Is19 - 12 561190 Mum FR - TM2745
Is19 - 12 561190 Mum FR - TM2745
TM 27.45
IS19/12 - 561190
___________________________________________________________________________________________________
INDEX
1 - DÉCLARATION CE ................................................................................................. 6
1.1 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ ........................................................................................ 6
2 - GÉNÉRALITÉS ........................................................................................................ 7
2.1 IMPORTANCE DU MANUEL ........................................................................................................7
2,2 ABRÉVIATIONS ............................................................................................................................7
2.3 NOTES POUR LA CONSULTATION ............................................................................................7
2.4 DESCRIPTION DES SYMBOLES .................................................................................................7
2.5 ÉTAT MACHINE ÉTEINTE ............................................................................................................7
2.6 INFORMATIONS GÉNÉRALES ET CONTACTS ......................................................................... 8
3 - DESCRIPTION TECHNIQUE ................................................................................... 9
3.1 NOM DE LA MACHINE .................................................................................................................9
3.2 DIMENSIONS DE LA MACHINE .................................................................................................10
3.3 DONNÉES TECHNIQUES ...........................................................................................................11
3.4 DOMAINE D'UTILISATION .........................................................................................................11
3.5 PRODUITS UTILISÉS POUR LA PRÉPARATION .....................................................................11
3.6 NOM DES COMPOSANTS ..........................................................................................................12
4 - TRANSPORT ET MANUTENTION ........................................................................ 13
4.1 TRANSPORT DE LA MACHINE EN TANT QUE REMORQUE SUR ROUTE ...........................13
4.2 LEVAGE .......................................................................................................................................14
5 - INSTALLATION ..................................................................................................... 15
5.1 POSITIONNEMENT .....................................................................................................................15
5.2 TUYAUTERIES ............................................................................................................................15
5.3 RACCORDS.................................................................................................................................16
5.4 RACCORDEMENTS ....................................................................................................................18
6 - SÉCURITÉ ............................................................................................................. 19
6.1 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ADOPTÉS ...................................................................................19
6.2 SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ .................................................................................................19
ÉTIQUETTE 21
DESCRIPTION ..............................................................................................................................................21
6.3 DISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDUELLE ......................................................................21
6.4 RISQUES RÉSIDUELS ...............................................................................................................22
6.5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................................................................................................22
7 - UTILISATION ET FONCTIONNEMENT................................................................. 23
7.1 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ...........................................................................................23
7.2 MATÉRIAUX POMPABLES ........................................................................................................23
7.3 CONTRÔLES AVANT LA MISE EN MARCHE ...........................................................................24
7.4 COMMANDES .............................................................................................................................26
7.5 ARRÊT D'URGENCE ..................................................................................................................27
7.6 ALLUMAGE DE LA MACHINE ...................................................................................................27
7.7 ARRÊT DE LA MACHINE ...........................................................................................................30
7.8 NETTOYAGE DE LA MACHINE .................................................................................................31
7.9 REMARQUES IMPORTANTES ...................................................................................................34
8 - MAINTENANCE ..................................................................................................... 35
8.1 PAR L'OPÉRATEUR ...................................................................................................................35
8.2 PAR LE PERSONNEL AUTORISÉ .............................................................................................38
9 - DÉMOLITION ......................................................................................................... 40
9.1 MISES EN GARDE GÉNÉRALES...............................................................................................40
10 - PROBLÈMES - CAUSES - SOLUTIONS............................................................. 41
10.1 MÉLANGE INCORRECT .............................................................................................................41
10.2 INTERVENTION DE L'OPÉRATEUR ..........................................................................................42
11 - RESPONSABILITÉ DE L'OPÉRATEUR.............................................................. 43
11.1 RESPONSABILITÉ ......................................................................................................................43
11.2 GARANTIE ...................................................................................................................................43
1 DÉCLARATION CE
1 - DÉCLARATION CE
1.1 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
2 - GÉNÉRALITÉS
2.1 IMPORTANCE DU MANUEL
Le présent manuel technique « d'instructions pour l'utilisation et la maintenance » a été rédigé selon les indications
prévues par les directives européennes, afin de garantir une compréhension facile et correcte des sujets traités de la
part des opérateurs autorisés à l'utilisation et à la maintenance de la machine en objet. Si, malgré toute l'attention
accordée par le fabricant à la rédaction de ce manuel, les opérateurs rencontrent des difficultés de consultation, ils
sont priés, pour éviter tout risque d'interprétation personnelle erronée qui pourrait porter préjudice à la sécurité, de
contacter immédiatement le fabricant afin de lui demander des explications et d'autres informations. Avant d'utiliser la
machine en objet, les opérateurs autorisés doivent absolument lire et comprendre le contenu du présent manuel
technique « d'instructions pour l'utilisation et la maintenance » et ils doivent respecter rigoureusement les normes qui
y sont décrites, afin de garantir leur sécurité et celle de tiers, d'obtenir les meilleures performances possibles de la
machine et d'assurer une durée de vie et une efficacité maximales de tous ses composants. Ce manuel doit toujours
être à la disposition des opérateurs autorisés et être conservé et rangé toujours à proximité de la machine.
L'utilisation et la maintenance de la machine doivent être effectuées uniquement par un personnel informé et autorisé.
Il faut respecter les prescriptions en matière de prévention contre les accidents et les règlements en vigueur (dans le pays/état
d'installation) concernant la sécurité sur le lieu de travail. Le fabricant ne répond pas des éventuels dommages qui dérivent de
modifications et/ou altérations apportées arbitrairement à la machine. Il est conseillé de noter sur la couverture du présent
manuel le numéro de série de la machine, qui doit toujours être communiqué lors de toute demande d'assistance ou de pièces
de rechange. Ce manuel reflète l'état de la technique à la date de commercialisation de la machine et ne pourra être considéré
comme inadéquat par le simple fait que, sur la base de nouvelles expériences, celui-ci pourrait mis à jour par la suite.
Notre autorisation écrite est nécessaire pour réimprimer ou reproduire, en tout ou en partie, le présent manuel.
LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES CAUSÉS AUX PERSONNES, ANIMAUX ET
CHOSES DUS AU NON RESPECT DES NORMES ET DES MISES EN GARDE DÉCRITES DANS LE PRÉSENT MANUEL.
2,2 ABRÉVIATIONS
env. Environ min Minutes
chap. Chapitre N° Numéro
EPI Équipements de protection individuelle p. Page
D. Droit/e paragr. Paragraphe
h Heures pos. Position
EN European Norm RÉF. Référence
Ex. Exemple s Secondes
FIG. Figure/s G. Gauche
max Maximum TABL. Tableau
min. Minimum v. Voir
TAB. 01
ATTENTION : ce symbole indique des normes de prévention contre les accidents pour l'opérateur.
PRÉCAUTION : ce symbole indique un risque potentiel d'endommager la machine et/ou ses composants.
pression du réservoir en ouvrant le levier de vidange de la pression et de vérifier que tous les manomètres indiquent une
pression de « 0 » zéro bar (FIG. 00).
FIG. 00
3 - DESCRIPTION TECHNIQUE
3.1 NOM DE LA MACHINE
Plaque de marquage CE
FIG. 01 FIG. 02
Plaque réservoir
Sur le réservoir (FIG. 03A-RÉF. 1) est appliquée la plaquette de marquage réservoir (FIG. 03).
TAB. 03
Dimensions concernant la machine avec la benne soulevée et avec traction sur route.
TAB. 02
FIG. 05
LÉGENDE :
4 - TRANSPORT ET MANUTENTION
4.1 TRANSPORT DE LA MACHINE EN TANT QUE REMORQUE SUR ROUTE
Uniquement les machines munies de châssis dans la version remorquable sur route (/T) peuvent circuler
sur les voies publiques.
Il est interdit d'utiliser la machine pour le transport de charge ou des accessoires mobiles prévus pour le
fonctionnement de la machine (tuyauteries, brise-jet, etc.).
FIG. 06 FIG. 07
Après avoir accroché la machine, contrôler que le dispositif de sécurité de la barre de traction soit
enclenché.
Au moment d'effectuer le décrochage de la machine, toujours bloquer celle-ci avec le frein de parking et les
cales en dotation pour en éviter tout mouvement.
Pour plus de détails sur ce qui est indiqué dans ce paragraphe, consulter le manuel ALKO fourni à la
livraison de la machine.
4.2 LEVAGE
La machine est dotée d'un point d'ancrage pour le levage au moyen d'une grue, le point d’ancrage est accessible par la
carrosserie.
Bloquer la benne de chargement en position verticale au moyen du dispositif de sécurité (FIG. 06-RÉF. 1).
- Contrôler que la machine soit éteinte, décrochée du véhicule tracteur et qu'il n'y ait pas de tuyauteries raccordées.
- Ouvrir la porte située sur la partie supérieure de la carrosserie.
- Accrocher le câble au crochet de levage prévu.
FIG. 06
Lors des opérations de manutention de la machine à l'aide d'une grue, respecter les normes de sécurité
prévues pour les opérations de levage et les équipements correspondants.
Se servir d'un crochet et d'un câble homologués prévus pour soulever un poids de 2 000 kg.
5 - INSTALLATION
5.1 POSITIONNEMENT
Placer la machine dans une position qui soit la plus horizontale possible, l'inclinaison maximale autorisée est de 5°, aussi bien
dans le sens longitudinal que transversal (FIG. 08).
FIG. 08
La machine doit être placée sur le chantier dans une position qui permette d'assurer la meilleure exploitation du rayon d'action
des tuyauteries.
- S'assurer que la machine repose sur l'étrier situé sous le réservoir mélangeur en agissant sur la roue.
- Freiner la machine et bloquer les roues à l'aide des cales de stationnement prévues à cet effet.
Laisser des espaces libres minimums (FIG. 09), dégagés de tout encombrement, autour de la machine avec
un plan de passage sans trous ni éléments saillants dangereux.
FIG. 09
5.2 TUYAUTERIES
Étendre les tuyauteries en optimisant leur longueur (réduction des temps de transport et usure) tout en vérifiant leur bon état. Si
le premier tronçon est horizontal, soulever le tuyau à proximité de la machine (par exemple avec un chevalet) pour éviter que le
matériel ne précipite et que l'air ne sorte librement. Dans le cas de longs tronçons de tuyauteries (plus de 20 ÷ 30 m), utiliser un
deuxième chevalet (FIG. 10).
FIG. 10
Utiliser uniquement des tuyauteries et des raccords originaux.
Les tuyauteries doivent être raccordées par TURBOSOL PRODUZIONE S.r.l. ou par des entreprises dûment agréées.
En aucun cas, la TURBOSOL PRODUZIONE S.r.l. sera responsable des dommages causés aux personnes ou aux choses
déterminés Ancrage tuyauteries
en cas d'utilisation de tuyauteries ou de raccords non originaux.
La ligne des tuyauteries doit être bien ancrée : utiliser le support tuyau pour ancrer les tronçons verticaux (il doit toujours être
placé sous le joint) et le support tuyau d'arrivée au plan, en dotation (FIG. 11).
FIG. 11
5.3 RACCORDS
Contrôler toujours que les raccords soient en parfait état et propres.
Raccords Camlock
Lors du raccordement des tronçons de tuyau, vérifier qu'ils soient bien munis de joint en caoutchouc (FIG. 12-RÉF. 1), serrer
fermement les leviers (FIG. 12A-RÉF. 2).
Raccords Perrot
Lors du raccordement des tronçons de tuyau, vérifier qu'ils soient bien munis de joint en caoutchouc (FIG. 13-RÉF. 1), serrer
complètement les leviers tout en ayant soin d'enclencher le barillet de sécurité (FIG. 13-RÉF. 2).
FIG. 13 FIG. 14
En cas de remplacement des tuyaux en caoutchouc, vérifier que les nouveaux tuyaux correspondent aux
valeurs indiquées sur la figure ci-dessous (FIG. 14).
Tuyauteries Ø 65 x 84 mm – longueur 10 ou 20 mètres, pour granulométrie pompable maximum de 15 mm.
Raccords Victaulic
Lors du raccordement des tronçons de tuyau, vérifier qu'ils soient bien munis de joint en caoutchouc (FIG. 15-RÉF. 1), serrer
complètement le levier tout en ayant soin d'enclencher le barillet de sécurité (FIG. 15-15A-RÉF. 2).
5.4 RACCORDEMENTS
La machine ne doit jamais fonctionner si la tuyauterie en caoutchouc n'est pas raccordée au collecteur de
refoulement et au brise-jet. L'absence du brise-jet a pour résultat que le mouvement des tuyauteries au
cours du pompage du matériel soit incontrôlable et extrêmement dangereux.
Raccorder une extrémité de la tuyauterie au collecteur de refoulement et l'autre au brise-jet et le positionner au point d'arrivée
du matériel.
FIG. 16 FIG. 17
6 - SÉCURITÉ
6.1 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ADOPTÉS
SOUPAPE DE SÉCURITÉ
L'installation de l'air est protégée contre les surpressions par deux soupapes de sécurité, l'une située sur le réservoir déshuileur
et l'autre sur la conduite d'arrivée d'air au réservoir mélangeur.
GRILLE DE PROTECTION SUR LE RÉSERVOIR MÉLANGEUR
Sur le sommet de l'ouverture du réservoir mélangeur se trouve une grille à maille carrée bloquée par charnières. Elle a pour
fonction d'empêcher le contact avec la zone dangereuse située à l'intérieur du mélangeur. Il n'est possible d'ouvrir la grille qu'en
agissant sur le levier de verrouillage grille, qui désactive directement le fonctionnement du mélangeur.
GRILLE DE PROTECTION DU VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT
À l'intérieur du compartiment moteur du motocompresseur se trouve une grille de protection du ventilateur de refroidissement
fixée par des vis.
GRILLE DE PROTECTION POT D’ÉCHAPPEMENT
Autour du pot d’échappement du moteur diesel est montée au moyen de vis une grille de protection qui empêche d’entrer en
contact avec les zones chaudes du pot d’échappement en question.
CARROSSERIE MOBILE MOTOCOMPRESSEUR
La carrosserie mobile qui couvre tout le motocompresseur est bloquée par charnières et a pour fonction de protéger contre le
contact avec les parties chaudes du compresseur et du moteur diesel.
VANNE PARACHUTE SUR CYLINDRE OLÉODYNAMIQUE BENNE DE CHARGEMENT (seulement version DCB)
Directement à l'intérieur du cylindre oléodynamique de manutention de la benne de chargement se trouve une vanne parachute
qui bloque le flux de l'huile en cas de rupture accidentelle de la tuyauterie d'écoulement.
VANNE DE PRESSION MAXIMALE CIRCUIT OLÉODYNAMIQUE
Sur le distributeur de commande se trouve une vanne de pression maximale qui permet de limiter la pression maximale de
l'installation oléodynamique.
LIMITEUR DE PRESSION BENNE DE CHARGEMENT (uniquement la version DCB)
Sur l’élément distributeur de la benne de chargement il y a un limiteur de pression pour limiter la pression maximum de la partie
de circuit oléodynamique qui commande la benne de chargement.
LIMITEUR DE PRESSION PALE RACLEUSE (uniquement la version DCBP)
Sur l’élément distributeur de la pale racleuse il y a un limiteur de pression pour limiter la pression maximum de la partie de
circuit oléodynamique qui commande la pale racleuse.
RÉGULATEUR DE DÉBIT D’HUILE POUR MANUTENTION BENNE DE CHARGEMENT ET PALE RACLEUSE
Un régulateur de débit situé à l’intérieur du distributeur oléodynamique de commande limite la vitesse de manutention de la
benne de chargement et de la pale racleuse. Son étalonnage est fait en phase de fabrication de la machine et n’est plus
modifiable sauf avec l’usage d’outils spécifiques.
VERROUILLAGE LEVIER D'OUVERTURE DU RÉSERVOIR MÉLANGEUR
Le verrouillage mécanique sur le levier d'ouverture du réservoir mélangeur empêche l'actionnement du levier pour l'ouverture du
réservoir en présence de pression. La suppression du verrouillage entraîne l'ouverture de la soupape de décharge du réservoir
mélangeur.
MANOMÈTRE DE PRESSION À L'INTÉRIEUR DU RÉSERVOIR MÉLANGEUR
Le manomètre se trouve dans la zone de commande et a pour fonction d'indiquer à l'opérateur la présence de pression à
l'intérieur du réservoir et de la tuyauterie de convoyage du matériel.
BOUTON D'ARRÊT D'URGENCE EN FORME DE CHAMPIGNON
Dans la zone du panneau de commandes se trouve un bouton-poussoir en forme de champignon que permet d'arrêter la
machine en situation d'urgence.
Les signaux de sécurité doivent toujours être propres afin d'assurer leur parfaite visibilité.
Il est strictement interdit d'enlever ou d'endommager les signaux de sécurité présents sur la machine.
TAB. 04
R du matériel.
Effectuer les opérations de nettoyage et de maintenance dans l’état
« machine éteinte ».
TAB. 05
EN PARTICULIER :
Lire le manuel d'utilisation et de maintenance avant la mise en service de la machine.
Les opérateurs de la machine et ceux présents dans la zone de déchargement du matériel doivent être spécialement formés
afin d'exécuter correctement les opérations indiquées dans ce manuel.
Effectuer toutes les opérations de maintenance dans l’état de « machine éteinte ».
PARTIES CHAUDES :
Ne pas ouvrir la carrosserie quand la machine est en marche.
Ne pas toucher le silencieux du moteur diesel.
PARTIES EN MOUVEMENT :
Ne pas ouvrir la carrosserie quand la machine est en marche.
Ne pas soulever la grille de protection du réservoir mélangeur lorsque les pales mélangeuses sont en mouvement.
Ne pas introduire de corps étrangers à travers la grille du refoulement du réservoir quand les pales mélangeuses sont en
mouvement.
Ne pas utiliser la machine sans le collecteur de refoulement et sans la tuyauterie de convoyage et le brise-jet.
- La machine ne doit jamais fonctionner si la tuyauterie n'est pas reliée au collecteur de refoulement et au brise-jet.
- Faire attention que personne ne se trouve à proximité de la soupape de décharge de la pression FIG. 32-RÉF. 2).
- Suivre scrupuleusement les instructions concernant les manœuvres d'ouverture du couvercle du réservoir sous pression et de
la grille de protection.
- Il est interdit de déplacer la machine à la main, voir les instructions pour le transport.
- Contrôler quotidiennement l'état d'usure des tuyauteries et des joints pour le risque d'explosion, de projection de la pâte et de
sabrage, en cas de rupture et de détachement des joints.
- Au cours de la manutention de la benne de chargement, s'assurer que personne ne se trouve à proximité de celle-ci.
- Ne pas utiliser la machine avec des matériaux inflammables ou dans des zones explosives ou bien avec des fluides
inappropriés qui produisent des corrosions et rendent la machine plus fragile.
- Se déplacer avec la plus grande précaution à proximité de la tuyauterie de transport et du brise-jet, en raison de la possibilité
de mouvements imprévus.
- En cas de bourrage de matériel dans la tuyauterie de transport, suivre les instructions à ce propos indiquées dans le présent
manuel.
- Deux opérateurs sont nécessaires pour utiliser la machine (un à la machine et un dans la zone d'écoulement du matériel). Les
deux opérateurs doivent être en mesure de communiquer rapidement entre eux.
7 - UTILISATION ET FONCTIONNEMENT
7.1 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
TM 27.45 travaille essentiellement au moyen d'un réservoir qui exerce la double fonction du mélangeur forcé et de réservoir
pressurisé pour le convoyage du matériel. Le réservoir, dont l'intérieur est revêtu de cuirasses anti-usure remplaçables, doit être
rempli aux trois quarts de matériel (inertes, agglomérant et eau) qui est mélangé de façon homogène par les pales du
mélangeur (FIG. 19).
FIG. 19
FIG. 20
Les inertes doivent être lavés, les inertes fins (granulométrie inférieure à 0,25 mm) ne doivent pas dépasser 10%.
Pour un mélange de 200 litres, on utilise normalement 40 ÷ 50 kg de ciment.
• Le rapport eau/ciment ne doit pas dépasser 0,4 ÷ 0,5 ; ce qui équivaut à utiliser 16 ÷ 25 litres d'eau par mélange, en fonction
de la quantité de ciment et de l'humidité des inertes.
Applications
Il ne faut vérifier les niveaux d'huile et de liquide réfrigérant du moteur diesel que lorsque la machine est
éteinte. En particulier, il faut vérifier le liquide réfrigérant quand la machine est froide.
Effectuer les contrôles suivants :
FIG. 21
Vérifier le niveau de l'huile et effectuer les remplissages éventuels quand la benne est abaissée.
FIG. 23
FIG. 24 FIG. 25
Après d'éventuels travaux de réparation ou de maintenance, s'assurer que tous les dispositifs de sécurité aient bien été remis
en place et vérifier qu'aucun outil n'ait été oublié à l'intérieur du moteur ou du réservoir matériel.
• Contrôler que la carrosserie soit fermée et qu’il n’y ait rien sur le volet de ventilation (avec la machine en marche il se soulève
automatiquement pour permettre le reflux de l’air) (FIG. 26).
• Contrôler que les tuyauteries soient bien raccordées et que le brise-jet soit bien raccordé à la tuyauterie de refoulement du
matériel.
• Avant de mettre la machine en marche, s'assurer que personne ne se trouve dans les alentours, c'est-à-dire à moins d'1,3
mètre ou de toute façon dans le rayon d'action de la benne ou de la pale racleuse.
FIG. 26
7.4 COMMANDES
LÉGENDE :
1) Touche urgence
2) Manomètre de pression air réservoir mélangeur
3) Manomètre de pression huile installation
oléodynamique
4) Robinet de réglage de l’air : réservoir/collecteur de
refoulement
5) Bouton-poussoir de démarrage du cycle
automatique de pompage
6) Robinet air services (utilisation de la machine
comme compresseur)
7) Manomètre pression de l'air motocompresseur
8) Robinet refoulement air réservoir mélangeur
9) Sélecteur cycle d’air : automatique/manuel
10) Bouton-poussoir de démarrage du moteur diesel
11) Commutateur à clé
12) Compteur d’heures
13) Niveau gasoil
14) Levier de commande mélangeur
15) Levier de commande de la benne de chargement
(version DCB)
16) Levier de commande de la pompe à eau (si
présente)
17) Voyant alternateur (il indique le fonctionnement
incorrect de l'alternateur)
18) Voyant préchauffage bougies (il indique la phase
de préchauffage des bougies)
19) Voyant bourrage filtre air compresseur (il indique
le bourrage du filtre air compresseur)
20) Voyant pression huile moteur (il indique une
pression incorrecte de l'huile)
21) Voyant température compresseur (il indique une
température élevée du groupe vis-compresseur)
22) Réserve de carburant
FIG. 24A
Pour sécuriser totalement la machine, exécuter également les opérations décrites au paragraphe 2.7 « état machine
éteinte ».
FIG. 42
FIG. 27
CHARGEMENT DU MATÉRIEL
Porter des gants de nitrile pour se protéger contre les risques de coupures et d'abrasions.
Le mélange doit être à moitié sec, pour sa préparation on procède de la manière suivante :
• Actionner l’agitateur, au moyen du levier distributeur spécifique (FIG. 28-RÉF. 1).
• Positionner sur l'ouverture du réservoir mélangeur la trémie pour le chargement du matériel (FIG. 29).
• Porter la benne en position de chargement matériel (version DCB) au moyen du levier de commande benne (FIG. 28-RÉF. 2).
• Charger 50 % du matériel inerte (sable, etc.), ensuite 100 % de l'agglomérant (ciment), la totalité de l'eau et finalement l'autre
50 % de matériel inerte.
Sur la version avec benne (version DCB), le matériel doit être chargé dans la benne (FIG. 30), ensuite au moyen du levier de
commande de la benne (FIG .28 RÉF. 2) commencer à décharger le matériel dans le réservoir mélangeur.
À 1/2 chargement environ, verser toute l'eau avec un seau directement dans le réservoir mélangeur, ensuite terminer le
chargement et abaisser la benne.
Dans la version avec pale racleuse (version DCB/P) on utilise cette dernière pour le chargement de la benne, en appuyant sur
le bouton spécifique (FIG. 31 RÉF. 2) placé sur la poignée droite.
Pour obtenir plus rapidement un meilleur mélange, remplir le réservoir matériel au 3/4 (200 litres).
• Fermer le couvercle du réservoir mélangeur (FIG. 32-RÉF. 1) et la soupape de décharge pression (FIG. 32-RÉF. 2).
FIG. 31 FIG. 32
Cycle de pompage
Nous conseillons de commencer avec plus d'air dans le collecteur de refoulement que dans le réservoir du mélangeur,
positionner alors le levier du robinet en mode adéquat.
Commencer le cycle de pompage en appuyant sur le bouton AUTO (FIG. 33-RÉF. 1).
Au cours des premiers cycles de pompage, il faut trouver la position correcte du robinet (FIG. 33-RÉF. 2) qui régule le débit d'air
dans le réservoir matériel et au collecteur de refoulement matériel.
Pour optimiser le rendement de la machine, régler le robinet en augmentant graduellement l'air au réservoir jusqu'à atteindre
une pression d'exercice optimale comprise entre 3,5 et 5,5 bar, pouvant être vérifiée sur le manomètre (FIG. 33-RÉF. 3).
Après avoir trouvé le réglage correct, il n'est plus nécessaire d'intervenir sur le robinet de réglage, il faut juste agir sur le bouton
de commande (FIG. 33-RÉF. 1).
Règle générale : si la pression d'exercice augmente, tourner graduellement le robinet (FIG. 33-RÉF. 2) qui régule le débit d'air
dans le réservoir matériel et au collecteur de refoulement matériel vers la position collecteur et vice versa si la pression diminue.
Avec des mélanges à consistance fluide tels que béton, mortier, etc., il faut injecter plus d'air dans le réservoir que dans le
tuyau collecteur de refoulement. (90 %-10 %, 95 %-5 %).
Le pompage du mélange est terminé quand la pression de l'air dans le réservoir matériel, indiquée par le manomètre (FIG. 33-
RÉF. 3) descend en dessous de 2 bar.
Le cycle de pompage de l’air du compresseur s’arrête automatiquement et le moteur se met au minimum de tours.
À ce stade :
FIG. 33 FIG. 34
FIG. 35
FIG. 36 FIG. 37
FIG. 38 FIG. 39
L'opérateur doit avoir été spécialement formé pour exécuter ce genre d'opération.
En outre, avant d'ouvrir un raccord, s'assurer qu'il n'y ait plus aucune pression résiduelle dans les tuyauteries et que
personne ne soit présent à proximité. Cette opération est potentiellement dangereuse et doit toujours être confiée à une
personne experte qui devra faire preuve d'une extrême vigilance.
• Détacher le tuyau de refoulement matériel de la machine et avec un jet d'eau, laver l'intérieur et l'extérieur de la machine.
• Nettoyer soigneusement l'intérieur du réservoir, l'entrée air du réservoir et l'entrée air collecteur de refoulement (FIG. 40).
• Insérer une éponge de lavage (d'un diamètre approprié à la tuyauterie) dans le tuyau de refoulement matériel (FIG. 41) et
reconnecter le tuyau à la machine.
• Verser trois seaux d'eau dans le réservoir matériel et l'expulser en exécutant un cycle normal de pompage.
FIG. 40 FIG. 41
FIG. 36A
Répéter l'opération tant que l'on n'est pas certain que les tuyauteries soient propres.
La machine peut être équipée (en option) d'une pompe à eau à haute pression, dans ce cas, pour utiliser cette pompe :
• Raccorder un tuyau de l'eau au raccord sur la machine (la ligne doit être capable de distribuer au moins 10 l/m'), si on puise
l'eau d'un fût, s'assurer que :
- l'eau soit propre,
- le point de puisage se trouve au moins à 50 cm au-dessus du raccord,
- activer la pompe au préalable.
• Procéder au lavage.
Utiliser des protections adéquates, en particulier pour les mains et les yeux.
Ne pas détacher le brise-jet tant que le lavage des tuyauteries de refoulement matériel n'est pas terminé.
Ne pas introduire la main ou un outil à travers le collecteur de refoulement sauf quand la machine est dans l’état de « machine
éteinte ».
Pour arrêter la machine le sélecteur (FIG. 37-RÉF. 4) doit être positionné sur AUTO.
Tourner dans le sens antihoraire le commutateur à clé (FIG. 39-RÉF. 5) sur la position OFF, les LED du tableau de commande
clignotent pendant quelques secondes, ensuite la machine s’arrête.
Détacher la tuyauterie de refoulement de l'air au collecteur de refoulement matériel et contrôler qu'elle soit propre.
Vérifier que soit propre aussi l'entrée air au réservoir.
FIG. 37 FIG. 39
Utiliser seulement du matériel criblé. La grille de protection a une maille qui n'arrête que les corps de
grosses dimensions, mais qui laisse passer les inertes de dimensions suffisamment grandes pour
provoquer des bourrages à la sortie du réservoir. Si du brise-jet sortent des boules dures, d'un diamètre de
1 ÷ 2 cm, cela signifie qu'il faut diminuer l'eau au moment du mélange.
Le bouton-poussoir d'arrêt (FIG. 42-RÉF. 1) ne doit être utilisé que dans le cas où un arrêt d'urgence serait
nécessaire. Il ne faut pas l'utiliser pour l'arrêt habituel de la machine, sous peine d'endommager la machine
et le compresseur.
Avant de desserrer un joint de la tuyauterie de refoulement matériel ou avant de détacher le brise-jet,
s'assurer que l'interrupteur principal soit sur la position 0 (zéro), que le robinet avec le levier de sécurité
soit ouvert, que le manomètre de la pression réservoir matériel indique une pression de 0 (zéro) bar et qu'il
n'y ait aucune pression résiduelle présente dans les tuyauteries. Les tuyauteries doivent s'aplatir en y
marchant dessus.
L'opérateur doit avoir été spécialement formé pour exécuter ce genre d'opération. En outre, avant d'ouvrir
un raccord, s'assurer qu'il n'y ait plus aucune pression résiduelle dans les tuyauteries et que personne ne
soit présent à proximité. Cette opération est potentiellement dangereuse et doit toujours être confiée à une
personne experte qui devra faire preuve d'une extrême vigilance.
FIG. 42
8 - MAINTENANCE
8.1 PAR L'OPÉRATEUR
Ci-après, quelques informations fondamentales en vue d'une maintenance correcte de la machine. De plus amples
informations concernant la maintenance du moteur diesel et du motocompresseur sont fournies dans les notices
d'utilisation et de maintenance respectives ; l'opérateur de la machine devra les lire attentivement, de même que la
présente notice, avant de commencer à travailler.
En début de journée
FIG. 47
FIG. 48 FIG. 49
FIG. 50 FIG. 51
Vérifier le niveau de l'huile et effectuer les remplissages éventuels quand la benne est abaissée.
Contrôler le niveau d’huile du réservoir du circuit oléodynamique (FIG. 51 - RÉF. 2) : si le niveau de l’huile ne reste pas constant
les fuites doivent être localisées et supprimées.
Cette opération doit être effectuée par du personnel autorisé.
Pour les remplissages (FIG. 51-RÉF. 1) utiliser l’huile : ELF OLNA DS46 ou équivalent.
En fin de travail
À la fin de l'opération, il est recommandé d'asperger la machine avec du liquide qui empêche les incrustations de matériel.
Graisser, lorsque la machine est en mouvement, les supports de l'agitateur (FIG. 52-RÉF. 1-RÉF. 2) en utilisant la pompe à
graisse fournie. Pour que l'opération soit effectuée correctement, la graisse doit sortir à l'intérieur du réservoir du mélangeur.
FIG. 52 FIG. 53
En cas d'oubli d'exécution de cette opération, en peu de temps (quelques jours), les joints d'étanchéité et les supports
seront endommagés (on remarquera une fuite de coulis mélangé à de l'air). Dans ce cas, avant d'endommager
également le revêtement en chrome de l'arbre du mélangeur, il est nécessaire de remplacer immédiatement les
supports et les joints d'étanchéité endommagés.
La machine peut être dotée (en option) d'un système de graissage automatique (FIG. 53-RÉF. 1)des supports arbre mélangeur.
Dans un tel cas, il suffit de contrôler toutes les semaines le niveau de graisse dans le réservoir et éventuellement de le remplir
avec de la graisse propre ELF TRANSLUBE LI graisse EP1 ou équivalent.
Pour remplir, utiliser le graisseur (FIG. 52-RÉF. 2) et la pompe à graisse fournie.
Points de graissage
FIG. 54 FIG. 55
Les gaz qui émanent de la batterie son explosifs. Éviter de provoquer des étincelles à proximité de la
batterie. Éviter que l'électrolyte n'entre en contact avec la peau ou les vêtements.
• Contrôle du radiateur
Vérifier et, si nécessaire nettoyer, le radiateur de refroidissement.
La superficie rayonnante des radiateurs doit être nettoyée avec de l'air comprimé ou lavée avec un nettoyeur à jet d'eau haute
pression tout en faisant attention à ne pas trop approcher le jet des ailettes du radiateur qui pourraient se plier.
• Contrôle de la courroie
• Pales du mélangeur
Contrôler l’état d’usure des palettes du mélangeur : le cas échéant, régler leur position de façon à ce que la distance par rapport
à la paroi interne du réservoir du matériel ne dépasse pas 15 mm. Si elles sont trop usées, il faut les remplacer.
• Cuirasses
Contrôler l'état d'usure des cuirasses internes du réservoir matériel. Si elles présentent des incisions profondes et des signes
d'usure accentués qui pourraient en compromettre le fonctionnement, il faut immédiatement les remplacer.
Elles doivent de toutes façons être remplacées avant que l'usure ne soit perforante.
Si les cuirasses internes du réservoir matériel ne sont pas remplacées à temps et la paroi inférieure du réservoir
matériel est attaquée (présence d'orifices sur les cuirasses), le réservoir n'est plus apte à être utilisé et il faut le
remplacer.
• Collecteur de refoulement.
• Contrôler l'état d'usure du collecteur de refoulement matériel et si nécessaire, le remplacer.
• Changement d'huile moteur ; utiliser : total air rubia tir 7400 ou équivalent.
• Remplacer les cartouches du filtre à huile moteur.
• Remplacer le filtre combustible.
• Remplacer les cartouches du filtre à air moteur.
• Contrôler les manchons du circuit d refroidissement et éventuellement remplacer les manchons usés.
• Contrôle du poids spécifique du liquide réfrigérant.
• Remplacer l’huile du réducteur : 1,25 litre ; Utiliser de l'huile minérale EP90 (AGIP BLASIA 320, IP MELLANA OIL).
• Changer l'huile du circuit oléodynamique.
• Remplacer les filtres présents sur le réservoir de l'huile du circuit oléodynamique.
• Remplacer l'huile du compresseur.
• Contrôler le jeu des vannes et si nécessaire, les régler.
• Contrôler tous les flexibles et les raccords.
• Démonter et nettoyer les composants et la tuyauterie de purge moteur.
• Contrôler l'alternateur, le démarreur, etc.
• Inspecter l'installation électrique.
OPÉRATIONS À EFFECTUER TOUS LES DEUX ANS OU TOUTES LES 2500 HEURES
9 - DÉMOLITION
9.1 MISES EN GARDE GÉNÉRALES
Au moment du démantèlement de la machine, respecter impérativement les normes en vigueur dans le Pays
d'utilisation.
Séparer les différentes parties de la machine par type de matériel (plastique, caoutchouc, fer, etc.).
Les huiles, le liquide réfrigérant et l'accumulateur électrique doivent être remis à des entreprises autorisées et spécialisées dans
l'élimination de ces produits polluants.
Après avoir identifié le point où s'est produit le bourrage (sur ce tronçon, le tuyau est particulièrement dure et rigide), secouer le
tuyau et éventuellement le frapper avec un maillet jusqu'à ce que la rigidité disparaisse, signe que le bourrage a été éliminé.
FIG. 56
Ne jamais débrancher les tuyauteries ni le brise-jet, si on n'est pas complètement certain que la pression
soit à 0 (zéro) bar tant dans le réservoir que dans les tuyauteries.
Les tuyauteries doivent s'aplatir en y marchant dessus. L'opérateur doit avoir été spécialement formé pour
exécuter ce genre d'opération.
En outre, avant d'ouvrir un raccord, s'assurer qu'il n'y ait plus aucune pression résiduelle dans les tuyauteries et que personne
ne soit présent à proximité.
Cette opération est potentiellement dangereuse et doit toujours être confiée à une personne experte qui devra faire preuve
d'une extrême vigilance.
TAB. 06
11 - RESPONSABILITÉ DE L'OPÉRATEUR
11.1 RESPONSABILITÉ
Le responsable de la machine doit s'assurer que l'opérateur préposé ait une maîtrise parfaite des instructions
présentes dans ce manuel d'utilisation et de maintenance et qu'il ait suivi une formation adéquate pour accomplir
correctement les opérations indiquées dans ce manuel.
La garantie fournie par le Fabricant est annulée si la machine n'est pas utilisée conformément aux instructions indiquées dans
ce manuel qui doit toujours suivre la machine.
L'opérateur chargé de travailler sur la machine doit avoir une formation et un apprentissage complets concernant le
fonctionnement et l'utilisation de celle-ci, et il doit signer le présent manuel d'utilisation et de maintenance près de la mention
« lu et approuvé ».
Dans le cas contraire, il ne sera pas autorisé à travailler avec cette machine.
Lu et approuvé _______________________
Lu et approuvé _______________________
11.2 GARANTIE
Les machines produites par la société Turbosol Produzione S.r.l. sont garanties pour une durée de 12 (douze) mois ou de 1000
(mille) heures de travail – l'échéance atteinte en premier prévaudra – à partir de la date de livraison de la machine à l'Utilisateur
final et dans tous les cas pas au-delà de 18 (dix-huit) mois à compter de la date d'expédition de celles-ci. La date de livraison de
la machine à l'Utilisateur finale doit être indiquée sur le certificat de garantie ad hoc qui accompagne toutes les machines
neuves produites en usine.
La garantie n'entrera en vigueur que lorsque le fabricant aura reçu en retour, dans les 30 (trente) jours suivant la date de
livraison de la machine, la carte jointe au certificat de garantie dûment remplie et signée par l'acheteur.
La garantie couvre tout vice de fabrication ou de matériel.
Les composants fournis par Turbosol Produzione S.r.l., mais fabriqués par des tiers, sont couverts par la garantie que ceux-ci
ont fournie à Turbosol et qui est ainsi reversée en faveur de l'Utilisateur final.
En cas d'anomalies durant la période couverte par la garantie, les uniques organismes autorisés à intervenir sont : le fabricant
et les organismes expressément agréés par celui-ci. L'utilisateur final devra faire parvenir la machine à ces organismes pendant
les heures de travail.
Les pièces défectueuses devront être envoyées en port franc au fabricant ; ce dernier s'engage à réparer ou à remplacer
gratuitement les pièces qui, à son avis sans appel, présentent des vices de qualité. Les parties remplacées restent la propriété
du fabricant.
L'Acheteur devra prendre à sa charge les frais concernant l'expédition du matériel et ceux concernant l'intervention éventuelle
du personnel du fabricant.
La réparation ou la fourniture de pièces de remplacement ne saura prolonger ou renouveler la durée de la période de garantie
globale. La garantie ne couvre pas les parties sujettes à l'usure normale et à la détérioration incitable telles que : les logements
des vannes, les vannes sphériques en caoutchouc, les pistons, les chemises, les stators en caoutchouc, les vis sans fin, les
bagues, les déflecteurs, les palettes de mélange, les cuirasses de protection des réservoirs, les plaques et cônes d'usure, les
filtres, etc.
La garantie est annulée si l'acheteur ne respecte pas (même une seule fois) les conditions de paiement, si les pannes signalées
sont causées par les actions de l'acheteur, de ses employés ou de tierces personnes, lorsque la panne dépend du mésusage,
de la mauvaise installation, de l'utilisation impropre et non-conforme aux instructions du manuel d'utilisation et de maintenance
livré avec la machine.
La garantie ne saurait s'appliquer si les installations d'injection sont endommagées par un combustible inadéquat ou pollué, si les
installations électriques tombent en panne suite à une mauvaise alimentation ou à cause de composants tels que des relais,
condensateurs, télérupteurs, commandes à distance, etc. dans ces cas-ci seule la garantie du fournisseur pourra être appliquée.
La garantie ne couvre pas non plus les altérations arbitraires de la machine, l'utilisation de pièces de rechange non originales
ou de tuyauteries en caoutchouc différentes de celles fournies par le Fabricant.
Le Fabricant ne saurait être tenu pour responsable en cas d'impossibilité d'utilisation du produit ou de dommages liés à
l'interruption du travail, de manque à gagner direct ou indirect, de dommages causés par le retrait des capots et des carters de
protection des organes en mouvement et des mécanismes de sécurité.
Les vices et défauts de fabrication doivent être signalés au fabricant par écrit aux termes de la loi.
En cas de litige concernant l'interprétation des clauses sus-indiquées, seul le texte original en langue italienne fera foi.