0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
326 vues52 pages

HumaMeter A1c

Manuel utilisateur

Transféré par

boukhari karim
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
326 vues52 pages

HumaMeter A1c

Manuel utilisateur

Transféré par

boukhari karim
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
Vous êtes sur la page 1/ 52

HumaMeter A1c

| Manuel de l'utilisateur

Cat No. 160801f


RÉVISION

Historique des révisions


Rév./DATE DESCRIPTION DE LA RÉVISION
01/2013-03 Première édition
02/2013-06 Correction de fautes de frappe
03/2014-05 Ajout de l'imprimante Seiko SLP650SE
04/2016-02 Ajout de la douchette code-barres T8-W

Copyright
Copyright 2013, Human GmbH, Wiesbaden, Allemagne. Tous
droits réservés.
Aucune partie de ce document ne peut être reproduite sous
quelque forme que ce soit, ni traitée, copiée ou distribuée par
des moyens électroniques, sans l’autorisation écrite préalable
de Human GmbH. Toutes les mesures de précaution ayant
été prises en compte lors de la production de ces instruc-
tions d’utilisation, le fabricant ne peut être tenu responsable
d’éventuelles erreurs ou omissions. Cela implique toute res-
ponsabilité concernant les dommages pouvant résulter d’une
utilisation incorrecte sur la base des informations fournies
dans ce manuel. Ce document peut être modifié sans préavis
en fonction de l’évolution technique.

Service et support technique


DESC
DESCRIPTIF

TABLE DES MATIÈRES

1  CONSIGNES DE SÉCURITÉ9
1.1 Introduction9
1.2  Garantie de l'utilisateur9
1.3  Utilisation prévue de l'appareil10
1.4  Consignes générales de sécurité10
1.5  Exigences relatives à l'élimination des déchets11
1.6  Avertissement de risque biologique12
1.7  Désinfection de l'appareil12
1.8 Symboles13

2  DESCRIPTION DU SYSTÈME15
2.1  Informations générales15
2.2 Déballage15
2.3  Mises en garde et précautions d'emploi15
2.4  Utilisation prévue16
2.5  Description du système HumaMeter 18
2.6  Principe de mesure18

3 INSTALLATION21
3.1  Réglage de la langue22
3.2  Réglage de l'heure23
3.3  Réglage de la date24
3.4  Réglage des options d'identification (ID)24
3.5 Etalonnage25
3.6  Unités de résultats27
3.7  Vérification fonctionnelle29
4  RÉALISATION D'UN TEST31
4.1  Préparation à la réalisation d'un test 31
4.2  Réalisation d'un test 33
4.3  Prélèvement de l'échantillon36
4.4  Introduction de l'échantillon de sang38
4.5  Lecture des ID opérateur et patient39
4.6  Résultat du test 40
4.7  Impression du résultat du test 42
4.8  Rappel d'un résultat enregistré dans la mémoire de l'analyseur 42
4.9  Analyse de contrôles  45

5 MAINTENANCE 46

6 DÉPANNAGE48

7 ANNEXE 52
7.1  Caractéristiques techniques 52
7.2 Accessoires 53
DESCRIPTIF
8

HumaMeter A1c | Manuel de l'utilisateur


CONSIGNES DE SÉCURITÉ 9

1  CONSIGNES DE SÉCURITÉ

1.1  Introduction
Ce manuel fait partie intégrante de l’appareil et doit être mis
à la disposition des utilisateurs et du personnel de mainte-
nance. Pour assurer l‘installation, l‘utilisation et la mainte-
nance correctes, veuillez lire attentivement les instructions
suivantes.
Afin d’éviter tout endommagement de l’appareil ou toute
blessure du personnel, lire attentivement les « CONSIGNES
GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ » décrivant les modes opératoires.
Dans le cas d’une défaillance de l’appareil ou de tout autre
problème avec l’appareil, veuillez contacter le Service Tech-
nique local autorisé HUMAN.

1.2  Garantie de l'utilisateur


HUMAN garantit que les appareils vendus par un de ses re-
présentants autorisés sont exempts de tout défaut de ma-
tériel ou de fabrication, étant entendu que cette garantie ne
s’applique qu’aux défauts apparaissant dans l’année qui suit
la date de livraison du nouvel appareil à l’acheteur.
Pendant la période de garantie, le représentant de HUMAN
remplacera ou réparera toute pièce défectueuse, sans frais,
mis à part les frais de transport vers le site de réparation.
Cette garantie décharge le représentant de HUMAN de la re-
sponsabilité de remplacer des pièces d’usure normale telles
que les lampes, vannes, seringues, articles en verre, fusibles,
tubulures et autres.
Le représentant de HUMAN sera déchargé de toute responsa-
bilité en vertu de cette garantie si le produit n’est pas utilisé
10

conformément aux instructions du fabricant, si le produit a


été modifié d’une manière non spécifiée par HUMA, s’il n’est
pas entretenu à intervalles réguliers, s’il est utilisé avec un
équipement non autorisé par HUMAN ou à des fins autres que
celles prévues.

1.3  Utilisation prévue de l'appareil


L‘appareil doit uniquement être utilisé aux fins prévues (voir
[IVD] Chapitre 2) et dans des conditions techniques idéales, par
du personnel qualifié et selon les conditions de travail et de
maintenance décrites dans ce Manuel dans la partie CONSI-
GNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ. Ce manuel contient des in-
structions destinées aux utilisateurs professionnels qualifiés.

1.4  Consignes générales de sécurité


Utilisez uniquement les réactifs chimiques et les accessoires
spécifiés et fournis par HUMAN et/ou mentionnés dans ce
manuel. Pour l‘emplacement de l‘appareil, choisissez un
endroit bien ventilé.
L‘appareil doit être placé sur une surface de travail plane et
stable, à l‘abri de vibrations.
Evitez d‘utiliser l‘appareil dans un endroit trop poussiéreux.
Utilisez l‘appareil dans des conditions de température et
d‘humidité conformes aux spécifications fournies dans ce
manuel (Chapitre 7).
Assurez-vous que les couvercles et panneaux sont en place
avant d‘utiliser l‘appareil.
Utilisez uniquement le câble secteur spécifié pour ce produit,
le conducteur de terre étant correctement relié à la terre.
Pour les fusibles, utilisez uniquement le type et la puissance

HumaMeter A1c | Manuel de l'utilisateur


CONSIGNES DE SÉCURITÉ 11

indiqués par le fabricant pour cet appareil.


Toute utilisation de fusibles non adéquats peut représenter
un risque électrique ou d‘incendie.
Pour éviter tout risque d‘incendie ou de décharge électrique,
respectez toutes les indications de puissance et autres figu-
rant sur l‘appareil. L‘appareil ne doit pas être mis sous tension
dans des environnements présentant des risques d‘explosion
ou d‘incendie.
Avant de procéder à un nettoyage et/ou une maintenance de
l‘appareil, éteignez l‘appareil et débranchez le câble secteur.
Utilisez uniquement les produits de nettoyage indiqués dans
ce manuel, l‘utilisation d‘autres produits pouvant endom-
mager l‘appareil. Lors de l‘utilisation de l‘appareil, il est re-
commandé de toujours porter un vêtement et des lunettes de
protection et de respecter scrupuleusement toutes les mises
en garde figurant dans ce manuel.

1.5  Exigences relatives à l'élimination des déchets


La réglementation locale en vigueur relative à l‘élimination
des déchets doit être respectée. Il revient à l‘utilisateur
d‘assurer l‘élimination adéquate des composants individuels.
Toutes les parties susceptibles de comporter des substances
potentiellement infectieuses doivent être désinfectées à
l‘aide de techniques appropriées et validées (autoclavage,
traitement chimique) avant d‘être éliminées.
Il est impératif de respecter les réglementations locales en vi-
gueur. Les appareils et accessoires électroniques (sans piles,
blocs d‘alimentation, etc.) doivent être éliminés conformé-
ment à la réglementation locale en vigueur relative à la mise
au rebut de composants électroniques.
12

Les piles, batteries, blocs d‘alimentation et autres sources


d‘alimentation électrique doivent être retirés des équipe-
ments électriques/électroniques et éliminés conformément à
la réglementation locale en vigueur.

1.6  Avertissement de risque biologique


Les appareils d‘analyse utilisés pour le diagnostic in vitro re-
quièrent la manipulation d‘échantillons de patients et de
contrôles contenant des substances d‘origine humaine qui
doivent être considérés comme potentiellement infectieux.
Par conséquent, toute partie et tout accessoire de l‘appareil
susceptible d‘avoir été en contact avec de tels échantillons
doit également être considéré comme potentiellement infec-
tieux.
L‘étiquette de mise en garde "RISQUE BIOLOGIQUE" doit être
apposée sur l‘appareil avant la première utilisation de celui-ci
avec des substances biologiques !

Figure 1
Symbole risque biologique

1.7  Désinfection de l'appareil


Avant toute intervention de service sur l‘appareil, il est im-
pératif de désinfecter soigneusement toutes les parties de
l‘appareil susceptibles d‘être contaminées. L‘appareil doit être
décontaminé avant de quitter le laboratoire en vue de son éli-
mination ou d'une intervention de service. La décontaminati-

HumaMeter A1c | Manuel de l'utilisateur


CONSIGNES DE SÉCURITÉ 13

on doit être effectuée par un personnel qualifié et autorisé en


respectant toutes les consignes de sécurité nécessaires.

1.8  Symboles
Différents symboles sont utilisés sur l'analyseur HumaMeter
A1c, les cartouches de test et leurs emballages. Le tableau su-
ivant répertorie les symboles utilisés et leur signification.

SYMBOLE SIGNIFICATION

¼ Consulter les instructions d'utilisation / le


Manuel d'utilisation
[IVD] Dispositif médical de diagnostic in vitro
[LOT] Numéro de lot
[CAL] Code-barres d'étalonnage
[REF] Numéro de référence du produit
[CONTROL] Contrôle

¾ Température de stockage

Œ Contenu suffisant pour “∑” tests

½ Date de péremption (année-mois)

‡ Fabricant

[SN] Numéro de série


Polarité CC sur la plaque signalétique

Port imprimante

Port USB

Port lecteur codes-barres


14

Pour mettre le produit au rebut, celui-ci doit


être envoyé à un centre de collecte pour la ré-
cupération et le recyclage réglementaires.

Š Attention

Conforme à la Directive Européenne 98/79/


EC relative aux dispositifs médicaux de dia-
gnostic in vitro.

HumaMeter A1c | Manuel de l'utilisateur


Description du système 15

2  DESCRIPTION DU SYSTÈME

2.1  Informations générales

Veuillez lire intégralement ces instructions avant de procéder


à un test.
L'analyseur HumaMeter A1c est destiné uniquement au dia- [IVD]
gnostic in vitro.
L'analyseur HumaMeter A1c est conçu pour les analyses de
biologie délocalisée.
Seules les cartouches HumaMeter doivent être utilisées sur
l'analyseur HumaMeter A1c.

2.2  Déballage
Déballez le système et assurez-vous que les éléments suivants
sont présents dans la boîte. Prenez contact avec votre reven-
deur local ou le Service Clients si l’un de ces éléments manque.
- Analyseur HumaMeter A1c
- Lecteur codes-barres
- Câble d’alimentation secteur
- Alimentation
- Manuel de l’utilisateur
Il est recommandé de conserver l’emballage pour le transport
de l’analyseur. Si vous avez commandé l’imprimante en opti-
on, celle-ci est fournie dans un colis séparé.

2.3  Mises en garde et précautions d'emploi


-- L’analyseur ne contient aucune pièce réparable par
l’utilisateur. Prenez contact avec votre revendeur local ou le
Service Clients si vous êtes confronté à un problème qui ne
16

peut être résolu à l'aide du Chapitre Dépannage et messa-


ges d’erreur du présent Manuel de l’utilisateur.
-- L'appareil doit être placé sur une surface plane, sèche et
propre, à l'abri de la lumière directe du soleil, dans une
pièce dont la température est comprise entre 18 et 30 °C
(64 à 86 °F). Si l'analyseur a été stocké à une température
supérieure ou inférieure à la température de fonctionne-
ment, l'écran de préchauffage mettra plus de temps à dis-
paraître lors de la première mise sous tension du système.
-- Veillez à ne pas placer l'appareil dans des courants d'air
ou près d'une source susceptible de provoquer un brusque
changement de température, comme par exemple la sortie
d'air d'un système de climatisation.
-- L'appareil doit être placé à proximité d'une prise secteur
correctement mise à la terre, aisément accessible.
-- Assurez-vous que l'analyseur et les cartouches sont à tem-
pérature ambiante avant de les utiliser.
-- L'analyseur doit être utilisé conformément aux instructions
du présent manuel.
-- Les cartouches usagées doivent être traitées et éliminées
en tant que déchets médicaux.

2.4  Utilisation prévue


Le système HumaMeter A1c est destiné à être utilisé pour la
détermination quantitative in vitro de l'hémoglobine glyquée
(HbA1c) dans du sang total prélevé au bout du doigt ou du
sang total veineux prélevé sur tube EDTA.
L'utilisation du système HumaMeter A1c est indiquée dans la
prise en charge et la gestion du diabète et le suivi à long terme
du contrôle glycémique chez les patients diabétiques.

HumaMeter A1c | Manuel de l'utilisateur


Description du système 17

Le système HumaMeter A1c est réservé à un usage professi-


onnel.
Les contrôles de qualité HumaMeter sont destinés à vérifier le
fonctionnement correct du système HumaMeter A1c.

2.5  Description du système HumaMeter


Le système HumaMeter A1c comprend l'analyseur HumaMe-
ter A1c, les cartouches de tests HumaMeter A1c, le HumaMe-
ter A1c Control Kit et l'imprimante thermique d'étiquettes (en
option).
Les cartouches de test HumaMeter A1c ne peuvent être utili-
sées qu'avec l'analyseur HumaMeter A1c.
La figure 2 montre les parties principales de l'analyseur.

Figure 2

Veuillez lire les instructions d'utilisation fournies avec les car-


touches de test. Reportez-vous aux instructions d'utilisation
pour obtenir des informations sur la préparation et la réalisa-
tion du test. A chaque étape d'exécution du test, l'analyseur
HumaMeter A1c fournit des instructions affichées à l'écran.
A la fin du test, le résultat s'affiche à l'écran et est enregistré
18

dans la mémoire de l'analyseur ; il peut être imprimé sur une


étiquette à l'aide de l'imprimante en option.
L'analyseur HumaMeter A1c est calibré par le fabricant et ne
comporte aucune pièce réparable par l'utilisateur.
Pendant la réalisation du test, l'analyseur effectue des con-
trôles optiques, électroniques et mécaniques de la cartouche
de test. Si un problème est détecté, l'analyseur interrompt le
test et un message d'erreur s'affiche à l'écran. Si ce cas se pré-
sente, consultez le chapitre Dépannage et Messages d'erreur
de ce Manuel.

2.6  Principe de mesure


L'association de deux sources lumineuses et de leurs dé-
tecteurs respectifs permet d'utiliser l'analyseur HumaMe-
ter A1c comme un spectrophotomètre à double canal / flu-
orimètre. L'analyseur HumaMeter A1c peut ainsi être utilisé
pour mesurer les variations de densité optique (comme pour
les dosages immunoturbidimétriques) ou les variations des
émissions de lumière transmises par des fluorophores spéci-
fiques lors de leur interaction avec les analytes d'intérêt tel
que l'HbA1.

HumaMeter A1c | Manuel de l'utilisateur


Installation 19

3  INSTALLATION
Pour connecter le lecteur codes-barres et l'imprimante (en
option) à l'analyseur, branchez les câbles aux connecteurs
situés sur le panneau arrière. Assurez-vous de raccorder
l'imprimante et le lecteur codes-barres aux ports appropriés,
indiqués dans la figure 3 ci-dessous. Si l'imprimante n'est plus
utilisée, débranchez-la de l'analyseur.

Figure 3

Reliez le bloc d'alimentation à l'analyseur et branchez le cor-


don d'alimentation à la prise secteur (100-240 V CA 50-60 Hz).
Assurez-vous que la prise est reliée à la terre.

Figure 4

Une fois le préchauffage de l'analyseur terminé, le logo du


HumaMeter s'affiche à l'écran. C'est l'écran d'accueil. La barre
sous l'écran bleu comporte trois boutons. Le texte situé juste
au-dessus de chacun des boutons indique la fonction respec-
tive du bouton. Lorsqu'un bouton n'est pas accompagné d'un
20

texte, cela signifie qu'il n'a aucune fonction. Les fonctions des
boutons changent en fonction de l'écran qui est affiché.
Lors de la première mise sous tension de l'analyseur, vous de-
vez configurer la langue, l'heure et la date, les options d'ID et
les unités de résultats avant de pouvoir procéder à un test.
Ces réglages ne doivent être effectués qu'une seule fois. Si
l'analyseur n'est pas utilisé pendant une période prolongée, il
est conseillé de l'éteindre au niveau du bloc d'alimentation ou
de le débrancher. Sinon, l'analyseur doit rester allumé, mais
dans ce cas, il est nécessaire de l'éteindre et de le redémarrer
une fois par semaine afin que la procédure de test automa-
tique puisse s'effectuer. Assurez-vous que l'analyseur affiche
l'écran d'accueil avant de l'arrêter.
Appuyez sur le bouton marqué Configuration pour lancer le
processus de configuration.

3.1  Réglage de la langue


La langue par défaut de l'analyseur est l'anglais. Pour choisir
une autre langue, appuyez sur le bouton Modifier et utilisez
les boutons haut/bas pour sélectionner la langue voulue dans
la liste. Appuyez sur le bouton OK pour confirmer votre sélec-
tion.

Figure 5

HumaMeter A1c | Manuel de l'utilisateur


Installation 21

3.2  Réglage de l'heure


L'analyseur intègre une horloge qui garde en mémoire l'heure
et la date. A chaque fois qu'un test est réalisé, le résultat est
enregistré dans la mémoire de l'analyseur avec l'heure et la
date auxquelles il a été effectué. Choisissez Modifier dans
l'écran Heure pour régler l'heure.
Pour choisir le format d'affichage de l'heure de 24 h ou 12 h,
appuyez sur le bouton correspondant. Réglez l'heure et les mi-
nutes à l'aide des boutons fléchés haut/bas. Appuyez sur OK
lorsque l'heure est correcte.
Si vous avez choisi le format de 12 h, sélectionnez l'option am
(matin) ou pm (après-midi). Appuyez sur OK pour confirmer
vos réglages.
L'heure actuelle sera affichée. Appuyez sur le bouton OK pour
passer au réglage de la date (voir paragraphe suivant) ou sur
le bouton Modifier pour revenir au réglage de l'heure.

Figure 6
Figure 7
22

3.3  Réglage de la date


Pour régler la date, utilisez les boutons haut/bas et OK pour
configurer l'année, le mois et le jour. Appuyez sur le bouton
OK pour sauvegarder la sélection.
Choisissez le format de date voulu, soit jj/mm/aa ou mm/jj/
aa. Appuyez sur le bouton OK pour sauvegarder votre sélec-
tion. La date s'affichera à l'écran.
Appuyez sur le bouton OK pour passer au réglage des options
d'identification (voir paragraphe suivant) ou sur le bouton
Modifier pour revenir au réglage de la date.
Remarque : L'analyseur ajustera automatiquement l'heure et
la date pour les années bissextiles.

Figure 8

3.4  Réglage des options d'identification (ID)


L'analyseur HumaMeter A1c permet de saisir les identifica-
tions (ID) de l'opérateur et du patient à l'aide du lecteur codes-
barres fourni. Cette fonction permet d'enregistrer, dans la mé-
moire de l'analyseur, l'ID de la personne effectuant le test et
l'ID de la personne pour laquelle l'échantillon est analysé et de
les imprimer sur le rapport (si l'imprimante en option est con-
nectée). Ces fonctions peuvent être activées ou désactivées. Il
est toutefois possible de sauter la saisie de l'ID pour l'analyse

HumaMeter A1c | Manuel de l'utilisateur


Installation 23

d'une cartouche, même si la fonction est activée. Par contre, il


est plus facile de retrouver un résultat si les ID de l'opérateur
et du patient sont enregistrées ou imprimées avec le résultat
du test.
Le système permet d'utiliser les types de codes-barres Code
128, Code 39, NW7/Codabar et 2 parmi 5 entrelacé d'une
longueur de jusqu'à 18 caractères. Il est fortement recom-
mandé de ne pas utiliser le type de code-barres 2 parmi 5 en-
trelacé dans la mesure où il peut induire le remplacement de
certains caractères. Si vous tentez de scanner un code-barres
de plus de 18 caractères, le code-barres sera réduit à 18 ca-
ractères.
Il est important de vérifier que l'ID opérateur ou patient scan-
née correspond bien à l'ID affichée à l'écran du HumaMeter.
Pour activer ces fonctions, appuyez respectivement sur le
bouton Patient ou Opérateur. Pour les désactiver, appuyez
de nouveau sur ces boutons. Sélectionnez OK pour passer à
l'écran de configuration des unités de résultats.

Figure 9

3.5  Etalonnage
Le système HumaMeter A1c est certifié conformément au
NGSP.
24

L'analyseur HumaMeter A1c et les cartouches de test A1c ont


été étalonnés à l'aide d'échantillons fournis par le Laboratoire
Européen de Référence via le réseau NGSP.
Les résultats obtenus avec le système HumaMeter A1c sont
traçables par rapport à la méthode de référence de l'IFCC.

3.6  Unités de résultats


Si le taux de glucose Les résultats du dosage HumaMeter A1c peuvent être rendus
est mesuré en même sous deux formes selon l’unité sélectionné par l’utilisateur :
temps, les valeurs eAG % DCCT, mmol/mol IFCC, % JDS, eAG mg/dl ou eAG mmol/l.
peuvent différer signifi-
cativement. mmol/mol IFCC = (% DCCT - 2,15) x 10,929
% JDS = (0,09274 x mmol/mol IFCC) + 1,724
eAG mg/dl = (28,7 x % DCCT) – 46,7
eAG mmol/l = (1,59 x % DCCT) – 2,59

Les valeurs eAG sont basées sur une étude de corrélation


entre le % DCCT et le taux moyen de glucose sanguin du pa-
tient ayant conduit à une formule publiée permettant de dé-
terminer l’eAG.

L’analyseur HumaMeter A1c permet à l’utilisateur de sélec-


tionner le rendu du résultat sous forme de deux unités (deux
unités de mesure différentes peuvent être affichées) ou le
rendu en une unité. Pour la sélection de l’unité de résultat, il
est recommandé de tenir compte des lignes directrices natio-
nales. L’unité principale par défaut est % DCCT. Pour modifier
l’unité par défaut, appuyez sur Modifier.

HumaMeter A1c | Manuel de l'utilisateur


Installation 25

Figure 10

Le premier écran vous permet


de sélectionner DCCT (%), IFCC
(mmol/mol) ou Plus pour voir
d'autres unités.

Si vous sélectionnez Plus, les


options disponibles sont JDS
(%) ou Plus. La sélection de Plus
permet de réafficher le premier
écran de ce menu. Après sélec-
tion de l'unité principale vous
pouvez sélectionner une unité
secondaire à utiliser pour le
rendu du résultat en 2 unités.
IFCC (mmol/mol) est l'unité se-
condaire par défaut pour le ren-
du du résultat. Pour sélection-
ner une autre unité secondaire
ou désactiver le rendu en 2 uni-
tés, sélectionnez Modifier.
26

Le premier écran vous permet


de sélectionner DCCT (%), IFCC
(mmol/mol) ou Plus pour voir
d'autres unités.

Si vous sélectionnez Plus, les


options disponibles sont JDS
(%), Aucun ou Plus. La sélection
de l'option Aucun permet de
désactiver le rendu en 2 unités.
La sélection de Plus permet
d'accéder aux options eAG.
La valeur eAG peut être expri-
mée en mmol/l ou en mg/dl,
selon l'unité couramment utili-
sée pour les mesures de la gly-
cémie.
La sélection de Plus permet de
réafficher le premier écran de
sélection des unités secon-
daires.
Après avoir choisi une (ou au-
cune) unité secondaire, la con-
figuration est terminée.
L'analyseur est alors prêt à ef-
fectuer un test.

Remarque : Le fait de modifier l'unité secondaire utilisée pour le


rendu du résultat modifie également les unités secondaires uti-
lisées pour les résultats d'échantillons analysés précédemment
et enregistrés dans la mémoire de l'analyseur, ceux-ci étant re-
calculés à chaque fois qu'ils sont affichés. Le fait de modifier
l'unité principale ne modifie pas les unités principales utilisées
pour les échantillons analysés précédemment.

HumaMeter A1c | Manuel de l'utilisateur


Installation 27

3.7  Vérification fonctionnelle


A chaque mise sous tension, l'analyseur HumaMeter A1c ef-
fectue une série de vérifications fonctionnelles du système
et des composants optiques. Il est nécessaire d'éteindre et de
rallumer l'analyseur au moins une fois par semaine pour que
la procédure de test automatique puisse s'exécuter.
Pour diagnostiquer tout problème éventuel, reportez-vous
au Chapitre Dépannage et messages d'erreurs du présent
Manuel.
Le bon fonctionnement du système peut être vérifié par
l'analyse des contrôles HumaMeter A1c.
Pour analyser un contrôle, consultez les Instructions
d'utilisation fournies avec votre HumaMeter A1c Control
Kit et le paragraphe Analyse de contrôles de ce Manuel
d'utilisation.
28

HumaMeter A1c | Manuel de l'utilisateur


Réalisation d'un Test 29

4  RÉALISATION D'UN TEST

4.1  Préparation à la réalisation d'un test


Etape 1
Lorsque l'écran d'accueil de l'analyseur
HumaMeter A1c affiche ‘HumaMeter’,
l'heure, la date et le message ‘Scanner
code barre du lot pour démarrer’,
l'analyseur est prêt à effectuer un test.

Veuillez lire les instructions d'utilisation


fournies avec vos cartouches de test.
Portez toujours des gants de protection lors
de la manipulation d'échantillons de sang.
Etape 2
Sortez un plateau de cartouches de
l'emballage. Avant utilisation, posez-le
à côté de l'analyseur et attendez au
moins 50 minutes de façon à ce que la
température des cartouches s'équilibre
avec celle de l'analyseur, même si les
cartouches ont été conservées pré-
cédemment à température ambiante.

Ouvrez le couvercle du plateau pour fa-


ciliter l'équilibrage de température et
permettre à la condensation de s'évaporer.
N'utilisez pas les cartouches tant que la
condensation ne s'est pas évaporée.
N'essuyez pas les cartouches pour enlever
la condensation.
30

4.2  Réalisation d'un test

Etape 3
[CAL] L'analyseur invite l'utilisateur à scan-
ner le code-barres d'étalonnage pour lan-
cer le test. Le code-barres est imprimé sur
chaque plateau de cartouches.
Placez la douchette codes-barres par-des-
sus le code-barres d'étalonnage et appuyez
sur le bouton de la douchette jusqu'à ce
qu'un bip se fasse entendre. L'écran de
l'analyseur affichera alors le message ‘In-
troduire une nouvelle cartouche’ ainsi que
le numéro de lot venant d'être lu.

Il est essentiel que le numéro de lot affiché


sur l'écran corresponde au numéro figurant
sur les cartouches. Dans le cas contraire, les ré-
sultats obtenus peuvent être incorrects. Si le
système revient à l'écran d'accueil avant que
vous ayez introduit la cartouche, il suffit de
scanner à nouveau le code-barres d'étalonnage
pour redémarrer la séquence de test.
Etape 4
Retirez une cartouche du plateau. Ne
touchez pas la partie inférieure de la car-
touche qui contient du liquide. La car-
touche doit être exempte de condensation
avant l'utilisation. Ne pas essuyer la con-
densation.

N'utilisez pas la cartouche si son opercule


métallique est endommagé.

HumaMeter A1c | Manuel de l'utilisateur


Réalisation d'un Test 31

Etape 5
Retirez soigneusement l'opercule de la car-
touche en veillant à ce que la bille de réac-
tif reste dans la partie supérieure de la car-
touche. Après le retrait de l'opercule, la
cartouche doit être utilisée dans la minute
qui suit.

Etape 6
Introduisez la cartouche dans l'analyseur.
L'analyseur détecte la présence de la car-
touche et affiche le message ‘Cartouche
introduite. Traitement en cours...’.
L'analyseur effectue une vérification op-
tique de la cartouche.

Ne retirez pas la cartouche de l'analyseur


tant que le test n'est pas terminé. Ne fer-
mez pas le capot de l'analyseur tant que vous
n'êtes pas invité à le faire à l'étape 11.
32

Etape 7
Lorsque l'écran affiche le message ‘Intro-
duire le réactif’, utilisez l'extrémité arron-
die du capillaire de prélèvement pour
pousser la bille de réactif dans la cartouche.
Immobilisez la partie rouge située en haut
de la cartouche avec un doigt au moment
de retirer le capillaire de prélèvement.
Après l'affichage du message, vous dis-
posez de 60 secondes pour introduire la
bille de réactif. Si ce délai est dépassé, le
test est abandonné. Retirez la cartouche
pour réinitialiser l'analyseur.

Après introduction de la bille de réactif,


l'analyseur affiche le message ‘Réhydrata-
tion du réactif’. Ce processus prend envi-
ron 50 secondes. Pendant que l'analyseur
réhydrate le réactif, préparez l'échantillon
de sang à analyser.

HumaMeter A1c | Manuel de l'utilisateur


Réalisation d'un Test 33

4.3  Prélèvement d'un échantillon


Etape 8
Le HumaMeter peut être utilisé avec du
sang total veineux prélevé sur tube EDTA
ou avec un échantillon de sang capillaire.
Pour le prélèvement au bout du doigt, le
doigt du patient doit être chaud, sec et
propre et être exempt de toute substance
telle qu'une crème pour les mains. Utilisez
une lancette à usage unique (non fournie)
pour piquer le doigt du patient et obtenir
une goutte de sang de la largeur du capil-
laire de prélèvement.
Si vous utilisez du sang veineux prélevé sur
tube EDTA, veillez à bien mélanger
l'échantillon et utilisez un dispositif de
prélèvement standard pour déposer une
goutte de sang d'environ 10 à 20 μl sur une
surface non métallique et non absorbante
telle que du Parafilm® M. Ne tentez pas de
prélever l'échantillon directement depuis
le tube.

Parafilm® M est une marque commerciale


de Pechiney Plastics Packaging.
Étape 9
Touchez légèrement la surface de la gout-
te de sang avec le bout étroit du capillaire
de prélèvement (voir figure ci-contre).
Le sang sera absorbé par le capillaire de
prélèvement. Le sang doit remplir comp-
lètement la partie inférieure du capillaire.
34

Evitez d'aspirer des bulles d'air et du sang


en excès autour du bout du capillaire de
prélèvement. N'essuyez pas le surplus de sang
se trouvant autour du capillaire.

4.4  Introduction de l'échantillon de sang


Etape 10
Lorsque l'analyseur affiche le message ‘In-
troduire l'échantillon et fermer le capot’,
introduisez délicatement le capillaire
contentant l'échantillon de sang de sorte
que la moitié de la pointe se trouve à l'inté-
rieur de la cartouche. Tournez la partie
haute du capillaire vers l'avant de l'analy-
seur jusqu'à ce qu'il se détache.
Pour plus de détails, reportez-vous au Cha-
pitre Dépannage et Messages d'erreur de
ce Manuel d'utilisation.
N'enfoncez pas trop le capillaire de prélève-
ment dans la cartouche pour éviter qu'un
message d'erreur ne se produise.

HumaMeter A1c | Manuel de l'utilisateur


Réalisation d'un Test 35

Etape 11
Fermez complètement le capot de
l'analyseur pour achever l'introduction du
capillaire dans la cartouche. Après y avoir
été invité, vous disposez de 60 secondes
pour introduire le capillaire de prélèvement
et fermer le couvercle. Si ce délai n'est pas
respecté, le test sera abandonné.
Retirez la cartouche pour réinitialiser
l'analyseur. La cartouche utilisée doit être
éliminée en tant que déchet biologique à
risque, conformément aux réglementa-
tions locales en vigueur. L'analyseur affiche
une barre de progression pendant le dérou-
lement du test. Vous serez invité à scanner
l'ID de l'utilisateur ou du patient si ces fon-
ctions ont été activées.
Refermez entièrement le capot d'un seul
mouvement souple.

Etape 12
A la fin du test, le résultat est affiché à
l'écran et imprimé sur l'imprimante (en op-
tion) si celle-ci est connectée. Le résultat
reste affiché à l'écran jusqu'à l'ouverture
du capot.
Ouvrez le capot et retirez la cartouche utili-
sée. Les cartouches usagées doivent être
éliminées en tant que déchets biologiques
à risque, conformément aux réglementa-
tions locales. L'analyseur est maintenant
prêt à effectuer un nouveau test.

Voir Chapitre 4 - Rappel d'un résultat enre-


gistré dans la mémoire de l'analyseur.
36

4.5  Lecture des ID opérateur et patient


Si les fonctions ID opérateur et/ou ID patient sont activées
(Chapitre 3), l'analyseur demandera à l'utilisateur, suite à la
fermeture du capot permettant de lancer le test, de scanner
l'ID opérateur et/ou l'ID patient, selon le paramétrage respec-
tif de l'analyseur. Veuillez noter que lorsque vous utilisez le
système en mode CQ, seul l'ID opérateur vous sera demandé
puisque le système utilise automatiquement le numéro de lot
du contrôle comme ID patient. Lorsque le système vous invite
à saisir l'ID, dirigez la douchette codes-barres vers le code-
barres d'identification de l'opérateur et appuyez sur le bouton
du lecteur codes-barres.
Lorsque l'analyseur a enregistré le code-barres, un bip est
émis et l'ID s'affiche à l'écran. Assurez-vous que l'ID affichée
correspond bien au numéro de code-barres saisi. Si vous ne
disposez pas d'un code-barres d'identification opérateur ou
patient, appuyez sur le bouton Passer pour quitter l'écran. Le
résultat du test ne s'affichera pas tant que vous n'aurez pas
scanné l'ID demandée ou quitté l'écran correspondant. Si une
erreur se produit, l'analyseur abandonnera la demande de lec-
ture de l'ID opérateur et/ou patient si celle-ci n'a pas encore
été effectuée.

Figure 11
Figure 12

HumaMeter A1c | Manuel de l'utilisateur


Réalisation d'un Test 37

4.6  Résultat du test


A la fin du test, le résultat s'affiche à l'écran dans les unités
spécifiées (Voir Chapitre 3 - Unités de résultats).

A titre d'exemple, la figure ci-dessous montre le résultat d'un


test HumaMeter A1c. Dans ce cas, le résultat obtenu est 7.1
% A1c. Les lettres “DCCT” en-dessous du résultat du test in-
diquent les unités de résultat sélectionnées pour le rendu du
résultat au moment de la réalisation du test.

Notez le mode de calibration afin de pouvoir comparer les


résultats de manière exacte. Le résultat figurant sous le ré-
sultat principal est un résultat dérivé correspondant à la va-
leur équivalente en unités mmol/mol IFCC.
Le résultat reste affiché à l'écran jusqu'à l'ouverture du ca-
pot de l'analyseur. Le résultat est stocké dans la mémoire de
l'analyseur (voir Chapitre 4 - Rappel d'un résultat enregistré
dans la mémoire de l'analyseur).
Dès que la cartouche usagée sera retirée, l'analyseur sera
prêt à effectuer un autre test.

Figure 13
38

4.7  Impression du résultat du test


Si l'imprimante optionnelle est connectée à l'analyseur, le ré-
sultat s'imprime à la fin du test. Le résultat est imprimé sur
une étiquette auto-adhésive que vous pouvez conserver dans
le dossier du patient.

Figure 14

4.8  Rappel d'un résultat enregistré dans la mémoire


de l'analyseur
Les résultats des 7 000 tests les plus récents effectués sur
l'analyseur sont enregistrés dans la mémoire. Seuls les 1 000
derniers résultats peuvent être visualisés sur l'analyseur. Ap-
puyez sur le bouton Fichier dans l'écran d'accueil du Huma-
Meter A1c. Le résultat du dernier test effectué s'affichera à
l'écran.

HumaMeter A1c | Manuel de l'utilisateur


Réalisation d'un Test 39

L'écran affiche le numéro de sé- Figure 15


quence du test (test no. 15 dans
l'exemple ci-contre), l'heure et
la date auxquelles le test a été
lancé ainsi que le résultat. Le
bouton OK permet d'afficher
une deuxième page indiquant
l'ID de l'opérateur et l'ID patient
et le numéro de lot de la car-
touche. Figure 16
Appuyez sur le bouton Impri-
mer pour obtenir une copie im-
primée du résultat
(si l'imprimante en option est
connectée) ou bien appuyez sur
le bouton Quitter pour réaffi-
cher l'écran d'accueil. Appuyez
sur le bouton Retour pour reve-
nir au fichier des résultats.
Les boutons fléchés haut/bas
dans l'écran de résultat vous
permettent de faire défiler les
résultats des derniers 1 000
tests. Pour retrouver des résul-
tats plus anciens, contactez vo-
tre revendeur local ou le Service
Clients.

Le fait de modifier l'unité secondaire utilisée pour le rendu du


résultat (voir Chapitre 3 - Unités de résultats) modifie égale-
ment l'unité secondaire utilisée pour les résultats
d'échantillons analysés précédemment et enregistrés dans la
mémoire de l'analyseur, ceux-ci étant recalculés à chaque fois
qu'ils sont affichés. Par contre, le fait de modifier l'unité prin-
cipale ne modifie pas les unités principales utilisées pour des
échantillons analysés précédemment.
40

4.9  Analyse de contrôles


Le HumaMeter A1c Control Kit doit être utilisée avec les car-
touches de test HumaMeter A1c pour vérifier le fonctionne-
ment correct du système.
Utilisez uniquement les contrôles HumaMeter A1c avec les
tests HumaMeter A1c.
Veuillez lire les instructions d'utilisation fournies avec chaque
HumaMeter A1c Control Kit afin de vous assurer que le proto-
cole suivi est correct.

Les contrôles de qualité doivent être passés :


-- Avec chaque nouveau lot de cartouches de test.
-- A la réception de chaque nouveau lot de cartouches de test.
-- Chaque fois qu'on soupçonne qu'un résultat est erroné, que
les cartouches de test n'ont pas été conservées correcte-
ment, que l'utilisateur n'est pas familiarisé avec la procé-
dure de test ou qu'il effectue le test de manière incorrecte.

Utilisez le HumaMeter A1c Control Kit conformément aux


normes de qualité établies par votre établissement ou votre
laboratoire et conformément aux réglementations locales ou
nationales en vigueur.
Si les résultats obtenus pour les contrôles ne se situent pas
dans les limites indiquées dans les instructions d'utilisation,
contactez votre revendeur local ou le Service Clients.
Le résultat obtenu pour le contrôle de qualité est stocké dans
la mémoire de l'analyseur. Le numéro de lot du HumaMeter
A1c Control Kit est enregistré dans le champ ID du patient.

HumaMeter A1c | Manuel de l'utilisateur


Maintenance 41

5  MAINTENANCE
-- Le nettoyage peut être effectué en essuyant l'analyseur avec En dehors du redé-
un chiffon non abrasif et non pelucheux humidifié avec un marrage hebdoma-
détergent doux ou avec des lingettes d'alcool isopropylique. daire du système per-
-- Pour la désinfection de l'analyseur, essuyez l'analyseur avec mettant à l’appareil
un chiffon non abrasif et non pelucheux humidifié avec un d’effectuer un test auto-
désinfectant ne contenant pas d'hypochlorite (Javel), tel que matique, aucune main-
le Virkon®, conforme à la réglementation locale de prévention tenance de routine, ou-
du risque infectieux. tre le nettoyage de
-- Veuillez toujours éteindre l'analyseur et débrancher le cor- l’analyseur HumaMeter,
don d'alimentation avant toute opération de nettoyage ou de n’est nécessaire.
désinfection. Laissez sécher les surfaces avant de rebrancher
l'analyseur.
-- Veillez à éteindre l'analyseur une fois par semaine. Attendez
au moins dix secondes avant de le rallumer. A la remise sous
tension, l'analyseur va effectuer la procédure automatique de
vérification interne. Pour arrêter le système, le HumaMeter
doit afficher l'écran d'accueil. Vous pouvez alors l'éteindre en
coupant l'alimentation principale ou en débranchant le cor-
don d'alimentation du connecteur à l'arrière de l'analyseur.
-- Veuillez ne jamais nettoyer ou désinfecter l'intérieur du com-
partiment de la cartouche de test. Contactez votre revendeur
local ou le Service Clients pour toute information supplémen-
taire.
-- En cas d'éclaboussure de liquide dans le compartiment de la
cartouche de test, contactez votre revendeur local ou le Ser-
vice Clients pour demander conseil.
-- Lors du stockage de l'appareil non utilisé, assurez-vous que le
cordon secteur ne risque pas d'être endommagé ou tordu.
-- L'analyseur est calibré en usine et ne contient aucune pièce
réparable par l'utilisateur.
42

HumaMeter A1c | Manuel de l'utilisateur


Dépannage 43

6  DÉPANNAGE
Messages d'erreur liés au fonctionnement
Pour accéder aux fichiers de journalisation des résultats ou des
messages d'erreur, consultez le paragraphe Rappel d'un résul-
tat enregistré dans la mémoire de l'analyseur de ce Manuel
d'utilisation.

MESSAGE OU PROB- DESCRIPTION RÉSOLUTION


LÈME
Préchauffage de Le préchauffage de Attendez la fin du préchauffage
l'analyseur l'analyseur est en cours
L'écran affiche ‘Retirer Soit vous avez inséré une Retirez la cartouche, refermez le capot et
cartouche utilisée’ cartouche déjà utilisée, attendez que l'analyseur réaffiche l'écran
lorsque vous introdui- soit la cartouche est dé- d'accueil. Recommencez le test avec une
sez une nouvelle car- fectueuse nouvelle cartouche*
touche
L'écran affiche ‘Intro- L'analyseur n'a pas dé- Avant de scanner le code-barres
duire une nouvelle tecté l'insertion de la car- d'étalonnage, vérifiez qu'il n'y a pas de car-
cartouche’ même touche touche dans le compartiment de mesure. Le
lorsque la cartouche a cas échéant, retirez la cartouche puis appu-
été insérée yez sur la touche Echap. Attendez que le
système réaffiche l'écran d'accueil, scannez
le code- barres et réessayez*
L'écran affiche ‘Intro- Le capteur de fermeture Vérifiez que le capot de l'analyseur est cor-
duire l'échantillon et du capot peut être défec- rectement fermé et que rien ne gêne sa fer-
fermer le capot’ même tueux meture*
lorsque le capot est
fermé
44

L'écran affiche ‘Résul- Le résultat est en dehors Répétez le test. Si le même message
tat bas’ ou ’Résultat de la plage de mesure. s'affiche pour le résultat de la relance mais
élevé’ à la fin du test. Consultez la notice que les contrôles ont été passé avec succès,
d'utilisation du kit de le résultat du test peut être rendu comme
test pour plus de détails inférieur à (en cas de résultat bas) ou supé-
sur la plage de mesure et rieur à (en cas de résultat haut) la limite
les limites hautes et basse/haute du test.
basses du test. Remarque : un test de relance peut donner
un résultat proche des limites mais à
l'intérieur de celles-ci ; dans ce cas, le résul-
tat peut être rendu. Toutefois, tout résultat
proche des limites de mesure doit être in-
terprété en tenant compte des antécédents
du patient.
Erreur 01 Défaillance du capteur Contactez votre revendeur local ou le Ser-
de température de vice Clients
l'analyseur
Température ambi- La température ambi- N'éteignez pas l'analyseur.
ante hors des tempé- ante est en dehors des Assurez-vous que la température ambiante
ratures de fonctionne- températures de fonc- se situe entre 18 et 30 °C (64 et 86 °F).
ment de l'analyseur tionnement spécifiées L'écran d'accueil s'affichera alors automa-
(Erreur 02) pour l'analyseur, à savoir tiquement*
18 à 30 °C (64 à 86 °F)
Erreur 03 La température de Eteignez l'analyseur, attendez qu'il atteig-
l'analyseur est instable ne la température ambiante puis rallumez-
le. Assurez-vous que l'analyseur est à l'abri
de courants d'air*
Erreur 04 / 05 Défaut au niveau du Eteignez l'analyseur, attendez 10 secondes,
système optique puis rallumez. Le cas échéant, retirez la car-
touche usagée. Fermez le capot et attendez
que l'analyseur réaffiche l'écran d'accueil*

HumaMeter A1c | Manuel de l'utilisateur


Dépannage 45

Erreur 08 Problème au niveau de Eteignez l'analyseur, attendez 10 secondes,


l'agitateur puis rallumez. Le cas échéant, retirez la car-
Erreur 09 Problème au niveau du touche usagée. Fermez le capot et attendez
ventilateur interne que l'analyseur réaffiche l'écran d'accueil

Erreur 12 Le moteur de l'agitateur


est bloqué
Erreur 98 Défaillance du système Contactez votre revendeur local ou le Ser-
de mesure. vice Clients
Erreur 99 La mémoire de
l'analyseur est pleine
Réactif hors des La cartouche de test est Retirez la cartouche et recommencez le test
limites défectueuse avec une nouvelle cartouche*
(Erreur 102/103)
Trop peu de sang Le taux d'hémoglobine Retirez la cartouche et recommencez le test
(Erreur104) de l'échantillon est trop avec une nouvelle cartouche en veillant à ce
faible ou le capillaire que le capillaire de prélèvement est rempli
n'est pas bien rempli correctement (voir Chapitre 4 - Réalisation
Trop de sang Le taux d'hémoglobine d'un test)*
(Erreur 104) de l'échantillon est trop
élevé ou le capillaire est
trop rempli
Problème mélange Homogénéisation insuf- Retirez la cartouche et recommencez le test
échantillon fisante de l'échantillon avec une nouvelle cartouche*
(Erreur 105) de sang et du tampon
Résultat non valide Le résultat n'a pas pu Retirez la cartouche et recommencez le test
(2)/(1) être calculé avec une nouvelle cartouche*
(Erreur 106)
46

Résultat non valide Le résultat n'a pas pu Retirez la cartouche et recommencez le test
(2)/(1) être calculé avec une nouvelle cartouche
(Erreur 107) Dans la plupart des cas, l'erreur 107 se pro-
duit lorsqu'une cartouche froide est utilisée
sur le système. Assurez-vous de laisser suf-
fisamment de temps à la cartouche pour
atteindre la température de l'analyseur
avant de l'utiliser.
L'erreur 107 peut également se produire
lorsque l'analyseur fonctionne à la limite
inférieure de la température de fonctionne-
ment et que le volume de sang / taux
d'hémoglobine est proche de la limite infé-
rieure de tolérance. Assurez-vous que la
température est comprise dans les limites
spécifiées pour l'analyseur et que
l'échantillon prélevé remplit la partie inféri-
eure (de drainage) du capillaire*
Format de code-barres Le code-barres Rescannez le code-barres d'étalonnage ou
invalide d'étalonnage n'a pas été scannez le code-barres d'un autre plateau
(Erreur 108) reconnu de cartouches ou d'un autre carton*
Dépassement délai La bille de réactif ou Retirez la cartouche et recommencez le test
limite de retrait de la l'échantillon de sang n'a avec une nouvelle cartouche en veillant à
cartouche pas été introduit dans le introduire la bille de réactif ou l'échantillon
(Erreur 109) délai limite de 60 de sang dans les 60 secondes*
secondes.

HumaMeter A1c | Manuel de l'utilisateur


Dépannage 47

Bruit de fond La bille de réactif a été Retirez la cartouche et recommencez le test


fluorescence élevé introduite avant l'invite avec une nouvelle cartouche*
(Erreur 110) ’Introduire réactif’,
c'est-à-dire pendant que
le message ’Cartouche
introduite, traitement
en cours’ était affiché.
Erreur d'ajustement Le résultat n'a pas pu
de courbe être calculé
(Erreur 112)
Résultat non valide (2) Le résultat n'a pas pu
(Erreur 120, 121, être calculé
122, 123,124,
125 ou 126)
Transmission Instabilité optique : Après insertion de la cartouche, évitez de
instable perturbation au niveau la déplacer ou de l'enlever tant que vous
(Erreur 127) de la cartouche lors de la n'y serez pas invité
lecture à vide initiale,
avant l'ajout du réactif
Mauvaise introduc- Capillaire de prélève- Consultez le Chapitre 4 pour savoir com-
tion du sang ment introduit trop ment introduire le capillaire de prélève-
(Erreur 127) profondément dans la ment.
cartouche après
affichage du message
‘Introduire l'échantillon’
Echec moteur Le moteur n'a pas Retirez la cartouche, fermez le capot et at-
d'agitateur démarré après l'ajout du tendez que l'analyseur affiche l'écran
(Erreur 128) sang suite à la fermeture d'accueil. Recommencez le test avec une
du capot nouvelle cartouche*.

*Si le problème persiste, contactez votre revendeur local ou le


Service Clients.
Pour accéder aux fichiers de journalisation des résultats ou
des messages d'erreur, veuillez vous reporter au paragraphe
Rappel d'un résultat enregistré dans la mémoire de l'analyseur
de ce Manuel.
48

HumaMeter A1c | Manuel de l'utilisateur


Annexe 49

7  ANNEXE

7.1  Caractéristiques techniques


Analyseur HumaMeter A1c

Analyseur
Dimensions 95 mm(h) x 205 mm (l) x 135 mm(p)
Poids 0,7 kg
Ecran Ecran LCD monochrome bleu à rétro-éclairage
128 x 64 p
­ ixels. Zone visible 70 x 39 mm
Connexions USB 2.0 (esclave), imprimante (RS232), lecteur
codes-barres (PS2)
Capacité de la 7 000 enregistrements de données
mémoire
Alimentation
Adaptateur secteur Adaptateur secteur CA/CC séparé
Entrée 100-240 V CA, 50-60 Hz, 30 W
Sortie 24 V CC, 1,25A
Pile
Type CR1225, Lithium, non rechargeable / non rempla-
çable. Utilisé pour mémoriser la date, l'heure et
les fichiers de journalisation de l'analyseur
Conditions de fonctionnement
Température 18 à 30 °C (64 à 86 °F) ou selon les limites de tem-
pérature indiquées pour la cartouche de test
Humidité relative 10 à 80 %, sans condensation
Emplacement Surface propre, sèche et horizontale à l'abri de la
lumière directe de soleil
Stockage & Transport
Température -20 à 50 °C (-4 à 122 °F)
Humidité relative 10 à 93 % à 40 °C (104 °F)
50

7.2  Accessoires

Imprimante (en option)


Imprimante Imprimante HumaMeter A1c
d'étiquette (Seiko SLP-440 ; à partir de 2014,
remplacé par Seiko SLP650SE)
Réf. 16081
Type de papier Rouleaux d'étiquettes HumaMeter
A1c
(Rouleaux d'étiquettes thermiques
SLP-DRL ; adaptés aux imprimantes
Seiko SLP-440 et Seiko SLP650SE)
Réf. 16082
Interface Série
Alimentation Seiko SLP-440 : Alimentation CC
depuis le HumaMeter par
l'intermédiare du câble
d'alimentation/de données intégré
Seiko SLP650SE : Alimentation CC
depuis le secteur du bloc
d'alimenation (fourni avec SLP-
650SE)
Lecteur codes-barres
Lecteur codes-barres Douchette code-barres CCD
(T8-W ou KB wedge Fametech)
Largeur de champ 80 mm
Interface Clavier PS2
Types de codes- Code 128, Code 39, NW7 / Codabar,
barres compatibles 2 parmi 5 entrelacé

HumaMeter A1c | Manuel de l'utilisateur


HUMAN
Gesellschaft für Biochemica und Diagnostica mbH
Max-Planck-Ring 21 • 65205 Wiesbaden • Germany
Tel.: +49 6122/9988 0 • Fax: +49 6122/9988 100
eMail: [email protected] • www.human.de

Vous aimerez peut-être aussi