Bones and All 2022
Bones and All 2022
2
00:01:14,450 --> 00:01:15,708
Um pouco mais devagar no corredor,
por favor.
3
00:01:15,732 --> 00:01:16,789
Você é um.
4
00:01:16,790 --> 00:01:18,822
E se ninguém me perguntar? Como no
ano passado?
5
00:01:18,866 --> 00:01:21,260
Eu vou conseguir isso, milady.
6
00:01:44,413 --> 00:01:46,154
Você não me disse que tocava piano.
7
00:01:46,894 --> 00:01:47,895
ei.
8
00:01:49,810 --> 00:01:51,638
Você está aqui. Onde você esteve?
9
00:01:51,681 --> 00:01:53,292
Você não estava em Home Ec. Toda a
semana.
10
00:01:53,335 --> 00:01:55,163
Cheguei a escorregar para trabalhar
no anuário.
11
00:01:55,207 --> 00:01:56,860
Perdemos nosso prazo com Jostens.
12
00:01:56,904 --> 00:01:58,253
Ah. Como fica?
13
00:01:59,994 --> 00:02:01,778
Você não vai estar nele, a
propósito.
14
00:02:01,822 --> 00:02:03,519
Esser disse que o lembrou três vezes
15
00:02:03,563 --> 00:02:05,434
para tirar sua foto.
16
00:02:07,741 --> 00:02:09,438
Ei, então meu pai está fazendo
inventário a noite toda,
17
00:02:09,482 --> 00:02:11,353
e Kim e Jackie estão dormindo.
18
00:02:11,832 --> 00:02:12,832
Venha também.
19
00:02:15,575 --> 00:02:17,664
Não, meu pai não me deixa.
20
00:02:17,707 --> 00:02:19,796
Então esgueirar-se. Depois que ele
vai para a cama.
21
00:02:21,494 --> 00:02:22,538
Como eu chegaria lá?
22
00:02:23,670 --> 00:02:24,975
Você está em Southwind, certo?
23
00:02:26,238 --> 00:02:27,998
Sabe as linhas de energia que sobem
morro?
24
00:02:28,936 --> 00:02:31,156
Essa é a Chesapeake Road no topo.
Estou bem ali.
25
00:02:33,114 --> 00:02:34,754
Você disse que quer fazer mais
amigos aqui.
26
00:02:42,863 --> 00:02:44,995
Ei. Vamos lá, você dirige.
27
00:02:45,039 --> 00:02:46,519
- Ok.
- Se cuida. tchau.
28
00:03:16,679 --> 00:03:18,986
Ei. Isso foi bom na estrada.
29
00:03:20,553 --> 00:03:22,119
Tem que trabalhar nesse
estacionamento um pouco mais...
30
00:03:23,208 --> 00:03:24,208
mas bom.
31
00:03:31,520 --> 00:03:32,840
Você acha que vai chover hoje à
noite?
32
00:03:34,523 --> 00:03:35,959
Não pense que é suposto.
33
00:03:47,710 --> 00:03:49,712
Tem lição de casa?
34
00:03:51,627 --> 00:03:52,628
Só lendo, pai.
35
00:03:54,108 --> 00:03:56,458
O homem tentou suicídio.
36
00:03:56,502 --> 00:03:58,025
Acho que ele percebeu
37
00:03:58,068 --> 00:04:01,550
que este esquema em que esteve
envolvido,
38
00:04:01,594 --> 00:04:04,684
pelo qual ele sempre foi extremamente
culpado.
39
00:04:04,727 --> 00:04:07,817
Quer dizer, ele é... ele é, eu
acho, a única pessoa
40
00:04:07,861 --> 00:04:13,040
em todo este esquema ter
voluntariamente saído dele.
41
00:04:13,083 --> 00:04:16,870
Algumas pessoas ficaram irritadas com
isso, chateadas com isso,
42
00:04:16,913 --> 00:04:19,612
e... mas acompanhou. Outros gostaram
43
00:04:19,655 --> 00:04:21,546
porque eles estavam ganhando muito
dinheiro com isso.
44
00:04:21,570 --> 00:04:25,705
Dowd era a única pessoa que tinha o
personagem...
45
00:04:26,575 --> 00:04:27,881
"Noite, pai.
46
00:04:27,924 --> 00:04:29,364
E a fibra moral...
47
00:04:29,404 --> 00:04:30,797
Sim. Durma bem.
48
00:04:30,840 --> 00:04:32,165
Para sair deste esquema
49
00:04:32,189 --> 00:04:33,539
muito antes que alguém soubesse
disso,
50
00:04:33,582 --> 00:04:35,149
porque o repugnava.
51
00:04:35,192 --> 00:04:38,761
Quero dizer, a perspectiva de
realmente
52
00:04:38,805 --> 00:04:40,807
entrando no escritório de Donald
Manes
53
00:04:40,850 --> 00:04:42,025
e pagando-lhe em dinheiro...
54
00:05:38,038 --> 00:05:39,126
Espere aí. OKEY.
55
00:05:42,390 --> 00:05:43,390
- ei.
- ei.
56
00:05:45,741 --> 00:05:48,309
Você tem prickers em cima de você.
Pode entrar.
57
00:05:55,055 --> 00:05:56,415
Então você não pode passar a noite?
58
00:05:57,579 --> 00:05:58,972
Não a noite toda.
59
00:05:59,015 --> 00:06:00,756
Eu deveria estar de volta às 6:00
para estar seguro.
60
00:06:02,062 --> 00:06:03,411
Jesus.
61
00:06:03,455 --> 00:06:05,805
Eu só vou sair quando vocês
quiserem dormir.
62
00:06:08,634 --> 00:06:10,074
Então, de onde você se mudaria para
cá de qualquer maneira?
63
00:06:11,506 --> 00:06:12,551
Costa leste.
64
00:06:14,466 --> 00:06:15,554
Sua mãe está na foto?
65
00:06:18,165 --> 00:06:19,949
Sherry diz que você só tem um pai.
66
00:06:22,909 --> 00:06:24,389
"Esmalte de Canela."
67
00:06:25,781 --> 00:06:26,782
Estamos tentando conversar.
68
00:06:31,134 --> 00:06:32,414
Kim, dê-me a sua mão.
69
00:06:39,534 --> 00:06:41,406
Não importa com sua mãe.
70
00:06:41,449 --> 00:06:43,320
De qualquer forma, não é da minha
conta.
71
00:06:48,456 --> 00:06:50,415
Eu não tenho nenhuma lembrança dela.
72
00:06:52,025 --> 00:06:53,243
Ou fotos mesmo.
73
00:06:55,071 --> 00:06:56,856
Meu pai não me dizia nada.
74
00:07:00,468 --> 00:07:02,818
Tente isso. Chama-se "Febre do Cobre".
75
00:07:05,560 --> 00:07:06,735
É laranja demais.
76
00:07:20,401 --> 00:07:21,446
Meu Deus!
77
00:07:21,489 --> 00:07:22,969
Maren, pare com isso!
78
00:07:23,012 --> 00:07:24,492
Parar! Pare!
79
00:07:24,536 --> 00:07:26,799
Maren, pare! Maren, não!
80
00:07:26,842 --> 00:07:27,756
Jackie!
81
00:07:27,800 --> 00:07:28,888
Maren, pare!
82
00:07:30,455 --> 00:07:32,631
Jackie! Jackie, socorro!
83
00:07:33,370 --> 00:07:34,459
Jackie, socorro!
84
00:07:56,698 --> 00:07:57,698
Você não fez isso.
85
00:08:00,572 --> 00:08:02,574
No carro em três minutos.
86
00:08:02,617 --> 00:08:04,227
Tudo o que você pode tomar em três
minutos.
87
00:08:05,925 --> 00:08:06,925
Ir!
88
00:08:08,449 --> 00:08:09,624
Merda.
89
00:08:16,022 --> 00:08:17,545
Mova-se, Maren!
90
00:08:17,589 --> 00:08:19,895
Quando os policiais chegarem aqui,
temos que ser bons e ir embora.
91
00:08:58,891 --> 00:08:59,891
Pai?
92
00:09:14,297 --> 00:09:15,297
Pai?
93
00:10:08,047 --> 00:10:09,720
Tenho algumas coisas a dizer.
94
00:10:09,744 --> 00:10:10,744
E então...
95
00:10:12,094 --> 00:10:14,662
Eu quero que você tenha certeza
disso, uh...
96
00:10:14,706 --> 00:10:16,882
esta fita é boa e destruída. Não
guarde.
97
00:10:18,057 --> 00:10:19,188
Isso tem a minha voz nele.
98
00:10:20,973 --> 00:10:22,975
Você não vai me ver de novo, Maren.
99
00:10:26,761 --> 00:10:27,761
Não posso...
100
00:10:30,678 --> 00:10:31,636
ajudá-lo mais.
101
00:10:33,899 --> 00:10:36,815
Eu também não posso fazer mais nada.
102
00:10:36,858 --> 00:10:40,732
Chame a polícia ou o que quer que
alguém possa fazer no meu lugar.
103
00:10:42,777 --> 00:10:44,997
Então eu tenho que deixá-lo para
descobrir por si mesmo.
104
00:10:46,215 --> 00:10:48,000
Como sua mãe fez.
105
00:10:48,043 --> 00:10:50,567
Desculpa. Você sabe o que quero
dizer agora.
106
00:10:51,743 --> 00:10:53,353
Não sei quanto...
107
00:10:53,396 --> 00:10:56,573
quanto do que eu vou dizer você vai
se lembrar.
108
00:10:57,923 --> 00:11:00,665
Sim. Nunca tive certeza.
109
00:11:01,361 --> 00:11:03,232
Mas por precaução,
110
00:11:03,276 --> 00:11:04,669
Vou te contar tudo o que sei.
111
00:11:06,758 --> 00:11:08,455
A primeira vez foi quando você tinha
três anos.
112
00:11:15,331 --> 00:11:17,159
Downey tem a multidão gritando
113
00:11:17,203 --> 00:11:18,900
na Universidade Estadual de Towson.
114
00:11:18,944 --> 00:11:20,989
O tema foi o tema mais polêmico
115
00:11:21,033 --> 00:11:22,730
na votação deste ano em Maryland,
116
00:11:22,774 --> 00:11:24,166
o referendo sobre a proibição de
armas.
117
00:11:24,210 --> 00:11:25,650
A maioria dos que estão na plateia
118
00:11:25,690 --> 00:11:27,256
parecem ser contra a proibição,
119
00:11:27,300 --> 00:11:28,799
mas encontramos aqueles em ambos os
lados da questão.
120
00:11:28,823 --> 00:11:30,129
Acho que é uma boa lei,
121
00:11:30,172 --> 00:11:31,608
se ela tirar armas das ruas,
122
00:11:31,652 --> 00:11:33,523
e é disso que mais precisamos.
123
00:11:33,567 --> 00:11:35,177
Eu simplesmente não acho justo
124
00:11:35,221 --> 00:11:37,068
para todas as pessoas inocentes que
querem obter uma arma
125
00:11:37,092 --> 00:11:39,094
para se protegerem.
126
00:11:39,138 --> 00:11:42,489
Apenas tornando mais fácil para os
criminosos tê-los do que pessoas
honestas.
127
00:11:42,532 --> 00:11:45,250
Eu não quero que eles venham na
minha sala de estar e me digam o que
eu posso e não posso comprar.
128
00:11:45,274 --> 00:11:46,991
Vocês todos pensam que se vocês
tirarem as armas de todos,
129
00:11:47,015 --> 00:11:49,061
você tem menos tiro com as nove
jardas inteiras,
130
00:11:49,104 --> 00:11:51,106
os criminosos e as pessoas inocentes.
131
00:11:58,331 --> 00:11:59,332
Oi.
132
00:12:00,028 --> 00:12:01,028
...
133
00:12:02,727 --> 00:12:03,728
Preciso chegar aqui.
134
00:12:05,991 --> 00:12:07,688
Qual é o mais próximo que posso
chegar de ônibus?
135
00:12:07,732 --> 00:12:10,343
Bem, parece Detroit Lakes.
136
00:12:13,694 --> 00:12:15,478
Três transferências.
137
00:12:15,522 --> 00:12:19,265
Frederick, Maryland, Columbus e
Minneapolis.
138
00:12:21,049 --> 00:12:23,225
De uma maneira? 83.
139
00:12:25,053 --> 00:12:26,446
Quanto a Colombo?
140
00:12:29,884 --> 00:12:31,668
Você não deveria estar na escola?
141
00:12:32,931 --> 00:12:34,367
Você acha.
142
00:12:34,410 --> 00:12:35,934
Não sei o que isso significa.
143
00:12:37,805 --> 00:12:39,415
Significa que eu tenho 18 anos, no
estado de Maryland,
144
00:12:39,459 --> 00:12:41,374
e eu posso decidir por mim mesmo onde
devo estar.
145
00:12:43,811 --> 00:12:46,945
Vou precisar ver uma carteira de
motorista ou uma permissão de aluno.
146
00:12:50,035 --> 00:12:51,471
Você pode ver uma certidão de
nascimento.
147
00:12:54,474 --> 00:12:55,474
Sem essa.
148
00:13:05,093 --> 00:13:06,094
Só para Colombo?
149
00:13:06,660 --> 00:13:07,661
São 49.
150
00:13:09,010 --> 00:13:10,010
50.
151
00:13:27,681 --> 00:13:29,441
Eu tinha uma babá para você então.
152
00:13:30,815 --> 00:13:32,338
Seu nome era Penny.
153
00:13:33,774 --> 00:13:35,994
Quando entrei, ela estava no chão do
banheiro.
154
00:13:36,037 --> 00:13:39,171
Houve... tanto sangue.
155
00:13:40,650 --> 00:13:42,261
Seu rosto estava mastigado mal,
156
00:13:42,304 --> 00:13:46,395
mas o pior foi o pescoço dela.
157
00:13:46,439 --> 00:13:49,877
Ela deve estar segurando você quando
você começou a se aproximar dela.
158
00:13:49,921 --> 00:13:51,531
Suas mãos, todas mastigadas. Eu...
159
00:13:51,574 --> 00:13:54,882
Eu pensei que você estava morto
também.
160
00:13:54,926 --> 00:13:56,077
Que alguém tinha feito vocês dois,
161
00:13:56,101 --> 00:13:58,103
mas você estava dormindo'.
162
00:13:58,146 --> 00:14:00,453
Quando te virei, vi o sangue em sua
boca.
163
00:14:00,496 --> 00:14:04,892
Você tinha algo em sua bochecha.
164
00:14:04,936 --> 00:14:07,895
Eu pesquei. Era macio, como um maço
de chiclete.
165
00:14:07,939 --> 00:14:09,462
Tinha um buraquinho.
166
00:14:10,506 --> 00:14:11,812
Para onde iria um brinco.
167
00:14:14,336 --> 00:14:16,227
Lembro-me de agradecer a Deus que ela
não estava usando nenhuma,
168
00:14:16,251 --> 00:14:17,251
você poderia ter engasgado.
169
00:14:19,559 --> 00:14:20,821
Tirei o corpo para fora,
170
00:14:20,865 --> 00:14:22,145
Eu branqueei o lugar três vezes,
171
00:14:22,170 --> 00:14:23,432
e depois nos arrumou e saiu.
172
00:14:24,564 --> 00:14:26,000
Eles nunca encontraram onde eu a
coloquei.
173
00:14:27,828 --> 00:14:30,875
Essa foi a última vez que usei nosso
sobrenome real.
174
00:14:31,832 --> 00:14:33,834
Agora você sabe o porquê.
175
00:14:33,878 --> 00:14:36,141
Nothin' aconteceu por alguns anos.
Relaxei.
176
00:14:37,490 --> 00:14:39,100
Você tinha que começar a escola e
eu pensei...
177
00:14:39,144 --> 00:14:41,189
Eu pensei que você não faria isso
em público,
178
00:14:41,233 --> 00:14:42,233
e você não fez isso.
179
00:14:43,148 --> 00:14:44,149
Mas você ficou esperto.
180
00:14:45,280 --> 00:14:46,803
Tão inteligente pra caralho.
181
00:16:09,103 --> 00:16:11,062
Eu não queria assustá-lo.
182
00:16:15,109 --> 00:16:16,284
Você está esperando o ônibus?
183
00:16:19,026 --> 00:16:20,810
Bem, não, missy. Eu...
184
00:16:21,724 --> 00:16:23,422
Eu vim te procurar.
185
00:16:27,339 --> 00:16:28,339
Eu conheço você?
186
00:16:30,690 --> 00:16:32,997
Eu acho que não do jeito que você
quer dizer.
187
00:16:36,304 --> 00:16:38,045
Eu te cheirei.
188
00:16:38,089 --> 00:16:40,700
Você provavelmente me cheira agora.
189
00:16:42,093 --> 00:16:44,530
Quando foi a última vez que se
alimentou?
190
00:16:52,755 --> 00:16:54,975
Pare, pare, pare por aí. Parar.
191
00:16:58,065 --> 00:17:01,938
Você não faz isso há muito tempo.
192
00:17:01,982 --> 00:17:02,982
Vou dizer...
193
00:17:05,116 --> 00:17:06,378
muitos meses.
194
00:17:07,596 --> 00:17:08,597
Pelo menos.
195
00:17:10,382 --> 00:17:11,861
Você pode sentir o cheiro disso?
196
00:17:11,905 --> 00:17:13,776
Ah, claro.
197
00:17:14,473 --> 00:17:15,865
É possível...
198
00:17:15,909 --> 00:17:19,739
Você pode sentir o cheiro de muitas
coisas se souber como.
199
00:17:21,871 --> 00:17:25,049
E nós apenas cheiramos de qualquer
maneira.
200
00:17:26,180 --> 00:17:28,443
Quer tenhamos comido ou não.
201
00:17:50,335 --> 00:17:51,335
O que é isso?
202
00:17:59,170 --> 00:18:00,171
Vamos lá, missy.
203
00:18:02,869 --> 00:18:03,869
Sem essa.
204
00:18:13,793 --> 00:18:14,793
Sem essa.
205
00:18:19,320 --> 00:18:21,061
Para onde estamos indo?
206
00:18:21,105 --> 00:18:23,542
Apenas aqui, algum lugar seco e
seguro.
207
00:18:25,239 --> 00:18:26,371
Eu sou Sullivan.
208
00:18:27,763 --> 00:18:29,330
Os amigos me chamam de Sully.
209
00:18:30,897 --> 00:18:31,897
Maren.
210
00:18:33,508 --> 00:18:34,553
Essa é a sua casa?
211
00:18:36,990 --> 00:18:38,557
Ouça, Maren,
212
00:18:38,600 --> 00:18:40,689
Não se preocupe. Estou bem.
213
00:18:41,777 --> 00:18:43,170
Eu tenho regras.
214
00:18:43,823 --> 00:18:45,564
Um, número um
215
00:18:45,607 --> 00:18:49,394
nunca, nunca, nunca comerá um
comedor.
216
00:18:49,437 --> 00:18:51,135
Acha que pode seguir isso também?
217
00:18:52,788 --> 00:18:53,920
Está bem.
218
00:18:53,963 --> 00:18:55,791
Vou arrumar um jantar para nós.
219
00:18:58,316 --> 00:19:02,494
Senti o cheiro de você do quintal,
pequena missy. Sem essa.
220
00:19:03,147 --> 00:19:04,147
Até aqui?
221
00:19:05,801 --> 00:19:08,369
Volta nas costas. Vamos conversar lá
dentro.
222
00:19:40,401 --> 00:19:44,188
O Sully, ele encontrou essas pequenas
galinhas da Cornualha
223
00:19:45,711 --> 00:19:46,712
no congelador.
224
00:19:48,757 --> 00:19:50,019
Estas galinhas,
225
00:19:51,673 --> 00:19:53,675
eles parecem que tiveram uma boa vida.
226
00:20:00,247 --> 00:20:01,596
Pensei que eu era o único.
227
00:20:03,294 --> 00:20:04,860
Somos muitos?
228
00:20:04,904 --> 00:20:05,948
Não muitos.
229
00:20:06,906 --> 00:20:08,560
Mas mais...
230
00:20:09,996 --> 00:20:11,780
mais do que você imagina.
231
00:20:11,824 --> 00:20:14,783
Você conheceu alguns, com certeza,
que você conhece.
232
00:20:17,221 --> 00:20:21,137
Você nunca teve ninguém interessado
em você?
233
00:20:21,181 --> 00:20:23,749
Uma tomada dupla?
234
00:20:25,881 --> 00:20:27,100
Só sempre pensei...
235
00:20:27,143 --> 00:20:31,670
Você só pensou que algumas pessoas
são assustadoras.
236
00:20:31,713 --> 00:20:36,414
É melhor se todos nós nos
afastarmos uns dos outros.
237
00:20:37,458 --> 00:20:39,634
Somos perigosos para os
não-comedores,
238
00:20:39,678 --> 00:20:44,639
mas podemos ferir uns aos outros da
mesma forma.
239
00:20:44,683 --> 00:20:47,076
Espero que você esteja me ouvindo
sobre isso.
240
00:20:50,341 --> 00:20:52,038
Você parece meu pai.
241
00:20:52,081 --> 00:20:54,258
Seu pai descobre sobre você?
242
00:20:59,698 --> 00:21:00,699
E quanto a você?
243
00:21:02,353 --> 00:21:05,399
Você basicamente apenas disse para
evitar pessoas como nós.
244
00:21:07,053 --> 00:21:08,794
Mas você veio me procurar.
245
00:21:10,317 --> 00:21:11,666
Inteligente.
246
00:21:13,277 --> 00:21:17,150
Quando eu vi que você é apenas uma
garota por conta própria,
247
00:21:19,239 --> 00:21:20,239
Eu pensei...
248
00:21:22,895 --> 00:21:24,418
você pode estar com fome.
249
00:21:27,247 --> 00:21:28,248
Para galinhas?
250
00:21:34,907 --> 00:21:36,256
Não.
251
00:21:56,320 --> 00:21:57,364
Quem mora aqui?
252
00:21:59,540 --> 00:22:00,976
Bem, vá e olhe.
253
00:22:14,207 --> 00:22:15,600
Use o nariz.
254
00:22:16,601 --> 00:22:17,863
O que você sente?
255
00:22:19,430 --> 00:22:20,670
Há alguém morto lá em cima?
256
00:22:21,127 --> 00:22:22,650
O que você sente?
257
00:22:24,086 --> 00:22:25,392
Descreva-o.
258
00:22:29,440 --> 00:22:30,440
Metálico.
259
00:22:32,834 --> 00:22:34,096
Como sangue?
260
00:22:37,186 --> 00:22:38,449
Não, como lama.
261
00:22:41,800 --> 00:22:43,105
Algo picante.
262
00:22:45,717 --> 00:22:48,241
Mas não como podre.
263
00:22:49,938 --> 00:22:50,938
Não.
264
00:22:54,639 --> 00:22:55,640
Mas perto.
265
00:22:56,597 --> 00:22:58,382
Mais como vinagre.
266
00:23:00,775 --> 00:23:03,256
Como vinagre na sopa.
267
00:23:04,388 --> 00:23:06,912
Sim. Sim.
268
00:23:38,944 --> 00:23:40,772
- Ela está viva.
- Missy.
269
00:23:40,815 --> 00:23:42,295
- Vamos buscar ajuda.
- Missy.
270
00:23:42,338 --> 00:23:43,514
O que você fez com ela?
271
00:23:43,557 --> 00:23:45,429
Eu a achei assim esta manhã'.
272
00:23:45,472 --> 00:23:47,431
Você está mentindo. Deixe-me por.
273
00:23:47,474 --> 00:23:50,216
Escutar. Permitam-me que me debruce
sobre isto.
274
00:23:51,043 --> 00:23:52,436
O que quer que você e eu tenhamos,
275
00:23:53,219 --> 00:23:54,786
tem que ser alimentado.
276
00:23:58,224 --> 00:23:59,399
Não. ...
277
00:24:00,879 --> 00:24:02,402
Não, porque foi...
278
00:24:04,186 --> 00:24:06,754
Foi anos antes da minha última vez.
279
00:24:06,798 --> 00:24:09,104
Isso é porque você é jovem.
280
00:24:11,280 --> 00:24:14,153
Você vai precisar disso cada vez
mais,
281
00:24:14,196 --> 00:24:16,677
e cada vez mais.
282
00:24:16,721 --> 00:24:21,073
E você nem sempre será capaz de se
segurar.
283
00:24:21,116 --> 00:24:23,467
Mas se as circunstâncias forem...
284
00:24:24,032 --> 00:24:26,034
é seguro e bom,
285
00:24:27,253 --> 00:24:28,341
depois coma.
286
00:24:29,560 --> 00:24:31,083
Vai durar um tempo,
287
00:24:31,126 --> 00:24:33,999
talvez isso o impeça de,
288
00:24:34,042 --> 00:24:36,436
você sabe, fazendo algo que você
vai se arrepender.
289
00:24:41,136 --> 00:24:42,398
Ainda mais.
290
00:24:43,661 --> 00:24:45,053
Ainda mais, missy.
291
00:24:48,622 --> 00:24:50,537
Sim, Sully a encontrou assim.
292
00:24:51,407 --> 00:24:52,626
Segui meu nariz.
293
00:24:56,630 --> 00:24:58,893
Eu não... Eu não mato pessoas.
294
00:25:01,505 --> 00:25:03,115
Pelo menos eu tento não fazer.
295
00:25:06,205 --> 00:25:07,598
Isso deixa isso.
296
00:25:10,035 --> 00:25:12,385
E coisas assim.
297
00:25:24,179 --> 00:25:26,094
Posso ter alguns minutos, por favor?
298
00:25:26,138 --> 00:25:27,182
Claro, você pode.
299
00:25:31,622 --> 00:25:34,581
Eu não acho que vai demorar muito
tempo agora.
300
00:25:34,625 --> 00:25:37,105
Quando chegar a hora, você vai
sentir o cheiro.
301
00:27:46,147 --> 00:27:47,714
É assim que eu faço.
302
00:27:49,194 --> 00:27:52,501
Isso me ajuda a lembrar de cada um
deles.
303
00:27:52,545 --> 00:27:56,070
Quando eu comecei isso, eu tinha mais
ou menos a sua idade.
304
00:28:00,031 --> 00:28:01,249
Puxa isso.
305
00:28:02,511 --> 00:28:03,687
Você não vai quebrá-lo.
306
00:28:10,389 --> 00:28:12,739
É forte.
307
00:28:12,783 --> 00:28:15,307
Quem foi o seu primeiro? Lembram-se?
308
00:28:18,397 --> 00:28:20,138
Eu comi meu próprio avô
309
00:28:22,140 --> 00:28:24,403
enquanto esperavam o agente
funerário.
310
00:28:26,318 --> 00:28:28,929
Alguém te encontrou enquanto você
estava fazendo isso?
311
00:28:28,973 --> 00:28:30,104
Minha mãe.
312
00:28:31,889 --> 00:28:33,978
Minha mãe me encontrou depois.
313
00:28:35,066 --> 00:28:36,110
Me limpou.
314
00:28:38,678 --> 00:28:42,116
Ela disse a todos que os animais
entraram e fizeram isso.
315
00:28:42,160 --> 00:28:45,032
Mas quando eu finalmente fugi,
316
00:28:46,425 --> 00:28:48,732
ninguém veio me procurar.
317
00:28:54,389 --> 00:28:56,740
E você está sozinho desde então?
318
00:29:01,919 --> 00:29:03,007
Não é difícil...
319
00:29:05,705 --> 00:29:07,228
uma vez que alguém te ensina.
320
00:29:11,363 --> 00:29:13,365
Mas você não... você não, uh...
321
00:29:14,758 --> 00:29:16,455
você não precisa estar sozinho.
322
00:29:17,848 --> 00:29:20,459
Você pode se relacionar comigo o
tempo que quiser.
323
00:29:25,116 --> 00:29:26,770
Estou procurando alguém.
324
00:29:29,598 --> 00:29:30,643
Sua mãe.
325
00:29:31,731 --> 00:29:33,646
Você mencionou seu pai ontem à
noite,
326
00:29:33,689 --> 00:29:34,995
então eu sabia que ele estava na
foto.
327
00:29:35,039 --> 00:29:36,736
Você deve estar fugindo dele
328
00:29:37,911 --> 00:29:39,478
ou ele te deixou ou algum fino'.
329
00:29:41,001 --> 00:29:43,874
Mas você não disse nada sobre sua
mãe, no entanto.
330
00:29:45,876 --> 00:29:46,964
Eu nunca a conheci.
331
00:29:49,009 --> 00:29:51,707
Tudo o que tenho é o nome da cidade
em que ela nasceu.
332
00:29:51,751 --> 00:29:53,405
Está na minha certidão de
nascimento.
333
00:29:53,448 --> 00:29:54,493
Mm-hmm.
334
00:29:55,668 --> 00:29:57,409
É melhor limparmos
335
00:29:57,452 --> 00:30:00,542
antes de secar preso a essas cadeiras.
336
00:30:24,915 --> 00:30:30,050
♪ Belos, belos olhos castanhos ♪
337
00:30:30,094 --> 00:30:34,228
♪ Bonito, marrom bonito ♪
338
00:30:39,103 --> 00:30:43,020
♪ Belos, belos olhos castanhos ♪
339
00:31:13,137 --> 00:31:14,857
Os próximos, eu não vi.
340
00:31:16,314 --> 00:31:18,490
Um menino foi a um acampamento que
você foi.
341
00:31:18,533 --> 00:31:19,970
Eu não deveria ter deixado você ir.
342
00:31:21,493 --> 00:31:23,234
Mas você queria.
343
00:31:23,277 --> 00:31:25,105
Foi apenas uma semana. Você tinha
oito anos.
344
00:31:27,064 --> 00:31:29,849
Quando aquele menino se sentiu, eu
sabia
345
00:31:29,893 --> 00:31:32,939
isso é quem você é.
346
00:31:32,983 --> 00:31:34,593
Eu nunca pensei "o que" você é.
347
00:31:36,290 --> 00:31:38,858
Eu não sei se eu te amei do jeito
que um pai deveria,
348
00:31:38,902 --> 00:31:40,425
mas eu... Eu não te odiava.
349
00:31:41,556 --> 00:31:42,993
Você...
350
00:31:43,036 --> 00:31:45,212
Você os comeu. Eu acreditava que
você tinha que fazer.
351
00:31:45,256 --> 00:31:46,257
Não sei por quê.
352
00:31:48,433 --> 00:31:51,218
Eles encontraram sua tenda de
filhotes montada na floresta pesada,
353
00:31:51,262 --> 00:31:52,393
tudo ensanguentado por dentro.
354
00:31:52,437 --> 00:31:55,135
Lucas um pouco Vanderbilt.
355
00:31:55,179 --> 00:31:56,591
Boa noite a todos.
356
00:31:56,615 --> 00:31:57,809
Eles consideraram um homicídio,
357
00:31:57,833 --> 00:31:59,183
Eu... Nunca ouvi.
358
00:31:59,226 --> 00:32:00,836
Este é o fim da linha.
359
00:32:00,880 --> 00:32:02,379
Vanderwall ou algo assim.
360
00:32:02,403 --> 00:32:03,990
Leve todos os seus pertences com
você.
361
00:32:04,014 --> 00:32:05,426
Eu assisti depois para ver
362
00:32:05,450 --> 00:32:07,626
se você parecia triste, e você não
o fez.
363
00:32:09,236 --> 00:32:12,109
Esse foi o começo de dizer não às
coisas.
364
00:32:14,111 --> 00:32:15,547
Agora você sabe o porquê disso
também.
365
00:32:38,048 --> 00:32:39,440
Então eu estava pensando...
366
00:32:49,973 --> 00:32:51,053
Não. Não está lá.
367
00:33:08,556 --> 00:33:10,906
Você não tem almoços?
368
00:33:10,950 --> 00:33:12,386
Que tipo de mercearia maldita
369
00:33:12,430 --> 00:33:13,735
Fica sem Lunchables?
370
00:33:18,871 --> 00:33:20,046
Com licença.
371
00:33:20,090 --> 00:33:21,613
Uau, você está tentando me
atropelar?
372
00:33:22,744 --> 00:33:24,181
Fiz uma pergunta.
373
00:33:24,224 --> 00:33:25,356
Ouçam isso, seu burro ho.
374
00:33:25,399 --> 00:33:26,679
Ei, não fale com ela assim!
375
00:33:26,705 --> 00:33:28,228
Ei!
376
00:33:28,272 --> 00:33:29,432
Você está fora de controle, amigo.
377
00:33:31,710 --> 00:33:33,407
Você com a loja ou algum fino'?
378
00:33:33,451 --> 00:33:34,669
Não, eu não estou com a loja,
379
00:33:34,713 --> 00:33:36,073
mas eu vou acompanhá-lo para fora
dele.
380
00:33:36,106 --> 00:33:38,847
Veja o que acontece.
381
00:33:38,891 --> 00:33:40,371
- Viu o que acontece?
- Sim.
382
00:33:40,414 --> 00:33:41,372
O que vai acontecer? Algo ruim vai
acontecer?
383
00:33:41,415 --> 00:33:43,678
Sim.
384
00:33:43,722 --> 00:33:46,507
Fora. Estamos indo para fora.
385
00:33:46,551 --> 00:33:48,379
Você gosta de apressar as pessoas,
cara?
386
00:33:48,422 --> 00:33:49,660
É isso que você faz aos sábados
387
00:33:49,684 --> 00:33:51,295
quando você terminar de se mexer?
388
00:33:51,338 --> 00:33:54,167
Ei, gimme meu chapéu, seu pequeno.
389
00:34:54,184 --> 00:34:56,273
Ele está lá, tipo, 400 jardas se
você quiser...
390
00:35:00,842 --> 00:35:02,322
Você poderia dizer, na loja?
391
00:35:04,237 --> 00:35:06,283
Eu te cheirei também. Eu não sabia
que poderia fazer isso.
392
00:35:08,241 --> 00:35:10,678
Eu estou, uh, indo para Minnesota.
393
00:35:10,722 --> 00:35:14,291
Fui despejado aqui por uma carona.
Acabei de roubar o jantar.
394
00:35:14,334 --> 00:35:15,574
Era tudo o que eu podia pensar em
fazer.
395
00:35:16,380 --> 00:35:18,077
Você também não é local, eu acho.
396
00:35:18,121 --> 00:35:19,121
Por que isso importa?
397
00:35:22,473 --> 00:35:24,518
Foi bom o que você fez por aquela
mãe lá dentro.
398
00:35:27,478 --> 00:35:28,696
Eu tenho 18 anos, se você está se
perguntando.
399
00:35:30,002 --> 00:35:31,134
Eu ia adivinhar mais jovem.
400
00:35:33,658 --> 00:35:34,658
Obrigado.
401
00:35:36,095 --> 00:35:37,507
Eu não costumo falar com ninguém
depois.
402
00:35:37,531 --> 00:35:38,967
Na verdade, eu não conheço muitos
outros.
403
00:35:39,011 --> 00:35:39,968
Meio que feliz por não o fazer.
404
00:35:40,012 --> 00:35:41,318
Sim, eu entendo.
405
00:35:41,361 --> 00:35:43,146
Estou apenas dizendo que não sou um
idiota.
406
00:35:45,974 --> 00:35:48,368
Você provavelmente deve ir de
qualquer maneira. De perto, você
pode ver sangue.
407
00:35:50,979 --> 00:35:51,979
Nós estamos bem.
408
00:35:53,286 --> 00:35:54,286
Não.
409
00:35:55,941 --> 00:35:57,334
Eu realmente não acho que sou.
410
00:36:02,991 --> 00:36:04,191
Você quer entrar por um minuto?
411
00:36:16,222 --> 00:36:18,659
Esse caminhão é dele. Você não
pode simplesmente levá-lo.
412
00:36:18,703 --> 00:36:20,139
Todo mundo tem suas regras.
413
00:36:21,314 --> 00:36:22,707
Essa não é uma das minhas regras.
414
00:36:23,795 --> 00:36:25,492
"Barry Cook.
415
00:36:25,536 --> 00:36:29,583
"5278 Rota 13. Centerville, Indiana."
416
00:36:30,758 --> 00:36:31,933
Você está indo para a casa dele?
417
00:36:34,022 --> 00:36:35,391
Sim, ele não tinha nenhuma foto em
sua carteira. Acho que vai ficar tudo
bem.
418
00:36:35,415 --> 00:36:36,914
- Pegou a carteira dele também?
- Eu não peguei a carteira dele,
419
00:36:36,938 --> 00:36:39,114
Tirei o dinheiro da carteira. Oito
dólares.
420
00:36:39,158 --> 00:36:40,838
Eu joguei a carteira em um riacho lá
atrás.
421
00:36:46,383 --> 00:36:47,383
Eu sou Maren.
422
00:36:49,037 --> 00:36:50,037
Eu sou Lee.
423
00:36:51,562 --> 00:36:56,523
Eu não sei se devo chorar, ou
gritar, ou rir, ou o quê.
424
00:36:56,567 --> 00:36:57,567
Não grite.
425
00:37:00,048 --> 00:37:01,441
Pensei que eu era o único.
426
00:37:02,703 --> 00:37:06,751
Agora eu encontro outros dois em uma
semana.
427
00:37:08,274 --> 00:37:11,059
Ei, você acha que poderia me ajudar?
428
00:37:14,237 --> 00:37:16,282
Eu sou novo nisso.
429
00:37:16,326 --> 00:37:18,023
Ninguém da nossa idade é novo nisso.
430
00:37:18,066 --> 00:37:19,851
Bem, eu sou novo em lembrar disso.
431
00:37:21,069 --> 00:37:23,158
Absolutamente.
432
00:37:23,202 --> 00:37:26,249
Olha, eu não vou tentar mexer com
você. Eu prometo.
433
00:37:26,292 --> 00:37:27,554
Não quero machucar ninguém.
434
00:37:28,686 --> 00:37:30,775
Famosas últimas palavras.
435
00:38:23,741 --> 00:38:25,873
Ele tem lamber o beijo.
436
00:38:25,917 --> 00:38:27,757
É aquele em que eles param de usar
maquiagem.
437
00:38:29,399 --> 00:38:30,399
Woh?
438
00:38:31,444 --> 00:38:32,724
Você não conhece o Lick It Up?
439
00:38:33,054 --> 00:38:34,752
Você não conhece o Kiss?
440
00:38:34,795 --> 00:38:36,101
Você foi educado em casa, eu acho.
441
00:38:38,103 --> 00:38:40,384
Cheira como se ele estivesse sendo
apedrejado aqui há 30 anos.
442
00:38:42,281 --> 00:38:45,502
Espere, é isso. Ele tem! lamba-o.
443
00:38:50,594 --> 00:38:51,594
Foder.
444
00:38:52,813 --> 00:38:54,467
♪ Sim, sim, eu sei. ♪
445
00:38:54,511 --> 00:38:55,511
Você sabe?
446
00:38:58,297 --> 00:39:02,127
♪ Não quero esperar até que você
me conheça melhor ♪
447
00:39:06,261 --> 00:39:09,961
♪ Vamos apenas ser felizes pelo
tempo juntos ♪
448
00:39:14,269 --> 00:39:17,969
♪ A vida é um deleite E é hora de
prová-la ♪
449
00:39:22,234 --> 00:39:26,238
♪ Não há uma razão na terra para
desperdiçá-lo ♪
450
00:39:26,281 --> 00:39:29,937
♪ Não é um crime ser bom para si
mesmo ♪
451
00:39:29,981 --> 00:39:30,981
♪ Lambe-o ♪
452
00:39:31,722 --> 00:39:33,027
♪ Lambe-o ♪
453
00:39:33,985 --> 00:39:36,161
♪ Oh, oh-oh! ♪
454
00:39:36,204 --> 00:39:39,686
♪ É só agora lambê-lo ♪
455
00:39:39,730 --> 00:39:41,253
♪ Lambe-o ♪
456
00:39:42,907 --> 00:39:44,343
Vou tomar banho.
457
00:39:44,387 --> 00:39:45,910
♪ Sim ♪
458
00:39:45,953 --> 00:39:46,953
♪ Lambe-o ♪
459
00:39:47,694 --> 00:39:48,869
♪ Lambe-o ♪
460
00:39:49,870 --> 00:39:52,090
♪ Oh, oh-oh! ♪
461
00:39:52,133 --> 00:39:53,874
♪ Vamos lá, c ome on ♪
462
00:39:53,918 --> 00:39:55,615
♪ Lambe-o ♪
463
00:39:55,659 --> 00:39:57,704
♪ Lambe-o ♪
464
00:39:57,748 --> 00:40:00,272
♪ Oh, oh-oh! ♪
465
00:40:10,108 --> 00:40:13,894
♪ Não precisa esperar por um
convite ♪
466
00:40:19,726 --> 00:40:21,859
Aí vem Robert Ford lá,
467
00:40:21,902 --> 00:40:23,948
interferindo onde ele não tem lugar.
468
00:40:26,733 --> 00:40:29,997
- Desqualificação em Eric.
- Sim.
469
00:40:30,041 --> 00:40:32,913
Boyd salta para o ringue. Robs
Jarrett.
470
00:40:32,957 --> 00:40:34,741
Keith Eric começa a chutá-lo,
471
00:40:34,785 --> 00:40:37,657
e Fuller diz que não, bam, e ele
joga...
472
00:40:54,108 --> 00:40:55,508
É seu aniversário.
473
00:40:56,546 --> 00:41:00,288
Estou esperando esse dia há muito
tempo.
474
00:41:11,952 --> 00:41:14,215
Você parecia uma coisa tão difícil
ontem.
475
00:41:15,347 --> 00:41:17,567
Quando você pesa 140 libras molhadas,
476
00:41:17,610 --> 00:41:18,761
você tem que ter uma grande atitude
em vez disso.
477
00:41:18,785 --> 00:41:19,830
Eu tenho isso para você.
478
00:41:19,873 --> 00:41:21,745
- E as panquecas.
- Obrigado.
479
00:41:21,788 --> 00:41:22,948
- E o seu bacon.
- Obrigado.
480
00:41:26,750 --> 00:41:28,229
Sully.
481
00:41:28,273 --> 00:41:29,796
Esse é o nome dele. O outro cara que
eu conheci.
482
00:41:30,710 --> 00:41:32,103
Ele apareceu em uma estação de
ônibus.
483
00:41:32,146 --> 00:41:34,453
dizendo que ele podia me cheirar a
meia milha de distância.
484
00:41:35,454 --> 00:41:37,543
- Você pode fazer isso?
- Não tão longe.
485
00:41:37,587 --> 00:41:38,718
Disse que também podia sentir o
cheiro
486
00:41:38,762 --> 00:41:40,198
quando as pessoas estão prestes a
morrer também.
487
00:41:41,982 --> 00:41:43,569
Na verdade, acho que poderia ter
ouvido falar desse cara.
488
00:41:43,593 --> 00:41:44,855
- realmente?
- Sim.
489
00:41:46,204 --> 00:41:49,947
Mantém esta trança tecida com o
cabelo.
490
00:41:49,990 --> 00:41:50,990
Pessoas que ele come.
491
00:41:53,167 --> 00:41:54,734
- Cristo.
- É como oito metros de comprimento.
492
00:41:56,562 --> 00:41:57,650
Isso é uma escolha.
493
00:41:57,694 --> 00:41:59,173
Não precisamos ser assim.
494
00:42:00,827 --> 00:42:02,147
Por que você não acompanhou ele?
495
00:42:03,351 --> 00:42:04,352
Mm...
496
00:42:06,616 --> 00:42:08,748
Algo sobre ele. Eu não sei.
497
00:42:10,054 --> 00:42:12,186
Acho que ele estava tentando ajudar.
498
00:42:12,230 --> 00:42:14,580
Duvido profundamente disso.
499
00:42:14,624 --> 00:42:16,016
Ele era assustador, eu acho.
500
00:42:17,540 --> 00:42:20,543
Isso amanheceu em você antes ou
depois
501
00:42:20,586 --> 00:42:23,981
vocês comeram a Sra. Herman juntos?
502
00:42:24,024 --> 00:42:25,243
Mais café?
503
00:42:25,286 --> 00:42:26,853
- Sim, por favor.
- Ok.
504
00:42:29,769 --> 00:42:31,051
Posso conseguir mais alguma coisa
para vocês?
505
00:42:31,075 --> 00:42:32,182
Tudo bem. Isso é bom, obrigado.
506
00:42:32,206 --> 00:42:33,556
De nada.
507
00:42:33,599 --> 00:42:36,341
- Harmon. Sra. Harmon.
- Sra... Sra. Harmon.
508
00:42:36,384 --> 00:42:37,624
Ok. De nada.
509
00:42:39,213 --> 00:42:40,213
Isso ajuda?
510
00:42:41,346 --> 00:42:42,521
Memorizando seus nomes?
511
00:42:54,620 --> 00:42:55,969
Por que você se ofereceria para me
trazer?
512
00:42:57,841 --> 00:42:58,842
Você parece legal.
513
00:43:03,934 --> 00:43:06,066
- Eu sou legal.
- Mm.
514
00:43:08,503 --> 00:43:09,504
Eu pareço legal?
515
00:43:14,727 --> 00:43:15,767
Vou ao banheiro.
516
00:43:20,733 --> 00:43:22,253
Como você se sente sobre dormir fora?
517
00:43:22,866 --> 00:43:23,866
Ok.
518
00:43:35,574 --> 00:43:37,726
Vai fazer frio esta noite, mas se
mantivermos este caminhão,
519
00:43:37,750 --> 00:43:39,709
vamos ter uma folha de compensado
para trás aqui.
520
00:43:40,840 --> 00:43:42,973
O que há em Kentucky, afinal?
521
00:43:43,016 --> 00:43:44,670
É a minha irmã mais nova.
522
00:43:44,714 --> 00:43:46,280
Prometi dar-lhe aulas de condução
523
00:43:46,324 --> 00:43:47,630
antes que ela tenha que fazer seu
teste.
524
00:43:47,673 --> 00:43:49,849
- Mm.
- Ela é uma boa garota.
525
00:43:49,893 --> 00:43:51,503
Você chega em casa com frequência?
526
00:43:51,546 --> 00:43:54,593
Um pouco. Saí quando tinha 17 anos.
527
00:43:54,637 --> 00:43:56,377
Como é que isso aconteceu?
528
00:43:56,421 --> 00:43:58,553
Eu não terminei a escola, o que é
uma porcaria.
529
00:43:58,597 --> 00:43:59,990
Acho que você também não.
530
00:44:00,033 --> 00:44:01,861
Outras maneiras de aprender, eu acho.
531
00:44:36,113 --> 00:44:37,438
Talvez o que os outros povos
532
00:44:37,462 --> 00:44:38,811
fraquezas podem ser.
533
00:44:38,855 --> 00:44:42,162
Que Satanás sabe onde está a sua
fraqueza.
534
00:44:42,206 --> 00:44:46,297
Eu disse que Ele sabe onde está a
sua fraqueza.
535
00:44:46,340 --> 00:44:48,125
Ele sabe como agitá-lo.
536
00:44:49,604 --> 00:44:51,911
Eu disse que Ele sabe como agitá-lo.
537
00:44:52,738 --> 00:44:54,479
E Ele sabe
538
00:44:54,522 --> 00:44:58,918
essa uma das minhas fraquezas que
confessarei
539
00:44:58,962 --> 00:45:03,575
é a capacidade de odiá-lo até o
amargo fim.
540
00:45:19,373 --> 00:45:22,246
Vamos ficar aqui esta noite. Este é
o lar da minha tia.
541
00:45:22,289 --> 00:45:24,509
Ela morreu em março.
542
00:45:24,552 --> 00:45:26,467
Minha casa fica do outro lado daquela
planta.
543
00:45:26,511 --> 00:45:27,817
Eu não posso ser visto na cidade, no
entanto.
544
00:45:29,035 --> 00:45:30,167
Você precisa saber por quê?
545
00:45:32,604 --> 00:45:33,604
Não.
546
00:45:34,780 --> 00:45:36,105
O que vai acontecer com todas essas
coisas?
547
00:45:36,129 --> 00:45:37,478
Minha mãe está limpando.
548
00:45:37,522 --> 00:45:39,089
Ela é uma professora, no entanto.
Ela conseguiu a escola.
549
00:45:42,527 --> 00:45:43,789
Não, mantenha isso de fora.
550
00:45:43,833 --> 00:45:45,748
E manter as janelas fechadas esta
noite também.
551
00:45:45,791 --> 00:45:47,662
Ok, eu vou levar Kayla drivin' atrás
do shopping.
552
00:45:48,272 --> 00:45:49,795
Espero que eu não morra.
553
00:45:49,839 --> 00:45:51,359
Vou trazer de volta um pouco de
comida para nós mais tarde.
554
00:45:51,710 --> 00:45:52,798
Kayla é sua irmã?
555
00:45:52,842 --> 00:45:54,495
Sim. Kay
556
00:45:54,539 --> 00:45:56,236
Kayla. Eu a chamo de "" na cara dela.
557
00:45:56,280 --> 00:45:58,630
Ou "estúpido". Ou o que quer que
seja.
558
00:45:58,673 --> 00:46:00,793
Você pode bisbilhotar se quiser, eu
não vou me ofender.
559
00:46:01,285 --> 00:46:02,285
Até logo.
560
00:46:04,854 --> 00:46:05,854
Tranque a porta.
561
00:46:59,952 --> 00:47:01,103
Lee, abra-se
562
00:47:01,127 --> 00:47:02,868
a porta da deusa, idiota.
563
00:47:02,912 --> 00:47:04,043
Eu sei que você está lá.
564
00:47:06,045 --> 00:47:09,353
Cara, abra esta porta, Lee. Vamos.
565
00:47:09,396 --> 00:47:11,196
Por que você está batendo na porra
da porta?
566
00:47:12,138 --> 00:47:13,096
O que você está fazendo aqui?
567
00:47:13,139 --> 00:47:14,314
Bom trabalho, seu motard.
568
00:47:14,358 --> 00:47:15,968
Encontrei este bilhete que você
colocou na minha bolsa.
569
00:47:16,012 --> 00:47:17,796
Você está indo embora? Já?
570
00:47:17,840 --> 00:47:19,667
Maren, esta é Kayla. Kayla, esta é
Maren.
571
00:47:19,711 --> 00:47:21,191
Você é um idiota do caralho.
572
00:47:21,234 --> 00:47:23,125
Você disse que ia ficar por aqui
desta vez.
573
00:47:23,149 --> 00:47:25,195
Algo surgiu. Eu tenho que ir para
fora da cidade.
574
00:47:25,238 --> 00:47:27,153
Eu... Eu não acredito mais em você,
Lee.
575
00:47:27,197 --> 00:47:29,721
Eu... Para onde você está sempre
indo, afinal?
576
00:47:29,764 --> 00:47:31,044
Vamos para fora, vamos lá.
577
00:47:31,941 --> 00:47:33,290
Quero falar com você lá fora.
578
00:47:36,641 --> 00:47:38,991
Vou embora um pouco, tudo bem? É
isso.
579
00:47:39,035 --> 00:47:40,340
Essa é a sua namorada?
580
00:47:40,384 --> 00:47:41,927
Esse é o meu amigo amigo, tudo bem?
581
00:47:41,951 --> 00:47:43,953
Talvez você possa encontrá-la em
algum outro momento.
582
00:47:43,996 --> 00:47:45,606
Olha, eu não posso ficar, Kayla.
583
00:47:45,650 --> 00:47:47,367
Eu só queria te levar drivin' como
eu disse que faria.
584
00:47:47,391 --> 00:47:49,349
Eu odeio que você faça isso.
585
00:47:49,393 --> 00:47:52,396
Você sabe, papai fez isso, e então
ele não voltou.
586
00:47:52,439 --> 00:47:54,330
Você não sabe que toda vez que
você vai embora, ficamos
aterrorizados?
587
00:47:54,354 --> 00:47:56,139
Estarei de volta em algumas semanas.
588
00:47:56,182 --> 00:47:57,333
Que diferença faz?
589
00:47:57,357 --> 00:47:58,421
Você não está me ouvindo.
590
00:47:58,445 --> 00:48:00,056
Sim, estou. Duas semanas no topo.
591
00:48:00,099 --> 00:48:02,188
Eu não sou pai. Eu não faria isso.
592
00:48:02,232 --> 00:48:05,104
Existe alguma coisa sobre a qual
você não mente?
593
00:48:05,148 --> 00:48:08,281
E você parece uma bicha foda com
essa camisa.
594
00:48:08,325 --> 00:48:10,066
Honestamente, foda-se, Lee. Foda-se.
595
00:48:18,683 --> 00:48:20,076
Deus, foda-se, cara.
596
00:48:29,955 --> 00:48:31,478
Vamos hoje à noite.
597
00:48:31,522 --> 00:48:33,442
Ela provavelmente vai dizer à minha
mãe que estamos aqui.
598
00:48:34,220 --> 00:48:36,179
Se ela vier, eu...
599
00:48:36,222 --> 00:48:37,702
Quero poupá-lo disso.
600
00:48:44,927 --> 00:48:47,016
Trabalhei verões aqui. Não consigo
entrar no cofre,
601
00:48:47,059 --> 00:48:49,540
mas eles guardam todo o dinheiro
pequeno em uma gaveta no café.
602
00:48:49,583 --> 00:48:52,108
Um café? Em um matadouro?
603
00:49:03,728 --> 00:49:05,121
Não há guardas?
604
00:49:05,164 --> 00:49:06,861
Sim. Vale.
605
00:49:06,905 --> 00:49:08,124
Surdo em ambos os ouvidos.
606
00:49:29,972 --> 00:49:31,843
Você é o banco.
607
00:49:33,323 --> 00:49:34,403
Quero te mostrar uma coisa.
608
00:49:37,457 --> 00:49:39,198
A música deveria mantê-los calmos.
609
00:49:41,722 --> 00:49:44,508
Você já pensou nisso...
610
00:49:46,423 --> 00:49:50,296
cada um deles tem uma mãe e um pai...
611
00:49:52,429 --> 00:49:56,041
irmãs, irmãos, primos, filhos.
612
00:49:58,783 --> 00:49:59,827
Amigos mesmo?
613
00:50:02,569 --> 00:50:03,788
Uma língua.
614
00:50:06,791 --> 00:50:08,140
Ouça-os.
615
00:50:15,365 --> 00:50:17,193
Você nunca me disse o que havia em
Minnesota.
616
00:50:18,803 --> 00:50:19,760
A minha mãe.
617
00:50:19,804 --> 00:50:21,066
Ela mora lá?
618
00:50:21,110 --> 00:50:22,110
Eu não sei.
619
00:50:23,416 --> 00:50:25,505
Eu nem sei se ela ainda está viva.
620
00:50:27,246 --> 00:50:30,771
Tudo o que tenho é o nome da cidade
em que ela nasceu.
621
00:50:34,993 --> 00:50:36,864
Poderia demorar um pouco para
rastreá-la, você sabe.
622
00:50:38,649 --> 00:50:39,911
Pode até ser um beco sem saída.
623
00:50:41,956 --> 00:50:42,957
É tudo o que tenho.
624
00:50:45,264 --> 00:50:46,570
Então é aí que começaremos.
625
00:50:49,616 --> 00:50:50,616
Eu posso levá-lo...
626
00:50:52,054 --> 00:50:53,118
Se você quiser. É muita condução,
627
00:50:53,142 --> 00:50:54,665
mas eu estou pronto para isso, se
você estiver.
628
00:50:56,362 --> 00:50:58,364
Poderíamos levar o nosso tempo. Veja
o país.
629
00:50:59,539 --> 00:51:01,628
Bem, Missouri e Iowa de qualquer
maneira.
630
00:51:05,545 --> 00:51:07,721
Nunca estive em nenhum dos dois.
631
00:51:54,638 --> 00:51:57,119
♪ Amarillo por mornin' ♪
632
00:51:58,468 --> 00:52:00,948
♪ Acima de San Antone ♪
633
00:52:02,472 --> 00:52:05,431
♪ Tudo o que eu tenho ♪
634
00:52:05,475 --> 00:52:08,608
♪ É exatamente o que eu tenho em
♪
635
00:52:11,045 --> 00:52:12,264
Whoo-hoo!
636
00:52:41,250 --> 00:52:42,730
Como foi a sua primeira vez?
637
00:52:45,384 --> 00:52:47,299
Era uma babá.
638
00:52:47,343 --> 00:52:48,996
- A minha também.
- realmente?
639
00:52:50,563 --> 00:52:51,608
Como era?
640
00:52:54,785 --> 00:52:55,829
Uma correria.
641
00:52:57,309 --> 00:52:58,460
Eu podia sentir cada vaso sanguíneo
642
00:52:58,484 --> 00:53:00,094
como teias de aranha através de mim.
643
00:53:02,575 --> 00:53:04,708
Parecia algum tipo de novo
super-herói estranho.
644
00:53:06,536 --> 00:53:08,581
E depois?
645
00:53:08,625 --> 00:53:10,305
O que você sentiria sobre isso? O
que você acha?
646
00:53:11,541 --> 00:53:13,064
Não me lembro depois.
647
00:53:14,457 --> 00:53:16,023
Isso é besteira.
648
00:53:16,067 --> 00:53:18,504
Ei, eu não vou apenas dizer-lhe o
que você quer ouvir.
649
00:53:18,548 --> 00:53:20,228
Você me fez uma pergunta, eu tenho
que respondê-la.
650
00:53:22,856 --> 00:53:24,684
Você faria algo comigo?
651
00:53:24,728 --> 00:53:26,556
- Ouvir algo comigo?
- Sim.
652
00:53:35,521 --> 00:53:37,567
Whoo! Eu disse que eles estariam de
volta aqui.
653
00:53:41,310 --> 00:53:43,268
- ei.
- ei.
654
00:53:43,312 --> 00:53:44,898
Eu vi vocês no buraco de natação
antes.
655
00:53:44,922 --> 00:53:47,185
Ah, sim, vimos algumas pessoas lá
embaixo também.
656
00:53:47,229 --> 00:53:49,013
Você estava lá em cima naquelas
rochas.
657
00:53:50,232 --> 00:53:51,276
Para cima, uh...
658
00:53:51,320 --> 00:53:52,320
Contra o vento de nós.
659
00:53:53,278 --> 00:53:54,278
Você me entende?
660
00:53:54,975 --> 00:53:56,847
Não se preocupe, somos amigáveis.
661
00:53:56,890 --> 00:53:59,763
Eu sou Jake. Isso é, uh, Bradley.
662
00:53:59,806 --> 00:54:02,592
Porra, meu nome é Brad, cara. Me
chame do que eu quiser.
663
00:54:02,635 --> 00:54:04,811
Prazer em conhecê-lo, Brad. Prazer
em conhecê-lo, Jake.
664
00:54:04,855 --> 00:54:07,684
Eu sou Leon. Essa é a Maggie.
665
00:54:07,727 --> 00:54:09,163
Você acabou de passar?
666
00:54:09,207 --> 00:54:11,122
Pois é, só de passagem. Isso é um
problema?
667
00:54:11,165 --> 00:54:12,645
Não estamos aqui para acabar com
você.
668
00:54:12,689 --> 00:54:14,647
Pensamos que você poderia estar
precisando de um pouco de cerveja.
669
00:54:15,169 --> 00:54:16,301
Nós te pegamos.
670
00:54:16,345 --> 00:54:17,665
Não são muitos os que passam por
aqui.
671
00:54:18,651 --> 00:54:20,262
O que me diz?
672
00:54:22,481 --> 00:54:24,570
Estou nisso agora, certo?
673
00:54:26,442 --> 00:54:29,053
Puxando carne, ossos comin' out,
você sabe.
674
00:54:32,926 --> 00:54:35,668
E começo a me sentir observado.
675
00:54:35,712 --> 00:54:39,324
Eu olho em volta e, a princípio,
não o vejo porque ele é...
676
00:54:39,368 --> 00:54:41,500
ele está tão parado nas árvores,
677
00:54:41,544 --> 00:54:44,329
mas então eu o vejo. Eu fico tipo,
"Que porra?"
678
00:54:44,373 --> 00:54:46,505
Quero dizer, eu pareço o diabo
vermelho neste momento.
679
00:54:46,549 --> 00:54:48,594
Ele está apenas me observando como
se eu fosse...
680
00:54:50,727 --> 00:54:52,555
Doug fuckin' Henning.
681
00:55:00,867 --> 00:55:02,782
Eu já estou de pé, e estou correndo
para ele,
682
00:55:02,826 --> 00:55:04,828
e ele puxa uma pistola de porra em
mim.
683
00:55:06,438 --> 00:55:08,135
Acontece que ele é um policial de
folga.
684
00:55:08,179 --> 00:55:09,504
- Primeiro ano na força.
- Nós fizemos
685
00:55:09,528 --> 00:55:11,269
dizer que não íamos contar a
ninguém sobre isso.
686
00:55:11,313 --> 00:55:12,444
Ah, certo, certo.
687
00:55:13,097 --> 00:55:14,097
Então, ele é um policial.
688
00:55:17,144 --> 00:55:19,277
Acho que ele vai me derrubar. Mas ele
é apenas...
689
00:55:20,670 --> 00:55:21,932
ele está apenas olhando para mim.
690
00:55:23,020 --> 00:55:24,326
E o que eu disse?
691
00:55:24,369 --> 00:55:27,067
Ele disse: "Faça-me agora ou vá
embora a porra.
692
00:55:27,111 --> 00:55:28,871
"Porque ele não vai ser divertido de
comer frio."
693
00:55:28,895 --> 00:55:30,897
Eu adoro.
694
00:55:39,776 --> 00:55:40,776
Então ele diz...
695
00:55:43,388 --> 00:55:46,565
"Vá em frente, de volta a isso.
Mm-hmm.
696
00:55:46,609 --> 00:55:48,262
"Eu tenho que dar uma olhada melhor
nisso."
697
00:55:50,221 --> 00:55:51,918
Então...
698
00:55:53,442 --> 00:55:56,053
De repente eu o sinto ali mesmo,
699
00:55:57,663 --> 00:55:59,361
agachado, ficando com um olhar melhor.
700
00:56:00,579 --> 00:56:02,233
Ele não cheira a um comedor.
701
00:56:04,191 --> 00:56:06,411
Mas aí está ele.
702
00:56:09,980 --> 00:56:11,808
Então eu pergunto se ele quer alguns.
703
00:56:14,680 --> 00:56:17,422
E dane-se se ele não acenar com a
cabeça tudo sério
704
00:56:17,466 --> 00:56:20,425
como uma criança de vale-refeição
no dia das amostras.
705
00:56:20,469 --> 00:56:21,426
- Sim.
- Então você sabe
706
00:56:21,470 --> 00:56:22,470
o que eu dei a ele?
707
00:56:27,606 --> 00:56:28,738
Você não é um de nós?
708
00:56:37,486 --> 00:56:42,882
Abso-porra-lutely normal ele é!
709
00:56:42,926 --> 00:56:46,669
Bem, uh, claramente não é normal.
710
00:56:48,192 --> 00:56:50,673
Ainda não teve seus Ossos Completos.
Mas, uh...
711
00:56:52,414 --> 00:56:54,154
Eu acho que isso está chegando em
breve.
712
00:56:55,460 --> 00:56:56,548
"Ossos Cheios"?
713
00:56:59,943 --> 00:57:02,162
Quando você come a coisa toda. Ossos
e tudo.
714
00:57:03,990 --> 00:57:05,035
Você ainda não fez isso?
715
00:57:07,211 --> 00:57:08,430
Isso é um grande negócio.
716
00:57:09,213 --> 00:57:10,693
É como a sua primeira vez.
717
00:57:13,957 --> 00:57:14,957
Há...
718
00:57:15,959 --> 00:57:19,136
diante de Ossos e tudo,
719
00:57:19,179 --> 00:57:20,485
e depois há.
720
00:57:21,878 --> 00:57:22,878
Isso é besteira.
721
00:57:24,707 --> 00:57:26,752
É impossível, do que você está
falando.
722
00:57:26,796 --> 00:57:28,319
Quantas pessoas você já comeu?
723
00:57:32,889 --> 00:57:33,977
Eu conto três.
724
00:57:35,544 --> 00:57:36,675
Sim, senhorita.
725
00:57:37,763 --> 00:57:38,763
Três pessoas.
726
00:57:39,548 --> 00:57:41,288
E você não precisava?
727
00:57:41,332 --> 00:57:42,855
Você não tem que fazer isso?
728
00:57:45,336 --> 00:57:46,685
Meio groupie, eu acho.
729
00:57:49,340 --> 00:57:50,950
- Jesus Cristo.
- Você está bem?
730
00:57:50,994 --> 00:57:53,431
Jake está me ensinando a cheirar
outros comedores.
731
00:57:54,171 --> 00:57:55,215
Não, ele não está.
732
00:57:56,739 --> 00:57:58,218
Você não acha que ele pode fazer
isso?
733
00:58:02,919 --> 00:58:03,963
Ela está bem?
734
00:58:09,186 --> 00:58:11,754
Uau. Foder. Foder.
735
00:58:13,233 --> 00:58:14,974
Ela tem sorte de ter você para
ajudar.
736
00:58:17,020 --> 00:58:18,238
Deus.
737
00:58:18,282 --> 00:58:19,762
Ele é quem precisa da ajuda, Brad.
738
00:58:22,939 --> 00:58:24,767
Você pode vê-lo a uma milha de
distância.
739
00:58:26,986 --> 00:58:29,336
Você me lembra de todos os viciados
que eu já conheci.
740
00:58:31,034 --> 00:58:33,166
Você se parece com o tipo que está
convencido de si mesmo
741
00:58:33,210 --> 00:58:34,603
ele tem isso sob o polegar.
742
00:58:37,083 --> 00:58:39,738
Mas você puxa um pequeno fio e...
743
00:58:47,833 --> 00:58:51,663
Mas talvez o amor o liberte, cara.
744
00:58:56,276 --> 00:59:00,585
Talvez o amor te defina
745
00:59:01,934 --> 00:59:03,501
Livre.
746
01:00:05,041 --> 01:00:06,172
Lee, Lee.
747
01:00:06,564 --> 01:00:08,174
que?
748
01:00:08,218 --> 01:00:09,498
- que?
- Olhar. Olha, olha, olha.
749
01:00:17,357 --> 01:00:18,445
Vai, vai, vai, vai, vai, vai.
750
01:01:12,238 --> 01:01:13,238
Cachorros-quentes!
751
01:01:18,592 --> 01:01:20,072
Enrolar. Enrolar.
752
01:01:46,055 --> 01:01:47,621
Estou com fome, Lee.
753
01:01:51,713 --> 01:01:52,907
Devemos fazer isso ali mesmo.
754
01:01:52,931 --> 01:01:54,063
Sim, temos quatro bilhetes.
755
01:01:54,106 --> 01:01:55,194
- Ok.
- sim.
756
01:01:57,631 --> 01:02:00,286
Suba à direita. Temos grandes
prêmios.
757
01:02:00,330 --> 01:02:01,853
Três bilhetes, três tentativas.
758
01:02:01,897 --> 01:02:03,812
Três bilhetes, três tentativas.
759
01:02:03,855 --> 01:02:04,855
Quem quer jogar?
760
01:02:14,997 --> 01:02:16,738
Três bilhetes, três tentativas.
761
01:02:16,781 --> 01:02:17,781
Posso jogar?
762
01:02:18,740 --> 01:02:20,176
Você está desperdiçando seu
dinheiro.
763
01:02:23,570 --> 01:02:24,615
Sem essa.
764
01:02:33,189 --> 01:02:34,364
Ah, não.
765
01:02:34,407 --> 01:02:36,018
Eu ganhei. Eu ganhei.
766
01:02:36,061 --> 01:02:37,323
Não, você não fez, homenzinho.
767
01:02:38,498 --> 01:02:40,109
Mas... Mas está em uma lata.
768
01:02:42,241 --> 01:02:43,373
O que isso significa?
769
01:02:43,416 --> 01:02:44,896
O que você acabou de fazer. Sem
dissimulação.
770
01:02:44,940 --> 01:02:46,332
Mas esse outro garoto fez isso.
771
01:02:46,376 --> 01:02:48,595
Você sabe ler, não pode?
772
01:02:48,639 --> 01:02:50,989
Agora vá em frente. A menos que
você tenha mais três ingressos.
773
01:02:53,296 --> 01:02:55,124
Oi, cara.
774
01:02:55,167 --> 01:02:57,493
Você tenta ganhar um para sua
namorada? Eu vi você subir.
775
01:02:57,517 --> 01:02:58,910
Ah, não, essa não é a minha
namorada.
776
01:02:58,954 --> 01:03:01,260
Isso é apenas, uh, um amigo, você
sabe.
777
01:03:07,789 --> 01:03:09,225
Bom.
778
01:03:09,268 --> 01:03:11,401
- Wow.
- Posso obter outro se eu afundá-lo
novamente?
779
01:03:11,444 --> 01:03:13,142
Você não deveria.
780
01:03:13,185 --> 01:03:14,970
Mas, uh, ninguém precisa saber.
781
01:03:22,020 --> 01:03:23,195
Maldito.
782
01:03:23,239 --> 01:03:24,240
Decepcionar.
783
01:03:24,631 --> 01:03:26,329
O que é isso?
784
01:03:26,372 --> 01:03:28,772
O que há para fazer por aqui além
desse carnaval burro?
785
01:03:29,941 --> 01:03:31,290
Depois que meu amigo sair, quero
dizer.
786
01:03:36,905 --> 01:03:38,036
Eu fecho às 11:00.
787
01:03:38,863 --> 01:03:40,299
Eu peguei um pouco de maconha no meu
carro.
788
01:03:40,343 --> 01:03:41,343
Claro que sim.
789
01:03:42,562 --> 01:03:44,260
- Mais um?
- realmente?
790
01:03:44,303 --> 01:03:45,303
Sim.
791
01:03:50,353 --> 01:03:51,745
- Maldito.
- Maldito.
792
01:03:58,013 --> 01:03:59,013
Sorte, sorte.
793
01:04:03,714 --> 01:04:05,498
Minha sorte não vai acabar, não é?
794
01:04:06,108 --> 01:04:07,108
Não, cara, não.
795
01:04:08,153 --> 01:04:09,198
Vou ver que não.
796
01:04:10,677 --> 01:04:11,677
Vou te ver em uma hora?
797
01:04:13,898 --> 01:04:14,898
Sim, você vai.
798
01:04:17,946 --> 01:04:20,466
Eu não pensei muito além desta fita.
799
01:04:21,340 --> 01:04:22,907
Não posso.
800
01:04:22,951 --> 01:04:24,319
Eu não sei o que vai acontecer com
você
801
01:04:24,343 --> 01:04:26,868
ou o que deve acontecer com você.
802
01:04:26,911 --> 01:04:31,742
Eu acordo noites doentes até a morte
imaginando e esperando.
803
01:04:31,785 --> 01:04:33,570
Esperando que tudo o que o perturbe
acabou,
804
01:04:33,613 --> 01:04:36,747
e que se há um Deus no Céu,
805
01:04:36,790 --> 01:04:38,270
que você é apenas uma garota normal
806
01:04:38,314 --> 01:04:41,839
com... problemas regulares e dor
regular,
807
01:04:41,883 --> 01:04:43,667
e que você pare de querer as coisas
808
01:04:43,710 --> 01:04:45,887
você não deveria querer, Maren.
809
01:04:45,930 --> 01:04:48,890
E que seu coração tem uma chance.
810
01:04:55,722 --> 01:04:57,594
Eu sabia que era assim que terminaria.
811
01:04:58,334 --> 01:04:59,639
"Espero que você melhore."
812
01:05:02,338 --> 01:05:04,688
Talvez ele esteja certo, talvez eu
deva orar
813
01:05:04,731 --> 01:05:06,603
que eu acordo um dia
814
01:05:06,646 --> 01:05:08,170
para descobrir que eles construíram
um labirinto ao meu redor.
815
01:05:08,213 --> 01:05:09,213
Não diga isso.
816
01:05:10,433 --> 01:05:11,433
Não.
817
01:05:13,958 --> 01:05:14,958
Ele está errado.
818
01:05:18,920 --> 01:05:19,920
Ele está errado.
819
01:05:25,317 --> 01:05:26,753
O que aconteceu com seu pai?
820
01:05:28,016 --> 01:05:29,104
Você nunca diz nada.
821
01:05:30,932 --> 01:05:31,932
Nada de bom.
822
01:05:33,499 --> 01:05:34,892
Apenas um desperdício.
823
01:05:39,157 --> 01:05:41,029
Exceto no meu caso, eu lhe dei a fita.
824
01:05:48,601 --> 01:05:49,881
Apenas me dê alguns minutos.
825
01:06:12,147 --> 01:06:13,496
Você conseguiu.
826
01:06:13,539 --> 01:06:15,169
- Este é um bom local.
- Sim, não é ruim.
827
01:06:15,193 --> 01:06:16,325
Não há ninguém aqui.
828
01:06:16,368 --> 01:06:17,650
- É você?
- Sim.
829
01:06:17,674 --> 01:06:18,825
- É um bom caminhão.
- Ótimo, não é?
830
01:06:18,849 --> 01:06:20,218
Sim, ela é. Estou estacionado lá em
cima.
831
01:06:20,242 --> 01:06:21,242
Você fuma?
832
01:06:23,767 --> 01:06:24,887
Do que você está rindo?
833
01:06:26,030 --> 01:06:27,510
- Você fuma maconha também?
- Sim.
834
01:06:37,346 --> 01:06:38,912
Seu caralho.
835
01:06:58,019 --> 01:06:59,150
Oh sim.
836
01:06:59,194 --> 01:07:01,065
Mais rápido, cara. Empurre-o mais
rápido. Sem essa.
837
01:07:01,109 --> 01:07:03,807
Estou perto, sim. Pois é, assim.
838
01:07:07,593 --> 01:07:08,744
Vamos lá, vamos lá, mais rápido,
cara.
839
01:07:08,768 --> 01:07:10,596
Mais rápido, mais rápido.
840
01:07:15,340 --> 01:07:16,340
Oh sim.
841
01:07:20,128 --> 01:07:21,346
Ah, foda-se!
842
01:07:22,565 --> 01:07:23,565
Ah, não.
843
01:07:31,269 --> 01:07:32,792
Mais rápido, empurre-o mais rápido,
cara.
844
01:07:35,099 --> 01:07:37,232
Sim, estou perto. Estou perto.
845
01:07:37,275 --> 01:07:38,842
Assim, sem mais ou menos.
846
01:07:38,885 --> 01:07:41,671
Estou perto, estou perto. Aí vem.
Aí vem.
847
01:07:41,714 --> 01:07:43,064
Isso com certeza sente...
848
01:08:16,184 --> 01:08:17,663
O mundo na primavera
849
01:08:17,707 --> 01:08:19,535
e um novo skate da Bikes Unlimited.
850
01:08:21,363 --> 01:08:23,887
Você não ama o cheiro de borracha
preta?
851
01:08:28,500 --> 01:08:30,023
Talvez não.
852
01:08:30,067 --> 01:08:32,722
É um gosto adquirido.
853
01:08:32,765 --> 01:08:34,593
Algumas pessoas nunca se acostumam
com isso.
854
01:08:35,377 --> 01:08:36,856
Realmente não entendo.
855
01:08:39,337 --> 01:08:41,034
Ah, você pode trabalhar o seu
caminho para cima.
856
01:08:50,870 --> 01:08:52,872
Qual é o problema?
857
01:08:52,916 --> 01:08:54,633
Esse é o lugar listado em sua
licença,
858
01:08:54,657 --> 01:08:55,875
mas as luzes estão acesas.
859
01:08:58,269 --> 01:08:59,768
Vou voltar e ver se há alguém.
860
01:08:59,792 --> 01:09:01,968
Não, não, eu vou, eu vou. Você tem
sangue em você.
861
01:09:03,448 --> 01:09:05,755
Eu limpei. Ele tinha lenços
umedecidos no carro.
862
01:09:05,798 --> 01:09:07,060
Você pode levá-los se quiser.
863
01:09:11,064 --> 01:09:12,805
Vou ver o que posso ver do quintal.
864
01:09:15,895 --> 01:09:16,895
Ok.
865
01:09:21,901 --> 01:09:25,122
Tudo preto. Completamente escondido.
866
01:09:26,732 --> 01:09:29,996
No meu casulo preto, estou onde
ninguém pode me encontrar.
867
01:09:57,372 --> 01:09:58,373
Maren, tudo bem?
868
01:10:00,288 --> 01:10:01,288
O que é que está a fazer?
869
01:10:05,075 --> 01:10:07,556
Que? Oh, Cristo.
870
01:10:07,599 --> 01:10:08,948
Ok, não sabíamos.
871
01:10:09,993 --> 01:10:12,213
Ei, nós não sabíamos, ok?
872
01:10:18,480 --> 01:10:19,698
Ele voltou?
873
01:10:19,742 --> 01:10:21,744
Não! Algo está errado, mãe!
874
01:10:21,787 --> 01:10:23,287
Tudo bem, temos que ir. Vamos, vamos,
vamos.
875
01:10:23,311 --> 01:10:24,703
Foco, foco. Vamos lá, vamos lá.
876
01:10:43,940 --> 01:10:47,944
Só aí surgiu a civilização.
877
01:10:47,987 --> 01:10:51,034
Agora, não é minha intenção dar
uma aula de história,
878
01:10:51,077 --> 01:10:53,558
mas acredito que é importante nos
lembrarmos
879
01:10:53,602 --> 01:10:55,038
que, ao lidar com a economia,
880
01:10:55,081 --> 01:10:57,040
estamos lidando com a criatividade
humana.
881
01:10:57,997 --> 01:10:59,434
Essa percepção representou
882
01:10:59,477 --> 01:11:01,697
a base da nossa expansão económica.
883
01:11:02,915 --> 01:11:04,352
Não havia um assento de carro, Maren.
884
01:11:05,570 --> 01:11:06,876
Ele não estava usando uma aliança
de casamento.
885
01:11:09,400 --> 01:11:10,575
Devemos sentir alguma coisa.
886
01:11:11,446 --> 01:11:12,882
Porque nós assassinamos pessoas.
887
01:11:12,925 --> 01:11:15,145
Nós roubamos as coisas deles, nós
movemos a porra em frente,
888
01:11:15,188 --> 01:11:16,644
e arruinamos vidas que nem vemos.
889
01:11:16,668 --> 01:11:18,037
Vamos lá, por que estamos falando
sobre isso assim?
890
01:11:18,061 --> 01:11:19,889
Nós temos que fazer isso! Temos de o
fazer!
891
01:11:22,500 --> 01:11:24,546
Falando sobre o futuro,
892
01:11:24,589 --> 01:11:26,939
falar sobre ser um amigo para si
mesmo.
893
01:11:26,983 --> 01:11:29,768
Você não tem isso. Isso é demais.
894
01:11:31,422 --> 01:11:35,774
Não, nós temos 60, 70 anos disso?
895
01:11:39,387 --> 01:11:40,736
Como você se atreve a tornar isso
mais difícil.
896
01:11:50,398 --> 01:11:51,998
Maren, o que eu faço... O que eu
suponho...
897
01:11:52,400 --> 01:11:53,792
Como faço para tirá-lo disso?
898
01:11:53,836 --> 01:11:55,236
O que devo dizer agora?
899
01:11:57,230 --> 01:11:58,275
Apenas dirija.
900
01:11:58,884 --> 01:12:01,322
Direita. Está bem.
901
01:12:24,649 --> 01:12:27,086
Você estava sonhando. Estamos quase
lá.
902
01:12:38,489 --> 01:12:41,840
Uh, tem uma lista telefônica? Falta
o de fora.
903
01:12:42,275 --> 01:12:43,407
...
904
01:12:43,451 --> 01:12:45,714
Estou à procura de alguém em Bagley.
905
01:12:45,757 --> 01:12:48,064
Ah. Isto é para o concelho, querida.
906
01:12:59,728 --> 01:13:01,077
Obrigado.
907
01:13:04,428 --> 01:13:05,428
Lá.
908
01:13:15,004 --> 01:13:17,093
- Eu vou com você.
- Não, fica aqui.
909
01:13:29,627 --> 01:13:31,760
Com licença? Você é Barbara Kerns?
910
01:13:40,464 --> 01:13:42,423
Espere, espere. Sra. Kerns. Sra.
Kerns.
911
01:13:42,945 --> 01:13:44,337
Eu sou Maren Yearly.
912
01:13:44,642 --> 01:13:45,642
Maren.
913
01:13:47,036 --> 01:13:48,733
Eu percorri um longo caminho.
914
01:13:57,568 --> 01:13:59,265
Ah, eles não se casaram.
915
01:13:59,309 --> 01:14:00,745
Hmm. Sim, nós nos perguntamos.
916
01:14:01,485 --> 01:14:02,485
Hein.
917
01:14:04,140 --> 01:14:08,144
Meu marido, uh, ele morreu anos
atrás.
918
01:14:08,187 --> 01:14:09,798
Câncer de garganta.
919
01:14:09,841 --> 01:14:12,191
- Desculpa.
- Mm.
920
01:14:12,235 --> 01:14:14,063
Desculpe surpreendê-lo assim.
921
01:14:16,065 --> 01:14:18,720
Você não sabia que sua filha tinha
um filho, eu acho.
922
01:14:19,677 --> 01:14:21,331
Não.
923
01:14:21,374 --> 01:14:23,986
Não. Quando ela queria se casar,
924
01:14:24,552 --> 01:14:25,770
não concordamos.
925
01:14:26,858 --> 01:14:29,905
Então, isso a afastou. Sim.
926
01:14:32,864 --> 01:14:34,649
Onde ela conheceu meu pai?
927
01:14:36,433 --> 01:14:37,434
Ele não disse?
928
01:14:38,957 --> 01:14:40,785
Ele não dizia nada sobre ela.
929
01:14:42,134 --> 01:14:43,134
Ah, não.
930
01:14:44,006 --> 01:14:45,964
O que é isso?
931
01:14:57,585 --> 01:15:00,501
Eles se conheceram na faculdade. Lá
embaixo, em Mankato.
932
01:15:01,676 --> 01:15:02,851
Ela terminou dois anos
933
01:15:02,894 --> 01:15:04,548
antes que ele a convencesse a sair.
934
01:15:06,332 --> 01:15:08,683
Ele te levou até aqui? Ele está do
lado de fora?
935
01:15:08,726 --> 01:15:11,076
Não. Ele está em Maryland.
936
01:15:14,689 --> 01:15:16,691
Ele sabe que você está aqui?
937
01:15:16,734 --> 01:15:18,344
Sim, ele me deixou saber onde
encontrá-lo.
938
01:15:19,520 --> 01:15:20,869
Então você não fugiu?
939
01:15:21,478 --> 01:15:22,566
Não.
940
01:15:22,610 --> 01:15:23,698
Meu pai acha que
941
01:15:23,741 --> 01:15:25,021
Tenho idade suficiente para viver
sozinha.
942
01:15:25,830 --> 01:15:27,615
ah. Não, não, não, não.
943
01:15:27,658 --> 01:15:30,531
Bem, se você está procurando uma
casa com sua mãe,
944
01:15:31,880 --> 01:15:32,880
Hum,
945
01:15:33,621 --> 01:15:35,753
Lamento dizer-lhe
946
01:15:35,797 --> 01:15:38,234
que ela... ela não está mais
conosco.
947
01:15:41,237 --> 01:15:42,891
Que? Quando?
948
01:15:42,934 --> 01:15:44,457
Já faz muitos anos,
949
01:15:44,501 --> 01:15:46,895
e não é nada que eu queira te
contar.
950
01:15:46,938 --> 01:15:48,374
Espero que possam respeitá-lo.
951
01:15:48,418 --> 01:15:49,550
Bem, eu sou filha dela.
952
01:15:50,812 --> 01:15:52,640
Sim. Faz sentido agora.
953
01:15:52,683 --> 01:15:56,774
Por que ela voltou tão enlutada.
Essa é a palavra.
954
01:15:57,906 --> 01:16:00,169
E ela também não nos dizia nada.
955
01:16:01,431 --> 01:16:05,435
Ah, é tanta coisa escondida em uma
família.
956
01:16:06,915 --> 01:16:09,308
Sinto muito que você tenha que ser o
filho de tudo isso.
957
01:16:11,789 --> 01:16:13,878
Esperar. Como ela era quando criança?
958
01:16:16,446 --> 01:16:17,447
O que é isso?
959
01:16:23,714 --> 01:16:25,760
Uau. Ela era sua única filha?
960
01:16:25,803 --> 01:16:27,588
Bem, nem mesmo a nossa.
961
01:16:27,631 --> 01:16:30,199
Bob e eu nunca poderíamos ter nossos
próprios bebês.
962
01:16:31,461 --> 01:16:33,245
Mas então ouvimos sobre Janelle.
963
01:16:34,116 --> 01:16:35,596
Ela tinha sido deixada para trás
964
01:16:35,639 --> 01:16:38,163
uma delegacia de xerife em Bemidji.
965
01:16:38,207 --> 01:16:40,035
Estava no jornal.
966
01:16:40,078 --> 01:16:42,690
Você sabe alguma coisa sobre seus
pais biológicos?
967
01:16:42,733 --> 01:16:43,908
Não, nada.
968
01:16:43,952 --> 01:16:46,128
Exceto o que eles fizeram com seu
bebê.
969
01:16:46,171 --> 01:16:48,696
Quer dizer, ela poderia ter
congelado, sabe.
970
01:16:48,739 --> 01:16:50,480
Está frio aqui o tempo todo.
971
01:16:52,787 --> 01:16:54,353
Minha mãe...
972
01:16:54,397 --> 01:16:57,008
Você pode, você sabe, tirar essas
fotos se quiser.
973
01:16:57,052 --> 01:16:58,357
Ela já machucou alguém?
974
01:17:00,098 --> 01:17:01,622
Que tipo de pergunta é essa?
975
01:17:03,275 --> 01:17:06,888
Aposto que sim. Eu sei que ela fez.
976
01:17:06,931 --> 01:17:08,803
Eu não sei o que você teve que
fazer para encobri-lo
977
01:17:08,846 --> 01:17:11,283
ou... quanta dor lhe causou.
978
01:17:11,327 --> 01:17:12,937
Parem com isso. Ao mesmo tempo.
979
01:17:12,981 --> 01:17:15,679
Olha, você nunca mais vai me ver, ok?
980
01:17:15,723 --> 01:17:19,117
Você pode não ser sua família pelo
sangue, mas eu sou.
981
01:17:19,161 --> 01:17:20,292
E eu preciso saber.
982
01:17:20,336 --> 01:17:23,078
Então, por favor, Sra. Kerns, por
favor...
983
01:17:23,121 --> 01:17:24,645
Então pergunte a ela você mesmo.
984
01:17:28,300 --> 01:17:29,300
Como?
985
01:17:33,784 --> 01:17:36,352
Olha, eu não te conheço.
986
01:17:36,395 --> 01:17:37,788
Você tem que entender.
987
01:17:37,832 --> 01:17:40,008
Eu não sabia o que você queria vir
até aqui.
988
01:17:40,051 --> 01:17:41,400
E espero que você queira dizer o que
diz
989
01:17:41,444 --> 01:17:43,576
sobre nunca mais voltar aqui.
990
01:17:43,620 --> 01:17:48,364
Eu sei que isso soa frio, mas eu
quero ser claro com você.
991
01:17:48,407 --> 01:17:50,583
Eu lhe disse que ela não estava mais
conosco,
992
01:17:50,627 --> 01:17:53,064
mas ela não é... ela não está
morta.
993
01:17:55,066 --> 01:17:58,330
Ela está morando em uma cidade
chamada Fergus Falls.
994
01:17:59,070 --> 01:18:00,463
Em um hospital estadual lá.
995
01:18:00,506 --> 01:18:02,857
E nós não a colocamos lá,
996
01:18:02,900 --> 01:18:04,554
se é isso que você está pensando'.
997
01:18:04,597 --> 01:18:06,599
Ela assinou seus próprios papéis.
998
01:18:19,090 --> 01:18:20,352
Ok.
999
01:18:30,145 --> 01:18:32,930
Aqui. Minha mãe está aqui.
1000
01:19:13,710 --> 01:19:14,750
Você quer que eu entre?
1001
01:19:15,581 --> 01:19:16,581
Não.
1002
01:19:38,822 --> 01:19:40,911
Filha da Sra. Kerns.
1003
01:19:40,955 --> 01:19:43,958
Eu com certeza não esperava isso
quando acordei esta manhã.
1004
01:19:49,877 --> 01:19:51,182
Acalmar.
1005
01:19:53,663 --> 01:19:54,707
Acalmar.
1006
01:19:55,404 --> 01:19:57,841
Ela é perigosa?
1007
01:19:57,885 --> 01:20:00,235
Já se passaram muitos anos desde que
isso era uma preocupação.
1008
01:20:03,978 --> 01:20:05,327
Por que já foi um?
1009
01:20:05,370 --> 01:20:08,504
Agressão ao pessoal. Automutilação.
1010
01:20:09,505 --> 01:20:10,767
Mas há muito tempo.
1011
01:20:14,902 --> 01:20:17,252
É possível que ela não entenda
quem você é.
1012
01:20:18,383 --> 01:20:19,907
Ela apenas tomou seus remédios
matinais,
1013
01:20:19,950 --> 01:20:21,647
para que ela possa acenar com a
cabeça de qualquer maneira.
1014
01:20:22,213 --> 01:20:24,259
Nós vamos ver.
1015
01:20:24,302 --> 01:20:26,435
Há alguém aqui para vê-la, Sra.
Kerns.
1016
01:20:26,478 --> 01:20:29,394
Uma surpresa. Uma surpresa
maravilhosa.
1017
01:20:54,724 --> 01:20:55,724
É Maren.
1018
01:20:57,596 --> 01:20:58,596
Eu sou Maren.
1019
01:21:03,864 --> 01:21:04,908
Ela não consegue falar?
1020
01:21:04,952 --> 01:21:06,083
É a medicação.
1021
01:21:10,261 --> 01:21:12,002
Fácil, Sra. Kerns.
1022
01:21:16,441 --> 01:21:17,965
Eu não vim com o papai.
1023
01:21:19,967 --> 01:21:22,708
Eu não vim com o papai. Só vim
sozinho.
1024
01:21:25,276 --> 01:21:26,601
Devo dar-lhe a carta, Sra. Kerns?
1025
01:21:26,625 --> 01:21:27,975
Eu o busquei no caminho para cima.
1026
01:21:34,807 --> 01:21:38,550
Ela escreveu isso há cerca de 15
anos, deve ser.
1027
01:21:38,594 --> 01:21:41,945
Eu mantive isso seguro em seu arquivo
lá fora, por precaução.
1028
01:21:48,996 --> 01:21:49,997
Ela sabia que eu viria?
1029
01:21:51,912 --> 01:21:53,087
Vou esperar por aqui.
1030
01:22:06,100 --> 01:22:11,322
Maren, se chegar um dia em que você
aparecer aqui,
1031
01:22:11,366 --> 01:22:15,109
Eu saberei que é porque seu pai
quebrou sua promessa.
1032
01:22:16,197 --> 01:22:18,025
Disse-lhe algo sobre mim.
1033
01:22:19,417 --> 01:22:21,637
E eu vou saber o porquê.
1034
01:22:21,680 --> 01:22:24,683
Ele não sabia o que eu era quando
nos casamos,
1035
01:22:24,727 --> 01:22:28,644
mas ele descobriu isso no momento em
que eu tive você.
1036
01:22:28,687 --> 01:22:31,777
Eu prometi que nunca machucaria
nenhum de vocês,
1037
01:22:31,821 --> 01:22:35,085
mas como poderíamos ter certeza?
1038
01:22:35,129 --> 01:22:38,959
Não foi fácil sair. Eu amei muito
vocês dois.
1039
01:22:39,002 --> 01:22:40,917
Pensei em acabar com a minha vida,
1040
01:22:40,961 --> 01:22:45,574
mas eu queria estar aqui caso você
viesse.
1041
01:22:47,054 --> 01:22:50,405
Tudo o que eu sempre quis neste mundo
foi amor.
1042
01:22:50,448 --> 01:22:53,016
Eu tentei, acreditei,
1043
01:22:53,060 --> 01:22:55,453
mas não podemos tê-lo como somos.
1044
01:22:55,497 --> 01:22:57,978
Tudo o que podemos ter é um pouco de
espaço,
1045
01:22:58,021 --> 01:23:02,243
com barras ou uma porta que tranca.
1046
01:23:02,286 --> 01:23:05,246
Sinto muito por isso, Little Yearly.
1047
01:23:06,551 --> 01:23:09,685
Por todas as coisas que eu não fiz
por você
1048
01:23:09,728 --> 01:23:13,558
e pela única coisa que ainda posso.
1049
01:23:14,429 --> 01:23:15,908
O mundo do amor
1050
01:23:15,952 --> 01:23:18,520
não quer monstros nele.
1051
01:23:23,612 --> 01:23:25,614
Então, deixe-me ajudá-lo a sair
disso.
1052
01:23:31,620 --> 01:23:32,882
Não! Me ajuda!
1053
01:23:32,925 --> 01:23:34,840
Sra. Kerns, calma!
1054
01:23:35,624 --> 01:23:37,495
Maren, morra.
1055
01:23:39,280 --> 01:23:40,344
Deixe-me sair. Deixe-me sair.
1056
01:23:40,368 --> 01:23:42,065
Pressione o botão na porta. Ir!
1057
01:23:55,035 --> 01:23:56,906
Não consigo abrir a porta. Não
consigo abrir a porta.
1058
01:23:56,949 --> 01:23:58,231
Desculpe, desculpe. Aqui vamos nós,
aqui vamos nós.
1059
01:23:58,255 --> 01:24:00,518
Eu não posso foder com a porta.
1060
01:24:00,562 --> 01:24:01,867
Você é boa.
1061
01:24:01,911 --> 01:24:03,826
Ela é uma de nós.
1062
01:24:03,869 --> 01:24:05,325
Ela é uma de nós, mas ela é maluca.
1063
01:24:05,349 --> 01:24:07,134
Ela comeu suas próprias mãos de
porra.
1064
01:24:07,177 --> 01:24:08,309
Ela disse que amava meu pai.
1065
01:24:08,352 --> 01:24:09,832
Ela disse que queria ser mãe.
1066
01:24:10,833 --> 01:24:12,182
Ela poderia ter ficado.
1067
01:24:12,226 --> 01:24:14,576
Ela poderia ter me dito o que eu
precisava saber.
1068
01:24:14,619 --> 01:24:16,162
Mas tudo isso... Porra, você sabe o
quão diferente
1069
01:24:16,186 --> 01:24:18,493
isso teria sido se eu tivesse tido
uma pessoa do meu lado?
1070
01:24:18,536 --> 01:24:20,669
Uma pessoa para conversar?
1071
01:24:20,712 --> 01:24:22,105
Sabe o que eu não teria feito?
1072
01:24:22,149 --> 01:24:24,586
Talvez, provavelmente metade do que
eu fiz!
1073
01:24:25,500 --> 01:24:27,110
Foda-se. Foder.
1074
01:24:27,154 --> 01:24:29,156
Você sabe, se ela tivesse ficado,
1075
01:24:29,199 --> 01:24:32,279
ela pode ter te machucado, Maren. Ou
pior, você pode nem estar aqui agora.
1076
01:24:33,116 --> 01:24:34,876
Confie em mim, eu sei do que estou
falando com essas coisas.
1077
01:24:34,900 --> 01:24:36,554
Isso é melhor do que o que eu passei.
1078
01:24:36,598 --> 01:24:38,295
Por favor, pare de falar porra!
1079
01:24:40,036 --> 01:24:42,014
Você está chateado, e você está
com medo, e você se sente sozinho,
1080
01:24:42,038 --> 01:24:43,668
e você não sabe o que fazer com
tudo isso, tudo bem.
1081
01:24:43,692 --> 01:24:45,955
Se você quer ir para si mesmo com
isso, eu não posso impedi-lo.
1082
01:24:46,738 --> 01:24:47,739
Mas não venha até mim.
1083
01:24:48,914 --> 01:24:51,178
Você cortou a garganta dele, Lee.
1084
01:24:51,221 --> 01:24:53,615
- Ele tinha uma esposa. Garotada.
- Ok.
1085
01:24:53,658 --> 01:24:55,443
Acho que você se acostumou a ficar
preso
1086
01:24:55,486 --> 01:24:57,290
e invisível e sozinho, e agora você
está no mundo...
1087
01:24:57,314 --> 01:24:58,813
- Ok, ok.
- E você está se vendo
1088
01:24:58,837 --> 01:25:01,101
pela primeira vez, e isso está te
assustando.
1089
01:25:01,144 --> 01:25:03,146
Mas sabe de uma coisa? Está me
fodendo também, ok?
1090
01:25:03,190 --> 01:25:05,037
Sinto que estou me vendo também. É
assim que funciona.
1091
01:25:05,061 --> 01:25:06,628
- Como funciona o quê?
- Este!
1092
01:25:06,671 --> 01:25:07,672
Seja o que for isso.
1093
01:25:11,241 --> 01:25:13,156
Parar. Você está errado, você
está errado.
1094
01:25:13,200 --> 01:25:14,636
Que? Sobre qual parte estou errado?
1095
01:25:14,679 --> 01:25:17,117
Eu não posso mais estar perto de
você. Não consigo pensar.
1096
01:25:17,160 --> 01:25:18,727
Jesus Cristo.
1097
01:25:18,770 --> 01:25:20,381
Não temos muitas opções, Maren.
1098
01:25:20,424 --> 01:25:22,339
Ou você come, você se livra,
1099
01:25:22,383 --> 01:25:24,211
ou você se tranca como ela lá
dentro.
1100
01:25:24,254 --> 01:25:25,254
O que vai ser?
1101
01:25:26,909 --> 01:25:28,519
Por que você não pode me deixar ter
isso?
1102
01:25:35,222 --> 01:25:36,222
Não.
1103
01:25:38,007 --> 01:25:41,315
Eu não vou ser ela. Eu não vou ser
ela.
1104
01:25:42,185 --> 01:25:43,491
Você pode decidir não.
1105
01:25:43,534 --> 01:25:46,407
E eu estou decidindo isso agora.
1106
01:26:50,210 --> 01:26:51,254
Estou apenas recebendo gás.
1107
01:26:53,300 --> 01:26:54,300
Você tem o dinheiro.
1108
01:28:11,160 --> 01:28:12,204
Maren!
1109
01:28:15,382 --> 01:28:16,557
Maren!
1110
01:29:13,788 --> 01:29:18,619
♪ Belos, belos olhos castanhos ♪
1111
01:29:18,662 --> 01:29:24,189
♪ Belos, belos olhos castanhos ♪
1112
01:29:26,322 --> 01:29:30,152
♪ Belos, belos olhos castanhos ♪
1113
01:29:30,195 --> 01:29:34,112
♪ Eu nunca mais vou amar os olhos
azuis ♪
1114
01:29:34,156 --> 01:29:35,549
Ei, ei.
1115
01:29:35,592 --> 01:29:38,987
Você não está triste de ver o
velho Sully, você é, missy?
1116
01:29:40,423 --> 01:29:42,207
Deu certo.
1117
01:29:42,860 --> 01:29:44,209
Mal acredito.
1118
01:29:46,603 --> 01:29:48,388
Você me segue desde Frederico?
1119
01:29:50,215 --> 01:29:53,958
Eu sei. Parece-me loucura também.
Eu...
1120
01:29:54,002 --> 01:29:56,961
Eu simplesmente não... Eu não sabia
mais o que fazer.
1121
01:29:57,005 --> 01:29:58,093
Por quê, Sully?
1122
01:29:59,311 --> 01:30:01,401
Bem, porque nós...
1123
01:30:01,444 --> 01:30:04,969
não tivemos a chance de nos despedir.
1124
01:30:05,013 --> 01:30:08,625
E eu tenho me preocupado com você
por conta própria como você é.
1125
01:30:09,713 --> 01:30:12,237
Por que não dizer olá mais cedo,
então?
1126
01:30:12,281 --> 01:30:14,457
Ah, não, não, missy. Eu não...
1127
01:30:14,501 --> 01:30:16,459
Eu não interrompo. Isso é má
educação,
1128
01:30:16,503 --> 01:30:18,243
e você estava com um amigo.
1129
01:30:18,287 --> 01:30:21,508
E para onde ele iria agora? Eu o vi.
1130
01:30:21,551 --> 01:30:24,162
Decolou daqui rápido.
1131
01:30:24,206 --> 01:30:26,469
Ele é seu novo namorado? Será que
ele é?
1132
01:30:26,513 --> 01:30:27,818
Não, não, não, não, não, não.
1133
01:30:27,862 --> 01:30:30,212
Ou apenas um hobo com quem você
está andando por aí?
1134
01:30:30,908 --> 01:30:32,562
Não, sou só um amigo.
1135
01:30:32,606 --> 01:30:34,216
Ah, só um amigo.
1136
01:30:34,259 --> 01:30:37,088
Talvez ele não tenha recebido esse
telegrama.
1137
01:30:40,352 --> 01:30:41,528
Ele um de nós?
1138
01:30:48,883 --> 01:30:51,625
Siga seu nariz ou ele siga o dele?
1139
01:30:53,235 --> 01:30:55,455
Ambos.
1140
01:30:55,498 --> 01:30:56,934
Obrigado por me mostrar como.
1141
01:31:00,198 --> 01:31:02,200
Ei, conte os bugs.
1142
01:31:04,420 --> 01:31:06,857
Bem, a vida nunca é doce com Sully.
1143
01:31:06,901 --> 01:31:08,380
O que você diz? Uh...
1144
01:31:09,730 --> 01:31:12,776
O que você diz? Você quer, uh,
1145
01:31:12,820 --> 01:31:14,865
dar uma volta com Sully por um tempo?
1146
01:31:17,694 --> 01:31:20,131
É estranho que você tenha me
seguido.
1147
01:31:20,175 --> 01:31:21,524
Faz apenas algumas semanas.
1148
01:31:21,568 --> 01:31:24,484
A vida vai ficar mais estranha,
prometo. Eu prometo.
1149
01:31:27,225 --> 01:31:28,225
Eu gostei...
1150
01:31:32,013 --> 01:31:34,885
Gostei da nossa palestra.
1151
01:31:34,929 --> 01:31:39,890
Ah, é um caminho difícil e
solitário para nós, não é?
1152
01:31:39,934 --> 01:31:43,503
Então, não faz sentido torná-lo
mais solitário.
1153
01:31:43,546 --> 01:31:45,505
se você não precisa.
1154
01:31:46,418 --> 01:31:47,811
- Eu sou uma garota.
- Eu sei.
1155
01:31:47,855 --> 01:31:49,247
Sobre a idade da minha filha,
1156
01:31:49,291 --> 01:31:50,553
se eu tivesse um.
1157
01:31:51,989 --> 01:31:52,989
Isso é o que é?
1158
01:32:00,302 --> 01:32:01,651
O que acha disso?
1159
01:32:04,219 --> 01:32:09,224
Sully, eu não estou tentando
chateá-lo. Mm-hmm.
1160
01:32:09,267 --> 01:32:12,488
Apenas, eu sei que você dirigiu um
longo caminho.
1161
01:32:15,012 --> 01:32:17,493
Não me sinto confortável com isso.
1162
01:32:17,537 --> 01:32:20,540
Você nunca se encaixou com alguém
antes?
1163
01:32:21,758 --> 01:32:22,758
Eu tenho.
1164
01:32:23,717 --> 01:32:25,980
Só tem que ir para os dois lados.
1165
01:32:37,774 --> 01:32:39,254
Você não gosta de Sully.
1166
01:32:40,647 --> 01:32:41,778
Por que você diz seu nome
1167
01:32:41,822 --> 01:32:42,736
como se vocês fossem duas pessoas
diferentes?
1168
01:32:42,779 --> 01:32:44,389
Você não gosta de mim.
1169
01:32:44,433 --> 01:32:46,217
Não, eu não confio em você.
1170
01:32:46,261 --> 01:32:49,046
Não importa se estou certo ou se
estou errado sobre isso,
1171
01:32:49,090 --> 01:32:50,700
só importa que eu sinta isso.
1172
01:32:53,224 --> 01:32:55,139
Então você não está entrando?
1173
01:32:57,228 --> 01:32:58,229
Não entrar.
1174
01:33:03,974 --> 01:33:07,238
Foda-se, então.
1175
01:33:10,546 --> 01:33:12,896
Foda-se, missy.
1176
01:33:16,813 --> 01:33:18,598
Seu idiota espertalhão!
1177
01:33:24,995 --> 01:33:25,995
Eu...
1178
01:33:27,084 --> 01:33:30,697
Eu sequei ao seu lado.
1179
01:33:32,568 --> 01:33:37,399
Eu nunca fiz isso com ninguém antes.
1180
01:33:40,228 --> 01:33:42,012
Isso significa alguma coisa.
1181
01:33:47,888 --> 01:33:50,020
Eu sequei ao lado de...
1182
01:34:28,102 --> 01:34:29,233
Seu café.
1183
01:34:29,756 --> 01:34:30,756
Obrigado.
1184
01:34:40,027 --> 01:34:41,308
Quantas vezes você vai contar a ela
1185
01:34:41,332 --> 01:34:42,507
antes que ela comece a ouvir?
1186
01:34:44,945 --> 01:34:46,444
- Oi, pessoal.
- Hey, Sheila.
1187
01:34:46,468 --> 01:34:48,428
- É bom vê-lo.
- Esteja bem com você.
1188
01:35:56,973 --> 01:35:58,366
Fique com o papai, tudo bem?
1189
01:35:58,409 --> 01:35:59,802
Estou saltando tão alto.
1190
01:35:59,846 --> 01:36:03,153
Eu não sei. Vamos lá, papai, me
observe.
1191
01:36:03,197 --> 01:36:04,720
Olha para mim.
1192
01:36:04,764 --> 01:36:06,684
Há vidro por aqui. Chega aqui.
1193
01:36:06,722 --> 01:36:07,767
Chegando, papai.
1194
01:36:29,484 --> 01:36:30,484
Eu te amo.
1195
01:36:56,946 --> 01:36:58,165
Olá?
1196
01:36:58,208 --> 01:37:00,341
Ei,, como você está'?
1197
01:37:00,384 --> 01:37:01,690
É tarde demais para ligar?
1198
01:37:01,733 --> 01:37:03,344
Onde você está? Você soa estranho.
1199
01:37:04,911 --> 01:37:06,347
Estou dirigindo para casa, na verdade.
1200
01:37:09,393 --> 01:37:10,655
Você estará aqui esta noite?
1201
01:37:10,699 --> 01:37:12,005
Sim, eu estarei lá super tarde,
1202
01:37:12,048 --> 01:37:13,658
mas sim, eu vou chegar lá.
1203
01:37:13,702 --> 01:37:14,790
Você pode ficar?
1204
01:37:17,358 --> 01:37:18,750
Desta vez, eu posso. Sim.
1205
01:37:18,794 --> 01:37:20,535
Estou muito feliz, Lee.
1206
01:37:20,578 --> 01:37:22,885
Eu também.
1207
01:37:22,929 --> 01:37:24,950
Ei, o que você acha de acertar o
reino quando eu voltar?
1208
01:37:24,974 --> 01:37:26,497
Indo para um passeio ou algo assim,
hein?
1209
01:37:32,155 --> 01:37:33,243
Você está chorando?
1210
01:37:34,201 --> 01:37:35,680
Não. Que?
1211
01:37:35,724 --> 01:37:37,117
Are... Você está em apuros?
1212
01:37:37,160 --> 01:37:39,075
Não, estou dirigindo para casa.
Estou bem.
1213
01:37:41,295 --> 01:37:43,775
Posso dizer à mamãe que você está
chegando?
1214
01:37:45,952 --> 01:37:47,040
Claro que você pode.
1215
01:37:49,172 --> 01:37:50,173
Certeza.
1216
01:38:06,886 --> 01:38:09,845
Eu nem me importo com as tarefas.
1217
01:38:09,889 --> 01:38:11,542
Isso é tudo que me importa.
1218
01:38:11,586 --> 01:38:12,892
- É tão...
- Você está certo.
1219
01:38:12,935 --> 01:38:14,217
Quero dizer, eu me importava com isso
antes,
1220
01:38:14,241 --> 01:38:15,827
- mas não mais.
- Sim. Exatamente.
1221
01:38:15,851 --> 01:38:16,851
Olá, Kayla.
1222
01:38:19,420 --> 01:38:21,465
Eu sou Maren, amiga de Lee.
1223
01:38:21,509 --> 01:38:23,669
Eu te encontrei na casa de sua tia
há alguns meses.
1224
01:38:25,556 --> 01:38:26,556
Eu me lembro.
1225
01:38:27,994 --> 01:38:29,430
Vou falar com vocês em um minuto.
1226
01:38:31,127 --> 01:38:33,390
É, eu queria dizer oi então, mas...
1227
01:38:36,045 --> 01:38:37,045
Você sabe onde Lee está?
1228
01:38:38,178 --> 01:38:40,006
Ele ficou na casa da minha tia por um
tempo,
1229
01:38:40,049 --> 01:38:42,443
mas minha mãe não o deixava em paz,
1230
01:38:42,486 --> 01:38:44,662
então ele pegou sua barraca e se
mudou para o lago.
1231
01:38:45,620 --> 01:38:47,013
Qual lago?
1232
01:38:47,056 --> 01:38:48,928
Hum, Terra Entre os Lagos.
1233
01:38:48,971 --> 01:38:50,668
É um parque estadual abaixo de 641.
1234
01:38:52,453 --> 01:38:54,194
Ele vem para a cidade quando quer.
1235
01:38:54,890 --> 01:38:55,890
Bem, ele é apenas...
1236
01:38:57,023 --> 01:38:58,328
passando por alguma coisa, eu acho.
1237
01:38:59,851 --> 01:39:01,679
Mas eu perguntei a ele sobre você
1238
01:39:01,723 --> 01:39:03,403
e ele apenas disse que você foi por
outro caminho.
1239
01:39:04,291 --> 01:39:06,119
Eu me perguntei por que ele tem
ficado.
1240
01:39:06,162 --> 01:39:08,208
Acho que ele estava esperando que
você aparecesse, certo?
1241
01:39:10,688 --> 01:39:12,168
Não, eu não sei sobre isso.
1242
01:39:13,517 --> 01:39:15,563
Eu não sei se ele realmente gostaria
de me ver,
1243
01:39:16,216 --> 01:39:17,695
para ser honesto.
1244
01:39:17,739 --> 01:39:19,619
Eu sei que ele estava tentando voltar
para você, no entanto.
1245
01:39:20,785 --> 01:39:21,961
Ele disse isso?
1246
01:39:23,266 --> 01:39:26,008
Deus, ele é um idiota.
1247
01:39:26,052 --> 01:39:27,836
Por que ele é assim, sabe?
1248
01:39:27,879 --> 01:39:29,316
Eu digo a ele que ninguém se lembra
1249
01:39:29,359 --> 01:39:31,796
todas essas coisas com os policiais
mais.
1250
01:39:31,840 --> 01:39:34,451
Foram três dias estúpidos e eles o
deixaram ir.
1251
01:39:34,495 --> 01:39:35,626
Isso é sobre o seu pai?
1252
01:39:36,801 --> 01:39:37,977
Ele não te disse?
1253
01:39:40,892 --> 01:39:42,459
Nosso pai é um bêbado.
1254
01:39:42,503 --> 01:39:46,028
Tão bêbado que ele mijava na parede
meio cara.
1255
01:39:46,072 --> 01:39:47,987
Ele entrou na cara de Lee algumas
vezes
1256
01:39:48,030 --> 01:39:49,573
e Lee, você sabe, tentaria
acalmá-lo,
1257
01:39:49,597 --> 01:39:52,426
e no dia em que ele saiu, ele acabou
batendo em Lee.
1258
01:39:52,469 --> 01:39:55,298
E quando eu tentei quebrá-los, ele
me bateu também.
1259
01:39:57,431 --> 01:39:58,562
Lee acabou de perdê-lo,
1260
01:39:58,606 --> 01:40:00,869
e ele me disse para chamar a polícia.
1261
01:40:00,912 --> 01:40:03,654
E quando nosso pai arrancou o
telefone da parede,
1262
01:40:03,698 --> 01:40:06,092
Lee o colocou em um headlock. Ele me
disse para correr para a cidade.
1263
01:40:07,963 --> 01:40:09,660
E quando voltei com os policiais,
1264
01:40:09,704 --> 01:40:12,968
Lee foi muito espancado e o carro do
papai se foi.
1265
01:40:13,012 --> 01:40:14,250
E Lee disse a eles que ele decolou,
1266
01:40:14,274 --> 01:40:16,276
mas havia sangue em Lee,
1267
01:40:16,319 --> 01:40:17,731
então eles tiveram que colocá-lo em
uma cela de detenção
1268
01:40:17,755 --> 01:40:19,496
para que eles pudessem testá-lo.
1269
01:40:19,540 --> 01:40:22,543
E por um minuto lá, todo mundo ficou
tipo,
1270
01:40:22,586 --> 01:40:24,588
"Lee o matou, Lee o matou."
1271
01:40:24,632 --> 01:40:26,242
Mas era tudo sangue de Lee.
1272
01:40:26,286 --> 01:40:28,166
Era tudo besteira, e eles tiveram que
deixá-lo ir.
1273
01:40:29,115 --> 01:40:31,073
E isso foi há quatro anos,
1274
01:40:31,117 --> 01:40:33,249
e ele está fora da cidade há três
anos e meio.
1275
01:40:34,772 --> 01:40:35,817
Não é justo.
1276
01:40:37,471 --> 01:40:38,907
Não é justo.
1277
01:40:42,476 --> 01:40:43,477
Lee!
1278
01:41:22,951 --> 01:41:24,450
Sua barraca.
1279
01:41:24,474 --> 01:41:27,086
Devemos realmente usá-lo. Apenas se
perca.
1280
01:41:28,174 --> 01:41:29,374
Onde você quer ir?
1281
01:41:31,090 --> 01:41:34,267
Eu não sei. Em qualquer lugar.
Oeste. Vamos para o oeste.
1282
01:42:20,095 --> 01:42:21,836
São os seus rolamentos de haste,
então.
1283
01:42:21,879 --> 01:42:23,925
Seriamente? Merda!
1284
01:42:23,968 --> 01:42:25,187
Isso significa um novo motor.
1285
01:42:25,231 --> 01:42:27,189
Eu prefiro apenas vendê-lo por
peças.
1286
01:42:27,233 --> 01:42:29,820
Diga-lhe o que, você me faz uma boa
oferta, eu vou vendê-lo para você
agora.
1287
01:42:29,844 --> 01:42:31,648
Você não quer vendê-lo aqui.
1288
01:42:31,672 --> 01:42:33,152
- Porque?
- Olhe ao redor, cara.
1289
01:42:34,892 --> 01:42:35,893
Como você vai chegar em casa?
1290
01:42:37,025 --> 01:42:38,069
Eu não sei.
1291
01:43:10,450 --> 01:43:11,842
Você vai a outro lugar.
1292
01:43:13,279 --> 01:43:14,410
Está me vendo ler?
1293
01:43:14,454 --> 01:43:15,454
Sim.
1294
01:43:18,197 --> 01:43:20,677
Bem, você deve saber depois disso,
eu estou sem livros.
1295
01:43:20,721 --> 01:43:22,810
Vou ter que ir a uma livraria.
1296
01:43:22,853 --> 01:43:24,855
Talvez tenha que parar no caminho de
volta, em Omaha.
1297
01:43:26,292 --> 01:43:27,612
A propósito, esses caras estavam
dizendo
1298
01:43:27,641 --> 01:43:29,860
devemos ter dois dias de água conosco
1299
01:43:29,904 --> 01:43:32,123
no caso de o motor ceder.
1300
01:43:32,167 --> 01:43:33,487
No caso de termos que esperar em um
passeio.
1301
01:43:36,040 --> 01:43:38,129
Devemos obter algumas rodas novas o
mais rápido possível.
1302
01:43:39,740 --> 01:43:41,307
Gostaria que pudéssemos salvá-lo.
1303
01:43:42,525 --> 01:43:44,135
Eu prefiro ter uma van, de qualquer
maneira.
1304
01:43:45,267 --> 01:43:47,138
Aprendi a dirigir naquele caminhão.
1305
01:43:47,182 --> 01:43:48,662
Você aprendeu a beijar naquele
caminhão.
1306
01:43:50,011 --> 01:43:52,883
Eu sabia como beijar diante de você,
Sr. Kentucky.
1307
01:43:52,927 --> 01:43:53,927
Ah, não.
1308
01:44:02,458 --> 01:44:04,025
Eu cantei para a minha menina naquele
caminhão.
1309
01:44:26,047 --> 01:44:27,266
Kayla me contou sobre...
1310
01:44:28,702 --> 01:44:29,964
o que aconteceu com seu pai.
1311
01:44:32,532 --> 01:44:33,837
Kayla não sabe o que aconteceu.
1312
01:44:35,622 --> 01:44:37,406
Ele soa como se fosse um idiota do
caralho.
1313
01:44:37,450 --> 01:44:38,450
Eu não quero...
1314
01:44:39,930 --> 01:44:41,250
Não quero falar do meu pai.
1315
01:44:42,629 --> 01:44:44,587
Eu não suo essas coisas como você.
1316
01:44:51,420 --> 01:44:53,814
Você sabe, Kayla disse que ele...
1317
01:44:55,337 --> 01:44:57,296
que ele bateu em vocês dois no dia
em que ele saiu.
1318
01:44:58,209 --> 01:44:59,209
Sim, é verdade.
1319
01:45:02,823 --> 01:45:04,346
Disse-lhe para pegar os policiais.
Ela fez.
1320
01:45:06,392 --> 01:45:07,392
E então ele foi embora.
1321
01:45:11,048 --> 01:45:13,660
Eu não sei, eu realmente não
acredito nisso. Eu quero dizer
1322
01:45:13,703 --> 01:45:16,203
deve ter havido muito sangue em você
para os policiais trazerem você.
1323
01:45:16,227 --> 01:45:19,100
Se você quiser saber, Maren, ele
veio me buscar, ok?
1324
01:45:19,143 --> 01:45:20,663
Ele tentou me rasgar com os dentes.
1325
01:45:25,541 --> 01:45:27,543
Essa é a primeira vez que eu sinto o
cheiro em alguém.
1326
01:45:47,258 --> 01:45:48,347
O que aconteceu depois disso?
1327
01:45:55,876 --> 01:45:56,876
Lee
1328
01:45:57,878 --> 01:45:59,009
você pode me dizer.
1329
01:46:06,103 --> 01:46:08,192
Ele...
1330
01:46:08,236 --> 01:46:09,237
Ele desmaiou.
1331
01:46:11,979 --> 01:46:15,417
Eu o coloquei em um... Coloquei ele
em uma porra...
1332
01:46:15,461 --> 01:46:19,334
headlock, e bateu um cinzeiro sobre
sua cabeça.
1333
01:46:22,468 --> 01:46:24,644
Arrastou seu corpo de porra para o
carro.
1334
01:46:25,949 --> 01:46:27,037
Coloque-o no carro,
1335
01:46:28,517 --> 01:46:31,302
e eu dirigi para este celeiro cerca
de uma milha fora da cidade
1336
01:46:31,346 --> 01:46:32,434
que eu sabia que estava abandonado.
1337
01:46:40,486 --> 01:46:41,922
Quanto tempo ele ficou no celeiro?
1338
01:46:50,147 --> 01:46:51,410
Uh, três dias.
1339
01:46:52,541 --> 01:46:53,760
Acho que sim.
1340
01:46:59,983 --> 01:47:01,028
Três dias.
1341
01:47:07,600 --> 01:47:09,210
Eu tirei a merda dele também.
1342
01:47:09,253 --> 01:47:10,777
Em todos os lugares, exceto suas
narinas,
1343
01:47:10,820 --> 01:47:11,820
para que ele pudesse respirar.
1344
01:47:16,957 --> 01:47:19,046
E quando eu finalmente voltei...
1345
01:47:21,222 --> 01:47:22,484
É o som que ele estava fazendo,
1346
01:47:22,528 --> 01:47:24,051
é o barulho e a respiração.
1347
01:47:27,750 --> 01:47:29,273
Ele sabia o que ia acontecer.
1348
01:47:44,637 --> 01:47:45,638
O que é que você fez?
1349
01:47:48,858 --> 01:47:50,469
Eu o comi bem a porra.
1350
01:47:52,732 --> 01:47:54,255
E foi ótimo.
1351
01:47:55,561 --> 01:47:58,955
Eu me sentia chapado como um filho da
puta.
1352
01:48:11,881 --> 01:48:12,945
Provavelmente teria me matado
1353
01:48:12,969 --> 01:48:13,970
se não fosse Kayla.
1354
01:48:18,932 --> 01:48:20,083
Eu sinto que deveria ter, você sabe.
1355
01:48:20,107 --> 01:48:22,588
Não. Não, pare.
1356
01:48:26,592 --> 01:48:28,028
Eu teria feito a mesma coisa.
1357
01:48:29,595 --> 01:48:30,875
Eu teria feito a mesma coisa.
1358
01:48:32,641 --> 01:48:35,601
- Você fala sério?
- Eu teria feito isso do meu jeito,
mas eu teria feito.
1359
01:48:37,603 --> 01:48:39,518
Você protegeu as pessoas que você
ama.
1360
01:48:45,785 --> 01:48:47,308
Você não acha que eu sou uma pessoa
ruim?
1361
01:48:54,271 --> 01:48:56,186
Tudo o que eu acho é que eu te amo.
1362
01:49:51,677 --> 01:49:53,113
Para onde vamos agora?
1363
01:49:54,288 --> 01:49:55,288
Onde.
1364
01:49:56,246 --> 01:49:57,944
Vamos voltar atrás.
1365
01:49:57,987 --> 01:49:59,728
Até que o caminhão cede em algum
lugar.
1366
01:50:00,990 --> 01:50:03,514
E depois é só ficar.
1367
01:50:04,385 --> 01:50:07,040
Podemos conseguir um lugar, empregos.
1368
01:50:07,954 --> 01:50:09,999
Você sabe, como as pessoas fazem.
1369
01:50:10,043 --> 01:50:13,089
Você quer ser gente? Sejamos pessoas.
1370
01:50:13,133 --> 01:50:15,875
Sim. Vamos ser eles por um tempo.
1371
01:50:21,924 --> 01:50:23,284
Sim, estamos em Ann Arbor agora.
1372
01:50:24,013 --> 01:50:25,275
Ann Arbor.
1373
01:50:25,319 --> 01:50:26,712
Maren conseguiu um emprego na
universidade,
1374
01:50:26,755 --> 01:50:29,192
na livraria, então, estamos bem
perto do campus.
1375
01:50:33,762 --> 01:50:34,762
O que você disse?
1376
01:50:37,331 --> 01:50:38,811
Sim, talvez se estivermos aqui por
tempo suficiente.
1377
01:50:38,854 --> 01:50:40,029
Ei, Kayla diz oi.
1378
01:50:41,030 --> 01:50:42,641
- Oi.
- Maren diz oi.
1379
01:50:42,684 --> 01:50:44,468
- Ela quer subir.
- Sim.
1380
01:51:29,600 --> 01:51:32,212
Lee, eu trouxe o seu...
1381
01:52:22,741 --> 01:52:24,960
Vou tirar a mão,
1382
01:52:26,222 --> 01:52:27,789
e você não vai gritar.
1383
01:52:28,790 --> 01:52:30,661
Porque Sully é um amigo
1384
01:52:31,706 --> 01:52:34,056
e não gritamos com os amigos.
1385
01:52:46,025 --> 01:52:48,679
Onde está o seu... Onde está a sua
torta fofa?
1386
01:52:50,812 --> 01:52:52,858
Eu o vi.
1387
01:52:52,901 --> 01:52:56,775
Eu o vi sair daqui meia hora atrás.
1388
01:52:58,864 --> 01:52:59,864
Eu não sei.
1389
01:53:03,390 --> 01:53:05,174
Para que serve tudo isso, Sully?
1390
01:53:10,049 --> 01:53:11,311
Alguma vez...
1391
01:53:11,354 --> 01:53:14,444
Desde que me afastei de ti,
1392
01:53:15,315 --> 01:53:17,273
lá em cima em Minnesota,
1393
01:53:18,884 --> 01:53:20,494
nada parece certo.
1394
01:53:23,453 --> 01:53:24,933
O que isso significa?
1395
01:53:29,895 --> 01:53:31,157
Significa...
1396
01:53:37,859 --> 01:53:38,860
Significa...
1397
01:53:41,384 --> 01:53:43,125
Significa... Ela...
1398
01:53:43,169 --> 01:53:47,260
Significa negócios inacabados.
1399
01:53:53,135 --> 01:53:55,834
Sully, eu e Lee...
1400
01:53:59,750 --> 01:54:00,750
estamos juntos agora.
1401
01:54:02,710 --> 01:54:05,191
Esse não é o negócio de que estou
falando.
1402
01:54:13,764 --> 01:54:15,854
Eu não me importo.
1403
01:54:15,897 --> 01:54:19,205
Eu não... Eu não me importo se
você não gosta de Sully.
1404
01:54:21,381 --> 01:54:26,516
O que eu me importo é o quanto você
sabe sobre ele
1405
01:54:26,560 --> 01:54:28,605
naquela cabecinha sua.
1406
01:54:30,303 --> 01:54:32,696
Você não acha que eu contaria a
ninguém, certo?
1407
01:54:34,829 --> 01:54:36,700
Quero dizer, quem acreditaria em mim?
1408
01:54:40,182 --> 01:54:44,273
E você é quem me disse que não
mata ninguém...
1409
01:54:45,666 --> 01:54:47,624
Você não mata, certo?
1410
01:54:47,668 --> 01:54:48,887
Você me disse isso, Sully.
1411
01:54:48,930 --> 01:54:50,497
Sabe, eu disse...
1412
01:54:50,540 --> 01:54:54,327
Eu costumava tentar dizer a verdade
às pessoas, você sabe.
1413
01:54:57,678 --> 01:54:59,549
Eles nunca me levaram a sério.
1414
01:55:08,210 --> 01:55:10,473
Eu só queria ser...
1415
01:55:10,517 --> 01:55:13,607
Eu só queria estar com alguém que
entendesse.
1416
01:55:14,434 --> 01:55:15,652
Entende o que quero dizer?
1417
01:55:18,568 --> 01:55:19,568
Você acha?
1418
01:55:20,483 --> 01:55:21,483
Mm.
1419
01:55:22,833 --> 01:55:23,834
Mm.
1420
01:55:26,881 --> 01:55:27,881
O que é isso?
1421
01:55:42,897 --> 01:55:43,898
ei.
1422
01:55:44,812 --> 01:55:46,770
Você nunca enjoa de si mesmo?
1423
01:55:54,561 --> 01:55:57,042
Sully só quer dormir à noite.
1424
01:55:57,868 --> 01:55:58,913
É só isso.
1425
01:56:02,177 --> 01:56:03,874
Sully só quer dormir.
1426
01:56:05,485 --> 01:56:06,573
Durma.
1427
01:56:08,009 --> 01:56:09,054
Eu disse
1428
01:56:09,924 --> 01:56:13,754
pare de se chamar de Sully.
1429
01:56:13,797 --> 01:56:14,973
Shh!
1430
01:56:57,189 --> 01:56:58,929
Desça, Maren. Descer.
1431
01:57:35,314 --> 01:57:36,314
Cuidado.
1432
01:57:37,142 --> 01:57:38,012
Sem essa.
1433
01:57:51,460 --> 01:57:52,505
Para cima, para cima.
1434
02:00:14,560 --> 02:00:16,997
Esse é o homem que você conheceu,
aquele que te seguiu?
1435
02:00:17,040 --> 02:00:18,738
Senti o cheiro dele a duas quadras
daqui.
1436
02:00:18,781 --> 02:00:19,941
Como é que ele te encontrou?
1437
02:00:21,262 --> 02:00:22,350
Não, não, não, não, não.
1438
02:00:50,422 --> 02:00:51,292
Espere aí.
1439
02:01:01,389 --> 02:01:03,652
Olhar.
1440
02:01:03,696 --> 02:01:05,480
Porra, ele bateu no seu pulmão.
1441
02:01:05,524 --> 02:01:07,395
Temos que ir para o pronto-socorro.
1442
02:01:07,439 --> 02:01:09,832
O ar está saindo disso. Eu posso
vê-lo.
1443
02:01:09,876 --> 02:01:10,876
Ele pegou Kayla.
1444
02:01:12,052 --> 02:01:13,532
Ele pegou Kayla.
1445
02:01:13,575 --> 02:01:15,316
Não pense nisso agora.
1446
02:01:16,361 --> 02:01:17,971
Foder.
1447
02:01:18,014 --> 02:01:20,800
Lee, não podemos lidar com isso
sozinhos e...
1448
02:01:20,843 --> 02:01:22,192
- Eu sou ruim?
- Não.
1449
02:01:22,236 --> 02:01:24,717
Não, não, Lee. Você é bom, tudo
bem?
1450
02:01:24,760 --> 02:01:25,761
Você está em choque.
1451
02:01:27,546 --> 02:01:29,243
- Eu sou ruim?
- Não.
1452
02:01:29,287 --> 02:01:30,723
Não.
1453
02:01:30,766 --> 02:01:33,334
Não podemos chamar uma ambulância,
Lee.
1454
02:01:33,378 --> 02:01:35,162
Não podemos deixar ninguém entrar
aqui.
1455
02:01:35,771 --> 02:01:37,033
Nós só vamos lá.
1456
02:01:37,817 --> 02:01:39,122
Sem essa.
1457
02:01:39,166 --> 02:01:40,806
- Eu quero que você coma primeiro.
- Vamos lá, Lee.
1458
02:01:41,124 --> 02:01:42,125
Sem essa.
1459
02:01:42,169 --> 02:01:43,866
- Eu quero que você me coma.
- Não.
1460
02:01:43,910 --> 02:01:45,714
- Eu quero que você coma...
- Eu não vou comê-lo.
1461
02:01:45,738 --> 02:01:47,435
- Não, eu quero que você coma...
- Eu não quero fazer isso.
1462
02:01:47,479 --> 02:01:48,654
Eu quero que você me coma.
1463
02:01:48,697 --> 02:01:49,655
Eu quero que você coma.
1464
02:01:49,698 --> 02:01:51,091
- Eu quero que você alimente.
- Não.
1465
02:01:51,134 --> 02:01:52,788
- Eu quero que você coma.
- Não.
1466
02:01:52,832 --> 02:01:54,679
- Eu não quero. Não posso. Parar.
- Eu quero que você faça isso,
Maren.
1467
02:01:54,703 --> 02:01:56,159
- Eu terminei aqui.
- Não. Não. Não.
1468
02:01:56,183 --> 02:01:58,272
- Eu quero que você faça isso,
Maren.
- Lee, pare.
1469
02:01:58,316 --> 02:02:00,361
- Não. Não, eu não posso.
- Ossos e tudo.
1470
02:02:00,405 --> 02:02:01,773
Não posso. Parar.
1471
02:02:01,797 --> 02:02:03,079
- É lindo.
- Não. Não. Parar.
1472
02:02:03,103 --> 02:02:04,974
Deixe-me levantar. Deixe-me levantar.
Deixe-me levantar.
1473
02:02:05,018 --> 02:02:06,561
É a coisa mais fácil, Maren, amor.
1474
02:02:06,585 --> 02:02:07,629
Não. Não. Não.
1475
02:02:07,673 --> 02:02:09,109
Apenas me ame e coma.