La vie A Vida
Dans la vie, il y a des moments  où une personne te manque beaucoup, et tu voudrais la faire sortir de tes rêves pour la serrer très fort dans tes bras! Há  momentos  na vida  em que você sente muito a falta de uma pessoa,  e você gostaria  com que ela saísse  de seus sonhos  para  apertá-la fortemente em seus braços!
Quand une porte du bonheur se ferme,  une autre s’ouvre, mais nous, nous continuons  à regarder la porte fermée et nous n’accordons  pas d’importance à celle que nous venons d’ouvrir. Quando uma porta da felicidade se fecha,  outra se abre, mas nós...nós continuamos a  olhar para a porta fechada e  não damos  nenhuma importância para a que acabamos de abrir...
Ne te fie pas aux apparences; elles sont souvent trompeuses . Ne t’intéresse pas à la richesse;elle disparaîtra. Cherche quelqu’un qui te  communique le rire, car il suffit d'un seul  pour que la journée la plus triste devienne meilleure. Cherche quelqu’un qui fasse rire ton coeur. Não confie nas aparências; elas são freqüentemente enganosas.  Não se interesse por riqueza; ela  desaparecerá.   Procure por alguém que lhe transmita o riso, pois é  suficiente um só para que o dia mais triste se torne  melhor. Procure por alguém que faça rir seu coração.
- Rêve ce que tu désires rêver. - Vas là où tu souhaites aller. Cherche d’être ce que tu désires être. -   Sonhe o que você quer sonhar.  - Vá para onde você deseja ir.  - Procure ser o que pretende ser.   Parce que la vie est unique et il n’existe qu’une possibilité de faire les choses que nous voulons faire. Porque vida é  uma só,  e  só  existe  uma possibilidade   de  fazer as coisas que nós queremos fazer.
Les chanceux  n’ont pas  forcément le meilleur  du meilleur. Ils cherchent,  simplement,  le meilleur de ce qu’ils  rencontrent  sur leur chemin. Os afortunados  não têm  forçosamente  o melhor  do melhor.  Eles procuram,  simplesmente,  o melhor  do que  encontram  em seu caminho.
Le plus beau futur dépendra toujours de la nécessité  d’oublier le passé. Tu ne pourras aller de l’avant  dans la vie, tant  que tu n’auras pas surpassé les erreurs du passé  et tout ce qui blesse ton coeur. O futuro mais bonito sempre dependerá da necessidade  de  esquecer o passado. Você não poderá ir  adiante na vida, enquanto não   tiver superado  os  erros  do passado  e tudo   que magoa  seu coração.
Quand tu es enfant et que tu pleures, tout ton entourage sourit. Vis la vie pleinenent,  vas au bout des choses, de façon à toujours sourire, malgré les larmes des autres. Quando você é criança e chora, todos ao redor  sorriem.Viva a vida plenamente, finalize o que começou, de maneira a sempre sorrir, apesar das lágrimas dos outros.
Envie esta mensagem  às pessoas  que contam  muito para você .   Envoie  ce message  aux personnes qui comptent  beaucoup  pour toi.
...Comme  je le  fai moi...... ...Como o  faço eu...
...À c eux qui ont marqué ta vie... ...Aos que marcaram a sua vida...
... À  ceux qui t’ont fait rire quand tu en avais vraiment besoin... ...Àqueles que o fizeram rir  quando você, realmente, precisava...
...À  ceux  qui t’ont  montré   les choses  positives, quand tu  touchais  le fond... ...Aos  que lhe  mostraram  as coisas  positivas,  quando você  atingia  o fundo...
… À tes amis...   ...Aos seus amigos...
…   À ceux  dont tu ne  pourrais  te passer … A todos aqueles que lhe são  indispensáveis
Et si tu  ne l’envoies  pas, ne  t’inquiète  pas... E se você não  a enviar,  não se  preocupe... ...nada de rui m lhe  acontecerá... ...il ne  t’arrivera  rien de mauvais...
Tu vas juste perdre l’opportunité d’illuminer la journée  d’une personne avec ce message. Você  só  perder á  a oportunidade  de  iluminar   o dia  d e  uma pessoa,  com esta mensagem.
La vie ne se compte pas en respirations, mais par les moments qui t’ont coupé le souffle. A vida não se conta pelas respirações,  mas, pelos momentos que lhe cortaram o fôlego.
(c'est beau!!!...) (isto é lindo !!! ... )
. . . . .
À   Votre Santé… À   Sua  Saúde…
(Texto recebido  em francês,  sem autoria, e traduzido por Cintia M B Chituzzi , e refeita a formatação por  Mário Chituzzi  em maio de 2007.)

Mais conteúdo relacionado

PPS
LAVIE - Blog Partida e Chegada
PPS
A Vida
 
PPS
PPS
PPS
PPS
LAVIE - Blog Partida e Chegada
A Vida
 

Mais procurados (7)

PPS
Life T
PPS
Life T
PPS
PPS
Life T
PPS
Cachorros
Life T
Life T
Life T
Cachorros
Anúncio

Semelhante a A vida(La Vie) (20)

PPS
PPS
PPS
Sua vida
PPT
lavida
PPS
Reflexao
PPT
Aves e mensagens
PPS
Aves e mensagens
PPS
Life
 
PPS
Life T
PPS
Life tips
PPS
Pessoa certa
PPS
Pessoacerta01
PPS
Para bem viver a vida
PPS
Faz como os_passaros
PPS
Ramos De Flores Momentos[1]0[1]
DOC
Passamos a vida em busca da felicidade.
PPS
Voce pode fazer_a_diferenca
PPS
Pessoa certa
Sua vida
lavida
Reflexao
Aves e mensagens
Aves e mensagens
Life
 
Life T
Life tips
Pessoa certa
Pessoacerta01
Para bem viver a vida
Faz como os_passaros
Ramos De Flores Momentos[1]0[1]
Passamos a vida em busca da felicidade.
Voce pode fazer_a_diferenca
Pessoa certa
Anúncio

Mais de criamis (12)

PPT
Salvem as mulheres
PPT
"Ninguém é insubstituível"
PPT
A Amazônia é do Brasil
PPT
Ah!..O Amor...[Mlise]
PPT
A Todas As Mulheres
PPT
Desgosto By Gi Manteli
PPT
A felicidade Lindissimo
PPT
Hospital divino
PPS
Corinthians Campeão + como?
PPS
Eu Te Amo NãO Diz Tudo!
PPS
Slow Down
PPS
Teste de potuguês
Salvem as mulheres
"Ninguém é insubstituível"
A Amazônia é do Brasil
Ah!..O Amor...[Mlise]
A Todas As Mulheres
Desgosto By Gi Manteli
A felicidade Lindissimo
Hospital divino
Corinthians Campeão + como?
Eu Te Amo NãO Diz Tudo!
Slow Down
Teste de potuguês

A vida(La Vie)

  • 1. La vie A Vida
  • 2. Dans la vie, il y a des moments où une personne te manque beaucoup, et tu voudrais la faire sortir de tes rêves pour la serrer très fort dans tes bras! Há momentos na vida em que você sente muito a falta de uma pessoa, e você gostaria com que ela saísse de seus sonhos para apertá-la fortemente em seus braços!
  • 3. Quand une porte du bonheur se ferme, une autre s’ouvre, mais nous, nous continuons à regarder la porte fermée et nous n’accordons pas d’importance à celle que nous venons d’ouvrir. Quando uma porta da felicidade se fecha, outra se abre, mas nós...nós continuamos a olhar para a porta fechada e não damos nenhuma importância para a que acabamos de abrir...
  • 4. Ne te fie pas aux apparences; elles sont souvent trompeuses . Ne t’intéresse pas à la richesse;elle disparaîtra. Cherche quelqu’un qui te communique le rire, car il suffit d'un seul pour que la journée la plus triste devienne meilleure. Cherche quelqu’un qui fasse rire ton coeur. Não confie nas aparências; elas são freqüentemente enganosas. Não se interesse por riqueza; ela desaparecerá. Procure por alguém que lhe transmita o riso, pois é suficiente um só para que o dia mais triste se torne melhor. Procure por alguém que faça rir seu coração.
  • 5. - Rêve ce que tu désires rêver. - Vas là où tu souhaites aller. Cherche d’être ce que tu désires être. - Sonhe o que você quer sonhar. - Vá para onde você deseja ir. - Procure ser o que pretende ser. Parce que la vie est unique et il n’existe qu’une possibilité de faire les choses que nous voulons faire. Porque vida é uma só, e só existe uma possibilidade de fazer as coisas que nós queremos fazer.
  • 6. Les chanceux n’ont pas forcément le meilleur du meilleur. Ils cherchent, simplement, le meilleur de ce qu’ils rencontrent sur leur chemin. Os afortunados não têm forçosamente o melhor do melhor. Eles procuram, simplesmente, o melhor do que encontram em seu caminho.
  • 7. Le plus beau futur dépendra toujours de la nécessité d’oublier le passé. Tu ne pourras aller de l’avant dans la vie, tant que tu n’auras pas surpassé les erreurs du passé et tout ce qui blesse ton coeur. O futuro mais bonito sempre dependerá da necessidade de esquecer o passado. Você não poderá ir adiante na vida, enquanto não tiver superado os erros do passado e tudo que magoa seu coração.
  • 8. Quand tu es enfant et que tu pleures, tout ton entourage sourit. Vis la vie pleinenent, vas au bout des choses, de façon à toujours sourire, malgré les larmes des autres. Quando você é criança e chora, todos ao redor sorriem.Viva a vida plenamente, finalize o que começou, de maneira a sempre sorrir, apesar das lágrimas dos outros.
  • 9. Envie esta mensagem às pessoas que contam muito para você . Envoie ce message aux personnes qui comptent beaucoup pour toi.
  • 10. ...Comme je le fai moi...... ...Como o faço eu...
  • 11. ...À c eux qui ont marqué ta vie... ...Aos que marcaram a sua vida...
  • 12. ... À ceux qui t’ont fait rire quand tu en avais vraiment besoin... ...Àqueles que o fizeram rir quando você, realmente, precisava...
  • 13. ...À ceux qui t’ont montré les choses positives, quand tu touchais le fond... ...Aos que lhe mostraram as coisas positivas, quando você atingia o fundo...
  • 14. … À tes amis... ...Aos seus amigos...
  • 15. À ceux dont tu ne pourrais te passer … A todos aqueles que lhe são indispensáveis
  • 16. Et si tu ne l’envoies pas, ne t’inquiète pas... E se você não a enviar, não se preocupe... ...nada de rui m lhe acontecerá... ...il ne t’arrivera rien de mauvais...
  • 17. Tu vas juste perdre l’opportunité d’illuminer la journée d’une personne avec ce message. Você só perder á a oportunidade de iluminar o dia d e uma pessoa, com esta mensagem.
  • 18. La vie ne se compte pas en respirations, mais par les moments qui t’ont coupé le souffle. A vida não se conta pelas respirações, mas, pelos momentos que lhe cortaram o fôlego.
  • 19. (c'est beau!!!...) (isto é lindo !!! ... )
  • 20. . . . . .
  • 21. À Votre Santé… À Sua Saúde…
  • 22. (Texto recebido em francês, sem autoria, e traduzido por Cintia M B Chituzzi , e refeita a formatação por Mário Chituzzi em maio de 2007.)