0% acharam este documento útil (0 voto)
2 visualizações52 páginas

17810982-3 Bok BG650-2 LME22 525 VPS UV Biogas-En - Indb-Compactado

Documentação técnica caldeiras GLP
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
0% acharam este documento útil (0 voto)
2 visualizações52 páginas

17810982-3 Bok BG650-2 LME22 525 VPS UV Biogas-En - Indb-Compactado

Documentação técnica caldeiras GLP
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
Você está na página 1/ 52

Machine Translated by Google 178 109 82-3 P93783 2023-03-08

Fornecendo soluções de energia sustentável em todo o mundo

Instrução de instalação e manutenção

BG 650-2 Biogás
LME22.232C2E

DMV-DLE 525/11

MVD 220/5

VPS 504

FRS 520

Tradução das instruções originais.


Machine Translated by Google

1 2 3
exemplo exemplo Beispiel
352011030141 Número de série. Homem.Ano 2019

Designação 1234567 BF 1
Tipo KS
Modelo 76-24 BF 1 BF 1 KS 76-24

Boné. Mínimo máximo ÓLEO LEVE 35-90kW 1,25-6,0 cSt 7-14bar

Suprimento principal 1~230V 1,0A 50Hz IP 20


alimentação do motor

FEITO NA SUÉCIA POR

-sv -en -da

1. Manualer på övriga språk 2. 1. Manuais em outros idiomas 2. 1. Manualer på andre sprog 2.


www.bentone.com\ www.bentone.com\baixe ou digitalize www.bentone.com\
nedladdning ou scanna QR- o código QR. download eller scan
koden. 3. Digite o artigo do queimador QR-koden.
3. Skriv in brännarens número na sua placa de dados (ver 3. Indtast brænderens
artikelnummer som fi nns på din imagem) e selecione o idioma. artikelnummer, der fi ndes på
typskylt (se bild) och välj ditt typeskiltet (se billede), e vælg
Informações detalhadas sobre
språk. ecodesign podem ser baixadas em: dit sprog.
Informações detalhadas www.bentone.com/ecodesign. Detalhes sobre o ecodesign
sobre design ecológico podem ser encontradas podem ser baixados em:
på: www.bentone.com/ www.bentone.com/
ecodesign. ecodesign.

-fr -de
1. Manuels dans d'autres 1. Gebrauchsanweisungen in
langues anderen Sprachen 2.
2. www.bentone.com\ www.bentone.com\download oder
baixe ou escaneie o código scannen Sie den QR-Code.
QR. 3. Geben Sie die Artikelnummer des
3. Saisir le numéro d'article du Brenners auf Ihrem
brûleur sur your plate Typenschild ein, (siehe Bild)
signalétique (consulte und wählen Sie die Sprache
l'illustration) et selectionnez la aus.
lingua. Detaillierte Informationen zum
Informações detalhadas Ecodesign können unter
sur l'écodesign peuvent être www.bentone.com/ecodesign
téléchargees a l'adresse: heruntergeladen werden.
www.bentone.com/
ecodesign.

2 bentone
Machine Translated by Google

Índice
1. Informações gerais ................................................ ............4 7. Válvula Solenóide Dupla DMV-DLE ......................................26
1.1 Inspeção de entrega.............................................. ....................... 4 1.2 7.1 Dados técnicos ................................................ ............................ 26

Segurança ....................... ................................................ ......................... 4 1.3 O 7.2 DMV-DLE 512-520/11 ....................................... .............27

que fazer se sentir cheiro de gás .................... ......................................... 5 7.3 DMV-DLE 525/11 ....................................... ...................27

2. Dados técnicos ................................................ ......................6 8. Regulador de pressão de gás ....................................... ........29


2.1 Dimensões BG 650-2 ................................................ ................ 6
9. Válvula solenóide de gás MVD 210/5 / MVD 215/5 ...................31
2.2 Faixa de capacidade ........................................ ................................ 7 2.3
Categorias de gás, gases aprovados ........... ......................................... 7 10. Controle de vazamento VPS 504 ....................................... ......33 10.1 Dados
técnicos ................................................ ............................ 33
2.4Especificações Técnicas .......... ................................................ ..... 8
2.5Campo de trabalho ................................................ ................................ 8 10.2 Sequência do programa ....................................... ...................... 33 10.3
Conexão elétrica ................................................ .............. 34
2.6 Componentes ...................................... ......................................... 9 2.7
Diagramas de esqueleto ... ................................................ ................ 11 11. Serviço .............................................. ................................35
3. 11.1 Cronograma de Manutenção do ................................................ 35
Equipamento eletrico ................................................ .............12 Sistema
Queimador, Gás 11.2 Intervalos de substituição de .......................................... 35
3.2 Esquema
de segurança
elétrico ...............................
................................................
.........................................
.........................
3.11212
3.3
................................................ ...................
componentes 11.3 Dispositivo de combustão 36
Função LME 3.4 Programa de controle em faltas; indicador de modo de falha LME
................................................ ............................. 13 11.4 Registo de ar ............................... ......................................... 37 11.5
.... .... 14 Substituição, Registo de ar do motor 11.6 ................................................ 38
Ventilador ................................................ ............................................. 39
4. Instalação .............................................. ......................16
11.7 Vibrações ................................................ ......................................... 40
4.1 Instruções gerais ................................................ ................. 16
11.8Controledamonitoramentodachamaecorrentedeionização 11.9 ........... 41
4.2 Instruções ................................................ ................................ 16
Substituição de componentes elétricos ..............................43
4.3 Inspeção e manutenção 4.4 Preparação................................................ .. 16

para montagem ....................................... .............. 16 12. Entrega da instalação ......................................44


4.5 Fornecimento de gás ....................................... ......................................... 16
13. Solução de problemas .............................................. ................45
4.6 Conexão elétrica ................................................ ................... 16

4.7 Instrução de manuseio e elevação ............................................. 17 14. Protocolo de serviço e inspeção ..........................47

5. Montagem .............................................. ......................18 5.1 Bico de


gás.................. ................................................ ................ 19

5.2 Desaeração .............................................. ......................................... 20 5.3


Controle de vazamento 5.4 ................................................ ......................... 20

Cálculo do fluxo de gás ................................................ ............ 21

6. Configurações ................................................. .......................22


6.1 Ajustando o conjunto de combustão ........................ ......................... 22
6.2 Inicialização ....................... ................................................ ......................... 22
6.3 Controle de combustão 22 ................................................ ............

6.4Ajustedointerruptordapressãodoar ................................................ 23

6.5Ajustedointerruptordapressãodogás,mín. ..................................... 24 6.6


Ajustes Motor damper, 2 estágios .... ......................................... 25

bentone 3
Machine Translated by Google

1. Informações Gerais
O queimador só pode ser utilizado para o fim a que se destina, de acordo com os dados técnicos do produto.

Reservamo-nos o direito de fazer alterações de design e não podemos ser responsabilizados por quaisquer
erros de impressão ou erros tipográficos.

Modificar o projeto ou usar acessórios ou componentes que não tenham sido aprovados pela Enertech por
escrito é estritamente proibido.

Este manual de instalação e manutenção:


deve ser considerado como parte do queimador e deve ser sempre mantido próximo ao local de
instalação.


devem ser lidos antes da instalação.


destina-se a ser utilizado por pessoal autorizado.

1.1 Inspeção de entrega



Certifique-se de que tudo foi entregue e que as mercadorias não foram danificadas
durante o transporte. Os danos de transporte devem ser comunicados à transportadora.

• Se algo estiver errado com uma entrega, informe ao fornecedor.

1.2 Segurança
- antes da instalação:

A instalação e o trabalho no queimador e nos componentes do sistema associados
só podem ser realizados por pessoas que receberam treinamento apropriado.


O produto é embalado para evitar danos durante o manuseio – Manuseie o produto com
cuidado! O equipamento de elevação deve ser usado para levantar pacotes maiores.

• Os produtos devem ser transportados/armazenados em superfície plana e em ambiente seco,


máx. 80% de umidade relativa, sem condensação.
Temperatura -20 a +60 °C.

- instalação:

O queimador deve ser instalado de acordo com os regulamentos locais de segurança contra
incêndio, segurança elétrica e distribuição de combustível.


As instalações devem estar em conformidade com os regulamentos locais relativos ao uso do
queimador e devem ter suprimento de ar adequado.

• O local de instalação deve estar livre de produtos químicos.


Extintor de incêndio com Classe BE recomendado.


Certifique-se de que, ao instalar o queimador, haja espaço suficiente para a manutenção do
queimador.


A instalação elétrica deve ser realizada profissionalmente de acordo com os
regulamentos atuais de eletricidade da rede elétrica e de maneira profissional.


Certifique-se de que o queimador é adequado para a aplicação (ver Dados Técnicos).

• Todos os componentes devem ser instalados sem serem dobrados, torcidos ou


submetidos a forças mecânicas ou térmicas que afetem os componentes.

172 515 01-2 2021-10-05

4 bentone
Machine Translated by Google


O instalador deve tomar cuidado para garantir que nenhum cabo elétrico ou linha de combustível
seja comprimido ou danificado durante a instalação ou manutenção.


Bordas afiadas podem ocorrer, por exemplo: tubo de chama, roda do ventilador e damper de ar.

• A saída de gás do regulador de pressão deve ser configurada de acordo com os


regulamentos aplicáveis e levar a uma área segura.

- antes da primeira partida:



O queimador não deve ser colocado em funcionamento sem os devidos dispositivos de
segurança e proteção.


Temperatura ambiente permitida durante a operação -10 a +60 °C. máx. 80% de umidade relativa,
sem condensação.


A temperatura da superfície dos componentes do queimador pode exceder 60 °C.


Manuseie com cuidado – o queimador tem partes móveis e há risco de esmagamento.


As inspeções de vedação devem ser realizadas durante a instalação e manutenção para evitar
vazamentos.


O trabalho de montagem e instalação foi concluído e aprovado.


A instalação elétrica foi realizada corretamente.


As condutas de gases de combustão e as condutas de ar de combustão não estão bloqueadas.


Todos os atuadores e dispositivos de controle e segurança estão funcionando e ajustados
corretamente.


Se a caldeira estiver equipada com portinhola de acesso, esta deve estar equipada com um
interruptor de abertura de portinhola ligado ao sistema de segurança do queimador.

• Quando em operação, o nível de ruído do queimador pode ultrapassar 85 dBA – use


proteção auditiva!

- Operação:

Execute todos os ajustes estipulados, trabalhos de manutenção e inspeção dentro do tempo
definido.

1.3 O que fazer se sentir cheiro de gás



Desligue o abastecimento de combustível.


Desligue o aparelho e retire a caldeira de funcionamento.


Janelas e portas abertas.


Evite chamas abertas ou faíscas, por exemplo, não acenda ou apague as luzes, não use
aparelhos elétricos ou telefones celulares.


Evacuar o edifício.

• Notifique o problema ao instalador ou fornecedor de gás para que este possa ser corrigido.

bentone 5
Machine Translated by Google

2. Dados técnicos
O queimador destina-se a:

Operação em instalações de acordo com EN 303 e EN 676.

Combustíveis:


Gás natural H, E, L, LL.

• Biogás seco máx 0,1 Vol% H2S e min 50% CH4 .

2.1 Dimensões BG 650-2

B C

EF *G

*EU

*H A D

** J

Comprimento Tubo de chama Tubo de chama Tubo de chama


do tubo de chama medida A medida B medida C

316 286 ø184 ø162

416 386 ø184 ø162

516 486 ø184 ø162

D E F G H EU
J

660 320 400 *590 *743 *343 **200

* As dimensões acima são máx. Medidas. Dependendo dos componentes utilizados, as medidas podem variar.

** mín. distância recomendada até o chão.

172 535 93-1 2023-03-07

6 bentone
Machine Translated by Google

2.1.1 Medidas para ligação à caldeira


M
k
k eu M

14 (ø210) ø255-290 Ø (170)190

eu

2.2 Faixa de capacidade

kW de Quantidade de Quantidade de máx. mín.


capacidade gás no min. gás no máx. conexão conexão
potência Nm3 /h potência Nm3 /h pressão mbar pressão mbar

BG 650

G20 200-1125 21.2 119,0 360 Consulte a placa de dados.

G25 200-1125 24.6 138,4 360 160303-699

biogás 200-950 33.3 158,3 360

A quantidade e a capacidade do gás variam de acordo com o grau do gás e a pressão de conexão.

2.3 Categorias de gás, gases aprovados


Os componentes são aprovados para biogás seco com um teor máximo de 0,1% H2 S.

Categoria País de destino Pressão de alimentação

II2R3R AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR,
HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, 40 mbar
RS, SE, SI, SK, TR

II2H3B/P AT, CH, CY, DK, FI, LT, RO, SE, SK 40 mbar

II2H3P GB, IE 40 mbar

II2L3B/P NL, RO 40 mbar

II2E3B/P PL 40 mbar

40 mbar
EU

SER
2E(R)B 160302-236-3

40 mbar
EU

3P SER

bentone 7
Machine Translated by Google

2.4 Especificação técnica

BG 650-2

Alimentação principal, Operação 1) 2) 230 V, 1 ~, 1,3 A, 50 Hz, IP20

Alimentação principal, Motor 1) 400 V, 3 ~, 3,4 A 50 Hz

Classificação máxima do fusível, motor 6.3A

Classificação máxima do fusível, operacional C10A

Classe NOX 2

Nível de ruído 91dBA

1) Corrente operacional máxima, ver placa de dados.


2) Motor excluído.

Medições de acordo com EN 15036-1:2006

Alt.1 O nível de ruído do queimador pode ser reduzido equipando o queimador


com silenciador. A instalação deve ser feita de forma que não impeça o fornecimento de ar ao
queimador.

Alt.2 O nível de ruído do queimador pode ser reduzido ligando o ar do queimador


entrada para o duto de ar que se abre em um local apropriado. A instalação deve ser feita de forma
que não impeça o fornecimento de ar ao queimador.

2.5 Campo de trabalho

G20, G25 - 200-1125 kW


mbar G30, G31 - 200-1125 kW
16

14

12 ! Nãocampo.
exceda o trabalho
10

2
160302
283-2

-2
100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 kW

8 bentone
Machine Translated by Google

2.6 Componentes
1. Tubo de chama 9. Eletrodo de ionização 17. Lâmpada indicadora, Estágio 2

2. Flange de fixação 10. Motor 18. Chave liga/desliga I-II

3. Guias 11. Conexão, gás 19. Lâmpada de indicação, Estágio 1

4. roda do ventilador 12. Transformador 20. Chave liga/desliga 0-I

5. Interruptor de pressão de gás, mín. 13. Amortecedor de ar 21. Contator + Sobrecarga

6. proteção
placa de freio 14. Motor amortecedor
22. Controle do queimador
7. Eletrodo de ignição 15. Interruptor de pressão de ar

8. Bocal 16. Porta-fusíveis 23. Acessórios de gás

24. Válvula de gás (MultiBloc)

1 2 11 3

23

12 22 21

bentone 9
Machine Translated by Google

7986

20
19
18
17
16 10

24

14

13

15

10 bentones
Machine Translated by Google

2.7 Diagramas de esqueleto

Válvula de gás (MultiBloc)

1. válvula de esfera

2. Filtro

3. Governador

4. Manômetro com torneira de fechamento

5a. Interruptor de pressão de gás, mín.

5b. Interruptor de pressão de gás, máx.

6a. Válvula principal, 2 estágios. Na operação modulante, esta válvula é equipada com controles
para abertura variável.

6b. Válvula de segurança

7. 1) Sistema de prova de válvula

9. Interruptor de pressão de ar

10. Controle do queimador de gás

Pos. 5b, 7: Componentes não exigidos de acordo com EN 676.

1) Necessário acima de 1200 kW de acordo com EN 676.

172 515 05 2018-01-02

Bento 11
Machine Translated by Google

3. Equipamento elétrico
3.1 Sistema de segurança
O sistema de segurança (interruptor de segurança para escotilhas, portas, nível
de água, pressão, temperatura e outros dispositivos de segurança) deve ser instalado
no circuito de segurança de acordo com as normas vigentes para o sistema.

Os cabos do sistema de segurança devem ser separados para que o sinal de saída não
seja colocado no mesmo cabo do sinal de entrada.

3.2 Diagrama de fiação

E106342

Bn Marrom

Bu Azul

Gn Verde

vós Amarelo

Gn/Ye Verde/Amarelo

Bk Preto

Gy Cinza

Rd Vermelho

branco

Og Laranja

Vt Tolet

172 615 19-2

12 bentones
Machine Translated by Google

3.2.1 Componentes
A1 controle do queimador S1 Interruptor de operação X2 terminal terrestre

A3 Controle de vazamento VPS504 S2 Interruptor de operação, estágio 2 X3 Contato de encaixe, queimador

B1 Eletrodo de ionização S3 Termostato de controle X4 Contato de encaixe, caldeira

F1 fusível operacional S4 limitador de temperatura X5 Contato de encaixe, estágio 2, queimador

F2 fusível de operação S5 Interruptor de segurança para porta de batente X6 Contato de encaixe, furo estágio 2

H1 Lâmpada, baixa capacidade S6 Termostato de controle, estágio 2 X7 Contato de encaixe, trifásico, queimador

H2 Lâmpada, alta capacidade S7 Interruptor principal X8 Contato de encaixe, trifásico, caldeira

K1 Contator + proteção contra sobrecarga S8 Interruptor de pressão de ar A1 Válvula solenóide 1

M1 Motor S9 Interruptor de pressão de gás, mín. Y2 Válvula solenóide 2

Motor amortecedor M2 S20 Interruptor principal Y3 Válvula solenóide 3

Q1 Amplificador de sinal AGQ T1 transformador de ignição

R1 detector de UV X1 Terminal de conexão

3.3 Função LME


1. Interruptor de operação ON-Termostato ON-Interruptor de pressão de gás ON-Registro de Ligação à rede elétrica
ar fechado.
Verifique se o pressostato de ar não indica a pressão do ventilador e o motor liga. ! e fusível de acordo com
os regulamentos locais.

2. O motor do amortecedor abre.


O motor do registo abre o registo para a posição de carga máxima.
Verifique se o pressostato de ar indica pressão suficiente do ventilador.

3. O motor da válvula fecha.


O motor amortecedor fecha na posição de carga mínima, então a faísca de ignição é
produzida.

4. Válvulas principais e de segurança abertas.


O gás inflama e o eletrodo de ionização indica chama.

5. O tempo de segurança termina.


A faísca de ignição e o tempo de segurança cessam. Se faltar a faísca ou ela desaparecer
após esse tempo limite, o controle do queimador de gás está bloqueado.

6. Posição operacional.
O queimador está em modo de funcionamento e pode agora mudar para a capacidade
controlada pelo controlador.

7. Parar.
A operação do queimador pode ser interrompida com o interruptor de operação ou o termostato.

Se o controle do queimador de gás estiver bloqueado

A luz vermelha no controle do queimador de gás acende. O queimador é reiniciado pressionando o botão
de reinicialização.

3.2.2 Dados técnicos


LME22.232C2E

tempo de pré-inicialização 3 segundos

Tempo de pré-purga 20s

tempo de pós-ignição 2,5 segundos

< 3 segundos
Tempo de bloqueio de segurança

Tempo de reinicialização após o bloqueio <1s

Tempo de reação na falha da chama <1s

mín. corrente de ionização na chama 5 µA 160303-325

máx. corrente de ionização 20 µA

Bento 13
Machine Translated by Google

3.4 Programa de controle em faltas; indicador de


modo de falha LME
....
3.4.1 Códigos de cores

Códigos de cores da tabela para luz de sinalização multicolorida (LED)

Status Códigos de cores cores

Período de espera «tw», outros períodos de espera •………………… Desligado

•••••••••••
Fase de ignição, ignição controlada Amarelo piscando
ÿ…………………
Operação normal Verde

ÿ•ÿ•ÿ•ÿ•ÿ•
Operação, sinal de chama ruim Verde piscando
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Sinal de chama ilegal durante o arranque Verde-Vermelho

•ÿ•ÿ•ÿ•ÿ•ÿ
Sob tensão Amarelo vermelho

ÿ…………………
Alarme de falha Vermelho

ÿ• ÿ• ÿ• ÿ•
Código piscando para códigos de falha Vermelho piscando

ÿÿÿÿÿÿÿÿ
Diagnóstico de interface Vermelho piscando

…… Contínua

• Desligado

ÿ Vermelho

• Amarelo

ÿ Verde

3.4.2 Diagnosticando causas de alarme

Após a desconexão do alarme, a luz vermelha do sinal de alarme fica acesa continuamente.

O diagnóstico da causa do alarme pode ser lido de acordo com a seguinte sequência:

Período de luz Pressione o botão de resetBotão

(período de espera ÿ 10 s) piscando > código de 3 s Pausa código piscando

3.4.3 Limitação das repetições iniciais

LME 11... tem uma função com repetição de início se a chama não for criada no início ou
desaparecer durante a operação. LME 11... permite máx. três repetições durante o ciclo inicial
contínuo.

14 bentones
Machine Translated by Google

3.4.5 Tabela de códigos de alarme

Código vermelho piscando na Causas Possíveis

lâmpada de sinalização (LED)

Piscando 2x Nenhuma criação de chama no final de “TSA”

•• – monitoramento de chama defeituoso ou sujo.

– válvulas de combustível defeituosas ou sujas.

– má configuração do queimador.

- dispositivo de disparo defeituoso.

Piscando 3x “PL” com defeito

••• – Sem sinal do pressostato de ar após “t10”.

– “LP” é soldado na posição aberta.

Piscando 4x Sinal de chama ilegal durante a partida.

••••

Piscando 5x Tempo limite “LP”

••••• – “LP” é soldado na posição aberta.

Piscando 6x Livre

••••••

Piscando 7x Demasiados desaparecimentos de chama durante o funcionamento.

••••••• – má configuração do queimador.

– válvulas de combustível defeituosas ou sujas.

– monitoramento de chama defeituoso ou sujo.

Piscando 8x Livre

••••••••

Piscando 9x Livre

•••••••••

Piscando 10x Falha de conexão ou falha interna, contatos de saída ou outras falhas.

••••••••••

Piscando 14x Contato CPI não fechado.

••••••••••••••

Durante o diagnóstico da causa do alarme, as saídas de controle estão livres de tensão.

• O queimador está desligado.


Exceção, sinal de alarme «AL» no quadro 10.

A reconexão do queimador ocorre apenas após a reinicialização.

• Pressione o botão de reinicialização 0,5...3 s.

3.4.4 Diagnóstico da interface

Para mudar para o modo de interface, pressione e segure o botão reset por mais de 3 s.
Para voltar à posição normal, pressione e segure o botão de reset por mais de 3 s. Se o controle do
queimador de gás estiver na posição de alarme, ele é reinicializado pressionando o botão de reinicialização
0,5...3 s.

Bento 15
Machine Translated by Google

4. Instalação

4.1 Instruções gerais


A instalação deve ser realizada de acordo com as normas e instruções em vigor.

O fornecedor/instalador da instalação é obrigado a familiarizar-se com todos os regulamentos


para que a instalação cumpra os requisitos das autoridades locais.

A instalação, montagem e ajustes devem ser realizados para obter o melhor funcionamento
possível. Só pode ser utilizado gás destinado ao queimador de gás.

4.2 Instruções
É responsabilidade do instalador instruir detalhadamente o usuário sobre as funções do queimador a
gás e de todo o sistema.

4.3 Inspeção e manutenção


O sistema deve ser mantido no intervalo especificado no cronograma de serviço. Se o
queimador estiver em um ambiente sujo, o serviço deve ser feito em intervalos mais frequentes.

4.4 Preparação para montagem


Verifique se as dimensões e a faixa de capacidade do queimador correspondem à caldeira atual.
A indicação de potência na placa de identificação refere-se à potência mín. do modelo do queimador.
e máx. efeito.

4.5 Fornecimento de gás


Para obter uma boa segurança operacional, é importante que a instalação do sistema de distribuição
de gás seja feita corretamente, considerando o seguinte:


Verifique se o queimador é aprovado para a qualidade do gás da instalação.


Verifique se os componentes do gás do queimador são aprovados para a pressão de gás
especificada, consulte a placa de identificação.
• A instalação deve ser realizada de acordo com as normas vigentes.


As tubulações devem ser montadas de forma que o serviço possa ser
facilmente executado na caldeira e no queimador.

• As tubulações devem ser montadas de modo que quaisquer contaminantes não entrem em
contato com os componentes do gás.

4.6 Conexão elétrica



Antes de trabalhar na conexão elétrica, a corrente deve ser desconectada para
que a instalação seja isolada.


A conexão deve ser feita de acordo com os regulamentos aplicáveis.

• A conexão deve estar de acordo com o diagrama de fiação.

Se qualquer conexão elétrica diferente da recomendada

! pela Enertech for usada, há risco de danos à propriedade


e ferimentos pessoais.

172 535 09-2

16 bentones
Machine Translated by Google

4.7 Instrução de manuseio e elevação

Os kits de elevação podem ser adquiridos como


acessórios.

172 515 34

Bento 17
Machine Translated by Google

5. Montagem
Fixe o queimador na caldeira com 4 parafusos (se for necessário fazer novos furos de
fixação, use o flange de fixação como gabarito).

Separe o flange de fixação da carcaça do ventilador da seguinte maneira:

1. Remova a tampa da carcaça do ventilador (A), desconecte os cabos de ignição e


ionização e o braço de controle (B) do conjunto do bocal.

2. Desconecte o cabo elétrico da válvula de gás.

3. Afrouxe as porcas em ambos os lados do flange de fixação.

4. Solte o batente final (C) das guias.

5. Puxe o flange de fixação com tubo de chama, conjunto de bico e conexão de gás
para fora da carcaça do ventilador.

6. Verifique se os eletrodos de ignição estão ajustados corretamente, consulte o capítulo Gás


bocal.

7. Encaixe a junta fornecida no tubo da chama.

8. Aparafusar a fl ange de fi xação e a guarnição incluída na caldeira, levantar a carcaça


do ventilador nas guias e montar na ordem inversa.

9. Conecte a linha de gás, conecte o cabo de alimentação, operação e segurança


circuitos.

! Antes de obter acesso aos componentes elétricos e da linha de combustível


todos os circuitos de alimentação devem ser desconectados.

A B

172 515 30-2 2022-09-21

18 Bentone
Machine Translated by Google

5.1 Bico de gás

Verifique se os eléctrodos de ignição estão correctamente colocados antes de os


montar na caldeira.

Gás natural Propano

45°

Biogás (detector de UV)

Bento 19
Machine Translated by Google

5.2 Desaeração
Purgar o ar da linha de gás fechando a torneira da ligação do gás e
desapertando o parafuso do bocal de medição da pressão de ligação.
Conecte uma mangueira de plástico, abra a torneira e drene o gás em local seguro.
Quando a desaeração estiver concluída, certifique-se de recolocar o parafuso
no niple de medição.

pa
5.3 Controle de vazamento
Ao verificar vazamentos, a válvula solenoide deve estar fechada. Um manômetro
é conectado ao niple de medição ”Pa”, veja a figura. A pressão de teste no
sistema não deve ser superior a máx. pressão de conexão, ver placa de dados.
Se forem encontrados vazamentos durante a medição, localize a fonte usando
água com sabão ou spray de detecção de vazamento. Após a vedação: verifique
novamente o vazamento do dispositivo de gás.

! Verifique se há vazamentos na linha de gás.

20 bentones
Machine Translated by Google

5.4 Cálculo do fluxo de gás

Descrição do símbolo da fórmula Valores de exemplo


VN -
Volume de gás padrão [Nm3/h]
Volume de gás em condição normal 15 °C 1013 mbar

Q Potência da caldeira [kW] 770 kW

Oi
Menor poder calorífico do gás [kWh/m3 ] 9,45 kWh/m3
Gás natural em condições normais 15 °C 1013 mbar, EN 676 Eficiência
ÿ 0,9
da caldeira (por exemplo, 90%)
f -
Fator de conversão (compensação de pressão e temperatura)
t Gás Temperatura do gás no medidor de gás [°C] 15°C

P Baro
Pressão de ar barométrica [mbar] 945 mbar

PGás
Pressão do gás no medidor de gás [mbar] 20 mbar

V -
Volume operacional [m3 /h]
VG Fluxo de gás medido no medidor de gás [m3 ] 2,59 m3

T Tempo de medição da quantidade de gás consumido [s] 93s

Calcule o volume padrão usando a seguinte fórmula:

Q 770 kW

VN = VN = = 90,5 m3 /h
ÿ · Oi 0,9 · 9,45 kW/m3

Calcule o fator de conversão usando a seguinte fórmula:

273 PBaro + PGás 273 945 + 20


f= x f= · = 0,90
273 + tGás 1013 273 + 15 1013

Calcule o volume de gás usando a seguinte fórmula:

VN
90,5 m3 /h
V= V= = 100,3 m3 /h
f 0,90

Determine o volume operacional com a seguinte fórmula:

3600 · VG 3600 · 2,59 m3


V= V= = 100,3 m3 /h
T 93 sek

Altura acima do
nível do mar [m] 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200

PBaro [mbar] 1013 1001 989 977 966 954 943 932 921 910 899 888 877

Valor calórico do gás

qualidade do gás kWh/Nm3 MJ/Nm3 qualidade do gás kWh/Nm3 MJ/Nm3

Gás natural G20 9.5 34.02 butan G30 32.25 116.09

Gás natural G25 8.2 29.25 propano G31 24.44 88,00

biogás 6.0 21.60

Poder calorífico inferior Hi em condições normais 15 °C e 1013 mbar, EN 676.


Para obter o valor calorífico exato do gás, entre em contato com o distribuidor de gás.

172 535 82

Bento 21
Machine Translated by Google

6. Configurações

6.1 Ajustando o conjunto de combustão


O queimador está equipado com uma alavanca que muda a posição da placa de freio
na cabeça de combustão. Isso é usado para definir a queda de pressão correta
no conjunto de combustão e, assim, obter uma boa combustão sem
ondulações.
Faça o ajuste girando o parafuso X.

A melhor posição depende, entre outras coisas, da potência de entrada e


da sobrepressão na caldeira.

Uma regra geral é que quanto menor a capacidade, menor deve ser o espaço
entre a placa de freio e o conjunto de combustão.

A posição da placa de freio também influencia a quantidade de ar fornecido para a


combustão. Isto significa que, uma vez regulada a placa de freio, deve-se verificar a
combustão e, se necessário, ajustar a regulagem do amortecedor de ar para obter uma x
boa combustão.

Uma curva à esquerda abre a placa de freio, proporcionando menor queda de pressão e
mais ar para o processo de combustão.

Uma curva à direita fecha a placa de freio, proporcionando maior queda de pressão e
menos ar para o processo de combustão.

6.2 Inicialização
Depois de montado o queimador na caldeira e efectuada a ligação eléctrica, desaeração e
controlo de estanqueidade, o queimador está pronto a arrancar.

Leia as seções que tratam das configurações da válvula de gás, motor damper e
dispositivo de combustão antes de iniciar.

Abra a válvula de esfera e ligue o interruptor principal, ligue o queimador e comece a


configurar o sistema.

6.3 Controle de combustão


Verifique a combustão usando instrumentos de análise de gás de combustão. Regule o
queimador para cerca de 20% de excesso de ar e verifique se obtém uma boa combustão.
Verifique o fluxo de gás real no medidor de gás para garantir que a potência de entrada correta seja alcançada.

Excesso de ar recomendado na configuração básica

qualidade do gás Excesso de gases de combustão % máx CO2

% O2 % CO2 Lambda 1,2

Gás natural 3-5 ÿ10 11.9

Propano 3-5 ÿ11,5 13.9

butano 3-5 ÿ11,5 14.1

Gás
liquefeito de petróleo 3-5 ÿ11 13.8

biogás 3-5

172 515 32-2 2022-09-28

22 Bentone
Machine Translated by Google

Ajuste
Ajustedo
ar 6.4ar dopressostato
pressostatode
de
O pressostato de ar deve bloquear o queimador se a quantidade de ar para combustão
for muito baixa. O pressóstato de ar deve ser regulado de forma a que em caso de falta de
alimentação de ar no queimador máx. ou min. capacidade reage antes que a pressão monitorada
caia tanto que ocorra uma combustão deficiente.

1. Remova a tampa protetora.

! Tenha cuidado ao ajustar o pressostato de ar; contém


um componente ativo.

2. Ligue o queimador.

3. Gire cuidadosamente a escala no pressostato de ar no sentido horário até que o


pressostato de ar desligue o queimador.

4. Meça e anote a pressão de ar mais baixa em toda a área de trabalho.

5. Defina o interruptor de pressão de ar para cerca de 10-15% abaixo da pressão mais


baixa observada.

6. Teste o funcionamento do queimador e verifique o funcionamento em toda a área de trabalho.

7. Recoloque a tampa protetora.

Bento 23
Machine Translated by Google

6.5 Ajuste
Ajuste
da pressão
do pressostato
do gás do gás, mín. e interruptor, mín.
O pressóstato de gás deve reagir a uma pressão de ligação ao queimador
demasiado baixa, impedir o arranque do queimador e parar o queimador durante o
funcionamento. O queimador pode reiniciar quando a pressão de conexão ultrapassar a
pressão ajustada no pressostato de gás.

1. Remova a tampa protetora.

2. Abra o soquete de medição e conecte um manômetro para medição


pressão de conexão.
3. Ligue o queimador.

4. Meça e anote a pressão de conexão ao queimador na potência de entrada


mais alta.
5. Defina o pressostato de gás para um valor 10-15% menor do que o anotado
pressão.

6. Verifique o ajuste fechando cuidadosamente a válvula de esfera e medindo ao


mesmo tempo a pressão de conexão.

7. Quando o pressostato de gás desliga o queimador, o valor medido deve corresponder


aproximadamente ao ajuste no pressostato de gás.

8. Abra a válvula de esfera.

9. Remova o manômetro e feche o soquete de medição.

10. Recoloque a tampa protetora.

! Verifique a estanqueidade do gás.

24 Bentone
Machine Translated by Google

6.6 Configurações Motor amortecedor, 2 estágios

Ajuste de ar Carga elevada



O motor do damper gira o damper de ar entre três posições Coloque o interruptor de controle da posição de carga na

predefinidas: completamente fechado, carga baixa e carga alta. Estas posição I (carga baixa).

posições são controladas no motor por discos de cames coloridos, o • Gire o disco excêntrico vermelho para 0° para reduzir o fluxo de ar e
disco de cames preto controla o ligar/desligar da válvula solenóide. 90° para aumentar o fluxo de ar.
Ajuste a quantidade de ar alterando a posição dos discos de comando.

Coloque o disco de came preto em uma posição entre os
discos de came vermelho e laranja e ajuste para obter uma
Disco de ressalto azul é a posição limite para amortecedores de ar fechados boa mudança de carga.
e normalmente não precisa ser trocado.
• Retorne a chave de controle para a posição II (carga alta) e
verifique os valores de combustão.
Carga baixa

Coloque o interruptor de controle da posição de carga na posição Liberar
II (carga alta).
Ao pressionar o botão, o motor é desengatado e o registro de ar pode ser

Gire o disco laranja para 0° para reduzir o fluxo de ar e para 90° girado. A função é usada na manutenção de amortecedores de ar.
para aumentar o fluxo de ar.

• Retorne a chave de controle para a posição I (carga baixa) e


verifique os valores de combustão. Excesso de ar recomendado

qualidade do gás Excesso de gases de combustão % máx CO2

% O2 % CO2 Lambda 1,2

Gás natural 3-5 ÿ10 11.9

Propano 3-5 ÿ11,5 13.9

butano 3-5 ÿ11,5 14.1

Gás
liquefeito de petróleo 3-5 ÿ11 13.8

biogás 3-5

Válvula solenoide Carga alta (preta)

Carga alta (vermelho)

Carga baixa (laranja)

Damper de ar fechado (azul)

Solte o botão

172 515 14-3 2022-10-27

Bento 25
Machine Translated by Google

7. Válvula solenoide dupla DMV-DLE

Larguras nominais Rp 1/2 - Rp 2


Conexão elétrica IEC 730-1
(VDE 0631 T1)

7.1 Dados técnicos


Volt U n ~(CA) 230 V
Válvula 2 x Classe A

Temperatura ambiente -15°C … +60°C

IP 54

Família 1+2+3

máx. pressão de operação 500 mbar

172 515 67-2 2023-03-08

26 Bentone
Machine Translated by Google

7.2 DMV-DLE 512-520/11

Saída de pressão 1, 2, 3, 4
Beskyttelsesklasse
IP 54 mukaan / i hht / enligt / i hht.

Perhe / Família 1+2+


Familj / Familie 31+2+3

Skuiva. / Uden jernfrit metal,


2
S tørt. / Sex
2

S torr. / Fritt for ikke-jern-metaller,


2

7.3 DMV-DLE 525/11 S, tørr.


2

Saída de pressão 1, 2, 3, 5

oidaan kor
mukaisella
4
, 5 kan også Peitetty liitosreikä järjestelmän
Bento 27
pskruvarna Skjult forbindelsesboring til sy
ättas med
Machine Translated by Google

A configuração do fluxo principal só é Ajuste rápido do curso V start Substituição da unidade de freio hidráulico
Configuração de fábrica DMV-DLE:
possível em V1! Defina o volume principal na válvula aberta. ou placa de ajuste
Ajuste a válvula V1 durante a operação. Curso rápido não ajustado 1. Desligue o sistema de disparo.
Verifique os valores de ajuste continuamente. 1. Desaparafuse a tampa de ajuste E
Menor fluxo de volume de configuração: 2. Remova o verniz de fixação
do freio hidráulico. do parafuso escareado A.
2. Gire a tampa de ajuste e use como 3. Desparafuse o parafuso escareado
ferramenta.
A.
3. Rodar no sentido dos ponteiros do relógio =
4. Desparafuse o parafuso de cabeça cilíndrica
aumentar o curso rápido (+). B.

5. Levante a placa de ajuste C ou o


freio hidráulico D.

6. Remova o bujão de vedação E

7. Troque a placa de ajuste C ou freio


hidráulico D

8. Parafuso em escareado e

parafuso de cabeça cilíndrica.


Aperte o parafuso de cabeça
cilíndrica apenas para que o freio
hidráulico possa ser girado.

9. Revestimento do parafuso escareado A

com verniz de fixação.

10. Teste de vazamento: torneira de pressão


Substituição das versões solenóide com
no bujão de vedação
freio hidráulico
2: DMV 507-520/11 Tomada de
1. Remova o freio hidráulico ou a placa pressão no bujão de vedação 3:
de ajuste conforme descrito na DMV 525/11 p máx. = 500 mbar.
página 6: ”Substituição do freio 11. Realize o teste funcional.
hidráulico ou disco de ajuste”,
etapas 1 - 5. 12. Ligue o sistema de disparo.

2. Substitua o solenóide
Importante: Certifique-se de que
o solenóide nº. e a voltagem estão
corretas!

3. Volte a montar o travão hidráulico ou a


placa de ajuste conforme descrito
na página 6. ”Substituir o travão
hidráulico ou a placa de ajuste”,
passos 7 -11.

28 Bentone
Machine Translated by Google

8. Regulador de pressão de gás

Tipo FRS
Diâmetros nominais Rp 3/8 - Rp 2 1/2
DN 40 - DN 150

! Nunca feche o bocal de ventilação!

torneiras de pressão Bujão de ventilação

1. Tampão de ventilação

2. Conexão para externo


pulso G 1/4 bujão ISO 228, em
ambos os lados, opcional.

3. Bujão G 1/4 ISO 228, na faixa de pressão


bocal de ventilação
de entrada, em ambos os lados

máx. pressão de operação 500 mbar

Regulador de pressão Classe A

Temperatura ambiente -15°C … +70°C

Faixa de pressão de entrada 5 - 500 mbar

Família 1+2+3

Faixa de pressão de saída 2,5 - 200 mbar

172 515 66 2018-01-02

Bentone 29
Machine Translated by Google

Ajuste da pressão de saída (ajuste do


1. 2.
ponto de ajuste)
Configuração de fábrica: Mola padrão p 2
10-30 mbar

1.

1. Desaparafuse a tampa protetora A.

2. Ajuste (+) Fuso de ajuste B ”Girar


A B
no sentido contrário ao dos
B
ponteiros do relógio” =
Aumentar a pressão de saída (setpoint)

ou

2.

Regulação (-) Fuso de ajuste B ”Girar no sentido


dos ponteiros do relógio” = Redução da pressão
de saída (setpoint)

4. Verifique o ponto de ajuste

5. Aparafuse a tampa protetora A.

6. Coloque a vedação de chumbo (Página 5).

3. 4.
Substitua a mola de ajuste 3-4 A

1. Remova a tampa protetora. A. B


Solte a mola girando o fuso de
ajuste B no sentido anti-
horário. Vez

fuso parar. CD

2. Desparafuse o B

dispositivo de ajuste completo


B e remova a mola C.

3. Insira a nova mola D. E

4. Monte o dispositivo de ajuste


completo e ajuste o
deslocamento desejado.

5. Aparafuse a tampa protetora A.


Cole a etiqueta adesiva E na
placa de tipo.

6. Prenda o selo de chumbo.

30 bentones
Machine Translated by Google

9. Válvula solenoide de gás MVD 210/5 / MVD 215/5

9.3.1 Posição de instalação

160303-608

9.3.2 Conexão elétrica


Aterramento de acordo com Regulamentos locais. CA

160303-609

9.3.3 Torneiras de pressão

2 4
1

2
2 1 234
5
160303-610

4
3
3

1. Somente versão com flange de DN 25 Bujão de vedação G3/4 DIN ISO 228
2. Bujão de vedação G1/4 DIN ISO
3. 228 Conexão para CPI Bujão de vedação G1/8 DIN ISO
4. 228 Somente versão ameaçada. Porta de desvio sob a tampa, opcional.
5. Peneira

9.3.4 Montagem

160303-612

172 515 71-2 2022-11-28

Bento 31
Machine Translated by Google

9.3.5 Definindo o fluxo principal

1.

2.

Afrouxar

3.

Não use nenhuma força

_ +

_ + 160303-613

32 Bentone
Machine Translated by Google

8. Controle de vazamento VPS 504


8.1 Dados técnicos

volume de teste ÿ 4,0 litros

Aumento de pressão usando motor ÿ 20 mbar

bombas

Backup (fornecimento do cliente) 10A rápido ou 6,3A lento

Fusível integrado na carcaça, T6, 3L 250V (IEC 127-2/111) (DIN41662)


substituível

Capacidade de comutação Saídas operacionais SO1, SO2, SO4: 4A


Saída de falha T7: 1A
Saída de falha SO4 1, 2, 3, T7: 1A

Tempo de lançamento ÿ 10 - 30 segundos

Depende do volume de teste e da pressão de


entrada.

Limite de 50 l/h

sensibilidade Máx. número de ciclos de teste 20/h

8.2 Sequência do programa


Estado inativo: As válvulas 1 e 2 estão fechadas. Acumulação de pressão: A bomba de motor
interna aumenta a pressão do gás pe na seção em aprox. 20 mbar em comparação com a
pressão de entrada na válvula V1. Durante o tempo de teste, o sensor de pressão diferencial
integrado monitora a seção de teste quanto a vazamentos.
Ao atingir a pressão de teste, a motobomba desliga (fim do período de teste). O tempo de liberação
(10-30 s) depende do volume de teste (máx. 4,0 l).

Se a seção de teste não apresentar vazamentos, o contato é liberado para a caixa de controle após
aprox. 30 s e o LED amarelo acende.

Se a seção de teste estiver com vazamento ou se o aumento de pressão de + 20 mbar não for
atingido durante o período de teste (máx. 26 s), o VPS 504 gera uma falha.
O LED vermelho permanece aceso enquanto o contato for liberado pelo regulador (necessidade
de calor).

Após uma pequena queda de tensão durante o teste ou durante a operação do queimador, um
reinício automático é executado.

Estado ocioso do programador Acúmulo de pressão Operação

172 615 10 2018-01-15

Bentone 29
Machine Translated by Google

8.2.1 Cronograma da sequência do programa

VPS 504 "APERTO" =0,31


Controlador VPS 504 "TÄTHETSTEST"=0,31

Motor da bomba
Válvula solenoide

Sensor de pressão diferencial


Solte o sinal

VPS 504 "APERTO"=41


Controlador

Motor da bomba VPS 504 TESTE "APERTO" = 41


Válvula solenoide

Sensor de pressão diferencial


Solte o sinal

VPS 504 "Não APERTO"


Controlador

Motor da bomba
Válvula solenoide

Sensor de pressão diferencial


Solte o sinal
sinal de falha

8.3 Conexão elétrica


O VPS 504 é conectado em série entre o regulador de temperatura e a caixa de controle através
de um conector de 7 pinos.

Veja o diagrama de fiação!

Apertado

desapertado

Bloqueio Operação

Tomada

Tensão operacional
Plugue

~(CA) 230 V 50 Hz

30 bentones
Machine Translated by Google

9. Serviço

Os trabalhos de assistência e manutenção só podem ser executados por pessoal qualificado.


Execute a verificação operacional de todos os sistemas e componentes de segurança em cada serviço.
Somente peças originais da Enertech devem ser usadas ao substituir os componentes.

! Tenha cuidado ao operar o queimador, as superfícies podem estar quentes.

9.1 Cronograma de Manutenção do Queimador, Gás

A manutenção deve ser realizada uma vez por ano ou após 3.000 horas de operação.

Queimador 1 ano 3.000 horas

Inspeção da instalação elétrica 1 ano 3.000 horas

verificação de vazamento
1 ano 3.000 horas

Filtro 1 ano, substituição em ÿp>10 mbar 3.000 h, substituição em ÿp>10 mbar

Eletrodos Substituição/limpeza 1 ano Substituição/cancelamento 3.000 h

placa de freio Substituição/limpeza 1 ano Substituição/cancelamento 3.000 h

Motor 1 ano 3.000 horas

roda do ventilador 1 ano 3.000 horas

Substitua se necessário para limpeza/desequilíbrio Substitua se necessário para limpeza/desequilíbrio

9.2 Intervalos de substituição de componentes

Componentes Vida útil - Substituição recomendada Vida útil – Substituição recomendada

Ciclos operacionais

Sistema de controle 10 anos 10 250.000 partidas

Sistema de controle de válvula anos 10 250.000 partidas

Interruptor de pressão anos 250.000 partidas

Sistema de ignição com proteção contra chamas 10 anos 250.000 partidas

sensor de chama UV 10.000 horas N/D

Controles de pressão de gás 15 anos 10 N/D

Válvula de gás sem teste de vazamento anos 250.000 partidas

Válvula de gás com teste de vazamento Substituição após detecção de falha N/D

Interruptor de pressão de gás 10 anos 250.000 partidas

Sistema de sopro de segurança 10 anos N/D

motor amortecedor N/D 500.000 partidas

contator 10 anos 500.000 partidas

O queimador e seus componentes devem ser reciclados de acordo com os regulamentos aplicáveis.

172 615 88-2 2022-09-08

Bento 31
Machine Translated by Google

9.3 Dispositivo de combustão


1. Desconecte a energia principal e desligue o suprimento de combustível.

! Antes de obter acesso aos componentes elétricos e da linha de combustível


todos os circuitos de alimentação devem ser desconectados.

2. Remova a tampa (A), desconecte os cabos de ignição e ionização e o


braço de controle (B) do conjunto do bocal.

3. Afrouxe a porca (C) e puxe a carcaça do ventilador pelas guias.

4. Afrouxando o(s) parafuso(s) (D), o dispositivo de combustão é liberado e pode


ser retirado do queimador.

5. Verifique e limpe a placa de freio e a entrada de gás, substituindo os componentes


como necessário.

6. Verifique se os elétrodos de ignição e ionização estão corretamente ajustados,


(ver capítulo Bico de gás) - substitua se necessário.
7. Reinstale o dispositivo de combustão na ordem inversa.

8. Pressione os queimadores juntos e bloqueie com a porca (C).

9. Ligue a alimentação principal e abra o abastecimento de combustível.

10. Ligue o queimador e verifique/ajuste a combustão.

! Verifique se há vazamentos na linha de gás.

D B CA

! Ao reparar/substituir componentes que afetam a


combustão, a análise dos gases de combustão e o teste de
fuligem devem ser realizados após a instalação.

172 615 16-2 2022-09-23

32 Bentone
Machine Translated by Google

9.4 Amortecedor de ar
1. Desconecte a energia principal e desligue o suprimento de combustível.

! Antes de obter acesso aos componentes elétricos e da linha de combustível


todos os circuitos de alimentação devem ser desconectados.

2. Remova a tampa (A), desconecte os cabos de ignição e ionização e o braço de


controle (B) do conjunto do bocal.

3. Afrouxe a porca (C) e puxe a carcaça do ventilador pelas guias.

4. Remova a grade de entrada (E) da entrada de ar.

5. Solte os parafusos (F) que prendem a placa de fixação do motor damper e levante o
motor amortecedor para fora.

6. Limpe o amortecedor de ar e a entrada de ar, lubrifique o eixo do amortecedor,


se necessário.

7. Recoloque o motor do registro e a placa de montagem, certificando-se de


que o eixo do registro e o braço de controle estejam conectados corretamente.

8. Monte a grelha de admissão.

9. Pressione os queimadores juntos e bloqueie com a porca (C).

10. Ligue a alimentação principal e abra o abastecimento de combustível.

11. Ligue o queimador e verifique/ajuste a combustão.

E F

B CA

172 625 03 2022-09-23

Bento 33
Machine Translated by Google

9.5 Substituição, Damper de ar do motor


1. Desconecte a energia principal e desligue o suprimento de combustível.

! Antes de obter acesso aos componentes elétricos e da linha de combustível


todos os circuitos de alimentação devem ser desconectados.

2. Observe a posição de conexão dos cabos ao motor do damper.

3. Desconecte os cabos do motor do amortecedor.

4. Solte os parafusos (G) da placa de fixação do motor damper.

5. Desengate o motor do registo e rode-o para aprox. 70°.

6. Levante o motor do amortecedor.

7. Remova o braço de controle (H) do eixo do motor.


Botão de liberação Ao
8. Afrouxe os parafusos (I) que prendem o motor do damper à placa de fixação. pressionar o botão e
Ajuste os excêntricos do novo motor amortecedor de acordo com o motor substituído, pressioná-lo para baixo, o
motor será liberado e o
consulte o capítulo “Ajuste do motor amortecedor” e coloque a placa de fixação.
registro poderá ser girado facilmente.
9. Encaixe o braço de controle no eixo do motor do amortecedor. É importante que o Esta função facilita a
parafuso esteja perpendicular à superfície plana do eixo. troca do motor damper.

10. Recoloque o motor do amortecedor e a placa de montagem, certificando-se de que


o eixo do amortecedor e o braço de controle estejam conectados corretamente.

11. Conecte o cabo do motor damper.

12. Ligue a alimentação principal e abra o abastecimento de combustível. H

13. Ligue o queimador e verifique/ajuste a combustão.

G G

EU

EU

172 625 04 2022-09-23

34 Bentone
Machine Translated by Google

9.6 Ventilador

1. Desconecte a energia principal e desligue o suprimento de combustível.

! Antes de obter acesso aos componentes elétricos e da linha de combustível


todos os circuitos de alimentação devem ser desconectados.

2. Desmontar o quadro elétrico (Y).

3. Afrouxe a conexão elétrica do motor e os parafusos (X) o suficiente para girar e retirar
o motor.

4. Verifique a fixação da roda do ventilador e qualquer inclinação, substitua se estiver danificado.

5. Limpe ou substitua a roda do ventilador.

6. Recoloque as peças.

7. Ligue a alimentação principal e abra o abastecimento de combustível.

8. Ligue o queimador e verifique/ajuste a combustão.

160303-667

! Ao reparar/substituir componentes que afetam a combustão, a


análise dos gases de combustão e o teste de fuligem devem ser
realizados após a instalação.

172 625 33

Bento 35
Machine Translated by Google

9.7 Vibrações

O nível máximo de vibração permitido é de 5,0 mm/s.



Verifique o aperto dos fixadores.


Verifique a roda do ventilador quanto a danos e contaminação (substitua se necessário).

Verifique o eixo e os rolamentos do motor. Se estiverem gastos, substitua o motor.

Use o parafuso para fixar o


sensor de vibração.

172 625 05 2022-09-23

36 Bentone
Machine Translated by Google

9.8 Controle de monitoramento de chama e corrente


de ionização

O queimador é monitorado na versão padrão de acordo com o princípio de ionização. A


corrente de ionização deve ser verificada a cada serviço.

A corrente de ionização é medida com um microamperímetro (µA) que é conectado em série


com o eletrodo de chama e o controle do queimador de gás.
Conecte o medidor µA conforme mostrado abaixo. A corrente de ionização mínima
necessária é mostrada na tabela. Durante a operação normal, esta corrente deve ser
significativamente maior, de preferência superior a 10 µA.

A razão para uma corrente de ionização muito baixa pode ser corrente lenta, má conexão com a
terra, sujeira ou que o eletrodo de chama precise ser ajustado. A mistura errada de gás/ar
também pode causar corrente de ionização muito baixa.

Dados técnicos

Tensão ociosa nos terminais ION AC 115-230V

Corrente de curto-circuito máx. CA 100-300 mA

mín. corrente para detecção de chama mín. CC 1,5 µA

Corrente necessária para garantir a detecção mín. CC 3 µA

Corrente de detecção possível máx. CC 20 µA

A lâmpada indicadora de operação pisca em verde <5 µA DC

A lâmpada indicadora operacional brilha em verde >5 µA CC

9.8.1 Ionização de monitoramento de chama

172 615 02-3

Bentone 37
Machine Translated by Google

9.8.2 Detector de UV (QRC)

O sensor UV não deve ser exposto a temperaturas superiores a 60 °C. A corrente que passa pelo
sensor UV quando está aceso deve ser de pelo menos 70 µA. A corrente pode ser medida
usando um instrumento de bobina rotativa. Uma verificação é necessária apenas se houver
suspeita de mau funcionamento.

9.8.3 Detector UV de monitoramento de chama (QRC)

2 1 12 LME23...
bl
Bu sw
Bk br Bn

ÿ
µA CC

QRC1...

Dados técnicos

Tensão ociosa nos terminais ION AC 115-230V

Corrente de curto-circuito máx. CA 100-300 mA

máx. corrente para detecção de chama máx. CC 5,5 µA

Corrente necessária para garantir a detecção mín. CC 40 µA

Corrente de detecção possível máx. CC 60 µA

A lâmpada indicadora de operação pisca em verde <45 µA DC

A lâmpada indicadora operacional brilha em verde >45 µA DC

38 Bentone
Machine Translated by Google

9.9 Substituição de componentes elétricos


1. Desligue a alimentação principal e desligue o abastecimento de combustível.

! Antes
todosde obterdeacesso
os circuitos alimentaçãoaos
devemterminais,
ser desconectados.

2. Observe a conexão do componente existente e desmonte.

3. Instale o novo componente com a mesma conexão ou com a conexão alternativa


especificada.

4. Ligue a alimentação principal e verifique o funcionamento do novo


componente.

5. Ligue o queimador e verifique/ajuste a combustão.

Ao reparar/substituir componentes que afetam a combustão, a

! análise dos gases de combustão e o teste de fuligem devem ser


realizados após a instalação.

165 105 11-3

Bentone 39
Machine Translated by Google

10. Entrega da instalação



Faça repetidas tentativas de partida para garantir que os ajustes funcionem.


Feche a válvula de esfera durante a operação para verificar se o interruptor de gás desliga
no valor definido.


Remova a mangueira do pressostato de ar para verificar se o queimador trava.


Verifique se todas as tampas protetoras e bicos de medição estão montados e presos.


Preencha os relatórios de teste necessários.


Instrua as pessoas encarregadas da operação sobre o serviço e manutenção da instalação
e o que fazer em caso de problemas
ocorrer.

• A inspeção e o serviço devem ser realizados por pessoal autorizado.

! A revisão e o serviço devem ser realizados por técnicos autorizados


apenas pessoal.

172 615 04-2

40 bentones
Machine Translated by Google

11. Solução de problemas


As condições favoráveis ao funcionamento sem problemas do sistema só podem ser garantidas
através da interação entre três fatores: eletricidade, fluxo de gás e ar de combustão. Se algum desses fatores
mudar, pode causar mau funcionamento.

Antes de solicitar o serviço, verifique os seguintes pontos:

1. As torneiras de gás do sistema estão abertas?

2. Os fusíveis estão intactos e a alimentação está ligada?

3. Os dispositivos de controle (termostato ambiente, termostato da caldeira, etc.) estão ajustados corretamente?

4. Há pressão de gás suficiente para o queimador?

5. Os comandos do queimador estão em espera e não estão bloqueados?

6. Há suprimento de ar suficiente para o queimador?

Causa da falha Ação

O queimador não liga:

Sem gás. Certifique-se de que todas as torneiras de gás estão abertas.

Nenhum poder. Verifique o fusível, o termostato e as conexões elétricas.

O motor do queimador não arranca. A proteção do motor disparou. Motor com defeito.

Controle do queimador com defeito. Substituir.

Motor do queimador funcionando, sem faísca de ignição no final da pré-aeração: Sem

alimentação nos terminais. Verifique o conector. Substitua os controles do queimador defeituosos.

Eletrodos de ignição em contato entre si ou terra. Ajustar.

Porcelana do eletrodo de ignição danificada. Substitua os eletrodos.

Má conexão aos conectores do cabo. Ajuste a conexão.

Cabos de ignição danificados. Substituir.

Transformador danificado, sem energia para o enrolamento secundário. Substitua o transformador.

Cabo de ignição e cabo de ionização trocados. Reconecte.

Sem propagação da chama:

Válvula solenóide de gás com defeito. Substituir.

A válvula solenóide de gás não abre apesar de ter energia. Substitua os terminais da válvula solenoide ou a válvula inteira.

Sem energia para a válvula solenoide. Verifique a conexão.

Nenhuma conexão elétrica através do medidor de pressão de ar. Verifique as configurações e funções do medidor de pressão de ar.

Carga de ignição ajustada incorretamente. Aumente/diminua o fornecimento de gás Reduza o fluxo de ar.

Controle do queimador Substituir

com falha Manômetro de ar ajustado incorretamente Verifique as configurações e redefina ou substitua

ou com defeito Sem sinal de confirmação devido ao ajuste incorreto ou Verifique as configurações e realinhe.
desalinhamento dos cames do motor de controle.

O queimador dispara após o limite de tempo de segurança, apesar da propagação da

chama: Sem corrente de ionização ou célula UV posicionada incorretamente. Ajuste o eletrodo de ionização e a célula UV Verifique os cabos e
conectores.

Monitor de controle do queimador com defeito. Substitua o controle do queimador.

Tensão inferior a 185V. Entre em contato com um eletricista.

Eletrodos de ignição interrompendo a corrente de ionização. Ajuste os eletrodos de ignição. Repolarize o transformador.

Má ligação à terra. Garanta uma ligação à terra adequada.

Fase e neutro trocados. Verifique o diagrama de fiação e altere de acordo.

172 615 06 2018-01-10

Bentone 41
Machine Translated by Google

Causa da falha Ação

O queimador dispara durante a pré-aeração:

Sensor de ar com defeito ou mal ajustado. Aumente/diminua a configuração do ar. Reduza o volume de ar.

Carga de ignição ajustada incorretamente. Aumente/diminua o fornecimento de gás Reduza o fluxo de ar.

Pressão do gás muito baixa. Aumente a pressão. Se necessário, contate o fornecedor de gás.

Pulsações na partida: Eletrodos

de ignição ajustados incorretamente. Ajustar .

Pressão do gás muito alta. Verifique e ajuste usando o manômetro e a válvula de controle de pressão.

Lado do gás de combustão bloqueado. Verifique a chaminé.

O queimador pulsa durante o funcionamento:

Queimador mal regulado. Ajustar.

Queimador sujo. Limpe o queimador.

chaminé incorreta. Verifique e modifique as dimensões, se necessário.

Queimador funcionando bem, mas com bloqueio ocasional:

Corrente de ionização muito baixa. Verificar. Deve ser de pelo menos 6µA, mas idealmente deve situar-se entre 8-20µA.

Célula UV posicionada incorretamente. Ajustar.

Queda de tensão em determinados momentos. Não deve cair abaixo de 15% da tensão nominal. Contate um eletricista se

necessário.

Sensor de ar ajustado incorretamente ou com defeito. Verifique as configurações e redefina ou substitua.

Sobrecarga do eletrodo de ignição. Substituir.

Temperatura ambiente do controle do queimador muito alta. Isolar para o calor, máx. 60°C.

Faísca de ignição muito fraca. Verifique o transformador.

Combustão ruim:

Condições ruins de calado. Verifique a chaminé.

Temperatura do gás de combustão muito alta. Caldeira sobrecarregada Diminuir o volume de gás, varrer a chaminé se necessário.

Conteúdo de CO2 muito baixo. Sufoque o suprimento de ar. Verifique a caldeira quanto a vazamentos. Sufoque o calado

se for muito alto.

Teor de CO muito alto: excesso

de ar ao usar gás natural e petróleo liquefeito (propano, butano). Sufoque o suprimento de ar.

Fornecimento de ar insuficiente. Abra o suprimento de ar. Verifique o amortecedor de gás de combustão.

Furos no bocal de gás entupidos. Limpar.

Má entrada de ar fresco. Verifique e aumente.

Chama em ângulo incorreto devido ao cabeçote de combustão fora de Verifique a cabeça de combustão e reajuste.

posição.

Acumulação de condensação na caldeira e na chaminé: Temperatura

dos gases de combustão muito baixa ou volume de gás muito baixo. Aumente a temperatura dos gases de combustão aumentando o volume de gás Isole a

chaminé.

42 Bentone
Machine Translated by Google

12. Protocolo de serviço e inspeção


Instalação Caldeira

Nome: Tipo: kW de eficiência:

Endereço: Queimador

Tipo: kW de eficiência:

Instalado por: Data:

Data

Nm3 gás/h Governador CO2 CO temperatura corrente de Pressão Eficiência


dos gases ionização
sala Chaminé
de incêndio

medição
Antes Depois % % °C µA mbar mbar %

Chama pequena

Grande
Chama

Medidas

Data

Nm3 gás/h Governador CO2 CO temperatura corrente de Pressão Eficiência


dos gases ionização
Fogo Chaminé
sala

medição
Antes Depois % % °C µA mbar mbar %

Chama pequena

Grande
Chama

Medidas

Data

Nm3 gás/h Governador CO2 CO temperatura corrente de Pressão Eficiência


dos gases ionização
Fogo Chaminé
sala

medição
Antes Depois % % °C µA mbar mbar %

Chama pequena

Grande
Chama

Medidas

172 615 07-2


Machine Translated by Google

Declaração de conformidade da UE

Queimadores de Gás Bentone

Tipo: Nº do certificado Tipo: Nº do certificado

BGF 1 CE-0123CT1269 BG 550 CE-0123CT1326

STG 120 CE-0123CT1270 BG 650 CE-0123CT1348

STG 146 CE-0123CT1281 BG 700 CE-0123CT1359

BG 300 CE-0123CT1292 BG 800 CE-0123CT1360

BG 400 CE-0123CT1304 BG 950 CE-0123CT1371

BG 450 CE-0123CT1315

Esta declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante.


O objeto da declaração acima descrita está em conformidade com:

• Regulamento de Aparelhos de Gás 2016/426/UE

• Diretiva de Máquinas 2006/42/EC

• EMC 2014/30/UE

• Diretiva de Restrição do Uso de Certas Substâncias Perigosas (RoHS) 2011/65/EU

Referências às normas harmonizadas relevantes usadas ou referências ao


outras especificações técnicas em relação às quais a conformidade é declarada:

EN 676:2020 Excluindo os requisitos do Anexo J/K.


Queimadores automáticos de tiragem forçada para combustíveis gasosos.

Informações adicionais podem ser baixadas em: www.bentone.com

Fabricante: Enertech AB Organismo notificado: TUV SÜD Product Service GmbH


Näsvägen 8 Ridlerstaße 65
SE-341 34 LJUNGBY D-80339 Munique, Alemanha
Suécia
Número do órgão notificado: 0123

Ljungby, 10/10/2022

Joachim Hultqvist Ola Karlsson

Gerente técnico Gerente de qualidade


Enertech AB Enertech AB

172 905 04-5 2022-10-10


Machine Translated by Google

Declaração de conformidade do Reino Unido

Queimadores de Gás Bentone

Tipo:

BGF 1 BG 300 BG 550 BG 800

STG 120 BG 400 BG 650 BG 950

STG 146 BG 450 BG 700

Esta declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante.


O objeto da declaração acima descrita está em conformidade com:

• Regulamentações de aparelhos a gás (aplicação) e alterações diversas de 2018

• Regulamentos de Fornecimento de Máquinas (Segurança) 2008

• Regulamentos de compatibilidade eletromagnética 2016

• A Restrição do Uso de Certas Substâncias Perigosas em Equipamentos Elétricos e Eletrônicos


Regulamentos de equipamentos 2012

Referências às normas harmonizadas relevantes utilizadas ou referências


a outras especificações técnicas em relação às quais a conformidade é declarada:

BS EN 676:2020 Excluindo os requisitos do Anexo J/K.


Queimadores automáticos de tiragem forçada para combustíveis gasosos.

Informações adicionais podem ser baixadas em: www.bentone.com

Fabricante: Enertech AB Corpo Aprovado: TUV SÜD BABT Ilimitado


Näsvägen 8 casa octogonal,
SE-341 34 LJUNGBY Concorde Way, Segensworth North,
Suécia Fareham, Hampshire,
PO 15 5RL, Reino Unido

Número do Corpo Aprovado: 0168

Ljungby, 10/10/2022

Joachim Hultqvist Ola Karlsson

Gerente técnico Gerente de qualidade


Enertech AB Enertech AB

172 905 04-5 2022-10-10


Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Enertech AB. PO Box 309, SE-341 26


Ljungby www.bentone.com

Você também pode gostar