100% found this document useful (1 vote)
278 views

Translation Process

The translation process involves decoding the meaning of a source text and re-encoding this meaning in the target language. It requires identifying translation units like words, phrases or sentences. Decoding the full meaning requires thorough analysis and interpretation of the source text's grammar, semantics, syntax, idioms and culture. When encoding, the translator applies the same in-depth knowledge of the target language which is often more important than their source language knowledge. Most translators therefore work into their native language.
Copyright
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PPT, PDF, TXT or read online on Scribd
100% found this document useful (1 vote)
278 views

Translation Process

The translation process involves decoding the meaning of a source text and re-encoding this meaning in the target language. It requires identifying translation units like words, phrases or sentences. Decoding the full meaning requires thorough analysis and interpretation of the source text's grammar, semantics, syntax, idioms and culture. When encoding, the translator applies the same in-depth knowledge of the target language which is often more important than their source language knowledge. Most translators therefore work into their native language.
Copyright
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PPT, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 8

Translation Process

A simplified model of translation process ( Bell, 1991)

There are some participants/ actors in the translation process:


L1 C1
L1 C1 L1 C1 L2 C2 Author Reader Translator Reader L2 C2

Translation Initiator
Translation Commissioner

The dynamics of translation

The translation process, whether it be for translation or interpreting, can be described simply as: Decoding the meaning of the source text, and Re-encoding this meaning in the target language

Decoding skills
To decode the meaning of a text the translator must first identify its component "translation units", that is to say the segments of the text to be treated as a cognitive unit. A translation unit may be a word, a phrase or even one or more sentences. Behind this seemingly simple procedure lies a complex cognitive operation. To decode the complete meaning of the source text, the translator must consciously and methodically interpret and analyse all its features. This process requires thorough knowledge of the grammar, semantics, syntax, idioms and the like of the source language, as well as the culture of its speakers.

Encoding skills
The translator needs the same in-depth knowledge to re-encode the meaning in the target language. In fact, often translators' knowledge of the target language is more important, and needs to be deeper, than their knowledge of the source language. For this reason, most translators translate into a language of which they are native speakers.

Examples of process in translation

You might also like