LENGUA CASTELLANA 
JESÚS­MARÍA IKASTETXEA 
1º BACHILLER B 
2015­2016 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ANÁLISIS DE LENGUAS GERMÁNICAS: 
ALEMÁN E INGLÉS 
 
 
 
 
 
 
 
  
  
  
AUTORAS 
 
María Aira 
                                                                                                      Laura Benito 
Iratxe De Diego 
Inés Euba 
                                                                                                       Antía Larrán 
 
Índice 
1.Introducción……………………………………………………………………………………. 2 
2.Origen del indoeuropeo y las lenguas 
germánicas……………………………………………………………………………………...... 3 
2.1  Historia del Alemán 
2.2. Historia del Inglés 
3. Nivel fonético ………………………………………………………………………………….. 7 
3.1 Las vocales 
3.2 Consonantes 
4. Nivel morfosintáctico …………………………………………………………………………..10 
4.1 Morfología flexiva 
4.2 Morfología derivativa 
4.3 La composición 
5. Nivel léxico ……………………………………………………………………………………...13 
6. Datos curiosos ………………………………………………………………………………….16 
6.1 Alemán 
6.2 Inglés 
7. Conclusión ……………………………………………………………………………………...17 
8. Bibliografía………………………………………………………………………………………18 
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1 
 
1. INTRODUCCIÓN 
 
En la sociedad de hoy en día, el uso de las lenguas se ha vuelto imprescindible para la                                   
comunicación de cualquier individuo bien sea en lo laboral, en lo comercial o en lo                             
profesional. Asimismo, los grandes avances que ha sufrido el mundo ha llevado al                         
desarrollo de diferentes formas de aprendizaje. 
En el presente trabajo se realizará una comparación entre dos lenguas: el alemán y el                             
inglés.  
Con esto se pretende, partiendo de los orígenes de ambas, comparar las dos lenguas                           
germánicas. Para esto nos remontaremos a su procedencia indoeuropea, distinguiendo las                     
influencias a través de la historia para finalmente adentrarse en cómo es la lengua en la                               
actualidad. Las analizaremos desde tres planos fundamentales profundizando así en los                     
diferentes niveles de cada idioma, que son los siguientes: el fonético, el morfosintáctico y el                             
léxico, añadiendo posteriormente algunos datos curiosos que complementen el estudio total                     
de la lengua. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
2 
 
 
2. ORIGEN DEL INDOEUROPEO Y DE LAS LENGUAS GERMÁNICAS   
   
Se conoce como lenguas ​indoeuropeas ​a aquellas que pertenecen a la mayor                         
familia de lenguas del mundo con el mayor número de hablantes. En esta familia se                             
encuentran la mayoría de lenguas de Europa y Asia Meridional, la cual contiene más de 150                               
idiomas hablados por 3200 millones de personas aproximadamente. De las cuales, unos                       
1200 millones corresponden a hablantes de las lenguas indoiranias, las cuales son la rama                           
más oriental de la familia indoeuropea, y otros 950 millones de hablantes de las lenguas                             
románicas, aparecidas del latín vulgar.  
En la segunda mitad del siglo XVIII fue ​William Jones​, filólogo británico, quien propuso la                             
primera hipótesis sobre la existencia de una familia lingüística indoeuropea, quien se                       
percató de la existencia de similitudes entre cuatro de los idiomas conocidos más antiguos:                           
el sánscrito, el latín, el griego y el persa. Desde el siglo XIX esta familia fue denominada                                 
como ​lenguas indogermánicas ​por los estudiosos, para consecutivamente pasar a                   
denominarlas con el término indoeuropeo.  
Son muchos los lugares propuestos (Armenia, el sudeste de Ucrania, India o Irán) para                           
averiguar en cuál de ellos se originó verdaderamente el ​protoindoeuropeo​, idioma común                       
ancestral, ya que son muchos los desacuerdos que se conservan sobre su origen. 
La familia de las lenguas indoeuropeas está compuesta por cantidad de subfamilias, tales                         
como: ​albanesa​, ​armenia​, ​báltica​, ​céltica​, ​eslava​, ​germánica​, ​griega​, ​indoirania (que incluye                     
las ​lenguas indoarias y las ​iranias​) e ​itálica (que incluye el ​latín y las ​lenguas románicas​). A                                 
ellas se suman dos subfamilias hoy desaparecidas: la ​anatolia (que incluye la lengua de los                             
hititas​) y la ​tocar​ia. Para probar que este conjunto de lenguas formaba parte de una única                               
familia tanto la lingüística histórica como la neogramática procuraron agrupar los datos                       
suficientes, hecho que ocurrió desde la segunda mitad del siglo XVIII y durante todo el siglo                               
XIX. 
 
Los documentos de los idiomas más antiguos de las lenguas indoeuropeas sin tener en                           
cuenta los hititas, ya que no se encontraban transcritos aún, el sánscrito y el griego clásico,                               
muestran las formas más características de las lenguas indoeuropeas, lo que revela la                         
existencia de una lengua de origen común. Asimismo, fueron unos gramáticos de la India                           
quienes realizaron una clasificación sistemática de los rasgos propios del sánscrito, estudio                       
que se completa con otro estudio sistemático y además creado para comparar los sistemas                           
fonéticos y gramaticales de los que estaban compuestas antiguamente las lenguas                     
europeas. Como resultado, de estos estudios, se decretó la existencia del                     
protoindoeuropeo​, lengua que habría dado origen a las lenguas indoeuropeas, perpetrando                     
la reconstrucción de los rasgos fonéticos y gramaticales que debía poseer, es por eso por lo                               
que el indoeuropeo puede considerarse una lengua reconstruida. Estas lenguas han sufrido                       
una pérdida en la flexión, resultado de un largo proceso que ha conducido a la pérdida de                                 
las sílabas finales de las palabras. Por lo que se infiere que el protoindoeuropeo fue una                               
lengua mucho más flexiva, y así lo corroboran idiomas como el sánscrito, el avéstico o el                               
griego. Es por eso por lo que las lenguas modernas tras sufrir un proceso prolongado en el                                 
 
3 
 
tiempo y muy evolucionado están orientadas a usar complementos con preposiciones y                       
verbos auxiliares en vez de declinaciones nominales y conjunciones verbales.  1
 
Es preciso agregar que en otras lenguas se han extendido nuevos procedimientos                         
gramaticales junto con numerosos cambios de significado en algunas palabras. 
Durante varios años, se había determinado que el protoindoeuropeo se había dividido en                         
dos familias lingüísticas, por un lado la rama ​oriental ​(​satәm​) y por otro la rama ​occidental                               
(​centum​), los estudios actuales son más conservadores en la identificación de las lenguas                         
indoeuropeas, aceptándose los grupos mencionados al comienzo. Es en la rama occidental,                       
donde se sitúan las lenguas germánicas, que proceden del territorio ubicado en la parte                           
que hoy ocupan Alemania, Holanda, Bélgica y el sur de los actuales territorios de Noruega y                               
Suecia. Todas descienden del idioma propio de los godos (gótico germánico) cuyos escritos                         
aportan las revelaciones más antiguas de la rama de la superfamilia de las lenguas                           
indoeuropeas.  
 2
 
2.1 Historia del Alemán 
Este idioma es una lengua indoeuropea procedente del grupo de las ​lenguas germánicas                         
occidentales que a diferencia de otras comienza en la alta Edad Media durante la segunda                             
mutación consonántica; esto es; el conjunto de modificaciones fonéticas que afectaron a las                         
consonantes del antiguo alto alemán, conocido hogaño como simple “alemán”, idioma                     
hablado por 100 millones de personas principalmente en Centroeuropa. 
Es hablado en Alemania, Austria, Liechtenstein, ⅔ de Suecia, ⅔ de la provincia del Tind del                               
sur en Italia, en los pequeños cantones del este de Bélgica y en algunos pueblos fronterizos                               
de Jutlandia meridional en Dinamarca. 
Los dialectos alemanes tienen el origen en las tribus germanos occidentales, francos                       
sajones, turingios, alamánicos, suevos, bávaros ocupando el oeste. En el siglo XVIII debido                         
a emigraciones estos dialectos fueron llevados al este. 
1
 ​ ​https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_indoeuropeas 
 
2
 ​https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_germ%C3%A1nicas 
 
4 
 
Este idioma se divide en tres tipos de Alemanes, teniendo varios niveles en alguno de ellos. 
Alto alemán: 
● El alto alemán: está catalogado como primero en inscripciones rúnicas, esto es,                       
testimonios más antiguos. Fue descubierto en el año 500 y habitualmente se data su                           
desaparición sobre 1050. 
● El alemán medio: fue el periodo de la poesía cortesana, apareció en el año 1050 y                               
desaparecido en el año 1350 
● El alemán moderno: hablado desde 1350 hasta 1650 temprano. Contiene la mayor                       
parte gramatical del medio alto alemán, sin embargo, el alemán superior y el medio                           
empezaron a perder el caso genitivo y el pretérito. 
Bajo alemán: 
● Obtiene una historia lingüística menos neta, testimoniado el hecho que el grupo de                         
lenguas germánicas son en realidad un conjunto de variedades lingüísticas. 
● Sajón antiguo: se encuentra en los siglos IX y XII hasta el año 1100                           
aproximadamente. Está ligado a las antiguas lenguas anglo frisonas; posteriormente                   
descendió al bajo alemán medio. 
● Bajo alemán medio: hablado desde el año 1100 hasta 1500 que desapareció, siendo                         
hablado a lo largo del Mar del Norte y del Mar Báltico. 
Alemán moderno: 
● Siglo XIX: esta lengua fue dirigida por la dinastía Habsburgo a Europa central y                           
oriental. A mediados de este siglo se utilizó en la mayor parte del imperio, este                             
hecho que indicaba la profesión y el origen del locutor. Después de la incorporación                           
al sacro imperio las ciudades como Praga o Budapest se fueron germanizando ( la                           
extensión de dicho idioma); mientras que en Milán permanecieron como no                     
germánicas. Por lo que se infiere que en esta época las ciudades hablaban alemán a                             
pesar de estar rodeadas por territorios donde no se hablaba dicho idioma. Hasta el                           
año 1800 el alemán estándar se consideraba una lengua escrita que se utilizaba en                           
contextos para hacer posible la comunicación entre diferentes áreas dialectales. Es                     
una lengua pluricéntrica ya que existen diferentes variedades de la misma. 80 años                         
más tarde en el siglo precedente surgieron las primeras reglas gramaticales y                       
ortográficas.  3
 
2.2 Historia del Inglés    
​Es una de las lenguas más usadas en el mundo, un 20% de la población la domina                                   
como segundo idioma y la hablan cerca de 1.600 millones de personas. 
Este idioma, es una ​lengua germánica occidental​, como la anteriormente nombrada, que                       
desciende de los dialectos anglofrisias, los cuales ​forman un grupo filogenético dentro de                          
las ​lenguas germánicas occidentales formada por el ​antiguo inglés​, ​antiguo frisio y sus                         
modernos descendientes, y fueron los invasores germanos quienes las trasladaron a                     
Britania desde varias partes de lo que actualmente es el noroeste de Alemania, sur de                             
Dinamarca y el norte de los Países Bajos. 
En sus inicios, la lengua inglesa antigua original estaba constituida por una variedad de                           
dialectos que manifestaban la diversidad de origen de los reinos anglosajones de Inglaterra,                         
esta fue respaldada por dos profusiones invasoras: la primera de ellas, fue de la rama                             
3
 ​https://es.wikipedia.org/wiki/Historia_del_idioma_alem%C3%A1n 
 
 
5 
 
escandinava de las lenguas germánicas, cuyos hablantes conquistaron y colonizaron partes                     
de Britania en los siglos VIII y IX; la segunda, fue en el siglo XI cuando los Normandos,                                   
hablantes de antiguo normando, desarrollaron un nuevo género de inglés al que                       
denominaron ​anglonormado​. Como consecuencia de estas dos irrupciones provocaron que                   
el inglés se mezclará hasta cierto punto. 
La cohabitación ​de los Escandinavos, dimanó en una reducción gramatical y una riqueza                         
léxica del núcleo anglofrisio del inglés; posteriormente, la ocupación normanda, llevó a la                         
elaboración de una grupo de palabras provenientes de las lenguas romances, derivadas del                         
latín, esta influencia ingresó en los gobiernos y en las cortes. En el Renacimiento, tanto el                               
latín como el griego clásico reemplazaron el francés normando, considerado la principal                       
fuente de origen de la que surgían nuevas palabras. 
Se pueden distinguir cuatro etapas en la historia del Inglés: 
● Protoinglés​:Fue en el año 1512 a.c durante el largo periodo de expansión hacia el                           
oeste de los pueblo germánicos, cuando los idiomas de las tribus germánicas                       
crearon la lengua inglesa. Antes de llegar a Gran Bretaña, muchas palabras del latín                           
fueron utilizadas para denominar objetos comunes y formaron parte del léxico de los                         
germanos. También fueron los Romanos quienes proporcionaron al inglés palabras                   
que ellos mismos habían tomado de otras lenguas. 
● Inglés antiguo​: Los dialectos que fueron hablados por los anglosajones a finales del                         
siglo XII y XIII son los que forman el inglés antiguo. El inglés antiguo resulta ser muy                                 
difícil para los hablantes modernos puesto que no suena como el inglés actual; cerca                           
de la mitad de las palabras del inglés actual tienen raíces lingüísticas del inglés                           
antiguo, además muchos dialectos no estándares han mantenido características de                   
vocabulario y pronunciación.Tras la conquista de los vikingos a Inglaterra con el                       
idioma ​antiguo norse ​esta etapa quedó modificada; finalmente con la introducción                     
del cristianismo este periodo desapareció. 
● Inglés medio: 300 años después de la desaparición de la anterior,solo la gente del                           
pueblo era hablante de este idioma. Una variedad de palabras fueron introducidas al                         
inglés antiguo y muchas de ellas con doble forma latina y germánica; La influencia                           
normanda originó lo que se conoce por inglés medio, muy pronto fue introducido el                           
aspecto continuo ya que tuvo mucha influencia. Un tiempo más tarde no solo la                           
gente del pueblo habló esta etapa del inglés sino que los reyes junto a la corte se                                 
unieron a este.  
● Inglés moderno temprano: en el siglo XV, se creía que el inglés moderno había                           
sufrido una evolución vocálica del inglés (​Great Vowel Shift​). Esta lengua se                       
estandarizó a partir del dialecto de ​Londres​, extendiéndose por el gobierno y la                         
administración así como por los efectos de la imprenta. Fue alrededor de la época                           
de William Shakespeare cuando se reconoció como inglés moderno. 
● Inglés moderno: ​la diferencia más característica entre el inglés moderno temprano y                       
el tardío se encuentra en el vocabulario que ambos presentan; el inglés tardío, fue                           
influenciado por la Revolución Industrial y la tecnología y el Imperio Británico, que                         
ocuparía una cuarta parte del mundo por lo que este idioma adoptaría variedad de                           
palabras de otros países. Fue en 1755, cuando Samuel Johnson publicó el primer                         
diccionario de inglés (​A Dictionary of the English Language​).  4
4
 ​https://es.wikipedia.org/wiki/Historia_del_idioma_ingl%C3%A9s 
 
6 
 
 
 
 
 
 
3. NIVEL FONÉTICO 
 
En el alemán, se detectan distintas pronunciaciones. Eso ocurre ya que es un idioma que se                               
habla en distintos lugares simultáneamente ( es la lengua oficial de Alemania, Austria y                           
partes de Suiza.), aunque finalmente, todas ellas coinciden en muchos aspectos. Estos se                         
recogen en el registro estándar de la propia lengua. 
Lo mismo ocurre con el inglés, que presenta numerosas variaciones diacrónicas y                       
sincrónicas de cara a la fonética de cada dialecto, pero en este último idioma, son aún más                                 
significativas ya que abarca muchos territorios a lo largo del globo. ​Esta lengua germánica                           
predomina en Australia, Canadá, el Caribe angloparlante, Irlanda, Nueva Zelanda, Estados                     
Unidos y Reino Unido. Pese a todo, los acentos son inteligibles entre ellos y son capaces de                                 
comunicarse unos con otros aún si no comparten la misma pronunciación regional. 
Como ambos idiomas están estrechamente relacionados entre sí, comparten muchos                   
rasgos, y la fonología es uno de ellos. 
El alfabeto alemán contiene las 26 letras del alfabeto inglés, más la metafonía de algunas                             
de ellas (ä, ö, ü, y la ß). 
Dentro de los fonemas de los idiomas, haremos una distinción entre sonidos vocálicos y                           
sonidos consonánticos. 
 
 
3.1. Vocales 
­Para determinar el sistema fonológico de las vocales de un idioma, hay dos rasgos a tener                               
en cuenta: ​La abertura vocálica (mayor o menor) y la duración o cantidad vocálica                           
(también, mayor o menor) y entre estas dos lenguas, es prácticamente igual. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
           Sistema fonológico de las vocales Inglés.               Sistema fonológico de las vocales Alemán.     
 
 
7 
 
 
 
 
En ​inglés la cantidad de fonemas vocálicos son ​doce​, mientras que en ​alemán ​dieciséis                             5
y se dividen de manera distinta. Tal y como hemos mencionado anteriormente, las ocho                           
vocales estándar alemanas son las mismas que las posee el inglés, pero se le añaden las                               
tres vocales con diéresis ä, ö y ü. El alemán aporta también una                         
variante de vocales ‘’cortas’’ y ‘’largas’’ que el inglés no. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
DIFERENCIAS 
PRONUNCIACIÓN (VOCALES) 
 
En general, en inglés una vocal es larga cuando seguida de una consonante sola, y corta                               
cuando está seguida de una combinación de consonantes, cosa que no ocurre en alemán                           
aunque hay algunas excepciones, pero estas principalmente implican sílabas acentuadas y                     
palabras gramaticalmente cortas (p.ej. in, das, von). 
 
3.2 Consonantes 
 
El sistema consonántico de ambos idiomas funciona de manera parecida. En la fonética                         
articulatoria, es decir, en la manera de articular los fonemas, los sonidos se ordenan                           
dependiendo del punto de articulación (el movimiento de la lengua en la boca), el ​modo                             
de articulación (la forma en la que se ejecuta cada movimiento) y la ​acción de las                               
cuerdas vocales​ (sonora o sorda). 
Una de las pocas diferencias entre estos dos idiomas es el número de fonemas que                             
contiene cada lengua. El inglés conoce veinticuatro fonemas consonánticos (algunos de                     
ellos ​/p/, /b/, /t/, /d/, /k/, /g/, /t∫/, , /f/, /v/​, /ð/, /s/, /z/, /∫/, /h/, /m/, /n/, /l/, /r/, /j/, /w/), mientras                                             
que el alemán 20 (/b/, /d/, /f/, /g/, /j/, /k/, /l/, /m/, /n/, /p/,/r/,/s/, /z/, /∫/, /t/, /v/, /x/, /ç/, /h/),                                         
5
 ​http://www2.tku.edu.tw/~tkjour/paper/20/20­3.fulltext.pdf 
 
 
8 
 
aunque cabe destacar que si los alófonos se tuvieran en cuenta, los elementos                         
consonánticos serían 26. 
Los sonidos de inglés y alemán son similares, asimismo ocurre con el modelo de entonación                             
y con la tensión. Sin embargo, ​el sonido /th/ en palabras como ’’the’, y ‘’thing’’ ​no existe en                                   
alemán​, y muchos hablantes tienen problemas al producir exactamente tales palabras                     
correctamente. 
Otro rasgo distintivo, es por ejemplo ​la pronunciación ​de palabras alemanas que                       
comienzan con el fonema /w/​, ya que esta letra ​es pronunciadas como /v/​. 
 
Las consonantes alemanas están divididas en regulares e irregulares. También cabe                     
destacar, cómo al final de una palabra, si la última letra es consonante, el fonema ​siempre                               
es sin voz., mientras que en inglés no ocurre lo mismo. ​También, si al final de la palabra hay                                     
dos consonantes, será la última de ellas la que sea pronunciada. 
 6
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
     
Fonemas consonánticos Alemanes. 
 
 
 
 
Los ​fonemas consonánticos ingleses​, acompañados por algún ejemplo. 
 
 
 
 
6
 ​http://es.slideshare.net/bambamtheterrible/alemn­fontico 
 
 
9 
 
 
 
 
 
4.​                  ​NIVEL MORFOLÓGICO 
Este es uno de los niveles en el que las diferencias entre ambos idiomas son más                               
llamativas. En morfología se debe distinguir entre ​morfología flexiva​, ​morfología derivativa y                       
composición​. 
 
4.1  ​Morfología flexiva 
La morfología flexiva se encarga de explicar la flexión de las palabras, es decir, los cambios                               
o variaciones que se producen en ellas sin alterar su categoría gramatical y que se repiten,                               
con idéntico significado, en otras muchísimas palabras. 
Esto es lo que ocurre al añadir el morfema flexivo de plural en el inglés, cat​s es una variante                                     
de la palabra cat. Las dos mantienen su categoría gramatical (sust), y la primera añade un                               
sonido­letra final ­s que significa plural.  
En el alemán, sin embargo, no es tan sencillo, hay más excepciones: 
● Nombres masculinos que terminan en e, ent, and, ant, ist, or.                     
Ejemplo: der Student – die Student​en  
● Nombres femeninos que terminan en e, in, ion, ik, heit, keit, schaft, tät, ung.                           
Ejemplo: die Nation – die Nation​en  
● En el caso de los nombres femeninos con la terminación in: se duplica la n.                             
Ejemplo:die Lehrerin – die Lehrerin​nen  
● En el caso de extranjerismos con las terminaciones ma, um, us, se sustituye                         
normalmente la terminación del nombre en plural por en.                 
Ejemplo:das Them​a​ – die Them​en​   7
 
Lo mismo sucede con el género. En el inglés, encontramos cuatro formas de indicarlo                           
(masculino, femenino, neutro y común.) 
Para indicar el género masculino, se antepone el pronombre ​he​: He is a doctor. El género                               
femenino ​she​: She is a secretary. El género neutro, se aplica a objetos y animales en                               
sentido genérico, para ello se antepone el pronombre ​it: ​It is a blue car. Por último, para                                 
señalar el género común que se aplica a los sustantivos que sirven para los dos géneros,                               
esto es masculino y femenino: Teacher/ profesor­a, child/ niño­a…  8
No obstante, el alemán, posee tres géneros (masculino, femenino y neutro). Para señalar el                           
masculino, se utiliza la partícula “​der​”: ​der Mann. Para indicar el género femenino se utiliza                             
“​die​”: die Frau. Los nombres neutros se se señalan con la partícula “​das​”: ​das Fräulein.  9
 
 
7
 ​https://goo.gl/gi32Kg 
8
 ​http://goo.gl/KHBYP8 
9
 ​https://goo.gl/7SS6pv 
 
10 
 
 
 
 
 
 
La persona en los pronombres personales y posesivos en el inglés: 
 
En el alemán: 
 
 
Por último, en la flexión verbal, en el inglés, los verbos suelen tener entre cuatro o cinco                                 
formas, dependiendo del tipo de verbo (si es “fuerte” o “débil”) la mayoría de los verbos                               
cuentan únicamente con los morfemas gramaticales: ­s, ­ed, ­ing  
Por ejemplo, el verbo “work”: work, works, working y worked (cuatro formas).  
El verbo “see”: see, sees, seeing, saw y seen (cinco formas).  10
 
En cuanto al alemán, la mayoría de los verbos terminan con “­en” y unos pocos en “­rn” o                                   
“­ln”. Un ejemplo de la conjugación de un verbo sería “arbeiten”: arbeite, arbeiten, werde                           
arbeiten, werde gearbeitet haben… Al contrario que el inglés, el alemán tiene muchas más                           
conjugaciones verbales.  11
 
 
   
10
 ​http://goo.gl/rpbeB8 
11
 ​http://goo.gl/mo42F3 
 
11 
 
 
 
 
 
 
4.2.​ Morfología derivativa 
La morfología derivativa se encarga de la formación de nuevas raíces (flexionables) a partir                           
de otras raíces que suelen pertenecer a categorías gramaticales diferentes. A diferencia de                         
la morfología flexiva, esta, puede provocar un cambio de categoría.  12
Algunos ejemplos de prefijos en inglés serían: ​a​typical, ​un​couple… Y de sufijos: king​dom,                         
electric​al   13
En ​el alemán sucede lo mismo, añadiendo un sufijo o prefijo obtenemos nuevas palabras.                           
Un ejemplo de prefijos sería ​in​korrekt que expresa lo contrario a la raíz                         
(correcto­incorrecto). Un ejemplo de sufijo ur (viejo) ur​alt ​(viejísimo).  14
4.3 ​Composición 
La composición es un ​procedimiento morfológico de las lenguas para crear ​neologismos​,                       
esto es, nuevas palabras.  15
En inglés encontramos un número significante mayor a la hora de combinar palabras en                           
comparación con el alemán: 
1. Adjetivo + Nombre (far cry)  
2. Adjetivo + Nombre­ed (long­lived)  
3. Nombre + Adjetivo (airsick)  
4. Verbo + Nombre (pickpocket) 
5. Nombre + Verbo­ing (meat­eating)  
6. Verbo­ing + Nombre (swimming pool)  
7. Nombre + Verbo­er (babysitter)  
8. Nombre + Nombre (boyfriend)  
9. Partícula + Verbo (upset)  
10. Verbo + Partícula (make­up)  
11. Adverbio/Partícula + Nombre  (indoor) 
 16
En el caso del alemán, no es tan extenso: 
1.Adjetivo + Sustantivo por ejemplo "neu" (nuevo) + der Beginn (comienzo)= der Neubeginn                         
(el re­comienzo, el nuevo comienzo) 
12
 ​http://www.um.es/lincoing/jv/2002%20Contrastivo%20Carabela.pdf 
13
 ​http://www.abingles.com/ingles­guia­de­traduccion­tecnica/afijos­prefijos­sufijos­en­ingles.aspx 
14
 ​http://www.aleman­online.com/gramatica­alemana/formacion­de­los­adjetivos.php 
15
 ​https://es.wikipedia.org/wiki/Composici%C3%B3n_(ling%C3%BC%C3%ADstica) 
16
 ​http://goo.gl/PVF4oc 
 
12 
 
2.Verbo + Sustantivo por ejemplo "essen" (comer) + die Kultur (la cultura)= die Esskultur (la                             
cultura de la comida) 
3.Preposición + Sustantivo por ejemplo "mit" (con) + die Arbeit (el trabajo)= die Mitarbeit (la                             
cooperación, literalmente algo así como "trabajo conjunto")  17
 
5.​                  ​NIVEL LÉXICO 
Los dos lenguajes a comparar, al provenir del mismo grupo (indoeuropeas primero,                       
germánicas más tarde) van a mantener ciertas semejanzas en cuanto al nivel léxico.  
 
Por un lado, las alteraciones léxicas que se dan en el alemán en relación con las demás                                 
lenguas indoeuropeas del continente europeo son el resultado de ciertos cambios en las                         
consonantes, entre otros. 
Estos cambios comienzan con un primer cambio llamado ​primera mutación                   
consonántica.​Tuvo lugar antes del año 500 a. C (incluso hasta 750 años a. C). 
Los cambios no guardan mucha complejidad en esta época. El ​proto­germánico sustituyó                       
las consonantes indoeuropeas ​p​, ​t​, ​k​, por ​f (el mismo caso que en el inglés con [th] y ​h​). Del                                       
mismo modo, las consonantes indoeuropeas ​b, d, ​y ​g se convirtieron en ​p, t, k​. Aquí se                                 
incluyen algunos ejemplos: 
  
Latín  Proto­Germánico  Inglés  Alemán  GLOSA 
Piscis  *Fisx­  Fish  Fisch  'pez' 
Tres  *Þrejiz  Three  Drei  'tres' 
Decem  *Tehn  Ten  Zehn  'diez' 
Genu  *Kne­  Knee  Knie  'rodilla' 
  
Este cambio es el que diferencia el alemán de las demás lenguas indoeuropeas además de                             
las germánicas (inglés, por ejemplo) sin embargo, no formará el alemán definitivo. 
17
 ​http://goo.gl/irBuF3 
 
13 
 
Este idioma sufre otro cambio consonántico llamado ​segundo cambio consonántico que                     
sucedió antes del s.VII d. C y afectó simplemente a lenguas ​alto germánicas​. Es decir, se                               
expandió por las zonas montañosas del sur de Alemania sin afectar al norte. 
Es por esto por lo que existen dialectos de transición que no se ven casi afectados por el                                   
segundo cambio.  18
Esta modificación convierte las consonantes germánicas ​t, p ​y ​k en ​z​, ​pf y ​ch ​del alto                                 19
alemán. 
  
Proto­Germánico  Inglés  Alemán  GLOSA 
*Tonþ­  Tooth  Zahn  'diente' 
___  Penny  Pfennig  'centavo, céntimo' 
*Makan  Make  Machen  'hacer' 
 
 
Como podemos observar, estas pequeñas modificaciones dejan una clara semejanza entre                     
el alemán y el inglés (confirmando así su mutuo origen). Y es que estos dos idiomas                               
guardan un coeficiente de similitud léxica del 60%. Aquí hay varios ejemplos que lo                           
corroboran:  20
 
PROTO­GERMÁNICO  Inglés  Alemán 
*Aplu  Apple  Apfel 
*Burðan  Board  Brett 
*Bōk  Book  Buch 
*Breustan  Breast  Brust 
*Brūnyz  Brown  Braun 
18
 ​https://en.wikipedia.org/wiki/Lexical_similarity​ y ​https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_alem%C3%A1n 
 
19
 ​https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_alem%C3%A1n 
 
20
 ​https://en.wikipedia.org/wiki/Lexical_similarity 
 
 
 
14 
 
*Daɣaz  Day  Tag 
 
*Haim  Home  Heim 
*Hrōk­  Hook  Haken 
*Hūsan  House  Haus 
  Many  Manch, Viel 
*Mǣnōn  Moon  Mond 
*Naht  Night  Nacht 
 
*Ne  No  Nein/Nö 
*Ald  Old  Alt 
*Snaiwaz  Snow  Schnee 
*Stainaz  Stone  Stein 
*twai  Two  Zwei/Zwo 
*Hwaz­  Who  Wer  21
El ​inglés, ​por otra parte, forma su léxico actual con el núcleo de palabras patrimoniales con                               
origen del ​antiguo inglés ​dentro de las cuales están la mayoría de las palabras puramente                             
gramaticales y las más comunes. A diferencia del vocabulario menos frecuentes, en las que                           
predominan los préstamos del latín y del francés, considerados muchas veces cultismos. 
Realmente, un tercio de las 10.000 palabras más utilizadas son de origen germánico, siendo                           
el 60% de éstas de origen latino o romance. 
El uso de unas u otras depende de la situación o registro en el que se da la situación. Las                                       
germánicas tienen una connotación de seriedad y dedicación (se podrían relacionar con las                         
palabras ​castizas del español). Por otro lado, las originarias del latín o romances (las cuales                             
suelen ser derivadas del francés) aportan trivialidad y burocracia frecuentes en documentos                       
legales antiguos en los que se usaban como sinónimas de las de origen anglosajón para                             
favorecer su comprensión ​"last will and testament" (último testamento). Además, estas                     
diferencias aportan sabiduría antropológica; tomando el ejemplo de los animales: ​sheep​,                       
pig​, y ​cow (oveja, cerdo, vaca) que son germánicas, siendo su derivada romántica ​mutton                           
21
 ​https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_alem%C3%A1n 
 
15 
 
(no usado en EE. UU.), ​pork​, ​beef​. Esto informa de la clase social que utilizaba cada                               
término: los conquistados anglosajones que cuidaban de los animales, y los conquistadores                       
normandos, quienes disfrutaban de sus carnes. 
 22
 
 
 
 
 
 
6. DATOS CURIOSOS  
Todo el mundo alguna vez ha hablado sobre ​qué idioma era el más útil de aprender o                                 
cuáles son ​los libros más leídos en el mundo​, pero seguro que con muy poca frecuencia se                                 
han interesado en conocer las peculiaridades de los idiomas que existen en todo el mundo,                             
por eso destacaremos algunas de las más interesantes sobre los idiomas tratados en este                           
trabajo. 
 
6.1 Alemán 
Esta lengua conocida por ser el idioma con mayor número de hablantes nativos de la Unión                               
Europea. Alrededor de 77 millones de germanoparlantes en Alemania y 7,4 millones en                         
Austria lo hablan. Así como un 65% de la población de Suiza,Luxemburgo y Liechenstein;                           
esta lengua contiene la tercera palabra más larga del mundo                   
“Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamten” la que significa:       
22
 ​https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_ingl%C3%A9s 
 
 
16 
 
“Sociedad de funcionarios subalternos de la construcción de la central eléctrica principal de                         
la compañía de barcos de vapor del Danubio”. 
Cuenta con numerosos “false friends” como los siguientes: 23
 
 
6.2. Inglés 
Al igual que el alemán, este idioma presenta variedad de curiosidades, que resultan cada                           
una más interesantes; debido a la colonización europea es el idioma con mayor presencia                           
internacional siendo la lengua oficial de más de 60 países; ​Set​, es la palabra inglesa que                               
posee mayor número de definiciones, siendo estas unas 25; existe un trabalenguas que                         
resulta muy complicado de recitar en voz alta y está considerado el más difícil del idioma                               
inglés.  24
7.  CONCLUSIÓN 
 
Después de haber investigado, comparado y analizado desde varios aspectos, ambas                     
lenguas germánicas, se concluye que, tanto el alemán como el inglés son lenguas de                           
orígenes comunes y por tanto comparten numerosos rasgos. Proceden de las lenguas                       
indoeuropeas, que forman parte de la mayor familia de lenguas del mundo constituidas por                           
el mayor número de hablantes. A pesar de esto, en la clasificación de las lenguas                             
germánicas el inglés se sitúa como predecesor del anglo frisón mientras que el alemán del                             
antiguo alto alemán. 
Ambas lenguas se dividen en etapas cada una en su correspondiente tiempo y con                           
características distintivas unas de otras, que representan la evolución que han                     
experimentado el alemán y el inglés a lo largo de la historia. 
23
 ​http://www.infoidiomas.com/blog/7446/ocho­curiosidades­del­aleman­que­seguro­desconocias/ 
 
24
 ​http://www.infoidiomas.com/blog/6674/diez­curiosidades­del­ingles­que­no­te­puedes­perder/ 
 
 
17 
 
La fonología es un rasgo compartido por ambas lenguas, en el inglés la vocal es larga si                                 
detrás de ella existe una consonante sola, por el contrario en el alemán son sílabas                             
acentuadas y palabras cortas. Asimismo, en el nivel morfológico de ambas lenguas, se                         
aprecian procesos morfológicos flexivos, derivativos y compositivos Procedimientos que                 
permitirán producir nuevo léxico a partir de distinta índole. 
Por último, por lo que al nivel léxico se refiere, una de las diferencias el alemán al ser                                   
originario del mismo grupo tendrá bastantes semejanzas alteraciones léxicas que ha sufrido                       
el alemán guardan relación de ciertos cambios en las consonantes, mientras que el inglés                           
conforma su léxico actual con el núcleo de palabras patrimoniales surgidas del antiguo                         
inglés. 
 
Finalmente, se ha logrado el propósito de conocer más sobre el tema tratado a través de                               
una manera didáctica y comprensible. Además, gracias a este trabajo se dota al estudiante                           
de conocimientos tanto específicos como generales de nuevos lenguajes que les serán de                         
gran utilidad a la hora de realizar un aprendizaje más profundizado sobre éstos.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
18 
 
 
 
 
 
 
 
8. BIBLIOGRAFÍA 
http://www.proel.org/index.php?pagina=mundo/indoeuro/germanico/germanooc/aleman 
http://www.proel.org/index.php?pagina=mundo/indoeuro/germanico/germanooc/ingles 
https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_indoeuropeas
http://www.slideshare.net/amphora/las­lenguas­indoeuropeas 
HISTORIA 
Alemán 
 ​https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_indoeuropeas 
http://lengualemana.tripod.com/ahd.html  
https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_germ%C3%A1nicas 
http://enciclopedia.us.es/index.php/Idioma_alem%C3%A1n 
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_alemán 
Inglés 
https://es.wikipedia.org/wiki/Historia_del_idioma_ingl%C3%A9s 
NIVEL LÉXICO  
https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_ingl%C3%A9s 
https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_alem%C3%A1n 
https://en.wikipedia.org/wiki/Lexical_similarity 
NIVEL MORFOLÓGICO 
https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_germ%C3%A1nicas#Morfolog.C3.ADa 
http://historiaybiografias.com/lengua05/ 
http://www.cuadernoscervantes.com/lc_aleman.html 
http://www.escet.urjc.es/~rmartine/IL­sesion3.pdf 
http://www.um.es/lincoing/jv/2002%20Contrastivo%20Carabela.pdf 
NIVEL FONÉTICO 
Sistema vocálico  alemán: 
http://www.proel.org/index.php?pagina=mundo/indoeuro/germanico/germanooc/aleman 
Imagen diptongos 
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/38/German_%C9%90_diphthongs
_chart_­_part_1.svg/250px­German_%C9%90_diphthongs_chart_­_part_1.svg.png  
http://www.hf.uio.no/ilos/tjenester/kunnskap/sprak/nettsprak/spansk/portal/fonetica/grafer­og­
tabeller/inventario­cononantico­tabla­AFI­720x300.png 
 
 
19 
 
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/87/German_%C9%90_diphthongs_char
t_‐_part_2.svg/250px‐German_%C9%90_diphthongs_chart_‐_part_2.svg.png
 
 
20 
 

Más contenido relacionado

PPTX
Language, History and Change
PPTX
1.2. linguistica historica y el metodo comparativo (1)
PPT
12. intro to lang. american structuralism
PDF
Chapter 17
PDF
5° etimología griega
PPTX
Ferdinand de saussure
DOCX
Historia de la lingüística
PPTX
Indo-European family
Language, History and Change
1.2. linguistica historica y el metodo comparativo (1)
12. intro to lang. american structuralism
Chapter 17
5° etimología griega
Ferdinand de saussure
Historia de la lingüística
Indo-European family

La actualidad más candente (20)

PPTX
Geneva school
PPT
History of linguistics_class-1
PPTX
Lengua castellana, origen y evolución
PPTX
The History of American English
PDF
Van dijk estructura del discurso
PPTX
Origen y evolución del castellano
PPT
PPT
The nature of english word stress
PPT
History of English Language
PPTX
Design features or properties / Functions of language
PPTX
Contrastive phonology(english vs
PPTX
Phonetics, The Sounds of Language
PPT
Eng 109 the rise of english
PDF
Latín origen lengua y evolución
PPT
Phonology
PPTX
2 ESO - Unidad 11 - Presentación La diversidad lingüística
PPSX
Huapango
PPTX
Chapter 17: Language history and change
PPT
El acento y la entonación
Geneva school
History of linguistics_class-1
Lengua castellana, origen y evolución
The History of American English
Van dijk estructura del discurso
Origen y evolución del castellano
The nature of english word stress
History of English Language
Design features or properties / Functions of language
Contrastive phonology(english vs
Phonetics, The Sounds of Language
Eng 109 the rise of english
Latín origen lengua y evolución
Phonology
2 ESO - Unidad 11 - Presentación La diversidad lingüística
Huapango
Chapter 17: Language history and change
El acento y la entonación
Publicidad

Destacado (20)

PDF
Holandés-Portugués
PDF
Sueco vs. alemán
DOCX
Práctica para redactar un comentario
PPTX
El texto científico
DOCX
Formato examen pau
PPTX
La clasificación de oraciones
PDF
Italiano español-trabajo investigación
PPTX
El texto humanístico
PPTX
Los valores del pronombre se
PDF
Del blanco diez rodriguez_nuñez_rojas
PDF
Trabajo danés y francés
PDF
Trabajo japonés chino
PPTX
La lengua como sistema. sintaxis
PPTX
La lengua como sistema. semántica
PPTX
DOCX
Presentaciones orales
PPTX
La lengua como sistema.morfología
DOCX
Expresión escrita rúbrica
PPTX
Las modalidades discursivas
Holandés-Portugués
Sueco vs. alemán
Práctica para redactar un comentario
El texto científico
Formato examen pau
La clasificación de oraciones
Italiano español-trabajo investigación
El texto humanístico
Los valores del pronombre se
Del blanco diez rodriguez_nuñez_rojas
Trabajo danés y francés
Trabajo japonés chino
La lengua como sistema. sintaxis
La lengua como sistema. semántica
Presentaciones orales
La lengua como sistema.morfología
Expresión escrita rúbrica
Las modalidades discursivas
Publicidad

Similar a Investigación alemán e inglés (20)

PPTX
¿Qué es el Indoeuropeo?
PPT
Indoeuropeo y lenguas ides.
PPT
Indoeuropeo
PPTX
El indoeuropeo, el origen de las lenguas
PPT
Indoeuropeo
PPT
Clasificación de lenguas
PPT
Indoeuropeo
PPTX
Las lenguas indoeuropeas
PPT
Indoeuropeo y latin
PPTX
Lenguas Germánicas
PPT
Indoeuropeo
PDF
tema 1 de historia Microsoft Word - TEMA1.pdf
PDF
tema 1 de historia Microsoft Word - TEMA1.pdf
PDF
Clasificacion de las lenguas
PPTX
Las diversas familias lingüísticas
PPT
Teoria del indoeuropeo
PPT
Algunos Estudios Del Lenguaje A TravéS Del Tiempo R 1
DOCX
Etimologias griegas y latinas 1001
PPT
Origen del latín (desde el indoeuropeo hasta el latín clásico)
DOCX
Lingüística: Categoría y función de la lengua. Arminda Fleitas Peña.
¿Qué es el Indoeuropeo?
Indoeuropeo y lenguas ides.
Indoeuropeo
El indoeuropeo, el origen de las lenguas
Indoeuropeo
Clasificación de lenguas
Indoeuropeo
Las lenguas indoeuropeas
Indoeuropeo y latin
Lenguas Germánicas
Indoeuropeo
tema 1 de historia Microsoft Word - TEMA1.pdf
tema 1 de historia Microsoft Word - TEMA1.pdf
Clasificacion de las lenguas
Las diversas familias lingüísticas
Teoria del indoeuropeo
Algunos Estudios Del Lenguaje A TravéS Del Tiempo R 1
Etimologias griegas y latinas 1001
Origen del latín (desde el indoeuropeo hasta el latín clásico)
Lingüística: Categoría y función de la lengua. Arminda Fleitas Peña.

Más de Colegio Jesús-María Bilbao (10)

PPTX
Lenguaje, lengua y comunicación no verbal
DOCX
Lengua Castellana
DOCX
Cuadernito literatura universal
PPTX
La lengua como sistema.morfología
DOCX
Esquema artículo
PPTX
Las propiedades del texto
PPTX
La lengua como sistema. fonética
PPTX
El signo lingüístico
DOCX
Tema resumen valoración
Lenguaje, lengua y comunicación no verbal
Lengua Castellana
Cuadernito literatura universal
La lengua como sistema.morfología
Esquema artículo
Las propiedades del texto
La lengua como sistema. fonética
El signo lingüístico
Tema resumen valoración

Último (20)

PDF
Carta magna de la excelentísima República de México
PPTX
Programa analitico 2024-2025 Jardín de niños Ramón Gonzáles Villarreal. T.M. ...
PDF
Andaluz. Manual de Derecho Ambiental - Instituto de Investigación y Gestión T...
PDF
50000 mil words en inglés más usados.pdf
PDF
Porque Nadie Me Lo Dijo Antes - Julie Smith Ccesa007.pdf
PDF
CUIDADOS DE PERIOPERATORIO I-ENFERMERIA I
PDF
El Seminario de Jacques Lacan_ Libro 3.pdf
PDF
ESTRATEGIAS_PARA_CONSTRUIR_LA_CONVIVENCI.pdf
PDF
Temas a elegir para desarrollar oralmente 2do cuatri 2025.pdf
PDF
Manejo de Fauna.pdf silvestre ...........
PDF
4° Dosificación anual (2025-2026) - Profe Diaz.pdf
PDF
Acompanamiento-de-familias-en-la-construccion-de-proyectos-de-vida.pdf
PPTX
CTE PARA LOS MIEMBROS COLECTIVOS DOCENTES.pptx
PDF
Problemas de Algebra Pre-Universitaria Ccesa007.pdf
DOCX
Programa Analítico Matemáticas 1° Editorial MD.docx
PDF
PROSPECTO_ADMISION_PRESENCIAL_2025Medici
PDF
Guía de Genética de aces descargado de manera libre
PDF
Escribalo y Hágalo Realidad HAK Ccesa007.pdf
PDF
CUADERNILLO_PROGRESIONES_HUMANIDADES_II.
PDF
EL CAMPO DE BATALLA DE LA MENTE-JOYCE MEYER.pdf
Carta magna de la excelentísima República de México
Programa analitico 2024-2025 Jardín de niños Ramón Gonzáles Villarreal. T.M. ...
Andaluz. Manual de Derecho Ambiental - Instituto de Investigación y Gestión T...
50000 mil words en inglés más usados.pdf
Porque Nadie Me Lo Dijo Antes - Julie Smith Ccesa007.pdf
CUIDADOS DE PERIOPERATORIO I-ENFERMERIA I
El Seminario de Jacques Lacan_ Libro 3.pdf
ESTRATEGIAS_PARA_CONSTRUIR_LA_CONVIVENCI.pdf
Temas a elegir para desarrollar oralmente 2do cuatri 2025.pdf
Manejo de Fauna.pdf silvestre ...........
4° Dosificación anual (2025-2026) - Profe Diaz.pdf
Acompanamiento-de-familias-en-la-construccion-de-proyectos-de-vida.pdf
CTE PARA LOS MIEMBROS COLECTIVOS DOCENTES.pptx
Problemas de Algebra Pre-Universitaria Ccesa007.pdf
Programa Analítico Matemáticas 1° Editorial MD.docx
PROSPECTO_ADMISION_PRESENCIAL_2025Medici
Guía de Genética de aces descargado de manera libre
Escribalo y Hágalo Realidad HAK Ccesa007.pdf
CUADERNILLO_PROGRESIONES_HUMANIDADES_II.
EL CAMPO DE BATALLA DE LA MENTE-JOYCE MEYER.pdf

Investigación alemán e inglés

  • 2. Índice  1.Introducción……………………………………………………………………………………. 2  2.Origen del indoeuropeo y las lenguas  germánicas……………………………………………………………………………………...... 3  2.1  Historia del Alemán  2.2. Historia del Inglés  3. Nivel fonético ………………………………………………………………………………….. 7  3.1 Las vocales  3.2 Consonantes  4. Nivel morfosintáctico …………………………………………………………………………..10  4.1 Morfología flexiva  4.2 Morfología derivativa  4.3 La composición  5. Nivel léxico ……………………………………………………………………………………...13  6. Datos curiosos ………………………………………………………………………………….16  6.1 Alemán  6.2 Inglés  7. Conclusión ……………………………………………………………………………………...17  8. Bibliografía………………………………………………………………………………………18                                   1   
  • 3. 1. INTRODUCCIÓN    En la sociedad de hoy en día, el uso de las lenguas se ha vuelto imprescindible para la                                    comunicación de cualquier individuo bien sea en lo laboral, en lo comercial o en lo                              profesional. Asimismo, los grandes avances que ha sufrido el mundo ha llevado al                          desarrollo de diferentes formas de aprendizaje.  En el presente trabajo se realizará una comparación entre dos lenguas: el alemán y el                              inglés.   Con esto se pretende, partiendo de los orígenes de ambas, comparar las dos lenguas                            germánicas. Para esto nos remontaremos a su procedencia indoeuropea, distinguiendo las                      influencias a través de la historia para finalmente adentrarse en cómo es la lengua en la                                actualidad. Las analizaremos desde tres planos fundamentales profundizando así en los                      diferentes niveles de cada idioma, que son los siguientes: el fonético, el morfosintáctico y el                              léxico, añadiendo posteriormente algunos datos curiosos que complementen el estudio total                      de la lengua.                                                            2   
  • 4.   2. ORIGEN DEL INDOEUROPEO Y DE LAS LENGUAS GERMÁNICAS        Se conoce como lenguas ​indoeuropeas ​a aquellas que pertenecen a la mayor                          familia de lenguas del mundo con el mayor número de hablantes. En esta familia se                              encuentran la mayoría de lenguas de Europa y Asia Meridional, la cual contiene más de 150                                idiomas hablados por 3200 millones de personas aproximadamente. De las cuales, unos                        1200 millones corresponden a hablantes de las lenguas indoiranias, las cuales son la rama                            más oriental de la familia indoeuropea, y otros 950 millones de hablantes de las lenguas                              románicas, aparecidas del latín vulgar.   En la segunda mitad del siglo XVIII fue ​William Jones​, filólogo británico, quien propuso la                              primera hipótesis sobre la existencia de una familia lingüística indoeuropea, quien se                        percató de la existencia de similitudes entre cuatro de los idiomas conocidos más antiguos:                            el sánscrito, el latín, el griego y el persa. Desde el siglo XIX esta familia fue denominada                                  como ​lenguas indogermánicas ​por los estudiosos, para consecutivamente pasar a                    denominarlas con el término indoeuropeo.   Son muchos los lugares propuestos (Armenia, el sudeste de Ucrania, India o Irán) para                            averiguar en cuál de ellos se originó verdaderamente el ​protoindoeuropeo​, idioma común                        ancestral, ya que son muchos los desacuerdos que se conservan sobre su origen.  La familia de las lenguas indoeuropeas está compuesta por cantidad de subfamilias, tales                          como: ​albanesa​, ​armenia​, ​báltica​, ​céltica​, ​eslava​, ​germánica​, ​griega​, ​indoirania (que incluye                      las ​lenguas indoarias y las ​iranias​) e ​itálica (que incluye el ​latín y las ​lenguas románicas​). A                                  ellas se suman dos subfamilias hoy desaparecidas: la ​anatolia (que incluye la lengua de los                              hititas​) y la ​tocar​ia. Para probar que este conjunto de lenguas formaba parte de una única                                familia tanto la lingüística histórica como la neogramática procuraron agrupar los datos                        suficientes, hecho que ocurrió desde la segunda mitad del siglo XVIII y durante todo el siglo                                XIX.    Los documentos de los idiomas más antiguos de las lenguas indoeuropeas sin tener en                            cuenta los hititas, ya que no se encontraban transcritos aún, el sánscrito y el griego clásico,                                muestran las formas más características de las lenguas indoeuropeas, lo que revela la                          existencia de una lengua de origen común. Asimismo, fueron unos gramáticos de la India                            quienes realizaron una clasificación sistemática de los rasgos propios del sánscrito, estudio                        que se completa con otro estudio sistemático y además creado para comparar los sistemas                            fonéticos y gramaticales de los que estaban compuestas antiguamente las lenguas                      europeas. Como resultado, de estos estudios, se decretó la existencia del                      protoindoeuropeo​, lengua que habría dado origen a las lenguas indoeuropeas, perpetrando                      la reconstrucción de los rasgos fonéticos y gramaticales que debía poseer, es por eso por lo                                que el indoeuropeo puede considerarse una lengua reconstruida. Estas lenguas han sufrido                        una pérdida en la flexión, resultado de un largo proceso que ha conducido a la pérdida de                                  las sílabas finales de las palabras. Por lo que se infiere que el protoindoeuropeo fue una                                lengua mucho más flexiva, y así lo corroboran idiomas como el sánscrito, el avéstico o el                                griego. Es por eso por lo que las lenguas modernas tras sufrir un proceso prolongado en el                                    3   
  • 5. tiempo y muy evolucionado están orientadas a usar complementos con preposiciones y                        verbos auxiliares en vez de declinaciones nominales y conjunciones verbales.  1   Es preciso agregar que en otras lenguas se han extendido nuevos procedimientos                          gramaticales junto con numerosos cambios de significado en algunas palabras.  Durante varios años, se había determinado que el protoindoeuropeo se había dividido en                          dos familias lingüísticas, por un lado la rama ​oriental ​(​satәm​) y por otro la rama ​occidental                                (​centum​), los estudios actuales son más conservadores en la identificación de las lenguas                          indoeuropeas, aceptándose los grupos mencionados al comienzo. Es en la rama occidental,                        donde se sitúan las lenguas germánicas, que proceden del territorio ubicado en la parte                            que hoy ocupan Alemania, Holanda, Bélgica y el sur de los actuales territorios de Noruega y                                Suecia. Todas descienden del idioma propio de los godos (gótico germánico) cuyos escritos                          aportan las revelaciones más antiguas de la rama de la superfamilia de las lenguas                            indoeuropeas.    2   2.1 Historia del Alemán  Este idioma es una lengua indoeuropea procedente del grupo de las ​lenguas germánicas                          occidentales que a diferencia de otras comienza en la alta Edad Media durante la segunda                              mutación consonántica; esto es; el conjunto de modificaciones fonéticas que afectaron a las                          consonantes del antiguo alto alemán, conocido hogaño como simple “alemán”, idioma                      hablado por 100 millones de personas principalmente en Centroeuropa.  Es hablado en Alemania, Austria, Liechtenstein, ⅔ de Suecia, ⅔ de la provincia del Tind del                                sur en Italia, en los pequeños cantones del este de Bélgica y en algunos pueblos fronterizos                                de Jutlandia meridional en Dinamarca.  Los dialectos alemanes tienen el origen en las tribus germanos occidentales, francos                        sajones, turingios, alamánicos, suevos, bávaros ocupando el oeste. En el siglo XVIII debido                          a emigraciones estos dialectos fueron llevados al este.  1  ​ ​https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_indoeuropeas    2  ​https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_germ%C3%A1nicas    4   
  • 6. Este idioma se divide en tres tipos de Alemanes, teniendo varios niveles en alguno de ellos.  Alto alemán:  ● El alto alemán: está catalogado como primero en inscripciones rúnicas, esto es,                        testimonios más antiguos. Fue descubierto en el año 500 y habitualmente se data su                            desaparición sobre 1050.  ● El alemán medio: fue el periodo de la poesía cortesana, apareció en el año 1050 y                                desaparecido en el año 1350  ● El alemán moderno: hablado desde 1350 hasta 1650 temprano. Contiene la mayor                        parte gramatical del medio alto alemán, sin embargo, el alemán superior y el medio                            empezaron a perder el caso genitivo y el pretérito.  Bajo alemán:  ● Obtiene una historia lingüística menos neta, testimoniado el hecho que el grupo de                          lenguas germánicas son en realidad un conjunto de variedades lingüísticas.  ● Sajón antiguo: se encuentra en los siglos IX y XII hasta el año 1100                            aproximadamente. Está ligado a las antiguas lenguas anglo frisonas; posteriormente                    descendió al bajo alemán medio.  ● Bajo alemán medio: hablado desde el año 1100 hasta 1500 que desapareció, siendo                          hablado a lo largo del Mar del Norte y del Mar Báltico.  Alemán moderno:  ● Siglo XIX: esta lengua fue dirigida por la dinastía Habsburgo a Europa central y                            oriental. A mediados de este siglo se utilizó en la mayor parte del imperio, este                              hecho que indicaba la profesión y el origen del locutor. Después de la incorporación                            al sacro imperio las ciudades como Praga o Budapest se fueron germanizando ( la                            extensión de dicho idioma); mientras que en Milán permanecieron como no                      germánicas. Por lo que se infiere que en esta época las ciudades hablaban alemán a                              pesar de estar rodeadas por territorios donde no se hablaba dicho idioma. Hasta el                            año 1800 el alemán estándar se consideraba una lengua escrita que se utilizaba en                            contextos para hacer posible la comunicación entre diferentes áreas dialectales. Es                      una lengua pluricéntrica ya que existen diferentes variedades de la misma. 80 años                          más tarde en el siglo precedente surgieron las primeras reglas gramaticales y                        ortográficas.  3   2.2 Historia del Inglés     ​Es una de las lenguas más usadas en el mundo, un 20% de la población la domina                                    como segundo idioma y la hablan cerca de 1.600 millones de personas.  Este idioma, es una ​lengua germánica occidental​, como la anteriormente nombrada, que                        desciende de los dialectos anglofrisias, los cuales ​forman un grupo filogenético dentro de                           las ​lenguas germánicas occidentales formada por el ​antiguo inglés​, ​antiguo frisio y sus                          modernos descendientes, y fueron los invasores germanos quienes las trasladaron a                      Britania desde varias partes de lo que actualmente es el noroeste de Alemania, sur de                              Dinamarca y el norte de los Países Bajos.  En sus inicios, la lengua inglesa antigua original estaba constituida por una variedad de                            dialectos que manifestaban la diversidad de origen de los reinos anglosajones de Inglaterra,                          esta fue respaldada por dos profusiones invasoras: la primera de ellas, fue de la rama                              3  ​https://es.wikipedia.org/wiki/Historia_del_idioma_alem%C3%A1n      5   
  • 7. escandinava de las lenguas germánicas, cuyos hablantes conquistaron y colonizaron partes                      de Britania en los siglos VIII y IX; la segunda, fue en el siglo XI cuando los Normandos,                                    hablantes de antiguo normando, desarrollaron un nuevo género de inglés al que                        denominaron ​anglonormado​. Como consecuencia de estas dos irrupciones provocaron que                    el inglés se mezclará hasta cierto punto.  La cohabitación ​de los Escandinavos, dimanó en una reducción gramatical y una riqueza                          léxica del núcleo anglofrisio del inglés; posteriormente, la ocupación normanda, llevó a la                          elaboración de una grupo de palabras provenientes de las lenguas romances, derivadas del                          latín, esta influencia ingresó en los gobiernos y en las cortes. En el Renacimiento, tanto el                                latín como el griego clásico reemplazaron el francés normando, considerado la principal                        fuente de origen de la que surgían nuevas palabras.  Se pueden distinguir cuatro etapas en la historia del Inglés:  ● Protoinglés​:Fue en el año 1512 a.c durante el largo periodo de expansión hacia el                            oeste de los pueblo germánicos, cuando los idiomas de las tribus germánicas                        crearon la lengua inglesa. Antes de llegar a Gran Bretaña, muchas palabras del latín                            fueron utilizadas para denominar objetos comunes y formaron parte del léxico de los                          germanos. También fueron los Romanos quienes proporcionaron al inglés palabras                    que ellos mismos habían tomado de otras lenguas.  ● Inglés antiguo​: Los dialectos que fueron hablados por los anglosajones a finales del                          siglo XII y XIII son los que forman el inglés antiguo. El inglés antiguo resulta ser muy                                  difícil para los hablantes modernos puesto que no suena como el inglés actual; cerca                            de la mitad de las palabras del inglés actual tienen raíces lingüísticas del inglés                            antiguo, además muchos dialectos no estándares han mantenido características de                    vocabulario y pronunciación.Tras la conquista de los vikingos a Inglaterra con el                        idioma ​antiguo norse ​esta etapa quedó modificada; finalmente con la introducción                      del cristianismo este periodo desapareció.  ● Inglés medio: 300 años después de la desaparición de la anterior,solo la gente del                            pueblo era hablante de este idioma. Una variedad de palabras fueron introducidas al                          inglés antiguo y muchas de ellas con doble forma latina y germánica; La influencia                            normanda originó lo que se conoce por inglés medio, muy pronto fue introducido el                            aspecto continuo ya que tuvo mucha influencia. Un tiempo más tarde no solo la                            gente del pueblo habló esta etapa del inglés sino que los reyes junto a la corte se                                  unieron a este.   ● Inglés moderno temprano: en el siglo XV, se creía que el inglés moderno había                            sufrido una evolución vocálica del inglés (​Great Vowel Shift​). Esta lengua se                        estandarizó a partir del dialecto de ​Londres​, extendiéndose por el gobierno y la                          administración así como por los efectos de la imprenta. Fue alrededor de la época                            de William Shakespeare cuando se reconoció como inglés moderno.  ● Inglés moderno: ​la diferencia más característica entre el inglés moderno temprano y                        el tardío se encuentra en el vocabulario que ambos presentan; el inglés tardío, fue                            influenciado por la Revolución Industrial y la tecnología y el Imperio Británico, que                          ocuparía una cuarta parte del mundo por lo que este idioma adoptaría variedad de                            palabras de otros países. Fue en 1755, cuando Samuel Johnson publicó el primer                          diccionario de inglés (​A Dictionary of the English Language​).  4 4  ​https://es.wikipedia.org/wiki/Historia_del_idioma_ingl%C3%A9s    6   
  • 8.           3. NIVEL FONÉTICO    En el alemán, se detectan distintas pronunciaciones. Eso ocurre ya que es un idioma que se                                habla en distintos lugares simultáneamente ( es la lengua oficial de Alemania, Austria y                            partes de Suiza.), aunque finalmente, todas ellas coinciden en muchos aspectos. Estos se                          recogen en el registro estándar de la propia lengua.  Lo mismo ocurre con el inglés, que presenta numerosas variaciones diacrónicas y                        sincrónicas de cara a la fonética de cada dialecto, pero en este último idioma, son aún más                                  significativas ya que abarca muchos territorios a lo largo del globo. ​Esta lengua germánica                            predomina en Australia, Canadá, el Caribe angloparlante, Irlanda, Nueva Zelanda, Estados                      Unidos y Reino Unido. Pese a todo, los acentos son inteligibles entre ellos y son capaces de                                  comunicarse unos con otros aún si no comparten la misma pronunciación regional.  Como ambos idiomas están estrechamente relacionados entre sí, comparten muchos                    rasgos, y la fonología es uno de ellos.  El alfabeto alemán contiene las 26 letras del alfabeto inglés, más la metafonía de algunas                              de ellas (ä, ö, ü, y la ß).  Dentro de los fonemas de los idiomas, haremos una distinción entre sonidos vocálicos y                            sonidos consonánticos.      3.1. Vocales  ­Para determinar el sistema fonológico de las vocales de un idioma, hay dos rasgos a tener                                en cuenta: ​La abertura vocálica (mayor o menor) y la duración o cantidad vocálica                            (también, mayor o menor) y entre estas dos lenguas, es prácticamente igual.                                             Sistema fonológico de las vocales Inglés.               Sistema fonológico de las vocales Alemán.          7   
  • 9.       En ​inglés la cantidad de fonemas vocálicos son ​doce​, mientras que en ​alemán ​dieciséis                             5 y se dividen de manera distinta. Tal y como hemos mencionado anteriormente, las ocho                            vocales estándar alemanas son las mismas que las posee el inglés, pero se le añaden las                                tres vocales con diéresis ä, ö y ü. El alemán aporta también una                          variante de vocales ‘’cortas’’ y ‘’largas’’ que el inglés no.                                DIFERENCIAS  PRONUNCIACIÓN (VOCALES)    En general, en inglés una vocal es larga cuando seguida de una consonante sola, y corta                                cuando está seguida de una combinación de consonantes, cosa que no ocurre en alemán                            aunque hay algunas excepciones, pero estas principalmente implican sílabas acentuadas y                      palabras gramaticalmente cortas (p.ej. in, das, von).    3.2 Consonantes    El sistema consonántico de ambos idiomas funciona de manera parecida. En la fonética                          articulatoria, es decir, en la manera de articular los fonemas, los sonidos se ordenan                            dependiendo del punto de articulación (el movimiento de la lengua en la boca), el ​modo                              de articulación (la forma en la que se ejecuta cada movimiento) y la ​acción de las                                cuerdas vocales​ (sonora o sorda).  Una de las pocas diferencias entre estos dos idiomas es el número de fonemas que                              contiene cada lengua. El inglés conoce veinticuatro fonemas consonánticos (algunos de                      ellos ​/p/, /b/, /t/, /d/, /k/, /g/, /t∫/, , /f/, /v/​, /ð/, /s/, /z/, /∫/, /h/, /m/, /n/, /l/, /r/, /j/, /w/), mientras                                              que el alemán 20 (/b/, /d/, /f/, /g/, /j/, /k/, /l/, /m/, /n/, /p/,/r/,/s/, /z/, /∫/, /t/, /v/, /x/, /ç/, /h/),                                          5  ​http://www2.tku.edu.tw/~tkjour/paper/20/20­3.fulltext.pdf      8   
  • 10. aunque cabe destacar que si los alófonos se tuvieran en cuenta, los elementos                          consonánticos serían 26.  Los sonidos de inglés y alemán son similares, asimismo ocurre con el modelo de entonación                              y con la tensión. Sin embargo, ​el sonido /th/ en palabras como ’’the’, y ‘’thing’’ ​no existe en                                    alemán​, y muchos hablantes tienen problemas al producir exactamente tales palabras                      correctamente.  Otro rasgo distintivo, es por ejemplo ​la pronunciación ​de palabras alemanas que                        comienzan con el fonema /w/​, ya que esta letra ​es pronunciadas como /v/​.    Las consonantes alemanas están divididas en regulares e irregulares. También cabe                      destacar, cómo al final de una palabra, si la última letra es consonante, el fonema ​siempre                                es sin voz., mientras que en inglés no ocurre lo mismo. ​También, si al final de la palabra hay                                      dos consonantes, será la última de ellas la que sea pronunciada.   6                               Fonemas consonánticos Alemanes.          Los ​fonemas consonánticos ingleses​, acompañados por algún ejemplo.          6  ​http://es.slideshare.net/bambamtheterrible/alemn­fontico      9   
  • 11.         4.​                  ​NIVEL MORFOLÓGICO  Este es uno de los niveles en el que las diferencias entre ambos idiomas son más                                llamativas. En morfología se debe distinguir entre ​morfología flexiva​, ​morfología derivativa y                        composición​.    4.1  ​Morfología flexiva  La morfología flexiva se encarga de explicar la flexión de las palabras, es decir, los cambios                                o variaciones que se producen en ellas sin alterar su categoría gramatical y que se repiten,                                con idéntico significado, en otras muchísimas palabras.  Esto es lo que ocurre al añadir el morfema flexivo de plural en el inglés, cat​s es una variante                                      de la palabra cat. Las dos mantienen su categoría gramatical (sust), y la primera añade un                                sonido­letra final ­s que significa plural.   En el alemán, sin embargo, no es tan sencillo, hay más excepciones:  ● Nombres masculinos que terminan en e, ent, and, ant, ist, or.                      Ejemplo: der Student – die Student​en   ● Nombres femeninos que terminan en e, in, ion, ik, heit, keit, schaft, tät, ung.                            Ejemplo: die Nation – die Nation​en   ● En el caso de los nombres femeninos con la terminación in: se duplica la n.                              Ejemplo:die Lehrerin – die Lehrerin​nen   ● En el caso de extranjerismos con las terminaciones ma, um, us, se sustituye                          normalmente la terminación del nombre en plural por en.                  Ejemplo:das Them​a​ – die Them​en​   7   Lo mismo sucede con el género. En el inglés, encontramos cuatro formas de indicarlo                            (masculino, femenino, neutro y común.)  Para indicar el género masculino, se antepone el pronombre ​he​: He is a doctor. El género                                femenino ​she​: She is a secretary. El género neutro, se aplica a objetos y animales en                                sentido genérico, para ello se antepone el pronombre ​it: ​It is a blue car. Por último, para                                  señalar el género común que se aplica a los sustantivos que sirven para los dos géneros,                                esto es masculino y femenino: Teacher/ profesor­a, child/ niño­a…  8 No obstante, el alemán, posee tres géneros (masculino, femenino y neutro). Para señalar el                            masculino, se utiliza la partícula “​der​”: ​der Mann. Para indicar el género femenino se utiliza                              “​die​”: die Frau. Los nombres neutros se se señalan con la partícula “​das​”: ​das Fräulein.  9     7  ​https://goo.gl/gi32Kg  8  ​http://goo.gl/KHBYP8  9  ​https://goo.gl/7SS6pv    10   
  • 12.           La persona en los pronombres personales y posesivos en el inglés:    En el alemán:      Por último, en la flexión verbal, en el inglés, los verbos suelen tener entre cuatro o cinco                                  formas, dependiendo del tipo de verbo (si es “fuerte” o “débil”) la mayoría de los verbos                                cuentan únicamente con los morfemas gramaticales: ­s, ­ed, ­ing   Por ejemplo, el verbo “work”: work, works, working y worked (cuatro formas).   El verbo “see”: see, sees, seeing, saw y seen (cinco formas).  10   En cuanto al alemán, la mayoría de los verbos terminan con “­en” y unos pocos en “­rn” o                                    “­ln”. Un ejemplo de la conjugación de un verbo sería “arbeiten”: arbeite, arbeiten, werde                            arbeiten, werde gearbeitet haben… Al contrario que el inglés, el alemán tiene muchas más                            conjugaciones verbales.  11         10  ​http://goo.gl/rpbeB8  11  ​http://goo.gl/mo42F3    11   
  • 13.           4.2.​ Morfología derivativa  La morfología derivativa se encarga de la formación de nuevas raíces (flexionables) a partir                            de otras raíces que suelen pertenecer a categorías gramaticales diferentes. A diferencia de                          la morfología flexiva, esta, puede provocar un cambio de categoría.  12 Algunos ejemplos de prefijos en inglés serían: ​a​typical, ​un​couple… Y de sufijos: king​dom,                          electric​al   13 En ​el alemán sucede lo mismo, añadiendo un sufijo o prefijo obtenemos nuevas palabras.                            Un ejemplo de prefijos sería ​in​korrekt que expresa lo contrario a la raíz                          (correcto­incorrecto). Un ejemplo de sufijo ur (viejo) ur​alt ​(viejísimo).  14 4.3 ​Composición  La composición es un ​procedimiento morfológico de las lenguas para crear ​neologismos​,                        esto es, nuevas palabras.  15 En inglés encontramos un número significante mayor a la hora de combinar palabras en                            comparación con el alemán:  1. Adjetivo + Nombre (far cry)   2. Adjetivo + Nombre­ed (long­lived)   3. Nombre + Adjetivo (airsick)   4. Verbo + Nombre (pickpocket)  5. Nombre + Verbo­ing (meat­eating)   6. Verbo­ing + Nombre (swimming pool)   7. Nombre + Verbo­er (babysitter)   8. Nombre + Nombre (boyfriend)   9. Partícula + Verbo (upset)   10. Verbo + Partícula (make­up)   11. Adverbio/Partícula + Nombre  (indoor)   16 En el caso del alemán, no es tan extenso:  1.Adjetivo + Sustantivo por ejemplo "neu" (nuevo) + der Beginn (comienzo)= der Neubeginn                          (el re­comienzo, el nuevo comienzo)  12  ​http://www.um.es/lincoing/jv/2002%20Contrastivo%20Carabela.pdf  13  ​http://www.abingles.com/ingles­guia­de­traduccion­tecnica/afijos­prefijos­sufijos­en­ingles.aspx  14  ​http://www.aleman­online.com/gramatica­alemana/formacion­de­los­adjetivos.php  15  ​https://es.wikipedia.org/wiki/Composici%C3%B3n_(ling%C3%BC%C3%ADstica)  16  ​http://goo.gl/PVF4oc    12   
  • 14. 2.Verbo + Sustantivo por ejemplo "essen" (comer) + die Kultur (la cultura)= die Esskultur (la                              cultura de la comida)  3.Preposición + Sustantivo por ejemplo "mit" (con) + die Arbeit (el trabajo)= die Mitarbeit (la                              cooperación, literalmente algo así como "trabajo conjunto")  17   5.​                  ​NIVEL LÉXICO  Los dos lenguajes a comparar, al provenir del mismo grupo (indoeuropeas primero,                        germánicas más tarde) van a mantener ciertas semejanzas en cuanto al nivel léxico.     Por un lado, las alteraciones léxicas que se dan en el alemán en relación con las demás                                  lenguas indoeuropeas del continente europeo son el resultado de ciertos cambios en las                          consonantes, entre otros.  Estos cambios comienzan con un primer cambio llamado ​primera mutación                    consonántica.​Tuvo lugar antes del año 500 a. C (incluso hasta 750 años a. C).  Los cambios no guardan mucha complejidad en esta época. El ​proto­germánico sustituyó                        las consonantes indoeuropeas ​p​, ​t​, ​k​, por ​f (el mismo caso que en el inglés con [th] y ​h​). Del                                        mismo modo, las consonantes indoeuropeas ​b, d, ​y ​g se convirtieron en ​p, t, k​. Aquí se                                  incluyen algunos ejemplos:     Latín  Proto­Germánico  Inglés  Alemán  GLOSA  Piscis  *Fisx­  Fish  Fisch  'pez'  Tres  *Þrejiz  Three  Drei  'tres'  Decem  *Tehn  Ten  Zehn  'diez'  Genu  *Kne­  Knee  Knie  'rodilla'     Este cambio es el que diferencia el alemán de las demás lenguas indoeuropeas además de                              las germánicas (inglés, por ejemplo) sin embargo, no formará el alemán definitivo.  17  ​http://goo.gl/irBuF3    13   
  • 15. Este idioma sufre otro cambio consonántico llamado ​segundo cambio consonántico que                      sucedió antes del s.VII d. C y afectó simplemente a lenguas ​alto germánicas​. Es decir, se                                expandió por las zonas montañosas del sur de Alemania sin afectar al norte.  Es por esto por lo que existen dialectos de transición que no se ven casi afectados por el                                    segundo cambio.  18 Esta modificación convierte las consonantes germánicas ​t, p ​y ​k en ​z​, ​pf y ​ch ​del alto                                 19 alemán.     Proto­Germánico  Inglés  Alemán  GLOSA  *Tonþ­  Tooth  Zahn  'diente'  ___  Penny  Pfennig  'centavo, céntimo'  *Makan  Make  Machen  'hacer'      Como podemos observar, estas pequeñas modificaciones dejan una clara semejanza entre                      el alemán y el inglés (confirmando así su mutuo origen). Y es que estos dos idiomas                                guardan un coeficiente de similitud léxica del 60%. Aquí hay varios ejemplos que lo                            corroboran:  20   PROTO­GERMÁNICO  Inglés  Alemán  *Aplu  Apple  Apfel  *Burðan  Board  Brett  *Bōk  Book  Buch  *Breustan  Breast  Brust  *Brūnyz  Brown  Braun  18  ​https://en.wikipedia.org/wiki/Lexical_similarity​ y ​https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_alem%C3%A1n    19  ​https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_alem%C3%A1n    20  ​https://en.wikipedia.org/wiki/Lexical_similarity        14   
  • 16. *Daɣaz  Day  Tag    *Haim  Home  Heim  *Hrōk­  Hook  Haken  *Hūsan  House  Haus    Many  Manch, Viel  *Mǣnōn  Moon  Mond  *Naht  Night  Nacht    *Ne  No  Nein/Nö  *Ald  Old  Alt  *Snaiwaz  Snow  Schnee  *Stainaz  Stone  Stein  *twai  Two  Zwei/Zwo  *Hwaz­  Who  Wer  21 El ​inglés, ​por otra parte, forma su léxico actual con el núcleo de palabras patrimoniales con                                origen del ​antiguo inglés ​dentro de las cuales están la mayoría de las palabras puramente                              gramaticales y las más comunes. A diferencia del vocabulario menos frecuentes, en las que                            predominan los préstamos del latín y del francés, considerados muchas veces cultismos.  Realmente, un tercio de las 10.000 palabras más utilizadas son de origen germánico, siendo                            el 60% de éstas de origen latino o romance.  El uso de unas u otras depende de la situación o registro en el que se da la situación. Las                                        germánicas tienen una connotación de seriedad y dedicación (se podrían relacionar con las                          palabras ​castizas del español). Por otro lado, las originarias del latín o romances (las cuales                              suelen ser derivadas del francés) aportan trivialidad y burocracia frecuentes en documentos                        legales antiguos en los que se usaban como sinónimas de las de origen anglosajón para                              favorecer su comprensión ​"last will and testament" (último testamento). Además, estas                      diferencias aportan sabiduría antropológica; tomando el ejemplo de los animales: ​sheep​,                        pig​, y ​cow (oveja, cerdo, vaca) que son germánicas, siendo su derivada romántica ​mutton                            21  ​https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_alem%C3%A1n    15   
  • 17. (no usado en EE. UU.), ​pork​, ​beef​. Esto informa de la clase social que utilizaba cada                                término: los conquistados anglosajones que cuidaban de los animales, y los conquistadores                        normandos, quienes disfrutaban de sus carnes.   22             6. DATOS CURIOSOS   Todo el mundo alguna vez ha hablado sobre ​qué idioma era el más útil de aprender o                                  cuáles son ​los libros más leídos en el mundo​, pero seguro que con muy poca frecuencia se                                  han interesado en conocer las peculiaridades de los idiomas que existen en todo el mundo,                              por eso destacaremos algunas de las más interesantes sobre los idiomas tratados en este                            trabajo.    6.1 Alemán  Esta lengua conocida por ser el idioma con mayor número de hablantes nativos de la Unión                                Europea. Alrededor de 77 millones de germanoparlantes en Alemania y 7,4 millones en                          Austria lo hablan. Así como un 65% de la población de Suiza,Luxemburgo y Liechenstein;                            esta lengua contiene la tercera palabra más larga del mundo                    “Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamten” la que significa:        22  ​https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_ingl%C3%A9s      16   
  • 18. “Sociedad de funcionarios subalternos de la construcción de la central eléctrica principal de                          la compañía de barcos de vapor del Danubio”.  Cuenta con numerosos “false friends” como los siguientes: 23     6.2. Inglés  Al igual que el alemán, este idioma presenta variedad de curiosidades, que resultan cada                            una más interesantes; debido a la colonización europea es el idioma con mayor presencia                            internacional siendo la lengua oficial de más de 60 países; ​Set​, es la palabra inglesa que                                posee mayor número de definiciones, siendo estas unas 25; existe un trabalenguas que                          resulta muy complicado de recitar en voz alta y está considerado el más difícil del idioma                                inglés.  24 7.  CONCLUSIÓN    Después de haber investigado, comparado y analizado desde varios aspectos, ambas                      lenguas germánicas, se concluye que, tanto el alemán como el inglés son lenguas de                            orígenes comunes y por tanto comparten numerosos rasgos. Proceden de las lenguas                        indoeuropeas, que forman parte de la mayor familia de lenguas del mundo constituidas por                            el mayor número de hablantes. A pesar de esto, en la clasificación de las lenguas                              germánicas el inglés se sitúa como predecesor del anglo frisón mientras que el alemán del                              antiguo alto alemán.  Ambas lenguas se dividen en etapas cada una en su correspondiente tiempo y con                            características distintivas unas de otras, que representan la evolución que han                      experimentado el alemán y el inglés a lo largo de la historia.  23  ​http://www.infoidiomas.com/blog/7446/ocho­curiosidades­del­aleman­que­seguro­desconocias/    24  ​http://www.infoidiomas.com/blog/6674/diez­curiosidades­del­ingles­que­no­te­puedes­perder/      17   
  • 19. La fonología es un rasgo compartido por ambas lenguas, en el inglés la vocal es larga si                                  detrás de ella existe una consonante sola, por el contrario en el alemán son sílabas                              acentuadas y palabras cortas. Asimismo, en el nivel morfológico de ambas lenguas, se                          aprecian procesos morfológicos flexivos, derivativos y compositivos Procedimientos que                  permitirán producir nuevo léxico a partir de distinta índole.  Por último, por lo que al nivel léxico se refiere, una de las diferencias el alemán al ser                                    originario del mismo grupo tendrá bastantes semejanzas alteraciones léxicas que ha sufrido                        el alemán guardan relación de ciertos cambios en las consonantes, mientras que el inglés                            conforma su léxico actual con el núcleo de palabras patrimoniales surgidas del antiguo                          inglés.    Finalmente, se ha logrado el propósito de conocer más sobre el tema tratado a través de                                una manera didáctica y comprensible. Además, gracias a este trabajo se dota al estudiante                            de conocimientos tanto específicos como generales de nuevos lenguajes que les serán de                          gran utilidad a la hora de realizar un aprendizaje más profundizado sobre éstos.                                                                   18   
  • 20.             8. BIBLIOGRAFÍA  http://www.proel.org/index.php?pagina=mundo/indoeuro/germanico/germanooc/aleman  http://www.proel.org/index.php?pagina=mundo/indoeuro/germanico/germanooc/ingles  https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_indoeuropeas http://www.slideshare.net/amphora/las­lenguas­indoeuropeas  HISTORIA  Alemán   ​https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_indoeuropeas  http://lengualemana.tripod.com/ahd.html   https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_germ%C3%A1nicas  http://enciclopedia.us.es/index.php/Idioma_alem%C3%A1n  https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_alemán  Inglés  https://es.wikipedia.org/wiki/Historia_del_idioma_ingl%C3%A9s  NIVEL LÉXICO   https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_ingl%C3%A9s  https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_alem%C3%A1n  https://en.wikipedia.org/wiki/Lexical_similarity  NIVEL MORFOLÓGICO  https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_germ%C3%A1nicas#Morfolog.C3.ADa  http://historiaybiografias.com/lengua05/  http://www.cuadernoscervantes.com/lc_aleman.html  http://www.escet.urjc.es/~rmartine/IL­sesion3.pdf  http://www.um.es/lincoing/jv/2002%20Contrastivo%20Carabela.pdf  NIVEL FONÉTICO  Sistema vocálico  alemán:  http://www.proel.org/index.php?pagina=mundo/indoeuro/germanico/germanooc/aleman  Imagen diptongos  https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/38/German_%C9%90_diphthongs _chart_­_part_1.svg/250px­German_%C9%90_diphthongs_chart_­_part_1.svg.png   http://www.hf.uio.no/ilos/tjenester/kunnskap/sprak/nettsprak/spansk/portal/fonetica/grafer­og­ tabeller/inventario­cononantico­tabla­AFI­720x300.png      19