesús la bendición de hizo esto para que los de Abraham fuera sobre que, por medio de Cristo la bendición de Abrahán
Abraham alcanzase a los Gentiles en unión con El los gentiles por medio de Jesús, la bendición llegara a ser para las
gentiles, a fin de que por puedan recibir la Jesucristo, y nosotros prometida a Abraham naciones por medio de
la fe recibiésemos la bendición anunciada a recibiéramos la promesa llegara a las naciones, y Jesucristo, para que
promesa del Espíritu. Avraham, a fin de que del espíritu mediante la para que por la fe mediante nuestra fe
por medio de confiar con fe. recibiéramos el Espíritu recibiéramos el espíritu
llenura de fe pudiéramos según la promesa. prometido.
recibir lo que fue
prometido, a saber, el
Ruaj.[19]

15 Hermanos, hablo en 15 Hermanos, déjenme 15 Hermanos míos, 15 Hermanos, voy a 15 Hermanos, hablo con
términos humanos: Un hacer una analogía de la hablo en términos ponerles un ejemplo: una ilustración humana:
pacto, aunque sea de vida diaria: cuando humanos: Un pacto aun en el caso de un Un pacto validado,
hombre, una vez alguien hace un entre hombres, una vez pacto* humano, nadie aunque sea de hombre,
ratificado, nadie lo juramento, nadie más ratificado, nadie lo puede anularlo ni nadie lo pone a un lado,
invalida, ni le añade. puede anula rlo ni invalida ni le hace alguna añadirle nada una vez ni se le hacen añadiduras
añadirle.[20] modificación. que ha sido ratificado. al tal.

16 Ahora bien, a 16 Ahora bien, las 16 Ahora bien, la 16 Ahora bien, las 16 Ahora bien, las
Abraham fueron hechas promesas fueron hechas promesa fue hecha a promesas se le hicieron a promesas se hablaron a
las promesas, y a su a Avraham y a su zera. Abraham y a su Abraham y a su Abrahán y a su
simiente. No dice: Y a No dice: "Y a sus zerot," Simiente. Él no le dijo: descendencia. La descendencia. No dice:
las simientes, como si como si hablara de "A tus simientes", como Escritura no dice: "y a “Y a descendencias”,
hablase de muchos, sino muchos; por el refiriéndose a muchos, los descendientes", como si se tratara de
como de uno: Y a tu contrario, habla de uno; sino como a uno: "A TU como refiriéndose a muchos, sino como
simiente, la cual es "y a tu zera,"[Ge 12:7, SIMIENTE", la cual es el muchos, sino: "y a tu tratándose de uno solo:
Cristo. Cristo. descendencia",* dando a

12
13;15, 17:7, 24:7] y este entender uno solo, que “Y a tu descendencia”,
"uno" es el Mashíaj.[21] es Cristo. que es Cristo.

17 Esto, pues, digo: El 17 He aquí, lo que estoy 17 Esto, pues, digo: El 17 Lo que quiero decir es 17 Además, digo esto: En
pacto previamente diciendo: La parte legal pacto ratificado esto: La ley, que vino cuanto al pacto
ratificado por Dios para de la Toráh, que vino a previamente por Dios en cuatrocientos treinta previamente validado
con Cristo, la ley que existir cuatrocientos el Cristo no lo puede años después, no anula por Dios, la Ley que vino
vino cuatrocientos treinta años después, no abrogar la ley, la cual el pacto que Dios había a existir cuatrocientos
treinta años después, no anula un juramento llegó cuatrocientos ratificado previamente; treinta años después no
lo abroga, para invalidar hecho por YAHWEH, treinta años más tarde, de haber sido así, lo invalida, para así
la promesa. como para abolir la ni invalidar la promesa, quedaría sin efecto la abolir la promesa.
promesa.[22] promesa.

18 Porque si la herencia 18 Porque si la herencia 18 porque si la herencia 18 Si la herencia se basa 18 Porque si la herencia
es por la ley, ya no es viene de la parte legal de es mediante la ley, en la ley, ya no se basa se debe a ley, ya no se
por la promesa; pero la Toráh, ya no viene de entonces ya no sería en la promesa; pero debe a promesa;
Dios la concedió a la promesa. Pero mediante la promesa, Dios se la concedió mientras que Dios
Abraham mediante la YAHWEH se la dio a pero Dios se la otorgó a gratuitamente a bondadosamente la ha
promesa. Avraham mediante la Abraham mediante la Abraham mediante una dado a Abrahán
promesa. promesa. promesa. mediante una promesa.

19 Entonces, ¿para qué 19 Así que, ¿por qué la 19 Entonces, ¿para qué 19 Entonces, ¿cuál era 19 Entonces, ¿por qué la
sirve la ley? Fue añadida parte legal de la Toráh? es la ley? Fue añadida a el propósito de la ley? Ley? Fue añadida para
a causa de las Fue añadida para causa de la transgresión, Fue añadida por causa poner de manifiesto las
transgresiones, hasta conocer las hasta que viniera la de* las transgresiones transgresiones, hasta
que viniese la simiente a transgresiones, hasta la simiente a quien había hasta que viniera la que llegara la
quien fue hecha la llegada de la simiente sido hecha la promesa, y descendencia a la cual se descendencia a quien se
promesa; y fue acerca de quién fue la ley fue dada mediante hizo la promesa. La ley había hecho la promesa;
ordenada por medio de hecha la promesa.[23] ángeles por mano de un se promulgó por medio y fue transmitida
ángeles en mano de un Además, fue dada por mediador. de ángeles, por mediante ángeles por
mediador. medio de malajim y un conducto de un mano de un mediador.
mediador. mediador.

20 Y el mediador no lo 20 Ahora, el mediador 20 Ahora bien, un 20 Ahora bien, no hace 20 Ahora bien, no hay
es de uno solo; pero implica que es para más mediador no es de uno, falta mediador si hay mediador cuando se
Dios es uno. de uno, pero YAHWEH pero Dios es uno. una sola parte, y sin trata de una sola
es uno.[24] embargo Dios es uno persona, mas Dios es
solo. uno solo.

21 ¿Luego la ley es 21 ¿Quiere decir esto, 21 Por tanto, ¿es la ley 21 Si esto es así, ¿estará 21 ¿Está la Ley, por lo
contraria a las promesas que la parte legal de la contraria a la promesa la ley en contra de las tanto, contra las
de Dios? En ninguna Toráh está en oposición de Dios? ¡De ningún promesas de Dios? ¡De promesas de Dios?
manera; porque si la ley a las promesas de modo! Porque si hubiera ninguna manera! Si se ¡Jamás suceda eso!
dada pudiera vivificar, YAHWEH? ¡YAHWEH sido dada una ley capaz hubiera promulgado una Porque si se hubiera
la justicia fuera no lo permita! Porque si de salvar, la justicia ley capaz de dar vida, dado una ley capaz de
verdaderamente por la la Toráh hubiera tenido hubiera sido en verdad entonces sí que la dar vida, la justicia
ley. en ella misma el poder mediante la ley, justicia se basaría en la realmente habría sido
para dar vida, entonces ley. por medio de ley.
la justificación
realmente hubiera
venido por seguir esa
Toráh de una forma
legalista.[25]

22 Mas la Escritura lo 22 Pero en cambio, el 22 pero la Escritura 22 Pero la Escritura 22 Pero la Escritura
encerró todo bajo Tanaj encierra todo bajo encerró todo bajo declara que todo el entregó todas las cosas
pecado, para que la pecado, para que lo que pecado, para que la mundo es prisionero del juntas a la custodia del
promesa que es por la fe fue prometido pudiera promesa mediante la fe pecado,* para que pecado, para que la
en Jesucristo fuese dada ser dado sobre la base de de Jesucristo[3] fuera mediante la fe en promesa que resulta de
a los creyentes. la confianza con llenura concedidad a los que Jesucristo lo prometido fe para con Jesucristo se
de fe de Yahshúa Ha creen. se conceda a los que diera a los que ejercen
Mashíaj, a los que creen. fe.
permanecen confiando
con llenura de fe.[26] .

23 Pero antes que 23 Ahora bien, antes de 23 Pero previo a la 23 Antes de venir esta 23 Sin embargo, antes
viniese la fe, estábamos que esta confianza con venida de la fe, la ley nos fe, la ley nos tenía que llegara la fe,

13
confinados bajo la ley, llenura de fe viniera, custodiaba mientras presos, encerrados estábamos guardados
encerrados para aquella estábamos aprisionados estábamos confinados hasta que la fe se bajo ley, entregados
fe que iba a ser revelada. en sujeción al sistema para la fe que habría de revelara. juntos en custodia,
que resulta de pervertir ser revelada. esperando la fe que
la Toráh con legalismos, estaba destinada a ser
mantenida guardada, revelada.
hasta que esta confianza
con llenura de fe, por
venir, fuera
revelada.[27]

24 De manera que la ley 24 Por consiguiente, la 24 De manera que la ley 24 Así que la ley vino a 24 Por consiguiente, la
ha sido nuestro ayo, Toráh funcionó como un ha sido nuestro guía ser nuestro guía Ley ha llegado a ser
para llevarnos a Cristo, administrador, hasta hacia el Cristo, para que encargado de nuestro tutor que nos
a fin de que fuésemos que vino el Mashíaj, a fin fuéramos justificados conducirnos a Cristo,* conduce a Cristo, para
justificados por la fe. de que pudiéramos ser por la fe, para que fuéramos que se nos declarara
declarados justificados justificados por la fe. justos debido a fe.
sobre la base de la
confianza con llenura de
fe.[28]

25 Pero venida la fe, ya 25 Pero ahora que ha 25 pero una vez venida 25 Pero ahora que ha 25 Pero ahora que ha
no estamos bajo ayo, venido esta confianza la fe, no estamos bajo llegado la fe, ya no llegado la fe, ya no
con llenura de fe, ya no tutores. estamos sujetos al guía. estamos bajo tutor.
estamos bajo
administradores.[29]

26 pues todos sois hijos 26 Pues en unión con el 26 Por tanto, todos 26 Todos ustedes son 26 Todos ustedes, de
de Dios por la fe en Mashíaj, ustedes son ustedes son hijos de Dios hijos de Dios mediante la hecho, son hijos de Dios
Cristo Jesús; hijos de YAHWEH por mediante la fe de fe en Cristo Jesús, mediante su fe en Cristo
medio de la confianza Jesucristo, Jesús.
con llenura de fe;

27 porque todos los que 27 porque todos los que 27 porque los que 27 porque todos los que 27 Porque todos ustedes
habéis sido bautizados han sido sumergidos en fueron bautizados en el han sido bautizados en los que fueron
en Cristo, de Cristo el Mashíaj, han sido Cristo, del Cristo fueron Cristo se han revestido bautizados en Cristo se
estáis revestidos. revestidos con el revestidos. de Cristo. han vestido de Cristo.
Mashíaj, en quien

28 Ya no hay judío ni 28 ya no hay ni Judío ni 28 No hay, pues, judío ni 28 Ya no hay judío ni 28 No hay ni judío ni
griego; no hay esclavo ni Gentil; ni esclavo ni gentil; no hay esclavo ni griego, esclavo ni libre, griego, no hay ni esclavo
libre; no hay varón ni libre; ni varón ni libre; no hay varón ni hombre ni mujer, sino ni libre, no hay ni varón
mujer; porque todos hembra; porque en mujer, porque todos que todos ustedes son ni hembra; porque todos
vosotros sois uno en unión con el Mashíaj ustedes son uno en uno solo en Cristo Jesús. ustedes son una
Cristo Jesús. Yahshúa ustedes todos Jesucristo, [persona] en unión con
son uno. Cristo Jesús.

29 Y si vosotros sois de 29 También, si ustedes 29 y si ustedes son del 29 Y si ustedes 29 Además, si


Cristo, ciertamente pertenecen al Mashíaj, Cristo, son. por tanto, pertenecen a Cristo, son pertenecen a Cristo,
linaje de Abraham sois, son simiente de simiente de Abraham y la descendencia de realmente son
y herederos según la Avraham y herederos de herederos de acuerdo a Abraham y herederos descendencia de
promesa. acuerdo a la la promesa. según la promesa. Abrahán, herederos
promesa.[30] respecto a una promesa.

GÁLATAS 4

RV60 "Kadosh" NT "Peshitta" NVI 1984 Nuevo Mundo


(Los TJ)

1 Pero también 1 Lo que estoy 1 Digo, además, 1 En otras 1 Ahora bien, digo
digo: Entre tanto diciendo, es que que entretanto el palabras, mientras que mientras el
que el heredero es mientras el heredero es niño, el heredero es heredero es
niño, en nada heredero sea un no se diferencia de menor de edad, en pequeñuelo en
difiere del esclavo, menor no es los esclavos nada se diferencia nada difiere del
diferente a un de un esclavo, a esclavo, aunque sea
esclavo, aún

14
aunque es señor de cuando él es el (aunque sea el amo pesar de ser dueño señor de todas las
todo; dueño legal de la de todos ellos), de todo. cosas,
herencia,[31]

2 sino que está 2 más bien, él está 2 sino que está 2 Al contrario, 2 sino que está
bajo tutores y sujeto a bajo tutores y está bajo el cuidado bajo hombres
curadores hasta el administradores y mayordomos hasta de tutores y encargados y bajo
tiempo señalado celadores hasta el el tiempo señalado administradores mayordomos hasta
por el padre. tiempo dispuesto por su padre. hasta la fecha el día señalado de
previamente por su fijada por su padre. antemano por su
padre.[32] padre.

3 Así también 3 Así es con 3 Del mismo 3 Así también 3 Igualmente


nosotros, cuando nosotros, cuando modo, también nosotros, cuando nosotros también,
éramos niños, niños, éramos nosotros cuando éramos menores, cuando éramos
estábamos en esclavos de los éramos niños, estábamos pequeñuelos,
esclavitud bajo los ruajim elementales estábamos sujetos esclavizados por continuábamos
rudimentos del del universo, bajo los principio los principios* de esclavizados por
mundo. elementales del este mundo. las cosas
mundo, elementales que
pertenecen al
mundo.

4 Pero cuando 4 pero cuando la 4 pero al llegar el 4 Pero cuando se 4 Pero cuando
vino el hora des ignada cumplimiento del cumplió el plazo,* llegó el límite cabal
cumplimiento del llegó,[33] YAHWEH tiempo, Dios envió Dios envió a su del tiempo, Dios
tiempo, Dios envió envió a su Hijo. El a su Hijo nacido de Hijo, nacido de envió a su Hijo,
a su Hijo, nacido nació de una mujer y que estaba una mujer, nacido que vino a ser
de mujer y nacido mujer, nacido a bajo ley, bajo la ley, procedente de una
bajo la ley, una cultura donde mujer y que llegó a
la perversión estar bajo ley,
legalista de la
Toráh era la
norma,[34]

5 para que 5 para que 5 para redimir a 5 para rescatar a 5 para que librara
redimiese a los que redimiese a los que los que estaban los que estaban por compra a [los
estaban bajo la ley, estaban bajo la bajo la ley, para bajo la ley, a fin de que se hallaban]
a fin de que ley,[35] a fin de que que recibiéramos la que fuéramos bajo ley, para que
recibiésemos la recibiésemos la adopción de hijos, adoptados como nosotros, a nuestra
adopción de hijos. adopción de hijos. hijos. vez, recibiéramos
la adopción de
hijos.

6 Y por cuanto sois 6 Ahora, por 6 y por cuanto 6 Ustedes ya son 6 Ahora bien,
hijos, Dios envió a ustedes ser hijos, ustedes son hijos, hijos. Dios ha porque ustedes son
vuestros corazones YAHWEH ha Dios envió el enviado a nuestros hijos, Dios ha
el Espíritu de su puesto en nuestros espíritu de su Hijo corazones el enviado el espíritu
Hijo, el cual corazones el Ruaj a sus corazones, el Espíritu de su Hijo, de su Hijo a
clama: ¡Abba, de su Hijo, el Ruaj cual clama: ¡Padre, que clama: "¡Abba! nuestros
Padre! que clama: Padre nuestro[4]! ¡Padre!" corazones, y este
"¡Abba!" (esto es: clama: “¡Abba,
"¡Amado Padre!") Padre!”.

7 Así que ya no 7 Así, por medio 7 De manera que 7 Así que ya no 7 Así es que ya no
eres esclavo, sino de YAHWEH, ya ustedes ya no son eres esclavo sino eres esclavo, sino
hijo; y si hijo, no eres esclavo, esclavos, sino hijos, hijo; y como eres hijo; y si hijo,
también heredero sino hijo; y si eres y si hijos, también hijo, Dios te ha también heredero,
de Dios por medio un hijo, eres herederos de Dios hecho también gracias a Dios.
de Cristo. también por medio de heredero.
heredero.[36] Jesucristo,

8 Ciertamente, en 8 En el pasado, 8 porque en otro 8 Antes, cuando 8 Sin embargo,


otro tiempo, no cuando no tiempo, cuando no ustedes no cuando ustedes no
conociendo a Dios, conocían a habían conocido a conocían a Dios, conocían a Dios,
servíais a los que YAHWEH, servían Dios, ustedes eran esclavos de los entonces servían
como esclavos a servían a los que como esclavos a los

15
por naturaleza no seres que en por naturaleza no que en realidad no que por naturaleza
son dioses; realidad eran anti- son dioses. son dioses. no son dioses.
dioses.

9 mas ahora, 9 Pero ahora sí 9 Pero ahora, 9 Pero ahora que 9 Pero ahora que
conociendo a Dios, conocen a habiendo conocido conocen a Dios --o han llegado a
o más bien, siendo YAHWEH, y más a Dios, o mejor más bien que Dios conocer a Dios, o,
conocidos por que eso, son dicho, que ustedes los conoce a más bien, ahora
Dios, ¿cómo es conocidos por han sido conocidos ustedes--, ¿cómo que han llegado a
que os volvéis de YAHWEH, ¿cómo por Dios, se es que quieren ser conocidos por
nuevo a los débiles es que se devuelven vuelven otra vez a regresar a esos Dios, ¿cómo es que
y pobres otra vez a esos los débiles y pobres principios se vuelven de
rudimentos, a los débiles y principios ineficaces y sin nuevo a las débiles
cuales os queréis miserables ruajim elementales y valor? ¿Quieren y miserables cosas
volver a esclavizar? elementales? pretenden de volver a ser elementales y
¿Quieren nuevo esclavizarse esclavos de ellos? quieren servirles
esclavizarse a ellos a ellos, como esclavos otra
de nuevo? vez?

10 Guardáis los 10 ¡Ustedes 10 y observan los 10 ¡Ustedes siguen 10 Están


días, los meses, observan días días, los meses, los guardando los días observando
los tiempos y los especiales, meses, tiempos y los años. de fiesta, meses, escrupulosamente
años. temporadas y años! estaciones y años! días y meses y
sazones y años.

11 Me temo de 11 ¡Temo por 11 Me temo que tal 11 Temo por 11 Temo por
vosotros, que haya ustedes, que mi vez trabajé en vano ustedes, que tal ustedes, que de
trabajado en vano trabajo entre entre ustedes. vez me haya estado algún modo me
con vosotros. ustedes haya sido esforzando en haya afanado en
en vano! vano. vano respecto a
ustedes.

12 Os ruego, 12 Les ruego, 12 Les suplico, 12 Hermanos, yo 12 Hermanos, les


hermanos, que os hermanos, hermanos míos, me he identificado ruego: Háganse
hagáis como yo, pónganse en mi que sean como yo, con ustedes. Les como yo, porque yo
porque yo también lugar, después de ya que también yo suplico que ahora también antes era
me hice como todo, yo me pongo me hice como se identifiquen como ustedes.
vosotros. Ningún en el lugar de ustedes. No me conmigo. No es Ustedes no me
agravio me habéis ustedes. No es que han causado que me hayan hicieron ninguna
hecho. me hayan hecho ninguna ofensa, ofendido en algo. injusticia.
algún mal,

13 Pues vosotros 13 saben que es 13 porque ustedes 13 Como bien 13 Pero ustedes
sabéis que a causa porque yo estaba saben que a causa saben, la primera saben que por una
de una enfermedad enfermo que de una enfermedad vez que les enfermedad de mi
del cuerpo os proclamé las del cuerpo les prediqué el carne les declaré
anuncié el Buenas Noticias a anuncié el evangelio fue las buenas nuevas
evangelio al ustedes al Evangelio al debido a una la primera vez.
principio; principio; principio, enfermedad,

14 y no me 14 y aunque mi 14 y no 14 y aunque ésta 14 Y lo que fue una


despreciasteis ni condición física menospreciaban ni fue una prueba prueba para
desechasteis por la debió haberlos rechazaron la para ustedes, no ustedes en mi
prueba que tenía tentado a tratarme prueba de mi me trataron con carne, no lo
en mi cuerpo, con desprecio, no cuerpo, sino que desprecio ni trataron con
antes bien me expusieron ningún me recibieron desdén. Al desdén ni
recibisteis como a signo de desdén o como a un ángel de contrario, me escupieron contra
un ángel de Dios, disgusto. No, Dios, como a recibieron como a ello con disgusto;
como a Cristo ¡ustedes me Jesucristo mismo. un ángel de Dios, antes bien, me
Jesús. recibieron como si como si se tratara recibieron como a
fuera un malaj de de Cristo Jesús. un ángel de Dios,
YAHWEH, como si como a Cristo
hubiera sido el Jesús.
Mashíaj mismo!

15 ¿Dónde, pues, 15 Por tanto, ¿qué 15 ¿Dónde está, 15 Pues bien, ¿qué 15 ¿Dónde, pues,
está esa ha sido de la pues, su actitud pasó con todo ese está aquella

16
satisfacción que alegría que bondadosa? entusiasmo? Me felicidad que
experimentabais? sintieron? Pues yo Porque doy consta que, de tenían? Porque les
Porque os doy soy testigo que si testimonio haberles sido doy testimonio de
testimonio de que hubiera sido respecto a ustedes posible, se habrían que, si hubiera sido
si hubieseis posible, se de que si hubiera sacado los ojos posible, se habrían
podido, os hubieran sacado sido posible, se para dármelos. sacado los ojos y
hubierais sacado los ojos para hubieran sacado me los habrían
vuestros propios dármelos. los ojos para dado.
ojos para dármelos. dármelos.

16 ¿Me he hecho, 16 ¿Me he 16 ¿Acaso me 16 ¡Y ahora resulta 16 Pues, entonces,


pues, vuestro convertido en su convertí en que por decirles la ¿me he hecho
enemigo, por enemigo, porque adversario suyo verdad me he enemigo de ustedes
deciros la verdad? les digo la verdad? por haberles vuelto su enemigo! porque les digo la
declarado la verdad?
verdad?

17 Tienen celo por 17 En verdad, esos 17 Ellos tienen celo 17 Esos que 17 Los buscan a
vosotros, pero no maestros están por ustedes, pero muestran mucho ustedes
para bien, sino que celosos por no para lo bueno, interés por celosamente —no
quieren apartaros ustedes, pero sus sino que pretenden ganárselos a de manera
de nosotros para motivos no son asediarlos para que ustedes no abrigan excelente—, pero
que vosotros buenos. Ellos los ustedes tengan celo buenas quieren aislarlos
tengáis celo por quieren separar a por ellos. intenciones. Lo [de mí], para que
ellos. ustedes de que quieren es ustedes los
nosotros, para que alejarlos de busquen a ellos
tengan celos por nosotros para que celosamente.
ellos. ustedes se
entreguen a ellos.

18 Bueno es 18 El tener celos es 18 Pero es bueno 18 Está bien 18 Sin embargo, es


mostrar celo en lo bueno, con tal que que ustedes tengan mostrar interés, excelente que se les
bueno siempre, y la causa sea buena. siempre celo de lo con tal de que haya busque
no solamente Ciertamente, si bueno, y no buenas celosamente en
cuando estoy estoy presente con solamente cuando intenciones, y de una causa
presente con ustedes o no, estoy presente que sea siempre y excelente en todo
vosotros. entre ustedes. no sólo cuando yo tiempo, y no solo
estoy con ustedes. cuando yo estoy
presente con
ustedes,

19 Hijitos míos, 19 mis amados 19 Hijos míos, por 19 Queridos hijos, 19 hijitos míos,
por quienes vuelvo hijitos, estoy quienes de nuevo por quienes vuelvo por quienes vuelvo
a sufrir dolores de sufriendo dolores sufro dolores de a sufrir dolores de a estar en dolores
parto, hasta que de parto de nuevo parto hasta que el parto hasta que de parto hasta que
Cristo sea formado por ustedes; y esto Cristo sea formado Cristo sea formado Cristo sea formado
en vosotros, seguirá así hasta en ustedes: en ustedes, en ustedes.
que el Mashíaj
tome forma en
ustedes.

20 quisiera estar 20 Quisiera estar 20 desearía poder 20 ¡cómo quisiera 20 Pero pudiera
con vosotros ahora presente con estar con ustedes estar ahora con ser mi deseo estar
mismo y cambiar ustedes ahora y ahora y cambiar el ustedes y hablarles presente con
de tono, pues estoy cambiar mi tono de tono de mi voz, de otra manera, ustedes ahora
perplejo en cuanto voz. ¡No sé que porque estoy porque lo que están mismo y hablar de
a vosotros. hacer con ustedes! perplejo en cuanto haciendo me tiene manera diferente,
a ustedes. perplejo! porque estoy
perplejo en cuanto
a ustedes.

21 Decidme, los 21 Díganme, 21 Ustedes, los que 21 Díganme 21 Díganme,


que queréis estar ¿quieren estar en anhelan estar bajo ustedes, los que ustedes los que
bajo la ley: ¿no sujeción al sistema la ley, díganme: quieren estar bajo quieren estar bajo
habéis oído la ley? que resulta de ¿No han escuchado la ley: ¿por qué no ley: ¿No oyen la
pervertir la Toráh la ley? le prestan atención Ley?
en legalismos

17
[Obras de la a lo que la ley
Ley]?[37] ¿O no misma dice?
oyen lo que la
misma Toráh dice

22 Porque está 22 que Avraham 22 Porque está 22 ¿Acaso no está 22 Por ejemplo,
escrito que tuvo dos hijos, uno escrito que escrito que está escrito que
Abraham tuvo dos de la esclava, y otro Abraham tuvo dos Abraham tuvo dos Abrahán adquirió
hijos; uno de la de la libre? hijos: uno de la hijos, uno de la dos hijos, uno de la
esclava, el otro de esclava y otro de la esclava y otro de la sirvienta y uno de
la libre. libre, libre? la mujer libre;

23 Pero el de la 23 El de la esclava 23 pero mientras 23 El de la esclava 23 pero el de la


esclava nació según nació bajo las el de la esclava nació por decisión sirvienta realmente
la carne; mas el de capacidades nació según la humana, pero el nació a la manera
la libre, por la limitadas de los carne, el de la libre de la libre nació en de la carne; el otro,
promesa. seres humanos, fue mediante la cumplimiento de de la mujer libre
mas el de la libre promesa. una promesa. mediante una
nació bajo el poder promesa.
de YAHWEH de
hacer milagros,
cumpliendo su
promesa.[38]

24 Lo cual es una 24 Ahora bien, 24 Hay, pues, en 24 Ese relato 24 Estas cosas
alegoría, pues para hacer una estas cosas una puede quedan como un
estas mujeres son midrash sobre alegoría de los dos interpretarse en drama simbólico;
los dos pactos; el estas cosas; las dos pactos; uno sentido figurado: porque estas
uno proviene del mujeres son dos procede del monte estas mujeres [mujeres]
monte Sinaí, el pactos. Uno es del Sinaí que engendra representan dos significan dos
cual da hijos para Monte Sinaí y para esclavitud, el pactos. Uno, que pactos, el primero
esclavitud; éste es engendra hijos cual es Agar, es Agar, procede del monte Sinaí,
Agar. para esclavitud, del monte Sinaí y que da a luz hijos
esta es Hagar. tiene hijos que para esclavitud, y
nacen para ser el cual es Agar.
esclavos.

25 Porque Agar es 25 Hagar es Monte 25 porque Agar es 25 Agar representa 25 Ahora bien,
el monte Sinaí en Sinaí en Arabia; el monte Sinaí en el monte Sinaí en esta Agar significa
Arabia, y ella corresponde a arabia, y Arabia, y Sinaí, una montaña
corresponde a la la Yerushalayim corresponde a la corresponde a la de Arabia, y ella
Jerusalén actual, actual, pues ella, Jerusalén actual, y actual ciudad de corresponde a la
pues ésta, junto junto con sus hijos ella sirve en Jerusalén, porque Jerusalén de hoy,
con sus hijos, está sirve como esclavitud junto junto con sus hijos porque está en
en esclavitud. esclava.[39] con sus hijos; vive en esclavitud. esclavitud con sus
hijos.

26 Mas la 26 Mas la 26 pero la 26 Pero la 26 Pero la


Jerusalén de Yerushalayim de lo Jerusalén de ariba, Jerusalén celestial Jerusalén de arriba
arriba, la cual es alto es libre, y ella la cual es nuestra es libre, y ésa es es libre, y ella es
madre de todos es nuestra madre; madre, es libre. nuestra madre. nuestra madre.
nosotros, es libre.

27 Porque está 27 porque el Tanaj 27 Porque escrito 27 Porque está 27 Porque está
escrito: dice: está: escrito: "Alégrate, escrito: “Alégrate,
Regocíjate, oh "¡Regocíjate, tú, "REGOCÍJATE, mujer estéril, tú mujer estéril que
estéril, tú que no mujer estéril OH ESTÉRIL, LA que no has dado a no das a luz;
das a luz; que no puedes QUE NO DA A luz; prorrumpe en prorrumpe y clama
tener hijos! LUZ; gritos de alegría, en voz alta, mujer
Prorrumpe en ¡Quebrántate y PRORRUMPE EN tú que no has que no tienes
júbilo y clama, tú grita, tú que no CANTOS Y GRITA, sufrido dolores de dolores de parto;
que no tienes tienes dolores LA QUE NO parto; pues la porque los hijos de
dolores de parto; de parto! TIENE DOLORES abandonada tiene la desolada son
Porque más son ¡Porque la DE PARTO, muchos hijos, más más numerosos
los hijos de las mujer PORQUE LOS que la casada."* que [los] de la que
desolada, que de abandonada SON MÁS LOS tiene el esposo”.
tendrá más hijos HIJOS DE LA

18
la que tiene que la que tiene DESOLADA, QUE
marido. a su esposo con LOS HIJOS DE LA
ella!"[Is 54:1] [40] QUE TIENE
MARIDO".

28 Así que, 28 Ustedes, 28 Ahora bien, 28 Ustedes, 28 Ahora bien,


hermanos, hermanos, como hermanos míos, hermanos, al igual nosotros,
nosotros, como Yitzjak, son los nosotros somos que Isaac, son hermanos, somos
Isaac, somos hijos hijos a los que se hijos de la promesa hijos por la hijos
de la promesa. refiere la promesa como Isaac, promesa. pertenecientes a la
de YAHWEH. promesa, así como
Isaac lo fue.

29 Pero como 29 Pero ahora, 29 pero tal como 29 Y así como en 29 Pero tal como
entonces el que como antes, el en aquel tiempo el aquel tiempo el en aquel entonces
había nacido según nacido de acuerdo que había sido hijo nacido por el que nació a la
la carne perseguía a las capacidades engendrado según decisión humana manera de la carne
al que había nacido humanas limitadas la carne perseguía persiguió al hijo se puso a perseguir
según el Espíritu, persiguió al nacido al que lo había sido nacido por el al que nació a la
así también ahora. por el poder mediante el Espíritu, así manera del
sobrenatural del espíritu, del mismo también sucede espíritu, así
Ruaj, así también modo también ahora. también ahora.
es ahora.[41] ahora.

30 Mas ¿qué dice 30 No obstante, 30 Pero, ¿qué dice 30 Pero, ¿qué dice 30 Sin embargo,
la Escritura? Echa ¿qué es lo que dice la Escritura? la Escritura? ¿qué dice la
fuera a la esclava y el Tanaj? "¡Echa "EXPULSA A LA "Echa fuera a la Escritura?
a su hijo, porque fuera a la ESCLAVA Y A SU esclava y a su hijo, “Expulsa a la
no heredará el hijo esclava y su hijo, HIJO, PORQUE porque el hijo de la sirvienta y a su
de la esclava con el pues de ninguna NO HEREDARÁ esclava jamás hijo, porque de
hijo de la libre. manera el hijo EL HIJO DE LA tendrá parte en la ningún modo será
de la esclava ESCLAVA CON EL herencia con el hijo heredero el hijo de
heredará junto HIJO DE LA de la libre."* la sirvienta con el
con el hijo de la LIBRE". hijo de la mujer
libre!"[Ge 21:10] libre.”

31 De manera, 31 De manera que, 31 Así que, 31 Así que, 31 Por lo tanto,


hermanos, que no hermanos, hermanos míos, no hermanos, no hermanos, no
somos hijos de la nosotros somos somos hijos de la somos hijos de la somos hijos de una
esclava, sino de la hijos, no de la esclava, sino hijos esclava sino de la sirvienta, sino de la
libre. esclava, sino de la de la libre. libre. mujer libre.
libre.[42]

GÁLATAS 5

RV60 "Kadosh" NT "Peshitta" NVI 1984 Nuevo Mundo


(Los TJ)

1 Estad, pues, 1 ¡De lo que el 1 Permanezcan, 1 Cristo nos libertó 1 Para tal libertad
firmes en la Mashíaj nos ha pues, firmes en la para que vivamos Cristo nos libertó.
libertad con que liberado es para ser libertad con la cual en libertad. Por lo Por lo tanto, estén
Cristo nos hizo libres! Entonces el Cristo nos hizo tanto, firmes, y no se
libres, y no estéis estén firmes, y no libres, y no se manténganse dejen restringir
otra vez sujetos al se dejen encadenar sujeten otra vez al firmes* y no se otra vez en un yugo
yugo de esclavitud. de nuevo al yugo yugo de esclavitud. sometan de esclavitud.
de la esclavitud. nuevamente al
yugo de esclavitud.

2 He aquí, yo 2 Midan mis 2 He aquí, yo 2 Escuchen bien: 2 ¡Vean! Yo, Pablo,


Pablo os digo que palabras: Yo, Pablo les digo que yo, Pablo, les digo les estoy diciendo
si os circuncidáis, Shaúl, les digo que si se circuncidan, que si se hacen que si ustedes se
de nada os si se someten a la de nada les circuncidar, Cristo circuncidan, Cristo
aprovechará Cristo. brit-milah, ¡el aprovechará el no les servirá de no les será de
Mashíaj de ningún Cristo, nada. ningún provecho.
modo será de

19
ventaja para
ustedes!

3 Y otra vez 3 De nuevo les 3 porque de nuevo 3 De nuevo 3 Además, de


testifico a todo advierto: Cualquier testifico a cualquier declaro que todo el nuevo doy
hombre que se hombre que se hombre que se que se hace testimonio, a todo
circuncida, que someta a la brit- circuncide, que circuncidar está hombre que se
está obligado a milah ¡está está obligado a obligado a circuncida, de que
guardar toda la ley. obligado a observar cumplir toda la ley. practicar toda la está obligado a
toda la Toráh![43] ley. ejecutar toda la
Ley.

4 De Cristo os 4 Tú, que estás 4 Ustedes, los que 4 Aquellos de 4 Quedan


desligasteis, los tratando de ser se justifican entre ustedes que separados de
que por la ley os declarado mediante la ley, tratan de ser Cristo,
justificáis; de la justificado por han invalidado al justificados por la quienesquiera que
gracia habéis caído. YAHWEH por Cristo, y de la ley, han roto con sean ustedes los
medio de la gracia han caído, Cristo; han caído que tratan de ser
Toráh.[44] ¡te has de la gracia. declarados justos
cortado a ti mismo por medio de ley;
del Mashíaj! ¡Te han caído de la
has desprendido de bondad inmerecida
la misericordia de de él.
YAHWEH!

5 Pues nosotros 5 Pues es por el 5 porque nosotros 5 Nosotros, en 5 En cuanto a


por el Espíritu poder del Ruaj, aguardamos la cambio, por obra nosotros, por
aguardamos por fe que obra en esperanza de la del Espíritu y espíritu estamos
la esperanza de la nosotros, por lo justicia, por el mediante la fe, aguardando con
justicia; que confiamos y espíritu que es por aguardamos con intenso anhelo la
estamos llenos de la fe, ansias la justicia esperada justicia
fe; y confiadamente que es nuestra como resultado de
aguardamos que esperanza. fe.
nuestra esperanza
de obtener
justificación sea
cumplida.

6 porque en Cristo 6 Cuando estamos 6 porque estando 6 En Cristo Jesús 6 Porque tocante a
Jesús ni la unidos con el en el Cristo Jesús, de nada vale estar Cristo Jesús, ni la
circuncisión vale Mashíaj Yahshúa, ni la circuncisión ni o no estar circuncisión es de
algo, ni la ni ser circunciso, ni la incircuncisión circuncidados; lo valor alguno, ni lo
incircuncisión, estar incircunciso significan algo, que vale es la fe es la
sino la fe que obra importa; lo que sino la fe que es que actúa mediante incircuncisión, sino
por el amor. importa es la consumada por el el amor. la fe que opera
confianza con amor. mediante el amor.
llenura de fe
expresada por
medio del amor.[45]

7 Vosotros corríais 7 Ustedes estaban 7 Ustedes corrían 7 Ustedes estaban 7 Ustedes estaban
bien; ¿quién os corriendo bien la bien. ¿Quién los corriendo bien. corriendo bien.
estorbó para no carrera; ¿quién los perturbó para no ¿Quién los estorbó ¿Quién les causó
obedecer a la ha detenido para obedecer a la para que dejaran estorbo para
verdad? no seguir la verdad? de obedecer a la que no siguieran
verdad? verdad? obedeciendo la
verdad?

8 Esta persuasión 8 Cualquier medio 8 Tal persuasión 8 Tal instigación 8 Esta clase de
no procede de de persuasión que no proviene de no puede venir de persuasión no
aquel que os llama. usó no procede del Aquel que los Dios, que es quien procede de Aquel
que los llama. llamó. los ha llamado. que los llama.

9 Un poco de 9 "Sólo se requiere 9 Un poco de 9 "Un poco de 9 Un poco de


levadura leuda un poco de jametz levadura fermenta levadura fermenta levadura hace
toda la masa. para leudar toda la toda la masa. toda la masa." fermentar toda la
masa." masa.

20
10 Yo confío 10 Estoy confiado 10 Yo confío 10 Yo por mi parte 10 Respecto a
respecto de que estando unidos respecto a ustedes confío en el Señor ustedes que están
vosotros en el con el Adón no en nuestro Señor, que ustedes no en unión con [el]
Señor, que no tendrán ningún que no pensarán de pensarán de otra Señor tengo
pensaréis de otro otro punto de vista; otra manera, pero manera. El que los confianza en que
modo; mas el que y estoy confiado el que los perturba está perturbando no llegarán a
os perturba llevará que el que los ha llevará su castigo, será castigado, sea pensar de otro
la sentencia, estado molestando, sea quien sea. quien sea. modo; pero el que
quienquiera que quien pudiera ser, les está causando
sea. tendrá que sufrir dificultades llevará
su castigo.[46] [su] juicio, sin
importar quién sea.

11 Y yo, 11 Y en cuanto a 11 Pero en cuanto 11 Hermanos, si es 11 En cuanto a mí,


hermanos, si aún mí, hermanos, si a mí, hermanos verdad que yo hermanos, si
predico la todavía estoy míos, si aún todavía predico la todavía estoy
circuncisión, ¿por predicando que la proclamo la circuncisión, ¿por predicando la
qué padezco circuncisión es circuncisión, ¿por qué se me sigue circuncisión, ¿por
persecución necesaria,[47] ¿por qué soy persiguiendo? Si qué se me persigue
todavía? En tal qué todavía perseguido? esa fuera mi todavía? Entonces,
caso se ha quitado padezco ¿Acaso ha sido predicación, la por cierto, se ha
el tropiezo de la persecución? Si ese invalidado el cruz no ofendería abolido el tropiezo
cruz. fuera el caso mi tropiezo de la cruz? tanto. del madero de
prédica sobre la tormento.
estaca de ejecución
no causaría ningún
tipo de ofensa.[48]

12 ¡Ojalá se 12 ¡Yo desearía 12 ¡Ojalá que 12 ¡Ojalá que esos 12 Quisiera que
mutilasen los que que la gente que los quienes los instigadores hasta se castraran
os perturban! están molestando, perturban fueran acabaran por los hombres que
siguieran hasta el también en verdad mutilarse del todo! están tratando de
final y se castraran mutilados! derrumbarlos.
a ellos mismos!

13 Porque 13 Porque ustedes, 13 Porque ustedes, 13 Les hablo así, 13 Ustedes fueron
vosotros, hermanos, fueron hermanos míos, hermanos, porque llamados, por
hermanos, a llamados para ser fueron llamados a ustedes han sido supuesto, para
libertad fuisteis libres.[49] Sólo que libertad, sólo que llamados a ser libertad,
llamados; no dejen que esa su libertad no sea libres; pero no se hermanos; solame
solamente que no libertad se pretexto para la valgan de esa nte que no usen
uséis la libertad convierta en una carne, sino que libertad para dar esta libertad como
como ocasión para excusa para sométanse por rienda suelta a sus incentivo para la
la carne, sino permitir que su amor los unos a los pasiones. Más bien carne; antes bien,
servíos por amor vieja naturaleza otros, sírvanse unos a mediante el amor,
los unos a los otros. haga lo que quiera. otros con amor. sírvanse como
Por el contrario, esclavos unos a
sirvan el uno al otros.
otro con amor.

14 Porque toda la 14 Porque toda la 14 poque la ley 14 En efecto, toda 14 Porque toda la
ley en esta sola Toráh está entera se cumple la ley se resume en Ley queda
palabra se cumple: resumida en una en un solo un solo cumplida en un
Amarás a tu oración: "Ama a precepto, que es: mandamiento: dicho, a saber:
prójimo como a ti tu prójimo como AMARÁS A TU "Ama a tu prójimo “Tienes que amar a
mismo. a ti mismo."[Le PRÓJIMO COMO como a ti mismo."* tu prójimo como a
19:18] A TÍ MISMO. ti mismo”.

15 Pero si os 15 ¡Pero si siguen 15 Pero si se 15 Pero si siguen 15 Pero si ustedes


mordéis y os mordiéndose y muerden y se mordiéndose y siguen
coméis unos a rasgándose en comen unos a devorándose, mordiéndose y
otros, mirad que pedazos el uno al otros, cuídense de tengan cuidado, no devorándose unos
también no os otro, cuídense o se no ser consumidos sea que acaben por a otros, cuidado
consumáis unos a destruirán entre unos por otros. destruirse unos a que no sean
otros. ustedes otros. aniquilados los
mismos![50] unos por los otros.

21
16 Digo, pues: 16 Lo que estoy 16 Digo pues, 16 Así que les digo: 16 Pero digo:
Andad en el diciendo es esto: anden conforme al Vivan por el Sigan andando por
Espíritu, y no vivan sus vidas por espíritu para que Espíritu, y no espíritu y no
satisfagáis los el Ruaj. Entonces nunca hagan los seguirán los deseos llevarán a cabo
deseos de la carne. no harán lo que su deseos de la carne, de la naturaleza ningún deseo
vieja naturaleza pecaminosa. carnal.
quiere.

17 Porque el deseo 17 Porque lo que 17 porque la carne 17 Porque ésta 17 Porque la carne
de la carne es quiere la vieja desea lo que es desea lo que es está contra el
contra el Espíritu, naturaleza es opuesto al espíritu, contrario al espíritu en su
y el del Espíritu es contrario al Ruaj, y y el espíritu anhela Espíritu, y el deseo, y el espíritu
contra la carne; y lo que quiere el lo que es opuesto a Espíritu desea lo contra la carne;
éstos se oponen Ruaj es contrario a la carne, y ambos que es contrario a porque estos están
entre sí, para que la vieja naturaleza. se oponen ella. Los dos se opuestos el uno al
no hagáis lo que Estos se oponen mutuamente para oponen entre sí, de otro, de manera
quisiereis. entre sí, para que que ustedes no modo que ustedes que las mismísimas
no puedan llevar a hagan lo que no pueden hacer lo cosas que ustedes
cabo sus buenas quieran. que quieren. quisieran hacer, no
intenciones. las hacen.

18 Pero si sois 18 Pero si son 18 Porque si son 18 Pero si los guía 18 Además, si se
guiados por el guiados por el guiados por el el Espíritu, no les conduce por
Espíritu, no estáis Ruaj, entonces no espíritu, no están están bajo la ley. espíritu, no están
bajo la ley. están en sujeción al bajo la ley. bajo ley.
sistema que resulta
de pervertir la
Toráh en
legalismos [Obras
de la Ley].[51]

19 Y manifiestas 19 Y es 19 Porque las 19 Las obras de la 19 Ahora bien, las


son las obras de la perfectamente obras de la carne naturaleza obras de la carne
carne, que son: evidente lo que la son bien conocidas, pecaminosa se son manifiestas, y
adulterio, vieja naturaleza las cuales son: conocen bien: son:
fornicación, hace. Se expresa a fornicación, inmoralidad fornicación, inmun
inmundicia, sí misma en impureza, sexual, impureza y dicia,
lascivia, inmoralidad disolución, libertinaje; conducta relajada,
sexual, impurezas e
indecencias;

20 idolatría, 20 idolatría, y 20 idolatría, 20 idolatría y 20 idolatría,


hechicerías, abuso de drogas en brujería, brujería; odio, práctica de
enemistades, conexión con el enemistad, discordia, celos, espiritismo,
pleitos, celos, iras, ocultismo; en contiendas, arrebatos de ira, enemistades,
contiendas, pleitos, envidia, ira, rivalidades, contiendas, celos,
disensiones, enemistades, ira y contumacia, disensiones, arrebatos de
herejías, celos; en la divisiones, sectarismos cólera,
ambición egoísta, sectarismos; altercaciones,
divisiones, intrigas divisiones, sectas,

21 envidias, 21 y envidia; en 21 rencor, 21 y envidia; 21 envidias,


homicidios, borracheras, orgías homicidio, borracheras, borracheras,
borracheras, y cosas semejantes borrachera, orgías orgías, y otras diversiones
orgías, y cosas a estas. Les y cualquier cosa cosas parecidas. estrepitosas, y
semejantes a estas; advierto ahora, semejante a éstas. Les advierto ahora, cosas semejantes a
acerca de las cuales como les he Les advierto ahora, como antes lo hice, estas. En cuanto a
os amonesto, advertido antes: como también les que los que estas cosas, les
como ya os lo he ¡Aquellos que advertí practican tales aviso de antemano,
dicho antes, que hacen tales cosas anteriormente que cosas no heredarán de la misma
los que practican no tendrán parte los que practican el reino de Dios. manera como ya
tales cosas no en el Reino de tales cosas no les avisé, que los
heredarán el reino YAHWEH![52] heredarán el reino que practican tales
de Dios. de Dios. cosas no heredarán
el reino de Dios.

22
22 Mas el fruto del 22 Pero el fruto 22 Pero los frutos 22 En cambio, el 22 Por otra parte,
Espíritu es amor, del Ruaj es amor, del espíritu son: fruto del Espíritu el fruto del espíritu
gozo, paz, alegría, Shalom, amor, gozo, paz, es amor, alegría, es: amor, gozo, paz,
paciencia, paciencia, paciencia, paz, paciencia, gran paciencia,
benignidad, amabilidad, afabilidad, bondad, amabilidad, benignidad,
bondad, fe, bondad, fidelidad, confianza, bondad, fidelidad, bondad, fe,

23 mansedumbre, 23 humildad, 23 humildad, 23 humildad y 23 apacibilidad,


templanza; contra dominio propio. dominio de sí dominio propio. autodominio.
tales cosas no hay Nada en la Toráh mismo. Contra No hay ley que Contra tales cosas
ley. está en contra de tales cosas no hay condene estas no hay ley.
estas cosas.[53] ley, cosas.

24 Pero los que 24 Además, 24 porque los que 24 Los que son de 24 Además, los
son de Cristo han aquellos que son del Cristo Cristo Jesús han que pertenecen a
crucificado la carne pertenecen al crucificaron su crucificado la Cristo Jesús han
con sus pasiones y Mashíaj Yahshúa carne con todas sus naturaleza fijado en un
deseos. han clavado su penas y apetitos. pecaminosa, con madero la carne
vieja naturaleza a sus pasiones y junto con sus
morir en la estaca deseos. pasiones y deseos.
junto con sus
pasiones y deseos.

25 Si vivimos por 25 Si es por medio 25 Vivamos, pues, 25 Si el Espíritu 25 Si estamos


el Espíritu, del Ruaj que conforme al nos da vida, viviendo por
andemos también tenemos vida, espíritu y estemos andemos guiados espíritu, sigamos
por el Espíritu. dejen que sea de acuerdo con el por el Espíritu. andando
también por medio espíritu, ordenadamente
del Ruaj que también por
ponemos en orden espíritu.
nuestras vidas día
a día.

26 No nos 26 No permitamos 26 y no seamos 26 No dejemos 26 No nos


hagamos que nos hagamos vanagloriosos que la vanidad nos hagamos egotistas,
vanagloriosos, engreídos, menospreciándono lleve a irritarnos y promoviendo
irritándonos unos a provocándonos y s unos a otros, a envidiarnos unos competencias unos
otros, envidiándonos el teniendo envidia a otros. con otros,
envidiándonos uno al otro. unos de otros. envidiándonos
unos a otros. unos a otros.

GÁLATAS 6

RV60 "Kadosh" NT "Peshitta" NVI 1984 Nuevo Mundo


(Los TJ)

1 Hermanos, si 1 Hermanos, 1 Hermanos míos, 1 Hermanos, si 1 Hermanos,


alguno fuere supongan que si alguno entre alguien es aunque un hombre
sorprendido en alguno es ustedes fuera sorprendido en dé algún paso en
alguna falta, sorprendido sorprendido en pecado, ustedes falso antes que se
vosotros que sois haciendo algo alguna falta, los que son dé cuenta de ello,
espirituales, malo. Ustedes que que de entre espirituales deben ustedes los que
restauradle con tienen el Ruaj le ustedes están en restaurarlo con una tienen las debidas
espíritu de deben amonestar, espíritu[5], actitud humilde. cualidades
mansedumbre, pero en un ruaj de corríjanlo con Pero cuídese cada espirituales traten
considerándote a ti humildad, y cada espíritu humilde, y uno, porque de reajustar a tal
mismo, no sea que uno tenga mucho tengan cuidado, no también puede ser hombre con
tú también seas cuidado, para que sea que ustedes tentado. espíritu de
tentado. no sean tentados también sean apacibilidad,
ustedes también. tentados. vigilándote a ti
mismo, por temor
de que tú también
seas tentado.

2 Sobrellevad los 2 Soporten las 2 Sobrelleven los 2 Ayúdense unos a 2 Sigan llevando
unos las cargas de cargas el uno del unos las cargas de otros a llevar sus las cargas los unos

23
los otros, y otro; de esta los otros, porque cargas, y así de los otros, y así
cumplid así la ley manera estarán de esta manera cumplirán la ley de cumplan la ley del
de Cristo. cumpliendo el cumplen la ley del Cristo. Cristo.
verdadero Cristo.
significado de la
Toráh,[54] la que el
Mashíaj sostiene.

3 Porque el que se 3 Pues si alguien 3 Pero si alguno 3 Si alguien cree 3 Porque si alguien
cree ser algo, no piensa que es algo, estima que es algo, ser algo, cuando piensa que es algo,
siendo nada, a sí cuando en realidad no siendo nada, se en realidad no es no siendo nada,
mismo se engaña. no es nada, se está engaña a sí mismo. nada, se engaña a está engañando su
engañando a sí sí mismo. propia mente.
mismo.

4 Así que, cada 4 Así que, cada 4 Así que examine 4 Cada cual 4 Pero que cada
uno someta a uno de ustedes cada quien su obra, examine su propia uno pruebe lo que
prueba su propia examine a fondo y entonces podrá conducta; y si su propia obra es, y
obra, y entonces sus propias obras. enorgullecerse tiene algo de qué entonces tendrá
tendrá motivo de Entonces si acerca de sí mismo presumir, que no causa para
gloriarse sólo encuentran algo y no acerca de se compare con alborozarse
respecto de sí por lo cual jactarse, otros, nadie. respecto de sí
mismo, y no en por lo menos la mismo solo, y no
otro; jactancia será por en comparación
lo que en realidad con la otra
han hecho, y no persona.
simplemente en un
juicio de que son
mejores que otros;

5 porque cada uno 5 pues cada 5 porque cada uno 5 Que cada uno 5 Porque cada uno
llevará su propia persona llevará su ha de llevar su cargue con su llevará su propia
carga. propia carga. propia carga. propia carga de
responsabilidad. responsabilidad.

6 El que es 6 Pues todo el que 6 El que escucha la 6 El que recibe 6 Además, que
enseñado en la está siendo palabra, comparta instrucción en la cualquiera a quien
palabra, haga instruido en la toda cosa buena palabra de Dios, se esté enseñando
partícipe de toda Palabra, debe con quien lo comparta todo lo oralmente la
cosa buena al que compartir todas las instruye. bueno con quien le palabra haga
lo instruye. cosas buenas que enseña. partícipe en todas
tiene con su las cosas buenas al
instructor. que da dicha
instrucción oral.

7 No os engañéis; 7 No se engañen a 7 No se engañen, 7 No se engañen: 7 No se extravíen:


Dios no puede ser ustedes mismos; de Dios nadie de Dios nadie se de Dios uno no se
burlado: pues todo ¡nadie se burla de puede burlarse, burla. Cada uno puede mofar.
lo que el hombre YAHWEH! Una porque lo que el cosecha lo que Porque cualquier
sembrare, eso persona cosecha lo hombre siembre, siembra. cosa que el hombre
también segará. que siembra. eso mismo esté sembrando,
cosechará. esto también
segará;

8 Porque el que 8 Los que 8 El que siembre 8 El que siembra 8 porque el que
siembra para su continúan para la carne, de la para agradar a su esté sembrando
carne, de la carne sembrando en el carne cosechará naturaleza con miras a su
segará corrupción; campo de la vieja corrupción, pero el pecaminosa, de carne, segará de su
mas el que siembra naturaleza, de que siembre para el esa misma carne la
para el Espíritu, modo de satisfacer espíritu, del naturaleza corrupción; pero el
del Espíritu segará sus demandas, espíritu cosechará cosechará que esté
vida eterna. eventualmente vida eterna. destrucción; el que sembrando con
cosecharán la siembra para miras al espíritu,
ruina; pero los que agradar al Espíritu, segará del espíritu
continúan del Espíritu vida eterna.
sembrando en el cosechará vida
campo del Ruaj, eterna.

24
vida eterna
cosecharán del
Ruaj.[55]

9 No nos 9 Por tanto, no nos 9 Y cuando 9 No nos 9 Así es que no


cansemos, pues, cansemos de hacer hagamos lo que es cansemos de hacer desistamos de
de hacer bien; lo que es bueno; bueno, no nos el bien, porque a hacer lo que es
porque a su tiempo pues si no nos cansemos, porque su debido tiempo excelente, porque
segaremos, si no damos por llegará el tiempo de cosecharemos si no al debido tiempo
desmayamos. vencidos, en su cosechar, y ya no nos damos por segaremos si no
tiempo, nos cansaremos. vencidos. nos cansamos.
recogeremos la
cosecha.

10 Así que, según 10 Entonces, 10 Por tanto, 10 Por lo tanto, 10 Realmente,


tengamos cuando venga la mientras siempre que pues, mientras
oportunidad, oportunidad, tengamos tengamos la tengamos tiempo
hagamos bien a hagamos lo que es oportunidad, oportunidad, favorable para
todos, y bueno a todos, y hagamos el bien a hagamos bien a ello, obremos lo
mayormente a los especialmente a la todos, en especial a todos, y en que es bueno para
de la familia de la familia de aquellos los de la familia de especial a los de la con todos, pero
fe. que están la fe. familia de la fe. especialmente
confiando con para con los que
llenura de fe. están relacionados
con [nosotros] en
la fe.

11 Mirad con cuán 11 Miren la letra 11 Consideren 11 Miren que les 11 Vean con qué
grandes letras os grande que uso de estas letras que les escribo de mi puño grandes letras les
escribo de mi mi propia mano he escrito con mi y letra, ¡y con he escrito de mi
propia mano. cuando cierro. propia mano. letras bien propia mano.
grandes!

12 Todos los que 12 Son los que 12 Los que 12 Los que tratan 12 Todos los que
quieren agradar quieren lucir bien pretenden hacer de obligarlos a quieren presentar
en la carne, éstos exteriormente, los alarde en la carne ustedes a una apariencia
os obligan a que os que están tratando son los que los circuncidarse lo agradable en la
circuncidéis, que se circunciden. obligan a hacen únicamente carne son los que
solamente para no La única razón por circuncidarse, sólo para dar una tratan de
padecer la cual lo hacen es para no ser buena impresión y obligarlos a
persecución a para escapar de la perseguidos por evitar ser circuncidarse, solo
causa de la cruz de persecución por causa de la cruz perseguidos por para que ellos no
Cristo. predicar acerca de del Cristo, causa de la cruz de sean perseguidos
la estaca de Cristo. por el madero de
ejecución del tormento del
Mashíaj. Cristo, Jesús.

13 Porque ni aun 13 Porque ni aun 13 porque ni 13 Ni siquiera esos 13 Porque ni


los mismos que se los que están siquiera quienes se que están siquiera los que se
circuncidan circuncidándose circundan circuncidados circuncidan
guardan la ley; observan la Toráh. guardan la ley, obedecen la ley; lo guardan la Ley
pero quieren que [56] Por el pero pretenden que pasa es que ellos mismos, pero
vosotros os contrario, quieren que ustedes se quieren obligarlos quieren que
circuncidéis, para que se circunciden circunciden para a circuncidarse ustedes se
gloriarse en para jactarse de hacer alarde en la para luego circunciden para
vuestra carne. que han ganado su carne de ustedes. jactarse de la señal tener causa para
adherencia. que ustedes jactarse en la
llevarían en el carne de ustedes.
cuerpo.*

14 Pero lejos esté 14 Pero, por mi 14 Pero en lo que a 14 En cuanto a mí, 14 Jamás suceda
de mí gloriarme, parte, ¡YAHWEH mí respecta, no jamás se me que yo me jacte,
sino en la cruz de no permita que yo tengo de qué ocurra jactarme de salvo en el madero
nuestro Señor me jacte de nada, jactarme, sino otra cosa sino de la de tormento de
Jesucristo, por excepto de la solamente en la cruz de nuestro nuestro Señor
quien el mundo me estaca de ejecución cruz de nuestro Señor Jesucristo, Jesucristo,
de nuestro Adón Señor Jesucristo, por quien* el mediante quien el

25
es crucificado a mí, Yahshúa Ha mediante quien el mundo ha sido mundo ha sido
y yo al mundo. Mashíaj! Por El, en mundo ha sido crucificado para fijado en un
lo que a mí se crucificado para mí, y yo para el madero para mí, y
refiere, el mundo mí, y yo he sido mundo. yo para el mundo.
ha sido clavado crucificado para el
para morir en la mundo.
estaca; y por
medio de El, en lo
que a mí se refiere,
he muerto en la
estaca.

15 Porque en 15 Porque no 15 Porque ni la 15 Para nada 15 Porque ni la


Cristo Jesús ni la importa el estar circuncisión ni la cuenta estar o no circuncisión es
circuncisión vale circuncidado o no incircuncisión estar nada, ni la
nada, ni la estarlo; lo que valen nada, sino circuncidados; lo incircuncisión,
incircuncisión, importa es ser una una nueva que importa es ser sino una nueva
sino una nueva creación creación. parte de una creación [es algo].
creación. renovada.[57] nueva creación.

16 Y a todos los 16 ¡Y a los muchos 16 A los que sigan, 16 Paz y 16 Y a todos los
que anden que ponen en pues, esta senda, misericordia que hayan de
conforme a esta orden sus vidas paz y misericordia desciendan sobre andar
regla, paz y por esta regla, sean sobre ellos y todos los que ordenadamente
misericordia sea a Shalom y sobre el Israel de siguen esta norma, por esta regla de
ellos, y al Israel de misericordia sobre Dios. y sobre el Israel de conducta, sobre
Dios. ellos, y sobre el Dios. ellos haya paz y
Yisra'el de misericordia, sí,
YAHWEH! [58] sobre el Israel de
Dios.

17 De aquí en 17 Desde ahora en 17 De aquí en 17 Por lo demás, 17 De aquí en


adelante nadie me adelante no quiero adelante nadie me que nadie me adelante que nadie
cause molestias; que nadie me dé cause molestias, cause más me esté causando
porque yo traigo más ningún porque yo llevo en problemas, molestias, porque
en mi cuerpo las problema, ¡porque mi cuerpo las porque yo llevo en llevo en mi cuerpo
marcas del Señor tengo cicatrices en marcas de nuestro el cuerpo las las marcas [de un
Jesús. mi cuerpo para Señor Jesucristo. cicatrices de Jesús. esclavo] de Jesús.
probar que
pertenezco a
Yahshúa!

18 Hermanos, la 18 La misericordia 18 Hermanos 18 Hermanos, que 18 La bondad


gracia de nuestro de nuestro Adón míos, la gracia de la gracia de nuestro inmerecida de
Señor Jesucristo Yahshúa Ha nuestro Señor Señor Jesucristo nuestro Señor
sea con vuestro Mashíaj esté con Jesucristo sea con sea con el espíritu Jesucristo [esté]
espíritu. Amén. su Ruaj, su espíritu. Amén. de cada uno de con el espíritu que
hermanos. Amein. ustedes. Amén. ustedes
[manifiestan],
hermanos. Amén.

26

También podría gustarte