100% ont trouvé ce document utile (1 vote)
378 vues119 pages

Livres de Chants Enfantins

Transféré par

Mahamadou Coulibaly
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
100% ont trouvé ce document utile (1 vote)
378 vues119 pages

Livres de Chants Enfantins

Transféré par

Mahamadou Coulibaly
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
Vous êtes sur la page 1/ 119

r

RECITATIONS ENFANTINES
CHOISIES

PAR

IDOLA SAINT-JEAN

Professeur de Diction Française


à Montreal

" L a poésie est à la foi* l'exercice,


la joie et la sauvegarde de la jeunesse."

CONSTANT M A R T H A .
Membre de l'Institut

M O N T R E A L

1917
RECITATIONS ENFANTINES
CHOISIES PAR

I D O L A SAINT-JI£AN

Professeur de Diction Française à Montréal.


r

115929
UN MOT DE PRÉFACE.
P a r M . l'abbé J O S E P H N. DUPU1S

Visiteur d e s E c o l e s .

" T i e n s ! Fjieore un volume! Pn petit recueil de p o é s i e s . . .


Qu'avons nous besoin d'un tel bibelot ? " . . .
Pardon 1 ami lecteur, et trop bienveillante lectrice, c'est ici
que vous faites erreur. Dans un " pays jeune comme le n ô t r e , " nous
avons besoin de livres, de beaucoup île livres, surtout lorsque ces
livres s'adressent aux enfants de notre bon peuple, et viennent
collaborer à la diffusion et au perfectionnement de la belle langue
française au Canada.
Nous avons parcouru, avec un vif intérêt, les pages qui vont
suivre, nous rappelant qu'un jour, nous avons été enfant.. . Sou ventes
fois, des larmes furtives ont mouillé nos paupières. Au temps jadis,
nous aussi, nous récitions et nous chantions, sous l'oeil ému d e l à
maman maintenant disparue :

" Mon fils, ce que tu vois, n'est que l'envers des cieux "

" Puisque l'envers des cieux, ô mère, est si l i m p i d e , "


" Comme il doit être beau l'autre côté du ciel 1"

* **

Ces morceaux ont été scrupuleusement recueillis par Made-


moiselle Idols Saint-Jean, pour les enfants de cinq ans à quinze ans.
Le choix en est vraiment judicieux, * Ces extraits sont variés,
c'est-à-dire, qu'ils se rapportent à différents ordres d'idées, et qu'ils
sont e m p r u n t é s aux genres et aux auteurs les plus divers. Mais la
pensée en est toujours saine et souvent religieuse Tous les goûts
légitimes peuvent y être satisfaits; les aptitudes les plus opposées
sont respectées. Il ne s'agit pas de faire apprendre par coeur, aux
enfants le plus grand nombre possible de " récitations." Ce q u i
importe plus que la quantité, c'est la qualité du morceau, la valeur
du souvenir, l'heureuse impression créée chez l'enfant.
Ces pages sont .le nature à i n t é r e s s e r , à instruire et à moraliser
m ê m e les plus petits L,a forme en est simple, claire, correcte,
rapide et vivante. Presque toujours il y a le trait, une pointe fine et
gracieuse, où l'esprit se j o i n t à 1 émotion.
* *
Il y a plus. Plusieurs de ces e x t r a i t s ont une r é e l l e valeur
artistique. Si nous voulons former le goût de nos élèves, et partici-
per à leur culture littéraire, nous ne devons j e t e r notre dévolu que
sur des morceaux irréprochables, et parfaits en tout point. R e s t o n s
c o n v a i n c u s que si les enfants peuvent faire un j o j i bagage de
t e x t e s e x c e l l e n t s et de belle tenue, bien ancrés dans leur mémoire, il
y aura des c h a n c e s pour que la basse littérature ne leur inspire que
mépris et dégoût.
Mademoiselle Saint-Jean a banni rigoureusement les textes
insignifiants, plats, vulgaires, vides tie pensée, qui ne se recom-
mandent que par leur niaiserie ou leur banalité, et qui pullulent
hélas ! à travers tels recueils et c e r t a i n e s publications en vogue.
E l l e a c o l l e c t i o n n é pieusement les pages empruntées a u x
meilleurs auteurs, à ceux dont le mérite est éprouvé, et qu'on
délaisse parfois à tort, parce qu'on les trouve trop anciens et quelque
peu démodés. L'auteur a puisé de préférence, dans la poésie — et
nous c r i o n s : B r a v o ! — p a r c e que la poésie est et restera toujours
l ' e x p r e s s i o n la plus complète, la plus liante et la plus parfaite de la
pensée des hommes.
vf # *

Cependant, cliers enfants, il ne suffit pas que vous possédiez à


fond la lettre de ces pièces de c h o i x ; il faut que vous en pénétriez
encore le sens. Vos parents et vos maîtres ne se borneront donc pas
rt vous donner, à la hâte, quelques brèves explications ; ils devront
s'assurer, par d ' h a b i l e s questions, si vous avez saisi la signification
des mots et la portée générale de chaque petite pièce. L'on se
plaint — e t avec raison — de la pauvreté de notre vocabulaire. Nous
répétons, sans cesse, les m ê m e s e x p r e s s i o n s . Nous évoluons dans
un c e r c l e bien restreint Combien de mots sait-on, an sortir de
l ' é c o l e ? Deux c e n t s ? trois c e n t s ? quatre c e n t s ? . . . Notre langue,
pourtant, le plus précieux h é r i t a g e que la France nous ait légué,
a p r è - notre R e l i g i o n , est riche à millions. C'est une m i n e que nous
avons peu exploitée . . Le Recueil de Mademoiselle Saint-Jean nous
aidera à apprécier et à faire valoir l U v a n l a g e les innombrables
beautés de notre idiome national.

# * #

Lorsque vous aurez bien approfondi l'esprit et la lettre d'un


t e x t e , c ' e s t le temps de faire travailler votre m é m o i r e , cette m e r v e i l -
leuse faculté qui chez vous surtout, heureux e n l a n l s , peut opérer des
prodiges. Il faut pouvoir réciter sans b r o n c h e r et d ' u n e m a n i è r e
imperturbable E t alors — donnez un soin j a l o u x à la diction. Un
1 T ^ ^
g r a n d a m i de l ' E d u c a t i o n , le R . P. L o u i s L a l a n d e , v i e n t d ' é c r i r e u n e
bluette intitulée finement " Bouches m o l l e s . " Ne tombez pas d a n s
le t r a v e r s fustigé par le spirituel J é s u i t e . A r t i c u l e z é n e r g i q u e m e n t
chaque s y l l a b e . Prononcez d i s t i n c t e m e n t chaque mot. N e c r a i g n e z
pas d ' a c c e n t u e r . S a c h e z mettre en relief l ' e x p r e s s i o n de v a l e u r .
# * *

C o m m e n t faire pour a r r i v e r à o b s e r v e r toutes ces r è g l e s ? Il est


un moyen é l é m e n t a i r e , à la portée de tous, préconisé p a r les a u t o r i t é -
lés plus compétentes. Lisez E r n e s t L e g o u v é , d a n s s e s d e u x chefs
d ' o e u v r e : " L ' A r t de la L e c t u r e " et " L a lecture en a c t i o n " ; il
r e v i e n t , s a n s cesse, à ce principe fondamental : R e n d e z - v o u s bien
compte de la ponctuation. Tout est là. C o m p r e n e z bien les sept
s i g n e s de la ponctuation. R e s p e c t e z toujours ces sept s a c r e m e n t s d e
la récitation i n t e l l i g e n t e et raisonnée. C h a c u n d e ces s i g n e s e x i g e
un repos plus ou moins long, ou indique un s e n t i m e n t plus ou m o i n s
p a s s i o n n é . Ces s i g n e s ont été i n v e n t é s pour d o n n e r p l u s de c e r t i t u d e
à la variété des tons. L a loi de la ponctuation est s a c r é e . E l l e
établit le sens d u discours, e l l e aide au repos que la nature e x i g e ,
elle facilite tous les m o u v e m e n t s v o u l u s pour la manifestation de la
pensée. L e s s i g n e s ponctuatifs font donc partis de la pensée i n t i m e
de l'auteur : a t t e n t i v e m e n t étudiés et o b s e r v é s , ils nous a i d e n t à
c o m p r e n d r e et à r e n d r e le s e n s et la v a l e u r de sa p h r a s e .
** *
V i s i t e u r d e s E c o l e s , d e p u i s bientôt s i x ans, j ' a i inspecté la
plupart des Maisons d ' E n s e i g n e m e n t p r i m a i r e , de Montréal et de la
B a n l i e u e . Il nie plait beaucoup, au cours d e m e s visites, d e faire
réciter q u e l q u e s m o r c e a u x choisis, s o i g n e u s e m e n t a p p r i s par coeur.
Parfois, j e t r o u v e des c l a s s e s ou cette récitation est presque parfaite :
le débit est lent, la prononciation est correcte, l'articulation est a u s s i
nette que possible : l ' i n t o n a t i o n , les i n f l e x i o n s , le ton, en un mot,
sont naturels. A v e c c e l a , u n e c e r t a i n e i n t e l l i g e n c e fait q u ' o n
s o u l i g n e , sans e x a g é r a t i o n , les mots ou e x p r e s s i o n s de v a l e u r . C e s
classes il faut bien le reconnaître, constituent une e x c e p t i o n .

E n g é n é r a l , les enfants récitent m a l . L e u r débit est trop


rapide : ils se figurent, v i c t i m e s en cela d'un p r é j u g é p o p u l a i r e — q u e
lire vite ou réciter v i t e , c'est la perfection d e l'art. L a prononciation
est m é d i o c r e . L ' a r t i c u l a t i o n est " bouche m o l l e . " L ' a c c e n t u a t i o n
est paresseuse on presque nulle Quant à leur ton, il est aussi arti-
ficiel que p o s s i b l e . Il m ' a r r i v e quelquefois d e leur d i r e u n e phrase
o r d i n a i r e sur le ton q u ' i l s ont adopté : cela .les fait rire, m a i s ils ne
se r e n d e n t pas compte que leur m a n i è r e d e réciter est aussi r i s i b l e .

* **
Bref, il y a, en cette matière, de s é r i e u x p r o g r è s à r é a l i s e r .
L e s inaitres nie d i s e n t parfois : c ' e s t i m p o s s i b l e I Non, c e l a n ' e s t pas
i m p o s s i b l e ; et la p r e u v e c ' e s t que, d 111s c e r t a i n s m i l i e u x d e s m o i n s
p r i v i l é g i é s , d e s inaitres, et surtout des n n i t r e s s e s sont p a r v e n u s à
o b t e n i r , d e s enfants, une e x c e l l e n t e d i c t i o n .
Cela est difficile : soit ! c a r il y a à lutter non seulement contre les
mauvaises habitudes c o n t r a c t é e s dans la famille et à l'école m ê m e , niais
encore l'on doit b a t a i l l e r c o n t r e la sottise de ceux qui se moquent des
efforts de leurs camarades vers le m i e u x , et aussi contre le respect
humain des faibles qui se laissent décourager par ces rires et c e s
plaisanteries. Cela ne se fait pas en un j o u r , ni en une semaine. Il
y faut de l'application, de la persévérance, de la ténacité m ê m e .
Mais, q u ' o n en c o n v i e n n e ou non, cela est possible partout,

# * *

Qu'on veuille bien c o n s i d é r e r d'ailleurs que c e modeste


e x e r c i c e de récitation prouve beaucoup plus de choses qu'il en a l'air.
L a s i m p l e récitation nous d o n n e , quelquefois, des indications très
précieuses sur la valeur personnelle du u n i t r e , sur l'autorité qu'il a
d a n s sa classe, sur l'influence m o r a l e qu'il e x e r c e ou qu'il peut
exercer Cela n ' a l ' a i r de rien, et toutefois, un t e x t e bien choisi,
i n t é g r a l e m e n t compris et parfaitement récité par les élèves d ' u n e
c l a s s e ; cela r e p r é s e n t e , en ce qui c o n c e r n e le maître, l'aboutissant,
d ' u n e foule d'efforts coordonnés, persévérants dont tout le m o n d e
n ' e s t pas capable.
* * *

J e souhaite au Recueil de Mademoiselle Idola S a i n t - J e a n , le


succès qu'il m é r i t e . C'est un beau livre et une b o n n e action. Que
l'on s o n g e a la r i c h e s s e de ces trésors, m i s à la portée de nos tout
petits ! Que l'on suppute les " r é s o l u t i o n s " de bon langage et de pure
diction que ce volume est d e s t i n é à susciter, et à développer !
C o m p r e n d r e et apprendre vingt lignes, par mois : c ' e s t un j e u
pour nos bambins ; niais cela fait d e u x cents l i g n e s à la fin de l ' a n n é e
scolaire, soit seize c e n t s l i g n e s pour la durée de la scolarité (huit
années.)
Si c e s l i g n e s sont e m p r u n t é e s aux m e i l l e u r s auteurs, a u x vrais
poètes — connue il appert pour le Manuel que nous présentons au
public — q u e l l e provision d'idées, d ' e x p r e s s i o n s , de tournures,
d ' h a b i t u d e s l i t t é r a i r e s , nos enfants ne trouveront-ils pas là, et de
quelle ressource cela ne leur sera-t-il pas d a n s la v i e l

Abbé J O S K P H N. D U P U I S ,
V i s i t e u r des E c o l e s .

M o n t r é a l , 1er D é c e m b r e 1917!
TOUS DROITS RHSERVfeS
INTRODUCTION

A mes chers petits élèves et amis,

J e suis heureuse de vous offrir c e recueil de récitations


qui, je l'espère, saura vous intéresser et vous plaire. Vous
étudierez en vous récréant toutes les jolies idées des auteurs qui
se sont c o n s a c r é s à la haute et sublime mission d'écrire pour
l'enfance.

V o us y trouverez des e x e m p l e s de droiture, de c h a n t é


et d'héroïsme qui affineront votre goût, élèveront votre âme et
feront grandir votre personalité.

S o y e z assurés, mes chers petits amis, q u e plus vous


étudierez notre c h è r e langue, mieux vous I aimerez et mieux vous
saurez la défendre et la garder toujours.

V o i r e professeur sera fière à la pensée qu'elle a contribué


de q u e l q u e façon à accroître dans vos jeunes c o e u r s c e patriotisme
sacré : le culte de notre langue et de nos traditions.

1DOLA SAINT-JEAN,

Professeur de Diction Française


à Montréal.
\
L E C O E U R D'UNE M È R E .

" Ta pauvre m è r e est bien malade,


Ne fais pas de bruit, mon enfant !
Pas de cris et pas de gambade !
C'est le docteur qui le d é f e n d . "

L ' e n f a n t se tait. D a n s la d e m e u r e ,
I,a mort e n t r e pendant la nuit.
E t quand il se r é v e i l l e , on pleure :
" Puis-je à présent faire du b r u i t ? "

De lui se détourne son père,


Puis on l ' h a b i l l e tout de noir,
•' Ali ! me voilà bien beau, j ' e s p è r e !
J e veux voir maman,
— V i e n s la voir.

E t sanglotant le père emporte


L ' e u f a n t é t o n n é dans ses bras
J u s q u ' e n la c h a m b r e de la m o r t e .
" Maman ! elle ne bouge pas.

Porte-moi donc sur son lit, père !


E t lui, dans ses pleurs étouffant,
Sur le c o e u r g l a c é de la m è r e
Souleva le petit enfant.

" V o i l à c e l l e d o n t la t e n d r e s s e
T ' a nourri I regarde-là b i e n .
Tu n'auras plus une c a r e s s e 1
H é l a s I e l l e n ' e n t e n d plus rien I "

Il se trompait. L e c o e u r sans vie.


Dès que l ' e n f a n t c h é r i fut là,
Se remit à battre, et ravie
Cette m è r e se r é v e i l l a ! I . . .

LOUIS RAnSBONNt
L'ÉCOLIER

U n t o u t p e t i t e n f a n t s'en a l l a i t à l ' é c o l e ,
On a v a i t d i t : " A l l e z ! . . . " I l tâchait d ' o b é i r ;
M a i s son l i v r e é t a i t l o u r d , il n e p o u v a i t c o u r i r .
I l p l e u r e , et suit d e s y e u x u n e a b e i l l e q u i v o l e .

" A b e i l l e , lui d i t - i l , v o u l e z - v o u s m e p a r l e r ?
M o i , j e v a i s à l ' é c o l e : il faut a p p r e n d r e à l i r e ;
M a i s le m a î t r e est tout n o i r , et j e n ' o s e pas r i r e ;
V o u l e z - v o u s r i r e a b e i l l e , et u i ' a p p r e n d r e à v o l e r f "
— " N o n , d i t - e l l e ; j ' a r r i v e et j e suis très p r e s s é e .
J ' a v a i s I r o i d ; l'aquilon m ' a l o n g t e m p s o p p r e s s é e :
E n f i n , j ' a i v u l e s Heurs, j e r e d e s c e n d s d u c i e l ,
Et j e vais c o m m e n c e r mou doux rayon de miel.
V o > e z l j ' e n ai d é j à p u i s é d a n s q u a t r e roses ;
A v a n t u n e h e u r e e n c o r n o u s eu a u r o n s d ' é c l o s e s .
V i t e , v i t e à la r u c h e ! o n n e rit pas t o u j o u r s :
C ' e s t p o u r t a i r e l e m i e l q u ' o n nous r e n d l e s b e a u x j o u r s .
E l l e luit et se p e r d sur la r o u t e e m b a u m é e .
L e frais l i l a s s o r t a i t d ' u n v i e u x m u r e n t r ' o u v e r t ;
11 s a l u a i t l ' a u r o r e , et l ' a u r o r e c h a r m é e
S e m o n t r a i t s a n s n u a g e et r i a i t d e l ' h i v e r .

U n e h i r o n d e l l e passe : e l l e effleure la j o u e
D u p e t i t n o n c h a l a n t q u i s ' a t t r i s t e et q u i j o u e ;
E t d a n s l ' a i r s u s p e n d u e , en r e d o u b l a n t sa v o i x ,
F a i t t r e s s a i l l i r l ' é c h o q u i d o r t au f o n d d e s b o i s .

" O h ! b o n j o u r , d i t l ' e n f a n t , q u i se s o u v e n a i t d ' e l l e ;


J e t'ai v u e à l ' a u t o m n e ; o h ! b o n j o u r h i r o n d e l l e 1
V i e n s ! tu p o r t a i s b o n h e u r à m a m a i s o n , et m o i
Je v o u d r a i s du b o n h e u r Veux-tu m'en donner, toi?
J o u o n s " — " J e le v o u d r a i s , r é p o n d la v o y a g e u s e ,
C a r j e r e s p i r e à p e i n e , et j e m e s e n s j o y e u s e .
Mais j ' a i beaucoup d'anus qui doutent du printemps,
I l s r ê v e r a i e n t m a m o r t si j e tardais l o n g t e m p s .
N o n , j e ne puis j o u e r . P o u r finir l e u r s o u f f r a n c e ,
J ' e m p o r t e un b r i n d e m o u s s e en s i g n e d ' e s p é r a n c e .
N o u s allons r e l e v e r nos palais d é g a r n i s :
L ' h e r b e c r o i t , c'est l ' i n s t a n t î l e s a m o u r s e t d e s n i d s .
J'ai t o u t v u e M a i n t e n a n t , fidèle m e s s a g è r e ,
J e v a i s c h e r c h e r m e s s o e u r s , là-bas sur le c h e m i n .
A i n s i q u e n o u s , e n f a n t , la v i e est p a s s a g è r e ,
Il en faut p r o f i l e r . J e m e s e u v e . . . A d e m a i n ! "
L ' e n f a n t r e s t e m u e t , et la t ê t e baisfét,
R ê v e et c o m p t e ses pas p o u r t r o m p e r son e n n u i ,
Quand l e l i v r e i m p o r t u n d o n t sa m a i n est l a s s é e .
R o m p t ses I r a g i l e s n o e u d s et t o m b e a u p r è s d e lui

Kl
U n d o g u e l ' o b s e r v a i t d u seuil « l e sa d e m e u r e ;
S t e n t o r , g a r d i e n f i d è l e e t p r u d e n t à la f o i s ,
D e p e u r d e l ' e f f r a y e r r e t i e n t sa g r o s s e v o i x .
H é l a s ! peut-on c r i e r c o n t r e un e n f a n t qui p l e u r e ?
" Bon d o g u e , v o u l e z - v o u s q u e j e m ' a p p r o c h e un p e u ?
D i t l ' é c o l i e r p l a i n t i f . Je n ' a i m e pas m o n l i v r e ;
V o y e z I nia m a i n est r o u g e , il en est c a u s e . Au jeu
R i e n n e f a t i g u e , on r i t ; et m o i , j e v o u d r a i s v i v r e
S a n s a l l e r à l ' é c o l e , o ù l'on treinl>le t o u j o u r s .
Je m ' e n p l a i n s t o u s les s o i r s , et j ' y v a i s t o u s les j o u r s .
J ' e n suis t r è s m é c o n t e n t . Je n ' a i m e a u c u n e a f f a i r e ,
L e sort d e s c h i e n s n i e p l a î t , c a r i l s n ' o n t r i e n à f a i r e . "
— " E c o l i e r , v o y e z - v o u s ce laboureur aux c h a m p s ?
E h bien ! ce l a b o u r e u r , d i t S t e n t o r , c ' e s t m o n m a î t r e .
I l e s t t r è s v i g i l a n t ; j e l e suis p l u s , p e u t - ê t r e .
Il d o r t la n u i t , et m o i j ' é c a r t e les m é c h a n t s .
J ' é v e i l l e aussi c e b o e u t q u i , d ' u n p i e d l e n t , m a i s f e r m e ,
V a c r e u s e r les s i l l o n s q u a n d j e g a r d e la f e r m e .
P o u r v o u s - m ê m e o n t r a v a i l l e ; et, g r â c e à n o s b r e b i s ,
V o t r e m è r e , en c h a n t a n t , v o u s file î l e s h a b i t s .
P a r le t r a v a i l t o u t p l a i t , tout s ' u n i t , tout s ' a r r a n g e .
A l l e z donc à l ' é c o l e ; allez, mon petit a n g e !
L e s c h i e n s n e l i s e n t pas, m a i s la c h a î n e est p o u r e u x ;
L ' i g n o r a n c e t o u j o u r s m è n e à la s e r v i t u d e ,
L ' h o m m e est fin, l ' h o m m e est sage,' il n o u s d é f e n d l ' é t u d e ;
E n f a n t , v o u s s e r e z h o m m e , et v o u s s e r e z h e u r e u x ;
Les chiens vous serviront." L'enfant l'écoute d i r e ;
E t m ê m e il l e baisa ; S o n l i v r e é t a i t m o i n s l o u r d .
E n q u i t t a n t l e b o n d o g u e , il peus>-, il i n a r c h e , il c o u r t .
L ' e s p o i r d ' ê t r e homme un j o u r lui r a m è n e un s o u r i r e .
A l ' é c o l e , un peu t a r d , il a r r i v e g a î m e n t ,
E t d a n s le m o i s d e s fruits il l i s a i t c o u r a m m e n t .
I v W DESBORDES-VALMORE.

LES ÉPIS VIDES.


L e s é p i s c h u c h o t a i e n t o n d o y a n t d a n s la p l a i n e .
L e s épis droits, levant une tête hautaine,
I n s u l t a i e n t a u x é p i s v e r s la t e r r e c o u c h é s
Ceux-ci leur répondaient : " A l l e z , soyez superbes,
M a i s l o r s q u e l ' o n fera la d é p o u i l l e d e s g e r b e s ,
A l o r s , v i d e s épis, vous serez arrachés,
Jetés aux quatre v e n t s c o n n u e une p a i l l e v a i n e ;
E t l ' o n p r e n d r a l e g r a i n d o n t n o t r e t è t e est p l e i n e ,
E t q u i n o u s fait t e n i r p e n c h é s . "
N e p o r t o n s pas t r o p h a u t la t ê t e :
L a m i x l e s t i e est c e q u ' i l faut,
L o r s q u e l e c r â n e est v i l l e e t b ê t e .
I l est l é g e r à p o r t e r h a u t .
LOUIS RAT1SBONNK
11
LES V I N G T SOUS DU BON DIEU.

Dans une bien pauvre maison,


Et pendant la froide saison,
Une femme pleure et soupire,
Les yeux fixés sur son enfant. ..
Soudain, l'enfant eut un sourire :
— Mère, fit-il tout triomphant,
Pour braver la faim et la bise,
Nous aurons du pain et du feu,
Car je veux aller à l'église,
Emprunter vingt sous au bon Dieu."

L'enfant à l'église arriva,


Et vers l'autel il s ' é l a n ç a . . .
Puis, d'un ton de voix bien timide.
Le pauvre petit, à genoux,
S'écria, la paupière h u m i d e :
" O mon Dieu, prêtez-moi vingt sons '
" De trésors votre main est pleine. ..
" Vingt sous ! Ah 1 pour vous, c'est si peu !
" Et nous vivrons une semaine
" Avec les vingt sous du bon Dieu ! "

Le bon curé qui l'écoutait.


Derrière l'autel souriait ;
Hors de sa cachette il se penche.
Et, près du naif emprunteur,
Fait rouler une pièce b l a n c h e . . .
" Merci ! " reprend avec candeur
L'enfant qui croit qu'à sa prière
L'argent est tombé du ciel bleu ;
Puis il court bien vite à sa mère
Porter les vingt sous du bon Dieu ! . , .

BESSE DE LARZE.

12
L A P R I È R E ET L ' A U M O N E .
J e a n et R o b e r t a l l a i e n t à la m e s s e un d i m a n c h e .
I l s a v a i e n t t o u s l e s d e u x d i x sous en p i è c e b l a n c h e ,
E t s'en a l l a i e n t tout l i e r s , bras d e s s u s , bras d e s s o u s ,
C a u s a n t d e c e q u ' o n p e u t s ' a c h e t e r p o u r d i x sous.
J u s t e au seuil d e l ' é g l i s e un p a u v r e les a r r ê t e :
" L a c h a r i t é , j ' a i f a i m ! " Jean d é t o u r n a n t la t ê t e :
L u i r é p o n d i t : " Si j e n ' a v a i s
Q u ' u n sou j e v o u s l e d o n n e r a i s .
J e n ' a i pas d e m o n n a i e a u j o u r d ' h u i , m o n b r a v e h o m m e .
— M o i non p l u s , d i t R o b e r t , niais j ' a i t o u t e u n e s o m m e .
Prenez-la, voici de l'argent. "
E t d a n s la m a i n d e l ' i n d i g e n t
Il m e t ses b e a u x d i x sous, la p i è c e t o u t e e n t i è r e .
II entra d a n s l ' é g l i s e a l o r s a v e c son f r è r e .
E t tous l e s d e u x p r i a i e n t très b i e n d a n s l e s a i n t l i e u ;
M a i s la v o i x d e R o b e r t m o n t a s e u l e v e r s D i e u .
C a r il n e suffit pas d e p r i e r d a n s un l i v r e :
I l faut, p o u r p l . i i r e au c i e l , a i m e r l e s m a l h e u r e u x ,
Et leur d o n n e r l ' a r g e n t quanti on a pas l e c u i v r e .
J o i n d r e les m a i n s , c ' e s t b i e n , m a i s l e s o u v r i r , c ' e s t m i e u x .

LOUIS RAT1SBONNE.

POLITESSE.
C h e z la fillette et ses p a r e n t s
D e u x m e s s i e u r s v i e n n e n t en v i s i t e ;
Pour les traiter selon leurs rangs
Il faut q u ' o n l e s r e ç o i v e v i t e .

M a i s l e s p a r e n t s n e sont p o i n t p r ê t s ;
O n d i t à la fillette t e n d r e :
" V a d ' a b o r d . , . Nous irons après. . .
T o i , t â c h e î l e l e s faire a t t e n d r e . "

Il s'agit d e les amuser ;


E l l e voudrait, certes, niais n ' o s e
L e u r o f f r i r son m e i l l e u r b a i s e r ,
Car v r a i m e n t c'est trop peu de chose.

A l o r s la fillettte a u x y e u x d o u x .
Q u e nul o b s t a c l e n e r e b u t e
Dit : Iîonjour, Messieurs ! V o u l e z - v o u s
Q u e j e v o u s fasse u n e c u l b u t e ?
CHS. FUSTER

13
LE M E U R T R E DE POLICHINELLE.
L e petit Paul é t a n t bien sage. M i e u x valait son enluminure.
Un j o u r , son papa lui fit don. Son nez fleuri c o m m e un bouquet !
Pour les loisirs de son j e u n e â g e , E t . pour lui laver la figure,
D'un P o l i c h i n e l l e en carton» Paul le plongea dans un baquet.
Possédant un visage é n o r m e Mais c'était achever son c r i m e .
A g r é m e n t é d'un nez difforme Car le pantin, pauvre victime
S u r lequel se d o n n a i e n t la main Que le savon nettoya trop,
Le bleu, le rose et le c a r m i n . En sortit plus blnnc que Pierrot.

Mais, avec la brosse au cirage, ' l i é ! hé, dit Paul, c o m m e il est pâle
Un matin, le j e u n e é c o l i e r " Aurais-je été son assassin ? "
Lui barbouilla son beau visage, L ' e n v e l o p p a n t dans un vieux c h â l e .
L e lui cira c o m m e soulier. Il alla voir un_médecin.
l>e cette action c r i m i n e l l e . Celui-ci le sieur Mistenflutes,
11 advint que P o l i c h i n e l l e ? Réfléchit pendant vingt minutes
L e bon vivant au teint rougeaud, S e gratta se moucha très fort,
Devint plus noir qu'un moricaiid. E l d é c l a r a . . . qu'il était mort

On l ' e n t e r r a près d'un vieil arbre,


Il dort à l ' o m b r e des o r m e a u x ,
Couché sous un morceau de marbre
S u r lequel on grava ces mots :
" Dans cette retraite é t e r n e l l e ,
" Ci-git m o n s i e u r P o l i c h i n e l l e ;
V e r s d'autres c i e u x son âme a fui :
" P e t i t s o i s e a u x , priez pour lui ! "
XXX.

LE GÉNÉRAL.
Un bambin avait pris l ' a r m u r e de son père,
Il trainait une épée i m m e n s e , et poursuivant
Les e n n e m i s absents il criait : E n avant 1
C o m m e un petit foudre de guerre.
Quand le papa
Dit : " Halte-là 1
T u pourrais te b l e s s e r : laisse là c e t t e épée !
— M a i s , p è r e . . . — Pas de mais ! Quoi ! tu prétends servir,
E t ton â m e est si mal trempée !
Tu v e u x ê t r e soldat et n e sais obéir !
— Moi, dit le marmot t é m é r a i r e
J e voudrais m ' e n g a g e r , mais dans les général !
— Ayant mal obéi, tu c o m m a n d e r a i s mal,
E t si l'on t ' e n t e n d a i t , mon petit militaire,
C'est le rire, crois-moi, qui serait g é n é r a l .
LOUIS RATISBONNE.
14
L'OMELETTE SOUFFLÉE.
A la fin ilii d î n e r o n s e r v i t uii beau j o u r .
S u r une é n o r m e a s s i e t t e u n e o m e l e t t e é n o r m e .
V i c t o r r o u g i t d e j o i e : " Oil I dit-il, quel tambour.
C'est pour e m p ê c h e r qu'on ne d o r m e . "
E t d e s y e u x par a v a n c e il eu m a n g e a i t la f o r m e .
P u i s , ô b o n h e u r pour l e g o u r m a n d I
11 e n e u t un m o r c e a u plus g r a n d
Q u e sa ration o r d i n a i r e ;
M a i s à p e i n e il p r e n d sa c u i l l è r e ,
Avant d ' y goûter seulement,
Il voit miraculeusement
La prodigieuse omelette
D i m i n u e r sur son a s s i e t t e ;
E l l e tombe, elle s'aplatit,
L e gros morceau d e v i e n t petit.
A l o r s il se m e t en c o l è r e ,
j e t t e a v e c d é p i t sa c u i l l è r e ,
E t l e v o i l à c r o i s a n t l e s bras,
O u i b o u d e à l ' o m e l e t t e et q u i ne m a n g e p a s .
" Qu'as-tu d o n c , m o n a m i , lui d i t sa b o n n e a i e u l e ;
N ' e s - t u pas s a t i s f a i t d e c e q u ' o n t'a d o n n é ? "
Victor répondit consterné :
" E l l e se i n a n g e t o u t e s e u l e ! "

— M o n e n f a n t , l ' a p p a r e n c e est t r o m p e u s e s o u v e n t ;
T u ne c o n n a i s s a i s pas l ' o m e l e t t e soufflée
S o u v e n t o n d i t : C ' e s t g r a n d ! q u a n d la c h o s e e s t e n f l é e :
Ua c h o s e se d é g o n f l e et c e n ' e s t q u e d u v e n t . "
LOUIS R A T I S B O N N E

LE SOU DE L ' O R P H E L I N E .
E c o u t e / , c'est une histoire P u i s d e sa p o c h e b i e n c l o s e
O u i r e m o n t e au t e m p s j a d i s , T i r a n t un sou b i e n l u i s a n t ,
t ' n j o u r , d é p o u i l l a n t sa g l o i r e , T r e m b l a n t e , sa m a i n l e p o s e
Jésus v i n t d u p a r a d i s . D a n s la m a i n d u T o u t - P u i s s a n t .
T o u t p e t i t , p a u v r e , il c h e m i n e : Or, Jésus lui dit ; " P e t i t e ,
O r , v o i l à , j e n e sais o ù ; D a n s ta p o c h e f o u i l l e e u c o r . "
Qu'il rencontre une orpheline ; Et l ' e n f a n t tout i n t e r d i t e ,
" — V e u x - t u m e d o n n e r un s o n ? E n t i r e un b e a u l o u i s d ' o r .
L ' o r p h e l i n e a u x tresses b l o n d e s A l ' h u m b l e enfant qui s'incline
Regarde l'enfant des cieux, Jésus disait : " Pas d'effroi.
Et d e g r o s s e s l a r m e s r o n d e s T u d o n n e s en o r p h e l i n e ,
T o m b e n t d e ses b e a u x g r a n d s M o i . j e sais p a y e r e n r o i . "
yeux
LE P R E M I E R PANTALON.

Vous n'allez plus me reconnaître. . .


Regardez-moi ilonc !. . J'ai quitté
Les robes île filles pour mettre
Une culotte !.. On m'a gâté :
Un pantalon comme je l'aime,
Qui fait que nous nous ressemblons
Avec papa !. . Car, c'est du même
Drap que sont nos deux pantalons 1. .

On a fait le mien sur mesure,


Exprès pour moi ! Chez un tailleur
De Paris qui, je vous assure
A pris du bon drap, du meilleur. . .
Ce n'est pas de l'étoffe mince
Comme celle des robes. Non !
Je me trouve beau comme un prince,
Avec mon premier pantalon.

Les robes, ça sent la l a y e t t e . . .


C'est ridicule, c'est vilain. .
Ça vous donne un air de fillette. . .
Ça n'est pas du tout masculin. . .
Lorsque j ' e n vois, ça me fait rire,
Et je leur tourne les talons .
Car enfin, vous avez beau dire.
Ça ne vaut pas les p a n t a l o n s . . .

Les pantalons !. .Ce sont les homines


Seuls qui les portent, n'est-ce pas ?
Eh bien, tout enfant que nous sommes,
Nous voulons marcher sur leurs p a s . . .
D'abord c'est une mise grave,
Qui donne même de l ' a p l o m b . . .
Il me semble que je suis brave,
Moi, quand j ' a i mis mon pantalon . . .

Regardez donc un militaire,


Avec son pantalon collant.
Ses éperons sonnant à terre !
Comme il est fier, en s'en allant. . .
Voyez-vous cette belle allure ! . .
Eh bien, mais. . .nous lui ressemblons.. .
Nous avons presque sa tournure,
Quand nous portons des pantalons. . .
16
A présent, je ne vais plus être
Obligé île donner la main
Dans la rue . . On va nie permettre
De suivre tout seul mon chemin,
Comme les hommes,.. Car, en somme,
Je crois bien que nous les valons . .
Et d'ailleurs n'est-on pas un homme,
Quand on porte des pantalons . .
Et puis, savez-vous ?. . . J'ai deux poches.
Comme papa.. . qui font pendants...
C'est profond comme des sacoches.
Pour mettre des choses dedans.. .
Tout ça lient par une bretelle
En beau cuir troué tout du l o n g . . .
—' Décidément, c'est une b e l l e . . .
Invention qu'un pantalon ! . . .
Tout ceci, je veux bien le croire,
N'est pas d'un très grand intérêt ;
Et peut être qu'une autre histoire
Aurait eu pour vous plus d'attrait...
Vous direz : " Ce n'est pas la peine
Qu'il nous en récite si long,
Pour nous apprendre qu'il étrenne.. .
Quoi donc ? . . Son premier pantalon. . . "
Mais que voulez-vous? A mon âge,
liien que sachant lire et compter,
Tout connue un petit personnage,
Je ne veux pas vous raconter
Que je fais de la politique.
Ou bien que j'expose au S a l o n . . .
— Moi, je trouve ça magnifique
De mettre un premier pantalon...
P A U L B O N H O M ME

LE PINSON ET LA PIE.
Apprends-moi donc une chanson,
Demandait la bavarde pie
A l'agréable et gai pinson
Qui chantait au printemps sur l'épine fleurie.
— Allez, vous vous moquez, ma mie !
A gens de votre espèce, ah ! je gagerais bien
Que jamais on n'apprendra rien.
— Eh quoi I la raison je te prie?
— Mais c'est que, pour s'instruire et savoir bien chanter
Il faudrait savoir écouter,
Et jamais babillard n'écouta de sa v i e .
Mme. De LA VÊRAND1ERE
17
CE BON L A FONTAINE.

( E l l e a r r i v e un l i v r e à la m a i n , en r é p é t a n t . )
L a r a i s o n d u p l u s f o r t est t o u j o u r s la m e i l l e u r e ,
N o u s T a l i o n s p r o u v e r tout à l ' h e u r e ,
( A v e c un s o u p i r ) D i r e que m a d a m e m ' a d o n n é cette fable à
a p p r e n d r e ! J u s t e m e n t j e la d é t e s t e , pas m a d a m e , la f a b l e . . .
" L a r a i s o n d u p l u s f o r t est t o u j o u r s la m e i l l e u r e . "
C e n ' e s t pas v r a i , d ' a b o r d . ( U n e pause.) Pourquoi dit-on : le
b o n L a F o n t a i n e ? C ' e s t m é c h a n t d e f a i r e m a n g e r les j o l i s petits
moutons par l e s l o u p s . . . M o i , j ' a u r a i s fait l e c o n t r a i r e . . . C ' e s t
l ' a g n e a u qui a u r a i t m a n g é . . . N o n , au fait, ça n e se peut p a s . . . m a i s ,
du m o i n s , j ' a u r a i s fait a r r i v e r un b e r g e r a v e c un b â t o n ou un c h a s s e u r
a v e c un fusil q u i a u r a i t tué l e l o u p .

L a fable aurait été bien m i e u x . . . v i l a i n e fable, v a . I l faut q u e


j e l ' a p p r e n n e p o u r t a n t . . . " U n a g n e a u se d é s a l t é r o i t ( G r a v e m e n t )
C ' e s t u n e faute, ç a . . . d é s a l t é r o i t ! I l n e s a v a i t m ê m e pas son f r a n ç a i s ,
( A v e c i r o n i e ) c e bon L a F o n t a i n e .
Je n e l ' a i m e pas d u t o u t . . . d ' a b o r d il est i m m o r a l . . . ( S ' a n i -
m a n t ) O u i ! Est-ce moral, peut-être, de montrer une méchante
f o u r m i e a v a r e q u i ne d o n n e r i e n a u x p a u v r e s ?. . . ( s e r e p r e n a n t ) non !
a u x c i g a l e s ? M o i , t o u s les d i m a n c h e s , j e l e u r d o n n e d e s s o u s . . . pas
aux cigales, aux pauvres ! . . .

E t l e L o u p et l ' A g n e a u ? . . . p a r l o n s - e n ! M ê m e le R e n a r d e t l e
C o r b e a u I . . . M a m a n d i t t o u j o u r s q u ' i l n e faut pas se f a i r e p r i e r p o u r
c h a n t e r . . . A i n s i ! . , j e t r o u v e l e R e n a r d b i e n p l u s c o u p a b l e q u e le
C o r b e a u : c ' e s t un m e n t e u r , un v o l e u r . . . et c ' e s t l u i q u i a t t r a p e l e
f r o m a g e ! . . L e p a u v r e Corbeau n'a rien ! . Est-ce juste ? . . .

(Confidentiellement.) Et puis. . j e lui g a r d e r a n c u n e à c e b o n


La Fontaine.
D e p u i s que j e sais lire, lui, toujours l u i . . . et encore l u i !
( E n u m é r a n t ) P o u r l e j o u r d e l ' a n , p o u r la f ê t e d e papa, p o u r la f ê t e
d e m a m a n , p o u r c e l l e d e m a d a m e . . . O h I ê t r e m o r t d e p u i s si l o n g -
t e m p s . . . et e n n u y e r l e m o n d e c o m m e ça ! . . .
" P a p a d i t : " C ' e s t un g é n i e i n c o m p a r a b l e ! " S e u l e m e n t . . .
q u a n d j e lui r é c i t e u n e f a b l e , ça n ' a pas l ' a i r d e l ' a m u s e r . . . ( P i q u é e . )
C ' e s t p e u t - ê t r e q u e j e la d i s m a l ? . . . C ' e s t b i e n p o s s i b l e : j e n e
c o i n o r e n d s p a s . . . et ça m e r é v o l t e m ê m e s o u v e n t d e d i r e c e q u ' i l m e
fait d i r e I
A i n s i : " L a r a i s o n d u p l u s f o r t est t o u j o u r s la meilleure.,
v o u s c r o y e z q u e j e p e u x d i r e c e l a a v e c c o n v i c t i o n ?. . .

IN
Les grandes personnes aiment beaucoup La Fontaine . .
Seulement... elles ne l'apprennent pas. C'est peut-être pour cela
qu'elles l'aiment. Notez, que ça les ennuie quand les enfants leur
récitent des fables.
(Imitant.) O h ! c'est si beau, La Fontaine I C'est si v r a i !
Vous comprendrez cela plus tard, quand vous serez grands... pour le
moment, vous ne pouvez pas : C'est pour cela qu'on vous le fait
apprendre. Vous l'aimerez tant, tant, plus tard ! . . que vous n'y
toucherez jamais !
(Regardant une gravure à la première page de son livre) Ah !
mon pauvre La Fontaine! tu as l'air de te moquer île moi, sous ta
grande perruque. Tu semblés dire : " Voilà une petite fille qui est
en trai n de dire bien des bêtises I " Je sais bien que je dis des bêtises !
C'est parce que je suis de mauvaise humeur.
Je sais qu'il y a des choses que je ne comprends pas encore.. .
je devine que tes fables ont un sens caché... peut-être qu'au fond tu
as voulu dire que c'était triste et vilain de voir les loups manger
les jolis petits moutons. Je te demande pardon, mon pauvre
La Fontaine. .. Mais vrai, si tu étais à ma place, tu verrais 1
Kn attendant, il faut que j'apprenne ma f a b l e . . . ( A v e c un
gros soupir.) Madame le v e u t . . . e t c'est la raison du plus fort!
(Gentiment.) la meilleure.
( E l l e sort, en répétant.)
Un agneau se désaltéroit dans le courant d'une onde pure...

L'AMOUR SUPRÊME.
" Vous m'aimez, vous m'aimez ! Mais pourquoi m'aimez-vous?
— Je t'aime, parce que personne
N e me gâte autant, ne nie donne
Tant de baisers et de joujoux.
— Fort bien I C'est un amour, ma petite Constance,
Comme on en voit beaucoup, en vérité,
Fait d'intérêt et de reconnaissance ;
Tu n'es pas une ingrate, et j ' e n suis enchanté.
Mais toi, figure fraîche et ronde,
Suzette, pourquoi m'aimes-tu?
— Personne n'est si bon que toi dans tout le momie.
— Bravo 1 vive l'amour fondé sur la vertu !
Bt toi, Mignon ? — Oh ! moi, j e t'aime, moi-, je t'aime,
Parce que. . . . c'est plus fort que moi ;
Mais j e ne sais pas bien pourquoi.
— Viens m'embrasser, Mignon ! voilà l'amour suprême! "
LOUIS R A T I S B O N N E .
19
PLUS DE POCHES.
J e suis plongée dans des reflections philosophiques sur
l ' i n c o n s t a n c e de la faveur h u m a i n e . On ne fait plus de poches
aux rohes ! L a couturière vient de le dire à maman. E t pourtant,
s'est-on occupé de la poche ces derniers t e m p s ? On faisait des
encriers de poche, des l a n t e r n e s de poche, des couteaux de poche,
des livres de poche, des flacons de poche, e t c . , e t c . , etc. U n e vraie
valise, quoi ! E t maintenant on ne veut plus d'elles.
Moi, cela ne nie gênera pas e x t r ê m e m e n t ; j e n ' y mets pas tant
de choses ! un mouchoir, un dé un étui, d e s c i s e a u x , mon chapelet,
un petit carnet, quelques sous, une bonbonnière, un crayon et c'est
tout. J a m a i s mes y e u x ni ma langue ! Toutes les personnes qui me
c o n n a i s s e n t vous le diront connue elles nie le disent.
D'abord m e s y e u x , pourquoi les niettrais-je dans ma p o c h e ?
Quoiqu'ils soient le miroir de l'âme, c o m m e c e u x de tout le monde,
ils ne sont pas un m i r o i r de p o c h e . J e comprends que les g e n s
m é l a n c o l i q u e s puissent avoir les y e u x d a n s leurs poches pour verser
plus facilement leurs l a r m e s dans leurs mouchoirs, mais c e n ' e s t pas
mon c a s .
Quant à ma langue, j e me garderai bien surtout de la m e t t r e
dans ma poche. Mademoiselle nous a dit un j o u r en classe que tout
o r g a n e qui ne travaille pas dépérit. Depuis, j ' a i u n e telle frayeur
que cela a r r i v e à nia langue que j e ne la laisse g u è r e se reposer
Pensez donc, si j e devenais m u e t t e ! J ' a i m e j o l i m e n t m i e u x la faire
travailler ferme !
D ' a i l l e u r s , si j ' a v a i s l'habitude de t e n i r ma langue dans ma
poche où la mettrais-je à présent qu'on n'en fera plus ? Il faudrait
donc que j e la d o n n e au c h a t ?
J. D.

LES AMITIÉS DU CHAT.


" Maman, regarde un peu le chat qui te caresse !
L e bon petit Minet ! Vois donc quelle tendresse
E t tu ne lui dis rien !
— Veux-tu savoir pourquoi ?
C'est que M i n e t se frotte où cela le d é m a n g e ,
Et que c e n'est pas moi qu'il caresse, c h e r a n g e .
C'est lui plutôt qu'il vient c a r e s s e r c o n t r e m o i . "
On n ' a i m e pas lorsque l'on a i m e
E n é g o i s t e pour s o i - m ê m e .
Nos caresses alors et tous nos e n t r e c h a t s
S o n t des g e n t i l l e s s e s de c h a t s .
LOUIS RATlSBOrsmiE

ai
J'AI CHOISI MA CARRIÈRE.

Il faut que j e vous dise que j ' a i m e beaucoup à m ' i n s t r u i r e .


C'est m ê m e pour cela que j ' é c o u t e c e que disent les g r a n d e s
personnes, surtout quand certains airs m y s t é r i e u x que j e c o n n a i s b i e n ,
m ' a v e r t i s s e n t q u ' e l l e s ne veulent pas que j e les c o m p r e n n e !
V o i l à c o m m e n t j ' a i souvent entendu les i n a m a m s parler de la
c a r r i è r e q u ' e l l e s désirent voir e m b r a s s e r par leurs petits g a r ç o n s .
Ce que ça m'a intrigué tout d'abord c e t t e c a r r i è r e et ces
embrassenients I
Une c a r r i è r e ? . . Ce mot ne m o n t r a i t à mes y e u x q u ' u n é n o r m e
bloc de pierre, de m a r b r e au bas de la m o n t a g n e .
Quel avantage pouvait-il y avoir pour les petits g a r ç o n s à
e m b r a s s e r cela ?
Mais, peu à peu, j e nie suis e x p l i q u é q u ' e m b r a s s e r une c a r r i è r e ,
c'est choisir un état, une position pour quand on sera g r a n d .
Alors, quand une maman dit : J e veux que mon fils e m b r a s s e
la c a r r i è r e m i l i t a i r e , cela signifie q u ' e l l e veut que son fils soit soldat
ou g é n é r a l .
Quelquefois, d'autres m a m a n s disent tout s i m p l e m e n t : Mon
fils sera magistrat, ou pharmacien, ou i n g é n i e u r , etc., e t c .
Ma maman à moi répète toujours : Paul sera m é d e c i n comme
son père.
Grand merci ! Ma c h è r e m a m a n . . Mais cette c a r r i è r e là ne
fait pas du tout mon affaire, du tout !
Moi qui aime tant tout ce qui est bon, les c r è m e s , les s u c r e r i e s ,
les gâteaux, j e ne veux pas être toujours o b l i g é s d ' o r d o n n e r aux
autres les affreux remèdes qu'on me force à a v a l e r pour la m o i n d r e
fièvre ou le plus petit bobo.
Qu'on ne s'occupe pas de m o i . . . mon affaire est faite, j ' a i
choisi ma carrière tout seul I

Celle-là me plaît, e l l e est b o n n e , elle est agréable", e l l e est


remplie de douceurs.
V o i l à qui vous i n t r i g u e . ..? V o u s voulez savoir c e que j e ferai
quand j e serai grand c o m m e mon papa?
Rh bien I j e vais vous le dire.
J e serai pâtissier, là 1
N ' e s t - c e pas que j ' a i choisi une bonne c a r r i è r e ?
XXX.
21
BRIMBORION.

C'est-il e n n u y e u x , quand on a un beau nom, Philippe, d'avoir


un surnom ! . . et un surnom pas beau du tout. S i du moins on
m'appelait Phillippe le Bel ou, Philippe le Hardi, ça serait c h i c . . . j e
m e redresserais . . . (Il se hausse sur la pointe des pieds) M a i s o n
m'appelle Brimborion ! . . .

Quand mon grand cousin R e n é tord sa moustache et m e


regarde de son haut en nie disant : " C o m m e tu grandis, Brimborion ! "
j e vois bien que c'est pour se moquer de moi, et j e serre mes deux
poings dans mes deux poches. (Geste)

Lorsqu'on partage, à table, un grand et gros gâteau, tous mes


aines sont servis avant moi, et l'on m e t a i l l e enfin une part d e c a n a r i
en d i s a n t : " C ' e s t la part de B r i m b o r i o n . " J ' e n mangerais bien
davantage, mais on prétend que j ' a i les y e u x p l u s g r o s que l ' e s t o m a c .

Si j e c r i e de toutes mes forces pour avoir raison dans une


dispute les grands me c r i e n t encore plus fort : " Tais-toi, B r i m -
borion I "

L ' a u t r e j o u r , une vieille dame est venue faire une visite chez-
nous. E l l e avait un gros manchon du vieux temps. Ça m ' e n n u y a i t
de rester tranquille pendant q u ' e l l e causait, V i t e , j e m e c a c h e der-
rière un fauteuil pour m'amuser. L a vieille dame pose son manchon
sur le canapé, puis tout à coup voilà qu'elle dit: " Où est donc
Brimborion ? . . j e ne le vois plus " " Regardez bien, m a d a m e , lui
répond eu riant un monsieur que j e n ' a i m e pas, il s'est peut-être
glissé dans votre m a n c h o n . " — " Impossible, réplique la dame, mon
petit chien s'y trouve d é j à . . . ; il n ' y aurait pas assez de place pour
les d e u x . "

Pour les deux ! . . pour les deux ! . . c'est-à-dire pour Brimborion


et pour le toutou ! Quel affront ! j ' a i d o n n é un grand coup de pied au
fauteuil, tant j ' é t a i s en c o l è r e , il est tombé, maman a poussé un cri
parce q u ' e l l e a cru que j ' é t a i s presque tué, et la vieille dame au man-
chon s'est trouvée mal

Alors le monsieur que j e n ' a i m e pas a haussé les épaules en


disant : " V o i l à un petit Brimborion qui voudrait se rendre fameux
c o m m e un t r e m b l e m e n t de t e r r e ! "

J e lui ai tiré la langue pendant q u ' i l nie tournait le dos, mais


papa m ' a bien vu, et le soir j ' a i été puni.

22
(Après une courte pause) Tout ça, c'est les petits malheurs de
Brimborion, mais il n est pourtant pas toujours malheureux. . . il a
aussi ses petits bonheurs. Par exemple, j e ne manque presque
jamais une course en voiture ou en auto . . . j e tiens si peu de place
qu'il y en a toujours assez pour moi, Et puis j ' a i la plus grosse part
de caresses et île papillotes. (Il tire une poignée de papillottes de
l'une de ses poches) C'est mon grand frère qui nie les a achetées ; il
m'a dit qu'il se privait pour ça d'acheter une cigarette. . . Oh 1 il y
a des grands qui sont bien gentils! (On entend une voix derrière
la scène) Brimborion ! je pars en bicyclette.. . veux-tu venir avec
moi ?
— Oui, grand frère, j ' y cours!
(Il salue l'assistance en disant) Adieu, messieurs et mesdames,
je vous promets que si Brimborion devient grand, il sera bon pour
tous les petits.
MIRIAM.

LA DENT DE SAGESSE.
Ces petites perles blanches qu'on appelle les dents, elles ont
toutes îles noms. Ainsi, il y a les dents de devant qui font si bien
craquer les pralines quand elles en ont ; puis les canines, qui sont
pointues ; puis les molaires qui broient le manger comme de petites
meules. Les gâteaux qu'on donne aux enfants le savent très bien.
Mais, l'autre jour, je nie disais comme ça : " On parle aussi
quelquefois de la dent de sagesse ; est-ce qu'il n'y a que les enfants
sages qui l'ont? Alors pour deviner quand une petite fille mérite le
prix île sagesse, il n'y aurait donc qu'à la faire rire, pour qu'elle
montre, toutes ses dents ? Si on lui voit la dent de sagesse, elle aura
droit au prix, sinon, znt! point de prix de sagesse pour la pauvre
petite I " Oh ! j e n'osais plus rire !
Pourtant je suis sage, j e n'ai que le défaut d'être un peu
babillante ; mais ça ne doit pas l'empêcher de pousser ! J'ai demandé,
à bonne maman : Dites-donc, bonne maman, où donc qu'elle pousse
la dent de sagesse? Je voudrais bien connaître sa place. " Elle m'a
répondu comme ça : " Ma petite, la dent de sagesse, elle pousse juste
au bout de la langue et elle sert à la retenir ! "
J'ai pensé en moi-même : " Oh 1 alors, il n'y en a pas beaucoup
qui l'ont parmi les petites filles, même parmi les grandes, ça c'est
sûr !
Bonne maman a sans doute voulu plaisanter, car, quand elle a
dit ça, elle souriait d'un joli petit air malin, sans vouloir parler
davantage.
Mais que j'aie la dent de sagesse ou ojue je ne l'aie pas, j e ne
veux plus m'en inquiéter. Je vais commencer par retenir un peu ma
langue et par devenir bien sage, bien sage. Pourvu que j ' a i e la
sagesse, qu'importe la dent I
XXX.
23
BEBE.

l>orloté partout à la ronde,


l'été par-ci, choyé par-là,
Je suis très heureux d'être au monde ;
Ie ne le cache pas, cela. ..
Mais une chose nie taquine,
Et, par moment, j'en suis. ..crispé :
C'est qu'à la maison l'on s'obstine
A m'appeler toujours B É B É ! . . •

C'est presque de l'impertinence ;


Car enfin, j'ai huit ans sonnés . .
Quand on a cet âge, on commence
A se sentir le bout du nez.. .
Non pas qu'on soit un personnage
Important, pensif, absorbé. . .
Mais, c'est très vexant, à mon âge,
De s'entendre appeler B É B É I. . .

Bébé !. .. c'est ainsi qu'on appelle


Le marmot qu'on voit s'amuser
Sur le sable, avec une pelle. ..
Qui jase, sans savoir causer...
Le bambin sujet au caprice,
Pleurant parce qu'il est tombé. ..
(Avec dédain)
C'est bon quand on est en nourrice
De s'entendre appeler : B É B É ! . . .

Mais, quand on est près d'être un h


Qu'on a commencé le latin . .
Cela révolte qu'on vous nomme
B É B É ! c'est trop enfantin . . .
C'est blessant. .. Ridicule même ;
Et bien sûr que monsieur l'abbé,
En m'ondoyant, à mon baptême,
Ne m'a pas appelé : B É B É I

HÉBÉ I • • • c'est de la moquerie !


Moi, je suis allé, s'il vous plaît,
A la dernière féerie
Du théâtre du Châtelet...
J'ai même passé la frontière ;
l'ai voyagé dans un " coupé 1 "
—Lorsque l'on paye P L A C E E N T I È R E ,
C'est que l'on n'est plus un B É B É ?
24
A huit ans d'abord, on est brave ;
Je m'endors tout seul... et, sans pleurs. .
J'irais sans 1 umière à la c a v e . . .
Je n'aurais pas peur des voleurs .
(Prenant un air martial)
Et quand je serai militaire,
Avec un sabre recourbé,
Tranchant et traînant jusqu'à t e r r e . . .
Me dira-ton toujours H É B É ? . ..

(Avec fierté)
Car je veux aller à la guerre
Et me battre au bruit du canon,
Pour la France, comme naguère,
Des héros . dont je sais le nom . ..
(Tristement)
Dame ! alors, on couche à la dure. ..
On n'a plus de sommier bombé. ..
Et personne qui vous murmure,
Quand on s'endort : bonsoir BÉBÉ 1...

(Avec mélancolie)
C'est triste, ça. .. C'est regrettable. ..
Il fait si bon près de maman,
Le soir, quand au sortir de la table,
Elle m'enlace doucement 1
Ou quand grand-père vient encore
Près de mon lit, le dos courbé,
Me faire un gros baiser sonore
1
En nie disant : dors bien, B É B É

Ces douceurs, il faut que l'on tâche


De s'en passer, sitôt qu'on prend
De l'âge, avec de la moustache...
(Réfléchissant)
— Oh ! ce n'est pas gai, d'être grand,
Puisque l'on dit que ces tendresses,
Ces gros baisers... tout est flambé. . .
Et moi j ' a i m e tant les caresses
Que maman fait à son B É B É 1

Allez I bien îles grandes personnes


Que nous voyons autour de nous
Regrettent le temps où leurs bonnes
Les dorlotaient sur les g e n o n x . . .
— Oui, décidément, je préfère.
Pour être encor l'enfant gâté
De ma bonne petite mère.
Qu'on m'appelle longtemps B É B É ! . . .

PAUL BONHOMMK
LE BAPTÊME DU PETIT C H A T

Q u o i d e p l u s t r i s t e . . . o u i , j e v o u s le d e m a n d e ,
Qu'un j o u r de p l u i e , e n é t é , q u a n d , s u r t o u t .
E n t r e c o u s i n s , sur la p l a g e n o r m a n d e ,
O n s'est p r o m i s de s ' a m u s e r beaucoup !
V o u s n i e d i r e z : " L a p l u i e est s a l u t a i r e
A tous les fruits q u i s o n t n o s a l i m e n t s I "
Q u ' e s t - c e p o u r nous q u e l e s b i e n s d e la t e r r e ?
S o n g e z , m o n s i e u r ! N o u s n ' a v o n s pas h u i t ans ! • . . .
Et nous voilà, m o i V i c t o r , ma cousine,
M o n c o u s i n J a c q u e s , et d e u x a u t r e s a m i s ,
Grâce à ce t e m p s maudit qui nous c h a g r i n e ,
P r i v é s des j e u x q u ' o n nous avait p r o m i s !
Plus de partie en voiture . . . plus d'âne ! . .
Q u e faire pour trouver le temps m o i n s l o n g ,
P u i s q u ' a u j o u r d ' h u i le b o n D i e u n o u s c o n d a m n e
A r e s t e r là. t o u t l e j o u r en p r i s o n ? . . .
T i e n s 1 q u e l l e idée 1 . . O h ! nous allons bien rire ! . .
C e b e a u p r o j e t e n f a n t é tout d ' u n c o u p ,
E t ce qu'on fit, j e m ' e n vais vous le dire,
Si v o u s v o u l e z m ' é c o u t e r j u s q u ' a u b o u t .

Sans se d o u t e r a u t r e m e n t d e la c h o s e ,
U n p e t i t c h a t d e t r o i s m o i s , à peu p r è s ,
D o r m a i t , c o u c h é sur son p e t i t n e z r o s e ,
D a n s d e s c o u s s i n s , p o u r lui b r o d é s e x p r è s .
M o n s i e u r V i c t o r fit s i g n e d e se t a i r e ;
A u t o u r d e lui c h a c u n se r a p p r o c h a :
1
' Q u ' e n p e n s e z - v o u s , h e i n , si, p o u r n o u s d i s t r a i r e .
N o u s baptisions l e petit chat ?

U n t e l p r o j e t fut d é c l a r é s u b l i m e ,
O u a p p l a u d i t , et, sans p e r d r e un i n s t a n t .
O u s ' e m p a r a d e la t e n d r e v i c t i m e
Qui ronronnait d'un petit air content.
Sa p i é t é p a r a i s s a n t fort d o u t e u s e ,
Jeanne v o u l u t d ' a b o r d q u ' o n l'attachât;
D a n s un m o u c h o i r q u e p r ê t a la p e u r e u s e
O n ficela l e p e t i t c h a t .

Puis, aussitôt, on c o m m e n ç a l'office.


O n se b a t t i t à q u i s e r a i t p a r r a i n ;
C e fut V i c t o r : J e a n n e fut la n o u r r i c e .
L e s d e u x a m i s . . . c h a n t è r e n t au l u t r i n .
R i e n n ' y m a n q u a , ni l ' e a u , ni l e sel m ê m e .
N i le sermon que Jacques leur prêcha.
M a i s , p e u t o u c h é d ' u n aussi b e a u b a p t ê m e .
Il m i a u l a i t , l e p e t i t c h a t ! . . .

20
C o m m e on le pense, on t e r m i n a l a fêle
P a r un festin, cligne de Balthazar.
Deux gros g â t e a u x ! . . . Somptueuse d i n e t t e !
Bien entendu, le chat en eut sa part.
Autre malheur, car, sans la g o u v e r n a n t e ,
Çjui vint à point et qui le détacha
On le bourrait de façon si touchante,
Qu'il étouffait, le petit c h a t ! . . .

G E O R G E S BOYF.R

L'ENFANT DÉNICHEUR.
Les enfants ont toujours la manie, au j e u n e â g e .
De dénicher et merles et pinsons.
E t toutes sortes d'oisillons
Sur trente qu'ils mettent en cage,
A peine un seul survit, et certes c'est d o m m a g e .
Moins d'oiseaux et moins de chansons.
Moins de plaisir dans le bocage :
Mais aux enfants qu'importe le r a m a g e ?
C'est l'oiseau qu'ils veulent tenir ;
C'est leur manière de j o u i r ,
Bt plus d'un h o m m e fait n'en sait pas davantage.
Un marmot s'en vint d o n c apporter, tout j o y e u x ,
Un nid de fauvette à sa mère ;
J a m a i s il ne fut plus h e u r e u x ,
B o n h e u r si grand ne dure guère ;
L e m ê m e soir, un j e u n e chat
F i t son souper de la n i c h é e .
L'enfant pleura, cria, fit tel sabbat,
tju'on aurait dit une H é l è n e e n l e v é e .
E t la mère de dire alors :
" Pourquoi ces pleurs, c e t t e colère ?
" De quel côté sont donc les t o r t s ?
" Le chat n'a fait, mon fils, que ce qu'il t ' a vu faire :
" Tu fus bien plus cruel à l'égard des parents
" De tous ces oiseaux innocents.
" J u g e de leur douleur ainère
" P a r la peine que tu ressens.
" Les m a u x que nous causons doivent être les n ô t r e s ,
" Mon fils, quand tu voudras j o u i r ,
" F a i s en sorte que ton plaisir
" Ne soit pas le tourment des a u t r e s . "
Vn AL1S

27
SI JE N ' A V A I S P O I N T DE L A N G U E .
Papa m e dit quelquefois que j e serais bien sage, seulement
j ' a i la l a n g u e d e t r o p ; j e s u p p o s e q u ' i l d i t ça pour r i r e ! Autrement,
p e n s e z d o n c q u e l m a l h e u r ça serait fi j e n ' a v a i s p o i n t d e l a n g u e I
D ' a b o r d , q u i est-ce q u i c h a n t e r a i t p o u r e n d o r m i r ma p o u p é e , et
Comment lui p a r l e r a i s - j e ? K l l e est d é j à m u e t t e , nia p o u p é e , si
sa m a m a n l ' é t a i t aussi, v o y e z - v o u s c e m é n a g e q u e n o u s f e r i o n s ? Ça
s e r a i t t r i s t e c o m m e tout I
Ht p u i s si j e n ' a v a i s p o i n t d e l a n g u e , c o m m e n t p o u r r a i s - j e
réciter ma l e ç o n ? Ht à l ' é c o l e q u a n d la m a î t r e s s e d e m a n d e : " Q u i
a fait ça " ? comment r é p o n d r a i s - j e a v e c l e s a n t r e s : " M a d a m e , c e
n ' e s t pas m o i , d e m a n d e z à ma v o i s i n e ? "
Bt puis e n c o r e q u a n d u n e c a m a r a d e m e d i r a i t : ' ' T u es une
petite babillarde " . P a s tant q u e t o i , g r a n d e b a v a r d e " C'est que
ça s e r t d é j à tout l e t e m p s la l a n g u e d ' u n e p e t i t e fille !
S u p p o s e z e n c o r e q u e j e sois a c c u s é e d ' u n e g o u r m a n d i s e q u a n d
c ' e s t l e c h a t q u i est c o u p a b l e , j e serais j o l i m e n t b i e n l o g é si j e n ' a v a i s
pas d e l a n g u e !
K t s'il m ' a r r i v e d ' a v o i r r é e l l e m e n t c o m m i s u n e s o t t i s e q u i a
p e i n é m a m a n ça n i e s e r a i t b i e n d u r d e ne pas p o u v o i r lui d i r e :
" M a m a n c h é r i e , p a r d o n n e - m o i , j e serai p l u s s a g e , tu v e r r a s . " On
est b i e n c o n t e n t e auss, d ' a v o i r u n e l a n g u e pour r é c i t e r sa p r i è r e e t
ça d o i t ê t r e s u r t o u t p o u r cela q u e l e b o n D i e u n o u s l'a d o n n é e .
E n f i n , q u ' e s t - c e q u e ça d i r a i t u n e p e t i t e fille sans l a n g u e .
R i e n tlu t o u t . M a i s h e u r e u s e m e n t q u e j ' e n ai u n e et m ê m e q u e j e
n e v e u x pas l u i laisser p e r d r e son t e m p s ! O n d i t q u e l e d i a b l e t e n t e
les p a r e s s e u s e s , m a i s il sera b i e n m a l i n s'il peut t e n t e r ma l a n g u e .
XXX.

LES COMPLIMENTS.
" U n e d a m e , m a m a n , q u a n d j ' a i passé p r è s d ' e l l e ,
A dit que j ' é t a i s belle.
— L'es-tu ?
— Non, mère !
E h b i e n , c ' é t a i t un c o m p l i m e n t .
— Qu'est-ce qu'un c o m p l i m e n t ?
— Un é l o g e qui ment,
U n b r i n d e v r a i p a r f o i s , m a i s un b r i n q u i a l l o n g e ;
U n fruit confit d a n s d u p a v o t
P o u r e x a l t e r d ' a b o r d , p u i s e n d o r m i r l e sot.
— P o u r q u o i ne d i t - o n pas a l o r s c o i n p l i i n e n s o n g e
— M a foi ! j e ne sais pas. c a r c ' e s t v r a i m e n t l e m o t . "
LOUIS RATISBONNE.
28
LE FILS INGRAT

La pauvre source soupirait Gonflé par la pluie et la neige,


En voyant s'éloigner le fleuve : Par la rivière et le torrent,
" De mon fils je vais être veuve ! " Il s'écriait tout en courant :
Et goutte à goutte elle pleurait. " Me voilà roi ! j ' a i mon cortège ! "

" Ne soyez donc pas inquiète ! Et plus avant il s'en allait


Je vous promets de revenir, Sans jamais ralentir sa course ;
•Quand j'aurai fini de courir. " Et l'ingrat oubliait la source
jll part, sans détourner la tête I Qui loin de lui se désolait !

•Voilà mou fleuve ambitieux " L'humble mère qui m ' a fait naître
foui fait son cliemin dans le monde Sous le petit rocher, là-bas,
•grossissant en route son onde Se disait.il un jour tout b a s ,
!)e tous les ruisseaux vaniteux. Ne pourrait plus me reconnaître ! . . "

Et d'un impétueux élan


Le fils ingrat poursuit sa voie ;
Il grandit, grandit . . . et se noie
Dans les gouffres de l'océan.
LOUIS RAT1SBONNK

C'EST A MOI.

Deux soeurs se disputaient une belle poupée :


" C'est la mienne 1
— Du tout, te dis-je, elle est à moi '
Tu sais bien que la tienne a la tête coupée,"
Et chacune tirait à soi.
(Ju'arriva-t-il ? H é l a s ! an bout d'une minute,
Cette belle poupée, objet de leur dispute,
Etait arrachée en morceaux :
Le son coulait à flot de son corps eu lambeaux ;
Et comme chacune s'entête, •
Aux mains de toutes deux un morceau demeurant,
L'une eut les pieds, l'autre la u u .
Et voilà mes enfants pleurant.
A qui la poupée était-elle?
J e ne sais pas, mais je sais bien
Ce que sur le mien et le tien
Avait rapporté la querelle.
Au lieu de c'est à moi, dite donc c ' e s t à nous ;
Enfants, c'est plus utile, et surtout c'est plus doux.
LOUIS RATISBONNK
LE PIÈGE.
Kiquel parle aussi bien qu'une grande personne
A présent ; il ne craint voyelle ni consonne ;
I,es R et les CH sont seuls r é c a l c i t r a n t s . . . .
Pour prononcer les R — e x é c r a b l e s tyrans I —
Il fait de grands efforts . . .puis, à la fin, les saute,
Ht, tel qu'un muscadin d a n s sa cravate h a n t e
Zézavant galamment dans le Palais-Roval,
Il dit :
" lîonjou . . T a m b o u . . . J a d i n . . C h è v e . . . J o u n a l . . .
Mais les C H , voilà r e c u e i l farouche !
Toujours trop empressés, ils sortent de sa bouche
Avec un bruit navrant de sifflet r é p é t é . . .
Kt l'enfant, plein d'orgeuil, en est fort dépité.
L ' a u t r e j o u r , un ami, vint, par taquinerie,
Lui dire :
" Allons, petit ! Montre un peu, j e te prie,
Comment tu dis : cheval t.."
Riquet le regarda
Kt, devinant le piège, il répondit :
" Dada! "
JACQUES NORMAND

P E T I T E PRÉSOMPTUEUSE.
Mère, connue j e suis savante !
V o i s , j e sais lire couramment !
Ma main qui n'est plus hésitante
Bcrit sa page en un m o m e n t .
De fables de beaux vers j ' a i rempli ma mémoire,
J e sais l'arithmétique et l ' o r t h o g r a p h e un peu
Avec un petit bout d'histoire.
Quand aux dates, j ' e n fais l'aveu.
J e me trompe souvent lorsque j e les récite.
N'est-ce pas que j e suis i n s t r u i t e ?
La mère répondit : " Apprends-le, mon E m m a !
On ne louera j a m a i s qui soi-même se loue
L'orgueil est un défaut que j a m a i s on aima ;
Il nous fait ressembler au paon qui fait la roue.
Mon sermon est fini bientôt,
Kcoute encore ce d e r n i e r mot :
Notre savoir humain n'est j a m a i s q u ' i g n o r a n c e .
S e u l , un petit esprit sera c o n t e n t du sien
Un vieux sage l'a dit : — La première science
Est <le savoir qu'on ne sait rien " .
IMPROVISATEUR
30
DIEU LES A C O M P T É S .
Rose et Julien jouaient dans la salle à manger.
Leur mère venait d'y ranger
Des biscuits sur une assiette.
Julien les aperçut: Regarde donc, Rosette,
Comme ils sont beaux, dit-il, en avançant la main,
Kt ce grand plat comme il est plein !
Maman, je suppose,
N e les a pas comptés ; Nous pouvons bien
En prendre deux ou trois ; elle n'en saura rien. "
— '• Mais peut-être que Dieu les a comptés dit R o s e . ' '
Ht Rose avait raison ; Dieu compte toute chose :
Rien n'est trop petit pour ses yeux,
De nos plus fins cheveux,
Tout comme des soleils qui roulent dans les cieux.
Il sait exactement le nombre,
Aussi bien qu'en plein jour il voit dans la nuit sombre ;
Il connaît tous les sentiments
Cachés dans le coeur des enfants.
Vous pouvez bien tromper la mère qui vous aime,
Vous pouvez réussir à vous tromper vous-même
En étouffant la voix qui vous parle tout bas
Mais quant à tromper Dieu, vous ne le pouvez pas
XXX.

LES MESSAGERS DE BÉBÉ.


Le petit frère est mort : il a franchi le seuil
De l'auguste séjour. Dans la maison en deuil,
Naguère on espérait, tout respirait la joie,
Le pauvre enfant, hélas, est devenu la proie
De l'implacable mort. Et l'on pleure à présent
La famille éperdue appelle en vain l'absent
Dont le corps maintenant et pour toujours, repose
Sous les gazons fleuris, au pied d'un marbre rose I

Bébé n'a que cinq ans 1 il demande anxieux


Si son frère bientôt s'en reviendra des cieux,
Et voyant, l'autre jour, sa mère avec tristesse
Contempler le portrait qu'elle revoit sans cesse,
Bébé lui d i t : — " M a m a n , sèche tes larmes, va,
Je vais écrire au ciel, mon frère reviendra ;
N e pleure plus, maman, nous aurons des nouvelles !
— Mais, mon chéri, ta lettre, aux sphères éternelles,
Comment l'enverras-tu dans les grands cieux si beaux ?
— Maman, je l'enverrai par les petits oiseaux ! "
LES ROIS
Voici tes rois. L a j o i e est vive î\ la maison
De la cuisine on sent c o m m e une e x h a l a i s o n
De mets appétissants, de choses succulentes ;
Ustensiles brunis, l a m e s é t i n c e l a n t e s ;
Au fumet des pâtés, au parfum des rôtis,
E n t i n t e m e n t j o y e u x m ê l e n t leur cliquetis.
Dans la salle à manger, tout prend un air de fête ;
Sur la nappe qui luit la vaisselle s'apprête ;
Au salon, quelqu'un j o u e un air étourdissant ;
L e lustre du plafond rutile, i n c a n d e s c e n t ,
rit met des flaques d'or sur les a r g e n t e r i e s .
La porte entre-baillée a des c h u c h o t e r i e s
Au r y t h m e c l a i r et gai c o m m e un allegretto.
C'est la voix des petits qui parlent du g â t e a u .
Du gâteau m e r v e i l l e u x à la croûte dorée.
A la mie odorante, et qui, pour la soirée
Désignera bientôt dans ce groupe enfantin
La reine du hasard et le roi du destin.
I l s sont là, frères, soeurs, et cousins et c o u s i n e s .
Petits voisins, avec les petites v o i s i n e s ;
R i e u r s et babillards, tapageurs, t r i o m p h a n t s . . .
Oh ! les m o m e n t s bénis que ces fêtes d'enfants I. . .
J e serai roi, dit Paul
— E t moi, j e serai r e i n e .
Dit L o u i s e .
— Attendez, c ' e s t moi la souveraine,
S ' é c r i e Héva, j ' a u r a i des tas de b i j o u x d'or !
— Moi, fait J o s e p h , j ' a u r a i tout plein le c o r r i d o r
De soldats.
— Pas du tout, dit Albert qui s'approche ;
C'est moi le roi ; j ' a u r a i des bonlxms plein ma poche !
Non ! Non !
— Si I S i !
— L e s voix se taisent tout à coup ;
On venait de frapper à la porte ; et debout,
Au dehors, un enfant apparaissait dans l ' o m b r e ,
Grelottant et tendant la main dans la nuit s o m b r e .
Cette apparition ne dura qu'un i n s t a n t .

Allons, cria le père, à table, on nous attend !


Il ne faut pas laisser froidir ces b o n n e s choses !
E t tous ces blonds m i n o i s et ces figures roses,
F o u s de j o i e , et d'un m ê m e objet préoccupés,
Autour du gai festin furent bientôt groupés.
On avait fait des plats l'inspection s o m m a i r e ,
Lorsque tout é t o n n é e :
Hein I V o y o n s dit la m è r e .
Qu'a-t-on fait du gâteau des r o i s ?
T o u t aussitôt,
Chacun de s'écrier :
— O ù d o n c est l e g â t e a u ?
— M a i s j e v i e n s d e l e m e t t r e i c i , r é p o p d la b o n n e ,
— P l u s d e g â t e a u ! r e p r e n d l e p è r e ; e l l e est b i e n b o n n e I
Qu'est-il donc d e v e n u ? Quelqu'un l'aurait pris?

E t les petits enfants protestent tout surpris.


S e u l e , J e a n n e , en son c o i n , s e m b l a i t t o u t e c o n f u s e ,
V o u l o i r se d é r o b e r ou c h e r c h e r u n e e x c u s e .
— Toi, Jeanne ? . . .
E t la p e t i t e a v o u e en b é g a y a n t :
— J e l ' a i d o n n é t a n t ô t au p e t i t m e n d i a n t !
E t l e papa c h a r m é que l ' â m e rassérène :
— V i e n s m'embrasser, dit-il, Jeanne ; c'est toi la r e i n e
LOUIS FRECHETTE.

DIEU FAIT TOUT.


" C o m m e n t e s t - c e q u e D i e u l e s a p e i n t e s , l e s fleurs ?
O ù d o n c a-t-il p r i s d e s c o u l e u r s ?
— V o y a n t les terres toutes nues,
D i e u s ' e s t m i s à s o u r i r e , et l e s fleurs s o n t v e n u e s .
— C ' e s t f o r t ! m a i s il a d o n c t o u t f a i t , c e g r a n d b o n D i e u ?
— T o u t , m o n e n f a n t : la t e r r e e t l ' e a u , l ' a i r et l e f e u ,
E t t o u t e s les choses c o n n u e s .
E t t o i , m è r e , est-ce q u ' i l t'a f a i t e aussi ?
— Qui ? m o i ?
Sans d o u t e : te v o i l à stupéfait, i m m o b i l e !
— A h ! c e l a lui d e v a i t ê t r e b i e n d i f f i c i l e ,
D e faire u n e m a m a n aussi b o n n e q u e t o i I
LOUIS R A T I S B O N N E

LES PREMIÈRES BOTTES.


" M e v o i l à d o n c un h o m m e fait I
M e v o i l à g r a n d , g r a n d tout à fait 1
J'ai des bottes I sont-elles b e l l e s 1
Et des talons à m e s semelles !
Q u e l b o n h e u r ! J e puis m a i n t e n a n t
F a i r e aussi d u b r u i t en m a r c h a n t . "

F a i r e du b r u i t I L e r ê v e est m é d i o c r e en s o m m e ,
O n y p e u t r é u s s i r et n ' ê t r e q u ' u n b r i g a n d .
M a r c h e r d r o i t c o m m e uu h o n n ê t e h o m m e ,
V o i l à c e q u i f a i t q u ' o n est g r a n d .
• LOUIS RATISBONNE
33
GRAND'MÈRE RACONTE

" Il était une f o i s . . . " on jouait, on s'arrête :


Tous les joujoux lâchés quittent la main distraite,
Ou s'asseoit, bouche bée, en faisant des yeux ronds ;
Grand'mère qui tricote à petits gestes prompts ;
D'une petite voix commence son ramage,
Et l'on reste à l'ouir; sage connue une image,
Le conte qu'elle dit, certes, on le connaissait,
C'est le Chaperon Rouge, ou le Pelit Poucet,
La Belle au Bois Dormant, le Chat Botté, Peau d ' A n e .
Cendrillon. les Souhaits, Barbe Bleu, et Soeur Anne,
Ht Rinuet à la Houppe, et bien d'antres encor,
Certes, on en sait par coeur, l'histoire, le décor,
Les répliques ; mais comme on aime à les entendre
Au chevrotement doux, monotonenient tendre
De grand'mère qui conte en tricotant son bas
Et semble quelque fée, elle aussi, de là bas I
Soi-même, à ce là-bas, comme on y va sincère,
Quand c'est le loup qui parle, ou bien l'ogre, on se serre
L'un contre l'autre; on voit leur yeux rouges ardents,
Le trou blanc qu ouvrent dans la nuit leurs grandes dents,
Pauvre Chaperon Rouge I avec son pot de beurre !
Heureux Petit Poucet, lui ! Sa chance est meilleure;
Mais il l'a joliment méritée en effet,
Et s'il coupe le coup de l'ogre, c'est bien fait.
Ce Riquet à la Houppe, en dit-il des folies !
Et les princesses, donc, ce qu'elles sont jolies l
Qu'on les veuille épouser toutes, ça se conçoit;
Car chacune est toujours la plus belle qui soit,
Et sa robe est couleur du temps, et tout prospère
Au royaume enchanté que gouverne son père.
On y vit, dans ce beau royaume, on le parcourt
En long, en large, et tout voyage y semble court,
(Quelques vastes que soient la ville et ses banlieues.
Puisque l'on a chaussé les bottes de sept lieues.
Car on est le Petit Poucet soi-même, sûr,
Et le Prince Charmant aussi le Prince Azur,
Ton aimé, Belle au Bois Dormant, le tien, Peau d'Anne
Et l'un des cavaliers qu'annonce enfin Soeur Anne,
Quand Barbe Bleu aiguise en bas son coutelas.
" Allons mes cliérubins, vous devez être las " .
Dit grand'mère, " voilà si longtemps que j e conte I
C'est assez pour ce soir, vous avez votre compte,
L'homme au sable a passé sur vos yeux. Vite au l i t " .
Et l'on frotte ses yeux qu'en effet, il emplit
:;4
De sable. U n s a b l e e n o r ! M a i s q u a n d m ê m e il p i c o t e -
O n se c o u c h e , ''.rand'mère, elle, toujours tricote.
T o u j o u r s , et l ' o n s ' e n d o r t en r ê v a n t d e l à - b a s
C e p e n d a n t q u e les c i n q a i g u i l l e s d a n s le bas
P o n t c o m m e un c l i q u e t i s d e p e t i t e s é p é e s ,
Far lesquelles seront tout à l'heure c o u p é e s
L e s t ê t e s îles g é a n t s , d e s o g r e s et d e s l o u p s ,
Afin q u e ' ' o n é p o u s e , e n d é p i t d e s j a l o u x ,
LA p r i n c e s s e , d e fleurs et d ' é t o i l e s coiffée.
D o n t la r o b e est c o u l e u r du t e m p s , d o n t u n e f é e
F û t la m a r r a i n e , e t d o n t l e p è r e v o u s r e ç o i t
E n v o u s d i s a n t q u ' e l l e est la plus b e l l e qui s o i t .
JEAN R1CHEHN

UN GÂTEAU BIEN PLACÉ.


Alfred avait été bien s a g e .
Et, pour l ' e n c o u r a g e r a l'être davantage.
On l'avait conduit chez Eélix,
Le pâtissier phénix !
il a v a i t d é j à pris le plus g r a n d des g â t e a u x ,
Q u a n d s ' a p p r o c h a n t de la c r o i s é e ,
11 v i t t l e u x b e a u x e n f a n t s , m a i s l a m i n e é p u i s é e ,
R e g a r d e r tristement à travers les c a r r e a u x .
" Est-il h e u r e u x I disait le plus g r a n d : q u e l l e vie !
Des g â t e a u x ! c'est à faire e n v i e .
Ilélasi! bien souvent quand j ' a i faim.
Moi, j e n ' a i pas m ê m e du pain I
Et quant à des gâteaux, ce que c'est, j e l'ignore ;
Mais c'est bien bon, à voir l'air dont on les dévore :
O u n ' e n laisse pas d e m o r c e a u x ' .
L e s aimes-tu, toi, les g â t e a u x ?
— Ah 1 j e crois bien que j e les aime,
Dit l ' a u t r e , s u r t o u t à la c r è m e .
Mais j e n'en parle qu'au j u g e r :
J e n ' e n ai j a m a i s pu m a n g e r ,
U n e fois p o u r t a n t d a n s la r u e ,
C'était après une revue.
U n j o u r . . . n o n . . . c ' e s t - à - d i r e un s o i r ,
J ' a i presque m a n q u é d'en avoir !. . . "

BO entendant ainsi causer ces pauvres diables,


Si v o u s a v e z le c o e u r e t l e s m a i n s c h a r i t a b l e s ,
A la p l a c e d ' A l f r e d , e n f a n t s , q u ' a u r i e z - v o u s f a i t ?
Il é c o u t a m é l a n c o l i q u e ,
Son gâteau dans les mains, sortit de la boutique
Kt d i t a u x d e u x e n f a n t s , t o u t é m u d e p i t i é :
" P r e n e z , j e vous le d o n n e I à c h a c u n la m o i t i é ! "

LOUIS R A I ISBONNE.
35
LES TOURTERELLES DE SAINT FRANÇOIS.
Un jeune homme d'Assise avait pris dans les bois
Un grand nombre de tourterelles.
Il leur avait lié les ailes,
Et s'en allait les vendre. Or, le bon Saint François
Qui tendrement aimait ces humbles créatures,
Par emblème des âmes pures,
L'aperçut et lui dit : " Pour l'amour du Sauveur,
Veux-tu m'abaudonner, mon fils, ces tourterelles ?
Si tu les vends à l'oiseleur
Elles pourraient tomber entre des mains cruelles
Qui les feraient mourir, et ce serait pitié,
Etant le vrai portrait des coeurs doux et fidèles
Que Dieu tient en grande amitié. "
Le jeune homme avec joie.
Déposa dans ses mains son innocente proie ;
Saint François les reçut, les serra sur son coeur,
Et, d'un accent plein de douceur :
" Chères petites soeurs, aimables tourterelles,
Vos pieds étaient captifs et captives vos ailes!
Comment vous êtes-vous laissé séduire ainsi
A des pièges grossiers? Mais grâce à Dieu, voici
Que le Seigueur Jésus qui vous donna la vie,
Vous la rend par la main de son vil serviteur.
Allez donc et croissez, troupe heureuse et bénie,
Suivant l'ordre du Créateur !
Il dit, et de sa main travaille avec ses frères
A suspendre des nids aux arbres d'alentour,
Pour abriter leur tendre amour,
Amour des petits et des mères.
Les innocents oiseaux, dociles à sa voix,
Fixèrent leur séjour en ces demeures chères,
Et leur postérité remplit encor ces bois.
L e peuple d'alentour les respecte et les nomme
Les tourterelles de Saint François.
A. DE SÊGUR.

LE V O Y A G E A U CIEL.
" Comment peut-on monter au ciel ? II est si haut !
— Je n'en sais rien, sinon, car c'est un grand mystère,
Que nous avons au coeur des ailes, et qu'il faut,
Pour monter là, ne pas les salir sur la terre.
— Ah ! j e voudrais voler au ciel : il est si bleu !
— Tu le peux.
— Et comment ?
— En disant ta prière.
Prie, et tu partiras, et sans quitter ta mère.
Prier, c'est être au ciel, puisqu'on parle avec Dieu 1 "
LOUIS RATISBONNE.
36
SEPT ANS.
C ' e s t un petit g a r ç o n . . . C ' e s t un petit b o n h o m m e
H e u r e u x de rien . . . de tout. d'un bâton, d ' u n e p o m m e . . .
1111 petit g a r ç o n de sept ans. . .
Il a des y e u x rieurs, des c h e v e u x en crinière ;
Il est fier, car depuis la semaine d e r n i è r e
Il sait siffler e n t r e les d e n t s I . .
Nous le connaissons bien ; il méprise " l e s filles";
Sa poche n'en peut plus de ficelle et de billes ;
De tout un b a g a g e enfantin ;
Il montre quatre sous, q u ' i l croit être une s o m m e ;
Rit du matin au s o i r ; e t ne fait q u ' u n g r a n d s o m m e
D e p u i s le soir j u s q u ' a u m a t i n .
Des a m u s e m e n t s neufs on n'en invente g u è r e )
Etant petit g a r ç o n , il s'amuse à la guerre
C o m m e tous les petits g a r ç o n s !
Il s ' a m u s e d ' i n s t i n c t à défendre sa terre,
Kt p a r t a g e déjà la haine h é r é d i t a i r e
Pour c e u x - l à que nous maudissons.
Or, voici q u ' u n matin, à travers le v i l l a g e .
Passent les e n n e m i s avec tout l ' é t a l a g e
De leurs p r o c é d é s révoltants.
On se b â t ? C'est l'assaut du droit contre la ruse.
Kah ! Est-ce une raison pour ne plus que s'amuse
Un petit g a r ç o n de sept ans ?
Et parce q u ' i l faut bien, à sept ans, q u e l'on j o u e .
Du côté des s o l d a t s , le petit met en j o u e
Son fusil de lxjis m e n a ç a n t . . .
Un français eut souri du geste m i n u s c u l e ,
Et peut-être il eut feint ennemi qui recule
Pour a m u s e r cet innocent I
V o u s , salissant d'un c o u p toute votre c a m p a g n e
(Mais vous n ' a v e z donc pas d'enfants, en A l l e m a g n e fl
Pour m o n t r e r que vous étiez forts.
V o u s avez d i r i g é c o n t r e l ' a r m e enfantine.
Q u ' i l allait d é p o s e r pour p r e n d r e sa tartine,
Les vrais fusil* qui font des m o r t s !
S'il est vrai, Majesté, ce crime qu'on raconte,
C o m m e il pèsera lourd le matin du grain! compte,
Pour le d é b i t e u r a u x abois !
C o m m e il pèsera lourd, lorsque, dans le silence,
Une main posera l'enfant sur la balance,
E t son petit fusil de bois !
MIGUEL ZAMACOIS
37
LA PETITE BOUQUETIERE.

Grande comme une botte et mignonne et gentille,


Cinq ou six ans au plus, de blonds cheveux bouclés,
Des yeux d'un bleu d'azur dont la lueur scintille,
Tout pleins de questions, d'étonneuients ailés.
Dans le givre et la neige, elle erre, lente et triste,
De sa menotte, offrant aux passants quelques fleurs
Aux tons fanés, pareils à ces tons d'améthystes
(jue la misère met sous son oeil tout en pleurs.
— " Achetez-moi ces fleurs dit-elle, le front blême,
" En sanglotant, Monsieur, c'est pour avoir du pain ;
" Je ne les vendrais pas, sans ça, car je les aime,
•' Moi, les fleurs, mais maman m'a dit qu'elle avait faim
Un soir, elle changea les mots de sa prière :
— " Maman a froid, dit-elle, maman ne bouge plus?"
Une femme écouta : c'était une ouvrière
Oui n'avait cependant, pas de sous superflus.
Mais, ayant arrêté l'enfant : — " Tiens, ma petite,
" Va porter ça, si tôt, à ta mère. . Est-ce loin i..."
— " Non, madame, c'est là sous le toit, qu'elle habite,
" Derrière cette rue et dans ce vilain coin."
La mignonne montrait, avec sa main bleuie,
Une sombre maison faite de vieux plâtras ;
Déjà, sans plus pleurer, et presque réjouie,
Caressant quelques sous, elle avait fait un pas.
Mais, prise tout à coup de peur indéfinie,
L'ouvrière courut la prendre par la main :
— " Viens avec moi, veux-tu?. .. Ma journée est finie,
Dit-elle, vite, allons, montre-moi le chemin "
Elle marchait, hâtive, et, l'enfant suppliante,
Ayant mis son bouquet dans ses beaux cheveux d'or,
Lui disait:—" c'est pour moi, les fleurs ? " Et, souriante
Ajoutait :—Tu vas voir ma m a m a n . . . elle dort ?. ..
Gravissant l'escalier puant, étroit, humide,
La mignonne chantait, avait la joie au coeur,
De n'avoir pas vendu sa pauvre fleur livide ;
Ses beaux yeux bleus avaient un petit air vainqueur.
Enfin les voici donc tout en haut parvenues.
— " C ' e s t i c i ? " dit l'enfant, désignant un grand trou
Percé comme un chenil dans les murailles nues
Dans lequel, pour entrer, il faut baisser le cou.

38
La j e u n e fi lie, a l o r s , y p é n ê l r e , c r a i n t i v e ,
l'resque à tâtons ; d'abord, regarde, sans rien voir,
Puis, aperçoit au fond, une c l a r t é c h é t i v e ;
Quelque chose de blanc au milieu de ce noir,
— " M a m a n , fait la petite, il faut que tu t ' é v e i l l e s ,
•' V a , tu n ' a u r a s plus faim, et tu pourras b o u g e r ;
" V o i l à d é j à l o n g t e m p s , sais-tu que tu s o m m e i l l e s . . . ,
" J ' a i de l ' a r g e n t , on peut payer le b o u l a n g e r ?
" M a m a n , regarde d o n c . . . M a d a m e e s t douce et bonne ..
1
' E c o u t e ? . . . E l l e a voulu v e n i r te c o n s o l e r . . .
" J ' a i c o n s e r v é m e s fleurs. . . E h bien, j e te les d o n n e .
" Si tu ne pleures plus. . . si tu veux nous p a r l e r ? . . .
E c a r t a n t de sa m a i n sa c h e v e l u r e blonde,
E l l e y prit le bouquet q u ' e l l e embrassa l o n g t e m p s ;
E t , sans que sa m a m a n à ces a c c e n t s réponde,
Le mit e n t r e ses doigts raides et résistants,
— " E l l e n ' a plus besoin de fleurs que sur sa t o m b e . .
" T a m è r e est morte ? . . dit l ' o u v r i è r e à l ' e n f a n t .
— " Morte ? " fait la petite, et, b i e n t ô t e l l e t o m b e
Sur le corps m o r n e et froid, dans ses pleurs étouffant.
— " M i g n o n n e , j e le sais, ta douleur est amère ;
" Mais Dieu, du moins, étend sur toi sa g r a n d e main ;
" I l vient de t ' e n v o y e r une n o u v e l l e m è r e ;
' ' C'est pour cela qu'il m ' a m i s e sur ton c h e m i n . . .
" V i e n s , j e t ' a c h è t e r a i des roses, des pensées ;
" S u r la terre, là-bas, tu les e f f e u i l l e r a * . . .
" E t d a n s tes pleurs, et tes p r i è r e s e n l a c é e s ,
" Tu les verras r e n a î t r e et tu les c u e i l l e r a s ? "
E t l'ouvrière, alors, releva l ' o r p h e l i n e ,
L ' e m b r a s s a t e n d r e m e n t , la pressa sur son sein ;
Puis, en l ' e n v e l o p p a n t de tendresse c â l i n e ,
L ' é l o i g n a de ce lieu l u g u b r e m e n t m a l s a i n .
D e u x j o u r s après, l'enfant avec la j e u n e fille,
Sur un t e r t r e encor nu, dans l ' i m m e n s e j a r d i n ,
De feuilles et de h o u x formaient une c h a r m i l l e ,
Où se dressaient, en c r o i x , deux b r a n c h e s d e j a s m i n . .
RÊNE SOSTA.

LE BIEN.
T r o i s enfants, trois a m i s , s'en a l l a i e n t à leur classe,
" Si j e t r a v a i l l e b i e n , mon père m ' a promis,
Dit l'un, un louis d'or " , Le second des a m i s
Dit: " J e travaillerai pour que m a m a n u i ' e m b r a s s e " .
Le d e r n i e r soupira : " Pour moi j e n'aurai r i e n .
Car j e suis o r p h e l i n , j e n ' a i ni père ni m è r e ;
Mais j e m'efforcerai c e p e n d a n t de bien fai»e " .
Il faut faire le bien, parce q u e c ' e s t le b i e n .
LOUIS R A T I S B O N N E .
39
LE M A R M O T A L'ÉGLISE.
En silence l'on se pressait Ne souffle mot pendant la me.sse
Dans la cathédrale profonde. Et tout le temps se tient très bien
L'église était pleine de monde. Le prédicateur monte en chaire.
El l'orgue seul retentissait. Alors, le désignant : " Holà !
" Regarde donc, ma bonne Lise, Ma bonne, il parle, celui-là,
I.e gendarme! dit un marmot . Dit l'innocent, fais-le donc tairt
Sa grande canne ! —Celui-là seul dans le saint lieu.
— Pas un mot ! Dit la bonne, peut à son aise
On ne parle pas à l'église. Parler sans <jue cela déplaise,
1
— Et bien ! je ne dirai plus rien.'' Parcecju'il parlean nom de Dieu
L'enfant, fidèle à sa promesse.
LOUIS RATISBONNE

L'ENFANT ET LE C H A T .
Tout en se promenant, un Bambin déjeunait—
De la galette qu'il tenait.
Attiré par l'odeur, un Chat vient le caresse,
l'ait le gros dos, tourné et vers lui se dresse.
" Oh ! le joli minet ! " et le marniot charmé
Partage avec celui dont il se croit aimé
Mais le flatteur à peine obtient ce qu'il désire,
Qu'au loin il se retire.
" Ha I ha! ce n'est pas moi, dit l'enfant consterné,—
Que tu suivais, c'était mon déjeuné."
GUICHAHI)

FRATERNITÉ
" Tiens, Laurette, voici du gâteau pour vous deux.
Rien fraternellement partage avec ton frère."
L'innocente levant les yenx :
liien fraternellement, comment est-ce donc, mèref
— Puisqu'il faut t'enseigner la loi,
C'est fut-on même un peu gourmande,
Des deux parts donner la plus grande
Et garder la moindre pour soi."
Laure comprit et dit : " T i e n s , Paul, partage, t o i . "
Cette enfant, elle est bien des nôtres :
Nous apprenons notre devoir,
Et, quand nous croyons le savoir,
Nous le donnons à faire aux autres.
LOUIS RATISBONNf

lu
JEANNE A U PAIN SEC.
Jeanne était au pain sec dans le cabinet noir
Pour un crime quelconque, et. manquant au devoir,
J'allai voir la proscrite, en pleine forfaiture,
lit lui glissai dans l'ombre un pot de confiture
Contraire aux lois. Tous ceux sur qui, dans ma cité.
Repose le salut de la société —
S'indignèrent, et Jeanne a dit d'une voix douce :
"Je ne toucherai plus mon nez avec mon pouce;
Je ne me ferai plus griffer par le minet."
Mais on s est écrié : " Cette enfant vous connaît ;
Bile sait à quel point vous êtes faible et lâche,
Elle vous voit toujours rire quand on se fâche.
Pas de gouvernement possible. A chaque instant —
L'ordre est troublé par vous ; le pouvoir se détend ;
Plus de règle. L'enfant n'a plus rien qui l'arrête.
Vous démolissez tout."— Ht j ' a i baissé la tête.
Et j ' a i dit : "Je n'ai rien à répondre à cela,
J'ai tort.— Oui, c'est avec ces indulgences-là,
Qu'on a toujours conduit les peuples à leur perte.
— Qu'on me mette au pain sec !—Vous le méritez, certes,
On vous y mettra " Jeanne, alors dans son coin noir,
M'a dit tout bas, levant ses yeux si beaux à voir, .
Pleins de l'autorité des douces créatures:
" Eh bien, moi, j e t'irai porter des confitures."
VICTOR H U G O .

L'OISEAU MORT.
Marthe pleurait : " Pourquoi pleures-tu ?" dit la mère :
Et Marthe, ouvrant la main, montra son oiseau mort,
" Le pauvre oiseau ! Mais va, ne pleure pas si fort !
Je t'en promets un autre à mettre en ta volière,
Encor plus beau que lui ! Sèche tes yeux enfants !
— Oh ! non, dit la fillette, en ses pleurs étouffant.
Non, il n'est pas d'oiseau qui jamais me console,
Car un remords s'ajoute à ma douleur. l*n j o u r . . .
Si tu savais, maman I
— Eh ! quoi donc, mon amour ?
Les sanglots de l'enfant lui coupaient la parole.
" Un jour, tu m'as donné du sucre pour l'oiseau I
— Eh bien ?
— Eh bien, maman, j ' a i mangé le morceau ! "
Ceci, mes chers enfants, c'est une parabole.
Si pour un petit tort dont on a fait souffrir
Un oiseau, l'on éprouve, en le voyant mourir,
Un remords si cuisant qu'on pleure et se désole,
Un jour quels repentirs, éternels, déchirants,
Pour celui qui n'a pas tout fait pour,ses parents!
LOUIS RATISBONNE.
41
L'ÉCOLE.

Dans un village, au bord du c h e m i n , sur un b a n c .


G r a v e sous sa pelisse et s o n haut bonnet blanc.
U n e vieille, qui rêve au soleil, est assise.
Auprès d'elle, une enfant l ' e x a m i n e , i n d é c i s e .
E t s e m b l e r u m i n e r au fond de son cerveau
Quelque dessein profond, téméraire et nouveau
E l l e vire alentour, se consulte, s'arrête,
Hésite encore ; enfin, h o c h a n l sa j e u n e tête,
E l l e avance, et, d'un air assuré, b r a v e m e n t ,
La tirant par la m a n c h e et par le v ê t e m e n t :
" G r a n d ' m è r e , lève-toi ! " — " Que m e veux-tu, petite ?
Dit l'aïeule, et pourquoi m e lever ? " — " Allons vite I
Reprit l'enfant ; j e veux t ' e i n i n e n e r : il est tard ! "
l^a vieille sur l'enfant fixa son c l a i r regard,
E t sourit : " Où veux-tu me c o n d u i r e ? . . . " — " A l'école ! "
— " A l ' é c o l e ? " — " Oui. C'est dit. Tous les j o u r s . " — " Es-tu folle ?
?
Que veux-tu que j ' y fasse à mon â g e on dirait
Que j e tombe en enfance, et l'on se moquerait 1 "
Mais l'enfant : •' Non ! suis-moi. J e veux t'apprendre à lire !
J e s a i s d é j à , g r a n d ' i n è r e , et c e n ' e s t pas bien long.
J e le v e u x . V i e n s . L ' é c o l e est tout près. Pourquoi d o n c
Les vieux n ' y vont-ils pas, puisque c'est pour a p p r e n d r e ? "
La femme regarda l'enfant sans la c o m p r e n d ' e .
Celle-ci tiraillait l'aïeule par le bras :
" On épelte d'abord les l e t t r e s , tu verras.
S u r de g r a n d s t a b l e a u x noirs pendus à la muraille ;
P u i s . . . " — " M a i s j e ne ferai, mon enfant, rien qui vaille ;
La m é m o i r e m e m a n q u e , et j e n'ai plus m e s y e u x .
Tu ne songes donc pas q u ' i l s se font d é j à v i e u x ?
Pour tricoter tes b a s . j ' a i besoin de lunettes,
E t mes c o n c e p t i o n s ne sont plus assez nettes :
Ce qu'on dit aujourd'hui, j e l'oublierai demain ".
— " J e ne t'ai j a m a i s vu de l i v r e d a n s la main,
G r a n d ' i n è r e ! sur ton banc, sans rien faire et rien dire,
Tu restes tout le j o u r tristement. Il faut lire !
Le livre que j e lis, c o m m e à moi, te plaira ;
E t , si tu veux dormir, cela t ' e n d o r m i r a i
T u pourras suivre aussi la messe, le d i m a n c h e .
Dans le vieux paroissien que j ' a i vu sur la p l a n c h e :
E t , quand on lira haut, toi, tu liras tout bas,
Enfin, c'est mon idée, et l'on ne rira pas" I
E t l'enfant, o b s t i n é e à sa sainte c h i m è r e ,
S a n s vouloir de raisons, répétait : " V i e n s , g r a n d ' i n è r e ! "
E t , tandis q u ' u n e main l ' a t t i r a i t , l'autre main
Montrait, d'un geste ardent et s a c r é , le c h e m i n !

42
() naïve ferveur I volonté magnanime!
( ) des d e v o i r s nouveaux pressentiment sublime !
Oui, quand l ' I i o m m e a besoin de ces e n s e i g n e m e n t s ,
L e s plus h u m b l e s d ' e s p r i t s ' é v e i l l e n t i n s t r u m e n t s :
T o u t e m a i n p e u t s e n . e r la g r a i n e s a l u t a i r e ;
Et parfois l'on entend sortir. — touchant m y s t è r e ! —
C o m m e d u v e r l u i s a n t m o n t e à nous la c l a r t é ,
D e s l è v r e s d e s p e t i t s la g r a n d e v é r i t é .
EUGÈNE MANUEl

L A L E C T U R E D A N S LES E T O I L E S .
" A l l o n s il faut r e n t r e r b i e n v i t e , p e t i t P i e r r e :
T u v a s te r e f r o i d i r , assis sur c e t t e p i e r r e .
I , e j a r d i n est h u m i d e à c e t t e h e u r e : il est t a r d .
0.ue fais-tu ? d a n s l e c i e l q u e c h e r c h e ton r e g a r d ?
O n n e v o i t p l u s : l a n u i t é t e n d ses s o m b r e s é t o i l e s .
— T u d i s a i s , l ' a u t r e j o u r , q u e p a r t o u t en t o u t l i e u ,
O n peut voir c l a i r e m e n t écrit le n o m de D i e u ,
K t j e c h e r c h e son n o m é c r i t d a n s l e s é t o i l e s .
— I l est là, c h e r e n f a n t , l e n o m du C r é a t e u r ;
M a i s il faut l i r e a v e c l e c o e u r . "
LOUIS RATISBONNE

LE CRICRI.
Un pauvre enfant entra chez une b o u l a n g è r e :
" M a d a m e , donnez-moi des cricris, voulez-vous?
D e s c r i c r i s ! la d e m a n d e é t o n n a m a c o m m è r e ,
" D e s c r i c r i s ! 11 e n c h o i t d a n s l e p a i n m a l g r é n o u s ;
M a i s l e s c r i c r i s à p a r t n e se d e m a n d e n t g u è r e :
Personne n'est encor venu m ' e n acheter.
Je n e p u i s , m o n p e t i t , t ' e n d o n n e r ni p r ê t e r .
— A h ! soupira l'enfant abattu, c'est d o m m a g e .
— E t qu'en voulais-tu donc faire ? dit en riant
L a b r a v e b o u l a n g è r e au p e t i t m e n d i a n t .
— C ' e s t q u e , fit l ' i n n o c e n t a v e c un d o u x v i s a g e ,
O n d i t q u e les p e t i t s c r i c r i s p o r t e n t b o n h e u r .
Alors j ' a v a i s pensé (vous êtes g é n é r e u s e )
y u e vous m ' e n d o n n e r i e z peut-être, de bon coeur.
P o u r m a m è r e q u i p l e u r e , et q u i n ' e s t pas h e u r e u s e "
L a b o n n e f o r n a r i n e é m u e et s o u r i a n t :

" J e n'ai pas d e c r i c r i s , c h e r p e t i t ! m a i s p o u r t a n t


P o r t e c e p a i n b l a n c à ta m è r e !
Si d u r e q u e soit sa m i s è r e ,
D i s u la b é n i t d a n s son e n f a n t "
LOUIS R A T I S B O N N E
4;t
LE FILS DE LA V E U V E .
" Le front incliné sur ton livre d'heures,
Oh ! je le vois bien, ma mère, tu pleures !
Et tu semblés triste en nie regardant.
Mais, va! j ' a i huit ans ! mère, prends courage,
J'aurai, pour nous deux, du coeur à l'ouvrage
Quand je serai grand !
Je voudrais grandir. Oh I le temps me d u r e !
Hier, un méchant t'a jeté l'injure :
Il te voyait seule avec un enfant.
Des coeurs sans pitié raillent ta misère,
Mais aucun d'entre eux ne l'osera, mère,
Quand je serai grand !
Ton châle est usé ; ta robe de laine,
Si vieille à présent, se soutient à peine.
Je t'habillerai d'un chaud vêtement,
Et pendant l'hiver toute la journée,
Tu verras du feu dans la cheminée
Quand je serai grand !
Je t'obéirai, mère, sois tranquille !
Oh ! tu le verras! ton enfant docile
Ne fera jamais ce que Dieu défend.
Tu dis quelquefois : La vie est amère;
Tu seras heureuse et tu seras fière,
Quand je serai grand 1
Nous achèterons au bout du village
Un petit jardin. . . tu souris, je gage,
Auprès des oiseaux, sous un lilas blanc,
Pour toi je veux faire un banc de verdure.
Et tu guériras, mère, sois en sûre,
Quand je serai grand.
Et l'humble malade, un instant heureuse,
Lui serrant la main de sa main fiévreuse,
Murmurait tout bas, en le contemplant :
" Enfant, sois béni, mais ta pauvre mère
N'aura plus besoin que de ta prière,
Quand tu seras grand I
MARIE JEANNE

LA PRIÈRE DU SOIR.
Une maman mettait au lit, Dit la maman, et ta prière ? "
Un soir bien tard son cher petit ; Et le pauvre rouvrit un peu.
Bien las du bruit de la lumière, Comme en un rêve, un doux oeil bleu:
L'enfant lui disait bonne nuit " Oh ! ce soir, dit-il, bonne mère.
Et déjà fermait la paupière : Il dort déjà, va, le bon Dieu " .
•• Et lu bonne nuit au lion Dieu,
Mme. D E S B O R D E S - V A L M O R E
44
LE P A U V R E ET SON C H I E N .
U n m a l h e u r e u x , au i n o n d e n ' a v a i t r i e n
H o r s un b a r b e t , c o m p a g n o n d e m i s è r e .
Quelqu'un lui d i t : "Que fais-tu d e c e c h i e n ,
T o i q u i n'as pas m ê m e l e n é c e s s a i r e ?
P l u s à p r o p o s s e r a i t d e t ' e n d é f a i r e !'"
L e m a l h e u r e u x , à ces mots, soupira :
m'aimera ?
K t si j e n e l'ai p l u s , d i t - i l , q u i

BONNARD.

LES P R E M I E R S SOUS.
B é b é s a v a i t tout un verl>e sans f a u t e :
O n lui d o n n a d e u x p e t i t s s o u s .
— R e g a r d e z ! c'est à m o i I criait-il à v o i x haute.
L e v i e u x c u r é lui d i t : B i e n , m a i s q u e f e r e z - v o u s ,
Que f e r e z - v o u s , B é b é , d ' u n e aussi g r o s s e s o m m e ? —
B é b é les d o n n e a u x m a l h e u r e u x !
— A h ! reprit le curé, cher enfant g é n é r e u x !
L e ciel vous bénira l o r s q u e vous serez h o m m e :
K t r e savant, c'est bien ; charitable, c'est m i e u x !

LES Q U E S T I O N S .
" Paul, déshabillez-vous, et pliez votre veste !
— Qui d o n c , demanda Paul, aimant à babiller,
A d'abord d e v i n é qu'il fallait s'habiller,
M e t t r e d e s p a n t a l o n s , un g i l e t e t l e r e s t e ?
— C ' e s t q u e l q u ' u n , r é p o n d i t la b o n n e à l ' i n g é n u ,
O u f â c h é d ' a v o i r f r o i d , o u h o n t e u x d ' ê t r e nu.
V o y o n s , P a u l , m a i n t e n a n t , faites v o t r e p r i è r e 1
— M a i s q u i d o n c a, m a b o n n e , i n v e n t é d e p r i e r ?
— Q u e l q u ' u n p r o b a b l e m e n t qui ne p o u v a i t crier,
Etouffant ou d e j o i e on d e douleur ainère.
A l l o n s , a l l o n s , il faut un p e u p l u s se p r e s s e r .
Assez d e questions pour aujourd'hui, d e g r â c e :
Couchez-vous doucement, pour que l'on vous embrasse !
— M a i s q u i d o n c a, m a b o n n e , i n v e n t é d ' e m b r a s s e r ! "
A c e t t e , f o i s , la b o n n e a l l a i t s ' e m b a r r a s s e r
L o r s q u e la m è r e e n t r a n t : " C e l l e q u i la p r e m i è r e
A d o n n é le m e i l l e u r baiser, c'est une m è r e .
Dors, mon bijou, voici le m i e n I "
Kt Paul, f e r m a n t les y e u x , ne d e m a n d a plus r i e n .

LOUIS RATISBONNE.
45
LE, RÈGNE D'ALIX.
" Maman, disait A l i x , forte en chronologie
(Kn français ses progrès étaient moins éclatants).
La reine Elizabeth a régné quarante ans,
Bt moi j e n'ai régné que sept ans et demie.
— O i è r e enfant, tu n'as pas, j ' e n ai beaucoup de peine,
Dit la mère en riant, régné même un seul jour.
Régner, c'est être roi : tu n'es ni roi ni reine,
Tu n'as pas de sujets, de flatteurs, ni de cour ;
Kt ce n'est pas assez qu'on vive et qu'on respire,
Des cheveux d'or au front et la poupée en main,
Pour dire que l'on règne. Il faut avoir l'empire.
Et dans chaque pays il n'est qu'un souverain.
— Je ne rognerai donc jamais ? dit la petite.
— Je connais un moyen de régner, si tu veux :
Gouverne tes penchants et règle ta conduite ;
Sois sage, de manière à combler tous mes voeux ;
De tes petits défauts tâche d'être maitresse !
Ainsi qu'un roi chassant de méchants ennemis,
Repousse loin de toi colère, orgueil, paresse I
Quand on a triomphé de son coeur insoumis,
Alors il est permis, même sans diadème,
De dire que l'on règne : on est roi de soi-même
Et l'on a le moyen de régner sur autrui,
Puisque régner c'est ta chimère ;
Car on se fait aimer, ma fille, et c'est ainsi
Que tu règnes déjà sur le coeur de ta mère !
LOUIS RATISBONNE.

LE PETIT C H A T .
" Maman, regarde un peu Minet,
En jupon, en petit bonnet I
— Pauvre animal I Crois-tu qu'il soit bien à la fête,
Avec ce grand chapeau de papier sur la tête,
Avec cette serviette au cou
Qui l'étrangle comme un licou?
Ote-lui ces chiffons affreux dont tu l'attifes,
Tu tourmentes ce chat.
— Oh I il n'a pas de griffes 1
— Pas de griffes ; très bien I Et ce mot ingénu
Met ton courage à nu.
Mais si tu ne crains pas, ô guerrier, qu'il te blesse,
C'est pour lui, non pour toi qu'il faut être alarmé,
Et sa défense alors doit être sa faiblesse.
Prends garde, dit l'honneur ; car il est désarmé I "
LOUIS RATISBONNE
UN MENSONGE C H A R M A N T .
L e m e n s o n g e est a f f r e u x ! H o n t e à c e l u i q u i m e n t I
A m o i n s q u e c e n e soit p o u r e x c u s e r son f r è r e .
.Marcel un j o u r m e n t i t , par e x t r a o r d i n a i r e ,
E t c e fut un m e n s o n g e a d o r a b l e et c h a r m a n t .
L e m é c h a n t V a l e n t i n , d a n s un t r a n s p o r t d e r a g e ,
Se j e t t e sur M a r c e l et l e m o r d au v i s a g e .
Marcel crie : A u secours I L e père accourt et dit
' ' Qu'as-tu ?
— M o i l r i e n d u tout, lait M a r c e l i n t e r d i t ,
Kt e s s u y a n t l e s a n g q u i r a y a i t sa figure
— C e s a n g n ' e s t pas v e n u tout s e u l , j e m e figure.
D ' o ù te v i e n t c e t t e m a r q u e à l ' o r e i l l e ?
— D e rien I
— D e r i e n , c ' e s t m e r v e i l l e u x ! M a i s j e v o i s un v a u r i e n
Qui saura m ' e x p l i q u e r , j e c r o i s , c e l t e m e r v e i l l e .
— C ' e s t m o i - m ê m e papa I j ' a i m o r d u m o n o r e i l l e !
— C h e r e n f a n t , d i t le p è r e en l ' e m b r a s s a n t , c ' e s t f o r t ,
T u d e v a i s pour c e l a f a i r e un é t r a n g e effort,
Car tu n ' a s pas la b o u c h e aussi g r a n d e q u e l ' â m e ! "
Il p a r t i t , m a i s l ' a u t e u r d e la m o r s u r e i n f â m e
E n face d e M a r c e l s e n t i t son c o e u r a l o r s
M o r d u par u n e d e n t t e r r i b l e : Le Remords !

LOUIS R A T Ï i B O N N E .

DEVENIR GRAND.
U n p è r e à ses e n f a n t s p a r l a i t d e l ' a v e n i r :
" D i t e s - m o i ce q u ' u n j o u r v o u s v o u l e z d e v e n i r .
V o y o n s , toi d ' a b o r d , C h a r l e s I " O r C h a r l e s é t a i t un b r a v e .
E t b r a n d i s s a n t en l ' a i r son g r a n d s a b r e d e b o i s :
" J e d e v i e n d r a i s o l d a t , c r i a - t - i l , et z o u a v e I "
A l b e r t qui c o n d u i s a i t d e u x c h a i s e s à la f o i s :
" J e d e v i e n d r a i cocher, dit-il d'une voix g r a v e .
— E t toi, m o n p e t i t P a u l ?" P e t i t P a u l a c c o u r a n t :
" Ça m ' e s t é g a l , p o u r v u q u e j e d e v i e n n e g r a n d !
— C ' e s t fort b i e n p a r l é , d i t l e p è r e :
Tu d e v i e n d r a s g r a n d , j e l ' e s p è r e "
L e s d e u x f r è r e s r i a i e n t , niais l e p è r e r e p r i t :
" O u i , beau c o c h e r , et t o i , m o n s e r g e n t d e b a t a i l l e ,
11 faut, q u e l q u e a v e n i r q u e l e d e s t i n v o u s t a i l l e ,
V o u l o i r d e v e n i r g r a n d , n o n pas g r a n d par la t a i l l e .
M a i s par l e c o e u r et par l ' e s p r i t .

LOUIS R A T I S B O N N E .

47
LE SECRET DE BÉBE
Je connais, d e p u i s l'automne, P o u r j o u e r à la c a c h e t t e ,
Dn b é b é î l e s p l u s c h a r m a n t s , J e suis tout seul à p r é s e n t ,
Doflt la s o e u r , p a u v r e m i g n o n n e , C a r b i e n m a l a d e est s o e u r e t t e
h.st p o i t r i n a i r e à q u i n z e a n s . Et le docteur vient souvent.

Q u a n d j e v i s la M o n d e tête C e d o c t e u r est b i e n s é v è r e ,
De ce gracieux lutin, M a i s n e p a r a î t pas m é c h a n t ,
Il parcourait en cachette, Cependant, petite m è r e
I,es s e n t i e r s d u jardin. T o u j o u r s p l e u r e en l ' é c o u t a n t .

Ses m e n o t t e s p o t e l é e s Aussi, j ' a i voulu connaître


T e n a i e n t un fil q u ' i l r o u l a i t C e q u i la faisait p l e u r e r ;
A u t o u r îles branches fanées J'étais curieux, peut-être
Q u e p a r f o i s il a t t e i g n a i t , D i s - m o i , tu v a s m e g r o n d e r ?

— O n e fais-tu l à , p e t i t h o m m e ? S o u s un m e u b l e , a v e c m y s t è r e ,
I , ' e n f a n t s u r p r i s m e toisa H i e r , j e m e suis c a c h é ;
— is, soudain, voici c o m m e , L e d o c t e u r causait à m è r e :
A v o i x basse, il m e parla : D e là, j ' a i tout é c o u t é .

— T u m e p l a i s , j e v a i s te d i r e Il d i s a i t : " V o y e z p a r t e r r e
Q u e l est m o n secret à m o i . C o m b i e n d e feuilles, déjà.
Si tu m e p r o m e t s , sans r i r e , Q u a n d t o m b e r a la d e r n i è r e
D e bien l e garder, pour t o i , L a c h è r e e n f a n t s'en i r a . "

Kt d'abord, j e dois t'apprendre V o i l à pourquoi j e rattache


Q u e j e m ' a p p e l l e Hé né. L e s feuilles qui vont tomber.
Q u e j ' a i , ça v a te s u r p r e n d r e , Mais c'est une grande tâche,
M e s cinq ans depuis l'été. Dis, Monsieur, veux-tu m ' a i d e r ?

LE PATER.
O n ne s ' a r r ê t e pas en faisant sa p r i è r e 1
V o y o n s I n e reste pas c e t t e f o i s e n a r r i è r e !
R e c o m m e n c e a v e c m o i le Pater, et d i s bien :
Donnez-nous !
—Donnez-nous. . .
— L e pain q u o t i d i e n .
— L e pain . . . — E h b i e n I e n c o r : p o u r q u o i d o n c c e t t e pause ?
E t p o u r q u o i m a r m o t t e r tout bas
D e c e s m o t s q u e j e n ' e n t e n d s pas ?
— C h è r e m a m a n , v o i c i la c h o s e :
J e p r i a i s l e b o n D i e u , c a r l e pain c ' e s t b i e n s e c ,
D e nous d o n n e r t o u j o u r s un peu d e b e u r r e a v e c .
LOUIS R A T I S B O N N t .
48
L'ENVERS DU CIEL.
" P o u r q u o i , d i t un e n f a n t , n e v o i s - j e p a s r e l u i r e
Au ciel les ailes d'or îles a n g e s radieux ?
S a m è r e r é p o n d i t a v e c un d o u x s o u r i r e :
" M o n fils, c e q u e tu v o i s n ' e s t q u e l ' e n v e r s d e s c i e u x . "
Kt l'enfant s'écria, levant son oeil c a n d i d e
V e r s les l a m b r i s d i v i n s du palais é t e r n e l :
" P u i s q u e l ' e n v e r s d e s c i e u x ô m è r e , e s t si l i m p i d e ,
C o m m e il d o i t ê t r e b e a u l ' a u t r e c ô t é d u c i e l ! "
S u r le vaste h o r i z o n , q u a n d la nuit fut v e n u e ,
A l ' h e u r e où tout c h a g r i n d a n s un rêve s'endort,
Le regard de l'enfant s'élança vers la n é e ,
Il c o n t e m p l a l ' a z u r s e m é d e p e r l e s d'or.
Lea é t o i l e s au ciel f o r m a i e n t u n e c o u r o n n e ,
Kt l'enfant m u r m u r a i t près du sein m a t e r n e l :
" P u i s q u e l ' e n v e r s d e s c i e u x si d o u c e m e n t r a y o n n e ,
O h ! que j e voudrais voir l'autre c ô t é du ciel ! "
L ' a n g é l i q u e désir de cette â m e e n f a n t i n e
M o n t a c o m m e un e n c e n s au c é l e s t e s é j o u r ,
K t , l o r s q u e le s o l e i l v i n t d o r e r la c o l l i n e ,
L ' e n f a n t n ' é t a i t plus là pour a d m i r e r le j o u r .
Près d'un berceau pleurait une femme en prière.
C a r t o n fils a v a i t fui v e r s l e m o n d e i m m o r t e l .
Kt d e l ' e n v e r s d e s c i e u x f r a n c h i s s a n t la b a r r i è r e ,
Il é t a i t a l l é v o i r l ' a u t r e c ô t é d u c i e l .

LA L E T T R E DE BÉBÉ.
U n s o i r , il e n t e n d i t , p r è s d e sa J e a n n e m o r t e
L e s s a n g l o t s d e sa m è r e ; et d e p u i s , rien n ' e m p o r t e
Ce triste souvenir de l'éternel adieu,
T o u j o u r s là, d a n s son c o e u r , é c r i t en t r a i t s d e fen.
P o u r c o n s o l e r s a m è r e , un j o u r B é b é l u i p o r t e
U n e lettre c h a r m a n t e é c r i t e de la s o r t e :
" A m a p e t i t e soeur l e a n n e , c h e z le bon D i e u ,
Au ciel. " Kt le b o n h e u r b r i l l e dans son oeil b l e u .

M a m a n ne pleure plus, é c o u t e m e s projets,


T u vois bien cette lettre? Kh bien, moi, j e le sais,
J e a n n e v a r e v e n i r . . . tu s a i s b i e n q u ' e l l e t ' a i m e !
P o u r q u ' e l l e put r é p o n d r e à cet a p p e l s u p r ê m e ;
Il f a l l a i t l e p o r t e r " H é l a s ! trois j o u r s après,
B é b é f e r m a les y e u x et le porta l u i - m ê m e ! "

CHOMETON
IS
MES OPINIONS.
M e s o p i n i o n s !. , p e r s o n n e n e m e l e s d e m a n d e . . . c e p e n d a n t j ' e n ai .
m a i s o u i , j ' e n ai I et, p o u r vous le p r o u v e r , j e vais vous les faire c o n n a î t r e

V o u s v o u s d i t e s : — " O U I c e m o u t a r d ! il n e sait pas s e u l e m e n t c<


• pie c'est q u ' u n e o p i n i o n . " Par e x e m p l e ! . . U n e o p i n i o n , c ' e s t . . . c'est . . .
q u e l q u e c h o s e q u ' o n p e n s e sur q u e l q u e c h o s e . . .

L ' a n t r e j o u r , papa causait p o l i t i q u e ; . . . " C a r p a j u ! a l l o n s d o n c ! n i » i >


j e suis sûr q u e , d a n s son f o r i n t é r i e u r , il r i t l u i - m ê m e d e s o p i n i o n s q u ' i l
professe..."

A q u o i m o n o n c l e r é p o n d a i t : — " L u i , p e u t - ê t r e , n ' e s t a u t r e chost


q u ' u n d é b i t e u r d e g r a n d s m o t s ; m a i s D u b o n n e t ! . . A h ! c e l u i - l à , pat
e x e m p l e , est un c o n v a i n c u . "
1
Hh b i e n , m o i , j e suis un c o n v a i n c u : m e s o p i n i o n s , j e l e s p e n s e t o u t e s

D'abord, j e trouve les pensums détestables, les thèmes latins assoni


Niants, l e s g r e c s e n c o r e p l u s ! là. l i n suis-je un c o n v a i n c u ?

A u c o n t r a i r e les b i l l e s , l e s t o u p i e s , l e s b a r r e s , s o n t d e s j e u x a m u s a n t s
A u s s i , j e p r é f è r e l e s h e u r e s d e r é c r é a t i o n s à c e l l e des é t u d e s . M a l g r é cela
j e n e suis pas c a n c r e . . o h ! n o n , j e fais c e q u e j e p e u x , j e t r a v a i l l e . ,
s e u l e m e n t , j e p r é f è r e . . . ç a , c ' e s t u n e d e m e s o p i n i o n s . C e n ' e s t pas d é f e n d u
d'en a v o i r , n'est-ce pas ?

S e c u n d o . — L e s filles s o n t a s s o m m a n t e s . , .presque a u t a n t n u e les


théines latins : e l l e s sont bavardes, coquettes, m o q u e u s e s ; e l l e s font d e -
m a n i è r e s , s ' a p p e l l e n t : m a c h è r e ! s e r e g a r d e n t d a n s la g l a c e ; e l l e s ne
s a v e n t pas j o u e r a u x b i l l e s , au c h e v a l f o n d u , ni g r i m p e r a u x a r b r e s . Brel
ce s o n t d e s c h i p i e s .

A u s s i , j e n e m e m a r i e r a i j a m a i s . . ah ! b i e n n o n ! pas si b ê t e ! l e '
f e m m e s sont t r o p e n n u y e u s e s L . P a p a , l u i , s'est m a r i é , m a i s . . . c ' é t a i t p o m
é p o u s e r m a m a n . . A l o r s , c ' e s t pas la m ê m e c h o s e , p a r c e q u ' i l n ' y e n a pa*
deux c o m m e ma petite m è r e . .C'est encore une opinion à m o i .

Q u a n d à la p o l i t i q u e , d a m e ! j ' a t t e n d r a i d ' ê t r e un p e u p l u s v i e u x
Ça n ' e s t pas t r è s d r ô l e , j e c r o i s . . . P a p a e t m o n o n c l e se q u e r e l l e n t t o u j o u r -
quand ils parlent.

L a p o l i t i q u e , c ' e s t u n e affaire o ù l ' o n se d i s p u t e tout l e t e m p s : voil;i


ce q u e j ' y c o m p r e n d s . . . o u p l u t ô t , c e q u e j e n e n e c o m p r e n d s p a s . ..Puis-
qu'on est tous*dés français, on devrait ê t r e a m i s et f r è r e s , pas v r a i ? ' . . . E t
;
g a r d e r t o u t e s ses c o l è r e s p o u r l e s e n n e m i s d e la l r a n c e !

M o i , j e n e suis q u ' u n p e t i t g a r ç o n ; niais j e sais u n e c h o s e , et


j e la sais b i e n : C ' e s t q u e , l o r s q u e j e serai un h o m m e , si m o n p a y s a besoin
de m o i , j e serai fier d e l e d é f e n d r e en vaillant p e t i t s o l d a t f r a n ç a i s !
Voilà mes opinions I
H. B E Z A N Ç C ^
50
LE BALLON ROUGE.
P e t i t e soeur, m a m a n , q u ' e s l - e l l e d e v e n u e ?"
D e m a n d a i t un b a m b i n en s u s p e n d a n t son j e u ,
K t sa m è r e d e d i r e en d é s i g n a n t la n u e :
•' E l l e est au c i e l , a v e c l e s a n g e s du b o n D i e u . "
h t t a n d i s q u ' à c e s m o t s , la m è r e , t o u t e é m u e ,
P o u r e s s u y e r ses p l e u r s se d é t o u r n a i t un p e u ,
L ' e n f a n t , à q u i la m o r t é t a i t c h o s e i n c o n n u e ,
Parut indifférent, d'abord à cet aveu.
M a i s un j o u r q u ' i l t e n a i t , d a n s sa m a i n blanche et f r ê l e ,
U n p e t i t b a l l o n r o u g e — a t t a c h é par un fil :
" M a m a n , s'il s ' e n v o l a i t , o ù d o n c s'en i r a i t - i l ?
— M a i s en l ' a i r , tout l à - h a u t , au c i e l 1 . . r é p o n d i t - e l l e .
A l o r s l â c h a n t l e fil, l ' e n f a n t p l e i n d e d o u c e u r :
" T i e n s , j e l ' e n v o i e au c i e l ! C ' e s t p o u r p e t i t e s o e u r . "
ALBERT TRONCHE

LA POMME.
U n e n f a n t en h a i l l o n s , c o i f f é d ' u n b o n n e t r o u g e ,
t i é i u i s s a i t sur un l i t d e d o u l e u r , en p r i s o n .
P o u r q u o i le g a r d a i t - o n p r i s o n n i e r d a n s c e b o u g e '
E u p r i s o n , à sept ans I E t p o u r q u e l l e r a i s o n
C e t t e é p o u v a n t e h o r r i b l e et c e t t e é p r e u v e a n i è r e ?
V o i r p a r a î t r e un g e ô l i e r q u a n d il c r i a i t : M a m è r e ! .
H é l a s 1 l e p a u v r e e n f a n t , il é t a i t s a n s r e n i o r d .
N u l n e l ' a v a i t j u g é : d o u c e et b l a n c h e v i c t i m e I
E t q u a n d il fut au c i e l , s i t ô t a p r è s sa m o i t ,
D i e u sur son p e t i t c o e u r n e put t r o u v e r d e c r i m e I

C o n n u e il souffrait b e a u c o u p , q u ' à f o r c e d e s o u f f r i r ,
L a m o r t an p r i s o n n i e r faisait m i n e d ' o u v r i r .
L e g e ô l i e r qui gardait l'enfant à l ' a g o n i e
A p p e l l e un m é d e c i n . P o u r , l a p r e m i è r e fois
L'enfant m a l a d e e n t e n d u n e p l u s d o u c e v o i x ,
Kt l e b o n m é d e c i n l e r a p p e l l e à la v i e .
l ' n j o u r q u ' i l a l l a i t m i e u x , p r è s d e son c h e v e t n o i r
Comme son b i e n f a i t e u r é t a i t v e n u s ' a s s e o i r :
" Merci 1 dit t e n d r e m e n t l'enfant à ce brave h o m m e .
J'avais avec du pain une p o m m e à d î n e r ,
J'ai g a r d é l e m e i l l e u r : j e v e u x te l e d o n n e r . "
K t lui m e t t a n t l e f r u i t d a n s la m a i n : " P r e n d s ma p o m m e . "
C ' é t a i t un fils d e r o i , m a r t y r p r e s q u e e n n a i s s a n t ;
;
Son c o e u r , r e s k r o y a l , é t a i t r e c o n n a i s s a n t .
C r o v e z q u e D i e u lui fit p l u s s p l e n d i d e c o u r o n n e
O n e c e l l e d o n t son père é t a i t d é c o u r o n n é :
D i e u n e v o i t pas c e q u e l ' o n d o n n e 1
Mais d e quel coeur on a d o n n é
LOUIS R A T t S B O N N E .
51
L'ÉCHEVEAU DE FIL.
" Qui veut, dit la b o n n e g r a n d ' m è r e . Mais la grand'nière est un pi-u lente
R e g a r d a n t P i e r r e de profil. Lui va plus vite quand il court.
Me t e n i r l'éclieveau de fil ? Le fil est long, l'éclieveau lourd . . .
— C ' e s t m o i , c'est m o i , " dit Petit Pierre s'impatiente.
Petit P i e r r e .
Kt i>our le faire encore faiblir
Il j e t t e un r i r e frais et c l a i r . Les amis e n t r ' o u v e n t la porte.
Qui r e s s e m b l e au cri des linottes, L'appellent, et le vent lui porte
Kt vient présenter ses menottes, Ce cri : " Pierre, viens-tu c o u r i r ? "
Quatre doigts et le pouce en l'air.
" T i e n s doue tes mains ! " dit la
Kt puis il se tient lèvres closes grand'nière.
Comme un bon soldat à son rang, Mais bientôt l'une et l'autre main
Pendant que le beau fil tout blanc Détaille au milieu du chemin :
Se dévide sur ses poings roses. Le fil s'embrouille : peine amére I
Il s'amuse ; c'est si nouveau ! Alors petit Pierre abattu
Kt sa figure s'illumine Pleure et laisse tomber l'ouvrage
Kn regardant sur la bobine " Kli quoi ! voilà tout ton c o u r a g e !
S'eiir >nler le gros é c b e v e a u . Plus tard, h é l a s ! que feras-tu.
Knfant, dont l'éclieveau c o m m e n c e ,
Quand se dévideront les j o u r s ,
Quelquefois doux, mais souvent lourds,
Si tu n ' a s pas de patience ? "
LOUIS RATISBONNK

LA FOURMI.
S u r les cornes d'un boeuf, r e v e n m t du labour,
U n e fourmi s'était n i c h é e .
— " D'où viens-tu? lui cria sa soeur,
Kt que fais-tu, si haut p e r c h é e ?
— D'où j e viens ? Peux-tu l ' i g n o r e r ?
R é p o n d i t - e l l e , ma c o m m è r e ,
E h , nous venons de labourer. "
VILLIERS.

LA M È R E E T SES DEUX FILS.


Ecoutez un mot, nies amis, Vous m'avez s û r e m e n t donné
Qui me paraît beau de tendresse. Des preuves d'un amour e x t r ê m e ;
D u n e mère e n t r e ses d e u x fils, Malgré tout votre a t t a c h e m e n t .
L'un de huit ans, l'autre de d i x , Vous ne pouvez pas, cependant,
L e s soins se p a r t a g e a i e n t sans cesse, M ' a n n e r autant que j e vous a i m e .
A leur tour, ces o b j e t s c h é r i s , — Quoi, mon fils, de mes s e n t i m e n t s
A celle qui les intéresse Méconnais-tu, le c a r a c t è r e ?
R e n d a i e n t c a r e s s e pour c a r e s s e . — Non, mais vous avez deux enfants,
— Maman, lui dit un j o u r l ' a î n é , Moi, j e n'ai q u ' u n e m è r e !
Ph. De U MADELAINE.
52
L'ENFANT AMATEUR D'OISEAU.
K c o u t e , o i s e a u ! j e t ' a i m e et j e v o u d r a i s te p r e n d r e ,
P o u r t o n b i e n I S e u l au t o i t , c o m m e n t p e u t - t u c h a n t e r f
M o i , q u a n d j e suis t o n : s e u l , j e m ' e n v a i s . S'arrêter,
C'est attendre ou d o r m i r ; et courir, c'est a p p r e n d r e .
V i e n s courir ! j e t ' i n v i t e à mon jardin très g r a n d ,
P l u s g r a n d cpie c e t t e p l a i n e e t q u i j-ent b o n les r o s e s :
M o n p è r e y va c h a n t e r ses r i m e s et ses p r o s e s ;
M a m è r e y t e n d son l i n g e et l e l a v e au c o u r a t i t ;
M o i j ' y v i s en tout s e n s , c o m m e l ' o i s e a u q u i v o l e :
Je m o n t e a u x m u r s en f l e u r s , aux fruits p l a n t é s p o u r m o i .
V i e n s ! j e partagerai les plus beaux a v e c toi;
V i e n s ! nous p a r t a g e r o n s tout, e x c e p t é l ' é c o l e .
D e p u i s q u e j e t'ai vu p o u r la p r e m i è r e f o i s ,
j e n e fais q u e c h a n t e r p o u r i m i t e r ta v o i x .
O h ! I t s h o m m e s d e v r a i e n t c h a n t e r au l i e u d ' é c r i r e
L ' e n c r e et l e s l o u r d s p a p i e r s l e s e m p ê c h e n t d e r i r e .
O i s e a u ! tu c h a n t e r a i s p o u r m o i si tu m ' a i m a i s ;
M a i s , tu t ' e n v a s t o u j o u r s , et tu n e v i e n s j a m a i s I
V i e n s ; sois reconnaissant J e t i e n d r a i ta f o n t a i n e
D e v e r r e t o u j o u r s f r a î c h e , et, s o i s sûr. t o u j o u r s p l e i n e .
L ' é c o l e , c ' e s t m a m o r t ! j a m a i s tu n ' y v i e n d r a s .
Je s e r a i s b i e n f â c h é d ' y f a i r e a l l e r p e r s o n n e !
|e n'ai j a m a i s s o m m e i l que quand l'école sonne.
T o i , sans p e n s e r à r i e n , l i b r e , l u m ' a t t e n d r a s
D a n s ta c a g e ; e l l e est n e u v e et s o l i d e et c a c h é e
Tu verras le soleil descendre à l'horizon
E t tu d i r a s l e j o u r à nia m è r e c o u c h é e .
T u n as vu n u l l e part d e n i d m i e u x fuit p l u s v e r t ,
P l u s frais q u a i d o n a c h a u d , p l u s c h a u d q u a n d c ' e s t l ' h i y e r .
T o u t s'y t r o u v e : o n y peut l o g e r un g r a n d m é n a g e
D ' o i s e a u . C ' e s t un p a l a i s I
L'oiseau
Oui. mais c'est une c a g e ;
Ht pour m e s g o û t s d ' o i s e a u , m o n g a r ç o n , j a i m e m i e u x
Les cieux !
M.d.mt DFJbBORDF-S-VAt M O K K .

THÉOLOGIE ENFANTINE.
" C o m m e n t D i e u , disait P a u l , peut-il ê t r e partout.
P u i s q u ' o n ne l e v o i t pas du tout ?
— M o i , j e sais b i e n c o m m e n t , d i t p e t i t J e a n , c ' e * t c o m m e
U n v e r r e d ' e a u s u c r é e d o n t l e s u c r e est f o n d u . "
C e n ' é t a i t pas t r o p m a l p o u r un p e t i t b o n h o m m e ,
P l u s d ' u n s a g e p e u t - ê t r e eût m o i n s b i e n r é p o n d u .
LOUIS RATLSBONNE

MA S O E U R SE MARIE.
J e suis furieuse c o n t r e nia soeur J e a n n e . . . Savez-vous ce qui la
prend? B i l e veut nous quitter. Tout ça, parce qu'elle se marie. . . La bellt
raison ! Oh I c ' e s t une m é c h a n t e ! j e le lui dirai. . .
C'est vrai. . . qui est-ce qui m ' e x p l i q u e r a les images m a i n t e n a n t ? qui
e s t - c e qui me racontera des histoires, qui est-ce qui me bordera, le s o i r , d a m
mon l i t ? Oh I j e la déteste, si vous s a v i e z ; et son prétendu donc — un
vilain — c ' e s t lui qui est cause de tout ; moi, j e le trouve très laid, ce mon
sieur là ; il a de grands y e u x noirs qui brillent quand il regarde ma soeur
et une barbe rousse qui pique quàd il m ' e m b r a s s e . Moi, j e n ' a i m e pas le?
barbes qui p i q u e n t — P e r s o n n e ne les aime d'abord, J e a n n e non plus, j ' e n
us sûre T i e n s , mais elle ne le sait peut-étT« pas, qu'il A une barbe qui
pique. Il faudra le lui dire ; ça fera peut ê t r e manquer le mariage et coin
me ça tout le monde sera content ; maman aussi, car j ' a i bien vu que ça lui
faisait de la peine que nia soeur s'en aille, elle pleurait presque, en ni'appre-
nant la nouvelle. Mon Dieu ! que c'est bête le mariage. Ça fait du cha
grin à tout le monde ; à la petite soeur, à la g r a n d e qui quitte la maison, à
maman, et puis à papa. Tout ça pour faire plaisir à un monsieur dont la
barbe pique.
C'est vrai que le j o u r de la noce on met de belles robes ; c'est j o l i ça,
et puis il y a des petits gâteaux — moi, j e les aime, surtout c e u x à la c r è m e
—oh 1 que j e les aime !.. Puis on danse le soir, c'est amusant aussi ! . . . et
voilà. . . c ' e s t fini. . . on est m a r i é , et la g r a n d e soeur s'en va en S u i s s e , en
Italie, très loin, dans les pays où l'on achète des enfants.
Ecoutez : vraiment, à part les petits g â t e a u x et le bal, ça ne sert p a s à
g r a n d ' c h o s e , le mariage. Pourtant, tout le monde se marie, il faudra que j e
lasse c o m m e les autres — ça me préoccupe. E n tout cas, mon mari à moi
n'aura pas de barbe. J e sais bien c o m m e n t j e le voudrais, comme
Maurice, par e x e m p l e . Il est g e n t i l , mon cousin M a u r i c e ; il a neuf ans,
c'est très bien, moi j ' e n ai huit. S e u l e m e n t , il met toujours ses doigts dans
^on nez, et ma tante dit que c'est sale ; j e suis un peu c o m m e ma tante, et
j e ne voudrais pas d'un mari qui fasse ça. E h bien alors, pas Maurice, un
autre, ça m ' e s t égal. . . T i e n s , Paul. . . S e u l e m e n t , il est v i e u x , Paul, il a dix
ans, et puis nous n'avons pas les m ê m e s goûts ; quand j e veux j o u e r à la
poupée, il veut j o u e r aux soldats, toujours aux soldats, c'est e n n u y e u x à la
fin, nous ne pourrions pas ê t r e h e u r e u x en m é n a g e . . . Alors pas Paul, un
autre. . . Ht puis non, décidément j e n e v e u x pas me marier avec un garçon ;
j ' a i m e m i e u x me marier avec maman ; elle voudra bien, petite m è r e , elle
fait tout ce j e v e u x .
J A C Q U E S MIREILLE.

O U E S T L E BON DIEU.
Au sortir de l'école, un j o u r , certain régent
Voit un petit garçon à l'oeil intelligent :
— Dans quel endroit, dit-il, est le bon Dieu, c h e r ange ?
Si tu me réponds bien, j e te d o n n e une o r a n g e .
— E t moi. reprit l'enfant, d'un a i r m a l i c i e u x ,
Dites où Dieu n ' e s t pas, j e vous en donne d e u x .
54
LA DISTRIBUTION DES P R I X .
C'était dans une école, en un coin de P a r i s ,
L a distribution îles prix;
C'était des p r i x de tout : lecture, a r i t h m é t i q u e ,
E c r i t u r e , g r a m m a i r e et m ê m e g y m n a s t i q u e :
S u r les fronts des vainqueurs les couronnes pleuvaient
E t les pleurs des mères coulaient!
Seul, le petit T h o m a s , sur son banc, grave et triste,
S a n s en prendre sa part à c e t t e fête a s s i s t e .
Il n'avait que quatre ans, et n ' a y a n t rien appris,
Il ne pouvait avoir de prix!
Tout à coup cependant, ô surprise ! on proclame
S o n nom, et l'assemblée u n a n i m e l ' a c c l a m e .
Petit T h o m a s a remporté
L e grand premier p r i x . . de santé !
On le pousse en riant de son b a n c vers l'estrade,
E t le maître d'école au front du j e u n e enfant
Dépose un laurier vert, avec un b a i s e r fade.
Mais le petit T h o m a s d'un a i r peu triomphant
A r r a c h e de son front le beau papier vert p o m m e :
" J e n e veux pas de p r i x , j e ne m é r i t e rien,
C'est sans le faire e x p r è s que j e me porte bien. "
Il avait parlé là, ce m a r m o t , c o m m e un h o m m e .
C ' é t a i t un noble coeur : il avait bien compris
Qu'on ne peut sans travail m é r i t e r aucun prix.
E t plus tard dans la vie aussi c o m m e à l'école,
C'est la peine, l'effort qui nous met l ' a u r é o l e .
Pour que l'on soit vainqueur il faut qu'on ait lutté.
Pas de t r i o m p h e vrai, si le hasard le d o n n e ;
Pas de gloire qui n'ait coûté ;
Pas de c o m b a t , pas de c o u r o n n e !
LOUIS RATISBONN E .

LE RELAIS
T r o i s enfants s'amusaient en bonne i n t e l l i g e n c e .
On jouait à la d i l i g e n c e .
M a x dit à Marcelin : " J e suis le postillon,
V e u x - t u ? J e conduirai la m a l l e de L y o n ;
T u seras les c h e v a u x , et Paul assis par t e r r e ,
T r o p petit pour courir, n o u s regardera faire.
— J e ne veux pas, dit Paul; qu'est-ce que j e serais ?
Vous regarder courir, cela n ' e s t pas bien d r ô l e .
—Sais-tu ? repondit M a x , tu seras le r e l a i s . "
Lors petit Paul s'assit, e n c h a n t é de son rôle.
Vous aviez deviné, grand M a x ! le coeur humain.
Petit ou g r a n d , il faut, pour n ' ê t r e pas morose,
Pouvoir dire : " J e suis ou j e fais quelque c h o s e .
Ne fût-on q u ' u n e borne au milieu du c h e m i n !
55 LOUIS RATISBONNK..
IL Y A L O N G T E M P S !.
(D'un a i r capable) A u t r e f o i s , quand on m e disait d e réciter en
p u b l i c . . . comme a u j o u r d ' h u i . . . d a m e ! . . . j ' é t a i s si p e t i t . . . j e n e s a v a i s
« p i e î l e s f a b l e s . . ( A v e c d é r i s i o n ) L e R e n a r d e t l e C o r b e a u . . L,a C i g a l e et
la F o u r m i . C e l a e n n u y a i t t o u t l e m o n d e I . . .

M a i n t e n a n t . . . J e suis p l u s s a v a n t (Aver naivete) M e s fables?. .


Je l e s ai o u b l i é e s . . . il y a l o n g t e m p s I . . . Q u a n d j e p e n s e . ( H a ï s s a n t la
m a i n t o u t p r è s d u s o l ) q u e j ' a i é t é . . . pas p l u s haut q u e ç a ! . . . e t q u ' o n
m ' e n v o y a i t coucher, le soir à huit h e u r e s ! . . , en invoquant l'autorité
( I I a u s s a n l l e s é p a u l e s ) d u b o n h o m m e au s a b l e ! . . Une histoire. . à dormir
d e b o u t ! . . Il y a j o l i m e n t l o n g t e m p s ! .

Je c r o y a i s alors à d e s s o t t i s e s . . . à d e s c o n t e s d e nourrices, . . . à
Croqueniitaine. . . ( R i a n t ) qui e m p o r t e les enfants m é c h a n t s . . . dans s i
hotte...

( A v e c un p e u î l e r e g r e t ) j e c r o y a i s aussi au p e t i t N o ë l . . j e m e t t a i s
m o n s o u l i e r d a n s la c h e m i n é e . . . M a i s , c e t t e n a i v e t é là, j e v o u d r a i s l ' a v o i r
e n c o r e . . . E l l e é t a i t si d o u c e ! . . J ' a i p l e u r é q u a n d j e n ' y ai p l u s c r u . . Ht
maman a pleuré avec m o i . . .

( G e n t i m e n t ) M a p e t i t e m è r e c h é r i e , il y a b i e n l o n g t e m p s . . . q u e tu
n'as g a r n i d e s u r p r i s e s m o n s o u l i e r d e b é b é , d a n s la n u i t d e N i ël I . . .

( G r a v e m e n t ) A p r é s e n t , j e suis g r a n d ; . . . b i e n t ô t , o u i , b i e n t ô t j e
serai un h o m m e ! . . J e s e r v i r a i m o n p a y s en v r a i F r a n ç a i s , si l e d e v o i r le
c o m m a n d e . . . ( A v e c sentiment) j e sais., o n m ' à a p p r i s q u ' i l y aura un
j o u r u n e g r a n d e tâche p a t r i o t i q u e à r e m p l i r , p o u r l e s p e t i t s g a r ç o n s
d'aujourd'hui... les hommes de demain. ( D ' u n a i r s o m b r e ) left A l l e m a n d s
n o u s o n t p r i x d e u x b e l l e s p r o v i n c e s . . . il y a delà l o n g t e m p s . . . ( A v e c feu)
M a i s il n ' y aura j a m a i s assez l o n g t e m p s p o u r q u e l e s c o e u r s f r a n ç a i s
oublient ! . . .

( S o u d a i n un peu c o n f u s ) M a i s a v a n t d e d e v e n i r un h é r o s . . il m e r e s t e
beaucoup d e choses à a p p r e n d r e . . . beaucoup d'autres à désapprendre. . .

U n e f o i , j ' a i e u la c r o i x en c l a s s e , p o u r m a s a g e s s e . . . ( ( l a i s s a n t la tête
et changeant d e t o n ) seulement j e dois a v o u e r q u e , m a l h e u r e u s e m e n t . ,
il y a l o n g t e m p s I . . .

V o u s v o u s d i t e s : O h I l e p e t i t b a v a r d ! . . S ' i l se figure qu'il nous


amuse I . . . N o u s l ' é c o u t o n s par p o l i t e s s e pour ses p a r e n t s . . .

E h b i e n , r a s s u r e z - v o u s , j e m e t a i s . . . E t même j ' a u r a i s d û l e f a i r e . . .
il y a l o n g t e m p s !
H BEZANCON.
56
C E QU'A F A I T P I E R R E .
Voici ce q u ' a fait P i e r r e , étant encore petit :
Mon père était m a r i n , me dit-il ; il partit
Loin de i u plusie 1rs fois, pour une a n n é e e n t i è r e . . .
(Je vous répète là d e s mots que m ' a dit P i e r r e )
. . Et j ' a v a i s vu ma mère, aux soirs d'hiver, souvent,
P l e u r e r les y e u x fermés, en écoutant le v e n t .
"Pourquoi fermer l e s y e u x , m a mère ? lui d i s a i s - j e ;
— A h ! nie répondait-elle enfant, Dieu nous p r o l è g e ;
C'est pour m i e u x r e g a r d e r d a n s m o n c o e u r . Q u ' y v o i s - l u ?
— U n n a v i r e penchant p a r les v a g u e s battu,
E t qui porte ton père à t r a v e r s la tempête " ;
A l o r s , pour m ' e m b r a s s e r e l l e a v a n ç a i t la tête,
E t moi j e lui disais à l ' o r e i l l e , tout bas :
" J e v e u x le voir aussi, j e ne p l e u r e r a i pas " .
Mon père r e v e n u , g r a n d e r é j o u i s s a n c e ;
L a maison oublia les t o u r m e n t s de l ' a b s e n c e ,
M i i < , moi, j ' a v a i s toujours présent les soirs d ' h i v e r
Où le vent fait s o n g e r a u x n a v i r e s en nier ;
Ht quand mon père allait sortir fut-ce u n e h e u r e ,
Il d i s a i t , m é c o n t e n t : " V o i l à P i e r r e qui pleure " ;
Ma m è r e nie prenait a l o r s entre ses bras,
h t quelquefois mon père é m u , ne sortait pas.
Un soir que j e s e m b l a i s e n d o r m i sur nia c h a i s e .
A p r è s souper, m a m è r e et lui c a u s a i e n t à l ' a i s e ;
E t mon père disait " D e m a i n le bateau part ;
C'est très loin, mais on fait e s c a l e quelque part ;
J e t'écrirai de l à ; sois p a i s i b l e à m ' a t t e n d r e .
y u a n d à P i e r r e , il est bon ; m a i s trop faible, et trop tendre ;
Il faut une â m e forte a u x enfants des m a r i n s ;
J e n ' a i m e pas ces pleurs, ces cris, ces g r a n d s c h a g r i n s ;. . .
Il m ' e s t d u r de quitter un garçon de son â g e
S a n s l ' e m b r a s s e r de p e u r q u ' i l ne m a n q u e de c o u r a g e ;
Il faut que j e le voie un h o m m e à mon retour ;
S ' i l s a v a i t que demain j e pars au point du j o u r ,
Quel d é s e s p o i r ; . . . J ' e n t e n d s partir s a n s q u ' o n l ' é v e i l l e . "
A i n s i parlait mon père, et j e prêtai* l ' o r e i l l e ; .
C'était mal d'écouter, j e vous en fais l ' a v e u ;
L e bien que j ' e n tirai du m o i n s m ' e x c u s e un peu
V o i c i , j e m e dis, — P i e r r e , a y o n s une â m e forte " ;
E t q u a n d le l e n d e m a i n mon père o u v r i t sa porte,
A la pointe d u j o u r , d o u c e m e n t , d o u c e m e n t ,
Il nie v i t en t r a v e r s de la porte-—et d o r m a n t
S u r le tapis du c h i e n , tous les d e u x côte à cote ;
J e m ' é v e i l l e . M a m è r e accourt ; m o i , tête haute ;
" T i e n s , j e ne p l e u r e pas ; j e s u i s un h o m m e , v o i s .
Mon père : . . . "
C ' é t a i t lui qui p l e u r a i t cette fois :
JEAN AICARD
67
LES DEBUTS DE T H E O D O R E
Théodore liloch, mon petit ami,
A, l'antre j o u r , dans une matinée
D ' e n f a n t s par sa tante donnée,
l'ait ses débuts . . . Il est très endormi,
T h é o d o r e , d'habitude.
Il t r a v a i l l e en classe assez m o l l e m e n t .
E h b i e n , il s'était mis, cette fois, à l'étude
Avec a c h a r n e m e n t
Lui qui n'apprend j a m a i s sa leçon, de coutume,
Il sût tout son rôle en un j o u r .
Kn marchant, il le répétait avec a m o u r !
Ce qui le séduisait, c'était le beau c o s t u m e
Que dans la pièce il devait avoir, car
Il faisait le roi Nabopolassar !
Les c o u r t i s a n s , au début de la pièce,
Causaient dans le palais du roi qu'on a t t e n d a i t .
On vantait tout haut sa noblesse,
Sa présence d'esprit, l ' e m p i r e qu'il gardait,
Dans les cas graves, sur l u i - m ê m e .
Un garde l'annonçait à la scène troisième !
" L e R o i , m e s s e i g n e u r s ! " . . . Avec m a j e s t é
T h é o d o r e devait entrer, la m i n e a l t i è r e ;
T o u s les courtisans j u s q u ' à terre
S ' i n c l i n a i e n t , pleins d ' h u m i l i t é ,
Kt le regard hautain, la v o i x sonore,
" J e suis, devait enfin s ' é c r i e r T h é o d o r e ,
L e roi N a b o p o l a s s a r ! . "
Théodore, avec ivresse,
Y pensait tout le j o u r ; le soir, se couchait tard ;
Ne dormait pas, la nuit. Il répétait sans c e s s e
" J e suis le roi Nabopolassar ! . . . "
II avait fini par se c r o i r e
L e vrai m o n a r q u e de l'histoire,
T a n t et si bien que le pauvre garçon
Kn classe, un j o u r , faillit avec e m p h a s e
L a n c e r sa superbe phrase
Au professeur qui lui demandait sa leçon !
E n f i n , l ' h e u r e u x j o u r de la c o m é d i e
Arriva. L a tante E l o d i e
Avait dans son grand salon
F a i t dresser une haute estrade
Qui figurait la scène, tout du l o n g .
C'est là que mon c a m a r a d e
Allait paraîtra avec tous les autres acteurs.
Moi, j e n ' a v a i s pas de r ô l e ,
Mais ça m ' é t a i t égal ; j e trouvais aussi drôle
D ' ê t r e parmi les s p e c t a t e u r s .
L e salon s ' e m p l i s s a i t de d a m e s , de fillettes,
58
Manches, roses, dans leurs toilettes,
Kt des petits amis invités comme moi.
On frappe les trois coups : un grand silence ! . . .
La pièce commence.
Nous avions hâte, tous de voir venir le roi.
A la scène trois, le garde
Ouvra la porte ; on se regarde. . .
Le voici I . . . c'est lui ! . . . le voici ! . . .
Théodore, en effet, paraît. . . il entre ainsi. .
(Il imite la démarche de quelqu'un qui
s'avance majestueusement;
Mais, au moment de prendre la parole,
L ' é m o t i o n . . . une peur f o l l e . . .
Sans doute.. . il perd la tête, et le voilà
Qtxi s'exclame : j e suis le roi Nabapola. . .
Nabopalo. . . Nabalopo. . . N a b a l o l o . . .
Plus il veut sortir du chaos,
Et plus sa langue s'embarrasse. . .
L e public rit ; les courtisans,
Vous savez ?. . . en scène présents,
Perdent leur gravité. . . tous, ils quittent leur place,
Rentrent dans la coulisse en s'exclaffant. . .
Et. pendant ee temps, Théodore,
Sans perdre son air triomphant.
Cherche à se rattraper encore :
" Nalabo. . . N a b o l a . . . N a p o l o l . . "
Mais à la fin il s'exaspère
Et s'enfuit en criant, tout rouge de colère :
" Je suis le roi des idiots ! "
E U G È N E ADK.NIS.

DIEU I N V I S I B L E .
" J e veux voir le bon Dieu.—Mon fils, c'est impossible.
Sa splendeur au regard le rend inaccessible ;
Ton oeil se fermerait devant le divin R o i .
— Oh ! non, j e ne crois pas!—Eh bien ! viens avec m o i . "
Et la mère conduit son enfant dans la plaine :
C'était midi. Les vents retenaient leur haleine.
Immobile au milieu de l'horizon en feu.
Le soleil flamboyait dans le firmament bleu,
" F i x e tes yeux, mon fils, sur cet astre superbe,
Sur ces rayons d'or vif, éblouissante gerbe
Oui resplendit là-haut d'un éclat sans pareil.
— Sur le soleil ! Oui peut regarder le soleil ?"
Dit l'enfant, en fermant ses beaux yeux voilés d'ombre

" Et pourtant c'est un seul des ministres sans nombre


Du monarque divin qui rayonne en tout lieu,
Dit la mère à l'enfant qui prit un air sinistre.
Et tu voulais voir le Roi-Dieu I "
LOUIS RAT1SBONME
59
VIVE LES PETITES FILLES.
( L s fillette e n t r e v i v e m e n t , t e n a n t une p o u p é e d a n s s e s b r a s . )
N o n , il n ' y a p a s m o y e n d e j o u e r a v e c l e s g a r ç o n s . . . I l s s o n t t r o p
t u r b u l e n t s . . . t r o p t a q u i n s . . . (A s a p o u p é e ) V i e n s , m a D e l p h i n e , nous
a l l o n s n o u s a m u s e r t o u t e s les d e u x . . . n o u s n ' a v o n s p a s b e s o i n d e P a u l , ni
d ' H e n r i p o u r s e m o q u e r d e n o u s . . . n o u s faire îles n i c h e s — Enfin, j e v o u s
d e m a n d e un p e u . . . I l s v o u l a i e n t j o u e r à la g u e r r e . . . c o m m e t o u j o u r s . . .
et puis, cette pauvre chérie là. . . (montrant sa poupée) ils d i s e n t : " C e sera
l ' e n n e m i . . . N o u s a l l o n s t i r e r d e s s u s . . " E t a v e c un c a n o n e n c o r e . Alors,
j e s u i s p a r t i e . . E n v o i l à un j e u , d ' a i l l e u r s , j o u e r à s e faire d u m a l . . . à s e
f a i r e b o u s c u l e r . . . I l s o n t b e a u s e m o q u e r . . . l e s p e t i t e s filles, c ' e s t bien
plus gentil. ( S e r e g a r d a n t a v e c c o m p l a i s a n c e ) D ' a b o r d . . à voir. . . A v e c
nos robes. . . nos ceintures claires. . . nos c h e v e u x longs. . . J e ne dis pas
cela avec coquetterie. . . m a i s , c'est la v é r i t é . . . (Très coin aincue) E t au
moral.. ( T r è s s é r i e u s e ) D a m e , les g a r ç o n s n ' o n t p a s d e d é l i c a t e s s e . . .
M e s frères s o n t b o n s . . . m a i s . . . i l s n e c o m p r e n n e n t p a s , p a r e x e m p l e ,
q u ' i l ne faut p a s j o u e r d e la t r o m p e t t e , d u t a m b o u r , q u a n d m a m a n a mal à
la t è t e . . .
N o s j e u x , à n o u s , n e v a l e n t - i l s p a s m i e u x ?. . L a p o u p é e . . . la d i n e t t e ,
regarder des i m a g e s . . . pas de grand c r i s . . . pas de g r a n d s g e s t e s . . . Oh,
o u i , c ' e s t p l u s g e n t i l s , l e s p e t i t e s filles. . . E t m e i l l e u r . . . N o u s n e n o u s
b a t t o n s p a s e n t r e n o u s . . . ( U n e p a u s e ) U n e fois, j ' a i t i r é l e s c h e v e u x à
J e a n n e . . . (Naïvement) C'est m a plus chère amie. . . Mais j ' é t a i s petite. . .
Ht p u i s , e l l e m ' a v a i t a p p e l é e ; p e t i t e o i e . . . en j o u a n t à l ' é c o l e . N o u s
s o m m e s p l u s p i e u s e s q u e l e s g a r ç o n s . . . I l s t o u r n e n t s a n s c e s s e la tête p e n -
d a n t la m e s s e . . . E t P a u l se m o q u e d u b e d e a u . . . Il p r é t e n d lire sa m e s s e . . .
Il a t o u j o u r s s o n p o u c e à la m ê m e p l a c e , e n t r e l e s f e u i l l e t s . . . a i n s i . . .
( G r a v e m e n t ) Oh I n o u s a v o n s p l u s d ' â m e . . . E t n o u s c a u s o n s , . . n o u s bro-
dons, . . nous tricotons. E u x , i l s n e s a v e n t q u e f a i r e à la m a i s o n . . . a l o r s ,
ils n o u s taquinent, n'est-ce p a s , D e l p h i n e ? . . . ( R é s o l u m e n t ) Plus tard,
q u a n d j ' a u r a i d e s e n f a n t s , j e ne v e u x q u e d e s filles, m o n a m i e J e a n n e a u s s i .
E l s i t o u t e s l e s m Itnans f a i s a i e n t c o m m e n o u s : q u ' e l l e s n ' a c h è t e n t q u e d e s
filles. . . i l s n ' y a u r a i t b i e n t ô t p l u s d e g a r ç o n s . . ç a ne s t r a i t p a s d o m m a g e
( g e n t i m e n t ) E t p u i s . . j ' y p e n s e . . c ' e s t n o u s qui s e r o n s les m a m a n s p l u s
t a r d . . l e s v r a i e s . N o u s j o u o n s à U p o u p é e , en a t t e n d a n t . . p a r c e q u e
c e l a a p p r e n d . . . L e s m è r e s ne s a u r a i e n t p a s si bien a i m e r , si bien c â l i n e r ,
si e l l e s n ' a v a i e n t p a s é t é d e s p e t i t e s filles . . m o n D i e u . . . o u i . . . a v e c d e s
p o u p é e s . . . ( E l l e b e r c e la s i e n n e e n t r e s e s b r a s ) . ( A u p u b l i c ) N ' e s t - c e p a s
q u e j ' a i r a i s o n , et q u e v o u s a l l e z d i r e a v e c m o i : V i v e l e s p e t i t e s filles.

HENRIETTE BEZANCON.

PLUS.
On d e m a n d a i t un j o u r à P a u l , roi d e s joufflus
(La question, j e pense, était d ' u n e c o m m è r e ) ;
" L e q u e l a i m e s - t u p l u s , ton p è r e o u bien ta m è r e ? "
P a u l r é p o n d i t t r è s bien : " J ' a i m e t o u s l e s d e u x p l u s 1"
LOUIS RATISBONNE
60
LA C A N N E DE GRAND-PÈRE.
( L ' e n f a n t p a r l e e t a g i t e u n e c a n n e dont la h a u t e u r d é p a s s e
un peu sa t a i l l e . )

N o u s Sommes d o u z e e n f a n t s c h e z n o u s , h u i t p l u s g r a n d s q u e m o i et
t r o i s p l u s p e t i t s , tous b i e n s a g e s et b i e n p o r t a n t s .
Q u e l l e b e l l e f a m i l l e ! d i t g r a n d - p è r e , en n o u s m o n t r a n t du b o u t d e
sa c a n n e .
E l l e est l o n g u e , v o y e z - v o u s , p a r c e q u e g r a n d - p è r e est très haut sur
j a m b e s , et il se t i e n t t r è s d r o i t .
C ' e s t pas u n e c a n n e c o m m e u n e a u t r e ; c ' e s t p r e s q u e q u e l q u ' u n .
N o u s a v o n s tous a p p r i s son h i s t o i r e a \ a n t d e s a v o i r l i r e .
Il y a l o n g t e m p s , b i e n l o n g t e m p s , e l l e est n é e sur les b o r d s d ' u n
f l e u v e d ' A f r i q u e ; e t a l o r s e l l e s ' a p p e l a i t Bambou. L e s l i o n s , l e s t i g r e s et
les c r o c o d i l e s p a s s a i e n t p r è s d ' e l l e sans lui f a i r e m a l .
U n é n o r m e é l é p h a n t a r r i v e , il l ' a r r a c h e a v e c sa t r o m p e , et la v o i l à
c o u c h é e par t e r r e .
U n n è g r e la r e l è v e et la d o n n e au papa d e m o n g r a n d - p è r e , q u i f a i s a i t
le t o u r d u m o n d e .
L e p a p a d e m o n g r a n d - p è r e l ' a p p o r t e en F r a n c e , e l l e d e v i e n t un
h é r i t a g e d e f a m i l l e ; e t on c o n t i n u e à l ' a p p e l e r B a m b o u .
T o u t e s les fois q u ' i l y a un n o u v e a u - n é c h e z - n o u s o n t r a c e u n e m a r q u e
sur la c a n n e .
E l l e porte douze marques, parce que nous s o m m e s douze enfants.
Q u a n d l ' u n d e n o u s est j u s t e aussi h a u t q u e la c a n n e , l e g r a n d - p è r e
l u i d o n n e u n e p i è c e d e c e n t sous, un g r o s p a i n d ' é p i c e s e t la p e r m i s s i o n
d ' a v o i r la c a n n e t o u t e la j o u r n é e .
Il m e m a n q u e à peu près trois c e n t i m è t r e s p o u r ê t r e aussi h a u t q u e
Hambou.
Un de ces jours derniers j'avais tellement envie de grandir, que j ' a i
m i s les b o t t i n e s d e nia s o e u r E u g é n i e — e l l e s o n t d e s t a l o n s p l u s f o r t s q u e
c e u x d e m e s s o u l i e r s , — m a i s j e l e s ai o t é e s au b o u t d ' u n i n s t a n t . C'était
c o m m e d i t m a m a n , un m e n s o n g e en a c t i o n .
O h 1 si v o u s s a v i e z q u e l m a u v a i s c o n s e i l un m é c h a n t g a r n e m e n t m'a
d o n n é ce m a t i n !
" P a s s e - m o i H a m b o u , j e te l e r o g n e r a i d e t r o i s c e n t i m è t r e s d a n s l e
bas, et tu auras s;' h a u t e u r . T o n g r a n d - p è r e n ' y v e r r a q u e d u b l e u "
J ' é t a i s si f â c h é q u e j e suis d e v e n u t o u t r o u g e en c r i a n t : " N o n , n o n .
j e n e v e u x pas ! E t j ' a i l e v é la c a n n e c o n t r e le g a r n e m e n t .
O i a n d - p ê r e n o u s a v u s et e n t e n d u s . I l m ' a d i t : B r a \ o , m o n g a r ç o n !
v o i l à un a c t e q u i t'a fait g r a n d i r en c i n q m i n u t e s . T u auras a u j o u r d ' h u i
m ê m e la p i è c e d e c e n t sous, l e p a i n d ' é p i c e s et B a m b o u t o u t e la j o u r n é e .
C ' e s t p o u r q u o i v o u s m e v o y e z p o r t e u r d e la c a n n e d e g r a n d - p è r e .
F a u t pas q u e j e fasse d e s o t t i s e s I Je d e v i e n d r a i s p l u s p e t i t q u e
Bambou.
MIRIAM
61
A BAS LES GARÇONS.

J e suis i n d i g n é e ! . . .Oh ! les g a r ç o n s ! Nous sommes ici, pour les


vacances toute une bande dans la propriété «le mon o n c l e ! . . . Ce qu'il est
v i e u x , mon o n c l e ! . . Il a au m o i n s quarante a n s . . .ou s o i x a n t e . . enfin,
c o m m e ça . . Oh ! il fait tout ce qu'il peut pour nous a m u s e r . .. S e u l e m e n t ,
il n ' y a pas de j u s t i c e , voilà : c ' e s t toujours tout pour les garçons !

Ce matin, partie de ballon m o n s t r e sur la p e l o u s e . . . pour les gar-


ç o n s : c e n ' e s t pas pour les filles, le b a l l o n ! On nous a envoyées j o u e r au
volant dans une a l l é e . . . .et ce que ça m ' a g a c e , le volant ! Tout à l'heure,
c r a c ! les voilà partis pour a l l e r tirer à la carabine . E t c o m m e ce n'est tou-
j o u r s pas pour les filles, ces j e u x - l à , ma tante nous a e m m e n é e s faire de la
tapisserie dans le salon de verdure. Oh ! ce que mes j a m b e s tricotaient
sous ma chaise ! . . .Ce que j ' a v a i s e n v i e de courir là-bas, où j ' e n t e n d a i s la
pétarade des petits coups de f u s i l s ! . . A la fin n'y tenant plus, j ' a i j e t é
mon ouvrage en l'air. . . .et j e suis venu bouder dans ma c h a m b r e .

C'est vrai ça Ces garçons, il n ' y en a que pour eux ! Parce q u ' i l s
sautent plus haut et courent plus vite, ils vous prennent, vis-à-vis de nous,
des airs île supériorité. Avec ça q u ' i l s sont j o l i s . . . . e t i n t e l l i g e n t s ! Non
il faut le dire vite ! E t c ' e s t mal élevé !. . . Ainsi, les grands se d o n n e n t le
ton île faire fi des petites . .connue ce G u s t a v e . . . . Ho I j e l'ai en horreur
celui-là. . . tous p r é t e x t e qu'il va avoir seize ans, monsieur ne veut parler
q u ' à nia grande soeur, .qui en a quatorze, seulement !

E t vous savez, c e s monstres-là se permettent de nous m é p r i s e r . . . .


P a r f a i t e m e n t ! Quand-ils s'injurient ils se traitent de " p o u l e s m o u i l l é e s "
parce que c'est féminin . . . .et ils ont tout dit quand ils ont qualifié un des
leurs de " fille va ! " F a u t pas m e dire le contraire, j e l'ai entendu ! . . . .
Avec ça que nous ne les valons pas! Parce qu'on leur apprend un tas de
choses en ique, qu'on ne nous e n s e i g n e pas. Est-ce notre faute? Il parait
que ce n ' e s t pas fait pour les demoiselles, c o m m e le ballon, le fusil, c o m m e
t o u t ! . . . A l o r s , rien n ' e s t donc fait pour les d e m o i s e l l e s ? C'est enrageant !

On dit qu'il y a des dames qui se réunissent pour proclamer que la


femme est égale à l ' h o m m e . C'est Gertrude, ma vieille nounou, qui m e l'a
r a c o n t é . . . . C ' é t a i t dans L e P e t i t J o u r n a l , ainsi ! E h ! les filles devraient
aussi se r é u n i r pour déclarer la guerre a u x g a r ç o n s . . . C e r t a i n e m e n t !

E t on verra si j e m ' e n m ê l e ! D'abord, il faudrait r e n v e r s e r tout ce


qui e x i s t e : C'est nous qui ferions leurs é t u d e s . . . et j e ne vous dis que
çal E u x , ils auraient le piano, la c o u t u r e . . . . et porteraient des robes
c o n n u e nous Ce q u ' i l s seraient v i l a i n s ! T a n t m i e u x ! C'est ç a l I l s
sauteraient à la corde, et resteraient avec ma tante—je leur souhaite bien
du plaisir ! P e n d a n t que nous i r i o n s j o u e r au balon et tirer du fusil avec
mon o n c l e ! ( B a t t a n t des m a i n s ) H o ! c ' e s t ça, c ' e s t ç a l

62
(Changeant de ton.) P o u r t a n t il y a M a u r i c e , l e cousin d e nia p e t i t e
a m i e J e a n n e , q u i est b i e n g e n t i l , q u i n i e c u e i l l e t o u t l e t e m p s d e s f l e u r s
d a n s les c h a m p s . . . . e t q u i d i t t o u j o u r s o u i , à t o u t c e q u e j e v e u x . . . L u i en
r o b e ? v r a i , ça lui i r a i t t r o p m a l I A l o r s , M a u r i c e , j e l ' e x c e p t e , m a i s p o u r
les a u t r e s ! . . . " A bas l e s g a r ç o n s ! S i n o u s en d i s i o n s toutes a u t a n t , ils
n ' a u r a i e n t plus l o n g t e m p s à n o u s h u m i l i e r . . . P o u r v u , p a r e x e m p l e , q u e
nous n ' a y o n s pas toutes un p e t i t M a u r i c e , q u e n o u s v o u l i o n s e x c e p t e r , c a r ,
alors,. .. alors, d a m e ! A h ! j e m ' e m b r o u i l l e . Mais n ' i m p o r t e , j e tiens à mon
i d é e , ( A v e c f o r c e ) A bas l e s O a r ç o n s I
G. D E WAILLY.

LE GOURMAND.
E n t r e ses t r o i s e n f a n t s un j o u r un g r a n d - p a p a
L e g r a n d - p a p a ( î â t e a u , p a r t a g e a i t un baba,
" En veux-tu, Madeleine?
— Oui, dit-elle, grand-père,
Un peu.
— Toi, Frédéric f
— Oh ! m o i , beaucoup j ' e s p è r e . "
Et P a u l a c c o u r a n t au g a l o p :
" Et moi, grand-père, j ' e n v e u x . . . .trop I "
E n peu, b e a u c o u p et t r o p , les t r o i s p a r t s demandées,
Sur-le-champ furent accordées.
M a i s b i e n t ô t a p r è s son r é g a l
L e petit Paul criait : " O h ! j ' a i m a l , o h ! j ' a i mal ! "
E t t o u t e la j o u r n é e il fut m é l a n c o l i q u e ,
E t l ' o n d i s a i t t o u t bas q u ' i l a v a i t . . . . l a c o l i q u e

LOUIS R A T I S B O N N R .

L A L A M P E DU J A R D I N .
L e b o u t o n d i s a i t à la r o s e : — Q u i te fait p e u r ?
" O m a m è r e , la n u i t , j ' a i p e u r ! — L e v e r qui r a m p e ,
Au j a r d i n , lorsque tout repose T o u t s o m b r e et noir parmi les fleurs,
l e f r i s s o n n e c o n t r e ton c o e u r . — E h bien, j ' e n vais faire une l a m p e ,
D i t la r o s e , p l u s d e f r a v e u r s !
D a n s la c h a m b r e o ù l ' e n f a n t s o m m e i l l e
Une l u m i è r e le d é f e n d : D a n s ta n u i t c e v e r va r e l u i r e ;
h t pas u n e l u e u r q u i v e i l l e V o i s c o m m e il r a y o n n e à p r é s e n t "
Sur m o i , r o s e c o m m e un e n f a n t I E t la r o s e a v e c un s o u r i r e
A l l u m a l e beau v e r s luisant.

LOUIS R A T I S B O N N E .
68
CE S O N T LES BISCUITS.
(Il arrive en pleurant) Non ! non I . . je ne suis pas gourmand ! . . MI
tape du pied avec c o l è r e ) . C'est une injustice de le dire. . .C'est une injus-
tice de le publier. Tout le inonde me regarde et cela me rend honteux !
Savez-vous pourquoi ou m'appelle gourmand ? Je vais vous le dire
tout de suite parce que vous verrez bien que je ne le mérite pas. Voilà ! Ce
matin, au moment où j'allais déjeuner, Augustine, la cuisinière a posé sur
la table, à coté de moi, un saladier rempli d'une belle crème, qu'elle venait
de faire.
Elleétait toute chaude, elle fumait, elle embaumait... Oh I qu'elle
sentait bon, cette crème I
Qu'auriez-vous éprouvé à ma place ?. . .
Vous auriez eu envie de la goûter, pas vrai ?. ..
Pour moi, de la sentir connue ça sous mon nez, l'eau m'en venait
la bouche. . . j ' a i dit à Augustine: " A u g u s t i n e , donnez-moi un peu de
votre belle crème qui sent si bon I "
Augustine m'a répondu : " Ma crème est pour ce soir; vous savez
bien que nous avons du monde? Vous n'en mangerez qu'à diner."
J'ai insisté ! " Augustine, j ' e n veux maintenant I — Non, non, vous
n'en aurez pas. — Oh I rien qu'une cuillerée, Augustine, une petite cuille-
r é e . . . Je vous en prie, Augustine I "
J'étais si convaincu que ma voix tremblait, je sentais monter des lar-
mes, mes accents auraient sûrement attendri un rocher ; Ils n'ont pu émou-
voir Augustine, qui s'est écrié avec indignation I
" Vous n'avez pas honte, petit gourmand, de m'implorercommeça?
Avalez votre bol de lait et ne pensez plus à la crème jusqu'à ce soir. .
Tenez, pour vous consoler, j e vous donne ces biscuits, mettez-les tremper
dans votre lait, ce sera très bon. Elle a sorti de sa poche quatre biscuits,
qu'elle a posé près de mon bol ; après quoi elle est sortie, me laissant seul
en face du saladier de crème qui fumait et embaumait toujours.
Et je les ai mangés, ces biscuits... Mais eux, auparavant, avaient bu.
de la crème 1. . Je ne sais pas comment cela s'était fait. . Voilà que machi-
nalement, sans presque que j e m'en doute, les uns après les autres, ils
avaient pris la route du saladier, p u i s . . . celle de ma bouche., et ils
avaient faits plusieurs fois ces deux trajets avant de disparaître dans mon
gosier.
Plus tard, quand Augustine a trouvé son saladier à moitié vide, elle
m'a accusé d'avoir mangé la crème, elle m'a appelé petit gourmand, elle
m'a fait priver de dessert !
Et moi, devant cette injuste accusation, j e n'ai cessé de me défendre
et de crier ce que j e crie encore de toute la force de mes poumons et aussi
d e l à v é r i t é : " Ce n'est pas moi qui ait bu la crème ! ce n'est pas moi, puis-
que ce sont les biscuits I. ..
6-1
LES PECHES DE B E R T H E .
l î e r t h e , d e p u i s d e u x j o u r s , a l ' â g e d e raison ;
S e p t ans 1. . . ce s o i r sa m è r e a r r i v e la m a i s o n
Kt lui d i t d o u c e m e n t a p r è s u n e c a r e s s e :
— Berthe, d e m a i n matin, j e t ' e m m è n e à confesse,
E t j e v i e n s d e le d i r e à m o n s i e u r l e c u r é .
— N o n ! v i s a g e n e lut j a m a i s p l u s a t t e r r é
U n e c e l u i d e l ' e n f a n t a p p r e n a n t la n o u v e l l e :
— O h ! m a m a n , pas d e m a i n , d e g r â c e ! r é p o n d - e l l e ;
V o i s - t u , j e n e saurais q u e d i r e l E t d a n s ses y e u x
M o n t e n t subitement d e s p l e u r s s i l e n c i e u x .
— y u o i ! tu p l e u r e s , B é b é I V o y o n s , pas d e s o t t i s e !
L e curé t ' a i m e tant. E t m a m a n cathéchise
Si b i e n , q u ' e l l e a raison d e s t e r r e u r s d e l i é b é !
L e l e n d e m a i n pourtant Berthe, le front c o u r b é ,
S ' a p p r o c h e en f r é m i s s a n t d u l i e u d e p é n i t e n c e .
— E h b i e n ! nia c h è r e e n f a n t , d i t l e p r ê t r e , j e p e n s e
y u e v o t r e p e t i t c o e u r s'est e n f i n r a s s u r é !
| e n e v o u s l a i s pas p e u r ? — N o n , m o n s i e u r l e c u r é !
— K a u t - i l , p o u r c o m m e n c e r , v o u s a i d e r ?—Oui m o n p è r e ! . .
— T r è s b i e n . — V o u s mette/.-vous quelquefois en c o l è r e ?
— Oui, m o n père ! — Etes-vous menteuse par hasard?
— O u i , mon père I — A i m e / , vous à vous l e v e r bien tard ?
Seriez-vous paresseuse?— Oui, mon père! — Et vaniteuse?—Aussi
— O h ! m o n D i e n ! n o u s a v o n s un c o e u r t r è s e n d u r c i !
M a i s du m o i n s , n ' a v e z - v o u s assassiné p e r s o n n e ?
— J e . . . j e ne m e s o u v i e n s plus. — C ' e s t très bien, ma m i g n o n n e .
E t l e v i e u x c o n f e s s e u r , r i a n t e n c o r tout bas :
— A l l e z ) ] j e v o u s b é n i s ! , . n e r e c o m m e n c e z pas 1
CH. SECARD.

LE TUTEUR.
" D é l i v r e - m o i , disait une rose t r é m i è r e
A sa p e t i t e j a r d i n i è r e ,
De cette perche auprès de m o i ,
y u i m e g ê n e e t m e n u i t , q u i m ' é t o u f f e et m e b l e s s e !
— Je t e l ' a i m i s e e x p r è s p o u r g a r d e r ta f a i b l e s s e .
— M e g a r d e r , v r a i m e n t I et d e q u o i ?
l e m e t i e n s t o u t e s e u l e en p a r f a i t é q u i l i b r e ;
Je suis g r a n d e et v e u x ê t r e l i b r e ! "
L a j a r d i n i è r e e n l e v a le tuteur.
A r r i v e un c o u p d e v e n t : il e m p o r t e la f l e u r .
S o n g e z - y , m e s enfants, s'il v o u s prenait l ' e n v i e
D ' é c h a p p e r à la m a i n q u i f a i t v o t r e s o u t i e n .
C ' e s t un b i e n g r a n d m a l h e u r p o u r l ' e n f a n c e — e t la v i e ,
y u e d e n ' ê t r e t e n u par r i e n .
LOUIS R \ T I S B O N N K .
65
LES TROIS QUESTIONS.
LÉGENDE.

Il é t a i t j a d i s en E s p a g n e — P o u r lors, dis-moi c o m b i e n d ' é t o i l e s


t'n g r a n d m o n a r q u e , et puis e n c o r H r i l l e n t au f r o n t du f i r m a m e n t
l'n petit pâtre de m o n t a g n e , E t d e la n u i t p e r c e n t les v o i l e s ?
Un enfant, mais qui parlait d ' o r — Je vous r é p o n d r a i c o u r a m m e n t .

D a n s son p a l a i s , d e v a n t son t r ô n e , Rassemblez-les des hautes voûtes.


L e roi fit v e n i r le b e r g e r : Dites-leur de descendre ici,
P o u r ta s a g e s s e l ' o n te p r ô n e , E t j e v o u s les c o m p t e r a i t o u t e s ,
Mon fils, e t j e v e u x en j u g e r . L e s plus p e t i t e s m ê m e aussi.

Si tu p a r v i e n s à m e r é p o n d r e — O r cà ! c o m b i e n , p e u x - t u l e d i r e .
A trois questions vite et bien, Aura de jours l'éternité ?
Kt de m a n i è r e à m e c o n f o n d r e , — C e q u e v o u s d e m a n d e z là, S i r e .
M o n f i l s ! o u i , tu seras l e m i e n ! C'est m o i n s que rien, en v é r i t é .

l » i s - m o i c o m b i e n la m e r p r o f o n d e C o m m a n d e z , ô monarque auguste,
A d e g o u t t e d ' e a u d a n s son sein ? Que l e t e m p s s ' a r r ê t e en son c o u r s ,
— L a c h o s e est la plus s i m p l e au m o n d e E t j e ferai l e c o m p t e j u s t e
•Quoique l ' o c é a n soit bien p l e i n . De l'infinitude des jours.

S e u l e m e n t , j e v o u s en s u p p l i e , — T o n e s p r i t est fin p o u r ton â g e .


Défendez bien, ô Majesté ! M o n petit pâtre, dit le roi.
Qu'il t o m b e u n e g o u t t e d e p l u i e Tu m'as répondu c o m m e un s a g e :
(Jue l o r s q u e j ' a u r a i tout c o m p t é . S o i s m o n f i l s , et reste avec m o i ! "

LOUIS R A T I S B O N N E .

PLUIE ET SOLEIL.
S u r la p e n t e d u m a l se r o i d i r , se d é f e n d r e ,
E t , p r è s d e se d o n n e r au p é c h é , s e r e p r e n d r e ,
C'est difficile et beau. C ' e s t c e q u ' u n j o u r on v i t
D a n s la n a ï v e t é d ' u n e n f a n t t o u t p e t i t .

" J e t ' a c h è t e r a i , d i t sa m è r e à M a d e l e i n e ,
Si d ' i c i j u s q u ' a u s o i r j e n ' e n t e n d s p l e u r s , ni c r i ,
L a plus b e l l e p o u p é e aux y e u x d e p o r c e l a i n e , "
L a fillette à c e s m o t s saute c o m m e un c a b r i ,
M a i s , bondissant ainsi, M a d e l e i n e , ô m i s è r e !
Fait un f a u x pas e t t o m b e . . . . e t la v o i l à p l e u r a n t !
" D e s p l e u r s I a d i e u p o u p é e ! " A c e m o t d e sa m è r e ,
L ' e n f a n t s e r e l e v a n t en c o u r a n t .
K t , c h a n g e a n t s u r - l e - c h a m p ses l a r m e s en s o u r i r e ,
E l l e d i t : J'ai p l e u r é p o u r r i r e I "
LOUIS R A T I S B O N N E

86
LA GRANDE PETITE FILLE.
Vlainan, c o m m e o n grandit v i t e ! Moi. C ' e s t sur m o i q u ' i l s ' a p p u i e
le suis g r a n d e , j ' a i c i n q ans Quand son p i e d l e f a i t s o u f f r i r ;
Kli ! b i e n , q u a m l j ' é t a i s p e t i t e , C'est m o i qui le riessennuie
l ' e n v i a i s tous l e s g r a n d s . Quand il d i t : " V i e n s m e g u é r i r '

Toujours, toujours à m o n frère, O m a m a n , j e te r e g a r d e


S'il v e n a i t m e s e c o u r i r , Pour apprendre mon devoir,
M ê m e q u a n d j ' é t a i s par t e r r e , Et c'est doux d ' y prendre g a r d e ,
| e d i s a i s : " Je v e u x c o u r i r I " Puisque j e n'ai q u ' à te v o i r .

Ah I c ' é t a i t si s o u h a i t a b l e Q u a n d j ' a u r a i d e la m é m o i r e .
De g r a v i r l e s e s c a l i e r s . C ' e s t m o i qui t i e n d r a i la c l é ,
A présent, j e « l i n e à t a b l e , V e u x - t u ? d e la g r a n d e a r m o i r e
l e d a n s e a v e c nies s o u l i e r s . O ù l e l i n g e est e m p i l é .

Kt m a c o u s i n e M i g n o n n e , N o u s la p o l i r o n s n o u s - m ê m e s .
A qui j ' a p p r e n d s à parler, D e c i r e à la b o n n e o d e u r ,
Du h a u t d e s b r a s d e sa b o n n e , O m a m a n , p u i s q u e tu m ' a i m e s ,
l î o u d e , en m e v o y a n t a l l e r . J e suis s a g e a v e c a r d e u r .

o u a n d tu m e v o y a i s m é c h a n t e , N o u s ferons l ' a u m ô n e e n s e m b l e
Tu c h a n t a i s pour m e c a l m e r , Quand tes c h e r s p a u v r e s v i e n d r o n t
Je la c a l m e aussi ; j e c h a n t e Un j o u r , si j e te r e s s e m b l e
Pour la f o r c e r d e m ' a i m e r M a m a n , c o m m e ils m ' a i m e r o n t !

Kt puis, m a m a n , j e suis f o r t e , J e s a i s c e q u e tu v a s d i r e ;
lion p a p a te l e d i r a . T o u s tes m o t s , j e m ' e n s o u v i e n s .
Son g r a n d f a u t e u i l , à la p o r t e . L à , j ' e n t e n d s q u e ton s o u r i r e
Sais-tu q u i le r o u l e r a ? D i t : " V i e n s m ' e n b r a s s e r ! " Je v i e n s .

Mme D ES B O R D E S - V A L M O R E

L'ABEILLE ET L'ENFANT.
U n e a b e i l l e b u v a i t d a n s le c o e u r d ' u n e r o s e .
S u r v i e n t u n e f i l l e t t e ; e l l e é t a i t b l o n d e et r o s e .
E l l e c u e i l l e la fleur, e l l e é c r a s e au h a s a r d
L ' a b e i l l e q u i la p i q u e , en m o u r a n t , d e son d a r d :
" A h ! la v i l a i n e m o u c h e 1 O i l I m a m è r e '. O h ! m a m è r e I
C o m m e elle m'a piquée I
— Oui, mais r e g a r d e à terre !
E l l e m e u r t , e t c ' e s t l o i q u i c a u s e son t r é p a s I . .
C e l a n e t ' é m e u t p o i n t : tu n e r e g a r d e s pas 1 "

C'e9t ainsi q u e toujours pour le plus m i n c e o u t r a g e .


U n e s i m p l e p i q û r e , o n s ' i n d i g n e , o n fait r a g e ;
L e m o i n d r e m a l est un f o r f a i t ,
E t l'on ne frémit pas d e celui que l ' o n fait !

LOUIS RATISBONNF
«7
NOËL.
Ainsi qu'ils le font chaque année, Ils rêvaient d'un pays magique
En papillottes, les pieds nus, Où l'alphabet fut interdit
Devant la grande cheminée Les arbres étaient d'angélique
Les bébés roses sont venus. Les maisons de sucre candi.
A minuit, chez les enfants sages, Et sur les trottoirs de réglisse.
Le joli Jésus, qu'à genoux, On rencontrait, c'était charmant
Un adore sur les images, Des bonshommes de pain d'épice.
Va, les mains pleines de joujoux. Qui vous saluaient gravement.
Du haut de son ciel bleu descendre Dans ce beau pays de féerie,
Et de crainte d'être oubliés A Guignol on va-chaque jour.
Les bébés roses, dans la cendre Et l'on voit, sur l'herbe fleurie
Ont mis tous leurs petits souliers. Les lapins, jouer du tambour
Derrière une bûche, ils ont même, Sur de hautes escarpolettes
Tandis qu'on ne les voyait pas, Kercé par les anges, on dort.
Mis, par précaution extrême. Là tous les chiens ont des roulettes
Leurs petits chaussons et leurs bas. Tous les moutons des cornes d'or.
Fuis, leurs paupières se sont closes, Mais comme venait d'apparaître.
A l'ombre des rideaux a m i s . . . En personne le Chat Botté,
Les bébés blonds, les bébés roses L e jour, entrant par la fenêtre,
Kn riant se sont endormis. A mis fin au rêve enchanté,
Et jusqu'à l'heure où l'aube enlève Alors en d'adorables poses,
Les étoiles du firmament S'étirant sur leurs oreillers,
Ils ont fait un si joli rêve Les bébés blonds, les bébés roses.
Qu'ils riaient encore en dormant. En riant se sont éveillés.
ROSF.MONDE G É R A R D .

LA GUENON, LE SINGE ET L A NOIX.


Une jeune guenon cueillit
Une noix dans sa coque verte ;
Elle y porte la dent, fait la g r i m a c e . . . " Ah ! certe '
Dit-elle, ma mère mentit
Quand elle m'assura que les noix étaient bonnes !
Puis, croyez aux discours de ces vieilles personnes
Qui trompent la jeunesse I Au diable soit le fruit ! "
Elle jette la noix. Un singe la ramasse.
Vite entre deux cailloux la casse,
L'épeluche, la mange et lui d i t :
" Votre mère eût raison, ma mie,
Les noix ont fort bon goût, mais il faut les ouvrir :
Souvenez-vous que dans la vie,
Sans un peu de travail on n'a point de plaisir! "
FLORIAN.
68
L A LEÇON DE LECTURE
" Monsieur Jean, vous lirez l'alphabet aujourd'hui."
J'entends encore ce mot qui faisait mon ennui.
J'avais six ans. J'aimais les beaux livres d'images,
Mais suivre ces longs traits qui noircissent des pages
Ce n'était point ma joie et j e ne voulais pas.
Pourtant, quand je voyais un peu d'écrit au bas
Des villes, des bateaux, des ciels aux blanches nues.
J'étais impatient des lettres mal connues,
ytu m'auraient dit le nom des choses et des lieux.
Savoir est amusant, apprendre est ennuyeux :—
J'aurais voulu savoir et ne jamais apprendre!
Ht lorsqu'on me parlait «l'alphabet sans attendre
0.u'on eût trouvé le livre effrayant, j'étais loin I
Où ? qui le sait ? L'enclos a plus d'un petit coin
Où, parmi le fenouil, le romarin, la mauve,
Un enfant peut guetter l'insecte qui se sauve,
Kt se sentir perdu comme en une forêt.

J'étais là prêt à fuir dès que l'on m'y verrait.


yuand surgissait enfin l'aieul avec son livre.
Je glissais par des trous où nul n'eut pu me suivre,
E t . . . cherche, bon grand-père, où l'enfant est niché !
Un jour, on me trouva dans un figuier perché ;
Un autre jour, prenant au bon moment la porte.
J'entrai dans les grands blés du champ voisin, en sorte
0.ue j'entendis ces mots derrière notre mur :
'• Il n'a pas pu sortir 1 —• En êtes-vous bien sûr ?
— Certes ! le portail sonne et la muraille coupe."
Et grand-père ajoutait : Je l'attends à la soupe."
Comme l'oiseau privé fuit, mais retourne au grain,
— Il fallait revenir le soir, d'un ton chagrin
Dire à mon grand-papa : " Demain, j e serai sage ! "
Un jour : " Monsieur l'oiseau, j e vais vous mettre en cage.
Dit le bon vieux, sévère et vous n'en sortirez
(Qu'après avoir bien lu !—Mais mon grand-père !—Entrez ! "
J'étais pris par le bras comme un oiseau par l'aile ;
Nos poules, dans l'enclos, piquaient l'herbe nouvelle
Leur cabane était vide ; on m'y fit entrer seul,
Et le livre s'ouvrit dans les mains de l'aïeul !
Et que de fois les gens qui venaient en visite
Me virent à travers la barrière maudite
Et tous riaient, disant : " Ah I le petit vaurien ! "
Ou : " L e joli pinson I et connue il chante bien 1 "
C'est qu'appuyant mon front aux losanges des grilles.
Il fallait tout nommer: lettres, accents, cédilles,
Sans faute, et la prison nie fut bonne, en effet,
Car pour vite en sortir que n'aurais-je pas fait !
J E A N AICAR1J
69
APRÈS LA VISITE.

Ouf! quel soulagement ! (Otant nerveusement ses gants ) On


ne m ' y reprendra pas de si tôt. à faire de pareilles visites! Moi qui
déteste les pimbêches, j e suis bien tombée ! Son nom ? — Oh ! tout
de suite (Jetant ses gants sur le fauteuil.) La première lettre, c'est
Yvonne Desergol. (Se donnant de grandsairs ) Y v o n n e Desergot?
i Riant ) A h ! a h ! Vous comprenez qu'avec moi, ce genre-là n'a pas
pris ; o!i ! pas du tout. (Otant sou manteau.) Au début de la visite,
dans la salle de jeu. .. il faisait une chaleur!. . . j ' a i ô t é mon manteau,
comme ceci ( K l l e le pose sur le fauteuil.) et j ' a i entamé la conversa-
lion : " Quel âge avez-vous, M a d e m o i s e l l e ? " (Avec un air précieux )
—• La question est indiscrète ! J'aurai douze ans et demi le 21, (se
redressant.) niais tous ces messieurs prétendent que j ' e n parais qua-
torze (Ot-tnt son chapeau ) " C e s messieurs?" Oui, les gens qui
viennent chez papa et maman; (D'un air détaché.) " j ' a i beaucoup
d'amis (Posant son chapeau sur le fauteuil.) " A h ? On vous laisse
nu salon avec les grandes personnes? Moi, rarement ; j e préfère
d'ailleurs la société de ma poupée. J'adore aussi jouer a la mar-
chande, avec mon é p i c e r i e . " (D'un air suffisant.)—Certainement,
certainement... A chacun ses plaisirs, Moi, j ' a i là, dans un coin,
une poupée qui a coûté quatre-vingts francs, sans son trousseau ; j e
n'y touche même pas. Un de ces jours, je la donnerai a quelque
petite pauvresse. .. Je m'occupe beaucoup de bonnes oeuvres "

Vo.is comprenez que cette mijaurée commençait à m'écliauffer


les oreilles. Je lui d i s : " A l o r s , à quoi jouez-vous, à r i e n ? " — J e
sors avec maman en voiture. . . nous allons chez la couturière... je
suis très difficile sur le chapitre de la toilette. Puis j e travaille beau-
coup le v i o l o n . . . on dit que c'est mieux porté que le piano. A la
campagne, j e fais de lu bicyclette. " A v e c ces messieurs?"—Pff !
ils ne sont pas assez vite pour m o i ; j e les ai tout de suite semés.
Vous comprenez, nia chère, il faut être jeune, pour faire du sport. Je
pré 1ère sortir avec mon petit cousin, le comte d'A len vers, Dapostrophe,
bien entendu. .. d'ailleurs son nom est souvent cité dans le " F i g a r o " .
" Kh bien, moi, lui dis-je agacée, (Elle débite rapidement ce qui
suit.) j e n'ai ni comte d'Alenvers, ni duc d'Alendroit pour m'accom-
pigner à bicyclette, attendu qu'on ne m'en donnera une que quand je
serai grande. J'étudie le piano, qui rend plus de services que le
violon ; quant à mes robes, elles sont faites par une ouvrière qui
vient travailler à la maison, et passe le moins de temps possible à me
planter des épingles dans le dos ou à me chatouiller au moment de
l'essayage, ce dont j ' a i horreur. Je joue à la poupée, à la marchande,
à la balle, au cerceau, à la raquette et aux osselets ; j'ourle des tor-
chons, je fais la cuisine et lave la vaisselle: v o i l à ! " (Joignant les
mains.) Si vous aviez vu mam'selle Dé«ergot, après cette sortie I . .

70
E l l e est d e v e n u e d e t r e n t e - s i x c o u l e u r s , e t a f u i , sans m o t d i r e ,
auprès d ' u n e table où étaient des l i v r e s . N o t e z bien q u e j ' a v a i s
b e a u c o u p e x a g é r é : j ' o u r l e d e s t o r d i o n s , c o m m e d i t ma b o n n e , c h a q u e
t'ois q u ' i l m e t o m b e un o e i l ; j e fais la c u i s i n e l o r s q u e P l u l o m è n e v e n t
b i e n m e l a i s s e r t o u r n e r u n e s a u c e ; q u a n t à la v a i s s e l l e . . . ( M o n t r a n t
ses m a i n s ) V o y e z si j ' a i l e s m a i n s d e l ' e m p l o i . ( A v e c a u t o r i t é l
N ' e m p ê c l i e q u e la l e ç o n a p o r t é , et c ' é t a i t l ' e s s e n t i e l ; r i e n n ' e s t p l u s
r i d i c u l e à m o n a v i s , q u e la suffisance et la v a n t a r d i s e ( N a i s s a n t tout
à c o u p la t ê t e , a v e c un air e m b a r r a s s é , e l l e r e p r e n d ses v ê t e m e n t s
q u i s o n t sur l e f a u t e u i l , p o u r se d o n n e r u n e c o n t e n a n c e , en j e t a n t d e
t e m p s en t e m p s un c o u p d ' o e i l sur l e p u b l i c ) L a v a n t a r d i s e . . h u m
se v a n t e r . . . e n t r e n o u s , n ' e s t - c e p a s c e q u e j e v i e n s d e f a i r e ? ( S e
c a c h a n t la figure d a n s sou m a n t e a u ) C ' e s t u n e h o n t e ! ( D é c o u v r a n t
sa figure, et se d i r i g e a n t v e r s la p o r t e ) J e v a i s p a s s e r , à m o n t o u r ,
pour une Y v o n n e D é s e r g o t 1 . . F i l j e cours m e c a c h e r . . . (s'arrêtant. )
O n d i t , il est v r a i , q u e p é c h é a v o u é est à d e m i p a r d o n n é . . (se p i n -
c h a n t d u c ô t é d u p u b l i c , a v e c un g e n t i l s o u r i r e . M e pardonnere7-
vous ?
(Elle disparaît.)
G DE WAILLY

LES LUNETTES.
Jules s'ennuyait bien,
C a r il n e s a v a i t r i e n ,
Pas m ê m e lire 1
U n j o u r q u ' i l é t a i t seul et n e p o u v a i t pas r i r e
I l se d i t : " V o y o n s d o n c , j e m ' e n v a i s v o i r un p e u ,
P u i s q u e j e n e sais pas q u o i f a i r e ,
La belle histoire que grand'inère
Disait hier dans le livre b l e u . "
Il va d o n c c h e r c h e r dans l ' a r m o i r e
L e l i v r e , p u i s il l ' o u v r e t o u t g r a n d ;
M a i s , b e r n i q u e ! o ù d o n c est l ' h i s t o i r e ?
Il n e v o i t r i e n q u e n o i r e t b l a n c .
A h I j e sais ; sur m e s y e u x , j e n ' a i pas m i s d e v e r r e .
Comme grand'inère :
V o i l à p o u r q u o i j e ne puis v o i r . "
E t d e sa g r a n d ' m a m a n il c h e r c h e l e s l u n e t t e s .
L e s frotte, pour les r e n d r e nettes,
A v e c l e c o i n d e son m o u c h o i r ,
R e g a r d e encor, c h a n g e de page ;
M a i s d ' h i s t o i r e , pas d a v a n t a g e I
Sa m è r e e n t r e et lui d i t ; " G r a n d ' i n è r e a m a l a u x y e u x ,
T o i , m o n e n f a n t , ton m a l , c ' e s t d ' ê t r e p a r e s s e u x .
11 faut a p p r e n d r e à l i r e et tu v e r r a s l ' h i s t o i r e
S a n s l u n e t t e s , tu p e u x m e c r o i r e ,
R i e n q u ' a v e c tes y e u x b l e u s . "

LOUIS KATISBONNE
71
LA PETITE MÈRE.

" R e g a r d e z , monsieur, ma poupée I


C ' e s t m a fille, s a v e z - v o u s b i e n ?
O h 1 sa r o b e est t o u t e f r i p é e !
C ' e s t sans d o u t e c e v i l a i n c h i e n . . .

Elle s'appelle Marguerite,


M a f i l l e ; e l l e n ' a q u e d e u x ans.
H e i n , q u ' e l l e est g r a n d e m a p e t i t e ,
Et q u ' e l l e a d e beaux y e u x luisants '

S o u s sa p a u p i è r e b l a n c h e et r o s e ,
E l l e a d e s c i l s l o n g s et s o y e u x .
S a v e z - v o u s la p l u s b e l l e c h o s e ?
E l l e o u v r e , e l l e f e r m e les y e u x .

V o u s r e g a r d e z sa c h e v e l u r e ?
V o y e z I ce sont île vrais c h e v e u x .
E t c e n ' e s t p a s d e la p e i n t u r e :
Je p u i s l e s p e i g n e r si j e v e u x !

J e l ' h a b i l l e et la d é s h a b i l l e
D e p u i s la t ê t e j u s q u ' a u x p i e d s .
C ' e s t t o u t c o n n u e u n e g r a n d e fille ;
E l l e a d e s bas et d e s s o u l i e r s .

E l l e n e sait pas se c o n d u i r e ,
M a i s q u a n d j e la p r e n d s par la m a i n .
E l l e s'en v a c o m m e un n a v i r e
Et marcherait jusqu'à d e m a i n .

L e s o i r , p o u r d i r e sa p r i è r e ,
Son c a r a c t è r e est d e s p l u s d o u x ,
Ht c o m m e a v e c m o i l a i t m a m è r e .
Je lui fais p l i e r l e s g e n o u x .

P u i s j e la baise sur la b o u c h e
E t la m e t s d a n s ses p e t i t s d r a p s .
E t b i e n souvent, quand j e nie c o u c h e .
Je l a fais d o r m i r d a n s m e s b r a s . "

A l o r s l e monsieur d i t : " S a n s d o u t e
Ta p o u p é e . . . E l l e parle bien ?
— Oh non, monsieur, mais elle écoute,
E l l e é c o u t e sans d i r e r i e n ! "

E t l ' e n f a n t d a n s ses bras e m p o r t a sa c h i m è r e ,


L e s y e u x r e m p l i s d ' a m o u r et d ' o r g u e i l t r i o m p h a n t .
C ' é t a i t u n e p o u p é e , il est v r a i ; m a i s l ' e n f a n t ,
L'enfant, elle, était déjà m è r e !
LOUIS R A T 1 5 B O N N E
72
LES FOSSETTES.

Il y a longtemps, bien l o n g t e m p s ,
Un bel a n g e vit nn enfant
Qui d o r m a i t tout blanc et tout r o s e .
S o u s un rosier, rouge de r o s e s .

Cet enfant était si joli


Que l ' a n g e é m e r v e i l l é se dit :
Serait-ce un de mes petits frères
Qui s'est égaré sur la terre ? "

L ' a n g e s'approclie d o u c e m e n t
Pour ne pas r é v e i l l e r l'enfant,
E t , du bout de ses doigts il le t o u c h e
Au deux c o i n s de sa fraîche bouche

Or l ' a n g e , après avoir tâté,


S'aperçut q u ' i l s'était t r o m p é ;
Un peu triste, il d i t : " C ' e s t d o m m a g e "
E t s'envola vers les nuages.

Mais, sur les deux petites j o u e s .


S e s doigts ont fait d e u x petits trous;
C'est depuis c e t t e historiette
Que les enfants ont des fossettes.
JULES L E M A l T R F

UNE INCONVENANCE.

" E h bien, Paul vous d o n n e z , j e c r o i s ?


Ce n'est pas pour d o r m i r que l'on vient à l ' é g l i s e .
V o t r e attitude s c a n d a l i s e .

— M a m a n , j ' a i d é j à fait ma prière cinq fois,


J ' a i peur d ' e n n u y e r Dieu Ce serait plus a i m a b l e
De lui dire à présent une petite fable ?

— Non, fit la m è r e en souriant ;


Cela, mon petit Paul, serait moins c o n v e n a b l e .
On ne peut s'adresser au bon Dieu, qu'en priant. "
LOUIS RATISBONNE.
73
L A CONFIDENTE.

( E l l e e n t r e , une g r a n d e p o u p é e d a n s l e s b r a s . )

M a m a n m e fait b o u t e . E l l e d i t q u e c e n ' e s t pas q u a n d o n v a


f a i r e sa p r e m i è r e c o m m u n i o n q u ' o n j o u e e n c o r e à la p o u p é e . . .
c o m m e une g a m i n e . Aussi, j ' a t t e n d s que m a m a n soit sortie pour
o u v r i r l ' a r m o i r e , p u i s la b e l l e b o î t e c a p i t o n n é e d e satin v e r t - p o m m e ,
et y p r e n d r e R o s a l i e . . ( M o n t r a n t sa p o u p é e . ) Je l'ai a p p e l é e R o s a l i e
en s o u v e n i r d e m a b o n n e . . . u n e g r a n d e q u i n o u s a q u i t t é s sans
raison.

M o i , j o u e r à la p o u p é e ? P a r e x e m p l e ! . . . V o y e z - v o u s , l e s
m i i n a u s n e s a v e n t p a s : R o s a l i e n ' e s t pas m a p o u p é e , c ' e s t ma c o n f i -
d e n t e . . . Je v a i s v o u s e x p l i q u e r .

M a m a n a son ' ' j o u r " , l e m a r d i . Cet après-midi-là, j e ne vais


pas au c o u r s , ça c ' e s t v r a i : j e reste p o u r a m u s e r l e s p e t i t e s filles.. .
q u a n d il en v i e n t . N ' e m p ê c h e q u e c ' e s t le " j o u r " d e m a m a n e t pas
le m i e n . . M a i s j e m e rattrape : mon " j o u r " à moi, c'est.. . tout le
t e m p s . . . q u a n d uiainan n ' e s t pas là. Je v i e n s au salon a v e c R o s a l i e ,
j e l ' i n s t a l l e c o m m e cela ( t e l l e a s s i e d la p o u p é e sur un f a u t e u i l ) . .
l à ! . . . M a i n t e n a n t , R o s a l i e c ' e s t m a m a n , j e s u p p o s e , et m o i , ( S ' a s s e y -
a n t sur u n e c h a i s e en face d e la p o u p é e . ) j e suis c e n s é m e n t la p e t i t e
m a d a m e D e s o r b i e r s , son a m i e i n t i m e . . E l l e s se d i s e n t t o u t , t o u t e s
l e s d e u x , q u a n d les a u t r e s n ' y s o n t pas. . . J ' e n t e n d s c e l a , sans e n
a v o i r l ' a i r , en a l l a n t et v e n a n t . . . A l o r s , j e d i s : ( J o u a n t ) — E h b i e n ,
c h è r e m a d a m e , ê t e s - v o u s p l u s satisfaite d e v o t r e m a r i ? O u i , n ' e s t - c e
pas ?. . . N o n , n e p r e n e z pas la p e i n e d e m e r é p o n d r e : j e lue c h a r g e
d e t o u t ! . . . A l o r s , il a e n f i n r e n o n c é à p r e n d r e d e s c u l o t t e s ? ( D e sa
v o i x n a t u r e l l e . ) Ça, c ' e s t d r ô l e . . . P a p a p r e n d r e d e s c u l o t t e s ? . . . 11 en
a p l e i n u n e a r m o i r e ! . . . J e c o n t i n u e : ( J o i n n t . ) —Je v o i s q u e t o u t v a
b i e n d e c e c ô t é . C e n ' e s t pas c o m m e d u m i e n . , . J'ai b i e n p e u r , a l l e z :
il y a un rat d a n s m o n e x i s t e n c e ! . . . ( D e sa v o i x n a t u r e l l e : ) O h !
c o m m e j e le c o m p r e n d s , m a d a m e D e s o r b i e r s I M o i , ces bètes-là, ça
m e f e r a i t s a u v e r au b o u t d u m o n d e ! ( R e p r e n m t son j e u . ) — E t v o t r e
R o s i n e t t e ? ( D e sa v o i x n a t u r e l l e : ) R o s i n e c ' e s t m o i . ( J o u a n t ) — E t
v o t r e g e n t i l l e m i g n o n n e , e s t - e l l e t o u j o u r s bien s a g e ? . . 11uni ' h u m !. .
O u i , j e sais : les m a m a n s o n t p o u r p e t i t e s filles d e v r a i s p e t i t s a n g e s ,
et q u a n d o n l e u r d e m a n d e si e l l e s s o n t s a g e s , e l l e s f o n t t o u j o u r s
" h u m ! h u m 1 " m a i s , au f o n d , e l l e n ' e n p e n s e n t pas un m o t ! . . . E t ,
t r a v a i l l e - t - e l l e b i e n ?. . . H u m ? h u m ? O u i j e sais I j e s u i s s û r e , a l o r s ,
q u ' e l l e t r a v a i l l e aussi b i e n q u ' e l l e est s a g e . ( V i v e m e n t , d e sa v o i x
n a t u r e l l e , en r e d r e s s a n t la p o u p é e c o n t r e l e d o s s i e r du f a u t e u i l . ) O h ?
n e p r e n e z pas d e s a i r s p e n c h é s c o m m e c e l a , R o s a l i e ! M a m a n n ' e n
prend j a m a i s . . . du moins a v e c - m o i l ( R e p r e n a n t son j e u , sans
se r a s s e o i r . ) V o u l e z - v o u s q u e j e v o u s d i s e , c h è r e madame? ( A v e c
i m p o r t a n c e . ) V o u s ne c o m p r e n e z pas v o t r e fille!... Mais, certaine-

7 1
m e n t 1 . . V o u s la c o n s i d é r e z t o u j o u r s c o n n u e u n e e n f a n t , e l l e q u i v e u t
j u s t e m e n t se m a r i e r ! . . . A h I par e x e m p l e , se m a r i e r t o u t d e s u i t e , s a n s
a t t e n d r e sa p r e m i è r e c o m m u n i o n . V o u s lui a v e z ri au n e z , q u a n d e l l e
v o u s l'a d i t . . M a i s , c'est t r è s s é r i e u x ! C o m m e n t v o u l e z - v o u s q u ' e l l e
puisse a u t r e m e n t a v o i r son j o u r ? T e n e z , m a r i e z - l a à son c o u s i n A d o l -
p h e . . . d e m a i n m a t i n . . . o u a p r è s - d e m a i n m a t i n au p l u s t a r d . . . C o m m e
c e l a , e l l e aura j liste l e t e m p s d e c o m m e n c e r à r e c e v o i r . . a v a n t la fin d e
la s e m a i n e . . V o u s faites la m i n e ? M a i s A d o l p h e est un t r è s b o n p a r t i 1..
V o u s m e d i r e z q u ' i l est p o t a c h e . . . Q u ' e s t - c e q u e ça fait ? L e c o l l è g e
n ' e s t pas un c o u v e n t c l o î t r é . . O n p e u t en s o r t i r p o u r u n e c i r c o n s t a n c e
g r a v e . . . et c ' e s t g r a v e d e se m a r i e r I . q u i t t e à y r e n t r e r c e s o i r , s'il
y a le l e n d e m a i n u n e c o m p o s i t i o n i m p o r t a n t e !. . V o i l à , c h è r e m a d a m e :
j e t e n a i s à v o u s d i r e c e l a , en p a s s a n t . . N ' o u b l i e z pas d e v e n i r
à m o n p r o c h a i n j e u d i . . . N e m e r é p o n d e z pas, c ' e s t i n u t i l e . . . e t n e m e
r e c o n d u i s e z pas : j e c o n n a i s le c h e m i n !

( E l l e fait q u e l q u e s pas c o m m e p o u r s o r t i r , m a i s r t v i e n t v i v e -
m e n t et, d e sa v o i x n a t u r e l l e : V o u s a v e z v u , n ' e s t - c e p a s ? E h b i e n ,
si m a m a n m ' a c c u s e e n c o r e d é j o u e r a la p o u p é e , . vous pourrez lui
d i r e q u e c e n ' e s t pas v r a i !

( E l l e r e p r e n d sa p o u p é e et s o r t . )

G. DE WAILLY

LES PENSUMS.

" P o u r la p r e m i è r e f o i s j e m ' e n v a i s d o n c d e m a i n
A u c o l l è g e ! disait L o u i s sautant d e j o i e .
I ai m e s l i v r e s d é j à s e r r é s d a n s m a c o u r r o i e !
T o u t seul et sans d o n n e r la m a i n ,
J'entrerai p a r l a grande porte,
O ù " L y c é e " est é c r i t a v e c d e s l e t t r e s d ' o r :
D e u x heures l'on y reste a v a n t q u e l'on ne sorte ;
II y faut t r a v a i l l e r : g a r e à c e l u i q u i d o r t !
Je f e r a i d e » d e v o i r s et p u i s j ' a u r a i d e s p l a c e s ;
On verra celles que j'aurai I
Dans les i n t e r v a l l e s des classes,
A u x r é c r é a t i o n s , b i e n sûr, j e m e b a t t r a i ,
Ou quelquefois j'aurai de longs pensums à faire,
C o m m e t o i , n ' e s t - c e pas, m o n f r è r e ?
— N o n , d i t l ' a u t r e , t o i s a n t L o u i s d e h a u t en b a s ,
N o n , tu n ' e n uuras pas, c a r tu n ' a s pas m o n â g e
L e s tout petits, on les m é n a g e .
Si ! J e v e u x d e s p e n s u m s , o u b i e n j e n ' i r a s p a s ! "

Inouïs v o u l a i t la v i e a v e c t o u t e s ses c h a n c e s :
O n n ' e s t pas h o m m e s a n s s o u f f r a n c e s .

LOUIS RATISBONNr
DEPUTE.
Autrefois, quand jetais en robe. Député !. . J'aurai mon cortège
Et que j e faisais mon début, De courtisans et de flatteurs ;
J'ignorais que, sur notre globe, A la Chambre, j'aurai mon siège
Tout homme doit poursuivre A côté des grands orateurs ! . .
un b u t . . . Mais sachant, dans un but
Aujourd'hui que mon caractère honnête,
Est en pleine maturité, M ' u n i r a la majorité,
J'ai fait le choix de ma carrière : J'irai soigner à la buvette
C'est dit, j e serai Député ! Mon estomac de Député !
Vous riez?—Chacun suit sa route, Les bons projets, sur mes
Humble berger ou potentat, instances
Quant à moi, j'aurais pu Seront votés fort à propos ;
sans doute Je supprimerai les quittances,
Faire un écrivain. . . un soldat. ., Je supprimerai les impôts ;
Un épicier. .. un archidiacre... On aura l'or au kilogramme,
Un doyen de la Faculté.. . Et les gros sous à volonté ;
Ou même..un bon cocher de fiacre: Voilà quel sera mon programme,
Mais j e veux faire un Député ! Lorsque je serai Député I

On dit — et nul ne le conteste — Et vous, mes petits camarades,


Qu'au désordre j e suis enclin ; Vous serez tous bien partagés :
Que j ' a i le poing dur, le pied leste, Je doublerai les promenades
La langue vive et l'oeil malin. Kt quintuplerai les congés.
Et c'est bien vrai ; j e me sens Plus de pensums ni de consignes,
homme Mais des bons points en quantité.
Quand j e me suis bien disputé : Je vous supprime. . jusqu'aux
Vous voyez que j ' a i tout, en somme, lignes I
Pour faire un très bon Député... On n'est pas toujours Député I
D'abord, je n'irai plus en classe ; Mes bienfaits, ainsi que la manne,
Je n'apprendrai plus de leçons ; S'étendront jusqu'aux animaux :
Un autre ira prendre nia place Perroquet, chien, chat, cheval, âne
Au milieu des petits garçons. Seront délivrés de leurs maux.
Je pourrai me passer de maitre, J'irai, jusqu'au fond de leurs
Etant l'oracle incontesté.. cages
On sait tout, on doit tout Rendre aux oiseaux la liberté
connaître Et ilès lors, forêts et bocages
Aussitôt qu'on est Député 1 . . . Chanteront le grand Député I. .

. . Quant à vous, nies charmantes dames,


Vous ne craindrez plus vos époux,
Car je veux, qu'à présent, les femmes
Puissent voter tout comme nous ;
Mais, de peur qu'on ne vous reprenne
Ce bulletin tant convoité I—
Mesdames, donnez-m'en l'étrenne:
Nomme7.-nioi votre Député I
CLÉMENT ROSS ET.
LES PETITS CHÉRUBINS.
Ali ! tlis pourquoi, petite mère.
Quand tu m'embrasse le matin.
Après que j ' a i fait ma prière,
M'appeles-tu : — " Mon chérubin? "
Dis où les chérubins demeurent,
S'ils sont petits, blonds comme moi,
S'ils sont méchants, si, quand il pleurent,
Leur mère est bonne comme toi ?
Les niène-t-on jouer sur l'herbe ?
Se promener dans les forêts?
En rapportent-ils une gerbe
De fraises et de beaux bouquets ?
Dis les fait-on beaux les dimanches
Et vont-ils leurs petits bras nus?
Savent-ils joindre leurs mains blanches
Pour adorer le bon Jésus ? . . .
Embrassent-ils leur bonne mère
Ainsi que moi tous les malins?
Comme moi, font-ils leur prière,
Maman, les petits chérubins ?
X X X .

UNE DENT PERDUE.


La beauté passe, enfants! Il n'y faut pas tenir
Plus que ne fit Louise.
Louise avait six ans, à force de grandir I
Elle avait des yeux bleus et des lèvres cerise
Et vingt perles dessous. Mais, la mue arrivant,
Louise en perdit une, une dent de devant.
Pauvre petite dent, si fine, si polie,
Juste la plus jolie I
Son père la garda pour s'en faire un bijou,
La monter en épingle et la porter au cou,
Et Louise riait, quant la mère à sa vue :
Ah 1 mon Dieu I tu viens donc de perdre une dent là ! "
L'enfant dit simplement : " Je ne l'ai pas perdue,
Papa l'a. "
Certes, ce n'était pas le mot d'une coquette :
Le voici tel qu'il est tombé dans mon bonnet.
Et si je connaissais quelque gentil poète,
Je le ferais monter en or. . . dans un sonnet.
LOUIS RATISBONNR.
77
LE NOEL DU PETIT MOUSSE.

A bord de la fière C o r v e t t e
Où l'on fêle le réveillon
S u r le pout, près de la d u n e t t e ,
On a m o n t é le moussaillon.

On est dans la t e r r i b l e zone


Des m e r s de C h i n e , et le g a m i n
Qui s'en va de la fièvre j a u n e
Ne doit pas voir le lendemain.

Il a neuf a n s . . . dix ans à p e i n e . . .


Qui sait ? — bien des soleils ont lui
E t personne n ' a pris la peine
D ' e n c o m p t e r le nombre pour l u i .

On l'a recueilli sur la plage


Un matin qu'il ventait bien fort,
E t l ' o r p h e l i n , en prenant l'âge,
E s t devenu " l'enfant du Port "

Quand il fut assez fort : " E m b a r q u e l "


D i r e n t les m a r i n s au moutard
Qui manoeuvrait d é j à sa barque
De S a i n t - M a l o j u s q u ' à D i n a r d .

Si bien que sur la m e r profonde


N a v i g u a n t en toute saison,
I l avait fait son tour du m o n d e
Bien a v a n t l ' â g e de raison.

E t m a i n t e n a n t le petit h o m m e ,
Parmi les c h a n t s des matelots,
S ' e n d o r m a i t de ce d e r n i e r s o m m e
Que l'on a c h è v e sous les flots I

L ' a u m ô n i e r du bord, un vieux p r ê t r e .


Qui, tout bambin, l'avait c o n n u ,
S ' a v a n ç a n t auprès du pauvre ê t r e .
T e n d r e m e n t b a i s a son front nu.

A c e t t e c a r e s s e si douce,
S*efforçant d ' e n t r ' o u v r i r les y e u x ,
P i e r r e , le brave petit mousse,
B é g a y a tout bas : " J e vais m i e u x . . .

78
" Pendant la fin de la campagne
" L e bon major me guérira.
"Arriverons-nous en Hretagne
" Pour quand la Noël r e v i e n d r a ? "

—•*' Durant ta longue mala<lie,


" Mon pauvre enfant, le temps a fui :
" Voici venir l'Heure bénie,
"Jésus descendra cette nuit."

— " Les enfants, comme chaque année,


" Auront les présents les plus beaux :
" Moi, j e n'ai pas de cbeminée,
"Je n'ai pas même de sabots I

" Les petits gas de nos villages


" N'ont guère besoin de jouets:
'' C'est si joli les coquillages,
" Les tas de sable et les galets!

" Aussi, pour vivre bien à l'aise,


" J e ne demande au bon Jésus
" Qu'une maison sur la falaise
" D'où l'on ne nie ebasserait plus.

" Puis, enfin, comme tout le inonde,


" Ne pourrais-je donc pas avoir
" Une maman qui parfois gronde
" Mais qui vous embrasse le s o i r ? "

Bt, souriant à ce doux rêve


L'enfant s'endormit doucement.
L e mal, un instant faisait trêve
Pour le prendre plus sûrement !

A l'heure ou Noël vient sur terre,


Le petit mousse trépassa,
Ht, dans la nuit du grand Mystère,
Ces voeux Jésus les exauça.

Lui qui voulait une chaumière,


Il eut les palais du ciel bleu,
Rt, pour maman, le petit Pierre
Kut la Maman de l'Knfant-Dieu.

THÊOIXJRF BOTREl.
79
L'OREILLER QUI PLEURE.
Il y a îles petite? filles, i c i ? . . . O u i , j e les v o i s : à l a b o n n e
heure !
V o u s s a v e z , v o u s , les p a p a s et l e s m a m a n s , e t v o u s l e s g r a n d s
f r è r e s et l e s g r a n d e s s o e u r s , v o u s n ' a v e z pas b e s o i n d ' é c o u t e r : c ' e s t
a u x p e t i t e s filles c o n n u e m o i q u e j e v a i s r a c o n t e r ce q u i m ' e s t a r r i v é . .
pas plus tard q u ' h i e r . K t si, a p r è s ça, e l l e s n e ' s o n t pas s a g e s . . O h !
bien, alors I
H i e r , j ' a i eu s i x a n s . T o u t l e i n o n d e sait q u ' à s i x ans on est
une d e m o i s e l l e . A u t r e f o i s , c ' é t a i t à s e p t ans l ' â g e d e r a i s o n , c o m m e
o n d i t ; m a i s m a i n t e n a n t , n o u s s o m m e s b i e n plus p r é c o c e s . . . s u r t o u t
les filles I
D o n c , j e n i e r é v e i l l e a v e c l ' i d é e b i e n fixe d e n e p l u s o b é i r
c o m m e u n e m o u t a r d e q u ' o n t i e n t par la m a i n : A s i x ans, o n est d ' â g e
enfin à f a i r e ses q u a t r e s v o l o n t é s !
Maman entre dans ma chambre et, c o m m e d ' h a b i t u d e , me
d o n n a n t un g r o s b a i s e r , m e d i t :
— A l l o n s , b é b é , l è v e - t o i : il ne faut pas a r r i v e r en retarda
l'école !
M ' a p p e l e r " b é b é " encore, à six ans ! R i e n que c e l a , ça me
révolte.
— N o n 1 q u e j e d i s c a r r é m e n t , j e n e v e u x pas m e lever, et je
n e v e u x pas a l l e r à l ' é c o l e .
M a m a n i n e r e g a r d e s t u p é f a i t e : c'est q u e j ' a v a i s d i t ça d ' u n
t o n ! . . . M a i s , t o u t à c o u p , p a p a e n t r e , en t o r t i l l a n t sa t e r r i b l e m o u s -
tache et dit :
— Q u ' e s t - c e n u e c ' e s t q u e ça ?
A l o r s , i n ' e m p o i g n a n t par un b r a s , il m e s o r t du l i t , et, eu un
rien d e t e m p s , m a l g r é mes cris, mes t r é p i g n e m e n t s , me voilà de force
d é b a r b o u i l l é e , p e i g n é e , h a b i l l é e et t r a î n é e j u s q u e c h e z M a d e m o i s e l l e
P i n i p e r n e l l e , la m a î t r e s s e d e p e n s i o n .
C e q u e j e r a g e a i s ! A u s s i , p o u r m e v e n g e r , j e r u m i n e un c o u p
d a n s m a t ê t e et c r a c , à l ' h e u r e d e la r é c r é a t i o n . . j e m e s a u v e . En
r e v e n a n t d e son b u r e a u , papa n i e r e t r o u v e j o u a n t d a n s la r u e .
Je m ' a t t e n d a i s à r e c e v o i r une b o n n e c a l o t t e . . . M a i s , n o n :
r i e n , pas m ê m e un m o t . S e u l e m e n t , a u s s i t ô t r e n t r é e , v ' I a n , au
c a b i n e t n o i r . . . j u s q u ' à ce q u e j ' a i e d e m a n d é p a r d o n , à g e n o u x .
Demander pardon, à six a n s l . . . M e prenait-on pour une
enfant ?
P o u r d î n e r , p a i n sec et eau c l a i r e . D'un c o u p d e pied, j e ren-
v e r s e m o n g o b e l e t ; d ' u n a u t r e , j ' e n v o i e m a t a r t i n e le r e j o i n d r e , et j e
m e m e t s à p l e u r e r et à c r i e r d e c o l è r e .
C e n ' e s t pas q u e j e s o i s m é c h a n t e , et j e v o u s a s s u r e q u e c ' e s t la
p r e m i è r e f o i s q u e ça m ' a r r i v a i t . . . M a i s e n f i n , ça faisait s i x a n s q u e
j ' o b é i s s a i s : ça n e p o u v a i t p a s t o u j o u r s d u r e r n o n p l u s !
80
A t r a v e r s la p o r t e f e r m é e à d o u b l e t o u r j ' e n t e n d a i s m a m a n qui
nie disait :
— T u v a s te f a i r e m a l à c r i e r a i n s i . . . D e m a n d e p a r d o n .
Pardon ! . . Jamais ! J'étais plutôt décidée à passer t o u t e ma
v i e au c a c h o t , a i n s i !
A huit heures, papa parait, poussant m o n l i t dans le cabinet
noir.
A l t ! d a m e , ça, ça m ' a l a i t d e l ' e f f e t : j ' a i p e u r , la n u i t , q u a n d
j e suis e n f e r m é e . n i a i s , j e n ' a i pas c é d é . S e u l e m e n t u n e fois
c o u c h é e , v o y a n t q u ' o n r e f e r m a i t la p o r t e et q u ' o n m e laissait sans
l u m i è r e , j e m e suis m i s e à c r i e r d e plus b e l l e , g r i f f a n t m e s d r a p s ,
labo.irant mon o r e i l l e r d e coups d e p o i n g s . . .

Si b i e n q u ' à la fin, j e n ' e n p o u v a i s p l u s e t q u e j e s e n t a i s ,


m a l g r é m o i , m a c o l è r e se d é t e n d r e et m e s y e u x se f e r m e r . Il nie
s e m b l e m ê m e q u ' i l s é t a i e n t f e r m é s tout à fait q u a n d , d i s t i n c t e m e n t ,
à c ô t é d e m o i . j ' e n t e n d s p l e u r e r t o u t b a s . . . H t puis, u n e v o i x d o u c e ,
douce, mais singulière, murmure à mon oreille :
— Lucette ?
S t u p é f a i t e , j e m e d r e s s e et j e d e m a n d e a v e c i n q u i é t u d e :
— Q u i m ' a p p e l l e . . . et q u i est-ce q u i p l e u r e c o m m e ç a ?
— C ' e s t m o i , r é p o n d la v o i x si d o u c e , m o i , ton p e t i t o r e i l l e r . . .
C h a q u e s o i r , j ' a m o l l i s s a i s m o n d u v e t a v e c j o i e sous ta t ê t e , l o r s q u e
tu t ' e n d o r m a i s m i g n o n n e et s a g e . M a i n t e n a n t q u e tu es m é c h a n t e ,
m e v o i l à b i e n m a l h e u r e u x : tu m e m e u r t r i s d e t e s p e t i t s p o i n g s r o s e s
e t tu m e b r û l e s d e tes v i l a i n s p l e u r s d e r a g e . . . E t j e s u i s b i e n t r i s t e ,
car j e n e v e r r a i p l u s v o l e t e r a u t o u r d e ton f r o n t l e s j o l i s s o n g e s q u i
m e c h a r m a i t a u t a n t q u e toi !
M o n i n q u i é t u d e , en e n t e n d a n t c e l a , se c h a n g e a en t e r r e u r .
— M a i s . . . l e s o r e i l l e r s . . . n e p a r l e n t pas m ' é c r i a i - j e e n fris-
s o n n a n t d e p e u r et en c l a q u a n t d e s d e n t s .
A l o r s , s o u d a i n , l e c a b i n e t n o i r s ' é c l a i r a m y s t é r i e u s e m e n t et j e
v i s , t r i s t e m e n t p e n c h é sur m o n l i t , un bel a n g e b l a n c c o m m e la n e i g e
avec d e u x g r a n d e s ailes d ' o r , et qui nie dit :
— A u s s i n e s u i s - j e pas l ' o r e i l l e r d e p l u m e s sur l e q u e l flottent
l e s b o u c l e s d e tes c h e v e u x b l o n d s , m a i s l ' o r e i l l e r d i v i n en l e q u e l
r e p o s e ta p e t i t e â m e . . . J ' é t a i s s o u r i a n t q u a u d tu é t a i s s a g e ; m a i s ,
p u i s q u e tu v e u x ê t r e m é c h a n t e , v o i s c o m m e tu m e fais p l e u r e r 1
J e n ' a v a i s p l u s p e u r d u tout I . . . J ' o u v r e l e s y e u x , l ' a n g e a v a i t
d i s p a r u . . . M a i s , à sa p l a c e , j e v o i s m a m a n q u i , un b o u g e o i r à la
m a i n , m e r e g a r d a i t a v e c ses b e a u x g r a n d s y e u x t o u t h u m i d e s d e
larmes.
A l o r s , j ' é c l a t e en s a n g l o t s et j e c r i e :
— M a m a n I . . . P a r d o n I P a r d o n I. . . Je s e r a i sage. . . toujours
p o u r t o i , p o u r l ' a n g e . . . et p o u r m o n p e t i t o r e i l l e r I

G. DE W A 1 L L Y
81
L A P E T I T E CURIEUSE.

B e r t h a s o u h a i t a i t un s e r i n .
— M è r e , un p e t i t s e r i n q u i c h a n t e ,
Qui vous é v e i l l e n t le matin 1
V e u x - t u î n ' a c h e t e r un s e r i n ?
M è r e , j ' e n s e r a i s si c o n t e n t e !
— E h b i e n , s o i t ! d i t la m a m a n , m a i s .
E n r e v a n c h e tu m e p r o m e t s
D ' ê t r e un p e u p l u s o b é i s s a n t e
Et m o i n s curieuse. Autrement. .
— Oui ! p r o m e t Bertha v i v e m e n t .
E t la p r o m e s s e é t a i t s i n c è r e ,
B e r t l i e au m o i n s j a m a i s n e m e n t a i t .
L e g r a n d m a l h e u r , c'est q u ' e l l e était
Si c u r i e u s e et si l é g è r e
Qu'au m o i n d r e vent elle tournait,
C o m m e la g i r o u e t t e f a i t .
L e j o u r s u i v a n t , la b o n n e m è r e
L u i dit : —Je sors ; toi, cher enfant,
E c r i s ton t h è m e en m ' a t t e i i d a n t .
On m ' a p r o m i s d ' ê t r e bien sage I . . . .
Je v a i s v o i r à c e r t a i n e c a g e .
V o i c i sur la t a b l e un coffret :
C e q u ' i l r e n f e r m e est un s e c r e t .
Qu'une petite curieuse
N e s ' a v i s e pas d e l ' o u v r i r ! . . .
C e s e r a i t p o u r s'en r e p e n t i r .
L a maman était sérieuse,
B e r t l i e en se r é c r i a n t p r o m i t
D ' ê t r e d i s c r è t e et s t u d i e u s e .
E t v i t e à l ' o e u v r e e l l e se m i t .
M a i s la b o î t e m y s t é r i e u s e
N e lui s o r t a i t pas d e l ' e s p r i t .
D ' a b o r d l ' o r t o g r a p h e en p â t i t :
B i e n t ô t la m a i n s e r a l e n t i t .
— A h ! quel long t h è m e ! qu'il m'ennuie !
C e secret, c'est bien s i n g u l i e r .
Ciel ! ma promesse que j ' o u b l i e I
Bon I il m e faut r e c o p i e r .
E t d u coffret à son p a p i e r ,
Ses y e u x allaient, erraient sans cesse.
A h ! B e r t l i e , B e r t l i e , et la s a g e s s e ?
B e r t l i e , t i e n s f e r m e ta p r o m e s s e I
Ta conscience t'avertit
M a i s d e la b o i t e s o r t un b r u i t . . .

B2
L ' é p r e u v e alors d e v i e n t trop forte,
La curiosité l'emporte.
Hertlie s'approche du coffret,
L ' o u v r e , et, p l u s p r o m p t q u e la p a r o l e
H n c r i a n t un o i s e a u s ' e n v o l e ,
T o u t d ' o r , mignon et g u i l l e r e t ,
L e serin q u ' e l l e désirait I
Il s ' é c h a p p e a v e c l e s e c r e t
I l se h e u r t e , il c h e r c h e u n e i s s u e ;
lîerthe après lui court é p e r d u e .
Il v o l t i g e a i t , t o u r n a i t , v i r a i t ,
E l l e a p p e l a i t , sautait, p l e u r a i t .
A ï e I il v o i t la f e n ê t r e o u v e r t e !
L e s t e 1 il s ' é l a n c e , il d i s p a r a i t .
— Parti ! parti I s'écriait Herthe,
P u n i e et d e h o n t e c o u v e r t e .
— J ' a r r i v e d o n c t r o p t a r d ainsi ?
D i t la m è r e a l o r s à la p o r t e .
V o i c i la c a g e q u e j ' a p p o r t e ,
E t j e t r o u v e l'oiseau parti !
E n v o l é c o m m e ta p a r o l e ,
C o m m e nia c o n f i a n c e aussi.
N ' a t t e n d s pas q u e j e te c o n s o l e .
C ' e s t bien f a i t , q u a n d les c u r i e u x
S e b r û l e n t les d o i g t s et les y e u x :
Ton indiscrétion avide
P o u r la v u e a p e r d u l ' a v o i r .
G a r d e à p r é s e n t la c a g e v i d e ,
C u r i e u s e , et t â c h e d ' y v o i r ,
E n p l a c e « l ' o i s e a u , ton d e v o i r .
X X X.

LE SERPENT.

U n h o r r i b l e s e r p e n t a l l a se p l a i n d r e au d i a b l e .
" Q u ' a s - t u ? l u i dit S a t a n , ta m i n e est e f f r o y a b l e .
— S i r e , j e fais t o u j o u r s t o u t l e m a l q u e j e p e u x .
— Q u ' e s t - c e d o n c q u i te m a n q u e , e t n ' e s - t u pas h e u r e u x ?
— N o n , l'on guérit de mes morsures,
R é p o n d l'aniiual v e n i m e u x ;
On cautérise mes blessures,
E t les c o n t r e - p . i i s o n s d é t r u i s e n t t o u t m o n f i e l .
A h I q u e n ' a i - j e un v e n i n i n c u r a b l e , m o r t e l ,
P o u r m e t t r e s u i s r e m è d e un h o m m e à l ' a g o n i e !
— Ouel serpent veux-tu d o n c être ?
— La Calomnie.

LOUIS RAT1SBONNF

83
LE P E T I T AMBITIEUX.

Un enfant avait mis les bottes de son père.


Il se croyait plus grand ; niais il fallait marcher :
Dans sa jeune espérance, il arpentait la terre ;
Ses bottes ne pouvaient pourtant l'en détacher.
Il traîne avec ardeur l'entrave qu'il adore ;
Il veut courir. . . il rampe ; il rit, il rampe encore :
Au collège, avant l'heure, il arrive enchanté,
Et parmi les plus grands se range avec fierté.

Sou père l'a suivi. . . . Dieu! faites-le sourire !


Il cherche, il voit l'enfant ; il a dit : " Levez-vous ! "
L'ambitieux chancelle et fléchit les genoux.
Mais son père commande : un père ! il faut souscrire ;
Il se lève. " Courez, dit son juge, courez !
D'un pas ferme et hardi devancer votre père,
Que votre course soit prospère :
Si vous tombez, malheur! . . . vous vous débotterez. "

Se débotter ! . . . Jamais ! plutôt périr en route.


L'enfant frissonne, il pleure â la voix qu'il redoute ;
Mais il pleure immobile, et sur son front charmant
Se peignent la douleur et le ressentiment.

L'école curieuse avait fermé son livre,


Le maître préparait son sermon détesté ;
Et l'enfant !. . . Il songeait à la mort qui délivre,
Car du crime, à ses pieds, tout le poids est resté.
Pour la dernière fois, courez I je vous l'ordonne ;
" Si vous me devancez, mon fils, je vous p a r d o n n e . "
El l'enfant éperdu, plein d'âme et plein d'effroi,
S'élance sur son père, et dit : " Emportez-moi 1 "
Et ce père accueillit sa rougeur et ses larmes ;
Sur son coeur qui battait de colère . . . ou d'amour,
Il emporta son fils, tout botté, sous les armes :
" Conserve-les, dit-il ; tu marcheras un jour ! "

Mm* DESBORDES-VALMORE.
LE C H A T E A U DE CARTES.
Un bon mari, sa femme — et <lenx j o l i s enfants,
Coulaient en paix leurs j o u r s dans le simple e r m i t age—
Où. paisible c o m m e e u x , vécurent leurs parents.
Ces é p o u x , p t r t a g e a n t les doux soins du m é n a g e ,
Cultivaient leur j a r d i n , recueillaient leurs moissons,
Ht le soir, dans l ' é t é , soupant sous le feuillage,
Dans l ' h i v e r , devant les tisons,
Ils prêchaient à leurs fils la vertu, la sagesse.
L e u r parlaient du b o n h e u r q u ' e l l e s procurent toujours.
L e père — par un conte é g a y a i t ses discours ;
La m è r e par une c a r e s s e .
L ' a î n é de ces enfants, né g r a v e , studieux,
Lisait et méditait sans cesse ;
L e cadet, vif, léger, mais plein de g e n t i l l e s s e ,
Sautait, riait toujours, ne se plaisait q u ' a u x j e u x .
Un soir, selon l'usage, à c ô t é de leur père,
Assis près d'une table où s'appuyait la m è r e ,
L ' a î n é lisait R o l l i n ; le cadet, peu s o i g n e u x —
D ' a p p r e n d r e les hauts faits des R o m a i n s et des P a r t h e s
E m p l o y a i t tout son art, toutes ses facultés —
A j o i n d r e et soutenir, par les quatre c ô t é s .
Un fragile château de c a r t e s .
Il n'en respirait pas d'attention, de peur.
Tout à coup voici le lecteur
Qui s'interrompt : " Papa, dit-il, daigne m ' i n s t r u i r e
Pourquoi c e r t a i n s g u e r r i e r s sont n o m m é s c o n q u é r a n t s .
E t d'autres, fondateurs d ' e m p i r e :
Ces d e u x noms sont-ils différents ? "
L e père m é d i t a i t une r é p o n s e sage,
L o r s q u e son fils cadet, t r a n s p o r t é de p l a i s i r ,
Après tant de travail, d'avoir pu p a r v e n i r —
A placer son second é t a g e ,
S ' é c r i e : " I l est fini " Son frère, m u r m u r a n t ,
S e fâche et d'un seul coup d é t r u i t son long o u v r a g e ,
E t voilà le cadet pleurant.
" Mon fils, répond alors le père,
L e fondateur c ' e s t votre frère,
E t vous ê t e s le c o n q u é r a n t . "
FLOR1AN.
LE DÉVOUEMENT DE NANETTE.

V o u s c o n n a i s s e z g r a n i l ' n i è r e ? . la b o n t é m ê m e , n ' e s t - c e
)>as?. . . E h b i e n 1 j e l'ai v u e e u c o l è r e , une f o i s . . . u n e s e u l e ! . . A
cause d e m o i .

Il faut v o u s d i r e d ' a b o r d q u e grand'iuère a une p a s s i o n . . . O h !


m a i s u n e passion é n o r m e I . . . K l l e a d o r e l e s c h a t s . . . Q u a n d v o u s
e n t r e / d a n s sa c h a m b r e , v o u s en v o y e z p a r t o u t : sur ses g e n o u x , sur
la t a b l e , sur les s i è g e s , sur son l i t .

11 v en a v a i t , e n t r e a u t r e s , un g r o s n o i r , son p r é f é r é . . N o u s
n ' é t i o n s pas c o u s i n s , tous les d e u x . Il é t a i t mal é l e v é ! I l a v a i t p r i s
l ' h a b i t u d e , p e n d a n t les r e p a s , d e m o n t e r sur la t a b l e e t d e m e t t r e son
museau d a n s les a s s i e t t e s . . . M o i , j e n ' a i m a i s pas c e s m a n i è r e s - l à , et
q u a n d j e m e d i s p u t a i s a v e c l u i , g r a n d ' i u è r e lui d o n n a i t t o u j o u r s
raison 1

Un d i m a n c h e , — grand'iuère a v a i t b e a u c o u p d e i n o n d e à d î n e r ,
es jour-là — au m o m e n t du r ô t i , j e s u r p r e n d s l e m a t o u , la p a t t e s u r
le filet d e d i n d e q u ' o n v e n a i t d e m e s e r v i r . L e s a n g m e m o n t e à la
tète. La colère m'aveugle Sans réfléchir une seconde, j ' e m p o i g n e
l e c h a t et j e le j e t t e d e t o u t e m a f o r c e c o n t r e l e m u r .

I . ' a n i m a l pousse un c r i t e r r i b l e et t o m b e é v a n o u i . Je d e v i e n s
très r o u g e , H o n n e m a m a n m e l a n c e u n r e g a r d q u i m e p é t r i f i e .
T o u t e la t a b l e se l è v e , o n se p r é c i p i t e sur l e c h a t , o n l ' e n t o u r e , on se
l a m e n t e sur son s o r t , . . . p o u r f a i r e p l a i s i r à b o n n e m a m a n . Finale-
m e n t , la f e m m e d e c h a m b r e l ' e m p o r t e p o u r lui d o n n e r d e s s o i n s .

G r a n d ' i u è r e ne m ' a d r e s s a pas la p a r o l e d e t o u t l e d î n e r .


S e u l e m e n t , q u a n d o n passa au s a l o n , e l l e m e g l i s s a d a n s l ' o r e i l l e c e s
simples mots :

— T u seras p u n i e c e s o i r !

L e t o n d e sa v o i x m ' e f f r a y a . J a m a i s g r a n d ' i u è r e n e m ' a v a i t


p a r l é si s é v è r e m e n t ! A u s s i , j e n ' e u s pas e n v i e d e r e s t e r a v e c les
grande* p e r s o n n e s ; j e d e m a n d a i à N a n e t t e d e m o n t e r m e c o u c h e r , et
j e m ' e s q u i v a i sans d i r e b o n s o i r .

V o u s ne c o n n a i s s e z pas N a n e t t e ! . . . U n e b i e n b r a v e fille!
c o n n u e d i t b o n n e m a m a n . . . m a i s v i e i l l e et l a i d e I . . . l a i d e à f a i r e
p e u r , s u r t o u t à c a u s e d e ses m o u s t a c h e s ! . . a v e c ça, elle a la m a n i e
d e v o u s e m b r a s s e r . . . C ' e s t e l l e q u i nie g a r d a i t la n u i t q u a n d j e v e n a i s
passer les v a c a n c e s c h e z g r a n d ' i u è r e .

La c h a m b r e q u e n o u s o c c u p i o n s é t a i t i m m e n s e . L e l i t de
N a n e t t e é t a i t près d e la p o r t e ; le m i e n , à c ô t é d e la c h e m i n é e .

86
Ce soir-là, je dis à Nanette, sans avoir l'air de rien :
— Changeons de lit, veux-tu?
— Pourquoi ça ? me demande-t-elle.
— Une idée comme ça I Histoire de s'amuser, que je réponds.
Klle ne me refusait rien ; Aussi accéda t-elle immédiatement à
mon caprice. Elle me mit au lit près de la porte et se coucha elle-
même près de la cheminée, après avoir soufflé la bougie.

J'étais inquiète, agitée. Je ne pouvais pas fermer l ' o e i l . . . '


" Tu seras punie ce soir ! . . . " Cette phrase me bourdonnait dans les
oreilles. Quelle punition allait în'infliger grand mère ? J'entendais
les invités causer et rire en bas... L e temps marchait et j e n'essayais
inclue plus de m'emdormir, certaine que le sommeil ne viendrait que
quand tout le momie serait parti, quand le silence absolu régnerait
dans la maison.

Les douze coups de minuit tintèrent. L e bruit augmenta. Il


y eut des allées et venues dans l'antichambre. Les invités se
retiraient... Un frisson me passa dans tous les membres. Mon sort
était sur le point de se décider.

Je cherchais pourtant à me rassurer. Grand-mère se souvien-


drait-elle de sa menace ?... Qu'avais-je à craindre, après tout?... Si
elle entrait, elle irait tout droit à mon lit habituel et, ne me trouvant
pas, elle penserait que j e me suis enfuie, cachée dans le jardin.

Quelqu'un monta dans l'escalier. . C'était bien son pas. Je


respirais à peine. La porte s'ouvrit. Aucune lumière. Mais à la
clarté faible de la fenêtre, je vis une o m b r e , . . . grand'mère !

— Blanche I dit-elle à mi-voix

Je me gardai bien de répondre. Elle s'a\ ança tout près du lit


où dormait Nanette.

— Blanche ! répéta-t-elle, plus fort, cette fois.

Je la vis se pencher sur Nanette. Il se fit comme un froissement


de linge et il me sembla nue la vieille bonne remuait et se retournait
dans ses draps . . . Mon coeur battait à se rompre.

Tout à coup, j'entendis un claquement formidable pareil à un


applaudissement frénétique.

Et grand'mère disait :

— Voilà qui t'apprendra à tuer mon pauvre loulou I

87
—Je suis perdue ! pensais-je, Manette va parler et alors. . .

Mais Nanette ne parla pas. Klle comprit tout sans doute, la


lirave fille ! et subit la correction par dévouement pour m o i . . . Mais
je ne fus tranquille que quand grand'mère ferma la [jorte sur elle et
descendit l'escalier.

Depuis ce moment-là, tous les soirs, j'embrasse Nanette, et de


bon coeur!. .. malgré ses moustachesI

P A U L CROISET.

MONSEIGNEUR.

Quel que soit en naissant le nom qui vous décore,


Qu'on vous appelle comte ou marquis, mieux encore.
N'en ayez point d'orgueil, il faut gagner son nom ;
Alors le nom est bon.

C'était dans un grand bal d'enfants aux Tuileries.


Ce jour-là l'innocence et la joie y régnaient,
Et des lambris royaux les échos s'étonnaient
D'ouïr naives causeries.
Une petite fille, au milieu de ses pas,
Arrête son danseur, fils du roi : L'on t'appelle
Monseigneur! Es-tu donc archevêque ? dit-elle,
— Moi ! fit l'enfant, je ne sais pas."

On chercherait longtemps un homme


Semblable, en sa candeur, à cet enfant royal,
N'écoutant pas comme on le nomme,
Ne sachant s'il est prince, évêque ou cardinal.
Mais qu'une voix naive, à ces illustrissimes,
Dise un jour : " On vous nomme Eminence, Grandeur,
Altesse ! Vous prenez un nom aux hautes cimes :
Vous devez avoir un grand coeur ! "

Pour ces fiers adjectifs se sentant le coeur mince.


Peut-être quelques uns, avec plus d'embarras,
Diraient comme mon petit prince :
Je ne sais pas

LOUIS RAT1SBONNE.

88
LE G A T E A U DE M A R C E L .

" Vite, petite mère,


D u g â t e a u , du g â t e a u ! "
C r i a i t M a r c e l , g r i m p a n t l e p e r r o n du c h â t e a u ,
— " M o n petit roi, qu'en veux-tu faire ?
J e t ' e n v o i * d a n s la m a i n e n c o r e un g r a n d m o r c e a u . "
— " C ' e s t q u ' u n v i e u x p a u v r e est à la p o r t e ,
T o u t a c c a b l é par la c l i a l e u r ;
Q u ' i l a g r a n d ' f a i m q u ' i l faut q u e j e lui p o r t e
D u g â t e a u pour a v o i r bon c o e u r .
T u m ' a i m e r a s bien m i e u x après, petite m è r e ,
L o r s q u e j ' a u r a i s o u l a g é la m i s è r e .
Tu le disais hier. V i t e , j e suis p r e s s é ;
S i tu savais c o n n u e il a l ' a i r lassé ? "
La mère de Marcel reprit avec tendresse,
E n c a r e s s a n t l e s c h e v e u x fins et d o u x
D u bel e n f a n t m o n t é sur ses g e n o u x :
— " C e v i e u x p i u v r e aussi m ' i n t é r e s s e ;
L u i d o n n e r du g â t e a u , m o n c h e r a m o u r , c ' e s t b i e n ,
M a i s , p o u r a v o i r bon c o e u r , il faut d o n n e r d u t i e n

XXX.

LE PAPILLON

" A h I le joli p a p i l l o n ,
R o s e , a z u r et v e r m i l l o n 1
D i s a i t l e j e u n e A r t h u r , il faut q u e j e l e h a p p e . "
I l court après, le m a n q u e , et puis enfin l'attrape.
Il s ' é c r i a i t d é j à : V i c t o i r e I q u a n t il v o i t
L e p a p i l l o n m o r t sous son d o i g t .
A l o r s il p l e u r e e t se d é s o l e ,
E t son père en v a i n le c o n s o l e .

Bonheur était le n o m
Du joli papillon.
O n c o u r t a p r è s : il v o l e ;
O n c o u r t e n c o r e p l u s fort . . .
O n le t o u c h e . . . il est m o r t 1

LOUIS R A T I S B O N N E .
89
LA NEIGE.
I l n e i g e . T o u t m e n u s et l e n t s ,
E t c o m m e b e r c é s par la b r i s e ,
Du c i e l , o u a t é î l e b r u m e g r i s e ,
T o m b e n t , t o m b e n t l e s flocons b l a n c s .
A v e c fie la bonne compote
G r o s Hébé s'apprête à goûter :
" Maman, tu v a s b i e n a j o u t e r
Du s u c r e ! " dit notre despote.
La m a m a n , sur l e c o m p o t i e r
V e r s e le sucre en avalanche,
E t , sous l ' é p a i s s e c o u c h e b l a n c h e ,
L a c o m p o t e g i t en e n t i e r .
E t Hébé m a n g e , m a n g e , m a n g e ,
A v a l e à gros morceaux goulus,
E t b i e n t ô t il n e r e s t e p l u s
T r a c e du savoureux m é l a n g e .
I l n e i g e . T o u t m e n u s et l e n t s
E t c o m m e b e r c é s par la b r i s e ,
Du ciel, ouaté d e brume grise,
T o m b e n t , t o m b e n t l e s flocons b l a n c s .
L « r u e et la p l a c e s o n t b l a n c h e s
D'un blanc qui choque le regard,
E t les arbres du b o u l e v a r d
Ont d e l ' h e r m i n e plein leurs branches.
B é b é r e p u , d r o i t c o m m e un p i e u ,
R e g a r d e à t r a v e r s la f e n ê t r e ,
E t dit : " L a n e i g e , c'est peut-être
L e s u c r e en p o u d r e d u b o n D i e u I . . .
XXX.

LE SOUHAIT DE L A VIOLETTE.
Q u a n d E l o r e , la r e i n e d e s fleurs,
E u t fait n a î t r e la v i o l e t t e
A v e c de charmantes couleurs,
L e s p l u s t e n d r e s d e sa p a l e t t e ,
A v e c le corps d'un papillon
Et ce d é l i c i e u x a r ô m e
Q u i la t r a h i t d a n s l e s i l l o n :
" Enfant de m o n chaste r o y a u m e .
Quel ilon puis-je encore attacher,
D i t F l o r e , à ta g r â c e c é l e s t e ?
— D o n n e z - m o i , d i t la fleur m o d e s t e .
U n peu d ' h e r b e pour m e cacher ! "
LOUIS R A T I S B O N N E .
90
LES QUATRE RÈGLES.
O h ! q u e c'est facile les quatre r è g l e s 1 D ' a b o r d j'ai deux
d r a g é e s et t r o i s p r a l i n e s , c e l a fait c i n q b o n b o n s :
Voici l'addition I
J'en m a n g e t r o i s tout d e s u i t e , il en r e s t e d e u x p o u r la minute
d'après :
V o i c i la s o u s t r a c t i o n !
P o u r m e r é c o m p e n s e r d ' ê t r e si s a v a n t m o n parrair. n i e d o n n e
un c o r n e t d e d r a g é e s e t d e p r a l i n e s c o n t e n a n t v i n g t d r a g é e s o u
q u a t r e fois plus q u e c e q u e j ' a v a i s d ' a b o r d :
V o i l à la m u l t i p l i c a t i o n !
Je v e u x s a v o i r p o u r c o m b i e n j ' e n ai d e fois en e n c r o q u a n t
c i n q à la l o i s s e u l e m e n t . J e fais l ' o p é r a t i o n e t j e t r o u v e q u e j ' e n ai
p o u r j u s t e q u a t r e fois :
V o i l à la d i v i s i o n !
Et v o i l à les quatres r è g l e s !
V o u l e z - v o u s q u e j e fasse la p r e u v e ? D o n n e z - m o i d e s b o n b o n s :
v o u s v e r r e z c o m m e ça a r r i v e j u s t e et c o m m e j ' o p è r e b i e n !
XXX.

LE SYCOPHANTE.
" T u p r e n d s d e c e r a i s i n ! O h ! tu sais q u e m a m a n
T ' a v a i t bien d é f e n d u d ' e n c u e i l l i r . . . D o n n e - m ' e n !. .
T u n e v e u x pas 1 K h b i e n , j e m ' e n v a i s t o u t lui d i r e .

M a m a n , tu n e sais pas c e q u e m o n f r è r e a fait ?


D e u x r a i s i n s il a p r i s e t m a n g é s tout à f a i t ?
— D é s o b é i r , c'est m a l ; m a i s r a p p o r t e r , c ' e s t p i r e .
Je t ' e n v e u x p o u r c e l a p l u s q u ' à t o n f r è r e a i n e .
— A h I j e n ' a u r a i s r i e n d i t , s'il m ' e n a v a i t d o n n é !
— V a , j e m ' e n d o u t e b i e n , e t c ' e s t c e qui m e f â c h e .
On c o r r o m p t a i s é m e n t tout l â c h e délateur.
Pourtant, écoute-moi, m o n petit rapporteur :
J e t e v o i s t r o p n a i f e n c o r p o u r ê t r e un l â c h e ,
J e t e p a r d o n n e r a i , d u m o i n s p o u r c e t t e fois ;
Mais apprends de quel n o m on n o m m a i t autrefois,
D a n s un c e r t a i n p a y s q u ' o n a p p e l l e G r è c e ,
De misérables gens, hélas ! d e ton espèce,
Q u i , p o u r t o u t r a p p o r t e r , é c o u t a i e n t en t o u t l i e n .
Collés contre les murs, les portes et les fentes :
On les n o m m a i t d'un n o m affreux : des s y c o p h a n t e s 1
— C o . . . sy . . . p h a n t e ! A h ! m o n Dieu 1 "
LOUIS R A T I S B O N V t
91
A LOUER
( E l l e pose sur une table une cage vide, encore garnie de
mouron, d'eau fraîche, etc.)
( E l l e regarde la cage un moment ; puis s'asseoit devant la
table et écrit sur une petite pancarte. Elle parle en écrivant : ) " A
louer. .. à louer présentement, pour cause de départ imprévu, un
petit châlel tout agencé, avec perchoirs, glaces, verdure, baignoires,
etc. V u e sur un grand j a r d i n . . . quand il fait beau... Soins de
famille. . . " (Cessant d'écrire.) Là ! . . Je l'accrocherai quand il sera
sec . ' . . . (Soupirant. ) Mon joli petit pinson !. . Comme je le regrette I. .
.Mais aussi quel vilain ingrat ? . . Après que je l'ai tant soigné !. . . Lui
qui me connaissait, qui avait l'air de m'aimer !. . . non, je n'aurais pas
cru cela de sa part ! . . Ah ! que les oiseaux sont ingrats !. .. (relisant
la pancarte.) " A louer, pour cause de départ i m p r é v u . . . " (S'inter-
roinpant.) Pour sûr que j e ne le prévoyais pas, son d é p a r t i . . . Il a
profité de mon étourderie. .. (Se reprenant vivement.) de ma con-
fiance !. . . pour prendre la clef des c h a m p s . . . une clef que les oiseaux
portent toujours sous leurs ailes I Et il s'en est allé, dans les aman-
diers roses, sans plus se soucier de sa petite mère. .. car, j ' a i beau ne
pas être un pinson, j e suis presque sa mère I ! ! Je lui ai donné la
becquée : ainsi ! . . .

(Relisant la pancarte, lentement) " u n petit châlet, avec per-


choirs, verdures, glace, baignoires, e t c . . " (S'interroinpant encore.)
Et il n'était pas content avec tout cela ! . . (Lisant.) " Vue sur un
grand j a r d i n . . . " (S'interroinpant.) A h ! oui I . . seulement... j e crois
que c'est justement le jardin qui est cause de tout: il voyait les
autres oiseaux, les grands arbres et le c i e l . . . Au f a i t . . . quand on a
des ailes, c'est vexant de ne pas s'en servir! (Lisant.) " . . . s o i n s de
f a m i l l e . . . " Oh I ça, c'est vrai ! . . . mais. . . sa famille véritable
c'étaient les autres pinsons . . . Enfin ! le fils du jardinier m'a promis
de m'en apporter bientôt un autre tout jeune, tout mignon. . . qui me
remplacera l'absent.
(Une pause.—Regardant la cage.) Dire que Fifi s'ennuyait
là-dedans ! . . Il l'a prouvé. . . pourvu que l'autre ne s'y ennuie pas
aussi ! Après tout. . . c'est une cage . et . . .une cage . . c'est triste I..
( A v e c un attendrissement soudain.) Pauvre Fifi !. . . il a peut-être été
très malheureux, malgré tous nies soins. . . Il n'avait rien fait, pour
être en prison !, . . Rien ne vaut la chaleur du nid. . . (Gentiment.)
de tous les nids : ceux des oiseaux, et ceux des enfants 1 . .
Tiens 1... Je commence à trouver qu'il a bien fait de s'en
aller! . . . et . . j e vais dire au petit jardinier qu'il ne prenne plus
d'oiseaux. . .
( E l l e déchire l'écriteau et en lance les morceaux en l'air.)
Voletez et gazouillez en paix, Messieurs les pinsons : j e n'ai plus de
maison à louer ! . . .
HENRIETTE B E Z A N Ç O N .
92
LE PETIT DOIGT DE M A M A N .

O petit doigt de nia maman


Je t'aime bien — va — mais par grâce,
Ne lui dis plus ce qui se passe.
Sois moins bavard et plus prudent !
Moi, j e ne nie méfiais guère.
Je n'aurais pas cru ça de toi.
Que tu disais du mal de moi.
Chaque soir, à petite mère.
Voyons I — tu passes donc partout 1
Tu ne vas pas nier la chose 1
Maman ne ment pas, je suppose,
Quand elle dit que tu sais tout.
Ça n'est pas gentil de tout dire,
De raconter ce que l'on voit.
Rapporter, ô mon petit doigt,
C'est aussi mal que de médire.
Ainsi — tiens — ça n'était pas bien ;
Mais elle avait si bonne mine ;
Puis, j'étais seul dans la cuisine
Avec le gros T o m , notre chien,
J'ai trempé dans la confiture
Mon doigt, mais, je t'en fais l'aveu;
Pas pins que ça — c'était bien peu —
Kt j e l'aime, j e te 1 assure.
Et puis, c'est Toni qui m'a poussé ;
De nous deux c'est le plus coupable ;
J'étais à côté de la table,
Mon doigt, tout seul, s'est enfoncé
Or, que faillait-il que j e fasse ;
J'étais — vois-tu — fort ennuyé :
Je l'ai de ma langue, essuyé.
Qu'aurais-tu donc fait à nia place ? . . .
Lorsque l'on se charge, à maman.
De raconter une sottise,
Encore faut-il l'avoir surprise.
Et le dire complètement
Ce n'est pas que je te redoute,
Car, je suis sage, vois-tn bien ;
Mais, enfin, ne lui dis plus rien.
Cela t'e>-t bien égal, sans doute ,
El moi, je m'en trouverai mieux.
D'ailleurs, pour arranger l'affaire,
Tu n'as rien qu'une chose à faire —
Quand tu me vois, ferme l e » veux

G. DC WAll.l.Y
83
ADIEUX A M A POUPÉE.
(Elle entre avec une poupée dans ses bras.)
Adieu I . . . Ah 1 le vilain mot triste qui donne envie île
pleurer . . . même quand on ne le dit qu'à une pauvre poupée
Une poupée ! . . Mais oui . . . Bien que j ' a i e quinze ans depuis
h i e r . . . et nies cheveux relevés en chignon . depuis hier aussi.
( E l l e tire une montre de sa ceinture ) Ma belle petite montre I . . .
Bonne-maman nie l'a donnée pour mon anniversaire, yuel joli tictai;
elle fait! Oui, m a i s . . . elle sonne toujours l'heure d'être sage, comme
on me disait quand j'étais p e t i t e . . . Et, pour nous, c'est l'heure des
adieux, ma pauvre Rosette ! . . .
( E l l e regarde sa poupée avec attendrissement et l'embrasse,)
A h I c'est mon cousin Henri et mon frère Jean qui riraient, s'il
me voyaient embrasser nia poupée ! . .
(Rêveuse.) Et pourtant... pourtant, quelle gentille amie tu
as été pour moi pendant tant d'années, nia pauvre Rosette ! . . Que
de bons exemples tu me donnais sans en avoir l'air I car tu n'étais ni
bavarde, ni gourmande, ni capricieuse . . Toujours ta petite figure
rose me souriait, dissipant mes bouderies ou mes chagrins d'en tant.
Rosette, c'est à toi que j e dois 1 amour du travail, le goût et
l'adresse... Que de fraîches petites toilettes je t'ai confectionnées
moi-même ! . . . Mais cela ne te rendait pas c o q u e t t e .. .
(Soupirant.) Allons ! . . . Encore des enfantillages!... Maman
veut que j e sois sérieuse ; elle a raison . . . comme toujours . . Il faut
que j e nie consacre à nies études ; l'année prochaine, je passerai mon
examen. . . La vie grave commence tout à fait, et les jeux sont finis
( A v e c douceur ) Pauvre Rosette ! . . Tu me regardes avec tes
chers yeux bleus et ton gentil sourire de poupée. . . Je ne t'endormi-
rai plus sur mes genoux, j e ne t'appellerai plus ma fille, je ne te
mettrai plus de jolies petites robes roses et bleues . . Et tu ris quand
même, ma Rosette ! . . .
A présent, j ' a i d'autres devoirs. L'avenir s'ouvre devant
m o i . . . très beau, mais un peu effrayant. . comme tout ce qu'on ne
connaît p a s . . . Et c'est pour cela, nia Rosette, que j e tremble un
peu, à l'idée de t'eufermer pour toujours dans ta jolie boîte. . .
( A p r è s une pause, et souriant ) Pour toujours? N o n ; les
années passent et les robes allongent si v i t e ! . . Plus tard, je serai
une vraie maman, à mon tour. . . Rosette, tu seras la première poupée
de ma fille. Ma fille I . . C'était le nom que j e te donnais, et c'est toi
qui m'auras enseigné la première comment on berce un petit enfant
sur ses genoux. . Je dirai à la m i e n n e : " P r e n d s Rosette, et aime-la
b i e n ! Elle fut mon premier amour de petite maman.. Prends bien
garde, en ouvrant la boîte, de laisser envoler les souvenirs qui y
dorment . . "
(Gaiement.) Mais j e n'en suis pas encore là... Et il faut te
dire — non pas adieu — mais au revoir, et m e r c i ! . . ( E l l e la pose
doucement dans une boîte.) Dors là, ma poupée, en attendant
qu'une autre petite fille vienne t ' é v e i l l e r . . .
Allons ! Tu n'es qu'une chose, après tout . e t m o i . . . j e suis
une grande demoiselle, qui n ai plus besoin de j o u j o u x . . .
hh bien, cela ne fait rien, v a ! Cela n'empêche pas que tu sois
une chère petite chose et un bien doux souvenir ! . . . Ma poupée !
C'est mon enfance tout entière, avec ses joies sans mélange, ses
larmes si vite essuyées, son insouciance ; c'est la tendresse du foyer,
et tout le bonheur qu'on n'oublie jamais. . .
(Fermant précipitamment la boite.) A h ! mon Dieu ! . . .J'en,
tends la voix de Jean et d ' H e n r i . .. vite, cachons ma poupée. . . Ils se
moqueraient de m o i . . , Ils ne peuvent comprendre, eux ! (Regardant
de nouveau à sa montre ) Et puisque ma petite montre dit que c'est
l'heure d'être sérieuse... Eh bien, ou tâchera de s'y habituer .
Noblesse oblige ! . . .
H BESANÇON.

LES P E T I T S BELGES.
Les Allemands sont à Bruxelles.
Sur une place, les enfants
Prenant leurs soldats pour modèles
Arborent des airs triomphants
Et tâchent à durcir leur masque...
Sur les petits chapeaux, on met
Des carottes, pour qu'un sommet
Les fasse ressembler au casque.
L e plus âgé marque son grade
En beuglant un commandement,
Et tous les gamins, gravement,
Adoptent le pas de parade :
Ils piétinent, levant très haut
L'une et l'autre jambe raidie.
On rit fort de leur parodie . . .
l'n lieutenant passe . . . Sursaut
De l'Allemand qui fend le groupe
Et dit : " J e défends qu'on s'attroupe !
Puis, interrogeant le moutard
Qui semble diriger les autres :
— " Qu'est-ce à dire, petit braillard,
Voilà que vous singez les nôtres !
— Monsieur, ils manoeuvrent si bien?
— Ah I vraiment 1 . . . Je te remercie,
Fait l'antre la mine adoucie,
" Mais dis-moi : Tu ne comprends rien
A l'instruction de tes hommes !
A quoi vous servirait ce pas f
Vous marchez et n'avancez pas !
— Monsieur, répond l'enfant, nous sommes
l'idèles à l'exemple appris.
On joue à marcher sur Paris.
ANDRÉ MOUEZYEON
95
LE MARIAGE D'UNE POUPEE
ET D ' U N P O L I C H I N E L L E .

Mon grand polichinelle vient


H i e r , d ' é p o u s e r nia p o u p é e .
V o u s en d o u t e z ? c e n ' e s t pas b i e n ,
M o n r ê v e n e m ' a pas t r o m p é e ,

J e p e n s e , car c ' e s t d u bon D i e u


Q u e nous v i e n n e n t nos j o l i s s o n g e s ,
E t d a n s son b e a u p a r a d i s b l e u
On ne dit jamais de mensonges

Ali ! c o m m e j e voudrais pouvoir


V o u s r a c o n t e r la c h o s e t e l l e
Q u e j e la r ê v a i , l ' a u t r e s o i r ,
Dans m o n petit lit de dentelle.

Je v o y a i s l ' a r m o i r e à j o u j o u x
Toute brillante de lumière ;
Ceux-ci couraient, s'agitaient tons. . .
D e s f o u r m i s d a n s l e u r f o u r m i 11 i è r e .

S u r la p r e m i è r e p l a n c h e , en haut,
J'apercevais polichinelle
S e p o m p o n n a n t , se faisant l>eau ;
P l u s bas, C l a i r e , se faisant l>elle. . .

Claire, (vous l'avez d e v i n é ) ,


C'est le prénom de ma poupée.
De son coffre c a p i t o n n é
M a d a m e s'était é c h a p p é e

Et, p r e n a n t d e s airs attendris


D e v a n t son m i r o i r , la v i l a i n e
M e t t a i t d e la p o u d r e d e r i z
S u r sa f i g u r e e n p o r c e l a i n e .

E l l e avait sorti de l'écrin


S o n v o i l e b l a n c et sa c o u r o n n e .
Q u i p a r a i t ses c h e v e u x en c r i n
D'une auréole de Madone.

Cadeau du d e r n i e r j o u r de l'an,
Rosita, ma g r a n d e négresse
En caoutchouc, l'air frétillant,
H a b i l l a i t sa c h è r e m a î t r e s » » - .

96
J e voyais mon gros marmiton
Courir dans son h ô t e l l e r i e ,
Enfournant poulets en carton,
Perdrix, dindons, patisserie,
G a l a n t i n e en plâtre et gigot,
Pour le d î n e r du mariage
Qu'on allait c é l é b r e r bientôt,
Dans ma c h a p e l l e en coquillage.
P o l i c h i n e l l e enfin descend,
Du haut de l ' a r m o i r e , à la planche
Où reste Claire qui l'attend
T i m i d e dans sa robe b l a n c h e .
Le c o r t è g e se f o r m e . . . on part ;
C'est le bonhomme en pain d'épice
Qui marche seul en tête, c a r . . .
C'est lui qui figure le suisse.
Les deux mariés sont bénis
Par un J é s u s en sucre rose
Qui, depuis des temps infinis,
Dans la c r è c h e en paille repose.
Dès qu'on s'est bien félicité,
Tout le c o r t è g e va se rendre
Devant ma ferme en bois sculpté
Sous mes arbres peints en vert t e n d r e . . .
L ' h e u r e se passe . . . il faut m a n g e r . . .
Guignol vient lire un l a m e n t a b l e
C o m p l i m e n t qui parait plonger
Dans le sommeil toute la table . . .
J e m ' é v e i l l a i quand les époux
V e n a i e n t de m o n t e r en carosse,
Pour laire, au pays des j o u j o u x ,
L e u r petit voyage de n o c e .
G. DE W A I L L Y

SI J'ÉTAIS PETIT GARÇON


Chacun désire quelque c h o s e :
L ' u n c ' e s t ceci, l'antre c e l a .
Préférant souvent et sans cause
Ce qu'il n'a pas à ce qu'il a.
Celle ci soupire et r e g r e t t e
D ' a v o i r à dire sa leçon ;
C e l l e - l à songe à sa toilette
Moi, j e voudrais ê t r e garçon !
E t r e un petit garçon ! Mon rêve !
Cela vous parait surprenant !
Mais, laissez du moins que j ' a c h è v e
J u s q u ' a u bout mon raisonnement ?
V o u s serez forcés, j ' e n suis sûre.
De c o n v e n i r que j ' a i raison.
C'est une erreur de la nature I
Ah ! si j ' é t a i s petit garçon I
D'abord j o u e r à la poupée
Ne m ' a m u s e plus m a i n t e n a n t .
C'est une chose démodée,
Puis ça se casse trop souvent.
F a i r e la maman, ma parole.
Avec un bébé de carton,
Avouez que c e n'est pas d r ô l e .
Ah ! si j ' é t a i s petit garçon !
Lorsque l'on est petite fille,
Il faut se tenir sagement,
E t r e douce, c a l m e et g e n t i l l e ,
E t j o u e r très tranquillement.
Un garçon, c'est tout le contraire,
E t j ' e n c h e r c h e en vain la raison . .
Quel tapage j e pourrais faire
Si j ' é t a i s petit garçon
D'abord j e porterais culotte,
C'est plus facile pour courir ;
E t la culotte, ça dénote
Qu'on doit toujours vous o b é i r .
Du moins c'est ainsi d'ordinaire ;
Car, e n t r e nous, à la maison
Papa fait toujours le contraire.
Ah ! si j ' é t a i s petit garçon !
J ' a u r a i s tout c o m m e mon grand frère
De la m o u s t a c h e — E t , sans grand m a l ,
C o m m e mon parrain, j e l ' e s p è r e .
J e serais au moins g é n é r a l .
C o m m e lui j e ferais la guerre ;
Mais hélas ! avec un j u p o n .
On ne peut être militaire . . .
Ah ! si j ' é t a i s petit garçon !
Oui, mais j a m a i s la chose est-elle-
Possible ? — Non, a s s u r é m e n t ;
E t quand on naquit demoiselle
On le reste é t e r n e l l e m e n t .
E n v e r s nous — et j e m ' e n é t o n n e ,
On a g i t par trop sans façon
Car on ne consulte personne
Pour d e v e n i r fille ou garçon I
FERN AND BEI5SIF.fi
98
L'EXAMEN DE CONSCIENCE
D'UNE POUPÉE.
< Klle prend sa poupée sur ses genoux )
Ça, nia poupée, approchez-vous,
Nous venons de quitter la table;
Et déjà le marchand de sable
Rôde sévère autour de nous.

C'est l'heure où sages et gentilles,


Sans pleurs et même en souriant,
Dans leurs berceaux tranquillement
S'endorment les petites filles.

Voyez d'ailleurs autour de vous,


Les fleurs, les oiseaux, tout repose.
Et déjà dans leur boîte close
Dorment sagement vos joujoux.

Mais, par devoir et par prudence,


Il faut, et cela sans mentir,
Faire avant de vous endormir
Votre examen de conscience.

V o s péchés ne sont pas bien grands.


Mais ne passez rien sons silence,
Car les mamans ont connaissance
De tout ce que font les enfants

Commençons par la gourmandise.


N'ainiez-vous pas trop le dessert ?—
Vous cachez le pain qu'on vous sert,
Pour croquer une friandise.

Ça — c'est mal.— C'est très bon le pain.


Avec un peu de confiture.
Même tout sec, je vous l'assure,
-
J'en mange lorsque j ' a i très faim —
N'êtes-vOns pas un peu coquette
Aussi — et devant le miroir
N e passez-vous pas pour mieux voir
L'effet que fait votre toilette?
Je sais bien qu'ainsi fait maman,—
Mais pouvons-nous faire comme elle ?
Vous êtes une demoiselle
Trop petite, convenez-en.
99
Attendez d'être un plus grande,
Grande comme moi. — Mais passons
Vite au chapitre des leçons.
— Franchement j e vous le demande,
Les apprenez-vous toujours bien ?
Quand vous récitez une fable,
Si peu que ce soit agréable,
Franchement, ne sautez-vous rien ?
Ce sont là tous péchés du reste
Qu'on peut très bien vous pardonner,
Ceux que vous venez d'avouer,
Et d'autres aussi. — S'il en reste.—
Et sans plus tarder maintenant,
Avant que le soleil ne close
Vos yeux, au Jésus, qui repose
Dans sa crèche en papier d'argent,
Envoyez vite une caresse,
Il vous bénira, c'est certain,
Si de faire encore mieux demain
Vous lui donnez votre promesse.
Appelez votre Ange Gardien
Pour qu'il vous garde sous son aile!
Embrassez moi, Mademoiselle.
Soyez bien sage et donnez bien !
G. DF. WAlLt.Y

LE ROSSIGNOL E T LE P R I N C E .
Un jeune prince, avec son gouverneur,
Se promenait dans un bocage,
Et s'ennuyait selon l'usage :
C'est le profit de la grandeur ! . .
Un rossignol chantait sous le feuillage ;
Le prince l'aperçoit et le trouve charmant,
Et comme il était prince, il veut dans le moment
L'attraper et le mettre en cage.
Mais pour le prendre, il fait du bruit
Et l'oiseau fuit !
' Pourquoi donc, dit alors Son Altesse en colère
I.e plus aimable des oiseaux
Se tient-il sous les bois, farouche et solitaire,
Tandis que mon palais est rempli de moineaux ?
— C'est, lui dit le mentor, afin de vous instruire
De ce qu'un jour vous devez éprouver :
Les sots savent tous se produire,
L e mérite se cache, il faut l'aller trouver !
X X X
100
L'AGE INGRAT.

On ne devrait pas nie mettre en v u e . . . me dire de réciter


devant le m o n d e . . . puisque... (Baissant la tête.) Eh bien, oui là,
puisqu'il paraît que j ' y suis, maintenant, dans... dans q u o i ? . . Mais
je n'ai pas besoin de vous le dire I ( V e x é e . ) Puisqu'on dit que cela se
voit ! . .
Je suis (Avec amertume.) dans l'âge ingrat! Eh bien, qu'on
m'y laisse.
Plus tout à fait petite fille... et pas encore tout à fait jeune
fille ! . . Cela s'appelle., mais j e vous l'ai dit. (Rapidement, se
regardant elle-même.) Mais o u i . , celte robe mi-courte. . ces cheveux
mi-flottants., ces choses entre les d e u x . , moi-même, qui suis une
petite chose entre les d e u x . . ( A v e c une affectation de modestie.)
pas intéressante du tout, du tout. . cela compose : l'âge ingrat I
(Tapant du pied.) I n g r a t ! . . Et envers q u i ? . . Ou envers
quoi?. . Kst-ce que j ' y peux quelque chose?
Je trouve cela injuste I . .
(Une pause.) J'ai un petit rosier sur ma fenêtre., un rosier
qui sera très joli, plus tard. . il n'a pas de fleurs encore, pas même
de boutons Pourtant, je ne lui dis pas (Haussant légèrement les
épaules. ) qu'il est dans l'âge ingrat ?..
Que voulez-vous?., ce mot me fâche.. Papa trouve ça vrai,
lui !. . et mon oncle aussi, j e crois. . mais pas petite mère ! . .
Je m'amuserai bien !. .
( R a v i e . ) O h ! la jolie perspective!., toutes ces choses déli-
cieuses que je ne connais pas encore !. .c'est comme un beau livre
qu'on n'a pas l u . . connue des bonbons exquis auxquels on n'a pas
goûtés...
C'est déjà très doux de les attendre...
(Réfléchissant.) Je ne sais si je me t r o m p e . . . mais l'âge
ingrat serait plutôt . . .celui où l'on n'attend plus rien ?.. Quand on
est vieux, morose. . . que l'on a la goutte, peut-être !. . . ou d'affreux
rhumatismes ! . .
E t . . . une idée me v i e n t : les pauvres petites chenilles ne
doivent pas s'ennuyer tant que cela, ne pensant qu'elles seront
papillons . . .
(Rêveuse.) Papillon! Elles le sont si peu de temps I . . . L e plus
amusant, c'est peut être de penser qu'on deviendra papillon ?. .
(Soudain confuse.) Mais. . . j ' a i trop bavardé. . . , j ' o u b l i e que
je dois rien dire. . . que les idées d'une fillette n'intéressent pas les
personnes sérieuses. . . C'est que. . . je ne sais rien par coeur. . . Une
f a b l e ? . . . (Malicieusement ) V pensez-vous! Je suis trop g r a n d e ! .
Une romance ?.. avec de belles roulades, comme en fait ma
soeur ?. . Allons donc. . . j e suis trop petite !. .
Je n'ai qu'à aller me rasseoir sur ma chaise . . Excusez-moi:
je suis dans l'âge ingrat I . .
(Finement.) Les mamans comptent bien que leurs filles—
leurs filles à elles ! — n'auront jamais d'âge inçrrat. . .
101
( S o u p i r a n t . ) A l i I q u e n ' a i - j e l e p e l o t o n rie fil d o n t p a r l e n t l e s
c o n t e s t. . . j ' e n d é r o u l e r a i s un p e u . . . o h ! r i e n q u ' u n p e u ! . . p o u r en
a v o i r fini, a v e c c e t â g e e n n u y e u x . . .
O u i , e n n u y e u x . . . v a n i t é à part.
Si j e suis d a n s u n e r é u n i o n — s i l ' o n m ' y t o l è r e ! — c ' e s t à
c o n d i t i o n q u e j e n e d i s e pas un m o t . . . Je n e d o i s m ê m e pas c o m -
p r e n d r e . . . ( A v e c d é p i t . ) O n est si s o t t e , d a n s l ' â g e i n g r a t !. . .
S i l ' o n d a n s e , p e r s o n n e n e m ' i n v i t e . . . j e fais t a p i s s e r i e c o m m e
u n e v i e i l l e d a m e . . . p o u r la r a i s o n c o n t r a i r e , par e x e m p l e : j e suis
trop petite. . .
M a i s q u a n d , d é p i t é e , j e v e u x r e p r e n d r e ma p o u p é e . . ou
j o u e r a c a c h e - c a c h e . . q u e l s c a n d a l e ! . . Je suis t r o p g r a n d e !
(Perplexe ) T r o p petite. . . trop grande. L e q u e l d e s d e u x !. .
Q u ' e s t - c e q u e c e l a s i g n i f i e ?. . . C e l a s i g n i f i e . . . l ' â g e i n g r a t ! . .
( A v e c un g r o s s o u p i r . ) J e m ' e n s o u v i e n d r a i ! . . . O h ! c o m m e j e
nie r a t t r a p e r a i , p l u s t a r d I . . . Je d e v i e n d r a i p e u t - ê t r e très j o l i e ?. .
( I m i t a n t l e ton d ' u n e g r a n d e p e r s o n n e ) O n n e sait j a m a i s , a v e c
ces f r i m o u s s e s d e l ' â g e i n g r a t ! . . .
O n n e d i s p u t e r a n u n c a r n e t d e b a l , c o n n u e c e l u i d e nia s o e u r
a î n é e . . O u n i e s a l u e r a ( A v e c un g r a n d g e s t e . ) j u s q u ' à t e r r e ! . . A h !
q u e j e v o u d r a i s d o n c en ê t r e s o r t i e , d e c e m é c h a n t " â g e i n g r a t " !
H. BESANÇON

SUR LE F R O N T !
Sur le front des petits enfants ;
(Je l ' a i d u m o i n s e n t e n d u d i r e )
Il parait q u e chacun peut lire
S'ils furent sages ou méchants.
E n t r e nous, j e v e u x bien le c r o i r e
Q u o i q u e ne l a v a n t jamais vu,
Car, pour m o i , j a m a i s j e n'ai lu,
S u r aucun f r o n t , p a r e i l l e h i s t o i r e ,
P o u r t a n t q u e d e fois, pour m i e u x v o i r
L à - h a u t , d a n s m a c h a m b r e , en c a c h e t t e
J e n i e suis, d e s p i e d s à la t ê t e ,
R e g a r d é d e v a n t un m i r o i r .
Sans doute que ceux de mon âge
Ont encor les y e u x t r o p petits —
Sur notre front les mots écrits,
C o m m e sur une blanche page,
S o n t lus si d i f f i c i l e m e n t ,
Q u e nous t o u s , g a r ç o n s ou fillettes,
M ê m e en n o u s m e t t a n t d e s l u n e t t e s ,
N o u s ne pourrions absolument
R i e n y v o i r — ni r i e n y c o m p r e n d r e —
Et c ' e s t b i e n e n n u y e u x v r a i m e n t ,
Surtout quand d'autres c o u r a m m e n t
P e u v e n t , d ' u n seul c o u p d ' o e i l , a p p r e n d r e
102
C e q u ' o n fit d e m a l o u d e liicn —
L e b i e n passe e n c o r q u ' o n le s a c h e ,
P o u r m o i , j a m a i s j e ne m ' e n cache,
M o n front alors ne sert à rien.
Q u a n d au m a l , ça, c ' e s t a u t r e c h o s e ;
O n est s a g e tant q u e l ' o n peut,
M a i s o n n e fait pas c e q u ' o n v e u t .
A i n s i , s o u v e n t l ' o n se p r o p o s e
D e f-iire b i e n et, m a l g r é s o i ,
O n l a i t h é l a s ! t o u t le c o n t r a i r e .
L e m i e u x serait d o n c de le taire ;
Car enfin, dites-moi, pourquoi
N e p e u t - o n pas d e m ê m e l i r e
S u r .les p e t i t s et sur les g r a n d s ?
P o u r q u o i seul l e f r o n t d e s e n f a n t s
D i t - i l c e q u ' i l n e d o i t pas d i r e ?
C ' e s t d o n c q u e l e s g r a n d s s e r a i e n t tous
S a g e s — mais rien n'est plus facile
Que le d i r e — le difficile
C'est de l e p r o u v e r , c o m m e nous.
S e u l e m e n t , m o i , j e suis tranquille
M a i n t e n a n t . — E n t r e n o u s , j e sais
U n bon m o y e n p o u r q u e j a m a i s ,
V o y a n t m o n front, le plus habile
Y sache l i r e . — Q u a n d , le soir,
M a l g r é m o n plus sûr t é m o i g n a g e
J e c r o i s n ' a v o i r pas é t é s a g e .
P o u r q u ' o n n e puisse r i e n y v o i r
J e p r e n d s u n e é p o n g e et j e f r o t t e .
J ' e f f a c e tout en un i n s t a n t .
D i t e s - m o i qui p e u t m a i n t e n a n t
Y d é c o u v r i r la m o i n d r e f a u t e ?
F E R N A N D BE1SS1ER

,
CUISINIÈRE D OCCASION.
( E l l e e n t r e l e n t e m e n t , un b o u g e o i r à la m a i n e t la t ê t e c a c h é e
s o u s la m a n c h e d e son t a b l i e r . E l l e s ' a r r ê t e , d é c o u v r e *a figure b o u -
d e u s e et p o s e l e b o u g e o i r sur la c h e m i n é e )
Ça y e s t ! O n m e p r i v e d e d e s s e r t et o u m ' e n v o i e m e c o u c h e r !
( S o u p i r a n t . ) A h ! q u a n d d o n c serai-je g r a n d e pour m e rebiffer ! .
J u s t e m e n t un d e s s e r t assez b o n : d e s d a t t e s , d e s m e n d i a n t s , d u p a i n
d ' é p i c e s , d e s c o n f i t u r e s . . . q u a n t au r e s t e d u d î n e r . , pas à p r e n d r e
avec des pincettes!.. C ' e s t la f a u t e d e P r u d e n c e , a u s s i ! . . (Se
f â c h a n t ) P a r f a i t e m e n t , c ' e s t sa f a u t e ! . . P o u r q u o i m ' a - t - e l l e c h a r g é e
d e l e s u r v e i l l e r , sou d i n e r I E s t - c e q u e j e v a i s l a c h e r c h e r , m o i , p o u r
surveiller Mirabelle, ma poupée M i r a b e l l e ? . . U n e enfant qu'on ne

103
p e u t q u i t t e r u n e m i n u t e , t a n t e l l e f a i t d e s o t t i s e s I . . ( I m i t a n t la v o i x
de Prudence.) " Vous surveillerez mon diner, Mademoiselle ; j e vais
j u s q u e c h e z la f r u i t i è r e . . . — O u i , P r u d e n c e " . . L a v o i l à p a r t i e . . A l o r s ,
j e s u r v e i l l e . . D ' a b o r d , j ' a p p r o c h e d u g i g o t . . un é n o r m e g i g o t à la b r o -
c h e . . . q u i t o u r n a i t , t o u r n a i t . . . Je p r e n d s d u j u s d a n s la r ô t i s s o i r e . .
a v e c la g r a n d e c u i l l è r e . . . j ' a r r o s e . . . l e j u s r e t o m b e , j ' e n reprends,
j ' a r r o s e e n c o r e , e t t o u j o u r s . . . l î i e n t ô t . . . plus d e j u s . Je m e d i s : ,
faut a l l o n g e r la s a u c e . . . Je v a i s au f o u r n e a u . . . j e s o u l è v e l e c o u v e r -
cle d ' u n e casserole où cuisaient des nouilles baignant dans leur eau. .
D e s n o u i l l e s , ça v a a v e c l e g i g o t , n ' e s t - c e p a s ? . . J e v i d e d o n c t o u t e
l ' e a u d e s n o u i l l e s . . . en l e s p r e s s a n t b i e n . . . et j e v a i s i n o n d e r m o n
g i g o t . . . F i g u r e z - v o u s q u e p e n d a n t c e t e m p s - l à , j ' o u b l i a i s la s o u p e I . .
L a s o u p e c ' e s t c e q u ' i l y d e p l u s p r e s s é , p u i s q u e ça se sert en
p r e m i e r . . . Je m e p r é c i p i t e . . . j ' e n l è v e le c o u v e r c l e , et qu'est-ce que
j e v o i s ? . . D e l ' e a u q u i b o u i l l a i t a v e c q u e l q u e s z ' h a r i c o t s au f o n d ! ( S e
c r o i s a n t les b r a s . ) V o i l à c e q u e c e t t e s o t t e d e P r u d e n c e a p p e l l e u n e
s o u p e I . .Je c o u r s d a n s l ' o f f i c e . . . j e saisis u n e g r a n d e tasse d e c r è m e
et j e la v i d e d a n s la c a s s e r o l e . . . p u i s u n e p o i g n é e d e sel, u n e p o i g n é e
d e p o i v r e , d e s é p i c e s . . . A la b o n n e h e u r e . . .ça p r e n a i t t o u r n u r e . . il
ne m a n q u a i t plus q u e le p a i n . . . Je c o u p e d e l a r g e s t r a n c h e s . . . j e
r e c o u v r e a v e c m o u c o u v e r c l e en a p p u y a n t b i e n , p o u r f o r c e r m o n p a i n
à e n t r e r . . . t o u t l e b o u i l l o n se r é p a n d a i t , en faisant p c b . . . p c h . . .
a v e c un tas d e f u m é e . . . t a n t p i s I . . . faut d u p a i n d a n s la s o u p e . . .
A p r è s ça, j ' o u v r e l e f o u r o ù c u i s a i e n t d e s s o l e s au g r a t i n ( M o n t r a n t
sa m a i n , e t la r e t o u r n a n t . ) j e l e s r e t o u r n e . . . pas a v e c m e s d o i g t s . . .
a v e c u n e f o u r c h e t t e . . . et j ' a j o u t e d e la f a r i n e d é l a y é e d a n s du v i n a i -
g r e . . . v o u s c o m p r e n e z . . . p o u r c o r s e r la s a u c e . . . T o u t d ' u n c o u p , j e
m e d i s : Qu'est-ce qui sent d o n c c o n n u e ç a ? . . A h I m o n Dieu I
c ' é t a i t m o n g i g o t q u i n e t o u r n a i t p l u s !. . T o u t n o i r d ' u n c ô t é , tout
rose d e l'autre ! . . L a m é c a n i q u e était a r r ê t é e !. . E h b i e n , pensai-je,
si n o u s n ' a v o n s q u e la m o i t i é d ' u n g i g o t , n o u s t a p e r o n s sur l e s
n o u i l l e s . . . Je m e p r é c i p i t e . . . q u e v o i s - j e ? . . toutes nies nouilles
b r û l é e s , a t t a c h é e s au f o n d d e la c a s s e r o l e ! . . J ' a l l a i s c o r r i g e r c e l a en
ajoutant une b o n n e d e m i l i v r e d e b e u r r e , lorsque P r u d e n c e appa-
r a î t . . au m i l i e u d e la f u m é e . . et se m e t à c r i e r c o m m e u n e l é g i o n
d e p e r r u c h e s . . . A l o r s , zut ! . . j e m e suis s a u v é e , laissant l e g i g o t se
r ô t i r l e m ê m e c ô t é d e la figure.. . l e s n o u i l l e s s e d e s s é c h e r d a n s l e u r
c a s s e r o l e . . . la s o u p e s é s a u v e r sur l e f o u r n e a u et l e s s o l e s r e f r o i d i r
sur la t a b l e d e l à c u i s i n e ! . . R é s u l t a t : ( E l l e c o m p t e sur ses d o i g t s ) :
s c è n e e n t r e m a m a n e t P r u d e n c e . . s c è n e e n t r e p a p a et m a m a n . . s c è n e
e n t r e P r u d e n c e e t m o i , e n t r e m a m a n et m o i , e n l r e p a p a , e n t r e t o u t
l e m o n d e e t m o i ! ( L e v a n t les b r a s . ) Q u e d ' h i s t o i r e s , p o u r un d î n e r
manqué !

( R e p r e n a n t son b o u g e o i r . ) A v e c t o u t ça, ( H o c h a n t la t ê t e . )
j e v a i s n i e c o u c h e r s a n s d e s s e r t . . . et c ' e s t b i e n d u r . . . m o i q u i l ' a i m e
t a n t ! ( A l l a n t o u v r i r la p o r t e , a v a n t d e d i s p a r a î t r e : c o n f i d e n t i e l l e -
m e n t . ) S i v o u s m ' e n a p p o r t i e z un p e t i t p e u . . . d a n s m o n l i t . . h e i n ?
( E t e n d a n t la m a i n . ) O h ! j e v o u s p r o m e t s d e n e p l u s m e t t r e l e s
p i e d s d a n s la c u i s i n e ! Ç a v a - t - i l ?

( E l l e d i s p a r a i t e n faisant q u e l q u e s p e t i t s s i g n e s d ' i n t e l l i g e n c e
avec le public.)
MARCEVAUX.
104
L'AUMONE DE NOËL.

La meseenocturne est dite. Précisément, une aïeule,


Que d'étoiles dans le ciel ! Kileuse aux maigres profits,
Connue il gèle I Rentrons vite. Elève ici, pauvre et seule,
La rude nuit de Noiil 1 Son arrière-petit-fils.

Chacun du froid se protège Leur indigence est extrême :


Kt fermant porte et rideaux. Rien dans l'armoire en noyer;
Sous leurs capuchons de neige Et l'enfant a mis quand même
Les maisons font le gros dos. Ses sabots dans le foyer . . .

On se couche avec angoisse Les anges —quelle disgrâce ! —


Dans les lils mal bassinés. N'ont jamais d ' a r g e n t sur eux.
Les vitraux de la paroisse Faut-il que celui-ci passe
Ne sont plus illuminée Sans aider les malheureux?

Tout dort. Qu'il est solitaire Se peut il que Dieu le veuille !


Le hameau silencieux ! Non. Le séraphin c h a r m a n t
Les astres avec mystère. Reprend son essor et cueille!
Ont l'air de cligner des yeux. Une étoile au firmament.

Mais chut 1 L'ange va descendre Eu la touchant, il la change


Des profondeurs du ciel noir. En un large écu d'or fin,
Tous les enfants dans la cendre Qu'il va porter, le bon ange.
Ont mis leurs souliers, ce soir. Au foyer de l'orphelin.

Connue les autres années. Au paradis, sa patrie,


Il vient, lumineux et doux Il rentre, et se sent confus
Jeter par les cheminées Devant la Y'erge Marie
Cadeaux, bonbons et joujoux. Qui porte 1 enfant Jésus.
Mais, ayant fait son message, Mais l'Enfant qui le rassure,
Tout à coup il aperçoit, Levant son joli bras rond,
Là-bas, au bout du village. Prend l'étoile la plus pure
Sous la neige, un h u m b l e toit. Que sa mère ait sur le front.
Ce lien désert, c'est l'unique Kt, la donnant avec grâce.
Où l'auge n'ait point plané . . . Dans un doux g>-ste enfantin :
Kt plus rien dans sa tuniqueI " Va, dit-il, la mettre en place
Le prodigue a tout donné Avant le petit matin : "
Or, par les minuits sans voile.
Depuis, le monde savant
S'étonne que cette étoile
Brille plus q u ' a u p a r a v a n t .
FRANCOIS COPPER
lor.
T A B L E DES MATIÈRES.

Préface . • . Abbé Joseph N . Du puis


Introduction . . . . Idola Saint-Jean
Le coeur d'une mère Louis Ratisbonne 9
L'écolier . . . . . Mme Desbordes-Valuiore 10
Les épis vides Louis Ratisbonne 11
Les vingt sous du Ron Dieu . liesse de Larze 12
La prière et l'aumône Louis Ratisbonne 13
Politesse . . . . . Chs. Kuster
Le meurtre de polichinelle X X X . 14
L e général . . . . Louis Ratisbonne
L'omelette soufflée Louis Ratisbonne 15
Le sou île l'orpheline X X X
Le premier pantalon Paul Bonhomme 16
Le Pinson et la Pie Mme De la Vérandière 17
Ce bon Laf on laine H . Besançon 18
L'amour suprême . •. Louis Ratisbonne 19
Plus de poches . . . J. D. 20
Les amitiés du chat Louis Ratisbonne
J'ai choisi ma carrière X X X 21
Brimborion . . . . Myriam 22
La dent de sagesse X X X 23
Bébé Paul Bonhomme 24
L e baptême du petit chat Georges Boyer 26
L'enfant dénicheur Vitalis 27
Si j e n'avais point de langue X X X 28
Les compliments . . . Louis Ratisbonne
L e fils ingrat Louis Ratisbonne 29
C'est à moi . . . . Louis Ratisbonne
L e piège . . . . Jacques Normand 30
Petite présomptueuse Improvisateur
Dieu les a comptés X X X 81
Les messagers de bébé X X X
Les rois . . . . Louis Frechette 32
Dieu fait tout Louis Ratisbonne 33
Les premières bottes Louis Ratisbonne
Grand'mère raconte Jean Richepin 34
Un gâteau bien placé L. Ratisbonne 35
Les Tourterelles de St-François A . De Ségur 36
L e voyage au ciel Louis Ratisbonne
Sept ans Miguel /.amacoïs 37
La petite bouquetière René Sosta 38
L e bien . . . . . Louis Ratisbonne 39
Le marmot à l'église Louis Ratisbonne 40
L'enfant et le chat Guichard
Fraternité Louis Ratisbonne
Jeanne au pain sec Victor Hugo 41
106
L'oiseau mort Louis Ratisbonne
L'école Eugène Manuel
L a lecture dans les étoiles Louis Ratisbonne 43
L e cricri . . . . Louis Ratisbonne
L e fils d e la v e u v e M a r i e Jenna u
L a p r i è r e du s o i r M m e Desbordes-Valinore
L e p a u v r e et son c h i e n Bonnard 45
L e s p r e m i e r s sous X X X
L e s questions Louis Ratisbonne
Le règne d ' A l i x Louis Ratisbonne 46
L e petit chat Louis Ratisbonne
Un m e n s o n g e charmant Louis Ratisbonne 47
Devenir grand Louis Ratisbonne
L e secret de b é b é X X X 48
L e Pater . . . . Louis Ratisbonne
L ' e n v e r s du ciel X X X -1!)
La lettre de bébé Chometon
Mes opinions H . Hezançon 50
L e ballon rouge Albert Tronche ôl
La pomme . . Louis Ratisbonne
L ' é c h e v e a u d e fil Louis Ratisbonne 52
La Fourmi Villiers
L a m è r e et ses d e u x fils . . Pli. D e La Madelaine
L'enfant amateur d'oiseaux Mme Desbordes-Valinore 53
T h é o l o g i e enfantine Louis Ratisbonne
M a s o e u r se m a r i e . Jacques M i r e i l l e 54
O ù est l e b o n D i e u . X X X
L a distribution des p r i x Louis Ratisl onne 55
L e relais . . Louis Ratisbonne
Il y a l o n g t e m p s H . Hezançon .")f>
C e q u ' à fait P i e r r e Jean A i c a r d 57
Les débuts de T h é o d o r e Kugène Adenis 58
Dieu invisible Louis Ratisbonne 59
V i v e les p e t i t e s filles H e n r i e t t e Hezançon lU)
Plus Louis Ratisbonne
La c a n n e d e g r a n d - p è r e Miriam (il
A bas les g a r ç o n s G. De Wailly IV_>
Le gourmand . . . . Louis Ratisbonne 68
L a l a m p e du j a r d i n Louis Ratisbonne
C e sont les b i s c u i t s X X X (14
Les péchés de lîerlhe . Ch. Segard 85
L e tuteur . . . . Louis Ratisbonne
Les trois questions ( L é g e n d e ) Louis Ratisbonne 86
P l u i e et s o l e i l Louis Ratisbonne
L a g r a n d e p e t i t e fille Mme Desbordes-Valmore <>7
L ' a b e i l l e et l ' e n f a n t Louis Ratisbonne
Noël uj . . . . . Rosentonde Gérard (18
L a G u e n o n , l e S i n g e et la n o i x h'iorian
La leçon d e lecture Jean A i c a r d C>9
A p r è s la v i s i t e G. de Wailly 70

107
Les lunettes Louis Ratisbonne 71
La petite mère Louis Ratisbonne 72
Les fossettes Jules Leinaître 73
Une inconvenance Louis Ratisbonne
La confidente G. de Wailly 74
Les pensums Louis Ratisbonne 75
Député Clément Croiset 76
Les petits chérubins . X X X 77
Une dent perdue Louis Ratisbonne
Le Noël du petit mousse Théodore Hotrel 78
L'oreiller qui pleure G. de Wailly 80
La petite curieuse X X X 82
Le serpent Louis Ratisbonne 83
Le petit ambitieux Mme Desbordes-Valmore 84
Le château de cartes '. Florian 85
Le dévouement de Nanette Paul Croiset 86
Monseigneur Louis Ratisbonne 88
Le gâteau de Marcel X X X 89
Le papillon Louis Ratisbonne
La neige X X X 90
L e souhait de la violette Louis Ratisbonne
Les quatre règles X X X 91
L e sycophante Louis Ratisbonne
A louer Henriette Bezançon 92
L e petit doigt de maman G . de Wailly 93
Adieux à ma poupée H. Besançon 94
Les petits belges André Mouezy-Éon 95
Le mariage d'une poupée et ( 'un polichinelle G. de Wailly 96
Si j'étais petit garçon Fernand Beissier 97
Examen de conscience d'une poupée Fernand Beissier 99
L e rossignol et le prince X X X 100
L'âge ingrat H . Besançon 101
Sur le front Fernand Beissier 102
Cuisinière d'occasion Marcevaux 103
L'aumône de Noël François Coppée 105

C= FIN = >

EN PRÉPARATION

Un recueil de récitations à l'usage des gens du monde par le même


auteur avec une préface de M . Edouard Montpetit,
Professeur à l'Université Laval et Secrétaire
du Comité France-Amérique.

108
!I

i
4
4

Vous aimerez peut-être aussi