SlideShare una empresa de Scribd logo
Ο MYΘΟΣ
Ejercicio mnemotécnico de griego
basado en texto del método
Ἀθήναζε
M. Balme, G. Lawall, L. Miraglia, T.F. Bórri.
Accademia Vivarium Novum
Santi Carbonell
martes 12 de abril de 2011
Identificación
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου.
α β
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου.
α β
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
“Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
α β γ
martes 12 de abril de 2011
“Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
α β γ
martes 12 de abril de 2011
Α Ἐν ταῖς Ἀθήναις βασιλεύει ὁ Αἰγεύς.
Β ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ.
Γ ὁ Αἰγεὺς πατὴρ τοῦ Θησέως ἐστίν.
martes 12 de abril de 2011
Α Ἐν ταῖς Ἀθήναις βασιλεύει ὁ Αἰγεύς.
Β ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ.
Γ ὁ Αἰγεὺς πατὴρ τοῦ Θησέως ἐστίν.
martes 12 de abril de 2011
ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ
καὶ βούλεται σῴζειν.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ
καὶ βούλεται σῴζειν.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
Α Ἐπεὶ νύξ γίγνεται, ἡ Ἀριάδνη σπεύδει πρὸς τὸ δεσµωτήριον.
Β Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου
καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν.
Γ Ὁ Θησεὺς µένει τὴν ἡµέραν
martes 12 de abril de 2011
Α Ἐπεὶ νύξ γίγνεται, ἡ Ἀριάδνη σπεύδει πρὸς τὸ δεσµωτήριον.
Β Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου
καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν.
Γ Ὁ Θησεὺς µένει τὴν ἡµέραν
martes 12 de abril de 2011
Traducción
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου.
Μinos vive en Creta. Es rey de la isla.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minos obliga a los atenienses a enviarle siete
muchachos y siete muchachas, y se los entrega al
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ
Μινωταύρῳ ἐσθίειν.
Minos obliga a los atenienses a enviarle siete
muchachos y siete muchachas, y se los entrega al
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ
Μινωταύρῳ ἐσθίειν.
Minos obliga a los atenienses a enviarle siete
muchachos y siete muchachas, y se los entrega al
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
martes 12 de abril de 2011
ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
Tiene un hijo de nombre Teseo.
martes 12 de abril de 2011
“Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
martes 12 de abril de 2011
“Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
“¡Εnvíame pues con los compañeros hacia Creta!”.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ.
Egeo tiene mucho miedo, pero aún así le obedece.
martes 12 de abril de 2011
ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ
καὶ βούλεται σῴζειν.
martes 12 de abril de 2011
ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ
καὶ βούλεται σῴζειν.
Ariadna, nada más ver a Teseo, se enamora de él
y quiere salvarlo.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται.
Teseo no tiene miedo,
sino que lucha muy valientemente.
martes 12 de abril de 2011
Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
martes 12 de abril de 2011
Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
Con la izquierda se agarra de la cabeza de la fiera,
y con la derecha la golpea.
martes 12 de abril de 2011
Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
martes 12 de abril de 2011
Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
Los compañeros, cuando ven a la fiera tendida sobre el suelo,
se alegran.
martes 12 de abril de 2011
Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου
καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν.
martes 12 de abril de 2011
Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου
καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν.
Pero cuando llega la noche, salen del laberinto
y se apresuran hacia la nave.
martes 12 de abril de 2011
Localización de erratas
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως οἰκεῖται ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τοῦ νήσου.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως οἰκεῖται ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τοῦ νήσου.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπεις καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπεις καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ
Μινωταύρῳ ἐσθίεις.
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ
Μινωταύρῳ ἐσθίεις.
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ
Μινωταύρῳ ἐσθίειν.
martes 12 de abril de 2011
ἔχει αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
martes 12 de abril de 2011
ἔχει αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
martes 12 de abril de 2011
ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
martes 12 de abril de 2011
“Πέµπε µε οὖν µετὰ τòν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
martes 12 de abril de 2011
“Πέµπε µε οὖν µετὰ τòν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
martes 12 de abril de 2011
“Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
martes 12 de abril de 2011
ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβέται ἀλλ’ὅµως πείθειται αὐτῷ.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβέται ἀλλ’ὅµως πείθειται αὐτῷ.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ.
martes 12 de abril de 2011
ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρεῖ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτῷ
καὶ βούλοται σῴζεις.
martes 12 de abril de 2011
ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρεῖ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτῷ
καὶ βούλοται σῴζεις.
martes 12 de abril de 2011
ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ
καὶ βούλεται σῴζειν.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖτε,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείος µαχέται.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖτε,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείος µαχέται.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται.
martes 12 de abril de 2011
Tῇ δὲ ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ µὲν δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
martes 12 de abril de 2011
Tῇ δὲ ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ µὲν δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
martes 12 de abril de 2011
Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
martes 12 de abril de 2011
Oἱ ἑταῖροι, ἐπὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπεὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
martes 12 de abril de 2011
Oἱ ἑταῖροι, ἐπὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπεὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
martes 12 de abril de 2011
Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
martes 12 de abril de 2011
Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐκέρχονται ἐξ τοῦ λαβυρίνθου
καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν.
martes 12 de abril de 2011
Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐκέρχονται ἐξ τοῦ λαβυρίνθου
καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν.
martes 12 de abril de 2011
Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου
καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν.
martes 12 de abril de 2011
Selección múltiple
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου.
ἰκεα
οἰκεῖ
ἐκεῖ
οἰκία
εἰµί
εἰσίν
ἐστι
εἶ
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τοῦ νήσου.
ἰκεα
οἰκεῖ
ἐκεῖ
οἰκία
εἰµί
εἰσίν
ἐστι
εἶ
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
δύο
ἔξ
ἑπτά
δέκα
δύο
ἔξ
ἑπτά
δέκα
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.δύο
ἔξ
ἑπτά
δέκα
δύο
ἔξ
ἑπτά
δέκα
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ
Μινωταύρῳ ἐσθίειν.
Minotauro para que se los coma.ἐσθίω ἐσθίεις ἐσθίει
ἐσθίειν ἐστι
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ
Μινωταύρῳ ἐσθίειν.
Minotauro para que se los coma.ἐσθίω ἐσθίεις ἐσθίει
ἐσθίειν ἐστι
martes 12 de abril de 2011
ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
αὐτός
αὐτοῦ
αὐτόν
αὐτῷ
martes 12 de abril de 2011
ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
αὐτός
αὐτοῦ
αὐτόν
αὐτῷ
martes 12 de abril de 2011
“Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
ἀπό
κατά
µετά
ἀπό
πρός
ἐκ
martes 12 de abril de 2011
“Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
ἀπό
κατά
µετά
ἀπό
πρός
ἐκ
martes 12 de abril de 2011
ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ.
αὐτός
αὐτοῦ
αὐτόν
αὐτῷ
martes 12 de abril de 2011
ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ.
αὐτός
αὐτοῦ
αὐτόν
αὐτῷ
martes 12 de abril de 2011
ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ
καὶ βούλεται σῴζειν. αὐτός
αὐτοῦ
αὐτόν
αὐτῷ
martes 12 de abril de 2011
ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ
καὶ βούλεται σῴζειν. αὐτός
αὐτοῦ
αὐτόν
αὐτῷ
martes 12 de abril de 2011
ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται.
φόβος ἔχω
φοβᾶται
φοβεῖται
φοβέται
martes 12 de abril de 2011
ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται.
φόβος ἔχω
φοβᾶται
φοβεῖται
φοβέται
martes 12 de abril de 2011
αὐτός
αὐτοῦ
αὐτόν
αὐτῷ
Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
martes 12 de abril de 2011
αὐτός
αὐτοῦ
αὐτόν
αὐτῷ
Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
martes 12 de abril de 2011
Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
τὴν γῆν
τῇ γῇ
τῆς γῆς
martes 12 de abril de 2011
Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
τὴν γῆν
τῇ γῇ
τῆς γῆς
martes 12 de abril de 2011
Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου
καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν.
τὴν ναῦν
τῇ νηΐ
ἡ ναῦς
martes 12 de abril de 2011
Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου
καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν.
τὴν ναῦν
τῇ νηΐ
ἡ ναῦς
martes 12 de abril de 2011
Construcción
martes 12 de abril de 2011
οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ,
ὁ Μίνως
βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου.
martes 12 de abril de 2011
ἑπτά τε νεανίας πέµπειν
καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ
ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ
Μινωταύρῳ ἐσθίειν.
τῷ Μινωταύρῳ
καὶ παρέχει αὐτοὺς
ἐσθίειν
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ
Μινωταύρῳ ἐσθίειν.
martes 12 de abril de 2011
ὀνόµατι Θησεύς
ἔστι αὐτῷ
παῖς τις
martes 12 de abril de 2011
ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
martes 12 de abril de 2011
“µετὰ
Πέµπε µε οὖν
πρὸς
τῶν ἑταίρων
τὴν Κρήτην!”
martes 12 de abril de 2011
“Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
martes 12 de abril de 2011
πείθεται αὐτῷ
ἀλλ’ὅµως
µάλιστα φοβεῖται
ὁ Αἰγεὺς
martes 12 de abril de 2011
ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ.
martes 12 de abril de 2011
καὶ βούλεται σῴζειν
ἐρᾷ αὐτοῦ
ἡ Ἀριάδνη
ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα
martes 12 de abril de 2011
ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ
καὶ βούλεται σῴζειν.
martes 12 de abril de 2011
ἀλλὰ
οὐ φοβεῖται
µάχεται
ὁ Θησεὺς
µάλα ἀνδρείως
martes 12 de abril de 2011
ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται.
martes 12 de abril de 2011
τῇ δὲ δεξιᾷ
τῇ µὲν ἀριστερᾷ
τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου
αὐτὸν τύπτει
λαµβάνεται
martes 12 de abril de 2011
Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
martes 12 de abril de 2011
Oἱ ἑταῖροι
ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον
ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον
χαίρουσι
martes 12 de abril de 2011
Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
martes 12 de abril de 2011
ἐκ τοῦ λαβυρίνθου
πρὸς τὴν ναῦν
ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται
καὶ σπεύδουσι
ἐξέρχονται
martes 12 de abril de 2011
Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου
καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν.
martes 12 de abril de 2011
Retroversión
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου.
Μinos vive en Creta. Es rey de la isla.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου.
Μinos vive en Creta. Es rey de la isla.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minos obliga a los atenienses a enviarle siete
muchachos y siete muchachas, y se los entrega al
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minos obliga a los atenienses a enviarle siete
muchachos y siete muchachas, y se los entrega al
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ
Μινωταύρῳ ἐσθίειν.
Minos obliga a los atenienses a enviarle siete
muchachos y siete muchachas, y se los entrega al
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ
Μινωταύρῳ ἐσθίειν.
Minos obliga a los atenienses a enviarle siete
muchachos y siete muchachas, y se los entrega al
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
Tiene un hijo de nombre Teseo.
martes 12 de abril de 2011
ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
Tiene un hijo de nombre Teseo.
martes 12 de abril de 2011
“Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
“¡Εnvíame pues con los compañeros hacia Creta!”.
martes 12 de abril de 2011
“Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
“¡Εnvíame pues con los compañeros hacia Creta!”.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ.
Egeo tiene mucho miedo, pero aún así le obedece.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ.
Egeo tiene mucho miedo, pero aún así le obedece.
martes 12 de abril de 2011
ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ
καὶ βούλεται σῴζειν.
Ariadna, nada más ver a Teseo, se enamora de él
y quiere salvarlo.
martes 12 de abril de 2011
ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ
καὶ βούλεται σῴζειν.
Ariadna, nada más ver a Teseo, se enamora de él
y quiere salvarlo.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται.
Teseo no tiene miedo,
sino que lucha muy valientemente.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται.
Teseo no tiene miedo,
sino que lucha muy valientemente.
martes 12 de abril de 2011
Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
Con la izquierda se agarra de la cabeza de la fiera,
y con la derecha la golpea.
martes 12 de abril de 2011
Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
Con la izquierda se agarra de la cabeza de la fiera,
y con la derecha la golpea.
martes 12 de abril de 2011
Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
Los compañeros, cuando ven a la fiera tendida sobre el suelo,
se alegran.
martes 12 de abril de 2011
Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
Los compañeros, cuando ven a la fiera tendida sobre el suelo,
se alegran.
martes 12 de abril de 2011
Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου
καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν.
Pero cuando llega la noche, salen del laberinto
y se apresuran hacia la nave.
martes 12 de abril de 2011
Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου
καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν.
Pero cuando llega la noche, salen del laberinto
y se apresuran hacia la nave.
martes 12 de abril de 2011
τέλος
martes 12 de abril de 2011

Más contenido relacionado

PPT
Willy el mago cuento
PDF
Guión de ana maría
PDF
VIA Latina. De vita et lingua Romanorum
PDF
PPT
03 ti-poiousin-dikaiopolis-santias
PDF
01 dikaiopolis-B
PDF
01 dikaiopolis-A
PDF
02 xanthias-c-erotemata
Willy el mago cuento
Guión de ana maría
VIA Latina. De vita et lingua Romanorum
03 ti-poiousin-dikaiopolis-santias
01 dikaiopolis-B
01 dikaiopolis-A
02 xanthias-c-erotemata

Más de Antonio G. Amador (20)

PDF
02 xanthias-b
PDF
02 xanthias-a
PDF
locutiones locales et temporales llpsi
PDF
Vocabula capituli xxi LLPSI
PDF
Irene Vallejo Cultural ABC
PDF
Phrixus et Helle
PDF
Roma aeterna, cap. 36 www.lingualatina.es
PDF
Avellanus fabulae divales
ODP
08-pros-to-asty
PDF
07-kyklops-b-mnemotecnico
PPT
07-kyklops-a-lexico
PPT
06-mythos-a-lexico
PDF
05 lykos-b-ejercicio-mnemotecnico
PDF
05 lykos-a-introduccion
PPT
04-pros-th-krhne-c-repaso
PDF
04-pros-th-krhne-b-preguntas
PDF
04-pros-th-krhne-a-introduccion
PPT
Verbum arcanum
PPT
Dioses del Olimpo Museo del Prado
PPTX
02 xanthias-b
02 xanthias-a
locutiones locales et temporales llpsi
Vocabula capituli xxi LLPSI
Irene Vallejo Cultural ABC
Phrixus et Helle
Roma aeterna, cap. 36 www.lingualatina.es
Avellanus fabulae divales
08-pros-to-asty
07-kyklops-b-mnemotecnico
07-kyklops-a-lexico
06-mythos-a-lexico
05 lykos-b-ejercicio-mnemotecnico
05 lykos-a-introduccion
04-pros-th-krhne-c-repaso
04-pros-th-krhne-b-preguntas
04-pros-th-krhne-a-introduccion
Verbum arcanum
Dioses del Olimpo Museo del Prado
Publicidad

Último (20)

PDF
TOMO II - LITERATURA.pd plusenmas ultras
DOCX
PLANES DE área ciencias naturales y aplicadas
PDF
Educación Artística y Desarrollo Humano - Howard Gardner Ccesa007.pdf
DOCX
V UNIDAD - SEGUNDO GRADO. del mes de agosto
PDF
CONFERENCIA-Deep Research en el aula universitaria-UPeU-EduTech360.pdf
PDF
MATERIAL DIDÁCTICO 2023 SELECCIÓN 1_REFORZAMIENTO 1° BIMESTRE.pdf
PDF
PFB-MANUAL-PRUEBA-FUNCIONES-BASICAS-pdf.pdf
PDF
Atencion prenatal. Ginecologia y obsetricia
DOCX
Informe_practica pre Final.docxddadssasdddddddddddddddddddddddddddddddddddddddd
PPTX
Presentación de la Cetoacidosis diabetica.pptx
PDF
DI, TEA, TDAH.pdf guía se secuencias didacticas
PDF
Guia de Tesis y Proyectos de Investigacion FS4 Ccesa007.pdf
PDF
Gasista de unidades unifuncionales - pagina 23 en adelante.pdf
PDF
Didactica de la Investigacion Educativa SUE Ccesa007.pdf
PDF
Híper Mega Repaso Histológico Bloque 3.pdf
PDF
2.0 Introduccion a processing, y como obtenerlo
PDF
Habitos de Ricos - Juan Diego Gomez Ccesa007.pdf
DOCX
PLAN DE AREA DE CIENCIAS SOCIALES TODOS LOS GRUPOS
PPTX
Doctrina 1 Soteriologuia y sus diferente
PDF
Salvese Quien Pueda - Andres Oppenheimer Ccesa007.pdf
TOMO II - LITERATURA.pd plusenmas ultras
PLANES DE área ciencias naturales y aplicadas
Educación Artística y Desarrollo Humano - Howard Gardner Ccesa007.pdf
V UNIDAD - SEGUNDO GRADO. del mes de agosto
CONFERENCIA-Deep Research en el aula universitaria-UPeU-EduTech360.pdf
MATERIAL DIDÁCTICO 2023 SELECCIÓN 1_REFORZAMIENTO 1° BIMESTRE.pdf
PFB-MANUAL-PRUEBA-FUNCIONES-BASICAS-pdf.pdf
Atencion prenatal. Ginecologia y obsetricia
Informe_practica pre Final.docxddadssasdddddddddddddddddddddddddddddddddddddddd
Presentación de la Cetoacidosis diabetica.pptx
DI, TEA, TDAH.pdf guía se secuencias didacticas
Guia de Tesis y Proyectos de Investigacion FS4 Ccesa007.pdf
Gasista de unidades unifuncionales - pagina 23 en adelante.pdf
Didactica de la Investigacion Educativa SUE Ccesa007.pdf
Híper Mega Repaso Histológico Bloque 3.pdf
2.0 Introduccion a processing, y como obtenerlo
Habitos de Ricos - Juan Diego Gomez Ccesa007.pdf
PLAN DE AREA DE CIENCIAS SOCIALES TODOS LOS GRUPOS
Doctrina 1 Soteriologuia y sus diferente
Salvese Quien Pueda - Andres Oppenheimer Ccesa007.pdf
Publicidad

06-mythos-b-mnemotecnico

  • 1. Ο MYΘΟΣ Ejercicio mnemotécnico de griego basado en texto del método Ἀθήναζε M. Balme, G. Lawall, L. Miraglia, T.F. Bórri. Accademia Vivarium Novum Santi Carbonell martes 12 de abril de 2011
  • 3. ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου. α β martes 12 de abril de 2011
  • 4. ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου. α β martes 12 de abril de 2011
  • 5. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν. Minotauro para que se los coma. α β γ martes 12 de abril de 2011
  • 6. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν. Minotauro para que se los coma. α β γ martes 12 de abril de 2011
  • 7. ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς. α β γ martes 12 de abril de 2011
  • 8. ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς. α β γ martes 12 de abril de 2011
  • 9. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!” α β γ martes 12 de abril de 2011
  • 10. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!” α β γ martes 12 de abril de 2011
  • 11. Α Ἐν ταῖς Ἀθήναις βασιλεύει ὁ Αἰγεύς. Β ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ. Γ ὁ Αἰγεὺς πατὴρ τοῦ Θησέως ἐστίν. martes 12 de abril de 2011
  • 12. Α Ἐν ταῖς Ἀθήναις βασιλεύει ὁ Αἰγεύς. Β ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ. Γ ὁ Αἰγεὺς πατὴρ τοῦ Θησέως ἐστίν. martes 12 de abril de 2011
  • 13. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ καὶ βούλεται σῴζειν. α β γ martes 12 de abril de 2011
  • 14. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ καὶ βούλεται σῴζειν. α β γ martes 12 de abril de 2011
  • 15. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται, ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται. α β γ martes 12 de abril de 2011
  • 16. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται, ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται. α β γ martes 12 de abril de 2011
  • 17. Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου, τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει. α β γ martes 12 de abril de 2011
  • 18. Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου, τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει. α β γ martes 12 de abril de 2011
  • 19. Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον, χαίρουσι. α β γ martes 12 de abril de 2011
  • 20. Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον, χαίρουσι. α β γ martes 12 de abril de 2011
  • 21. Α Ἐπεὶ νύξ γίγνεται, ἡ Ἀριάδνη σπεύδει πρὸς τὸ δεσµωτήριον. Β Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν. Γ Ὁ Θησεὺς µένει τὴν ἡµέραν martes 12 de abril de 2011
  • 22. Α Ἐπεὶ νύξ γίγνεται, ἡ Ἀριάδνη σπεύδει πρὸς τὸ δεσµωτήριον. Β Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν. Γ Ὁ Θησεὺς µένει τὴν ἡµέραν martes 12 de abril de 2011
  • 23. Traducción martes 12 de abril de 2011
  • 24. ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου. martes 12 de abril de 2011
  • 25. ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου. Μinos vive en Creta. Es rey de la isla. martes 12 de abril de 2011
  • 26. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν. Minotauro para que se los coma. martes 12 de abril de 2011
  • 27. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν. Minos obliga a los atenienses a enviarle siete muchachos y siete muchachas, y se los entrega al Minotauro para que se los coma. martes 12 de abril de 2011
  • 28. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ Μινωταύρῳ ἐσθίειν. Minos obliga a los atenienses a enviarle siete muchachos y siete muchachas, y se los entrega al Minotauro para que se los coma. martes 12 de abril de 2011
  • 29. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ Μινωταύρῳ ἐσθίειν. Minos obliga a los atenienses a enviarle siete muchachos y siete muchachas, y se los entrega al Minotauro para que se los coma. martes 12 de abril de 2011
  • 30. ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς. martes 12 de abril de 2011
  • 31. ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς. Tiene un hijo de nombre Teseo. martes 12 de abril de 2011
  • 32. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!” martes 12 de abril de 2011
  • 33. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!” “¡Εnvíame pues con los compañeros hacia Creta!”. martes 12 de abril de 2011
  • 34. ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ. martes 12 de abril de 2011
  • 35. ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ. Egeo tiene mucho miedo, pero aún así le obedece. martes 12 de abril de 2011
  • 36. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ καὶ βούλεται σῴζειν. martes 12 de abril de 2011
  • 37. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ καὶ βούλεται σῴζειν. Ariadna, nada más ver a Teseo, se enamora de él y quiere salvarlo. martes 12 de abril de 2011
  • 38. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται, ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται. martes 12 de abril de 2011
  • 39. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται, ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται. Teseo no tiene miedo, sino que lucha muy valientemente. martes 12 de abril de 2011
  • 40. Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου, τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει. martes 12 de abril de 2011
  • 41. Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου, τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει. Con la izquierda se agarra de la cabeza de la fiera, y con la derecha la golpea. martes 12 de abril de 2011
  • 42. Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον, χαίρουσι. martes 12 de abril de 2011
  • 43. Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον, χαίρουσι. Los compañeros, cuando ven a la fiera tendida sobre el suelo, se alegran. martes 12 de abril de 2011
  • 44. Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν. martes 12 de abril de 2011
  • 45. Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν. Pero cuando llega la noche, salen del laberinto y se apresuran hacia la nave. martes 12 de abril de 2011
  • 46. Localización de erratas martes 12 de abril de 2011
  • 47. ὁ Μίνως οἰκεῖται ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τοῦ νήσου. martes 12 de abril de 2011
  • 48. ὁ Μίνως οἰκεῖται ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τοῦ νήσου. martes 12 de abril de 2011
  • 49. ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου. martes 12 de abril de 2011
  • 50. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπεις καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν. Minotauro para que se los coma. martes 12 de abril de 2011
  • 51. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπεις καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν. Minotauro para que se los coma. martes 12 de abril de 2011
  • 52. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν. Minotauro para que se los coma. martes 12 de abril de 2011
  • 53. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ Μινωταύρῳ ἐσθίεις. Minotauro para que se los coma. martes 12 de abril de 2011
  • 54. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ Μινωταύρῳ ἐσθίεις. Minotauro para que se los coma. martes 12 de abril de 2011
  • 55. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ Μινωταύρῳ ἐσθίειν. martes 12 de abril de 2011
  • 56. ἔχει αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς. martes 12 de abril de 2011
  • 57. ἔχει αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς. martes 12 de abril de 2011
  • 58. ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς. martes 12 de abril de 2011
  • 59. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τòν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!” martes 12 de abril de 2011
  • 60. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τòν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!” martes 12 de abril de 2011
  • 61. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!” martes 12 de abril de 2011
  • 62. ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβέται ἀλλ’ὅµως πείθειται αὐτῷ. martes 12 de abril de 2011
  • 63. ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβέται ἀλλ’ὅµως πείθειται αὐτῷ. martes 12 de abril de 2011
  • 64. ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ. martes 12 de abril de 2011
  • 65. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρεῖ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτῷ καὶ βούλοται σῴζεις. martes 12 de abril de 2011
  • 66. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρεῖ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτῷ καὶ βούλοται σῴζεις. martes 12 de abril de 2011
  • 67. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ καὶ βούλεται σῴζειν. martes 12 de abril de 2011
  • 68. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖτε, ἀλλὰ µάλα ἀνδρείος µαχέται. martes 12 de abril de 2011
  • 69. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖτε, ἀλλὰ µάλα ἀνδρείος µαχέται. martes 12 de abril de 2011
  • 70. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται, ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται. martes 12 de abril de 2011
  • 71. Tῇ δὲ ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου, τῇ µὲν δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει. martes 12 de abril de 2011
  • 72. Tῇ δὲ ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου, τῇ µὲν δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει. martes 12 de abril de 2011
  • 73. Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου, τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει. martes 12 de abril de 2011
  • 74. Oἱ ἑταῖροι, ἐπὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπεὶ τῇ γῇ κείµενον, χαίρουσι. martes 12 de abril de 2011
  • 75. Oἱ ἑταῖροι, ἐπὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπεὶ τῇ γῇ κείµενον, χαίρουσι. martes 12 de abril de 2011
  • 76. Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον, χαίρουσι. martes 12 de abril de 2011
  • 77. Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐκέρχονται ἐξ τοῦ λαβυρίνθου καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν. martes 12 de abril de 2011
  • 78. Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐκέρχονται ἐξ τοῦ λαβυρίνθου καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν. martes 12 de abril de 2011
  • 79. Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν. martes 12 de abril de 2011
  • 80. Selección múltiple martes 12 de abril de 2011
  • 81. ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου. ἰκεα οἰκεῖ ἐκεῖ οἰκία εἰµί εἰσίν ἐστι εἶ martes 12 de abril de 2011
  • 82. ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τοῦ νήσου. ἰκεα οἰκεῖ ἐκεῖ οἰκία εἰµί εἰσίν ἐστι εἶ martes 12 de abril de 2011
  • 83. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν. Minotauro para que se los coma. δύο ἔξ ἑπτά δέκα δύο ἔξ ἑπτά δέκα martes 12 de abril de 2011
  • 84. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν. Minotauro para que se los coma.δύο ἔξ ἑπτά δέκα δύο ἔξ ἑπτά δέκα martes 12 de abril de 2011
  • 85. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ Μινωταύρῳ ἐσθίειν. Minotauro para que se los coma.ἐσθίω ἐσθίεις ἐσθίει ἐσθίειν ἐστι martes 12 de abril de 2011
  • 86. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ Μινωταύρῳ ἐσθίειν. Minotauro para que se los coma.ἐσθίω ἐσθίεις ἐσθίει ἐσθίειν ἐστι martes 12 de abril de 2011
  • 87. ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς. αὐτός αὐτοῦ αὐτόν αὐτῷ martes 12 de abril de 2011
  • 88. ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς. αὐτός αὐτοῦ αὐτόν αὐτῷ martes 12 de abril de 2011
  • 89. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!” ἀπό κατά µετά ἀπό πρός ἐκ martes 12 de abril de 2011
  • 90. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!” ἀπό κατά µετά ἀπό πρός ἐκ martes 12 de abril de 2011
  • 91. ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ. αὐτός αὐτοῦ αὐτόν αὐτῷ martes 12 de abril de 2011
  • 92. ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ. αὐτός αὐτοῦ αὐτόν αὐτῷ martes 12 de abril de 2011
  • 93. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ καὶ βούλεται σῴζειν. αὐτός αὐτοῦ αὐτόν αὐτῷ martes 12 de abril de 2011
  • 94. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ καὶ βούλεται σῴζειν. αὐτός αὐτοῦ αὐτόν αὐτῷ martes 12 de abril de 2011
  • 95. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται, ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται. φόβος ἔχω φοβᾶται φοβεῖται φοβέται martes 12 de abril de 2011
  • 96. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται, ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται. φόβος ἔχω φοβᾶται φοβεῖται φοβέται martes 12 de abril de 2011
  • 97. αὐτός αὐτοῦ αὐτόν αὐτῷ Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου, τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει. martes 12 de abril de 2011
  • 98. αὐτός αὐτοῦ αὐτόν αὐτῷ Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου, τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει. martes 12 de abril de 2011
  • 99. Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον, χαίρουσι. τὴν γῆν τῇ γῇ τῆς γῆς martes 12 de abril de 2011
  • 100. Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον, χαίρουσι. τὴν γῆν τῇ γῇ τῆς γῆς martes 12 de abril de 2011
  • 101. Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν. τὴν ναῦν τῇ νηΐ ἡ ναῦς martes 12 de abril de 2011
  • 102. Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν. τὴν ναῦν τῇ νηΐ ἡ ναῦς martes 12 de abril de 2011
  • 103. Construcción martes 12 de abril de 2011
  • 104. οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, ὁ Μίνως βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου. martes 12 de abril de 2011
  • 105. ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου. martes 12 de abril de 2011
  • 106. ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν. Minotauro para que se los coma. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν. Minotauro para que se los coma. καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν. Minotauro para que se los coma. martes 12 de abril de 2011
  • 107. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν. Minotauro para que se los coma. martes 12 de abril de 2011
  • 108. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ Μινωταύρῳ ἐσθίειν. τῷ Μινωταύρῳ καὶ παρέχει αὐτοὺς ἐσθίειν martes 12 de abril de 2011
  • 109. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ Μινωταύρῳ ἐσθίειν. martes 12 de abril de 2011
  • 111. ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς. martes 12 de abril de 2011
  • 112. “µετὰ Πέµπε µε οὖν πρὸς τῶν ἑταίρων τὴν Κρήτην!” martes 12 de abril de 2011
  • 113. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!” martes 12 de abril de 2011
  • 115. ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ. martes 12 de abril de 2011
  • 116. καὶ βούλεται σῴζειν ἐρᾷ αὐτοῦ ἡ Ἀριάδνη ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα martes 12 de abril de 2011
  • 117. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ καὶ βούλεται σῴζειν. martes 12 de abril de 2011
  • 119. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται, ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται. martes 12 de abril de 2011
  • 120. τῇ δὲ δεξιᾷ τῇ µὲν ἀριστερᾷ τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου αὐτὸν τύπτει λαµβάνεται martes 12 de abril de 2011
  • 121. Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου, τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει. martes 12 de abril de 2011
  • 122. Oἱ ἑταῖροι ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον χαίρουσι martes 12 de abril de 2011
  • 123. Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον, χαίρουσι. martes 12 de abril de 2011
  • 124. ἐκ τοῦ λαβυρίνθου πρὸς τὴν ναῦν ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται καὶ σπεύδουσι ἐξέρχονται martes 12 de abril de 2011
  • 125. Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν. martes 12 de abril de 2011
  • 126. Retroversión martes 12 de abril de 2011
  • 127. ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου. Μinos vive en Creta. Es rey de la isla. martes 12 de abril de 2011
  • 128. ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου. Μinos vive en Creta. Es rey de la isla. martes 12 de abril de 2011
  • 129. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν. Minos obliga a los atenienses a enviarle siete muchachos y siete muchachas, y se los entrega al Minotauro para que se los coma. martes 12 de abril de 2011
  • 130. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν. Minos obliga a los atenienses a enviarle siete muchachos y siete muchachas, y se los entrega al Minotauro para que se los coma. martes 12 de abril de 2011
  • 131. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ Μινωταύρῳ ἐσθίειν. Minos obliga a los atenienses a enviarle siete muchachos y siete muchachas, y se los entrega al Minotauro para que se los coma. martes 12 de abril de 2011
  • 132. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ Μινωταύρῳ ἐσθίειν. Minos obliga a los atenienses a enviarle siete muchachos y siete muchachas, y se los entrega al Minotauro para que se los coma. martes 12 de abril de 2011
  • 133. ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς. Tiene un hijo de nombre Teseo. martes 12 de abril de 2011
  • 134. ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς. Tiene un hijo de nombre Teseo. martes 12 de abril de 2011
  • 135. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!” “¡Εnvíame pues con los compañeros hacia Creta!”. martes 12 de abril de 2011
  • 136. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!” “¡Εnvíame pues con los compañeros hacia Creta!”. martes 12 de abril de 2011
  • 137. ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ. Egeo tiene mucho miedo, pero aún así le obedece. martes 12 de abril de 2011
  • 138. ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ. Egeo tiene mucho miedo, pero aún así le obedece. martes 12 de abril de 2011
  • 139. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ καὶ βούλεται σῴζειν. Ariadna, nada más ver a Teseo, se enamora de él y quiere salvarlo. martes 12 de abril de 2011
  • 140. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ καὶ βούλεται σῴζειν. Ariadna, nada más ver a Teseo, se enamora de él y quiere salvarlo. martes 12 de abril de 2011
  • 141. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται, ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται. Teseo no tiene miedo, sino que lucha muy valientemente. martes 12 de abril de 2011
  • 142. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται, ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται. Teseo no tiene miedo, sino que lucha muy valientemente. martes 12 de abril de 2011
  • 143. Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου, τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει. Con la izquierda se agarra de la cabeza de la fiera, y con la derecha la golpea. martes 12 de abril de 2011
  • 144. Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου, τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει. Con la izquierda se agarra de la cabeza de la fiera, y con la derecha la golpea. martes 12 de abril de 2011
  • 145. Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον, χαίρουσι. Los compañeros, cuando ven a la fiera tendida sobre el suelo, se alegran. martes 12 de abril de 2011
  • 146. Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον, χαίρουσι. Los compañeros, cuando ven a la fiera tendida sobre el suelo, se alegran. martes 12 de abril de 2011
  • 147. Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν. Pero cuando llega la noche, salen del laberinto y se apresuran hacia la nave. martes 12 de abril de 2011
  • 148. Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν. Pero cuando llega la noche, salen del laberinto y se apresuran hacia la nave. martes 12 de abril de 2011
  • 149. τέλος martes 12 de abril de 2011