Tradução do Novo Mundo Defendida!
Um site de pesquisa dos idiomas originais da Bíblia e também variedades.
Solucionada a questão da Pronúncia
do Tetragrama
Queruvim
Nome Divino
17 mar 201815 fev 2019 4 minutos
i
5 Votes
(https://traducaodonovomundodefendida.files.wordpres
s.com/2018/03/comprovado-carimbo.jpg)
Por Queruvim
Nehemia Gordon, arqueólogo e erudito judeu perito em
manuscritos hebraicos, argumentou que, embora os
estudiosos cristãos universalmente considerem a
pronúncia de YHVH como sendo Yah-weh, a pronúncia
real é “Ye-ho-vah“. No início, Gordon publicou escritos
do falecido Ḥakham Mordekhai Alfandari que acreditava
que a pronúncia original do Nome era “Yihweh“. No
entanto, posteriormente, ele descobriu que essa posição
cristã certamente se baseava nas palavras de Wilhelm
Gesenius (teólogo do século 18 que surgiu com o léxico
hebraico muito influente, usado até hoje). Gesenius, um
reconhecido antisemita, postulou uma vaga alusão a esta
pronúncia nas notas de seu trabalho, com base em uma
origem pagã, e, no entanto, o corpo de seu Léxico explica
muitas vezes que os nomes bíblicos que começam com “Yeho” são uma contração que significa “Ye-
ho-vah“.
Por exemplo: Yehoshua (Joshua) significa “Ye-ho-vah salva”. Gordon também mostrou que não há
fontes antigas hebraicas / judaicas que apoiem a pronúncia “Yahweh” e que estudiosos ocidentais
fizeram uma grande confusão entre o árabe e hebraico ao pensarem que o Vav Hebraico é
pronunciado Waw, levando os cientistas acadêmicos a pensar que o Tetragrama é YHWH em vez de
YHVH (adicionando peso ao argumento de que a vocalização Yahweh é infundada).
Gordon provou em uma palestra chamada “Waw is a Vav” (https://www.youtube.com/watch?
v=0td4d2UGP0k&t=101s) que a maioria das comunidades judaicas em todo o mundo (mesmo a
maioria daqueles que falam árabe na rua) ainda lê a Tanakh em hebraico e pronuncia o Vav como um
“V” não um “Waw” em casa e na sinagoga. Em última análise, o argumento central de Gordon cita o
fato de que os Massoretas, (que eram os principais escribas judeus medievais) não pronunciaram o
nome e assim omitiram a vogal do meio, o Hholam (som de “o”), ao copiar manuscritos, para evitar
que os judeus simplesmente lessem o nome como estava escrito.
Nas últimas duas décadas, ele encontrou vários lugares em cada um dos mais de 1000 manuscritos
hebraicos antigos de diferentes regiões geográficas no mundo, onde um conjunto completo de vogais
aparece para YHVH. As vogais completas foram provavelmente escritas eequivocadamente por
escribas nos tempos antigos enquanto copiaram o texto e perderam a concentração por um momento.
Quando encontrados o conjunto completo das vogais nesses documentos, eles vocalizavam “Ye-ho-
vah”. Existem também inúmeros outros motivos, alguns teológicos/bíblicos, outros gramaticais que
se somam ao caso feito por Nehemia Gordon, e podem ser ouvidos nas palestras em seu site.
Recentemente Gordon encontrou escritos jamais publicados, alguns ainda escritos a mão pelo autor
original, que dizem qual a pronúncia original e a vocalização original.(vídeo abaixo) Teve acesso a
um banco de dados de escritos rabínicos contendo mais de 100 mil livros. São mais de 10 rabinos que
afirmam que as vogais eram “shewá , hholam, Kamats”.
A Enciclopédia Judaica ao afirmar que o Nome é “impronunciável” ou como dizem “inefável”,
participou em uma conspiração contra o Nome de forma consciente ou não. O próprio Talmude no
Avodah Zarah 18:a, afirma que o rabino Hanina Ben Teradion foi queimado vivo pelos romanos,
junto com sua esposa (circa 135 E.C), por “pronunciar o Nome segundo as suas letras”. Diferente do
que afirma a Enciclopédia ao dizer que o Nome era “inefável” e que a forma JEHOVAH é
“gramaticalmente impossível”, os escritos desenterrados por Nehemia Gordon revelam que não
somente a Enciclopédia Judaica, como também a Católica, léxicos e comentários da Bíblia estão todos
em desarmonia com os documentos que vieram a tona nas pesquisas do erudito Nehemia Gordon.
São vários rabinos que demonstram de diversas formas que a vocalização ouvida por Moisés no
Monte Sinai foi Yehováh. O peso da documentação apresentada por Gordon, coloca suas assertivas
não no campo da opinião ou “tese”, mas da prova documentária e causa um embaraço para
historiadores, enciclopedistas e teólogos da jeofobia.
A montanha da evidência que Gordon acumulou de manuscritos hebraicos antigos com a vocalização
completa do tetragrama é tão esmagadora que a maioria dos que os estudou completamente,
encontra um caso muito forte para resolver o mistério do Tetragrama. No entanto, hoje, ao invés de
tentar pronunciar reverentemente o nome divino do Criador, a maioria ainda segue a antiga tradição
de esconder este nome.
Erudito judeu revela "Yehováh" como sendo a pronúncia original do N…
N…
Também
O Historiador do 1º Século Flavio Josefo (37-10), que conhecia muito bem o sacerdócio da época,
esclareceu que, quando os romanos atacaram o Templo, os judeus invocaram o atemorizante Nome
de Deus (The Jewish War V: 438) Ele escreveu sobre este Nome:
τὴν δὲ κεφαλὴν βυσσίνη μὲν ἔσκεπεν τιάρα, κατέστεπτο δ’ ὑακίνθῳ,
περὶ ἣνχρυσοῦς ἄλλος ἦν στέφανος ἔκτυπα φέρων τὰ ἱερὰ γράμματα
· ταῦτα δ’ ἐστὶ φωνήεντα τέσσαρα.
“O sumo sacerdote tinha na cabeça uma tiara de linho fino bordada com uma
borda de púrpura, e cercada por outra coroa de ouro que destacava em relevo as
letras sagradas, estas são quatro vogais“. (A Guerra Judaica V: 235
(http://perseus.uchicago.edu/perseus-cgi/citequery3.pl?
dbname=GreekTexts&getid=0&query=Joseph.%20BJ%205.234))
É mais que óbvio que as “letras sagradas” mencionadas por Josefo, não
eram vogais, mas caracteres paleo hebraico consonantais, que quando
pronunciados tinham o som de quatro vogais. Eram consoantes que
apresentavam o som vocálico ou mater lectionis ou “mãe da leitura“. Em hebraico as consoantes Y, W,
H, ( יו ) הsão usadas exatamente como as vogais I, e, o, a.
Com a tag:
Pronúncia correta do Tetragrama
Publicado por Queruvim
Pesquisador Independente, Leciono Grego Clássico, Grego Coine e Hebraico. Fluente em Inglês, e leitura de
textos em Copta, Latin e Aramaico ; autor de mais de 1000 artigos sobre Temas bíblicos envolvendo os idiomas
originais da Bíblia. Nesta página faço análise detalhada baseada em manuscritologia dos textos chamados
errônea e tradicionalmente de "Novo" e "Velho" Testamentos. Nesta página APRESENTAM-se notícias e
curiosidades Ver todos os posts por Queruvim
Raam Dev.