0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
638 vues90 pages

Yamaha FZ6-SA 2005 Manuel Du Proprietaire

Yamanha FZ6-SA Owners Manual in French

Transféré par

Mluz
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
638 vues90 pages

Yamaha FZ6-SA 2005 Manuel Du Proprietaire

Yamanha FZ6-SA Owners Manual in French

Transféré par

Mluz
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
Vous êtes sur la page 1/ 90

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

FZ6-SA
4P5-28199-F0
U4P5F0F0.book Page 1 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

FAU26942

DECLARATION of CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

We Nous, la
Company: MORIC CO., LTD. Société : MORIC CO., LTD.
Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan Adresse : 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japon

Hereby declare that the product: Déclarons par la présente, que le produit :

Kind of equipment: IMMOBILIZER Type d’appareil : IMMOBILISATEUR

Type-designation: 5SL-00 Type/désignation :5SL-00

is in compliance with following norm(s) or documents: est conforme aux normes ou documents suivants :

R&TTE Directive(1999/5/EC) Directive R&TTE (1999/5/CE)


EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2000) EN300 330-2 v1.1.1 (2001-6), EN60950 (2000)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC) Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan Ville : Shizuoka, Japon

Date of issue: 1 Aug. 2002 Date : 1 août 2002

Revolution record Journal des modifications


No. Contents Date N˚ Contenu Date
1 To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005 1 Pour changer le contact et intégrer le type et la désignation. 9 juin 2005

General manager of quality assurance div. Directeur Général de la division Assurance Qualité

representative name and signature Nom et signature du mandataire

MORIC CO., LTD. MORIC CO., LTD.


1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPAN Telephone +81-538-85-0757 Facsimile +81-538-85-0456 1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPON Téléphone +81-538-85-0757 Télécopie +81-538-85-0456

URL:http://www.moric-jp.com URL:http://www.moric-jp.com
U4P5F0F0.book Page 1 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

INTRODUCTION
FAU10100

Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !


Le modèle FZ6-SA est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la
construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la FZ6-SA, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du
propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’impor-
tantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche.
Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilo-
mètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
U4P5F0F0.book Page 1 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL


FAU10151

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :

Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !

Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des bles-
AVERTISSEMENT sures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une personne
inspectant ou réparant la moto.

La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endom-
ATTENTION: mager la moto.

Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra-
N.B.: vaux.

N.B.:
● Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.
● Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce
manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifi-
cations apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas
hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10030

AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
U4P5F0F0.book Page 2 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FAU10200

FZ6-SA
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2005 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, décembre 2005
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
U4P5F0F0.book Page 1 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

TABLE DES MATIÈRES


CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............1-1 Béquille latérale ............................ 3-18 Réglage du régime de ralenti du
Coupe-circuit d’allumage .............. 3-19 moteur ...................................... 6-16
DESCRIPTION ..................................2-1 Contrôle du jeu de câble des
Vue gauche .....................................2-1 CONTRÔLES AVANT gaz ............................................ 6-17
Vue droite ........................................2-2 UTILISATION ..................................... 4-1 Jeu des soupapes ........................ 6-17
Commandes et instruments.............2-3 Points à contrôler avant chaque Pneus ........................................... 6-17
utilisation ..................................... 4-2 Roues coulées ............................. 6-20
COMMANDES ET INSTRUMENTS ...3-1 Réglage de la garde du levier
Immobilisateur antivol .....................3-1 UTILISATION ET CONSEILS d’embrayage ............................. 6-20
Contacteur à clé/antivol ..................3-2 IMPORTANTS CONCERNANT LE Réglage du contacteur de feu stop
Témoins et témoins d’alerte ...........3-3 PILOTAGE ......................................... 5-1 sur frein arrière ......................... 6-21
Compte-tours à affichage ACL .......3-5 Mise en marche du moteur ............ 5-1 Contrôle des plaquettes de frein
Écran multifonction .........................3-6 Passage des vitesses .................... 5-2 avant et arrière ......................... 6-21
Alarme antivol (en option) .............3-10 Comment réduire sa consommation Contrôle du niveau du liquide de
Combinés de contacteurs .............3-10 de carburant ................................ 5-3 frein .......................................... 6-22
Levier d’embrayage ......................3-11 Rodage du moteur ......................... 5-3 Changement du liquide de frein ... 6-23
Sélecteur ......................................3-12 Stationnement ................................ 5-4 Tension de la chaîne de
Levier de frein ...............................3-12 transmission ............................. 6-23
Pédale de frein .............................3-12 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET Nettoyage et graissage de la
Système d’antiblocage des roues PETITES RÉPARATIONS ................. 6-1 chaîne de transmission ............ 6-24
(ABS) .........................................3-13 Trousse de réparation .................... 6-1 Contrôle et lubrification des
Bouchon de réservoir de Tableau des entretiens et câbles ....................................... 6-25
carburant ...................................3-13 graissages périodiques ............... 6-2 Contrôle et lubrification de la
Carburant ......................................3-14 Dépose et repose des caches ........ 6-6 poignée et du câble des gaz .... 6-25
Durite de mise à l’air de réservoir Contrôle des bougies ..................... 6-7 Contrôle et lubrification de la
de carburant ..............................3-15 Huile moteur et cartouche du filtre à pédale de frein et du
Pot catalytique ..............................3-15 huile ............................................ 6-8 sélecteur ................................... 6-26
Selle ..............................................3-16 Liquide de refroidissement ........... 6-11 Contrôle et lubrification des leviers
Compartiment de rangement ........3-16 Remplacement de l’élément du de frein et d’embrayage ............ 6-26
Réglage du combiné ressort- filtre à air ................................... 6-14 Contrôle et lubrification des
amortisseur ...............................3-17 béquilles centrale et latérale ..... 6-27
U4P5F0F0.book Page 2 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

TABLE DES MATIÈRES


Lubrification des pivots du bras CARACTÉRISTIQUES ..................... 8-1
oscillant .....................................6-27
Contrôle de la fourche ..................6-27 RENSEIGNEMENTS
Contrôle de la direction ................6-28 COMPLÉMENTAIRES....................... 9-1
Contrôle des roulements de Numéros d’identification ................ 9-1
roue ...........................................6-28
Batterie .........................................6-29
Remplacement des fusibles .........6-30
Remplacement de l’ampoule du
phare .........................................6-31
Remplacement de l’ampoule du
feu arrière/stop ..........................6-32
Remplacement d’une ampoule de
clignotant ...................................6-33
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
d’immatriculation .......................6-33
Remplacement d’une ampoule de
veilleuse ....................................6-34
Diagnostic de pannes ...................6-34
Schémas de diagnostic de
pannes ......................................6-35

SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO .................................................7-1
Soin ................................................7-1
Remisage .......................................7-3
U4P5F0F0.book Page 1 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU10281
Conduite en toute sécurité • Connaître ses limites et ne pas se
● Toujours effectuer les contrôles avant surestimer. Afin d’éviter un acci-
LES MOTOS SONT DES VÉHICULES utilisation. Un contrôle méticuleux peut dent, se limiter à des manœuvres
MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND permettre d’éviter des accidents. que l’on peut effectuer en toute con-
1
DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉ- ● Cette moto est conçue pour le trans- fiance.
QUATES ET DES CAPACITÉS DU CON- port du pilote et d’un passager. • S’exercer à des endroits où il n’y a
DUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT ● La plupart des accidents de circulation pas de trafic tant que l’on ne s’est
PRENDRE CONNAISSANCE DES EXI- entre voitures et motos sont dus au fait pas complètement familiarisé avec
GENCES SUIVANTES AVANT DE PREN- que les automobilistes ne voient pas la moto et ses commandes.
DRE LA ROUTE. les motos. En se faisant bien voir, on ● De nombreux accidents sont provo-
LE PILOTE DOIT : peut diminuer les risques d’accident. qués par des erreurs de conduite du
● S’INFORMER CORRECTEMENT Dès lors : pilote de moto. Une erreur typique
AUPRÈS D’UNE SOURCE COMPÉ- • Porter une combinaison de couleur consiste à prendre un virage trop large
TENTE SUR TOUS LES ASPECTS vive. en raison d’une VITESSE EXCES-
DE L’UTILISATION D’UNE MOTO. • Être particulièrement prudent à l’ap- SIVE ou un virage trop court (véhicule
● OBSERVER LES AVERTISSE- proche des carrefours, car c’est aux pas assez incliné pour la vitesse).
MENTS ET PROCÉDER AUX EN- carrefours que la plupart des acci- • Toujours respecter les limites de vi-
TRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE dents de moto se produisent. tesse et ne jamais rouler plus vite
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE. • Rouler dans le champ de visibilité que ne le permet l’état de la route et
● SUIVRE DES COURS AFIN D’AP- des automobilistes. Éviter de rouler le trafic.
PRENDRE À MAÎTRISER LES TECH- dans leur angle mort. • Toujours signaler clairement son in-
NIQUES DE CONDUITE SÛRES ET ● De nombreux accidents sont dus au tention de tourner ou de changer de
CORRECTES. manque d’expérience du pilote. Ce bande de circulation. Rouler dans le
● FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR sont, en effet, les motocyclistes qui champ de visibilité des automobilis-
UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX n’ont pas un permis spécial pour véhi- tes.
INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE cules à deux roues qui ont le plus d’ac-
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE OU cidents.
LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANI- • Ne pas rouler avant d’avoir acquis
QUE L’EXIGE. un permis de conduire et ne prêter
sa moto qu’à des pilotes expérimen-
tés.

1-1
U4P5F0F0.book Page 2 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● La posture du pilote et celle du passa- ● Toujours porter un casque homolo- gereuse et être la cause d’accidents gra-
ger est importante pour le contrôle cor- gué. ves. Certaines modifications peuvent, en
rect du véhicule. ● Porter une visière ou des lunettes de outre, rendre l’utilisation de la moto illégale.
• Le pilote doit garder les deux mains protection. Si les yeux ne sont pas pro- 1
sur le guidon et les deux pieds sur tégés, le vent risque de troubler la vue Charge et accessoires
les repose-pieds afin de conserver et de retarder la détection des obsta- Le fait de monter des accessoires ou de
le contrôle de la moto. cles. fixer des bagages sur la moto peut réduire
• Le passager doit toujours se tenir ● Porter des bottes, une veste, un panta- sa stabilité et sa maniabilité si la répartition
des deux mains, soit au pilote, soit à lon et des gants solides pour se proté- du poids est modifiée. Afin d’éviter tout ris-
la poignée du passager ou à la poi- ger des éraflures en cas de chute. que d’accident, monter accessoires et ba-
gnée de manutention, si le modèle ● Ne jamais porter des vêtements lâ- gages avec beaucoup de soin. Redoubler
en est pourvu, et garder les deux ches, car ceux-ci pourraient s’accro- de prudence lors de la conduite d’une moto
pieds sur les repose-pieds du pas- cher aux leviers de commande, aux chargée d’accessoires ou de bagages.
sager. repose-pieds ou même aux roues, ce Voici quelques directives à suivre concer-
• Ne jamais prendre en charge un qui risque d’être la cause d’un acci- nant les accessoires et le chargement :
passager qui ne puisse placer fer- dent. Charge
mement ses deux pieds sur les re- ● Ne jamais toucher le moteur ou S’assurer que le poids total du pilote, du
pose-pieds. l’échappement pendant ou après la passager, des bagages et des accessoires
● Ne jamais conduire après avoir ab- conduite. Ils peuvent devenir très ne dépasse pas la charge maximum.
sorbé de l’alcool, certains médica- chauds et occasionner des brûlures.
ments ou des drogues. Toujours porter des vêtements de pro- Charge maximale:
● Cette moto a été conçue pour être uti- tection qui couvrent les jambes, les 185 kg (408 lb)
lisée sur route uniquement. Ce n’est chevilles et les pieds.
pas un véhicule tout-terrain. ● Les consignes ci-dessus s’adressent Même lorsque cette limite de poids n’est
également au passager. pas dépassée, garder les points suivants à
Équipement l’esprit :
La plupart des accidents mortels en moto Modifications ● Les bagages et les accessoires doi-
résultent de blessures à la tête. Le port du Des modifications non approuvées par vent être fixés aussi bas et près de la
casque est le seul moyen d’éviter ou de limi- Yamaha ou le retrait de pièces d’origine moto que possible. S’efforcer de ré-
ter les blessures à la tête. peuvent rendre la conduite de la moto dan- partir au mieux le poids de façon égale
des deux côtés de la moto afin de ne
pas la déséquilibrer.
1-2
U4P5F0F0.book Page 3 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● Un déplacement soudain du charge- s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la contrôle du véhicule. De tels acces-
ment peut créer un déséquilibre. S’as- garde au sol, l’angle d’inclinaison dans soires ne sont donc pas recomman-
surer que les accessoires et les baga- les virages, le débattement limite de la dés.
1 ges sont correctement attachés avant suspension, la course de la direction ● La prudence est de rigueur lors de
de prendre la route. Contrôler fré- ou le fonctionnement des comman- l’installation de tout accessoire électri-
quemment les fixations des accessoi- des. Vérifier aussi qu’ils ne cachent que supplémentaire. Si les accessoi-
res et des bagages. pas les feux et catadioptres. res excèdent la capacité du système
● Ne jamais placer des objets lourds ou • Les accessoires montés sur le gui- électrique de la moto, une panne élec-
volumineux sur le guidon, la fourche don ou autour de la fourche peuvent trique peut résulter, ce qui risque de
ou le garde-boue avant. Ces objets créer des déséquilibres dus à une provoquer des problèmes d’éclairage
(ex. : sac de couchage, sac à dos ou mauvaise distribution du poids ou à et une perte de puissance du moteur.
tente) peuvent déstabiliser la direction des changements d’ordre aérody-
et rendre le maniement plus difficile. namique. Si des accessoires sont Essence et gaz d’échappement
Accessoires montés sur le guidon ou autour de la ● L’ESSENCE EST UN PRODUIT
Des accessoires Yamaha d’origine sont dis- fourche, ils doivent être aussi légers TRÈS INFLAMMABLE :
ponibles. Ceux-ci sont spécialement con- et compacts que possible. • Toujours couper le moteur avant de
çus pour cette moto. Yamaha ne pouvant • Des accessoires volumineux ris- faire le plein.
tester tous les accessoires disponibles sur quent de gravement réduire la stabi- • Bien veiller à ne pas renverser d’es-
le marché, le propriétaire est personnelle- lité de la moto en raison d’effets aé- sence sur le moteur et sur les élé-
ment responsable de la sélection, du mon- rodynamiques. Le vent peut avoir ments de l’échappement.
tage et de l’utilisation d’accessoires d’autres tendance à soulever la moto et le • Ne pas faire le plein en fumant ou à
marques. Sélectionner et monter judicieu- vent latéral peut la rendre instable. proximité d’une flamme.
sement tout accessoire. De tels accessoires peuvent égale- ● Ne jamais mettre le moteur en marche
Respecter les conseils suivants lors du ment rendre le véhicule instable lors ou le laisser tourner dans un local
montage d’accessoires, ainsi que ceux don- du croisement ou du dépassement fermé. Les gaz d’échappement sont
nés à la section “Charge”. de camions. toxiques et peuvent entraîner une
● Ne jamais monter d’accessoires ou • Certains accessoires peuvent forcer perte de connaissance et même la
transporter de bagages qui pourraient le pilote à modifier sa position de mort en peu de temps. Ne laisser tour-
nuire au bon fonctionnement de la conduite. Une position de conduite ner le moteur que dans un endroit bien
moto. Examiner soigneusement les incorrecte réduit la liberté de mou- ventilé.
accessoires avant de les monter pour vement du pilote et peut limiter son

1-3
U4P5F0F0.book Page 4 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● Toujours couper le moteur et retirer la peau ou les vêtements, se laver immé-
clé de contact avant de laisser la moto diatement à l’eau et au savon et chan-
sans surveillance. Au moment de se ger de vêtements.
garer, garder les points suivants à 1
l’esprit :
• Comme le moteur et les éléments
de l’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les en-
fants ne risquent pas de toucher ces
éléments.
• Ne pas garer la moto dans une des-
cente ou sur un sol meuble, car elle
pourrait facilement se renverser.
• Ne pas garer la moto près d’une
source de flammes ou d’étincelles
(ex. un poêle au pétrole ou un bra-
sier quelconque), afin d’éviter tout
risque d’incendie.
● Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, s’assurer qu’elle soit
bien à la verticale. Si la moto est incli-
née, de l’essence risque de fuir du ré-
servoir de carburant.
● En cas d’ingestion d’essence, d’inha-
lation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux, con-
sulter immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence sur la

1-4
U4P5F0F0.book Page 1 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

DESCRIPTION
FAU10410

Vue gauche

1. Fusible principal (page 6-30) 9. Vis de vidange d’huile moteur (page 6-8)
2. Boîtier à fusibles 1 (page 6-30) 10.Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-8)
3. Batterie (page 6-29)
4. Élément du filtre à air (page 6-14)
5. Vis de réglage du ralenti (page 6-16)
6. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-
amortisseur (page 3-17)
7. Trousse de réparation (page 6-1)
8. Sélecteur (page 3-12)
2-1
U4P5F0F0.book Page 2 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

DESCRIPTION
FAU10420

Vue droite

1. Boîtier à fusibles 2 (page 6-30) 9. Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 6-12)
2. Compartiment de rangement (page 3-16) 10.Jauge (page 6-8)
3. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-22) 11.Pédale de frein (page 3-12)
4. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-8)
5. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-22)
6. Bouchon de radiateur (page 6-11)
7. Vase d’expansion (page 6-11)
8. Bouchon du vase d’expansion (page 6-11)

2-2
U4P5F0F0.book Page 3 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

DESCRIPTION
FAU10430

Commandes et instruments

1. Levier d’embrayage (page 3-11)


2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-10)
3. Compte-tours à affichage ACL (page 3-5)
4. Écran multifonction (page 3-6)
5. Combiné de contacteurs droit (page 3-10)
6. Levier de frein (page 3-12)
7. Poignée des gaz (page 6-17)
8. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)

2-3
U4P5F0F0.book Page 1 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10972
● un témoin de l’immobilisateur antivol hautement recommandé d’utiliser
Immobilisateur antivol (Voir page 3-3.) une des clés conventionnelles pour
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer la conduite et de conserver la clé
les codes dans chacune des clés conven- d’enregistrement de codes dans un
tionnelles. L’enregistrement d’un code étant lieu sûr.
un procédé délicat, il faut le confier à un ● Ne plonger aucune des clés dans
concessionnaire Yamaha, en se présentant du liquide.
chez lui avec le véhicule ainsi que les trois ● N’exposer aucune clé à des tempé-
clés. Ne pas se servir de la clé à anneau ratures excessivement élevées.
3
rouge pour l’utilisation classique du véhi- ● Ne placer aucune clé à proximité de
cule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enre- sources magnétiques (comme par
gistrement des codes. Toujours se servir exemple à proximité de haut-
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau d’une clé à anneau noir pour conduire le vé- parleurs).
rouge) hicule. ● Ne pas déposer d’objet lourd sur
2. Clés de contact conventionnelles (anneau FCA11820
aucune des clés.
noir) ATTENTION: ● Ne rectifier aucune des clés ni mo-
Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur, ● NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE- difier leur forme.
dispositif de dissuasion de vol intégré, pro- GISTREMENT DE CODE. EN CAS ● Ne pas retirer l’anneau en plastique
tégeant le véhicule grâce au principe de DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA- des clés.
réenregistrement de codes dans les clés de TEMENT SON CONCESSION- ● Ne pas attacher plus d’une clé d’un
contact. Le système est constitué des élé- NAIRE. Sans cette clé, tout réenre- système d’immobilisateur antivol
ments suivants : gistrement de code est impossible. au même trousseau de clés.
● une clé d’enregistrement de codes Le moteur se mettra en marche ● Éloigner les clés de contact du vé-
(anneau en plastique rouge) avec les clés conventionnelles, hicule ainsi que toute clé d’autres
● deux clés de contact conventionnelles mais il faudra remplacer tout le sys- immobilisateurs antivols de la clé
(anneau en plastique noir), dont le tème de l’immobilisateur antivol si d’enregistrement de codes.
code peut être remplacé l’enregistrement d’un nouveau ● Éloigner les clés d’autres immobili-
● un transpondeur (dans la clé d’enre- code s’avère nécessaire (p. ex., fa- sateurs antivols du contacteur à
gistrement de codes) brication d’un double supplémen- clé, car celles-ci risquent de provo-
● un immobilisateur taire ou perte de toutes les clés con- quer des interférences.
● un bloc de commande électronique ventionnelles). Il est dès lors

3-1
U4P5F0F0.book Page 2 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10471
lation et les veilleuses s’allument, et le mo- Blocage de la direction
Contacteur à clé/antivol teur peut être mis en marche. La clé ne peut
être retirée.
N.B.:
Les phares s’allument automatiquement
dès la mise en marche du moteur et restent
allumés jusqu’à ce que la clé soit tournée
sur “OFF”, même lorsque le moteur cale.
3
FAU10660
OFF (arrêt) 1. Appuyer.
Tous les circuits électriques sont coupés. 2. Tourner.
Le contacteur à clé/antivol commande les
La clé peut être retirée.
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
de bloquer la direction. FAU10680 gauche.
LOCK (antivol) 2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
N.B.:
La direction est bloquée et tous les circuits tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
électriques sont coupés. La clé peut être re- position “LOCK” tout en la maintenant
à anneau noir pour conduire le véhicule.
tirée. enfoncée.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes 3. Retirer la clé.
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.

FAU10550
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, le feu
arrière, l’éclairage de la plaque d’immatricu-

3-2
U4P5F0F0.book Page 3 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Déblocage de la direction FAU10941 FAU11003
(stationnement) Témoins et témoins d’alerte
La direction est bloquée; le feu arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et
les veilleuses sont allumés. Les feux de dé-
tresse et les clignotants peuvent être allu-
més, mais tous les autres circuits électri-
ques sont coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”. 3
FCA11020

ATTENTION:
1. Appuyer.
Ne pas utiliser la position de stationne- 1. Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ”
2. Tourner.
ment trop longtemps, car la batterie 2. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF” pourrait se décharger. 3. Témoin du point mort “ ”
tout en la maintenant enfoncée. 4. Témoin de feu de route “ ”
FWA10060
5. Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
AVERTISSEMENT 6. Témoin du système antiblocage des freins
Ne jamais placer la clé de contact sur (ABS) “ ABS ”
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule 7. Témoin des clignotants “ ”
est en mouvement. Les circuits électri-
FAU11020
ques seraient coupés et cela pourrait en-
Témoin des clignotants “ ”
traîner la perte de contrôle du véhicule et
Ce témoin clignote lorsque le contacteur
être la cause d’un accident. Bien veiller à
des clignotants est poussé à gauche ou à
ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de
droite.
tourner la clé à la position “OFF” ou
“LOCK”. FAU11060
Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.

3-3
U4P5F0F0.book Page 4 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU11080
des. Le cas échéant, faire contrôler le FWA10081
Témoin de feu de route “ ” AVERTISSEMENT
véhicule par un concessionnaire
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
Yamaha. Si le témoin d’alerte du système ABS
de route du phare est sélectionnée.
s’allume ou clignote pendant la con-
FAU11250 FAU11530 duite, le système ABS se désactive et le
Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ” Témoin d’alerte de panne moteur “ ” freinage retourne au système conven-
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni- Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote tionnel. Veiller, par conséquent, à ne pas
veau d’huile moteur est bas. lorsqu’un des circuits électriques contrôlant bloquer les roues en cas de freinage
3 Contrôler le bon fonctionnement du circuit le moteur est défectueux. Dans ce cas, il brusque. Quand le témoin d’alerte s’al-
électrique du témoin d’alerte en tournant la convient de faire vérifier le système embar- lume ou clignote pendant la conduite,
clé sur “ON”. qué de diagnostic de pannes par un con- faire contrôler les freins le plus rapide-
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen- cessionnaire Yamaha. (Les explications au ment possible par un concessionnaire
dant quelques secondes, faire contrôler le sujet du système embarqué de diagnostic Yamaha.
circuit électrique par un concessionnaire de pannes se trouvent à la page 3-6.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
Yamaha. Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
électrique du témoin d’alerte en tournant la
N.B.: clé sur “ON”.
clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’al-
● Dans une côte ou lors d’une accéléra- Si le témoin d’alerte ne s’allume pas, faire
lume pas pendant quelques secondes, faire
tion ou décélération brusques, le té- contrôler le circuit électrique par un conces-
contrôler le circuit électrique par un conces-
moin d’alerte pourrait se mettre à trem- sionnaire Yamaha.
sionnaire Yamaha.
bloter, même si le niveau d’huile est
FAU26873
correct. Ceci n’indique donc pas une FAU39500
Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
panne. Témoin d’alerte du système ABS “ ABS ”
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
● Le circuit de détection du niveau Si ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
électrique du témoin en tournant la clé sur
d’huile est également surveillé par un pendant la conduite, il se peut qu’il y ait une
“ON”.
système embarqué de diagnostic de panne au niveau du système d’antiblocage
Si le témoin ne s’allume pas pendant quel-
pannes. En cas de défaillance du cir- des roues (ABS). Dans ce cas, faire contrô-
ques secondes, faire contrôler le circuit
cuit, le témoin se met à clignoter à la ler le système par un concessionnaire
électrique par un concessionnaire Yamaha.
cadence suivante jusqu’à ce que le Yamaha dès que possible. (Voir page
Le témoin de l’immobilisateur antivol se met
problème soit résolu : Le témoin 3-13.)
à clignoter 30 secondes après que la clé de
d’alerte du niveau d’huile clignote dix
contact est tournée sur “OFF”, signalant
fois, puis s’éteint pendant 2.5 secon-
3-4
U4P5F0F0.book Page 5 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol. FAU32922 FCA10031

Le témoin s’éteint après 24 heures, mais Compte-tours à affichage ACL ATTENTION:


l’immobilisateur antivol reste toutefois Ne jamais faire fonctionner le moteur
armé. dans la zone rouge du compte-tours.
Le système de l’immobilisateur antivol est Zone rouge : 14000 tr/mn et au-delà
surveillé par un système embarqué de dia-
gnostic de pannes. (Les explications au su-
jet du système embarqué de diagnostic de
pannes se trouvent à la page 3-6.)
3

1. Compte-tours à affichage ACL


2. Zone rouge du compte-tours

Le compte-tours à affichage ACL permet de


contrôler la vitesse de rotation du moteur et
de maintenir celle-ci dans la plage de puis-
sance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, tous les segments du compte-tours
s’affichent progressivement l’un après
l’autre, puis disparaissent, en guise de test
du circuit électrique.
N.B.:
Le premier segment du compte-tours cli-
gnote lorsque le moteur tourne au ralenti ou
tant que la température du liquide de refroi-
dissement n’a pas atteint 60 °C (140 °F). Il
ne s’agit donc pas d’un défaut de fonction-
nement.

3-5
U4P5F0F0.book Page 6 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU32978
● un compteur de vitesse (affichant la vi- kilométrique/totalisateurs en milles
Écran multifonction tesse de conduite) plutôt qu’en kilomètres, il convient
FWA12311
● deux compte-tours, un à affichage d’appuyer sur le bouton de sélection
AVERTISSEMENT ACL et un instrument numérique (affi- “SELECT” pendant au moins deux se-
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran chant tous deux le régime du moteur) condes.
multifonction alors que le véhicule est à ● un compteur kilométrique (affichant la
l’arrêt. distance totale parcourue)
● deux totalisateurs journaliers (affi- Affichage du compteur kilométrique,
chant la distance parcourue depuis des totalisateurs et du compte-tours nu-
3 mérique
leur dernière remise à zéro)
● un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le
segment inférieur de l’afficheur du ni-
veau de carburant s’est mis à cligno-
ter)
● une montre
● un afficheur de la température de l’air
d’admission
1. Compteur de vitesse
● un afficheur du niveau de carburant
2. Afficheur du niveau de carburant
● un afficheur de la température du li-
3. Afficheur de la température du liquide de re- 1. Compteur kilométrique/totalisateurs journa-
quide de refroidissement
froidissement liers/totalisateur de la réserve/compte-tours
● un système embarqué de diagnostic
4. Bouton “SELECT” numérique
de pannes
5. Bouton “RESET”
6. Montre/afficheur de la température de l’air Appuyer sur le bouton de sélection “SE-
N.B.:
d’admission LECT” pour modifier l’affichage des comp-
● Veiller à tourner la clé à la position
7. Compteur kilométrique/totalisateurs journa- teurs (compteur kilométrique “ODO”, totali-
“ON” avant d’utiliser les boutons de sé-
liers/totalisateur de la réserve/compte-tours sateurs “TRIP 1” et “TRIP 2” (“TRIP F”) et le
numérique lection “SELECT” et de remise à zéro
compte-tours “E”) dans l’ordre suivant :
“RESET”.
L’écran multifonction affiche les éléments ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → (TRIP F) → E
● Pour le modèle vendu au R.-U.
suivants : → ODO
uniquement : Pour afficher la valeur
des compteurs de vitesse et compteur
3-6
U4P5F0F0.book Page 7 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Lorsqu’il reste environ 3.6 L (0.95 US gal) Montre 2. Une fois que l’affichage des heures cli-
(0.79 Imp.gal) de carburant dans le réser- gnote, régler les heures en appuyant
voir, le segment inférieur de l’afficheur du sur le bouton “RESET”.
niveau de carburant se met à clignoter, et le 3. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’af-
compteur kilométrique passe automatique- fichage des minutes se met à cligno-
ment en mode d’affichage de la réserve ter.
“TRIP F” et affiche la distance parcourue à 4. Régler les minutes en appuyant sur le
partir de cet instant. Dans ce cas, l’affichage bouton “RESET”.
des compteurs (compteur kilométrique et 5. Appuyer sur le bouton “SELECT”, puis
3
totalisateurs) se modifie comme suit à la le relâcher pour que la montre se
pression sur le bouton de sélection mette en marche.
“SELECT” : 1. Montre
TRIP F → E → ODO → TRIP 1 → TRIP 2 Afficheur de la température de l’air d’ad-
→ TRIP F Pour passer de l’affichage de la tempéra- mission
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé- ture de l’air d’admission à celui de la mon-
lectionner en appuyant sur le bouton de sé- tre, régler d’abord l’écran sur le mode
lection “SELECT”, puis appuyer sur le bou- compteur kilométrique ou compte-tours,
ton de remise à zéro “RESET” pendant au puis appuyer sur le bouton “RESET” pen-
moins une seconde. Si, une fois le plein de dant au moins deux secondes.
carburant effectué, la remise à zéro du tota- N.B.:
lisateur de la réserve n’est pas effectuée
La montre s’affiche automatiquement lors-
manuellement, elle s’effectue automatique-
que la clé de contact est tournée à la posi-
ment et l’affichage retourne au mode affiché
tion “OFF”.
précédemment après que le véhicule a par-
couru une distance d’environ 5 km (3 mi). 1. Afficheur de la température de l’air d’admis-
Réglage de la montre sion
1. Appuyer à la fois sur le bouton “SE-
LECT” et le bouton “RESET” pendant La température affichée peut différer de la
température ambiante en fonction des con-
au moins deux secondes.
ditions d’utilisation du moteur. Pour passer
de la montre à l’affichage de la température
de l’air d’admission, régler d’abord l’écran
3-7
U4P5F0F0.book Page 8 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
sur le mode compteur kilométrique ou niveau diminue. Lorsqu’il ne reste plus Quand la clé de contact est sur “ON”, l’affi-
compte-tours, puis appuyer sur le bouton qu’un seul segment près de “E”, refaire le cheur de température du liquide de refroi-
“RESET” pendant au moins deux secon- plein dès que possible. dissement indique la température du liquide
des. de refroidissement. Lorsque la clé est tour-
N.B.: née à la position “ON”, tous les segments
L’afficheur du niveau de carburant est de l’afficheur de la température du liquide
Afficheur du niveau de carburant
équipé d’un système embarqué de dia- de refroidissement s’affichent progressive-
gnostic de pannes. En cas de défaillance du ment l’un après l’autre, puis s’éteignent, en
circuit électrique, les segments de l’affi- guise de test du circuit électrique. La tempé-
3 cheur, à l’exception des segments “F” (rem- rature du liquide de refroidissement varie en
pli) et “E” (vide), signalent le problème à la fonction des températures atmosphériques
cadence suivante jusqu’à ce que le pro- et de la charge du moteur. Si le segment du
blème soit résolu : huit clignotements suivis haut clignote, arrêter le véhicule et laisser
d’un intervalle de 3 secondes. Dans ce cas, refroidir le moteur. (Voir page 6-35.)
il convient de faire vérifier le circuit électri-
que par un concessionnaire Yamaha. N.B.:
L’afficheur de la température du liquide de
1. Afficheur du niveau de carburant
refroidissement est équipé d’un système
Afficheur de la température du liquide de embarqué de diagnostic de pannes. En cas
Lorsque la clé de contact est à la position
refroidissement de défaillance du circuit électrique, les seg-
“ON”, l’afficheur du niveau de carburant in-
dique la quantité de carburant qui se trouve ments de l’afficheur, à l’exception des seg-
dans le réservoir. Lorsque la clé est tournée ments “H” (élevée) et “L” (basse), signalent
à la position “ON”, tous les segments de l’af- le problème à la cadence suivante jusqu’à
ficheur du niveau de carburant s’affichent ce que le problème soit résolu : huit cligno-
progressivement l’un après l’autre, puis tements suivis d’un intervalle de 3 secon-
s’éteignent, en guise de test du circuit élec- des. Dans ce cas, il convient de faire vérifier
trique. Les segments de l’afficheur du ni- le circuit électrique par un concessionnaire
veau de carburant s’éteignent dans la direc- Yamaha.
tion de “E” (vide) au fur et à mesure que le
1. Afficheur de la température du liquide de re-
froidissement

3-8
U4P5F0F0.book Page 9 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FCA10020
gnaler des interférences dans la transmis- 2. Si le moteur se met en marche, le cou-
ATTENTION: sion des signaux. Lorsque ce code d’erreur per, puis tenter de le remettre en mar-
Ne pas faire tourner le moteur lorsque s’affiche, procéder comme suit : che avec chacune des clés conven-
celui-ci surchauffe. tionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conven-
Systèmes embarqués de diagnostic de tionnelles, il faut confier le véhicule
pannes ainsi que la clé d’enregistrement et les
Ce modèle est équipé d’un système embar- clés conventionnelles à un conces-
qué de diagnostic de pannes surveillant di- 3
sionnaire Yamaha en vue du réenre-
vers circuits électriques. gistrement de ces dernières.
Lorsqu’un de ces circuits est défectueux, le Quand l’écran multifonction affiche un code
témoin d’alerte de panne moteur s’allume et d’erreur, noter le nombre, puis faire contrô-
l’écran multifonction affiche un code d’er- ler le véhicule par un concessionnaire
reur composé de deux chiffres (par 1. Affichage du code d’erreur Yamaha.
exemple : 12, 13, 14). FCA11590

Le système de l’immobilisateur antivol est 1. Mettre le moteur en marche à l’aide de


ATTENTION:
également surveillé par un système embar- la clé d’enregistrement de codes.
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il
qué de diagnostic de pannes. N.B.: convient de faire contrôler le véhicule le
Lorsque l’un des circuits de l’immobilisateur S’assurer qu’aucune autre clé d’un système plus rapidement possible afin d’éviter
est défectueux, le témoin de l’immobilisa- d’immobilisateur antivol ne soit à proximité tout endommagement du moteur.
teur antivol se met à clignoter, puis l’écran du contacteur à clé. Cela signifie entre
multifonction affiche un code d’erreur com- autres qu’il convient de pas attacher plus
posé de deux chiffres (par exemple : 51, 52, d’une clé de véhicule protégé par un immo-
53). bilisateur au même trousseau de clés. En
N.B.: effet, la présence d’une autre clé pourrait
Le code d’erreur 52 (tous les segments de troubler la transmission des signaux, et par
l’afficheur de la température du liquide de là empêcher la mise en marche du moteur.
refroidissement s’allument, excepté le seg-
ment supérieur, qui lui, clignote) pourrait si-

3-9
U4P5F0F0.book Page 10 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12331 FAU12344
Droite
Alarme antivol (en option) Combinés de contacteurs
Les concessionnaires Yamaha peuvent
Gauche
équiper ce modèle d’une alarme antivol,
disponible en option. Pour plus d’informa-
tions à ce sujet, s’adresser à son conces-
sionnaire Yamaha.

1. Coupe-circuit du moteur “ / ”
2. Contacteur du démarreur “ ”
1. Contacteur d’appel de phare “ ”
FAU12350
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“ / ”
Contacteur d’appel de phare “ ”
3. Contacteur des clignotants “ / ”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
un appel de phare.
5. Contacteur des feux de détresse “ ”
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement
“ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.

FAU12460
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce con-
tacteur vers la position “ ”. Une fois relâ-
ché, le contacteur retourne à sa position
3-10
U4P5F0F0.book Page 11 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
centrale. Pour éteindre les clignotants, ap- FAU12733 FAU12820
Contacteur des feux de détresse “ ” Levier d’embrayage
puyer sur le contacteur après que celui-ci
Quand la clé de contact est sur “ON” ou
est revenu à sa position centrale.
“ ”, ce contacteur permet d’enclencher
FAU12500
les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement
Contacteur d’avertisseur “ ” simultané de tous les clignotants.
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re- Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
tentir l’avertisseur. gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un en-
FAU12660 droit pouvant représenter un danger. 3
Coupe-circuit du moteur “ / ” FCA10061

Placer ce contacteur sur “ ” avant de met- ATTENTION:


tre le moteur en marche. En cas d’urgence,
Ne pas laisser les feux de détresse trop 1. Levier d’embrayage
comme par exemple, lors d’une chute ou
longtemps allumés lorsque le moteur
d’un blocage de câble des gaz, placer ce Le levier d’embrayage se trouve à la poi-
est coupé, car la batterie pourrait se dé-
contacteur sur “ ” afin de couper le mo- gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
charger.
teur. vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob-
FAU12710
Contacteur du démarreur “ ” tient en tirant le levier rapidement et en le
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le relâchant lentement.
moteur à l’aide du démarreur. Le levier d’embrayage est équipé d’un con-
FCA10050 tacteur d’embrayage, qui est lié au système
ATTENTION: du coupe-circuit d’allumage. (Voir page
3-19.)
Avant de mettre le moteur en marche, il
convient de lire les instructions de mise
en marche figurant à la page 5-1.

3-11
U4P5F0F0.book Page 12 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12870 FAU26822 FAU12941

Sélecteur Levier de frein Pédale de frein


Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée.

1. Sélecteur 1. Pédale de frein

Le sélecteur est situé du côté gauche de la La pédale de frein est située du côté droit de
moto et s’utilise conjointement avec le levier 1. Levier de frein
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
d’embrayage lors du changement des 6 vi- 2. Molette de réglage de position du levier de
puyer sur la pédale de frein.
tesses à prise constante dont la boîte de vi- frein
tesses est équipée. 3. Repère “ ”
4. Distance entre le levier de frein et la poignée

Le levier de frein est équipé d’une molette


de réglage de position. Pour régler la dis-
tance entre le levier de frein et la poignée du
guidon, tourner la molette de réglage tout
en éloignant le levier de la poignée en le re-
poussant. Il faut veiller à bien aligner la po-
sition sélectionnée figurant sur la molette et
la marque “ ” sur le levier de frein.

3-12
U4P5F0F0.book Page 13 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU39530
frein lorsque le système ABS fonc- FAU13070

Système d’antiblocage des tionne. Il ne s’agit donc pas d’une ano- Bouchon de réservoir de
roues (ABS) malie. carburant
Le système d’antiblocage des roues de ● Ce système ABS dispose d’un mode
Yamaha fait appel à un contrôle électroni- de test produisant des vibrations au le-
que agissant indépendamment sur la roue vier ou à la pédale de frein lorsque le
avant et arrière. Le système ABS est con- système fonctionne. Des outils spé-
trôlé par un bloc de commande électronique ciaux sont toutefois nécessaires afin
(ECU). En cas de panne du système, le frei- de pouvoir effectuer ce test. Il convient
3
nage se fait de façon conventionnelle. donc de s’adresser à un concession-
FWA10090
naire Yamaha.
AVERTISSEMENT
● Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus 1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
longues. carburant
● Selon les routes (surface acciden- 2. Déverrouiller.
tée, recouverte de graviers, etc.)
une moto équipée du système ABS Ouverture du bouchon du réservoir de
peut requérir une distance de frei- carburant
nage plus longue qu’une moto sans Relever le cache-serrure du bouchon du ré-
système ABS. Il convient dès lors servoir de carburant, introduire la clé dans
de conserver une distance suffi- la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour
sante par rapport au véhicule qui dans le sens des aiguilles d’une montre. La
précède et de s’adapter à la vitesse serrure est alors déverrouillée et le bouchon
du trafic. du réservoir de carburant peut être ouvert.

N.B.: Fermeture du bouchon du réservoir de


● Les freins ABS s’actionnent de la carburant
même façon que les freins classiques. 1. Remettre le bouchon en place, la clé
Des vibrations peuvent toutefois être étant insérée dans la serrure.
ressenties au levier ou à la pédale de
3-13
U4P5F0F0.book Page 14 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
2. Tourner la clé dans le sens inverse FAU13220 FCA10070

des aiguilles d’une montre jusqu’à sa Carburant ATTENTION:


position initiale, la retirer, puis refermer Essuyer immédiatement toute coulure
le cache-serrure. de carburant à l’aide d’un chiffon propre,
N.B.: sec et doux. En effet, le carburant risque
d’abîmer les surfaces peintes ou les piè-
Le bouchon ne peut être refermé si la clé
ces en plastique.
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas re-
3 fermé et verrouillé correctement. FAU13320

FWA11090

AVERTISSEMENT Carburant recommandé :


1. Tube de remplissage du réservoir de carbu- ESSENCE ORDINAIRE SANS
S’assurer que le bouchon du réservoir rant
de carburant est refermé correctement PLOMB EXCLUSIVEMENT
2. Niveau de carburant Capacité du réservoir de carburant :
avant de démarrer.
19.4 L (5.13 US gal) (4.27 Imp.gal)
S’assurer que le niveau de carburant est
Quantité de la réserve :
suffisant. En effectuant le plein de carbu- 3.6 L (0.95 US gal) (0.79 Imp.gal)
rant, veiller à introduire l’embout du tuyau
de la pompe dans l’orifice de remplissage FCA11400

du réservoir de carburant et à remplir celui- ATTENTION:


ci jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de
Utiliser uniquement de l’essence sans
remplissage, comme illustré.
FWA10880
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
AVERTISSEMENT
taines pièces du moteur, telles que les
● Ne pas remplir le réservoir de car- soupapes, les segments, ainsi que le
burant à l’excès, sinon le carburant système d’échappement.
risque de déborder lorsqu’il chauffe
et se dilate. Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
● Éviter d’en renverser sur le moteur ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
chaud. recherche de 91 ou plus. Si un cognement
ou un cliquetis survient, utiliser une marque
3-14
U4P5F0F0.book Page 15 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
d’essence différente ou une essence super FAU13410 FAU13431

sans plomb. L’essence sans plomb pro- Durite de mise à l’air de réservoir Pot catalytique
longe la durée de service des bougies et ré- de carburant Le système d’échappement de ce véhicule
duit les frais d’entretien. est équipé d’un pot catalytique.
FWA10860

AVERTISSEMENT
Le système d’échappement est chaud
lorsque le moteur a tourné. S’assurer
que le système d’échappement est re-
3
froidi avant d’effectuer tout travail sur le
véhicule.
FCA10700

ATTENTION:
1. Durite de mise à l’air de réservoir de carbu-
rant Prendre les précautions suivantes afin
2. Position d’origine (repère en couleur) d’éviter tout risque d’incendie ou d’en-
dommagement.
Avant d’utiliser la moto : ● Utiliser uniquement de l’essence
● S’assurer que la durite de mise à l’air sans plomb. L’utilisation d’essence
du réservoir de carburant est bran- avec plomb va endommager irré-
chée correctement. médiablement le pot catalytique.
● S’assurer que la durite n’est ni craque- ● Ne jamais garer le véhicule à proxi-
lée ni autrement endommagée et la mité d’objets ou matériaux posant
remplacer si nécessaire. un risque d’incendie, tel que de
● S’assurer que l’extrémité de la durite l’herbe ou d’autres matières facile-
n’est pas obstruée et, si nécessaire, ment inflammables.
nettoyer la durit. ● Ne pas laisser tourner le moteur
trop longtemps au ralenti.

3-15
U4P5F0F0.book Page 16 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU32980 FAU14421

Selle Compartiment de rangement

Dépose de la selle
1. Introduire la clé dans la serrure de la
selle, puis la tourner dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre.

3
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Antivol “U” (en option)
2. Appuyer ensuite sur l’arrière de la selle 2. Antivol “U” de Yamaha (en option)
afin de la refermer correctement. 3. Sangle
3. Retirer la clé.
Ce compartiment de rangement est destiné
N.B.: à accueillir un antivol “U” de Yamaha. (Les
1. Serrure de selle
S’assurer que la selle est bien remise en antivols d’autres marques pourraient ne pas
2. Déverrouiller.
place avant de démarrer. y trouver place.) Veiller à fixer solidement
2. Tout en maintenant la clé à cette posi- l’antivol “U” dans le compartiment à l’aide
tion, relever l’arrière de la selle, puis des sangles. Afin d’éviter de les perdre, il
retirer celle-ci. convient d’attacher les sangles lorsqu’il n’y
a pas d’antivol dans le compartiment.
FWA10961
Repose de la selle
1. Insérer la patte de fixation à l’avant de AVERTISSEMENT
la selle dans le support de selle, ● Ne pas dépasser la limite de charge
comme illustré. du compartiment de rangement, qui
est de 3 kg (7 lb).

3-16
U4P5F0F0.book Page 17 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
● Ne pas dépasser la charge maxi- FAU36462

male du véhicule, qui est de 185 kg Réglage du combiné ressort-


(408 lb). amortisseur
Le combiné ressort-amortisseur est équipé
d’une bague de réglage de la précontrainte
de ressort.
FCA10100

ATTENTION:
Ne jamais forcer un dispositif de réglage 3
au-delà du réglage minimum et maxi-
mum. 1. Bague de réglage de la précontrainte de res-
sort
Régler la précontrainte de ressort en procé-
2. Clé spéciale
dant comme suit.
3. Indicateur de position
1. Déposer la selle. (Voir page 3-16.)
2. Pour augmenter la précontrainte de
ressort et donc durcir la suspension, N.B.:
tourner la bague de réglage dans le ● Il faut veiller à bien aligner l’encoche
sens (a). Pour réduire la précontrainte sélectionnée figurant sur la bague de
de ressort et donc adoucir la suspen- réglage et l’indicateur de position figu-
sion, tourner la bague de réglage dans rant sur l’amortisseur.
le sens (b). ● Effectuer ce réglage à l’aide de la clé
spéciale incluse dans la trousse de ré-
paration.

3-17
U4P5F0F0.book Page 18 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
● Toujours confier l’entretien de FAU15301
Réglage de la précontrainte de Béquille latérale
ressort : l’amortisseur à un concessionnaire
Yamaha. La béquille latérale est située sur le côté
Minimum (réglage souple) :
1 gauche du cadre. Relever ou déployer la
Standard : béquille latérale avec le pied tout en mainte-
3 nant le véhicule à la verticale.
Maximum (réglage dur) :
7
N.B.:
Le contacteur intégré à la béquille latérale
3 3. Remettre la selle en place. fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu-
FWA10220 mage, qui coupe l’allumage dans certaines
AVERTISSEMENT situations. (Le fonctionnement du circuit du
coupe-circuit d’allumage est expliqué ci-
Cet amortisseur contient de l’azote forte-
après.)
ment comprimé. Lire attentivement et
s’assurer de bien comprendre les infor- FWA10240

mations ci-dessous avant de manipuler AVERTISSEMENT


l’amortisseur. Le fabricant décline toute Ne pas rouler avec la béquille latérale
responsabilité pour les dégâts ou les déployée ou lorsque la béquille ne se re-
blessures corporelles résultant d’une lève pas correctement. Celle-ci pourrait
mauvaise manipulation. toucher le sol et distraire le pilote, qui
● Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la pourrait perdre le contrôle du véhicule.
bonbonne de gaz. Le système de coupe-circuit d’allumage
● Ne pas approcher l’amortisseur de Yamaha permet de rappeler au pilote
d’une flamme ou de toute autre qu’il doit relever la béquille latérale avant
source de chaleur. La pression du de se mettre en route. Il convient donc
gaz augmenterait excessivement, de contrôler régulièrement ce système
et la bonbonne de gaz pourrait ex- en procédant comme décrit ci-après et
ploser. de le faire réparer par un concession-
● Ne pas déformer ni endommager la naire Yamaha en cas de mauvais fonc-
bonbonne de gaz d’aucune façon, tionnement.
car cela risque d’amoindrir les per-
formances d’amortissement.
3-18
U4P5F0F0.book Page 19 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU15321

Coupe-circuit d’allumage
Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille laté-
rale, d’embrayage et de point mort, remplit
les fonctions suivantes.
● Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que la béquille latérale est relevée
mais que le levier d’embrayage n’est 3
pas actionné.
● Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que le levier d’embrayage est actionné
mais que la béquille latérale n’a pas
été relevée.
● Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la
béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en ef-
fectuant le procédé suivant.
FWA10260

AVERTISSEMENT
● Pour ce contrôle, le véhicule doit
être dressé sur sa béquille centrale.
● Si un mauvais fonctionnement est
constaté, faire contrôler le système
par un concessionnaire Yamaha
avant de démarrer.

3-19
U4P5F0F0.book Page 20 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Le moteur étant coupé :


N.B.:
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est activé.
Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué
3. Mettre le contact. le moteur chaud.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il?
3 Le contacteur de point mort pourrait être
OUI NON défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il?
Le contacteur de béquille latérale pourrait être
OUI NON défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il?
Le contacteur d’embrayage pourrait être
OUI NON défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Ce système est en ordre. La moto peut être utilisée.

3-20
U4P5F0F0.book Page 1 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

CONTRÔLES AVANT UTILISATION


FAU15591

Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et
de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exem-
ple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquen-
ces. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
N.B.:
Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps
et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
FWA11150

AVERTISSEMENT 4
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de le
faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.

4-1
U4P5F0F0.book Page 2 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

CONTRÔLES AVANT UTILISATION


FAU15603

Points à contrôler avant chaque utilisation


ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.


Carburant • Refaire le plein de carburant si nécessaire. 3-14
• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
• Contrôler le niveau d’huile du moteur.
Huile moteur • Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. 6-8
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé
Liquide de refroidissement 6-11
4 jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite.
• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-
sation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Frein avant • Remplacer si nécessaire. 6-21, 6-22
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-
sation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Frein arrière • Remplacer si nécessaire. 6-21, 6-22
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.

4-2
U4P5F0F0.book Page 3 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

CONTRÔLES AVANT UTILISATION


ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier le câble si nécessaire.
Embrayage 6-20
• Contrôler la garde au levier.
• Remplacer si nécessaire.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Contrôler le jeu de câble des gaz.
Poignée des gaz 6-17, 6-25
• Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la
poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
Câbles de commande 6-25
• Lubrifier si nécessaire.
• Contrôler la tension de la chaîne. 4
• Remplacer si nécessaire.
Chaîne de transmission 6-23, 6-24
• Contrôler l’état de la chaîne.
• Lubrifier si nécessaire.
• S’assurer de l’absence d’endommagement.
• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Roues et pneus 6-17, 6-20
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
Pédale de frein et sélecteur 6-26
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
Levier de frein et d’em- • S’assurer du fonctionnement en douceur.
6-26
brayage • Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
Béquille centrale, béquille la- • S’assurer du fonctionnement en douceur.
6-27
térale • Lubrifier les pivots si nécessaire.
• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Attaches du cadre —
• Serrer si nécessaire.
Instruments, éclairage, si- • Contrôler le fonctionnement.

gnalisation et contacteurs • Corriger si nécessaire.
Contacteur de béquille laté- • Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.
3-18
rale • Si défectueux, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

4-3
U4P5F0F0.book Page 1 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FAU15950 FAU39890
Si un témoin ne s’éteint pas, se reporter
Mise en marche du moteur à la page 3-3 et effectuer le contrôle du
FWA10270
Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre circuit approprié.
AVERTISSEMENT pas en action, il faut qu’une des conditions
suivantes soit remplie : 2. Mettre la boîte de vitesses au point
● Il importe, avant d’utiliser le véhi-
● La boîte de vitesses doit être au point mort.
cule, de bien se familiariser avec
toutes ses commandes et leurs mort. N.B.:
fonctions. Au moindre doute con- ● Une vitesse doit être engagée, le levier
Quand la boîte de vitesses est mise au point
cernant le fonctionnement de cer- d’embrayage actionné et la béquille la- mort, le témoin de point mort devrait s’allu-
taines commandes, consulter un térale relevée. mer. Si ce n’est pas le cas, il faut faire con-
FWA10290
concessionnaire Yamaha. trôler le circuit électrique par un concession-
● Ne jamais mettre le moteur en mar- AVERTISSEMENT
naire Yamaha.
che ou utiliser le véhicule dans un ● Avant de mettre le moteur en mar-
local fermé, même pour une courte che, contrôler le fonctionnement du 3. Appuyer sur le contacteur du démar-
5 durée. Les gaz d’échappement sont système de coupe-circuit d’allu- reur pour mettre le moteur en marche.
toxiques et peuvent entraîner la mage en suivant le procédé décrit à N.B.:
perte de connaissance et même la la page 3-19.
Si le moteur ne se met pas en marche, relâ-
mort en peu de temps. Toujours ● Ne jamais rouler avec la béquille la-
cher le contacteur du démarreur, puis atten-
veiller à ce que l’endroit soit bien térale déployée.
dre quelques secondes avant de faire un
ventilé.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer nouvel essai. Chaque essai de mise en
● Avant de démarrer, toujours s’assu-
que le coupe-circuit du moteur est marche doit être aussi court que possible
rer de relever la béquille latérale.
placé sur “ ”. afin d’économiser l’énergie de la batterie.
Une béquille latérale déployée ris- FCA15450 Ne pas actionner le démarreur pendant plus
que de toucher le sol et de distraire ATTENTION: de 10 secondes d’affilée.
le pilote, qui pourrait perdre le con-
trôle du véhicule. Le témoin et les témoins d’alerte sui- FCA11040

vants devraient s’allumer pendant quel- ATTENTION:


ques secondes, puis s’éteindre.
En vue de prolonger la durée de service
● Témoin d’alerte du niveau d’huile
du moteur, ne jamais accélérer à l’excès
● Témoin d’alerte de panne moteur
tant que le moteur est froid !
● Témoin de l’immobilisateur antivol
● Témoin d’alerte du système ABS
5-1
U4P5F0F0.book Page 2 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FAU16671 FCA10260
N.B.: Passage des vitesses ATTENTION:
Le moteur est chaud quand il répond rapi-
● Ne pas rouler trop longtemps en
dement aux mouvements de la poignée des
roue libre lorsque le moteur est
gaz.
coupé et ne pas remorquer la moto
sur de longues distances, même
lorsque la boîte de vitesses est au
point mort. En effet, son graissage
ne s’effectue correctement que
lorsque le moteur tourne. Un grais-
sage insuffisant risque d’endom-
mager la boîte de vitesses.
1. Sélecteur ● Toujours débrayer avant de chan-
2. Point mort ger de vitesse afin d’éviter d’en- 5
La boîte de vitesses permet de contrôler la dommager le moteur, la boîte de vi-
puissance du moteur disponible lors des tesses et la transmission, qui ne
démarrages, accélérations, montées des sont pas conçus pour résister au
côtes, etc. choc infligé par un passage en
Les positions du sélecteur sont indiquées force des vitesses.
sur l’illustration.
N.B.:
Pour passer au point mort, enfoncer le sé-
lecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il
arrive en fin de course, puis le relever légè-
rement.

5-2
U4P5F0F0.book Page 3 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FAU16810 FAU16841
1600 km (1000 mi) et au-delà
Comment réduire sa Rodage du moteur Le rodage est terminé et l’on peut rouler
consommation de carburant Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent normalement.
La consommation de carburant de la moto la période la plus importante de la vie du FCA10310

dépend dans une grande mesure du style moteur. C’est pourquoi il est indispensable ATTENTION:
de conduite. Suivre les conseils suivants en de lire attentivement ce qui suit.
● Ne jamais faire fonctionner le mo-
vue d’économiser le carburant : Le moteur étant neuf, il faut éviter de le sou-
teur dans la zone rouge du compte-
● Passer sans tarder aux rapports supé- mettre à un effort excessif pendant les pre-
tours.
rieurs et éviter les régimes très élevés miers 1600 km (1000 mi). Les pièces mobi-
● Si un problème quelconque surve-
lors des accélérations. les du moteur doivent s’user et se roder
nait au moteur durant la période de
● Ne pas donner de gaz en rétrogradant mutuellement pour obtenir les jeux de mar-
rodage, consulter immédiatement
et éviter d’emballer le moteur à vide. che corrects. Pendant cette période, éviter
un concessionnaire Yamaha.
● Couper le moteur au lieu de le laisser de conduire à pleins gaz de façon prolon-
tourner longtemps au ralenti (ex. : em- gée et éviter tout excès susceptible de pro-
5 bouteillages, feux rouges, passages à voquer la surchauffe du moteur.
niveau).
FAU17091

0 à 1000 km (0 à 600 mi)


Éviter de faire tourner le moteur à plus de
7000 tr/mn de façon prolongée.
1000 à 1600 km (600 à 1000 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
8400 tr/mn de façon prolongée.
FCA10301

ATTENTION:
Changer l’huile moteur et remplacer
l’élément ou la cartouche du filtre à huile
après 1000 km (600 mi) d’utilisation.

5-3
U4P5F0F0.book Page 4 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FAU17212

Stationnement
Pour stationner le véhicule, couper le mo-
teur, puis retirer la clé de contact.
FWA10310

AVERTISSEMENT
● Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les en-
fants ne risquent pas de toucher
ces éléments.
● Ne pas garer le véhicule dans une
descente ou sur un sol meuble, car
il pourrait facilement se renverser. 5
FCA10380

ATTENTION:
Ne jamais se garer à proximité d’objets
ou matériaux posant un risque d’incen-
die, tel que de l’herbe ou d’autres matiè-
res facilement inflammables.

5-4
U4P5F0F0.book Page 1 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU17240 FAU17520 FWA10350

Trousse de réparation AVERTISSEMENT


La sécurité est l’impératif numéro un du bon
Toute modification non approuvée par
motocycliste. La réalisation des contrôles et
Yamaha risque d’entraîner une perte de
entretiens, réglages et lubrifications périodi-
rendement et de rendre la conduite de ce
ques permet de garantir le meilleur rende-
véhicule dangereuse. Consulter un con-
ment possible et contribue hautement à la
cessionnaire Yamaha avant de procéder
sécurité de conduite. Les points de contrôle,
à la moindre modification.
réglage et lubrification principaux sont expli-
qués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques
s’entendent pour la conduite dans des con- 1. Trousse de réparation
ditions normales. Le propriétaire devra
donc ADAPTER LES FRÉQUENCES PRÉ- La trousse de réparation se trouve dans le
CONISÉES ET ÉVENTUELLEMENT LES compartiment de rangement, sous la selle.
RACCOURCIR en fonction du climat, du (Voir page 3-16.)
6 Les informations données dans ce manuel
terrain, de la situation géographique et de
l’usage qu’il fait de son véhicule. et les outils de la trousse de réparation sont
FWA10320 destinés à fournir au propriétaire les
AVERTISSEMENT moyens nécessaires pour effectuer l’entre-
Si l’on ne maîtrise pas les techniques tien préventif et les petites réparations. Ce-
d’entretien, ce travail doit être confié à pendant d’autres outils, comme une clé dy-
un concessionnaire Yamaha. namométrique, peuvent être nécessaires
pour effectuer correctement certains entre-
tiens.
N.B.:
Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’ex-
périence nécessaires pour mener un travail
à bien, il faut le confier à un concession-
naire Yamaha.

6-1
U4P5F0F0.book Page 2 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU17705

Tableau des entretiens et graissages périodiques


N.B.:
● Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année.
● Pour 50000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 10000 km.
● L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et
l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

DISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-


N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER TRÔLE
1 10 20 30 40 ANNUEL

Canalisation de carbu- • S’assurer que les durites d’alimentation ne sont ni craque-


1 * √ √ √ √ √
rant lées ni autrement endommagées.
• Contrôler l’état.
√ √
2 * Bougies • Nettoyer et corriger l’écartement des électrodes.
• Remplacer. √ √
6
• Contrôler le jeu aux soupapes.
3 * Soupapes Tous les 40000 km
• Régler.
4 Élément du filtre à air • Remplacer. √
• Contrôler le fonctionnement.
5 Embrayage √ √ √ √ √
• Régler.
• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’as-
√ √ √ √ √ √
6 * Frein avant surer de l’absence de fuite.
• Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.
• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’as-
√ √ √ √ √ √
7 * Frein arrière surer de l’absence de fuite.
• Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.

6-2
U4P5F0F0.book Page 3 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


DISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-
N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER TRÔLE
1 10 20 30 40 ANNUEL

• S’assurer de l’absence de craquelures ou autre endom-


√ √ √ √ √
8 * Durites de frein magement.
• Remplacer. Tous les 4 ans
9 * Roues • Contrôler le voile et l’état. √ √ √ √
• Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
• Remplacer si nécessaire.
10 * Pneus √ √ √ √ √
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas endomma-
11 * Roulements de roue √ √ √ √
gés.
• S’assurer du bon fonctionnement et de l’absence de jeu
√ √ √ √
12 * Bras oscillant excessif.

6 • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. Tous les 50000 km


• Contrôler la tension, l’alignement et l’état de la chaîne.
Tous les 800 km et après le nettoyage de la moto ou
13 Chaîne de transmission • Régler et lubrifier abondamment la chaîne avec un lubri-
la conduite sous la pluie
fiant spécial pour chaîne à joints toriques.
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction n’est
Roulements de direc- √ √ √ √ √
14 * pas dure.
tion
• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. Tous les 20000 km
• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement
15 * Attaches du cadre √ √ √ √ √
serrés.
Béquille latérale, • Contrôler le fonctionnement.
16 √ √ √ √ √
béquille centrale • Lubrifier.
Contacteur de béquille
17 * • Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √
latérale
• Contrôler le fonctionnement et s’assurer de l’absence de
18 * Fourche avant √ √ √ √
fuites d’huile.
6-3
U4P5F0F0.book Page 4 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


DISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-
N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER TRÔLE
1 10 20 30 40 ANNUEL

Combiné ressort-amor- • Contrôler le fonctionnement et s’assurer que l’amortisseur


19 * √ √ √ √
tisseur ne fuit pas.
• Régler le régime de ralenti du moteur et la synchronisa-
20 * Injection de carburant √ √ √ √ √ √
tion.
• Changer.
21 Huile moteur • Contrôler le niveau d’huile et s’assurer de l’absence de √ √ √ √ √ √
fuites d’huile.
Cartouche du filtre à
22 • Remplacer. √ √ √
huile moteur
• Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et s’as-
Système de refroidisse- √ √ √ √ √
23 * surer de l’absence de fuites de liquide.
ment
• Changer. Tous les 3 ans
Contacteur de feu stop 6
24 * sur frein avant et ar- • Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √
rière
Pièces mobiles et câ-
25 • Lubrifier. √ √ √ √ √
bles
• Contrôler le fonctionnement et le jeu.
Boîtier de poignée et
26 * • Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire. √ √ √ √ √
câble des gaz
• Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz.
• S’assurer du bon état du clapet de coupure d’air, du cla-
Système d’admission pet flexible et de la durite.
27 * √ √ √ √ √
d’air • Si nécessaire, remplacer le système d’admission d’air
dans son intégralité.
Tube et pot d’échappe-
28 * • Contrôler le serrage du collier à vis. √ √ √ √ √
ment
Éclairage, signalisa- • Contrôler le fonctionnement.
29 * √ √ √ √ √ √
tion et contacteurs • Régler le faisceau de phare.
6-4
U4P5F0F0.book Page 5 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU18680

N.B.:
● Filtre à air
• L’élément équipant le filtre à air de ce modèle est en papier huilé et est jetable. Il convient dès lors de ne pas le nettoyer à l’air
comprimé sous peine de l’endommager.
• Il convient de remplacer plus fréquemment l’élément si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
● Entretien des freins hydrauliques
• Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
• Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
• Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.

6-5
U4P5F0F0.book Page 6 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU18771 FAU32863
Repose du cache
Dépose et repose des caches Caches A et B
Remettre le cache en place, puis reposer la
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens vis à serrage rapide ainsi que les vis.
décrits dans ce chapitre, il est nécessaire Dépose d’un cache
de déposer les caches illustrés. Se référer à Retirer les vis et la vis à serrage rapide, puis FAU33020
cette section à chaque fois qu’il faut dépo- retirer le cache en procédant comme illus- Cache C
ser ou reposer un cache. tré.
Dépose du cache
1. Déposer la selle. (Voir page 3-16.)
2. Retirer la vis, puis retirer le cache
comme illustré.

6
1. Cache A 1. Cache A
2. Cache B 2. Vis
3. Vis à serrage rapide

1. Cache C
2. Vis

Repose du cache
1. Remettre le cache en place, puis repo-
ser la vis.

1. Cache C

6-6
U4P5F0F0.book Page 7 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU19641
Avant de monter une bougie, il faut mesurer
Contrôle des bougies l’écartement de ses électrodes à l’aide d’un
Les bougies sont des pièces importantes du jeu de cales d’épaisseur et le régler si né-
moteur et elles doivent être contrôlées régu- cessaire.
lièrement, de préférence par un conces-
sionnaire Yamaha. Les bougies doivent
être démontées et contrôlées aux fréquen-
ces indiquées dans le tableau des entre-
tiens et graissages périodiques, car la cha-
leur et les dépôts finissent par les user.
L’état des bougies peut en outre révéler
2. Remettre la selle en place. l’état du moteur.
La porcelaine autour de l’électrode centrale
de chaque bougie doit être de couleur café
au lait clair ou légèrement foncé, couleur
1. Écartement des électrodes
idéale pour un véhicule utilisé dans des
conditions normales. Si la couleur d’une
6 Écartement des électrodes :
bougie est nettement différente, le moteur 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
pourrait présenter une anomalie. Ne jamais
essayer de diagnostiquer soi-même de tels Nettoyer la surface du joint de la bougie et
problèmes. Il est préférable de confier le vé- ses plans de joint, puis nettoyer soigneuse-
hicule à un concessionnaire Yamaha. ment les filets de bougie.
Si l’usure des électrodes est excessive ou
les dépôts de calamine ou autres sont trop Couple de serrage :
importants, il convient de remplacer la bou- Bougie :
gie concernée. 17.5 Nm (1.75 m·kgf, 12.7 ft·lbf)

Bougie spécifiée :
NGK/CR9EK N.B.:
Si une clé dynamométrique n’est pas dispo-
nible lors du montage d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de
6-7
U4P5F0F0.book Page 8 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le ser- FAU32852

rage à la main. Il faudra toutefois serrer la Huile moteur et cartouche du


bougie au couple spécifié le plus rapide- filtre à huile
ment possible. Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant
chaque départ. Il convient également de
changer l’huile et de remplacer la cartouche
du filtre à huile aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.

Contrôle du niveau d’huile moteur 1. Jauge


1. Placer le véhicule sur un plan horizon- 2. Repère de niveau maximum
tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la 3. Repère de niveau minimum
verticale.
N.B.: N.B.:
S’assurer que le véhicule est bien à la verti- Le niveau d’huile moteur doit se situer entre
les repères de niveau minimum et maxi- 6
cale avant de contrôler le niveau d’huile.
Une légère inclinaison peut entraîner des mum.
erreurs de lecture. 5. Si le niveau d’huile moteur est égal ou
2. Mettre le moteur en marche et le faire inférieur au repère de niveau mini-
chauffer pendant quelques minutes, mum, retirer le bouchon de remplis-
puis le couper. sage d’huile, puis ajouter de l’huile mo-
3. Attendre quelques minutes que l’huile teur du type recommandé jusqu’au
se stabilise. niveau spécifié.
4. Retirer la jauge de niveau d’huile et
l’essuyer avant de l’insérer à nouveau,
sans la visser, dans l’orifice de rem-
plissage. La retirer à nouveau et véri-
fier le niveau d’huile.

6-8
U4P5F0F0.book Page 9 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


N.B.:
Des clés pour filtre à huile sont disponibles
chez les concessionnaires Yamaha.
5. Enduire le joint torique de la cartouche
du filtre à huile neuve d’une fine cou-
che d’huile moteur.

1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur 1. Vis de vidange d’huile moteur

6. Insérer et serrer la jauge de niveau


d’huile, puis reposer et serrer le bou-
N.B.:
chon de remplissage d’huile. Sauter les étapes 4 à 6 si l’on ne procède
pas au remplacement de la cartouche du fil-
tre à huile.
6 Changement de l’huile moteur (avec ou
sans remplacement de la cartouche du 4. Déposer la cartouche du filtre à huile à 1. Joint torique
filtre à huile) l’aide d’une clé pour filtre à huile.
1. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes, N.B.:
puis le couper. S’assurer que le joint torique est bien logé
2. Placer un bac à vidange sous le mo- dans son siège.
teur afin d’y recueillir l’huile usagée. 6. Mettre la cartouche du filtre à huile
3. Retirer le bouchon de remplissage et neuve en place à l’aide d’une clé pour
la vis de vidange afin de vidanger filtre à huile, puis la serrer au couple
l’huile du carter moteur. spécifié à l’aide d’une clé dynamomé-
trique.

1. Cartouche de filtre à huile moteur


2. Clé pour filtre à huile

6-9
U4P5F0F0.book Page 10 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Huile moteur recommandée : tourner le moteur au ralenti. En cas de
Voir page 8-1. fuite d’huile, couper immédiatement le
Quantité d’huile : moteur et rechercher la cause.
Sans remplacement de la cartouche
du filtre à huile :
N.B.:
2.50 L (2.64 US qt) (2.20 Imp.qt) Une fois le moteur mis en marche, le témoin
Avec remplacement de la cartouche d’alerte du niveau d’huile doit s’éteindre si le
du filtre à huile : niveau d’huile est suffisant.
2.80 L (2.96 US qt) (2.46 Imp.qt) FCA10400

FCA11620 ATTENTION:
1. Clé dynamométrique ATTENTION: Si le témoin d’alerte du niveau d’huile
● Ne pas mélanger d’additif chimique tremblote ou ne s’éteint pas, couper im-
Couple de serrage : médiatement le moteur, puis faire con-
Cartouche du filtre à huile : à l’huile afin d’éviter tout patinage
de l’embrayage, car l’huile moteur trôler le véhicule par un concessionnaire
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
lubrifie également l’embrayage. Ne Yamaha.
7. Monter la vis de vidange de l’huile mo- pas utiliser des huiles de grade die- 10. Couper le moteur, puis vérifier le ni- 6
teur, puis la serrer au couple de ser- sel “CD” ni des huiles de grade su- veau d’huile et faire l’appoint, si néces-
rage spécifié. périeur à celui spécifié. S’assurer saire.
également de ne pas utiliser une
N.B.: huile portant la désignation
Contrôler l’état de la rondelle et la rempla- “ENERGY CONSERVING II” ou la
cer si elle est abîmée. même désignation avec un chiffre
plus élevé.
Couple de serrage : ● S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
Vis de vidange de l’huile moteur : jet ne pénètre dans le carter moteur.
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf) 9. Mettre le moteur en marche et contrô-
ler pendant quelques minutes s’il y a
8. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile
présence de fuites d’huile en laissant
moteur recommandée, puis remonter
et serrer le bouchon de remplissage
d’huile.
6-10
U4P5F0F0.book Page 11 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU20070

Liquide de refroidissement N.B.:


Il faut contrôler le niveau du liquide de refroi- Le niveau du liquide de refroidissement doit
dissement avant chaque départ. Il convient se situer entre les repères de niveau mini-
également de changer le liquide de refroi- mum et maximum.
dissement aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques.

FAU40150
Contrôle du niveau
Il faut contrôler le niveau du liquide de refroi- 1. Bouchon du vase d’expansion
dissement avant chaque départ comme
4. Ajouter du liquide de refroidissement
suit. Il convient également de changer le li-
ou de l’eau distillée jusqu’au repère de
quide de refroidissement aux fréquences
niveau maximum, puis remettre le
spécifiées dans le tableau des entretiens et
bouchon du vase d’expansion en
graissages périodiques. 1. Vase d’expansion
6 place.
1. Dresser le véhicule sur sa béquille 2. Repère de niveau maximum
centrale. 3. Repère de niveau minimum Capacité du vase d’expansion
N.B.: 3. Si le niveau du liquide de refroidisse- (jusqu’au repère de niveau
maximum) :
● Le niveau du liquide de refroidisse- ment est égal ou inférieur au repère de
0.27 L (0.29 US qt) (0.24 Imp.qt)
ment doit être vérifié le moteur froid, niveau minimum, retirer le bouchon du
car il varie en fonction de la tempéra- vase d’expansion. FCA10470

ture du moteur. ATTENTION:


● S’assurer que le véhicule soit bien à la
● Si l’on ne peut se procurer du li-
verticale avant de contrôler le niveau
quide de refroidissement, utiliser
du liquide de refroidissement. Une lé-
de l’eau distillée ou de l’eau du robi-
gère inclinaison peut entraîner des er-
net douce. Ne pas utiliser d’eau
reurs de lecture.
dure ou salée, car cela endomma-
2. Contrôler le niveau du liquide de refroi- gerait le moteur.
dissement dans le vase d’expansion.
6-11
U4P5F0F0.book Page 12 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


● Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de li- FAU40132
5. Retirer le bouchon du vase d’expan-
Changement du liquide de
quide de refroidissement, il faut la sion.
refroidissement
remplacer par du liquide de refroi-
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
dissement dès que possible afin
centrale et laisser refroidir le moteur
d’éviter tout risque d’endommage-
s’il est chaud.
ment du moteur en raison d’une
2. Déposer le cache A. (Voir page 6-6.)
surchauffe et afin de protéger le cir-
3. Placer un bac à vidange sous le mo-
cuit de refroidissement du gel et de
teur afin d’y recueillir le liquide de re-
la corrosion.
froidissement usagé.
● Si on a ajouté de l’eau au liquide de
4. Retirer la vis de retenue du bouchon
refroidissement, il convient de faire
du radiateur et la retenue du bouchon
rétablir le plus rapidement possible
du radiateur, puis retirer ce dernier.
le taux d’antigel par un concession- FWA10380 1. Bouchon du vase d’expansion
naire Yamaha, afin de rendre toutes 2. Vase d’expansion
AVERTISSEMENT
ses propriétés au liquide de refroi-
dissement. Ne jamais essayer de retirer le bouchon 6. Retirer le cache du vase d’expansion,
du radiateur tant que le moteur est ainsi que ce dernier, après avoir retiré 6
FWA10380
chaud. ses vis.
AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer de retirer le bouchon
du radiateur tant que le moteur est
chaud.

N.B.:
● Le ventilateur de radiateur se met en
marche et se coupe automatiquement
en fonction de la température du li-
quide de refroidissement dans le ra-
diateur. 1. Cache du vase d’expansion
1. Vis de retenue du bouchon du radiateur
● En cas de surchauffe du moteur, sui- 2. Vis
2. Bouchon de radiateur
vre les instructions à la page 6-35.
3. Retenue du bouchon de radiateur

6-12
U4P5F0F0.book Page 13 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


7. Vidanger le liquide de refroidissement FCA10470

du vase d’expansion en retournant le


N.B.: ATTENTION:
vase d’expansion. Contrôler l’état de la rondelle et la rempla-
● Si l’on ne peut se procurer du li-
8. Remettre le vase d’expansion et son cer si elle est abîmée.
quide de refroidissement, utiliser
cache à sa place, puis le fixer à l’aide de l’eau distillée ou de l’eau du robi-
de ses vis. Couple de serrage : net douce. Ne pas utiliser d’eau
9. Retirer la vis de vidange du liquide de Vis de vidange du liquide de dure ou salée, car cela endomma-
refroidissement afin de vidanger le cir- refroidissement : gerait le moteur.
cuit de refroidissement. 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) ● Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de li-
quide de refroidissement, il faut la
12. Verser la quantité spécifiée du type de
remplacer par du liquide de refroi-
liquide de refroidissement recom-
dissement dès que possible afin
mandé dans le radiateur et le vase
d’éviter tout risque d’endommage-
d’expansion.
ment du moteur en raison d’une
surchauffe et afin de protéger le cir-
Proportion d’antigel et d’eau :
1:1 cuit de refroidissement du gel et de
6 Antigel recommandé : la corrosion.
Antigel de haute qualité, composé ● Si on a ajouté de l’eau au liquide de
d’éthylène glycol et contenant des in- refroidissement, il convient de faire
1. Vis de vidange du liquide de refroidissement hibiteurs de corrosion pour les mo- rétablir le plus rapidement possible
teurs en aluminium le taux d’antigel par un concession-
10. Une fois tout le liquide de refroidisse- Quantité de liquide de naire Yamaha, afin de rendre toutes
ment vidangé, rincer soigneusement refroidissement : ses propriétés au liquide de refroi-
le circuit de refroidissement à l’eau Capacité du radiateur (intégralité du dissement.
courante propre. circuit) :
11. Remettre la vis de vidange du liquide 2.00 L (2.11 US qt) (1.76 Imp.qt) 13. Remettre le bouchon du vase d’expan-
de refroidissement en place, puis la Capacité du vase d’expansion sion en place.
serrer au couple spécifié. (jusqu’au repère de niveau 14. Remonter le bouchon du radiateur, sa
maximum) : retenue et la vis de la retenue.
0.27 L (0.29 US qt) (0.24 Imp.qt)

6-13
U4P5F0F0.book Page 14 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


18. Mettre le moteur en marche, et s’assu- FAU32885

rer de l’absence de toute fuite de li- Remplacement de l’élément du


quide de refroidissement. En cas de filtre à air
fuite, faire vérifier le circuit de refroidis- Il convient de remplacer l’élément du filtre à
sement par un concessionnaire air aux fréquences spécifiées dans le ta-
Yamaha. bleau des entretiens et graissages périodi-
19. Reposer le cache. ques. Remplacer plus fréquemment l’élé-
ment de filtre à air lorsque le véhicule est
utilisé dans des zones très poussiéreuses
ou humides.
1. Vis de retenue du bouchon du radiateur 1. Déposer la selle. (Voir page 3-16.)
2. Bouchon de radiateur 2. Déposer les caches A et B. (Voir page
3. Retenue du bouchon de radiateur 6-6.)
3. Retirer les vis du réservoir de carbu-
15. Mettre le moteur en marche et le faire rant, puis soulever ce dernier et l’éloi-
tourner pendant quelques minutes au gner du boîtier de filtre à air.
ralenti, puis le couper. 6
16. Retirer le bouchon du radiateur afin de
vérifier le niveau du liquide de refroi-
dissement dans le radiateur. Si néces-
saire, ajouter du liquide de sorte à
remplir le radiateur, puis remettre en
place le bouchon du radiateur, sa rete-
nue, ainsi que la vis de la retenue.
17. Contrôler le niveau du liquide de refroi-
dissement dans le vase d’expansion.
Si nécessaire, retirer le bouchon du 1. Vis
vase d’expansion, ajouter du liquide
jusqu’au repère de niveau maximum, 4. Retirer le couvercle du boîtier de filtre
puis remettre le bouchon en place. à air après avoir retiré ses vis.

6-14
U4P5F0F0.book Page 15 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FCA10480
● Si une durite est endommagée, la
ATTENTION: faire remplacer par un concession-
● S’assurer que l’élément du filtre à naire Yamaha avant de mettre le
air soit correctement logé dans le moteur en marche, afin d’éviter tout
boîtier de filtre à air. risque de fuite de carburant.
● Ne jamais mettre le moteur en mar-
che avant d’avoir remonté l’élément
du filtre à air. Une usure excessive
du ou des pistons et/ou du ou des
cylindres pourrait en résulter.
1. Vis
7. Remettre le couvercle du boîtier de fil-
2. Couvercle du boîtier de filtre à air
tre à air en place et le fixer à l’aide de
5. Extraire l’élément du filtre à air. ses vis.
8. Remettre le réservoir de carburant en
place, puis le fixer à l’aide des vis.
FWA12462
1. Durite
6 AVERTISSEMENT
FWA12471
● Avant de remettre le réservoir de AVERTISSEMENT
carburant en place, s’assurer que
toutes les durites (c.-à-d. la durite Bien veiller à remettre les durites à leur
d’alimentation, la durite de mise à place d’origine comme illustré.
l’air et la durite de trop-plein de car-
burant) sont en bon état, qu’elles
1. Élément du filtre à air sont correctement branchées et
2. Boîtier de filtre à air acheminées, et qu’elles ne sont pas
coincées.
6. Loger un élément neuf dans le boîtier
de filtre à air.

6-15
U4P5F0F0.book Page 16 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU34300

Réglage du régime de ralenti du


moteur
Contrôler et régler, si nécessaire, le régime
de ralenti du moteur aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
Ce réglage doit être effectué le moteur
chaud.
N.B.:
1. Position d’origine (repère en couleur) Le moteur est chaud quand il répond rapi- 1. Vis de réglage du ralenti

9. Reposer les caches. dement aux mouvements de la poignée des


gaz. Régime de ralenti du moteur :
10. Remettre la selle en place. 1250–1350 tr/mn
Contrôler le régime de ralenti du moteur et,
si nécessaire, le corriger conformément aux
N.B.:
spécifications à l’aide de la vis de réglage 6
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être
du ralenti. Pour augmenter le régime de ra-
obtenu en effectuant ce réglage, confier le
lenti du moteur, tourner la vis dans le sens
travail à un concessionnaire Yamaha.
(a). Pour diminuer le régime de ralenti du
moteur, tourner la vis dans le sens (b).

6-16
U4P5F0F0.book Page 17 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU21381 FAU21401 FAU21771

Contrôle du jeu de câble des gaz Jeu des soupapes Pneus


À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, Pour assurer un fonctionnement optimal,
ce qui provoque un mauvais mélange car- une longue durée de service et une bonne
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour sécurité de conduite, prendre note des
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu points suivants concernant les pneus.
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le Pression de gonflage
tableau des entretiens et graissages pério- Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
diques. pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
FWA10500

1. Jeu de câble des gaz AVERTISSEMENT


● Contrôler et régler la pression de
Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz.
sont à la température ambiante.
Contrôler régulièrement le jeu de câble des
6 ● Adapter la pression de gonflage
gaz et, si nécessaire, le faire régler par un
des pneus à la vitesse de conduite
concessionnaire Yamaha.
et au poids total du pilote, du passa-
ger, des bagages et des accessoi-
res approuvés pour ce modèle.

6-17
U4P5F0F0.book Page 18 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Pression de gonflage (contrôlée les contrôle et d’être à l’origine d’un ac- Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
pneus froids) : cident grave. S’assurer que le poids la bande de roulement centrale a atteint la
0–90 kg (0–198 lb) : total du pilote, passager, des baga- limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
Avant : ges et accessoires ne dépasse pas verre sont incrustés dans le pneu ou si son
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²) la limite de charge de ce véhicule. flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
Arrière : ● Ne pas transporter d’objet mal fixé tement le pneu par un concessionnaire
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) qui pourrait se détacher. Yamaha.
90–185 kg (198–408 lb): ● Attacher soigneusement les baga-
Avant : ges les plus lourds près du centre Profondeur de sculpture de pneu mi-
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) nimale (avant et arrière) :
de la moto et répartir le poids égale-
Arrière : 1.6 mm (0.06 in)
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) ment de chaque côté.
Conduite à grande vitesse: ● Régler la suspension et la pression
Avant : de gonflage des pneus en fonction N.B.:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²) de la charge. La limite de profondeur des sculptures peut
Arrière : ● Contrôler l’état des pneus et la varier selon les législations nationales. Il
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) pression de gonflage avant chaque faut toujours se conformer à la législation du
Charge* maximale : départ. 6
pays dans lequel on utilise le véhicule.
185 kg (408 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du FWA10470

chargement et des accessoires Contrôle des pneus AVERTISSEMENT


FWA11020 ● Faire remplacer par un concession-
AVERTISSEMENT naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
Toute charge influe énormément sur la usés compromet la stabilité du vé-
maniabilité, la puissance de freinage, le
hicule et est en outre illégale.
rendement ainsi que la sécurité de con-
● Le remplacement des pièces se rap-
duite de la moto. Il importe donc de res- portant aux freins et aux roues doit
pecter les consignes de sécurité qui sui-
être confié à un concessionnaire
vent.
Yamaha, car celui-ci possède les
● NE JAMAIS SURCHARGER LA
connaissances et l’expérience né-
MOTO. Une surcharge risque d’abî- 1. Flanc de pneu cessaires à ces travaux.
mer les pneus, de faire perdre le 2. Profondeur de sculpture de pneu
6-18
U4P5F0F0.book Page 19 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Renseignements sur les pneus ● Toujours remettre correctement les FWA10600

capuchons de valve en place afin AVERTISSEMENT


de prévenir toute chute de la pres- Cette moto est équipée de pneus pour
sion de gonflage. conduite à très grande vitesse. Afin de ti-
● Afin d’éviter tout dégonflement des rer le meilleur profit de ces pneus, il con-
pneus lors de la conduite à grande vient de respecter les consignes qui sui-
vitesse, utiliser exclusivement les vent.
valves et obus de valve repris ci- ● Remplacer les pneus exclusive-
après. ment par des pneus de type spéci-
fié. D’autres pneus risquent d’écla-
Pneu avant : ter lors de la conduite à très grande
1. Valve de gonflage Taille : vitesse.
2. Obus de valve de gonflage 120/70 ZR17M/C (58W) ● Avant d’être légèrement usés, des
3. Capuchon de valve de gonflage et joint Fabricant/modèle : pneus neufs peuvent adhérer relati-
BRIDGESTONE/BT020F GG vement mal à certains revêtements
Cette moto est équipée de roues coulées et DUNLOP/D252F de route. Il ne faut donc pas rouler à
6 de pneus sans chambre à air munis d’une Pneu arrière : très grande vitesse pendant les pre-
valve. Taille :
miers 100 km (60 mi) après le rem-
FWA10480 180/55 ZR17M/C (73W)
Fabricant/modèle : placement d’un pneu.
AVERTISSEMENT
BRIDGESTONE/BT020R GG ● Faire “chauffer” les pneus avant de
● Les pneus avant et arrière doivent rouler à grande vitesse.
DUNLOP/D252
être de la même conception et du AVANT et ARRIÈRE : ● Toujours adapter la pression de
même fabricant afin de garantir une Valve de gonflage : gonflage aux conditions de con-
bonne tenue de route. TR412 duite.
● Après avoir subi de nombreux Obus de valve :
tests, les pneus cités ci-après ont #9100 (d’origine)
été homologués par Yamaha Motor
Co., Ltd. pour ce modèle.

6-19
U4P5F0F0.book Page 20 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU21960 FAU22080

Roues coulées Réglage de la garde du levier N.B.:


Pour assurer un fonctionnement optimal, d’embrayage Si la garde spécifiée ne peut être obtenue
une longue durée de service et une bonne en suivant les explications ci-dessus ou si
sécurité de conduite, prendre note des l’embrayage ne fonctionne pas correcte-
points suivants concernant les roues. ment, faire contrôler le mécanisme de l’em-
● Avant chaque démarrage, il faut s’as- brayage par un concessionnaire Yamaha.
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont pas voilées. Si une
roue est endommagée de quelque fa-
çon, la faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une 1. Vis de réglage de la garde du levier d’em-
roue. Il faut remplacer toute roue dé- brayage
formée ou craquelée. 2. Garde du levier d’embrayage
● Il faut équilibrer une roue à chaque fois
La garde du levier d’embrayage doit être de 6
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage. 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comme illus-
Une roue mal équilibrée se traduit par tré. Contrôler régulièrement la garde du le-
un mauvais rendement, une mauvaise vier d’embrayage et, si nécessaire, la régler
tenue de route et réduit la durée de comme suit.
service du pneu. Pour augmenter la garde du levier d’em-
● Après avoir remplacé un pneu, éviter brayage, tourner la vis de réglage dans le
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes réglage dans le sens (b).
ses caractéristiques.

6-20
U4P5F0F0.book Page 21 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU36500 FAU22390 FAU22500

Réglage du contacteur de feu Contrôle des plaquettes de frein Plaquettes de frein arrière
stop sur frein arrière avant et arrière
Le contacteur de feu stop sur frein arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein
est actionné par la pédale de frein, et lors- avant et arrière aux fréquences spécifiées
que son réglage est correct, le feu stop s’al- dans le tableau des entretiens et graissa-
lume juste avant que le freinage ne fasse ef- ges périodiques.
fet. Si nécessaire, confier le réglage du
contacteur de feu stop à un concession- FAU22420

naire Yamaha. Plaquettes de frein avant

1. Épaisseur de la garniture

S’assurer du bon état des plaquettes de


frein arrière et mesurer l’épaisseur des gar-
nitures. Si une plaquette de frein est en-
6 dommagée ou si l’épaisseur d’une garniture
est inférieure à 1.0 mm (0.04 in), faire rem-
placer la paire de plaquettes par un conces-
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de
sionnaire Yamaha.
frein

Sur chaque plaquette de frein avant figure


une rainure d’indication d’usure. Les rainu-
res permettent de contrôler l’usure des pla-
quettes sans devoir démonter le frein. Con-
trôler l’usure des plaquettes en vérifiant les
rainures. Si une plaquette de frein est usée
au point que sa rainure a presque disparu,
faire remplacer la paire de plaquettes par un
concessionnaire Yamaha.

6-21
U4P5F0F0.book Page 22 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU40260
Si le niveau du liquide de frein est insuffi- ● Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau
Contrôle du niveau du liquide de sant, des bulles d’air peuvent se former ni des poussières dans le réservoir de
frein dans le circuit de freinage, ce qui risque de liquide de frein. L’eau abaisse nette-
réduire l’efficacité des freins. ment le point d’ébullition du liquide et
Frein avant
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau risque de provoquer un bouchon de
du liquide de frein dépasse le repère de ni- vapeur ou “vapor lock” ; la crasse ris-
veau minimum et faire l’appoint, si néces- que d’obstruer les valves du système
saire. Un niveau de liquide bas peut signa- hydraulique ABS.
ler la présence d’une fuite ou l’usure des ● Le liquide de frein risque d’attaquer les
plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il surfaces peintes et le plastique. Tou-
convient donc de contrôler l’usure des pla- jours essuyer soigneusement toute
quettes et l’étanchéité du circuit de freinage. trace de liquide renversé.
Prendre les précautions suivantes : ● L’usure des plaquettes de frein en-
● Avant de vérifier le niveau du liquide, traîne une baisse progressive du ni-
1. Repère de niveau minimum s’assurer que le haut du réservoir de li- veau du liquide de frein. Cependant, si
quide de frein est à l’horizontale. le niveau du liquide de frein diminue
Frein arrière ● Utiliser uniquement le liquide de frein soudainement, il faut faire contrôler le 6
recommandé. Tout autre liquide risque véhicule par un concessionnaire
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce Yamaha.
qui pourrait causer des fuites et nuire
au bon fonctionnement du frein.

Liquide de frein recommandé :


DOT 4

● Toujours faire l’appoint avec un liquide


de frein du même type que celui qui se
1. Repère de niveau minimum trouve dans le circuit. Le mélange de
liquides différents risque de provoquer
une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein.

6-22
U4P5F0F0.book Page 23 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU22730 FAU22760

Changement du liquide de frein Tension de la chaîne de Tension de la chaîne de


transmission :
Faire changer le liquide de frein par un con- transmission 45.0–55.0 mm (1.77–2.17 in)
cessionnaire Yamaha aux fréquences spé- Contrôler et, si nécessaire, régler la tension
cifiées dans le N.B. figurant après le tableau de la chaîne de transmission avant chaque 5. Si la tension de la chaîne de transmis-
des entretiens et graissages périodiques. Il départ. sion est incorrecte, la régler comme
convient également de faire remplacer les suit.
bagues d’étanchéité de maître-cylindre et FAU22791

d’étrier, ainsi que les durites de frein aux fré- Contrôle de la tension de la chaîne de FAU34361
quences indiquées ci-dessous ou chaque transmission Réglage de la tension de la chaîne de
fois qu’elles sont endommagées ou qu’elles 1. Dresser le véhicule sur sa béquille transmission
fuient. centrale. 1. Desserrer l’écrou d’axe, puis le contre-
● Bagues d’étanchéité : Remplacer tous 2. Mettre la boîte de vitesses au point écrou à chaque extrémité du bras os-
les deux ans. mort. cillant.
● Durites de frein : Remplacer tous les 3. Faire tourner la roue arrière de quel- 2. Pour tendre la chaîne de transmission,
quatre ans. ques tours afin de trouver la partie la tourner l’écrou de réglage de chaque
plus tendue de la chaîne. extrémité du bras oscillant dans le
6 4. Mesurer la tension comme illustré. sens (a). Pour détendre la chaîne,
tourner les écrous de réglage dans le
sens (b), puis pousser la roue arrière
vers l’avant.
N.B.:
Se servir des repères d’alignement figurant
de part et d’autre du bras oscillant afin de
régler les deux écrous de réglage de façon
identique, et donc, de permettre un aligne-
ment de roue correct.
1. Tension de la chaîne de transmission

6-23
U4P5F0F0.book Page 24 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU23022
Couples de serrage : Nettoyage et graissage de la
Contre-écrou :
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf) chaîne de transmission
Écrou d’axe : Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de trans-
120 Nm (12.0 m·kgf, 85 ft·lbf) mission aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques, sinon elle s’usera rapidement, sur-
tout lors de la conduite dans les régions hu-
mides ou poussiéreuses. Entretenir la
chaîne de transmission comme suit.
FCA10581
1. Écrou d’axe
2. Écrou de réglage de la tension de la chaîne
ATTENTION:
de transmission Il faut lubrifier la chaîne de transmission
3. Contre-écrou après avoir lavé la moto ou après avoir
4. Repères d’alignement roulé sous la pluie.
FCA10570 1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et
ATTENTION: 6
d’une petite brosse à poils doux.
FCA11120
Une chaîne mal tendue impose des ef-
forts excessifs au moteur et à d’autres ATTENTION:
pièces essentielles, et risque de sauter Ne pas nettoyer la chaîne de transmis-
ou de casser. Pour éviter ce problème, sion à la vapeur, au jet à forte pression
veiller à ce que la tension de la chaîne de ou à l’aide de dissolvants inappropriés,
transmission soit toujours dans les limi- car cela endommagerait ses joints tori-
tes spécifiées. ques.
3. Serrer les contre-écrous, puis serrer 2. Essuyer soigneusement la chaîne.
l’écrou d’axe au couple de serrage 3. Lubrifier abondamment la chaîne avec
spécifié. un lubrifiant spécial pour chaîne à
joints toriques.

6-24
U4P5F0F0.book Page 25 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FCA11110 FAU23100 FAU23111

ATTENTION: Contrôle et lubrification des Contrôle et lubrification de la


Ne pas utiliser de l’huile moteur ni tout câbles poignée et du câble des gaz
autre lubrifiant, car ceux-ci pourraient Il faut contrôler le fonctionnement et l’état Contrôler le fonctionnement de la poignée
contenir des additifs qui vont endomma- de tous les câbles de commande avant cha- des gaz avant chaque départ. Il convient en
ger les joints toriques de la chaîne de que départ. Il faut en outre lubrifier les câ- outre de lubrifier le câble aux fréquences
transmission. bles et leurs extrémités quand nécessaire. spécifiées dans le tableau des entretiens et
Si un câble est endommagé ou si son fonc- graissages périodiques.
tionnement est dur, le faire contrôler et rem-
placer, si nécessaire, par un concession-
naire Yamaha.

Lubrifiant recommandé :
Huile moteur

FWA10720

AVERTISSEMENT
6
Une gaine endommagée va empêcher le
bon fonctionnement du câble et entraî-
nera sa rouille. Remplacer dès que pos-
sible tout câble endommagé afin d’éviter
de créer un état de conduite dangereux.

6-25
U4P5F0F0.book Page 26 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU23131 FAU23140

Contrôle et lubrification de la Contrôle et lubrification des Lubrifiant recommandé :


Graisse à base de savon au lithium
pédale de frein et du sélecteur leviers de frein et d’embrayage (graisse universelle)
Levier de frein

Levier d’embrayage
6

Contrôler le fonctionnement de la pédale de


frein et du sélecteur avant chaque départ et
lubrifier les articulations quand nécessaire. Contrôler le fonctionnement du levier de
frein et d’embrayage avant chaque départ
Lubrifiant recommandé : et lubrifier les articulations de levier quand
Graisse à base de savon au lithium nécessaire.
(graisse universelle)

6-26
U4P5F0F0.book Page 27 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU23211 FAUM1650 FAU23271

Contrôle et lubrification des Lubrification des pivots du bras Contrôle de la fourche


béquilles centrale et latérale oscillant Il faut contrôler l’état et le fonctionnement
Contrôler les pivots du bras oscillant aux de la fourche en procédant comme suit aux
fréquences spécifiées dans le tableau des fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques. entretiens et graissages périodiques.

Lubrifiant recommandé : Contrôle de l’état général


Graisse à base de savon au lithium FWA10750

AVERTISSEMENT
Caler solidement la moto pour qu’elle ne
puisse se renverser.
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont
Contrôler le fonctionnement des béquilles ni griffés ni endommagés et que les fuites
centrale et latérale avant chaque départ et d’huile ne sont pas importantes.
lubrifier les articulations et les points de
6 contact des surfaces métalliques quand né- Contrôle du fonctionnement
cessaire. 1. Placer le véhicule sur un plan horizon-
FWA10740
tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
AVERTISSEMENT verticale.
Si les béquilles latérale ou centrale ne se 2. Tout en actionnant le frein avant, ap-
déploient et ne se replient pas en dou- puyer fermement à plusieurs reprises
ceur, les faire contrôler et, si nécessaire, sur le guidon afin de contrôler si la
réparer par un concessionnaire Yamaha. fourche se comprime et se détend en
douceur.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)

6-27
U4P5F0F0.book Page 28 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU23280 FAU23290

Contrôle de la direction Contrôle des roulements de roue


Des roulements de direction usés ou des- Contrôler les roulements de roue avant et
serrés peuvent représenter un danger. Il arrière aux fréquences spécifiées dans le
convient dès lors de vérifier le fonctionne- tableau des entretiens et graissages pério-
ment de la direction en procédant comme diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la
suit aux fréquences spécifiées dans le ta- roue ne tourne pas régulièrement, faire con-
bleau des entretiens et graissages périodi- trôler les roulements de roue par un conces-
ques. sionnaire Yamaha.
1. Placer une cale sous le moteur afin de
surélever la roue avant.
FCA10590 FWA10750

ATTENTION: AVERTISSEMENT
Si la fourche est endommagée ou si elle Caler solidement la moto pour qu’elle ne
ne fonctionne pas en douceur, la faire puisse se renverser.
contrôler et, si nécessaire, réparer par
2. Maintenir la base des bras de fourche
un concessionnaire Yamaha. 6
et essayer de les déplacer vers l’avant
et l’arrière. Si un jeu quelconque est
ressenti, faire contrôler et, si néces-
saire, réparer la direction par un con-
cessionnaire Yamaha.

6-28
U4P5F0F0.book Page 29 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU34371 FWA10760
Conservation de la batterie
Batterie AVERTISSEMENT 1. Quand le véhicule est remisé pendant
● L’électrolyte de batterie est extrê- un mois ou plus, déposer la batterie, la
mement toxique, car l’acide sulfuri- recharger complètement et la ranger
que qu’il contient peut causer de dans un endroit frais et sec.
graves brûlures. Éviter tout contact 2. Quand la batterie est remisée pour
d’électrolyte avec la peau, les yeux plus de deux mois, il convient de la
ou les vêtements et toujours se pro- contrôler au moins une fois par mois et
téger les yeux lors de travaux à de la recharger quand nécessaire.
proximité d’une batterie. En cas de 3. Charger la batterie au maximum avant
contact avec de l’électrolyte, effec- de la remonter sur le véhicule.
tuer les PREMIERS SOINS suivants. 4. Après avoir remonté la batterie, tou-
1. Batterie • EXTERNE : rincer abondamment jours veiller à connecter correctement
2. Borne négative de batterie à l’eau courante. ses câbles aux bornes.
3. Borne positive de batterie • INTERNE : boire beaucoup d’eau
FCA10630

ou de lait et consulter immédiate- ATTENTION:


La batterie se trouve sous le réservoir de
6 carburant. (Voir page 6-14.) ment un médecin. ● Toujours veiller à ce que la batterie
Ce modèle est équipé d’une batterie de • YEUX : rincer à l’eau courante soit chargée. Remiser une batterie
type étanche et celle-ci ne requiert aucun pendant 15 minutes et consulter déchargée risque de l’endommager
entretien. Il n’est donc pas nécessaire de rapidement un médecin. de façon irréversible.
contrôler le niveau d’électrolyte ni d’ajouter ● Les batteries produisent de l’hydro- ● Utiliser un chargeur spécial à ten-
de l’eau distillée. gène, un gaz inflammable. Éloigner sion constante pour charger les
la batterie des étincelles, flammes, batteries étanches (MF). L’utilisa-
cigarettes, etc., et toujours veiller à tion d’un chargeur de batterie con-
Charge de la batterie
bien ventiler la pièce où l’on re- ventionnel va endommager la batte-
Confier la charge de la batterie à un conces-
charge une batterie, si la charge est rie. Si l’on ne peut se procurer un
sionnaire Yamaha dès que possible si elle
effectuée dans un endroit clos. chargeur de batterie étanche, il est
semble être déchargée. Ne pas oublier
● TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE indispensable de faire charger la
qu’une batterie se décharge plus rapide-
PORTÉE DES ENFANTS. batterie par un concessionnaire
ment si le véhicule est équipé d’accessoires
Yamaha.
électriques.

6-29
U4P5F0F0.book Page 30 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU40140
Le boîtier à fusibles 2 se trouve derrière le
Remplacement des fusibles cache C. (Voir page 6-6.)
Le fusible principal et le boîtier à fusibles 1
se trouvent sous le réservoir de carburant.
(Voir page 6-14.)

1. Fusible de phare
2. Fusible du système de signalisation
1. Boîtier à fusibles 2 3. Fusible d’allumage
4. Fusible du ventilateur de radiateur
5. Fusible de sauvegarde (compteur kilométri-
1. Boîtier à fusibles 1 que, montre et immobilisateur antivol)
2. Fusible principal 6. Fusible du système d’injection de carburant 6
3. Fusible principal de rechange 7. Fusible de rechange
8. Fusible des feux de stationnement

Si un fusible est grillé, le remplacer comme


suit.
1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et
éteindre le circuit électrique concerné.
2. Retirer le fusible grillé et le remplacer
par un fusible neuf de l’intensité spéci-
fiée.

1. Fusible du bloc de commande ABS


2. Fusible du moteur ABS
3. Fusible de rechange du moteur ABS
6-30
U4P5F0F0.book Page 31 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Fusibles spécifiés : 3. Tourner la clé de contact sur “ON” et FAU23740

allumer le circuit électrique concerné Remplacement de l’ampoule du


Fusible principal:
30.0 A afin de vérifier si le dispositif électrique phare
Fusible de phare: fonctionne. Ce modèle est équipé d’un phare à am-
20.0 A 4. Si le fusible neuf grille immédiatement, poule de quartz. Si l’ampoule du phare
Fusible du système de signalisation: faire contrôler l’installation électrique grille, la remplacer comme suit :
10.0 A par un concessionnaire Yamaha. 1. Déconnecter la fiche rapide du phare,
Fusible d’allumage: puis déposer la protection de l’am-
10.0 A poule.
Fusible du ventilateur de radiateur:
20.0 A
Fusible du système d’injection de
carburant:
10.0 A
Fusible de sauvegarde:
10.0 A
Fusible des feux de stationnement:
6 10.0 A
Fusible du bloc de commande ABS:
10.0 A
Fusible du moteur ABS:
30.0 A 1. Protection de l’ampoule de phare
2. Fiche rapide de phare
FCA10640
2. Décrocher le porte-ampoule du phare,
ATTENTION:
puis retirer l’ampoule défectueuse.
Ne pas utiliser de fusible de calibre su-
périeur à celui recommandé afin d’éviter
de gravement endommager l’équipe-
ment électrique, voire de provoquer un
incendie.

6-31
U4P5F0F0.book Page 32 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


l’ampoule, ainsi que sa durée de FAU32822

service. Nettoyer soigneusement Remplacement de l’ampoule du


toute crasse ou trace de doigts sur feu arrière/stop
l’ampoule avec un chiffon imbibé 1. Déposer la selle. (Voir page 3-16.)
d’alcool ou de diluant pour pein- 2. Retirer la douille, attachée à l’am-
ture. poule, en la tournant dans le sens in-
● Lentille de phare verse des aiguilles d’une montre.
Ne pas coller de pellicules colorées
ni autres adhésifs sur la lentille du
phare.
1. Porte-ampoule du phare Ne pas monter une ampoule de
phare d’un wattage supérieur à ce-
FWA10790
lui spécifié.
AVERTISSEMENT
Une ampoule de phare devient brûlante
rapidement après avoir été allumée. Il
faut donc tenir tout produit inflammable 6
à distance et attendre qu’elle ait refroidi 1. Douille d’ampoule de feu arrière/stop
avant de la toucher. 2. Cache du support de pot d’échappement
3. Monter une ampoule de phare neuve FWA12301

et la fixer à l’aide du porte-ampoule. AVERTISSEMENT


FCA10650
Ne pas toucher le support du pot
ATTENTION:
d’échappement tant que le système
Veiller à ne pas endommager les pièces 1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule. d’échappement est chaud.
suivantes :
4. Monter la protection d’ampoule de 3. Retirer l’ampoule défectueuse en l’en-
● Ampoule de phare
phare, puis connecter la fiche rapide. fonçant et en la tournant dans le sens
Ne jamais toucher le verre d’une
5. Si nécessaire, faire régler le faisceau inverse des aiguilles d’une montre.
ampoule de phare afin de ne pas
de phare par un concessionnaire
laisser de résidus graisseux. La
Yamaha.
graisse réduit la transparence du
verre mais aussi la luminosité de
6-32
U4P5F0F0.book Page 33 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


4. Monter une ampoule neuve dans la FAU24202 FAU24310

douille, l’enfoncer et la tourner à fond Remplacement d’une ampoule Remplacement de l’ampoule


dans le sens des aiguilles d’une mon- de clignotant d’éclairage de la plaque
tre. 1. Retirer la lentille du clignotant après d’immatriculation
5. Reposer la douille, attachée à l’am- avoir retiré la vis. 1. Retirer le bloc d’éclairage de la plaque
poule, en la tournant dans le sens des d’immatriculation après avoir enlevé
aiguilles d’une montre. ses vis.
6. Remettre la selle en place.

1. Vis
6
2. Retirer l’ampoule défectueuse en l’en-
1. Vis
fonçant et en la tournant dans le sens
2. Bloc d’éclairage de la plaque d’immatricula-
inverse des aiguilles d’une montre. tion
3. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à fond 2. Déposer la douille, attachée à l’am-
dans le sens des aiguilles d’une mon- poule, en tirant sur celle-ci.
tre.
4. Remettre la lentille en place et la fixer
à l’aide de la vis.
FCA11190

ATTENTION:
Ne pas serrer la vis à l’excès afin de ne
pas risquer de casser la lentille.

6-33
U4P5F0F0.book Page 34 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU32831 FAU25870

Remplacement d’une ampoule Diagnostic de pannes


de veilleuse Bien que les véhicules Yamaha subissent
Ce véhicule est équipé de deux veilleuses. une inspection rigoureuse à la sortie
Si une ampoule de veilleuse grille, la rem- d’usine, une panne peut toujours survenir.
placer comme suit. Toute défaillance des systèmes d’alimenta-
1. Déposer le cache B (pour remplacer tion, de compression ou d’allumage, par
l’ampoule de la veilleuse gauche) ou le exemple, peut entraîner des problèmes de
cache A (pour remplacer l’ampoule de démarrage et une perte de puissance.
la veilleuse droite). (Voir page 6-6.) Les schémas de diagnostic de pannes ci-
2. Retirer la douille et l’ampoule de la après permettent d’effectuer rapidement et
1. Ampoule d’éclairage de la plaque d’immatri-
culation veilleuse. en toute facilité le contrôle de ces pièces es-
2. Douille d’ampoule d’éclairage de la plaque sentielles. Si une réparation quelconque est
d’immatriculation requise, confier la moto à un concession-
naire Yamaha, car ses techniciens qualifiés
3. Extraire l’ampoule défectueuse en ti- disposent des connaissances, du savoir-
rant sur celle-ci. faire et des outils nécessaires à son entre-
4. Monter une ampoule neuve dans la 6
tien adéquat.
douille. Pour tout remplacement, utiliser exclusive-
5. Reposer la douille, attachée à l’am- ment des pièces Yamaha d’origine. En ef-
poule, en appuyant sur celle-ci. fet, les pièces d’autres marques peuvent
6. Remettre le bloc d’ampoule d’éclai- sembler identiques, mais elles sont souvent
rage de la plaque d’immatriculation en de moindre qualité. Ces pièces s’useront
place et la fixer à l’aide de ses vis. 1. Ampoule de veilleuse
2. Douille d’ampoule de veilleuse
donc plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations onéreu-
3. Extraire l’ampoule défectueuse en ti- ses.
rant sur celle-ci.
4. Monter une ampoule neuve dans la
douille.
5. Reposer l’ampoule et la douille de la
veilleuse en appuyant sur la douille.
6. Reposer le cache.
6-34
U4P5F0F0.book Page 35 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU25911

Schémas de diagnostic de pannes

Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur


FWA10840

AVERTISSEMENT
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.

1. Carburant
Niveau de carburant suffisant Contrôler la compression.
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant. Le moteur ne se met pas en
Réservoir de carburant vide Faire le plein de carburant.
marche. Contrôler la compression.

2. Compression
Compression Contrôler l’allumage.
6 Actionner le démarreur
électrique.
Faire contrôler le véhicule par un
Pas de compression
concessionnaire Yamaha.

3. Allumage Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier Tourner la poignée des gaz jusqu’à mi-
Humides
l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies. course, puis actionner le démarreur.
Déposer les bougies et
contrôler les électrodes.
Le moteur ne se met pas en marche.
Sèches Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler la batterie.

4. Batterie
Le démarreur tourne rapidement. La batterie est en bon état.
Le moteur ne se met pas en marche.
Actionner le démarreur
Faire contrôler le véhicule par un
électrique.
Contrôler la connexion des câbles de concessionnaire Yamaha.
Le démarreur tourne lentement.
la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.

6-35
U4P5F0F0.book Page 36 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Surchauffe du moteur
FWA10400

AVERTISSEMENT
● Ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur ris-
quent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
● Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur celui-ci, puis le
tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression
résiduelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis l’enlever.

Faire contrôler et réparer le


Le niveau du liquide de Fuites circuit de refroidissement par un
refroidissement est insuffisant. concessionnaire Yamaha.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite. Faire l’appoint de liquide de
Pas de fuite
Contrôler le niveau du liquide refroidissement. (Voir N.B.) 6
Attendre que le
de refroidissement dans le
moteur ait refroidi. vase d’expansion et le radiateur.

Le niveau du liquide de Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à


nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement est suffisant. refroidissement par un concessionnaire Yamaha.

N.B.:
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès que
possible par le liquide prescrit.

6-36
U4P5F0F0.book Page 1 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


FAU26041
chaîne de transmission et les axes de vant ou diluant, de carburant,
Soin roue. Toujours rincer la crasse et le d’agents dérouilleurs ou antirouille,
Un des attraits incontestés de la moto ré- dégraissant à l’eau. d’antigel ou d’électrolyte.
side dans la mise à nu de son anatomie, ● Ne pas utiliser des portiques de la-
mais cette exposition est toutefois source Nettoyage vage à haute pression ou au jet de
de vulnérabilité. Rouille et corrosion peu- FCA10770 vapeur. Cela provoquerait des infil-
vent apparaître, même sur des pièces de ATTENTION: trations d’eau qui endommage-
très bonne qualité. Si un tube d’échappe- raient les pièces suivantes : joints
● Éviter de nettoyer les roues, surtout
ment rouillé peut passer inaperçu sur une (de roulements de roue, de roule-
celles à rayons, avec des produits
voiture, l’effet sur une moto est plutôt dis- ment de bras oscillant, de fourche
nettoyants trop acides. S’il s’avère
gracieux. Un entretien adéquat régulier lui et de freins), composants électri-
nécessaire d’utiliser ce type de pro-
permettra non seulement de conserver son ques (fiches rapides, connecteurs,
duit afin d’éliminer des taches tena-
allure et ses performances et de prolonger instruments, contacteurs et feux) et
ces, veiller à ne pas l’appliquer plus
sa durée de service, mais est également in- les mises à l’air.
longtemps que prescrit. Rincer en-
dispensable afin de conserver les droits de ● Motos équipées d’un pare-brise ou
suite abondamment à l’eau, sécher
la garantie. d’une bulle : ne pas utiliser de pro-
immédiatement, puis vaporiser un
produit anticorrosion. duits de nettoyage abrasifs ni des
Avant le nettoyage éponges dures afin d’éviter de grif-
● Un nettoyage inapproprié risque
1. Après que le moteur a refroidi, couvrir fer ou de ternir. Certains produits
d’endommager les pièces en plasti-
7 la sortie des pots d’échappement d’un de nettoyage pour plastique ris-
que, telles que bulle ou pare-brise,
sachet en plastique. quent de griffer le pare-brise ou la
carénages et caches. Nettoyer les
2. S’assurer que tous les capuchons, bulle. Faire un essai sur une zone
pièces en plastique exclusivement
couvercles et caches, ainsi que les fi- en dehors du champ de vision afin
avec des chiffons ou éponges et de
ches rapides et les connecteurs élec- de s’assurer que le produit ne
l’eau et des détergents doux.
triques, y compris les capuchons de laisse pas de trace. Si la bulle ou le
● Éviter tout contact de produits chi-
bougie, sont fermement et correcte- pare-brise est griffé, utiliser un bon
miques mordants sur les pièces en
ment installés. agent de polissage pour plastiques
plastique. Ne pas utiliser des chif-
3. Éliminer les taches tenaces, telles que après le nettoyage.
fons ou éponges imbibés de pro-
de l’huile carbonisée sur le carter mo-
duits nettoyants abrasifs, de dissol-
teur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appli-
quer sur les joints, les pignons, la
7-1
U4P5F0F0.book Page 2 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


Après utilisation dans des conditions nor- FCA10790
6. Retoucher les griffes et légers coups
males ATTENTION: occasionnés par les gravillons, etc.
Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude, Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci 7. Appliquer de la cire sur toutes les sur-
d’un détergent doux et d’une éponge douce augmenterait l’action corrosive du sel. faces peintes.
et propre, puis rincer abondamment à l’eau 8. Veiller à ce que la moto soit parfaite-
claire. Recourir à une brosse à dents ou à 2. Après avoir séché le véhicule, le proté- ment sèche avant de la remiser ou de
un goupillon pour nettoyer les pièces d’ac- ger de la corrosion en vaporisant un la couvrir.
cès difficile. Pour faciliter l’élimination des produit anticorrosion sur toutes ses FWA11130

taches plus tenaces et des insectes, dépo- surfaces métalliques, y compris les AVERTISSEMENT
ser un chiffon humide sur ceux-ci quelques surfaces chromées ou nickelées.
● S’assurer de ne pas avoir appliqué
minutes avant de procéder au nettoyage. d’huile ou de cire sur les freins et
Après le nettoyage
les pneus.
Après utilisation sous la pluie, à proximité 1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de
● Si nécessaire, nettoyer les disques
de la mer ou sur des routes salées chamois ou d’un essuyeur absorbant.
et les garnitures de frein à l’aide
L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin 2. Sécher immédiatement la chaîne de
d’un produit spécial pour disque de
et du sel répandu sur les routes en hiver. Il transmission et la lubrifier afin de pré-
frein ou d’acétone, et nettoyer les
convient dès lors d’effectuer les travaux sui- venir la rouille.
pneus à l’eau chaude et au déter-
vants après chaque randonnée sous la 3. Frotter les pièces en chrome, en alu-
gent doux. Effectuer ensuite un test
pluie, à proximité de la mer ou sur des rou- minium ou en acier inoxydable, y com-
de conduite afin de vérifier le frei-
tes salées. pris le système d’échappement, à 7
nage et la prise de virages.
l’aide d’un produit d’entretien pour
N.B.: chrome. Cela permettra même d’élimi- FCA10800

Il peut rester des traces du sel répandu sur ner des pièces en acier inoxydable les ATTENTION:
les routes bien après la venue du prin- décolorations dues à la chaleur. ● Pulvériser modérément huile et cire
temps. 4. Une bonne mesure de prévention con- et bien essuyer tout excès.
tre la corrosion consiste à vaporiser un ● Ne jamais enduire les pièces en
1. Nettoyer la moto à l’eau froide savon-
produit anticorrosion sur toutes les plastique ou en caoutchouc d’huile
neuse en veillant à ce que le moteur
surfaces métalliques, y compris les ou de cire. Recourir à un produit
soit froid.
surfaces chromées ou nickelées. spécial.
5. Les taches qui subsistent peuvent être
éliminées en pulvérisant de l’huile.

7-2
U4P5F0F0.book Page 3 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


● Éviter l’emploi de produits de polis- FAU26201
3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de
sage mordants, car ceux-ci atta- Remisage protéger les cylindres, les segments,
quent la peinture. etc., de la corrosion.
Remisage de courte durée a. Retirer les capuchons de bougie et
N.B.: Veiller à remiser la moto dans un endroit déposer les bougies.
Pour toute question relative au choix et à frais et sec. Si les conditions de remisage b. Verser une cuillerée à café d’huile
l’emploi des produits d’entretien, consulter l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir moteur dans chaque orifice de
un concessionnaire Yamaha. la moto d’une housse poreuse. bougie.
FCA10810
c. Remonter les capuchons de bou-
ATTENTION: gie sur les bougies, puis placer les
● Entreposer la moto dans un endroit bougies sur la culasse en veillant à
mal aéré ou la recouvrir d’une bâ- ce que les électrodes soient mises
che alors qu’elle est mouillée pro- à la masse. (Cette technique per-
voqueront des infiltrations et de la mettra de limiter la production
rouille. d’étincelles à l’étape suivante.)
● Afin de prévenir la rouille, éviter d. Faire tourner le moteur à plusieurs
l’entreposage dans des caves hu- reprises à l’aide du démarreur.
mides, des étables (en raison de la (Ceci permet de répartir l’huile sur
présence d’ammoniaque) et à la paroi des cylindres.)
7 proximité de produits chimiques. e. Retirer le capuchon des bougies,
puis remettre ensuite les bougies
et leur capuchon en place.
Remisage de longue durée FWA10950
Avant de remiser la moto pour plusieurs AVERTISSEMENT
mois :
1. Suivre toutes les instructions de la Avant de faire tourner le moteur, veiller à
section “Soin” de ce chapitre. mettre les électrodes de bougie à la
2. Faire le plein de carburant et, si dispo- masse afin d’éviter la production d’étin-
nible, ajouter un stabilisateur de carbu- celles, car celles-ci pourraient être à
rant afin d’éviter que le réservoir ne l’origine de dégâts et de brûlures.
rouille et que le carburant ne se dé-
grade.
7-3
U4P5F0F0.book Page 4 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


4. Lubrifier tous les câbles de commande
ainsi que les articulations de tous les
leviers, pédales, et de la béquille laté-
rale et/ou centrale.
5. Vérifier et, si nécessaire, régler la
pression de gonflage des pneus, puis
élever la moto de sorte que ses deux
roues ne reposent pas sur le sol. S’il
n’est pas possible d’élever les roues,
les tourner quelque peu chaque mois
de sorte que l’humidité ne se concen-
tre pas en un point précis des pneus.
6. Recouvrir la sortie des pots d’échap-
pement à l’aide d’un sachet en plasti-
que afin de prévenir toute pénétration
d’humidité.
7. Déposer la batterie et la recharger
complètement. La conserver dans un
endroit à l’abri de l’humidité et la re-
charger une fois par mois. Ne pas con- 7
server la batterie dans un endroit ex-
cessivement chaud ou froid [moins de
0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)].
Pour plus d’informations au sujet de
l’entreposage de la batterie, se repor-
ter à la page 6-29.
N.B.:
Effectuer toutes les réparations nécessai-
res avant de remiser la moto.

7-4
U4P5F0F0.book Page 1 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

CARACTÉRISTIQUES
Dimensions: Huile moteur: Carburant:
Longueur hors tout: Type: Carburant recommandé:
2095 mm (82.5 in) SAE10W30 ou SAE10W40 ou SAE15W40 Essence ordinaire sans plomb
Largeur hors tout: ou SAE20W40 ou SAE20W50 exclusivement
750 mm (29.5 in) Capacité du réservoir:
Hauteur hors tout: -20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C 19.4 L (5.13 US gal) (4.27 Imp.gal)
1215 mm (47.8 in) Quantité de la réserve:
Hauteur de la selle: SAE 10W-30 3.6 L (0.95 US gal) (0.79 Imp.gal)
795 mm (31.3 in) SAE 10W-40 Injection de carburant:
Empattement: Fabricant:
1440 mm (56.7 in) SAE 15W-40 MIKUNI
Garde au sol: Model/quantité:
SAE 20W-40
145 mm (5.71 in) 36EIDW x 2
Rayon de braquage minimum: SAE 20W-50 Bougie(s):
2800 mm (110.2 in) Fabricant/modèle:
Poids: NGK/CR9EK
Avec huile et carburant: Classification d’huile moteur recommandée:
Écartement des électrodes:
212.0 kg (467 lb) API Service de type SE, SF, SG et au-delà
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Quantité d’huile moteur:
Moteur: Embrayage:
Sans remplacement de la cartouche du
Type de moteur: Type d’embrayage:
filtre à huile:
Refroidissement par liquide, 4 temps, Humide, multidisque
2.50 L (2.64 US qt) (2.20 Imp.qt)
DACT Transmission:
Avec remplacement de la cartouche du
Disposition du ou des cylindres: Système de réduction primaire:
filtre à huile:
8 Quadricylindre en ligne incliné vers l’avant Engrenage droit
2.80 L (2.96 US qt) (2.46 Imp.qt)
Cylindrée: Taux de réduction primaire:
600.0 cm³ (36.61 cu.in)
Refroidissement:
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au 86/44 (1.955)
Alésage × course: Système de réduction secondaire:
repère de niveau maximum):
65.5 × 44.5 mm (2.58 × 1.75 in) Entraînement par chaîne
0.27 L (0.29 US qt) (0.24 Imp.qt)
Taux de compression: Taux de réduction secondaire:
Capacité du radiateur (circuit compris):
12.20 :1 46/16 (2.875)
2.00 L (2.11 US qt) (1.76 Imp.qt)
Système de démarrage: Type de boîte de vitesses:
Démarreur électrique Filtre à air:
Prise constante, 6 rapports
Système de graissage: Élément du filtre à air:
Commande:
Carter humide Élément en papier huilé
Au pied gauche

8-1
U4P5F0F0.book Page 2 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

CARACTÉRISTIQUES
Rapport de démultiplication: Taille: Taille de jante:
1re: 180/55 ZR17M/C (73W) 17M/C x MT3.50
37/13 (2.846) Fabricant/modèle: Roue arrière:
BRIDGESTONE/BT020R GG Type de roue:
2e:
Fabricant/modèle: Roue coulée
37/19 (1.947)
DUNLOP/D252 Taille de jante:
3e:
Charge: 17M/C x MT5.50
28/18 (1.556)
Charge maximale: Frein avant:
4e: 185 kg (408 lb) Type:
32/24 (1.333) (Poids total du pilote, du passager, du Frein à double disque
5e: chargement et des accessoires) Commande:
25/21 (1.190) Pression de gonflage (contrôlée les À la main droite
6e: pneus froids): Liquide recommandé:
26/24 (1.083) Conditions de charge: DOT 4
Partie cycle: 0–90 kg (0–198 lb) Frein arrière:
Type de cadre: Avant: Type:
Simple berceau interrompu 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²) Frein monodisque
Angle de chasse: Arrière: Commande:
25.00 ° 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Au pied droit
Chasse: Conditions de charge: Liquide recommandé:
97.5 mm (3.84 in) 90–185 kg (198–408 lb) DOT 4
Pneu avant: Avant: Suspension avant:
Type: 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Type:
Sans chambre (Tubeless) Arrière: Fourche télescopique 8
Taille: 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Type de ressort/amortisseur:
120/70 ZR17M/C (58W) Conduite à grande vitesse: Ressort hélicoïdal / amortisseur
Fabricant/modèle: Avant: hydraulique
BRIDGESTONE/BT020F GG 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²) Débattement des roues:
Fabricant/modèle: Arrière: 130.0 mm (5.12 in)
DUNLOP/D252F 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Suspension arrière:
Pneu arrière: Roue avant: Type:
Type: Type de roue: Bras oscillant (monocross)
Sans chambre (Tubeless) Roue coulée

8-2
U4P5F0F0.book Page 3 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

CARACTÉRISTIQUES
Type de ressort/amortisseur: Éclairage des instruments: Fusible du moteur ABS:
Ressort hélicoïdal / amortisseur Écran LCD à rétroéclairage 30.0 A
hydraulique et à gaz électroluminescent Fusible de sauvegarde:
Débattement des roues: Témoin de point mort: 10.0 A
130.0 mm (5.12 in) LED
Partie électrique: Témoin de feu de route:
Système d’allumage: LED
Allumage transistorisé (numérique) Témoin d’avertissement du niveau d’huile:
Système de charge: LED
Alternateur avec rotor à aimantation Témoin des clignotants:
permanente LED
Batterie: Témoin d’avertissement de panne du moteur:
Modèle: LED
GT12B-4 Témoin d’avertissement du système ABS:
Voltage, capacité: LED
12 V, 10.0 Ah Témoin de l’immobilisateur antivol:
Phare: LED
Type d’ampoule: Fusibles:
Ampoule halogène Fusible principal:
Voltage et wattage d’ampoule × quantité: 30.0 A
Phare: Fusible de phare:
12 V, 60 W/55.0 W × 1 20.0 A
Phare: Fusible du système de signalisation:
8 12 V, 55.0 W × 1 10.0 A
Feu arrière/stop: Fusible d’allumage:
12 V, 5.0 W/21.0 W × 1 10.0 A
Clignotant avant: Fusible des feux de stationnement:
12 V, 10.0 W × 2 10.0 A
Clignotant arrière: Fusible du ventilateur de radiateur:
12 V, 10.0 W × 2 20.0 A
Veilleuse: Fusible du système d’injection de carburant:
12 V, 5.0 W × 2 10.0 A
Éclairage de la plaque d’immatriculation: Fusible du bloc de commande ABS:
12 V, 5.0 W × 1 10.0 A

8-3
U4P5F0F0.book Page 1 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26351 FAU26381 FAU26400

Numéros d’identification Numéro d’identification de la clé Numéro d’identification du véhicule


Inscrire le numéro d’identification de la clé,
le numéro d’identification du véhicule et les
codes figurant sur l’étiquette du modèle aux
emplacements prévus, pour référence lors
de la commande de pièces de rechange
auprès d’un concessionnaire Yamaha ou
en cas de vol du véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA
CLÉ :

1. Numéro d’identification de la clé 1. Numéro d’identification du véhicule


2. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge) Le numéro d’identification du véhicule est
3. Clés de contact conventionnelles (anneau poinçonné sur le tube de direction. Inscrire
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU noir) ce numéro à l’endroit prévu.
VÉHICULE : Le numéro d’identification de la clé est poin- N.B.:
çonné sur l’onglet de la clé. Inscrire ce nu- Le numéro d’identification du véhicule sert à
méro à l’endroit prévu et s’y référer lors de identifier la moto et, selon les pays, est re-
la commande d’une nouvelle clé. quis lors de son immatriculation.

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR


L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE : 9

9-1
U4P5F0F0.book Page 2 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26540
Étiquette des codes du modèle

1. Étiquette des codes du modèle

L’étiquette des codes du modèle est collée


sur le cadre, sous la selle. (Voir page 3-16.)
Inscrire les renseignements repris sur cette
étiquette dans l’espace prévu à cet effet.
Ces renseignements seront nécessaires
lors de la commande de pièces de re-
change auprès d’un concessionnaire
Yamaha.

9-2
U4P5F0F0.book Page 1 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

INDEX
A Coupe-circuit d’allumage.......................3-19 J
ABS, témoin............................................ 3-4 Coupe-circuit du moteur........................3-11 Jeu des soupapes................................. 6-17
Alarme antivol....................................... 3-10 D L
Ampoule d’éclairage de plaque Démarrage du moteur .............................5-1 Levier de frein et d’embrayage,
d’immatriculation, remplacement........ 6-33 Démarreur, contacteur ..........................3-11 contrôle et lubrification........................ 6-26
Avertisseur, contacteur......................... 3-11 Direction, contrôle .................................6-28 Liquide de frein, changement ............... 6-23
B E Liquide de frein, contrôle du niveau...... 6-22
Batterie ................................................. 6-29 Écran multifonction..................................3-6 Liquide de refroidissement.................... 6-11
Béquille latérale .................................... 3-18 Embrayage, levier .................................3-11 N
Béquilles centrale et latérale, contrôle Embrayage, réglage de la garde du Numéros d’identification ......................... 9-1
et lubrification ..................................... 6-27 levier ...................................................6-20 P
Bougies, contrôle.................................... 6-7 Emplacement des éléments ....................2-1 Panne du moteur, témoin ....................... 3-4
Bras oscillant, lubrification des pivots... 6-27 Entretiens et graissages périodiques, Pannes, diagnostic ............................... 6-34
C tableau ..................................................6-2 Pédale de frein et sélecteur, contrôle et
Câble des gaz, contrôle du jeu ............. 6-17 Étiquette des codes du modèle...............9-2 lubrification ......................................... 6-26
Câbles, contrôle et lubrification ............ 6-25 F Phare, remplacement d’une ampoule... 6-31
Caches, dépose et repose...................... 6-6 Feu arrière/stop, remplacement d’une Plaquettes de frein, contrôle ................. 6-21
Caractéristiques...................................... 8-1 ampoule ..............................................6-32 Pneus.................................................... 6-17
Carburant.............................................. 3-14 Feu stop, réglage du contacteur ...........6-21 Poignée et câble des gaz, contrôle et
Carburant, économies ............................ 5-3 Feux de détresse, contacteur................3-11 lubrification ......................................... 6-25
Chaîne de transmission, nettoyage et Filtre à air, remplacement de Points à contrôler avant chaque
graissage............................................ 6-24 l’élément..............................................6-14 utilisation............................................... 4-2
Chaîne de transmission, tension .......... 6-23 Fourche, contrôle ..................................6-27 Pot catalytique ...................................... 3-15
Clé de contact, numéro d’identification... 9-1 Frein, levier ...........................................3-12 R
Clignotant, remplacement d’une Frein, pédale .........................................3-12 Régime de ralenti du moteur ................ 6-16
ampoule.............................................. 6-33 Frein, système ABS ..............................3-13 Remisage................................................ 7-3
Clignotants, contacteur......................... 3-10 Fusibles, remplacement ........................6-30 Réservoir de carburant, bouchon ......... 3-13
Combiné ressort-amortisseur, H Réservoir de carburant, ventilation ....... 3-15
réglage ............................................... 3-17 Huile moteur et cartouche du filtre ..........6-8 Rodage du moteur .................................. 5-3
Combinés de contacteurs..................... 3-10 Huile moteur, témoin du niveau ..............3-4 Roues ................................................... 6-20
Compartiment de rangement ................ 3-16 I Roulements de roue, contrôle............... 6-28
Compte-tours ACL.................................. 3-5 Immobilisateur antivol .............................3-1 S
Contacteur à clé/antivol .......................... 3-2 Inverseur feu de route/feu de Schémas de diagnostic de pannes....... 6-35
Contacteur d’appel de phare ................ 3-10 croisement ..........................................3-10 Sécurité................................................... 1-1
U4P5F0F0.book Page 2 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM

INDEX
Sélecteur............................................... 3-12
Selle ...................................................... 3-16
Soin......................................................... 7-1
Stationnement......................................... 5-4
T
Témoin de feu de route........................... 3-4
Témoin de l’immobilisateur antivol.......... 3-4
Témoin des clignotants ........................... 3-3
Témoin du point mort .............................. 3-3
Témoins et témoins d’alerte.................... 3-3
Trousse de réparation............................. 6-1
V
Véhicule, numéro d’identification ............ 9-1
Veilleuse, remplacement d’une
ampoule.............................................. 6-34
Vitesses, sélection .................................. 5-2
U4P5F0F0.book Page 3 Tuesday, December 13, 2005 10:54 AM
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ PRINTED IN JAPAN
2006.01-4.5×1 CR
(F)

Vous aimerez peut-être aussi