New Method of Learning Latin
New Method of Learning Latin
/
^
(-
^A^^t^m^y^e
'
>l
A aew Y*.ivoA
{ taflurrvuua
\
\x/it\^-
^'^
t^ui
j^
L-
^^
a,
1.
jp-r.
BOOK
OF
VII.
FIGURATIVE SYNTAX.
What
is
meant by Figures
that they
may
have already divided syntax into two parts, simple and was figurative; and we took notice that the figurative that which receded from the customary and natural rules, to follow
WE
We
some
particular turns of expression authorised by the learned, which is what we understand here by the word FIGURE. So necessary is the knowledge of these .figures, that without it,
it
or to is almost impossible to understand the antient authors, write pure and elegant Latin. shall reduce them all to four, after the example of the learned Sanctius, who says that all the rest are chimeras. Manstrosi partus grammaticorum. In Miner, sua, lib. 4. For by this word figure is meant, either a defect and
some
omission of : ELLIPSIS of called a is and this, sentence; part generally a is called this and and redundant, something superfluous
when the
construction
is
framed rather according to the sense than the we shall call SYLLEPSIS. Though some modern
it
grammarians give
the
name of SYNTHESIS :
inversion of the regular and natural order of words in a sentence, and this we call HYPERBATON. To these figures some likewise join that of HELLENISM, or GREEK PHRASE, which is when we use such expressions in Latin; in imitation of the as cannot be defended by the rules of
Or an
Greeks,
Latin syntax.'
And
latter
ted,
as for ANTIPTOSIS, or ENALLAGE, we shall -prove at the end that it is as unnecessary as the rest which we have omrtand that the whole may be reduced to these four figures.
168
t
NEW METHOD.
CHAPTER
I.
Book VII.
called ELLIPSIS.
is,
figure
is
defect or omission^
For sometimes we ought to understand what is not at all mentioned in a sentence: and sometimes we understand a noun or a verb that has been already expressed, whether we take it in the same or in a different sense this is
this is of
two
what we
call
Now
Zeugma.
sort of ellipsis
is
the
first
in antier\t authors,
who expressing
and with the greatest simplicity, have thereby shewn us the natural government, and what we are to suppose in the more figurative and concise manner of writing, which was afterwards adopted. The most general rules that we ought to consider here, and
partly hinted at already in the preceding reand in the jnarks, Syntax, may be reduced to nine or ten heads, and these should be looked upon as fundamental maxims, in order to take the thread of the discourse, and to understand an author
thoroughly.
I.
GENERAL MAXIM.
a verb,
noun and
Every sentence is composed of 9 and therefore where the verb is not expressed, it
inust be understood.
Hence what the grammarians call apposition, as Anna soror ; Urbs Athence, is properly an ellipsis of'he substantive verb, for
Anna
pienses
ens, or
Urbs qua
est,
is
:
Carmothat the.
qua
B. C.
Hence
it is
French hardly ever make an apposition by substantives only, because this language has an aversion to the figure ellipsis. But either they put one of the nouns in tfce genitive, La mile de Rome, the city of Rome ; or they add a verb, La ville qui est appelee Rome, the city which is called Jtome ; or they add an adjective to one of the two substantives, Rome ville celebre, Rome ajamous city ; Anne ma For whiclj sceur, my sister Anne ; and not Rome ville ; speur Anne. reason they do not translate, Or a pro nobis peccatoribus, Priezpour
nous pecheurs, prayfor us sinners ; but, priez pour nous pauvres pecheurs, prayfor us poor sinners, pr priez pour nous qui sommes pecheurs, prayjor us luho are sinners. And in like manner the rest.
Now the apposition is not only formed of one word, but likewise of many, Donarem tripodas, prcemia Jortium, Hor. that is, qu} sunt prtsmiajbrtium. Vicina coegi ut quamyis avido parerent arva Colono : gratum opus agricolis, Virg.
But
it is
as
homy
servus ;
Victor exercitus ;
There
OF THE
There are
also a great
ELLIPSIS.
169
occasions on which the verb is understood, especially the substantive verb, Sed vos qui tandem, sup. estis? And some other verb likewise, as in Pompeianum cogito, Cic.
many
sup.
ire.
When one speaks proverbia-lly, Fortuna fortes, Cic. sup. adjuvat, By a rhetorical figure, QMS ego, Virg. sup. castigarem ; and on many other occasions which may be learnt by use, or may be seen
in the
2d
list
hereto annexed.
II.
II.
GENERAL MAXIM.
nominative
of expressed or understood ; but there are commonly three ways nominative. the suppressing 1. In the first and second person, Amavi te t quo die cognovi, Cic. Quidfads ? sup. tu ; &c. sup. ego. 2. In verbs relating to the generality of mankind, Aiunt , ferunt, predicant, sup. homines. For 3. In verbs that are called impersonal. Vivitur, sup. vita. since we say, Vivere vitam, it follows that we may also say Vivitur vita, because the accusative of the verb active may always be
rendered by the nominative of the passive. In like manner when we say, peccatur, we are to understand peccatum, and Cicero has expressed it, Quo in genere multa peccantur. Vigilatur, sup. noxt
as Ovid has
sup. res,
it,
Nodes
;
Festinatefugaw ; and orfuga the rest in the same manner. The reason of this is because these verbs are called impersonal through a mistake, as we have already shewn, p. 122. and following, and that they may have their nominative and persons like the rest. Hereto we may refer those verbs which Sanctius calleth Verla nahirce, that express a natural effect, as Pluit, tonat, fulgurat, ningit, lucescit, where we understand, Deus, cesium, or natura ; or the noun itself whence the verb is derived, as pluvia, nix, lux, &c. since we find that the vulgar languages oftentimes put this nominative, at least with an adjective, as in French, it a p/u une grosse And in Latin other nouns are pluie, it has rained a heavy shower Tantum plidt ilice glunais, Virg. joined, as saxa pluunt, Stat. The infinitive oftentimes supplieth the place of the nominative, and ought to be understood as such in discourse, because it is considered as a verbal noun, according to what hath been already said, p. 113.
it,
.-
Festinatur, properatur,
III.
the Verb.
III. active hath its accuEvery verb ative expressed or understood. But it is oftentimes omitted, and especially before the relative qui, qua, quod, as Facilius reperias, (sup. homines ) qui Romamprqficiscantur, quclm ego qui Atftenas, Cic. See likewise what hath been said on the 14th rule, and in the re-
GENERAL MAXIM.
1.
But
170
But
NEW METHOD.
Book VII.
it is also observable that the infinitive, as a noun verbal, be frequently understood for the case of its own verb, as we may have made appear in different places. Thus when I say currit, we are to understand cursum, or TO currere, which is the same thing. Pergit, we must understand pergere, and the rest in the same manner ; which would seem odd at first, if we did not find that the antients expressed themselves in this manner, Pergis pergere, Plaut. Pergam ire domum, Ter. And thus it is the Greeks say ep tpdvoct, dixit dicere, and the like.
is
governs
is
it
understood.
IV.
GENERAL MAXIM.
Whenever
the infinitive
self in a sentence, we must understand a verb by which it is governed, as ccepit, solebat, or some other. Ego illud sedido negare Jactum, Ter. sup. ccepi. Facile omnes perferre ac pati, Id. sup. so~
by
it-
lebat ; which is more usual with poets and historians, though we sometimes meet with it in Cicero, Galba autem multas similitudines qfferre, multaque pro cequitate dicere : where we ought always to understand a verb, without pretending that the infinitive is there instead of the preter-imperfect, by a figure that has no sort of
foundation.
Divitiacus participle is understood, as in Ca3sar. obsecrare ne complexus ccepit, quid gravius infratrem statueret; scire se ilia esse vera, nee quemquam ex eo plus quam se doloris capere, for dicens se scire, &c.
Sometimes a
V. When an Adjective
is
is alone,
understood.
Of the
word Negotium.
V. Every adjective supposeth its substantive expressed or understood. Thus, because juvenis, servus, &c. are adjectives, they suppose homo ; because bubula, suiUa y &c.
are also adjectives, they suppose caro. There are a great many of this sort, of which we shall presently give a list. But when the adjective is in the neuter gender, the word NEGOTIUM is generally understood for its substantive, which word by the antients was taken for RES, the same as the TO* IIPArMA of the Greeks, or the VERBUM of the Hebrews. Cicero himself has used it in this sense, when he says of C. Antony who did not pay him : Teucris ilia, lentum negotium. Ad Attic. It is an affair that goes on but very slowly. And in another place ; Ad tanti belli opinionem, quod ego negotium, &c. And in this sense Ulpian has used it, when he says, that there are more things than words in nature, Ut plura sint negotia quam vocabula. even frequently find that Cicero takes Res and Negotium^ for the same thing. Ejus NEGOTIUM sic velim suscipias, ut si esset RES mea. Which is proper to be observed in order to understand the force of several expressions, and of many elegant particles, which this author makes use of, as Rerum autem omnium nee aptius
GENERAL MAXIM.
We
est
OF THE
est
ELLIPSIS.
171
a quo negotio accusationis, according to Asconius. And we must unsays, Utinam hoc sit modo defunctum, derstand negotium, according to Donatus. And therefore when we say, Triste lupus stabulis ; Varium 8$ mutabilc semperJemina, we ought to understand this same negotium,
that
is,
nonymous rem me ex animo, vereque diligi arbitrer. For quamobrem, which is taken for an adverb, is composed of three words. And res here refers to argumentum, which he mentioned before, as if it were 06 account. quod argume ntum, or ob quod negotium on which he where in his oration So says, Fecerunt ut against Verres, istum accusarem, d quo mea lungissime ratio, voluntasque abhorrebat;
,
diligi ; nee alienius quam timeri ; see that aptius and alienius, being of the neuter for their substantive, which refers gender, do suppose negotium however to the word res, mentioned by him before, as to its syterm. Again, Sed ego hoc utor argumento quam-ob-
Offic. 1.
Where we
whence Terence
without looking for another turn by the feminine, in order to say with the grammarians, that it is Res tristis, Res mutabilis : as if Wegotium could not perform the-same office as Res. In like manner the names of arts and sciences are generally in the neuter in Cicero, because this substantive is understood. MMsicorum perstudiosus, Cic. Nisi in physicis plumbei sumus, Cic. Phy* sica ilia ipsa 8$ mathematica qua posuisti, Cic. sup. negotia. It ought likewise to be understood, when the relative is in the neuter gender, as Non est quod gratias agas ; that is, non est negotium, or nuttum est negotium propter quod gratias agas, or agere de~
leas.
And
qua
manner, Lunam
4" Stellas,
qua tujunddsti ;
is,
qucs
negotia.
see that the grammarians had no great reason to a Syllepsis, or to say that the neuter gender was more noble than the other two, and therefore included them both. For herein they have committed two considerable mistakes : The first is their not understanding what is properly meant by the neuter, which is only a negative gender, and consequently cannot be more noble than the other two, nor include them both. The second is their mistaking the cause of this construction in the neuter^ which is no other than the ellipsis of the word negotia ; for which reason they imagined it could be used only in regard to inanimate things, whereas we meet with instances of it in others, as hath been shewn in the Syntax, rule 5. p. 11. and as we are further able to demonstrate by authorities, as when Tacitus says, Parentes, liberos,Jratres, vilia habere; that is, vilia negotia, to slight them. And Lucretius : Ductores Danaum delecti prima virorum. And this figure of NEGOTIA understood, is so familiar in the Latin tongue, that Cicero makes use of it on many occasions,
call this
Hereby we
says,
Annus
sa-
173
NEW METHOD.
t
Book VII.
;
interfuiquerelis deplorare solebant ; he could not say, querelis qua;, without understanding negotia ; since it is plain, that quce refers to those complaints, as it appears likewise by Gaza's Greek translation : -cjoX-
And in his book on Old Age Scepe enim meorum cequalium^ qua C. Salinator qucE Sp. Albinus,
Xax;? ytig roi tys^tsTv^ot OAYPMOI2 OY2 t'tdrQao-i xa,ro(}vge<r6oii : and therefore that he might have put quas, if he had not understood this other noun, which is of the neuter gender. In regard to which we refer to what shall be said hereafter upon the
should be again objected, that in Hebrew the adis oftentimes taken feminine jective absolutely, as Unam petii & that unam we cannot understand a subrem, though is, Domino, stantive feminine, because those words which signify rem, or negotium^ are all masculine in that language : I answer that there is never a passage in Scripture, where the adjective feminine occurs alone, but a substantive feminine is to be understood, though it is neither res nor negotium, which are masculine in this language ; and therefore in the above-mentioned example we are to understand nbtfUf scheela, petitionem, as appears from what it expressed in another place, Petitionem unam ego peto als te, 3. Reg. 2. 16. NEGOTIUM is likewise understood in the following elegant
if it
And
Syllepsis.
phrases.
ejus Jieri potent, and above, Sect. 5. ch. 1. For the infinitive facere, or Jieri, n. 5. upon -the word Quoad. a ought there to be considered as noun, which governs ejus in the
Quoad
Quoad
the like
of which
Thus, Quoad
(for
ejus
facere poteris,
signifies,
ejus Jieri potent, signifies, As much as possible, as far as there will be a possibility of erit. it. And the rest in the same manner. This is what doing
ad effictumj ejus negotii. And quoad quantum ad (jus rei, or negotii potestas
very
MAXIM. Every relative has a relation to VI. Therefore it is an ellipsis, the antecedent which it represents. when the antecedent, which ought ever to be understood both before and after the relative, is mentioned only before as Est pater quern amo, for quern patrem amo : And the ellipsis is double, when the antecedent happens to be neither before nor after, as Sunt quos arma delectant, and the like. But we have said enough of both ia
;
GENERAL
4-.
and following.
VII.
What
is
to be understood
when
after an Adjective, or after a Verb. VII. GENERAL MAXIM. Whenever there comes a genitive after a noun adjective, or after a verb, either it is a Greek a phrase, depending on the preposition, or we must understand general noun by which it is governed: And it is an unquestionable
OF THE
able truth,
that
ELLIPSIS.
173
Greek or Latin, is there any such which of itself is capable of governing the genitive. This we have shewn in each particular rule, and what hath been said upon the subject, may be reduced to five prinneither in
the adjective is said to be taken substarttively, we must ever understand the substantive negtiium, tempus, or some other Ultimum dimicationis, Liv. sup. tempus. Amara particular noun, Hor. cvrarum, sup. negoiia. Which Lucretius, Tacitus, and Ap1.
cipal points.
When
affected. puleius seem to have particularly 2. When one of the nouns, called correlatives, is understood, Sophia Septimi, Cic. sup. Jitia. Hectoris Andromache. Virg. sup. Palinurus Phcedromi, Plaut. sup. servus. uxor. 3. When causa, or ratione, is understood, just as the Greeks un-
derstand
sisse,
mx* or yot^v.
castris
reman-
sup. causa.
4.
When
we put
the genitive
In Veneris, Plaut. sup. <zPer Varronis t swp.fundum. Ex Apollodori% Cic. sup. chronicis. Exjeminini sexus descendentes, sup. stirpe, &c. 5. When the genitive is put after the verb, Est Regis, sup. JEstimare litis, Caesar ad Cicer. sup. causa. Abesse hiofficium. dui, Cic. sup. itinere. Accusarefurti, sup. crimine. Est Romce, sup. And others of the same sort, which we have observed in in oppido.
after the preposition, dem. In like manner,
Ad
the rules.
But when the genitive plural does not happen to be in the same gender, nor in the same case with its adjective, we ought to understand the noun repeated. Corruptus vanis rerum, Hor. that is, Corruptus vanis rebus rerum ; so that this is the genitive of partition. Just as we read in Livy, Neque earum rerum esse uUam rem. Which shews the little reason there has been to call this an Antiphrasis.
VIII.
VIII.
What
tve
are
to
is
understand,
when
the Accusative
by
itself.
GENERAL MAXIM.
it is it
Whenever
sative in a sentence,
governed either
preposition
(except
Wherefore when we find neither of these, we must supply the deficiency, as Me miserum sup. sentio. But the preposition is much oftener understood, as Eo spectatum See the chapter on the Supines, p. 129. ludos, for ad spectatum. Pridie Calendas, for ante Calendas, and such like, of which we
hall
me amare.)
give a
list
hereafter.
to understand,
when
the Ablative
is
by
itself.
GENERAL MAXIM.
it
is
The
174
this
NEW METHOD.
We
Book VII.
have given instancei proposition is only understood. hereof in all the. particular rules, and we shall presently give a list of them for the greater convenience of the learner.
Ellipses ; one where we are to understand the Nominative of the Verb, and the other where we must supply the Verb by the. Context.
often falls out that the nominative of the verb is not expressed, and then we must take it by the context ; as Cujus belli cum ei summa esset data, e6que cum exercitu prqfectus esset, &c. Corn. Nepos, for eoque is cum exercitu profectus esset. Id cum factum multi
1. It
indignarentur magnceque esset invidia tyranno, Idem, for magnczque idfactum esset inviduet &c. Ain 9 tu, te illius invenissejiliam? Invent, fy
domi
est,
Plaut. for
ilia
domi
est.
Dum
equites prceliantur,
Bocchuscumpeditibus,quosjilius ejus adduxerat, neque in p?iore pugnft adfuerant, postremam Romanorum aciem invadunt, Sallust. for neque ii adfuerant, or else quique non adfuerant. Caesar and Livy abound
in
such expressions.
2.
are oftentimes obliged to supply a verb in one of the period, not as it is in the other, but quite different, just as the context directs us, as in Virgil : Disce puer virtutem ex me verumque laborem, Fortunam ex a!Us. 12. JEn. Where, as Servius observeth, with Jbrtunam we must understand opta, pete, or accipe, and not disce, which goes before, because^/or-
We
members of a
tuna non
discitur.
Ipse trakit.
Where
must
trahit refers only to nepotem ; and with sacra understand portat. In like manner, 1. Georg.
and Deos we
tenues pluvice, rapidive potentia soils Acrior, fy Borecc penetrabilejrigus adurat. For the word adurat refers extremely well to the sun, and to cold, as Servius takes notice ; but as to tenues pluvice, we must understand noceant, or some such thing, as Linacer and Ramus have ob-
Ne
In like manner in Tully, Fortuna, qua illiflorentissima, served. nos duriore conflict ati videmur. Where conftictati- agrees only with the second member, whereas in the first we must understand usi9
Non veto dimitti, says Scioppius. And in Phaedrus, lib. 4. fab. 16. verum cruciarijame, where it is plain, that with the second member we must understand jubeo, volo, or the like, and ndt veto. Which is still the more worthy of notice, as it is more contrary to the delicacy of our (the French) language, which does not admit of our making use of a verb that refers to two words or members of a period, unless it can be said separately of either. It is by this sort of Ellipsis that we must explain a great many passages in the Vulgate edition of the Scripture, as in St. James, Glonetur autemfrater humilis in exaltatione sua, dives autem in humilitate sud, where, according to the most probable opinion, followed
by
OF THE
by
a
Estius,
ELLIPSIS.
175
and not
cibis,
where we must understand pracipientium. And this other, Perjidem ambulamus, non per speciem, where stamus must be understood, because the word ambulare is indeed applicable to those whom the divines call viatores, but not to the blessed, unless it be simply to express the happiness they will have in being every where with Christ. Ambulabunt mecum in albis, Apocal. 3. The same may be said of this other passage of the Psalmi&t, Per diem sol non uret te, neque luna per noctem ; and of this other of Genesis, Die noctuque cestu urebar. For neither the moon nor the night have any heat or burning, to occasion a sensible inconveniency. Therefore we must understand some other word. In like manner Lac vobis potum dedi, non escam,yoixot l^Sis lirona-oc, xa/ ov gZ>f*.a, as in Homer, oJVov xa< crrcy EOJ>TE, Vinum 8$ Jirumentum edentes, where it is evident that something must be understood, since St. Paul did not mean that we should drink what we eat, nor Homer that we should eat the wine we drink. But we must likewise take notice, says Linacer, that it is sometimes almost impossible to determine which verb ought to be understood in order to complete the sense, as in Quintilian, Si fur em nocturnum occidere licet, quid lativnem?
are to understand confundatur in the second member, is in the first. By this same figure Estius glorietur, which this passage of St. Paul, Prohibentium nubere, abstmere explaineth
we
XI.
Of other
are oftentimes obliged to understand magis or potius; as Tacita semper est bona mulier, quam loquens, that is, magis bona. Oratiofuit precibus quam jurgio similis, Liv. that is, magis simttis Thus the Greeks frequently understand /*x*ov. And thence it is that we find in the Psalmist, Bonum est confidere in Domino, quam And in Terence, Si quisquam est qui placere confidere in homine.
cupiat bonis, quam plurimis, that is, bonis potius quam plurimis. With simul we are often to understand ac or atque t as in Virgil, Eel. 4.
We
And
Si
$ facia parentis qu<z sit poteris cognoscere virtus. in Cic. Itaque simul experrecti sumus, visa ilia contemnimus.
heroiim laudes,
At simul
Jam
tegere,
is
Partem opere
magnam
Ut
is
esto orfac, as in Ovid, Protinus tit redeas, facta videbor anus, that is, esto ut statim redeas, tamcn, &c. Neither is ut taken for utinam, as when Terence Ut
we understand
Huic parco paucis contento, quinque diebus Nil erat in loculis, Hor. not taken for quamvis, as some people imagine, but then
to
Whea
176
NEW METHOD.
say,
in
Book VII.
When we
as
it is
Cicero,
cave cadas, faxis, &c. we are to understand ne9 Nonne caveam ne scelusfaciam ; likewise with the
ne we are to understand ut, according to Vossius and Scioppius, for otherwise this ne would not govern the subjunctive. See what hath been said above, in explaining vereor ne, p. 162.
What they call the potential or concessive mood may be likewise resolved by this figure, as Frangas potius quam corrigas, that Vicerit^ that is, estout wcerit. is,Jiet potius utfrangas, &c. Obsit, mhil for an In like manner when we say, curant, obsii, &c. prosit,
Bono animnsis,
it
means^jc
ut sis,&c.
Ames,
legas, that
is,
moneo
orjdc After non modb, non solum, non tantum, (provided it does not hurt the sense) we are to understand NON; as, Alexander non modb parIta ut non modb cus, sed etiam liber alis, that is, non modb nonparcus.
sed ne vicini quidem pruximi sentiant, Cic. Non modb illi Hence it comes cetati, verum etiam Javetur, Id. Offic. 2. that the non is sometimes expressed. Quia non modb vituperatio nulia, sed etiam summa laus senectutis est, &c. Concerning which the reader may consult Muretus in his varies Icctiones.
civitas,
te ut,
inmdetur
The particle NEMPE is oftentimes necessary for resolving several absolute modes of speaking : as, Sic video philosophis placuisse ; Nil esse sapientis pr<zstare nisi culpam, Cic. that is, nempe nihil Ccetera verb, quid quisque me dixisse dicat, aut quomodo ille esse, &c.
mecum vivant ii qui me assidue colunt fy obserare non vant, prcest possum, Id. that is, nempe, quid quisque, &c. Hoc verb ex quo suspicio nata est, me quceswisse atiquidin quo te offendetem, translatitium est, Id. that is, nempe me qucesivisse, &c. These are the most considerable things we had to observe in regard to the figure of Ellipsis, whereby every body is capable of For the most general rule that can be judging of all the rest. is to take notice of the natural and most this subject, given upon simple way of speaking, according to the idea we receive from vulgar languages, which oftentimes point out to us what we ought reasonably to understand. Yet because on those occasions we may be at a loss for words, unless we happen to be very conversant in the language, I shall The first shall be of nouns : and the therefore subjoin three lists. second of verbs, where I do not intend to include all those that be understood (for this would be too tedious a piece of work)
accipiaty aut quajide
but only the principal ones. The third is to be of prepositions, which generally form most of the governments and connexions of speech in all languages.
may
XII.
DES
ifl
FIRST LIST.
in
as
Latin authors.
we have shewn that it is also tinderstood, when we say, Parvi \>r.ndOi9 Non sum $ Ivndo, &c. AMBO, when we say, Mars # Venus
capti duin t Ovid. utiernis orientet
we
say,
Ra-
Castor
Pollux
cxpensi, just
uccidcntcs.
And
the
of THE
the
like.
ELLIPSIS,
serta
;
177
find in
For
this
is
a kind of El-
according to Scioppios; unless we choose simply to say that then the two singulars are equivalent to a plulipsis
ral,
mentum, which we
in Pliny.
Cato and
and
refer
it
lepsis, of which AMNIS, when we say, conftuens,profluens, See the Genders; torrens, fluvius.
Hiatus.
DATUM, when we
&c.
Non
est tt fuller e
vol. I. p. G.
ANIMUS,
when we say, Rogo te ut boni consulas, that is, ut statuas hanc rem esse boni antmi, ^proceeds from a
good
will ;
it
Dn, when we
&c.
Manes,
translate
ceives,
part.
/ beg you
DOMUS, when we say, Regia, Basilica. DOMUM, when we say, Uxorem duxit. EXTA, when we say, ceesa el porrecta, as in Cicero, Ne quid inter cepsa &?
porrecta, ut aiunt, oneris nobis adThat when I dalur, aut temporis.
shall
of
my
my
of-
The metaphor is taken from hence, that when the entrails are cut and drawn out of the belly of the victim, which is what they called
the priest, who offered the held and considered them some time before he presented them upon the Altar ; which is what they called Porricere.
CESA,
sacrifice,
observes.
say, per npertum ire. CARCER, as it was heretofore neuter, ought to be understood, in saying, Pistrinum, Tullianum, &c. CAUSA, in saying, Exercitum opprimend<z liber tutis habet, Sallust.
CAMPUM, when we
FACUI/TAS, or POTESTAS, when we say, Cernere erat. Non est te fallerc cui-
quam, &c.
FESTA,
FINIS,
when we
when we
it
Successo-
turnalia, slgonalia.
rum MinervfE
tax, p. 22.
indoluit,
For
say,
sata ;
as
CARO, when we say, bubula, vervecina, suilla, ferina, &c. CASTRA, when we say staliva, hyberna. See Heteroc. vol. 1. p. 161. CENTENA, when we say, Debet decies, or decies sestertidm. See the chapter
persol-
HOMO,
in adolescens,juvenis, amicus,fa-
on
CLITELLAS,
alicuif to
when we
say,
Importers
CONSILIUM, when we
posito,
&c.
COPIA, when we say, Eges medicine?, abundas pecuniarum. CORONA, when we say, CivicA donatus
ifivenias, for
ITER,
tendis ?
Tendit
portumaue
rflinquit*
JUDICSS,
NEW METHOD.
JUDICES, when
silium.
Book VII.
last
we
Whence, according
nius, it is taken fur perorare, when the orator having finished, the judges met in order to gather the votes.
\
row, can stir is that the men at draughts are called inciii, that immobile*. But where Lucilius is, said, Ad indta, we are to understand
no further.
Hence
it
ut,
JUDICIO, or JURE, when we say, faho, merito, immerito, which are all of them
real
Hence it is, says St. Isidorus, that they gave the name of inciti to those who had lost all hopes of ever extricating themselves from their miloca.
nouns adjective.
Molaris.
sery.
say,
manner in the plural, when we say, pugillares. As also when we say pandecta, a Greek word, which Tiro, Cicero's
In like
says, Tnduo abs ie nullas acceperam. And in this passage of Plautus, Hodie in ludum occcepi ire litterarum ; ternasjam scio, A. M. O. Where there is no sort of
freedman, gave for title to books on miscellaneous that he wrote 2uos Grceco titulo, says questions.
foundation, say Scioppius and Vossius, for taking this word ternas for the three conjugations of verbs, as Alvarez has done, just as if a child could learn three conjugations, the
first day he went to school. Locus, when we say, Hie senex de proximo : ab huntili (sup. loco) ad summum (sup. locum.) In medium ; con-
genus continentes.
this very title
And
afterwards
was conferred on the body of the civil law collected by Justinian, which is otherwise called Several have doubted Digesta, orum. of what gender this word Pandectce was, because, as Varro and Priscian
have very well observed, the nouns
in
venerunt in unum, &c. Primo t secundo, tertiOy &c. sup. loco. LOCA, in the plural, when we say,
JEsliva,
hyberna,
station,
pomaria f
&c.
S&culares, Funebres,
&c.
i?of the first declension of the Greeks, which in that language are masculine,
MALUM, when we
say, Caveo tib'i, 7zmeo tihi ; Metuo a te, de te t pro ie, &c. But when we say cavere malo t we are to understand se a malo,
said
MARE, when we
iranquillum t
say, profundum^ultum,
Pandectas Pisanas in the feminine. But Vossius believes that this rule of Priscian will hold good only as to nouns that have no relation to another more general word understood, as in this case libn ; for which reason he says, come/a and planeta are masculine, because apig is understood. Ant. Aug. H. Stephen, Mekerchus, Andr. Schot, and several others, are of this opinion. And Cujas himself has acknowledged .his error, since in his latter works he always put it in the masculine. LIBRAE, or LIBRARUM, (genitive singular or plural of libra, a pound) when we say, Corona aurea fuit pondo viginti quinque, Lin. and the like, that is, pondo or pondere librarian 25.
MENSIS, when we say, Januarius, Aprilis, October, &c. MILLE, or rather MILIIA, which supposeth also negotia, when we say decem or centum sestertia, or denaria. See the chapter on Sesterces in the
next book.
MODIA, when we say, Millw frumtnii. MODO, in perpeiuo, certo, &c. MORTEM, when we say obiit. And
it is still
tem,
&c.
conscendit,
NEGOTIUM.
We
For pondo is only an ablative like mundo. See the Genders, rule 8, and
the Heretoclites, list 6. LINEAS, when we say, Ad incitas reductus, reduced to extremity; for indite conies from deo for maveo. because those who play at draughts,
general rules. served on this occasion, that same noun is understood, when
we
say ianto, quanta, ttliqttanto, hoc, eo^ quo, multo, paulo, nimio. For mullo doctior signifies multo negotio doctior ;
or else mult& rct multis partibus docIn like manner, when we say, tior. Suifari potest ? qui is -in ablative fov
OF THE
for quo,
ELLIPSIS.
quo
sup. parte.
179
Ire duo millia,
that
id,
is,
quo modo, or
ncgutio.
VVhen
ncgotium is being of their nature adjectives. As we see in Terence, jilndria: id erut And in Plautus, Quid est illi namen.
till
PASSES, Mart.
when we say,
Hum, Cses. PR^DIUM, when we say, tuburbanum, Tuscutanum, &c. PUEE orPuELLA, when we say infans ;
word is an adjective : hence that in Valerius Maximus we find puerunt infantctn, that could not
for this
it is,
nomen
cunsilnini.
Even when quid governs the getie go tit, still it snpposeth ncgorepeated for its substantive, as Videri eges/as, quid negotii dat homini This is as if it misero malt, Plaut. were, 2uid negolium mali negotii dat egestas homini misero. Where quid negotium negotii is the same thing as quts res >ei, or rerum, as in the same author, Summum Jovem detesior, said Menechmus 2ua de re out cui rei rerum omnium? answers the old man. And thus Soioppius explains it.
nitive
speak.
tium
RATIO, when we say, expensa, imp$nsa t summa ; just as we understand rationes, when we say conlurbaie, to confound one's accounts, and to us some fraud, either towards the master or towards the creditors, to make
them
and
to
pay the
deco-
say,
This noun
is
also understood,
when
we
say mille or millia, sup. negolia ; an adjective like the other numeral nouns, it must needs
for mille being
away
have its substantive, concerning which see the chapter on Sesterces in the
next book.
Complecti
Circum-
NUMUS,
or NUMERUS,
when we
say, de-
And when he
brevibus
Brembus agere,
Also when we say, quadrant, quincunx, sestertius, &c. NUNTIUM, when we say, Obvidm
simus.
illi
mi-
avellana, juglaris,
sup. sermonibus or verlis, in short, in a few words. SERVUS or MINISTER, when we say, Est ilii a pedtbun, or circum pede^G manu, or ad manum, a secrelis, a
aliquid
dicere,
libellis,
&c. OFFICIUM, when we say, Nun est meum, or Regium est bene facer e. Also when we say, Est regis, &c. OPERA, when we say, Bucolica, Georpi/ica, persica, castanea,
&C.
&c.
la-
SESTERTIUM, (for sesterliontm). when we say centum millia. And both are understood when we reckon by the adverb, as debet mihi defies, and the like. See the chapter on Sesterces in
the next book.
OPUS, when
boris,
\ve say,
SIGNUM, when we say, bellicum or dassicum canere. SINGULI, when we say, in naves,
annoSf in horns, &c.
in
ORATIO,
when we say, prosa, which cometh from prorsa for recta, the
of
contrary
prorsus
which
is
Versa.
For
heretofore
signified
Terree.
solo.
defgitur
Hence
is,
iu
when
we
say,
in
eboreis f
OVES, when we say, liidentes ; hence it is generally feminine in this sense. But if we join it with verres, it will be masculine, as in Non. bidentiverre. PARS, when we say, Antica, pontica,
decima, quadragesima, primas, secun&c. Non prsteriores feram, Ter, FAsecundns defert, Quint, sup. paries. In Jik
das,
were made
from the matter they from the number As eboreez, citreoi, dupliof- leaves. Laureate, were ces, tripiices, &e. those which the emperors used to
either
of, or
name
manner, pro
raid,
pro
virili,
N2
TA.
180
/fi/itt,
NEW METHOD.
,vu-
Book VII.
Pro
v:>lo,
jectives.
?ol. 1. p. 137.
duodecim.
pauca loquar, Id. pavcts te Ter. sup. verbis alloqui. As also, Paucis est quod te volo, for Est negotium propter quod paucis (e verbis alfoqui volo. Dicere pauca, sup. verba. Responderc pauca, Hor. &c.
re
For the twelve tables were the fundamental laws of the Roman republic.
VIA, when we say, hoc, iliac, istac, qua, ed, recta, &c. slppia, Aurelia^ &c.
TEMPUS, when we say ex eo, ex quo, ex itto : Ex illo fluere res Danaum, Tertio, quarto, extremo, &c. Virg. Tertium Optalo, brevi, sero, &c. Consul, postremum ad me venit, Sec. Hoc noclis, id s.tatis t &c. Antehac, posthac, (hoc is here taken for hac. ) Antea, poslea, pr&terea, post ilia, sup. lempora. Cicero hath even expressed
it,
when we say, ire, inVirgil has even expressed it, Itque reditque viam, &c. VINUM, when we say, mustum, merum,
As
also viam,
gredi.
Falernum, Mnssicum, &e. which are nouns adjective. VIR, UXOR, or FEMINA, when we say,
Post
ilia
agitavere,
&c.
Non
Jinito loqui, sup. tempore. Prope adest cum alieno more vioendum est mihi, Ter.
sup. tempus. Erit cumfcc'tsse nolles, And an infinite number sup. tempus. of the like sort.
And conjux, mariluSj or marita. in the plural, oplimates, magnates, primates, majorest &c. sup. viri or feminte. VrRGA, when we say, rudem accipere, that is, to be discharged from further business. For one of the ways of discharging was by the prater's putting a rod or
person
leased,
whom
and
Likewise when we stead of in terra humi. For the earth is divided in aquam et humum, acIn like manner, cording to Varro.
when we
in
ierrti.
say,
Natus
r.
See
VADA, when we
flats.
VASA,
when we
say, Jictilia,
vitrea,
Hence cometh rude donatus, tatem. discharged from all exercise or business, because when a gladiator came to be excused fro fighting any more, they used to give him one of those
rods.
chrystallina.
Just as
VERBA.
verbis*
Docere
paucis,
Virg.
sup.
Id.
URBS, when we say, natus Romts for in urbe Romee. See rule 25. p. 50. UTILE or COMMODUM, when we say consulo tibi t prospicio mihi,
&c.
It
only the gender of the signification in regard to the common and general term. As, In names of trees, Delphica laurus, patula jagus, tarda morus,
of Ellipsis, at least according to Sanctius and Scioppius, when we do not follow the gender of the termination in particular nouns, but
may
likewise
be observed on
a kind
&c. sup. arbor. In the names of herbs, Dictamnum pota sagittas pellit, Plin. Centunculus trita aceto, sup. kerba, Idem. In the names of provinces, islands, towns, and others, concerning which see what has been said when treating of genders, rule 3, 4, 5, and 6. But then with the Ellipsis, there is also a Syllepsis, as we shall
.
shew hereafter,
p. 189.
XIII.
OF THE
ELLIP
S I S.
181
XIII.
AOSPICIO
SECOND
fore,
LIST.
Of several
En
Verbs understood.
&c.
ESTO, Or FAC, DA, Of PONE, when WC say, Heec negotia, ut ego absim, conJici possu'it, that is, porilo ul ego abBono sij sim, or esto, orfac ut, &c. animo, or in animo. FACIO, when we say, Dii meliora, sup. faciant. Studes, an piscaris, an venaris, an omnia simul? sup. facts.
when we say, or VIDEO) quatuor ades, Ecce komincm, En Pri.imum. But if we put the nominative, Ecce homo, en Priamut, we are to understand adest or venit, or the like.
or
A MET
ADJUVET, when we say, Mehercule, Mecastor, Medius fidius, (heathen forms of swearing, which Christians ought not to make use of) that is, Me Hercules, Me Deus Fidius amet or adjuvel. And Cicero himself informs us, that me/terculc was
said for
Me Hercules.
is
is composed of three of e for me, de for Deus, and pol for Pollux, sup. adjuvct. But we likewise say epol, that is, me PolSo that it is a mislux, sup. adjuvet. take to write ecdepol with an as practised by those who pretend that it means, quasi per cedem Pollucis, which is not true.
Thus Edepol
words, that
pr&terquam vigilatum is, nihil factum ett H preeterquam, &c. IRE, when we say, In Pompeianum cogito, Rhodum volo, inde Athenas, &c. LOQUI, when we say, Scit Latine, Greece, &c. See p. 34. MONEO, or FAC UT, when we say
est in urbe,
that
amef, legas ; ametis, legatis ; Istud ne dicas; lllud cogites tecum ; Nihit
rescribas.
CANERE, when we say, scit fidibus. CaPiT, when we say, Ire prior Pallas, and the like. See the Syntax, p. 34, and the Figurative Syntax, p. 170. Die r, when we say, Male audit, he has a bad character. For it signifies male audit de se, or in st, or sibi did ; so that male does not refer to audit, but to did, which is understood. In like manner, when we say, Audit
bonus, audit doctus,
diet esse bonus,
it
OBSECRO, IMPLORO, or NONCUPO, when we say, Proh Deum atque hominumjidem* See the Syntax, rule 35.
p. 74.
ORO
UT, or PRECOR UT, when we say, Dii meliora ferant. tft te per dot Ju-
piter.
Sut
illi
Dei
irati
sint,
where
implies,
audit
according to the Greek construction which we explained in the 5th rule, p. 14.
qui signifies ut, or rather quo, sup. See the remarks on the promodo. nouns, ch. I. n. 5. p, 93. and remarks on the Adverbs, n. 2. p. 145. PARO, INVENIO, or the like, when we say, Unde mihi lapidem f Mortis signum, quo mihi pads autori ? &c.
SUM,
ES,
:
EST,
is
frequently
?
under-
Dico, when we say, JBona verla qu&so, sop. die. Nugas, sup. dicis. Sed h&c
hactenus, de kis hactenus, sup. dixeri-
mus, or dictum
sup. dico verba. ESSE, or FUISSE, say,
sit.
2uid multa
FORE,
sup. est. Haud mora (sup. est) feslinant jussi. Hei mihi, vatibi, sup. est. See r. 35. 2u<znam (mnlum) isla seivip. 74. tus volunlaria, sup. est.
stood
TIMEO, cave,
or
when we
dicas
say,
Ak
(e
nefrigora l&dant.
sis.
Factum
i/li
volo.
Ne
non
fradictum.
me
&C.
XIV.
A, AB, AD,
IK,
TH
RD
LIST.
of time,
they signify
with the
names
provinces, pressed, as JEgypto remeans, Tac. sup. ab. Dcgit Cartkagine, sup. in. See the Syntax, rule '25. p. 48. A, AB, are also understood with nouns signifying cause, instrument, trouble, &c. as, Culpd pallescere, perforates, Pleciere capite, &c. the Syntax, rule 32, p. 70..
after, as Rediil
having overcome the enemy, which is what we call the ABLATIVE See the 34th rule, p. ABSOLUTE.
72.
Ense
See
See
With
When we
would
signify only
a
;
part
182
NEW METHOD.
following.
Book VII.
part ; aninio otiosus, for ab animo, in Multis rebus meregard to tlie~ mind. See the 32d lior, for a multis rebus.
rule, p. 69.
AD, is understood in expressing measure or space. Lotus qumqutpedes. See the 26th rule, p. 53. In expressing the end one aims at. Siiid frustra laboramus ; for ad quid. Eamusvisum or visere, for advisum, or ad visere. See the remarks on the
Supines, n.
for
3. p.
With nouns that denote the subject or object, as Opus est mihi libris, for in lihns. See the annotation to. the 28th rule, p. 63.
With nouns that denote the cause, Accusal me eo quod, &c. for in eu quod. With nouns that express thf state
or condition,
in
bmnes
T32.
Also when we say Cat era 1<zlus y quoad ccrtera, and the like. See the annotation to the 24th rule, p. 45. ANTE, with nouns signifying time, Pridie Kalfndas, sup. ante. Multos abhlnc annos, sup. ante. See the 26th
De pcce fc nulta, nee gloria. inagna spe sumus, &C. With nouns that denote the means
Likis me
obleclo.
delectari,
magno
timore.
Ludh
&c.
With nouns that denote order and arrangement, as Ordine aliquid faccre
or mllocare.
lar thing.
toga.
and following. when speaking of time, as CIRCA, Tu homo id ce tali's, that is, circa id
rule, p. 53,
eztattis.
OB
See the
officio,
or
stood,
rule,
When we
persequi,
say,
honore, odio
and
the" like,
&c.
For
it is
the
same
signification as
when Cicero
the place of an accusative, that denotes the cause or end. as slccipio dolorem mihiillum iraid, that is, ob irasci, See the remarks on the Verbs, chap. 2. n. 10. p. 113, 114.
saith,
Cum
express time, cras f prima luce. Instead of which Terence hath, Cras cum primo lucu. But with time we may likewise understand in. See the 26th rule, p. 53. DE, E, EX, with nouns that express plenty, or want, or the subject, as
To
2uod utinam minus propter quod. vihp cupidusfuisscm, for quam-ob-rem. See the remarks on the Adverbs, n. 3.
p. 146.
is
PER
Nugis refcrti libri. Plenus vino. ESacrificare quus ligno fabrefaclus. tauro vel ngno, &c. See the 28th
rule, p. 62.
signifying time or distance, Vixit centum annos. Distal quinque miUiaria. See the 26th rule, p. 53.
With the names of place that express departure, Exire Romd, Itaiid
cedere.
and
the
tice,
like, of
See the 25th rule, p. 48. signifying time, as noclu or node. Hord primd, Tertid See the 26th rule, p. 53. vigilid. With nouns that denote the cause or manner, Flere alicujus obitu ; victitare lolio ; quare for qua de re, &c. See the 32d rule, p. 70.
With nouns
rule, p. 45.
and
to^
PR;E in comparisons,
for pr&
CfPleris,
Dodior
cateris,
&c.
rule, p, 55.
and following.
In like manner, labor o dolor e, for Amor is abundantid hoc fed. Virlute darns, &c.
dolor e.
.
express the cause, Homini lacryma. cadunt gaudio, Ter. that is,
To
VoAlso, Lege agere cum aliquo. care aliquem nomine, &c. IN, with nouns signifying place, whether in the ablative or the accusative, as
Domo me
pra gaudio. PRO, with nouns signifying price, Etni magno, that is, pro magno pretio. Aureus, units valet decem argenteis, that 29th rule, p. 66. is, pro decem. See the SUB, with the ablative called absolute, especially when it denotes some post,,
condition, dignity, or pre-eminence,
nian
venit, Cic.
p. 48.
as Te consule, Ipso
signifying time, wheablative or the accusatore,
sole ardente,
teste, Arisiotele
au-
With nouns
tive.
&c.
rule, p. 72,
CfHAP.
OF THE
ZEUGMA.
II.
183
CHAPTER
Of the
ZEUGMA.
we have treated of the first sort of ellipsis, where we are obliged to understand some word which is not at all mentioned in the sentence. The second sort is, when the word has been already mentioned, and yet is again understood once
HITHERTO
ZEUGMA,
This is called a Greek word that signifieth connection or assemblage, because under a single word are comprized several other nouns that depend thereon : and of this there are three sorts.
or oftener.
I.
A word understood as
first is,
it
was expressed
before.
the noun or verb, in the same manner it has been already expressed. Donatus gives the following example hereof from the 3d book of the JEneid:
The
when we repeat
Trojugena interpret Divum, qui numina Phcebi, Qui iripodas, Ctarii lauros, qui sydera sentis, Et volucrum linguas, fy prcepetis omina penncs. For sentis is expressed but once, ana ought to be understood
times.
It
is
five
however to be observed, that when we do not repeat the that has been expressed, but understand a new one, it is not merely a Zeugma, but an Ellipsis, as already hath been ob-
word
served, p. 168.
II.
it
was expressed
is when the word expressed cannot Zeugma, without some alteration. be repeated receiving 1. Either in gender, El genus, fy virtus nisi cum re vilior alga esty Hor. Utinam aut hie surdus, aut luzc muta facia sit, Ter. 2. Or in case, Quid ille Jecerit quern neque pudet quicquam, nee metuit quemquam, nee legem se putat tenere ullam ? Ter. for qui nee metuit, &c.
The second
3.
Or
in
number,
Hie
illius
arma,
Euryalum lacrymceque decorce, Id. 4. Or in person, Ille timore, ego risu corrui, Cic. Quamvis ille mger, quamvis tu candidus esses, Virg.
hie currus fuitj Id. Tuiatur favor
III.
The
when
after a
is
dis-
repeating the verb, as AquiIce volamnt, hcec ab oriente, ilia ab occidente, Cic. Consules pro/ecti, BesticB alia; Valerius in Campaniam, Cornelius in Samnium, Liv. mares, aliccftmnna>> Cic. Where we may observe how wrong it is to say, that on such occasions we are always obliged to use the genitive of partition, as bestiarum alia,
tribution of the parts
made without
184
IV. Elegance
NEW METHOD.
to be
;
Book VII.
observed in regard to the Zeugma. It is sometimes extremely elegant to understand the same word under a different meaning as Tu colis barbam, ille patrem. Nero
sustidit
CHAPTER
III.
necessary, as magis majores nugas agere. PJaut. where magis is superfluous. Sc ab omnibus desertos potius, quhm abs te Where potius is superfluous, because of defenses esse malunt, Cic. the force of the word malo. In the same manner in Cicero, Omnia qucecunque. In Terence,
is
Of the secondfigure, called PLEONASM. PLEONASM when there happens to be a word more than
is
Nihil quicquam, where omnia and quicquam are superfluous. Likewise when a noun is joined to a pronoun, in the same period, Sed urbana plebs, ea verb prcsceps erat multis de cau.sis, Sail. Posthumius autem, de quo nomination senatus decrevit ut statim in Ciliciam iret, Fusanoque succederet, is negat se iturum sine Catone, Cic. ad Att. for is is altogether redundant in this passage, unless it be to render the sentence more elegant and perspicuous. For which reason those pronouns are often repeated in French. Also when there are two particles in a period, that have the same force, as Oportuit prezscisse me ante, Ter. Nosmetipsos, Cic. Nul/am esse alteram, Plant. Quis alter, quis quisquam, &c. or two negatives that make but one, as neque nescio, and others, of which we have taken notice already, p. 155. In a word, whatever is inserted in a sentence without any dependence on the sense or government, is called a Pleonasm. But it is to be observed that sometimes what we look upon as abundant, was inserted by the antients for the sake of elegance, strength, or perspicuity ; and therefore is not really abundant. must likewise take notice that some grammarians happening not to understand sufficiently the real causes of government, give us as a Pleonasm what is indeed a most simple and natural expres-. sion as when Linacer says that Venit ad Messenam, in Cicero, Ab Roma abire, in Sallust and the like, are pleonasms ; whereas the construction depends entirely on the preposition, as we have shewn in the 25th rule and following, and when it is not expressed, it is
We
;
an
Ellipsis.
Thus
vitutem,
vivere vitam, gaudere gauditim, furerefur or em, servire serand the like, may indeed be called Pleonasms, in regard
:
to the use of authors and to the sense, because the verb by itself though signifies as much as when joined with those other words with respect to the construction, it is rather an Ellipsis, when they are not expressed, as we have already observed, chap. 2. n. 3.
But when an adjective is added, as longam vivere vitam, duram servire servitutem, it is then no longer a Pleonasm even according to the sense, because the verbs vivere and servire do not by themselves
imply
this
meaning.
In
ON THE
SYLLEPSIS.
185
In like manner the pronouns, mihi, tibi, sibi, are oftentimes taken for a Pleonasm, when they are only the real dative of relation ; as me, se, te, the real accusative, necessary in construction, Qui mild) tumjiunt series, Ter. Mihi, that is, in respect to me. Me id facere studeo, Plaut. mefacere is only the real construction of the infinitive ; and if it were simply studeo Jacere, it would be an Ellipsis, where we should be obliged to understand me ; and in like
manner the
rest.
CHAPTER
IV.
Of the thirdJigure,
different from SYLLEPSIS
called
or conception, is the sense the import of the words, and thus the construction is formed according to the meaning, and not to the words. This figure is of very great use for the right understanding of authors, and may be divided into two sorts according to Scioppius, one simple or absolute, and the other relative.
Syllepsis. simple Syllepsis is when the words in a sentence differ either in gender, or number, or both. 1. In gender, as when Livy saith, Samnitium duo millia <WM, and not ccesa, because he refers it to homines. There were two thousand Samnites slain. Duo millia crucibus affixi, Curt. Duo millia electi qui mori juberentur, Flor. and such like ; where we may see that L. Valla had no foundation to find fault with these Scriptural phrases, Duo millia signati, &c.
I.
The simple
The
Daret ut catenis fatale monstrum, qua he put qit<z, because by monstrum he &c. generosiiis perire qutzrens, rneaneth Cleopatra. Thus it is we find Duco importuna prodigia, quos egestas., &c. Cic. Potius quam isiam a me operam impetres> Ubi est scclus qui meperdidit ? Ter. And in quodpostulas, Plaut. one of the hymns of advent,
saith,
VERBUM
A patre
Qui
Verlum
Cursu declivi temporis. qui, because Verbum is the same as Filius Dei ; especially, after having mentioned the Father. Hence it is when Urban VIII. set about revising the did he not choose to alter this expreshymns, sion, but only corrected the second verse, where the measure was not observed, and put And I remember this patris ceterni sinu.
gave occasion to a person to find fault with that Pope for leaving a solecism in this hymn so dangerous is it to be only a smatterer in learning, and have but a slender knowledge of the real principles of
;
2. In number. There is also a disagreement in number^ as iurba ruunt, Virg. because the word turba, though a singular, includes a multitude. And in like manner, Altcrum in alterius mactatos
186
NEW METHOD.
Book VII.
Ut alter alterum nee opinato vi'demactatos sanguine cernam, Virg. Missi magnis de rebus uterque legati, Hor. rimus, Cic. Propterea quod, for propter id quod. In the same manner as Plautus said, amor amara dat tibi satis quod cegre sit. And Cic. Si tempus est ullumjure hominis necandi quce mutta sunt. QUID enim
Juit in
illis liter is,
CLUJE
tuutn ? Cic. Quce for magis quod, referring to quid. Servitia repudiabat cujus initio ad eum magnce capice concurrebant, Sail, in Catil. that is cujus servitii, for sermtium is taken there for slaves, as Cicero hath put it, cceptum esse in Sicilia moveri
solticitum haberent
quam
sermtium.
like manner Terence says, Aperite aliquis ostium, which agrees with the French language, ouvrez la porte quelquun, that well very is, ouvrez la porte (speaking to them all) Sf que quelquun de vous It is likewise by this figure that the same poet saith, acI'ouvre. to Ramus and Scioppius, absente nobis, and Plautus, pracording senle nobis. 3. In gender and number, as Pars in carcerem acti, pars bestiis
In
Pars mersi tenuere ratem, Virg. Alterum in alterius objecti, Sail. mactatos sanguine cernam, Virg. Mars fy Venus capti, Ovid. But that which is formed with the Preposition cum, seemeth somewhat bolder, and is tolerated rather in the writings of poets than of orators : Ilia cum Niso de Numitore sati, Ovid. Syrus cum Divellimur inde Iphitus 4* Pelias mecum, illo vestro susurrant. Ter. Remo cum Virg. fratre Quirinusjura dabunt, Id. Yet Cicero Has also made use of it, Diccearchum vero cum Aristoxeno aquali fy And Q. Curtius, condiscipulo suo, doctos sane homines relinquamus.
Pharnabasus cum Appollonide fy Athenagora vincti traduntur, lib. 4 . In like manner an excellent author has wrote thus in French, laissant sa mere avec safomme fy ses enfans prisonniers.
1
II.
The
is
relative Syllepsis.
The
relative Syllepsis,
when we
cedent that has not been expressed, but of which we form an idea by the meaning of the whole sentence. Inter alia prodigia etiam carne pluit, quern imbrem avesjeruntur rapuisse, Liv. The reference is here made to imber* which has not been expressed, but is included in the word pluit, as if it were carnis imber pluit. In like manner, Perliteras me consolatus sum, quern librum ad te mittam, Where per literas is taken for the composition or work Cic. which he promises to send. Mithridaticum verb bellum, magnum atque difficile, 4" ^ n multa varietate terra marique versatum, totum ab hoc expressum est, qui libri non modo //. Lucullum fortissimum 4' darissimum virum, verum populi Ilomani women Ulustrant, Cic. where qui libri refers to his work, which is included in these terms,
ftellum 'expressum est. Prcetiana hereditate, quce quidem mihi magno dolori est (valde enim ilium amavi,} hoc velim cures, Cic. here ilium refers to Pretius
De
his friend, whom he has not mentioned, but who is included in Sed antea conjuravere pauci these words, Prcctmna hcereditate. contra rempnUic. in quibus Catilina fuit, de qua quambrevissime potero dicam. SalL
That
OF THE
That
is,
SYLLEPSIS.
1
187-
That
is,
Nam
Qui gnatum haberem tali tngenio praditum, Ter. meas hominis qui, &c.
Sextianus
dum
volo esseconviva,
Plenam veneni
fy pesttlentice legit,
ilte,
that
is
of legit. For this nominative is included in the adjective Sextianus ; and it is just as if it were, Nam Sextiiipse dum vnlo esse conviva, &c. Delude Philenorum arce, quern locum habuere Carthuginenses, Sail. where we must understand locus by apposition, as if it were Arcc Likewise in Virgil, locus, quern locum, &c.
Interea sucios, inhumataque corpora terrce Mandemus, qui solus honos Acheronte sub imoest. Where honos is the apposition of mandare corpora terras. Again, Hortamur fari quo sanguine cretus, Quidveferat memoret, qucs sitjiducia capto, Mn. 2. That is, quce hortatio sit Jiducia capto, in order to encourage him to speak. And in Cicero, Atque in hoc^genere ilia quoque est infiniia silva, quod oratori plerique duo genera addicendum dederunt, 2. de Orat. where quod supposeth negotium. For the meaning is, Quodnegotiicm,rKmne silvam illam infinitam, plerique dederunt oratori, tanquam duo genera ad dicendum. To this relative Syllepsis we must likewise refer these modes of speaking by short parentheses, which are so graceful in the Latin language, and include a relative that has no other antecedent but the very thing expressed before ; as quare quoniam hcec a me sic petis, ut (qu<z tua potestas est) id neges me invito usurum, Cic. ad Attic. Tamen (quct tua suavitas est ; quique in me amor) nolles a me hoc tempore cestimationem accipere, Id. ad Rufum : that is, TO nolle Where we see that the relative, accipere qu& tua suavitas est, &c. being between two nouns of different genders, agrees here with the latter, according to what was observed in the rule of the relative,
p. 6.
To this figure also we must refer a great many obscure passages of the Vulgate, where the pronoun relatives do not refer to the nearest noun, but to some other more distant, or which is understood ; as PrcBcipiens JESUS duodecim apostolis suis, transiit inde ut doceret fy pra^dicaret in ciwtatibus eorum, Matt. 11. where eorum refers to Judceorum, and not to the apostles who are mentioned
priis loquitur, quia
immediately before. Cum loquitur mendacium (Diabolus) ex promendaxest, fypaterejus, (sup. mendacii) Joan. 8. Et erant Phariseei 8$ legis doctores, &c. 8$ virtus Domini erat ad sanandum eos, Luc. 5. that is, the great multitudes mentioned beYou may likewise see S. Matt. c. 12. fore, and not the Pharisees. v. 9. S. Luke c. 4. v. 15. and the 98th psalm v. 8. The relative adverb is sometimes resolved by the same figure, as in this passage of Job in the Vulgate, Nudus egressus sum de utero matris mece, 8? nudus revertar iliuc. Where illuc does not refer to the preceding word, which is uterus, but to another understood,
is
which
CHAP.
188..
NEW METHOD.
CHAPTER V.
Syllepsis
is
Book VII.
That the
WE
It
is
are also to observe that the Syllepsis is frequently joined with other figures, as with the Zeugma, the Ellipsis, and the Hyperbaton ; and this is what renders it more strange and difHereto we might refer some of the passages cited in the ficult.
illustrate the
matter further by
Syllepsis with a
Zeugma.
1
joined with a Zeugma, when the adjective or relative does not refer to the gender of the nearest substantive, but to some other that precedeth ; as Amor tuus ac judicium de me, utrum mihi
plus dignitatis in perpetuum, an voluptatis quotidie sit allaturus, non jkcife dixerim, Plancus Ciceroni, where allaturus refers only to amor tuus, so that we must understand allaturum once more, along with judicium. In like manner, Gens cui natura corpora animosque Pedes ejus pr&cisos &$ caput fy tnagis magna quant Jlrma dedit> Liv. vnanus in cistam chlamyde opertos pro munere nalalitio matri misit, Valer. Max. Nejando quidem auditum est crocodilian aut ibim aut, Jelem violatum ab JEgyptio, Cic. 1. de natur. where he makes the construction in the masculine, though Jeles, which is the latter word, be of the feminine, as we have already shewn when treatQuin etiam vites & ing of the Heteroclites, vol. 1. p. 142. col. 2. caulibus brassicisque si prope sati sint t ut a pestiferis 8$ nocentibus reJugere dicuntur, nee eos ulla ex parte contingere, 2. de natur. where he likewise makes the construction in the masculine, because of Ccelum ac caulis, masc. though brassica, the latter, be feminine. vim terra ardere visum, Jul. Obsequens. atque arma toti Philippi Grades cavendam metuendamque esse, Gell. as H. Stephen reads it, and as it is quoted by Saturnius and Sanctius. And in Virgil,
cari,
rebusque terrestribus ; sed ita prosunt, ut si MOTA loco sint, conJlagrare terras necesse sit a tantis ardoribus. Where mota, which we find in the best copies, refers to sidera, and not to ignes, which is the latter word. But if we read motes in the feminine, according to Lambinus, we must needs refer it to Jlammtz, which is only in the beginning of the precedent period, and then this figure will
ris,
Quern regno Hespen&frauda. Where he puts quern, though caput, the latter word, be of the neuter gender. Thus in the 2. de Natur. Deor. by the same figure Cicero saith, Ex cethere igitur innumerabiles FLAMMJE siderum existunt, quorum Deinde reliqua SIDERA magnitudinibus immenest princeps sol, &c. sist, Atque hi tanti IGNES tdmque multi, non modo nihil nocent ter-
be
still
more extraordinary.
And
OF THE
SYLLEPSIS.
same
figure
is
189
also
And
it
to the verb, when after two different nouns, it practised in regard so as to follow the noblest person, nor made in the is not
may
to agree with the latter person, though it be put in the singular, as Ego fy populus Rom. helium indicojacioque, Liv. not indicit nor indicimus, &c.
put
plural
II.
With an
entire Ellipsis.
And though
there are others
these constructions seem very extraordinary, yet still more surprizing, when this figure is joined
with an entire Ellipsis, that is, when we must understand a word that has not been at all expressed, which happens particularly on two occasions. 1. When we make the construction and the reference in the
worthiest gender, pursuant to what hath been explained, in the 4th rule, p. 9. though departing entirely from the gender of the noun expressed, as when Virgil saith, Timidi Damce, Talpce oculis he could not say without understanding masculi, with capti, which those epicenes of the feminine.
saith, Quod si hcec apparent in bestiis volucribus, suibus, cicuribus, Jeris, primum ut se ipsi dinatantibus, agrestibus, Where it is remarkable that he has put ipsi in the masligant, &c. culine, though there is nothing before it to which it can be referred but to bestite, since all the other nouns refer to it, either as ad-
Thus Cicero
jectives, or as substantives of the common gender, put by apposition. Virgil : Ulnc pecudes, armcnta, viros, genus omneferarum^
And
sibi tenues nascentem arcessere vitas. a great many other examples of the same sort : and it may likewise be observed, that when we take the common and general noun to refer to, rather than to the particular noun, which has been expressed, this is also a Syllepsis joined with an Centauro invehitur Ellipsis : as in suam Eunuchum, sup. fabulam. tkat the Latin to shew is sufficient &c. Which magna, sup. navi, rather its figures in gender and hath or its tongue irregularities, construction, as well as the Greek ; and that no expression is used in either without some grounds, or reason. 2. The second case where the Syllepsis is joined with an Ellipsis, is, says Scioppius, when understanding the attribute or subject of a preposition, we take the gender of the word expressed, for that of the other understood, to which it refers notwithstanding ; as if holding a diamond in my hand, I were to say, Hczc est gemma, where IMEC without doubt would refer to adamas, though masculine. And this construction occurs quite at length in Virgil, where he
QUEMQUE
We might mention
says
:
'
Hoc opus, hie labor est. hie labor, as well as hoc opus, refers to TO revocare and TO evadere. And Cicero has used it in the same manner, where he
Where
says,
Solum
igitur
quod
se movet.
.est
movendi)
190
NEW METHOD.
We
Book VII.
movendi, in Soran. Where quod se movet, (which is self-moved) is the subject to which hie Jbns t and hoc principium refers. Thus it is elegant to say, Hie error est, non scelus, that is, hoc negotium est error, # non est scelus. say, Hie est panis qui de caelo descendit, And in like manner addeth that is, IICBC res est panis qui, &c. est sanguis rneus ; hoc est Hie Scioppius, corpus meum, for hcsc res est res hczc &c. est meus; meum, sanguis corpus But this relative Syllepsis occurreth also in regard to the attribute, when it is evidently understood, and yet without being referred
say, Leo est animaliumjbrtis&imus ; homo animalium seems that we ought necessarily to understand anihomo erf animal, &c. So that we conceive the neuter gender, which would require us to putfortissimum, divinissimum, &c. though we oftener use the masculine, that is, the gender of the substantive expressed, according to what has been observed in the
to, as
when we
it
III.
With an Hyperbaton.
joined with an Hyperbaton (of which we shall Syllepsis treat presently) when in a sense bordering on that above explainAs in the ed, there is likewise an inversion of the order of words.
is
The
passage of Tertullian, of which the Protestants have attempted to avail themselves, where he says, Acceptum panem ? distributum discipulis corpus suum ilium Jecit, hoc est corpus meum, dicendo, id est
Jigura corporis mei : Jigura autem, &c. where it is plain that Jigura corporis mei, is only the explication of the subject of the preposition, as Cardrnal du Perron proveth admirably well in his book on the Eucharist For it means, hoc or hcsc res, id est Jigura corporis mei, this thing which is the legal figure of my body, est corpus For it is certain that otherwise there would be ?neum, is my body.
jio sense or
meaning
in
what
follows.
AN
writing.
The figure hajth five species. 1. ANASTROPHE, which is the inversion of words, cum me. Quamobrem, for ob quam rem. Qua de re,
Ilium stepe suis decedensfovit in
as
mecum
qua
for
r$.
for de
His accensa super, Virg. Ore pedes tetigitque crura, Hor. and in like manner Quam potius for potius quam ; quamprius for priusquam.
ulnis,
prius abjunctos sedula lavif equos, Prop. Which is borrowed from the Attics, according to Scaliger, say tj Tr^iv, instead of rc-f iv 75.
2.
Quam
who
is
'OF
THE
H Y P E R B A T CTN.
191
Quo me cunque rapit tempestas : and the like. PARENTHESIS, when the sense is interrupted by parenthesis;
as Tityre dum redeo (brevis est via) pasce capellas, Virg. 4. SYNCHISIS, when the whole order of natural construction is confounded, as
Saxa vocant
That
is,
Itali mediis quce injluctibus, aras, Virg. Itali vocant aras saxa ilia, quce sunt in mediis Jluctibus.
Marte gravis geminam pariu dabit Ilia prolern, Id. That is, Donee Ilia sacerdos regina, gravis Marte, dabit partu proi
Iwn geminam. Si mala condiderit, in quern quis carmina, jus est Judiciumque. Esto, si quis mala : sed bona si quis Judice condiderit laudatur Ctesare, Hor. That is, Si quis bona carmina condiderit, laudatur judice Casare. ^Estates peragct qui nigris prandia moris Ille salubresjiniet, &c.
That
is,
He who
Ille quijiniet prandia nigris moris, peraget testates salubres. will finish the meal called prandium, with mulberries,
shall enjoy
good health
laxus
all
the summer.
calceus hceret. Id. for male hteret.
Et male
Inpede
Contra Lcevinum Valeri genus, unde Superbus Tarquinius regno pulsusjuit, unius assis
quo Tarquinius Superbus pulsusjuit regno suo, aliquando licuisse non pluris pretio unius assis, judice populo notante, quern tu nosii. Habet gladium ; sed duos quibus altcro te occisurum, a'it, altero
is,
That
Lcevinum
is,
To this same figure Linacer would have us refer these modes of speaking, where a construction is used in a sense that seems quite inverted, as in Virgil, Ibant obscuri sola sub node, ^En. 6. for soli sub obscura node. Sceleratam intorserit hastam, Ibid, for ipsc sceleratus. Dare classibus austros, ^En. 2. for dare austris, or committere austris classes. To expose them to the winds, which is geNevertheless, to be ingenuous, nerally called an HYPALLAGE. these modes of speaking are not a figure of grammar. For either latter exin as the subsist a and natural construction, they plain in dare it classibus indifferent austros ; ample, regard to conbeing struction to say, dare classibus austros, or austris classes, to expose them to the wind, or to make them receive the wind : or else it is,
a trope, or a figure of rhetoric, as sola sub node, where the night is us called sola, just as death is called pallida, because it makes
pale.
of Hyperbaton we may very well refer the useful phrases of Cicero's, where the relaand following elegant tive is before the demonstrative, which serves for its antealways Sed hoc non concedo ut quibus rebus gloriemini in vobis, cedent, sun, 9
to this figure
But
easikm
192
easdem
Id. for
NEW METHOD.
in aliis reprenendatis, Cic.
voluisti,
Book VII.
earum rcrum quarum, &c. Hereto we must also refer these other phrases, where the rela* tive being placed first, it is followed by an entire period which
serves for
sit,
its
antecedent
as in Livy,
And the like. Quirites, regem create. 5. ANACOLUTHON, when there is hardly construction in the sentence, as in Terence,
And
omne quod
Likewise
Quod bonum,Jausium,felixque
any connexion or
quibus
est interea
quam
in Varro, in Cicero,
Me
Pr&tor
ne pulchrum se ac beatum putaret, atque aliquid sua sponte loqueretur, Et enim si oraei quoque carmen compositum est. Cic. pro Muraena. multitudinis volebamus nos tiones, quas judicio probari (popularis est enim illajacultas, $* effectus eloquentia? est audientium approbatio) sed
reperiantur nonnulii, qui nihil laudarent, nisi quod se imitari posse Tusc. Quce qui in utramque partem excelso amconfiderent, Cic. 2. mo magnoque despiciunt, cumque aliqua his ampla fy honesta res ovjecta
si
est, totos
ad
pulchritudinemque of connexion in those periods. But this figure is oftentimes only a specious term to make us overlook several things in antient authors, which seem rather to have dropped from them inadvertently, than
to
se convertit fy rapit : turn quis non admiretur splendorem Where we see there is no sort virtutis? Off. 1.
be
rationally
accounted
for.
CHAPTER
VII.
Of HELL EN ISM,
or Greek Phrase.
the figures above mentioned, it is proper also to that there are several phrases whose construction is observe, borrowed from the Greeks, which way of speaking is included under
BESIDES
the general term of Hellenism. Linacer extends this figure to an infinite variety of expressions, merely because they are more common among the Greeks than among the Latins. But we shall be satisfied with referring to this figure whatever particularly belongs to the Greek tongue, having treated of the other things by principles which are applicable to
both languages.
I.
Now in order rightly to understand the expressions borrowed from the Greek, and even to comprehend the Greek authors, we must always distinguish in the Greek phrase between attraction and government that is to say, when one case is rather attracted by another preceding case, than governed by the verb to which This is what Budeus transiently has observed in several it refers. of his Commentaries, and what Sanctius has made a very parts considerable point of; Greed, says he, e duobus casibus (sise mutuo tantum regunt, alterum illi adjungunt, ita ut alter respiciant) alterum ab
;
Hellenism by ATTRACTION.
OF THE
eto
HELLEN
M.
193
quce dixi.
Thus We
pxros 5f/,
ex u/x~y xyitt ttitOm find in St. Paul, TO o-u^x, vpuv vans T i- Cor. 6. 19. w <=> Corpus vestrum temptum
est Spiritus sancti, in vobis existentis, cujus (for quern) habetis <J in Demosthenes, ex ruv eV/roAwy ruv exu'io tAxQweTds ut Deo.
And
in Peloponnesum misit.
Ex epistotis ejus cognoscetis, quibus (for quas) And this the Latins have often imitated, as
when we
find, Quum scribas 8$ aliquid agas quorum consuevisti, Lucceius Ciceroni, for qua consuevisti. Sed istum, quern qutzris, ego sum, Occurrunt animcs^ quales nee canPlaut. for ego sum quern quaris. didiores terra tulit, for qualibus, which Lambinus seems not to have
rightly understood.
same figure they say, Non licet mihi esse securo ; cu~ Uxor invicti Jovis esse nescis, Hor. Sensit medios Which very few have com-" delapsus in hostes, Virg. and the like. what has see been said prehended already in regard to this matIt
is
by
this
ter in the 5th rule, p. 14. By this also it is, that a case being betwixt two verbs, shall be sometimes attracted by the verb that it does not refer to, Itlum y ut
HCBC me, ut conjidam,jaciunt, Cic. Where the accusative seems to be put for the nominative, Optant ut ille vivat. In like manner, Metuo lenonem ne quid suo suat capiti, for metuo ne lenoy &c. in Phorm. Atque istud quidquid est fac me ut sciam, in Heaut. forfac ut ego sciam. Hence it is that one gender is sometimes attracted by another, as
vivat, optant, Ter.
Saxum antiquum, ingens, campo quiforte jacebat Limes agro positus, Virg. Whereto we must refer what hath been said concerning the tive betwixt two nouns of different gender, p. 6.
II.
rela-
KATA.
But the Latins have imitated the Greeks in no one article so as in those phrases, where understanding their preposition xxrx or tn%t they put what Budeus calls an accusative absolute,
much
as in Theognis.
avQpuwuv lf<v otTFxvrx trotyls* Mortalis sapiens omnia nemo datur. that is Katra, VO.VTK, secundum omnia. And in Isocr. vtigu TO p.\v livxi SE T^V tfu^tx. ^iXo-Trovo?, 4/y^v (p/Aoao^o?. Stude corpus quidem
esse
laboris, animum autem amans sapientifE, that is, secundum secundum animum, XXTX cru^oc, as it is in the ancient corpus,
'OvSttf
amans
epigram. Os xxrx
ffu^ot xa7o?,
xara
,
VBV 5'
av
Ifiv
.
est,
deformis magis mihi videtur quhm pulcher. Thus Aristophanes says yvupw Ipw, where Plato often useth x.xra. T^V l^v, juxta meam, sup. sententiam. Thus they say T^* j% urw y primb ; rw agxw, principio ; TO TeAos-, tandem. And thus in imitation of them the Latins say, Expleri mentem nequit. Fractus
VOL.
II.
membra.
194
NEW METHOD.
Book VII.
membra. Os humerosqiie dco similis. Pacem teposcimus. Doceo te tirles, and other such phrases, which may be seen in the annotation
Thus it is that' they say indifferently prito the 24th rule, p. 45. mum for primo, tertium for tertio ; that they say tantum, quantum, nimium, principium . in regard to which see the chapter on the Adverbs, p. 145.
III.
EK.
with the Greeks to understand this prewith them governs the genitive, or some other which position, word of the same government, that for this very reason grammarians imagined there were a great many verbs which governed a genitive. Whereas, according to what hath been above observed, the whole government is included in the preposition understood. And hence the Latins have taken, Abstine irarum, desine lachrymarum, regnamt populorum, and others concerning which see the 9th and 10th rules.
It is so usual likewise
;
said likewise, Imperil me divifiarum, arripuit ilium pedis, gustamt mellis, audivit~music<z, and an infinite number of others. Hence it is that Vitruvius hath even joined the Latin preposition
They
ex in this government, Descriptio ex duodecim signorum ccelestium t &c. which deserves more to be remarked than imitated.
Seu genus Adrasti, seujiirtis aptus Ulysses, Sen plus JEneas eripuissejerunt. Because they may indifferently put either the nominative or the accusative before the infinitive, as we have made appear in the New Method of learning the Greek tongue whereas the Latin construction admits only of the accusative on this occasion. It is likewise by this figure that an infinitive is put after a noun, understanding some particle by which it is governed, and whicli answers to their $-, as in Persius,
;
Et
pectore Icevo
Excutias guttasy Icetari prcctrepldum cor : And in Virgil, for usque ad Icetari. Pestis acerba bourn pecorique aspergere virus, that is, acerba usque ad aspergere. Hence it is that the Latins on this occasion have sometimes put
an
ut, as
Horace,
lib. 1.
od. 11.
-Neu Babylonios
Tentaris numeros, ut melius quicquid erit pail. as Sursin and wj-8 (pc^/y, ut melius patians, according, Vossius explain it. And the same expression occurreth likewise
That
is,
in
OF THE
>
ANTIPT. AND E N A L.
X
195
ia Ulpian, 1. 62. as Sci'pio Gentilis observeth, In lege faciendd, Julianas ait : UiY si duo rei prumittendi fuerintj vel si duo stipulandi,
DIVIDI inter
cos
DEBERE
obligationem,
whom
it
ought
were ut
CHAPTER
I.
VII.
Enallage.
the
Of Antiptosis and
Whether we ought
the foregoing figures,
to join Antiptosis
and what
But who does not see that if those changes were so arbitrary and unaccountable, the rules of grammar would be of no sort of use, or at least we should have no right to censure a person for any transgression whatsoever against them ? Hence this figure is indeed the most idle thing that can be imagined, says Sanctius, Antiptosi grammaticorum mhil imperitius, quodfigmentum si esset verum,frustr& queer eretur, quern casum verba regerent, lib. 4. And only to touch lightly on the principal examples which Despauter hath given of this figure, it is an easy matter to shew they have other foundations than he imagined, and that the rules of grammar present nothing to us but what is supported -by reason; though in such a multitude, we are ever to make a judicious choice, and to pick out only what is most pure and elegant, that is, what is most received and established by the use of good authors. For though we may sometimes make use of particular turns of expression without being guilty of error, yet it is true
what Quintilian
says, that
ALIUD
EST
LATINE LOQUI.
II.
GRAMMATICS, ALIUD
Thus when Despauter saith that in this example from Livy Quando duo consules ejus anni, alter morbo, alter Jerro periisset, &cthe nominative is there for the genitive, duo consules for duorum
consulum
;
it
is
is
Zeugma,
196
NEW METHOD.
for his y this
Book Vlt.
is expressed but once, ought to be understood three times, duo consules periissent, alter morbo periisset t fy alterJerro periisset. When he says that fortiora horum is a genitive for an ablative,
horum
nitive
as
we
When
is
is only a partition, by virtue of which the geafter the comparative or even after the positive, have observed, p. 59. he says that Saltui fy velocitati certare, in Sisen. accord-
may be put
is a dative instead of an ablative ; I say, either it an ablative, because formerly the dative was every where like the ablative, pursuant to what hath been already demonstrated: or even that the construction by the dative may be defended, this being only the case of relation, which may be put every where, as hath been observed, p. 25. The same may be said of the other which he Vino modo cupidce estis, Plaut. Modeexamples produces, rari orationi, Cic. Alienis rebus curas, Plaut. where it is only a simple government of the dative. See the 12th rule, p. 25. When he says thatjerax oleo in Virgil is for olei> this may be an ablative of the manner, abounding in olive trees. Just as Ovid
ing to Nonius,
says,
uvis.
But we may farther observe that most editions, as those of Holland, Hobert Stephen, Ascensius, Erithreus, Farnaby, and others, hav jerax olecz ; though Pierius owns he found oleo in some manuscripts. When he says that in the example from Pomponius, quoted by Nonius, ch. 9, Quot Icetitias insperatas modo mihi irrepsere in sinum,
it is is
an accusative
for a
nominative
I say,
corrupted, having shewn elsewhere, that this author hath frequently made use of bad editions, in the examples he produces j, or that in the above passage Pomponius hath taken irrepsere for a verb active, which hath its nominative understood, and which
really governeth latifias; for
it
is
already in the list of the verbs absolute and active, p. 99. and we shall further demonstrate in the following list by various examthose which are called ples of verbs of different governments; that Were it verbs active. as real do neuters, govern the accusative that I no to Icetitias should have for not this, say irrepsere scruple for t&titice, is a downright solecism, and that neither an Antiptosis, nor Nonius, nor Despauter, can justify this mode of expression. And it is evident that Nonius did not understand this example when he quoted it, since he refers to the same figure, Urbem quam statuo vestra est t which is quite a different expression, and a construction authorized by the use of poets, as we have already shewn in the annotation to the second rule, p. 5.
he says that in Nevius, Quot res hunc vis privari pulchras, it is only quas is an accusative for an ablative guas the natural government, and the accusative to which the action of the verb passeth. For utor governeth also sometimes the accusative, though it be more usual with the ablative. But privari res pulchras, is an Hellenism, which supposeth xara, just as Icetor hanc rem, and the like, of which we have made mention already, p. 203. and in When the 24?tk rule, p. 44w,
uti solet, this
:
When
OF THE
ANTIPT.
AND
:
ENAL.
197
viro Htzret petfe he says that in Virgil pes, densu&que it is only a real da.ablative for a dative it is an 10. ^En. wr, but this is because the dative heretofore was always like the tive ablative; as we have made appear in the 2d chapter of the remarks on the Nouns, n. 2. p. 83. and elsewhere. And in regard to what Despauter addeth further, that in the
;
When
same poet,
celsi conjuncta crepidine saxi stabat scads, fy ponte potato : Expositis is likewise an ablative for the dative crepidini ; I say, crepidine that the construction of the ablative in this passage with the ver|j
Forte ratis
conjungo,
will;
is
what he
who insists on the same Antiptosis. This we might dempn,strate by an infinite number of passages even out of Cicero, Declarat enim summam benevolentiam conjunctam pari prude.ntia, lib. 5. Ea summa miseria est summo dolors conjuncta, contra Verr. ep. 13.
Fannii
is, this
de Leg.
And
word being compounded of the preposition cum, it preserveth its government also so that it is just as if we were to say cum summo dolore conjuncta ; cum estate conjunctus, &c. This is so true, that sometimes they repeated the preposition, Varro cum Si;
cinio estate conjunctus, lib. de claris Orat. This much may be also sufficient to prove that the ancients as well as modern grammarians,
have oftentimes committed blunders, for want of having rightly comprehended the real causes of construction and government.
III.
Behourt and others who wrote upon Despauter, have even given a further extent to the use of this figure. For they say that Uxor invicti Jvvis esse nescis, Hor. is a nominative for an accusative, uxor for uxorem. Whereas it is only an Hellenism, as hath been shewn in the preceding chapter.
that in Virgil, Projice tela manu, sanguis meus, a nominative for a vocative. Whereas it
They say
is
is
we have above demonstrated. They say that in Pliny, Canum nominative canes. Whereas it is
as in the quality of a partitive may shewn in the 27th rule, p. 55.
only an Hellenism,
degeneres, is a genitive for the only a partition ; for every noun govern the genitive, as we have
is
They
whereas
.chapter.
say that
it is
abstineo
irarum
only a
Greek phrase,
as
me
lateat,
a dative in-
without any manner of reason, govern only a dative in the Latin construcnever used otherwise in Cicero, as hath been shewn in
the 15th rule, p. 31. that in Plautus, Curatio hanc raw, is an accusative for They say a genitive, hujus rei. But we have demonstrated that this phrase
was
198
NEW METHOD.
Book VII.
in Plautus's time, and that it is only a natural construction, because as the noun verbal generally denotes the action of the verb, it may likewise preserve the government thereof, since it is only by virtue of this action that the verb governeth an accusative.
Whereas quod supposeth negoquod, say they, is for quce. its substantive, ivJiich And is a mode of speaking, thing. that ought to be referred to the figure of Syllepsis, which hath been explained already, p. 185.
tium for
verbs, as bellantur for bellant. Et pictis bellantur Amazones armis, Virg. But you may see other examples above quoted, in the list of verbs deponent, p. 101. Which is owing entirely to this, that heretofore there were more verbs common than at present. 1. In person, as in Terence in Phorm. act. 1. sc. 2.
<
Where
To
DAY. Prcesto est, desine. queer et rufus. is for say they, prtzsto sum, because Davus speaks of himself. But if there be any figure in this, it is rather of rhetoric than of grammar, because he answers to what the other had said of him in the third person, Si quis me quccret nifus. And it is the same figure, as when in the 4th scene Geta says of himself in
GET.
Si quis
me
Where prtesto
est,
the second person, Nullus es Geta, nisi jam aliquod tibi consilium celere repperis, &c. Which is only a turn of expression where one person is introduced for another ; a thing common to all languages. 3. In tense, vicimus for mncemus;- as Huic si esse in orbe tuib liceat, But again if this be a figure, it belongs to vicimus, Cic. Attic. and not to rhetoric, grammar; as it is very common in narratives For to make use of the present in recounting past transactions. the anticipating or combining of tenses is very common in rhetoric; but this does not relate to grammar, which one way or other finds
government. mood, as valebis for vale, Cic. But we have made apfuture ; above, p. 109, that the imperative was only a real pear and therefore we ought not to be surprised if they were frequently put one for the other. Romanifest mare, parare, &c. forfestinabant, parabant, say the)''. But this is only an ellipsis of a verb understood, as cceperunt, or some other which governs this infinitive, according to what we have shewn, p. 170. 5. In
4. In
its
OF
5. In
THE
ANTIPT. AND E N A L.
But here
it
can only be a figure of rhetoric, as dedimus when operam, Cic. for dedi-, which must be or common is very things referrible to the precethey dent figures as Nominandi istorum tibi erit magis qu&medendi copia, Where they will have it that edendi is the singular for the Cic. edendorum ; whereas it is but an Ellipsis of TO edere understood, plural as we have shewn in the chapter of Gerunds, p. 125. Sitempus est This is only a Sylmulta Cic. hominis sunt, necandi, quce uUumjure which we have made mention above, p. 186; and the lepsis, of Whence we conclude that all that like may be said of the rest. of of the said can be figures grammar, may be reduced to the four above laid down, or to Hellenism. Therefore I am of opjnion that upon a careful perusal of what hath been said in the Syntax, and in these remarks, very few difficulties will arise in regard to government that may not easily be solved, and that hardly any pasage will occur in ancient But as the chief foundauthors, but what may be accounted for. ation of all languages depends on practice, I have endeavoured to collect here a multitude of verbs of different governments, which perhaps will be the more useful, as some of them are not to be found even in the most copious dictionaries. They are comprised in the following list, which is only an abridgment of a more extensive work, wherein we intended to include every remark that could be made on the elegance of this language, for the service of those who endeavour to write pure Latin ; and perhaps some day or other we may publish a separate work on this subject for the use of learners, if ever we find that they have derived any benefit from this abridgment,
number.
$00
NEW METHOD.
Book VII.
LIST OF VERBS
OF
DIFFERENT GOVERNMENTS.
A.
ad pedes
ABALIENARE
or aliquid aliquid, alicujus, Cic. to alienate, Aliquem altero, se ab alio, alium a se, volun-
alicujus, Cic. to throw himself at his feet. Abjiceie se prosternere, id. Consi-
&
: se in tenebris, id. to hide or bury one'* self. ABDICARE, simply, or magistratum, or se magistratu, id. to abdicate, or to
Abjicere ad terram,
humi, Plin.
to throve
Cogitationes
in
id. in herbam, id. upon the ground. rem .burn Hem abjiit.
resign.
to
renounce
Abj cere animum, id. to desp<md. ABIRE magistratu, id. to finish his
office.
ABDUCERE a consuetudine, Cic. to Ireak ojf, or wean from a custom. Ab omni reip. cura, id. to retire, to reVi & per vim, id. to carry off sign.
by main f.rce.
acie, id. tiam, Ter.
id. to depart from his vulgi opinionem, id. to be ltd away by vulgar opinion. Abire, a, ab, de, e, ex, loco, id. to be
Ab
emptione,
bargain.
Ad
Ex
gone,
to
go out, to retire.
sic tibi abibit, Ter.
Non hoc
Abi in
Me
malam crucem,
sibi
Ter.
ABERRARE proposito, # a proposito, id. to wander from his subject. Nihil equidem levor, sed tamen aberro, id. but at least I divert myself.
Aberratio a dolore,
that gives
id.
libertatem, Cic.
Se vita,
Alicui
ABNUERE
thing.
aliquid
alicui, Cic.
to refuse
de re aliqua, Sal.
him someLiv.
any diversion
allay to grief. Aberrat ad alia oratio, id. digresses. Aberrant inter se orationes, Liu. do
an
ABROGARE legem
former more usual,
of a law.
or
to
legi,
the
demand
the repeal
not agree.
animum
Artificem ne in melius quidem sinas aberrare, Plin. do not suffer him to depart from his model, even though he were to
abstain.
Igmm
it.
ab
JEgrum
mend
it.
ft
ab urbe, ab
Abstinere jus belli ab aliquo, Liv. not to treat him with the full severity of
the rights of war.
dpmo,
id. to
him.
f ic. to be absent. Alicui abesse, be wanting towards him, to forsake In alteicationibus abesse, id. not
Abstinere maledictis
Cic.
a maledictis,
to be there.
is
nis,
Flacidis boAbstinere irarunl, Hor. Ovid. Abstine isti hanc tu manum, Plaut.
action.
ABSTRUDERE
abhorrens famam, Liv. not at
to hide.
in
Parum
ABUTI
studiis, id.
make a wrong
abutitur,
gether incredible.
Ab ducenda uxnre abhorret, id. he has an aversion to matrimony. ABJICEKE se alicui ad pedes,
ACCEDERE
alicui
Deo ad
semble.
similitudiuem,
re-
Ad
aliquem,
Cic.
to
draw
near
.*./
^C
^**
^-*
f^~4.l/t.
/3tc-
xt..
**
V^ttr*-
*{^^ ,
/^
^t-
*^^-~ xL^r^^"
201
ad aurem,
Sail.
id.
ADJOXGERE aliquem
ad.
to
alteri to
sup.
citiaui
alteri us,
id.
Quas vento ac- friend. In sucietatem adjungere, Liv. ADMISCERE aliquid in aliud, Plin. sup. in. to what coast
?
Alicui, or
v.ith.
cum
aliquo,
Cic.
to
mingle
Accedit quod, Cic. there is this besides y or simply, besides, mnieoorr. ACCIDERE. Omnia enim secundissiiiia uobis, adversissima illis accidisse, Where we see id. to have happened. that this verb is taken either for good or bad fortune.
ACCIFEKE ab aliquo,
quo,
Cic.
Ter.
to
De
ali-
Admisceri ad aliquod concilium, id. admitted to it. ADMONERE, See Monere. ADULI SCIT aetas, ratio, cupiditas, id. Vi'g. ftrows, waxis strong. Adolescere ad a'lquam aetatem, Plin* Annostersenos, Ovid. In partum, Colum.
to be
Ex
in
aliquo, Plant,
receive
Accipeie
Acci
Plant.
lite
contumeliam,
Terf
to
Adojescunt ignibus arae, Virg. covered with the fire of the sacrifices. Flammis adolere penates, id.
are
ADOPTARE
ptum
plebi, C&s.
Apud plebem,
agreeable to
referre,
pro
filio,
Plant.
adopt him.
io
Aliquem Aliquem
his heir.
In plebem,
in
Tac.
in divitias,
Plfn.
make him
Cic.
people.
Aliquem ab
aliquo,
Se alicui or-
Acceptum, or
io
acceptum
dini, Pirn.
in civitate,
it is to
place
your account.
ACQUIESCERE
the bed.
upon
city.
Alicui
Sen.
to
set one's
heart upon a thing, to fix upon it. In tuo.vultu acquiesco, Cic. your presence gives me comfort* AD^EQUARE cum virtute fortunam, id tit be no less successful than brave.
ADVERSARI alicui, id. Aliquem, Liv. Contra & adversus aliquem, Plant, to
resist, to contradict.
Cic.
Aliquem
one's
s bi, id.
to
self.
Liv.
the
judges
it
ADVERTERE, simply, Ter. Animujn* Animo, Plin. to give attention. Advertere urbi agmen, Virg. to make draw near, to make tt lake the read
city.
id.
In servitutem,
towards the
arrived.
one
to
punish
Ni aves
ral
signs.
him.
The contrary
is
ABDICERE.
id.
to
Pinnata cauda nostrum, ADJILARE. adulat ganguinem, Cic. Ex. veteri poet&.
Si
ADKSSE
omnibus pugnis,
be
Dionysium
non
adulares,
Vol.
Ad
exercftum, In causa, in
Adesse alicui, id. to favour him, to assist him with one's credit, or presence. ADH/BRERE castris, ^ppul. In re
aliqua, Ovid.
May.
deponent.
Siu.
is
bwi.wi
Ad rem aliquam,
Cic.
to.
Plant.
io
Alicui,
In rem aliquam,
here, or keep close
in,
to slick to,
ad-
The former
to Quintilian.
ADHIBERE severitatem
aliquem,
id. tQ
tear tnxy to a
to
endeavour
id.
tQ
tiain
give
alicujus,
tQ
ADICERJ jusjurapdum,
jurejurando, or aliquem
<Jptn, Liv. oblige by oath.
cum
aliquo,
Liv. to rival a
io rival
C.
person.
one
all-
ADIRE aliquem, ad aliquem, in jus, toga to see, to go, &c. Ilia pericula adeuntur praliis, id. they run those
Cic.
risks in battle.
JLsTiMARE aliquem, Plant. quo, Cic. to esteem him. ^stimare magni, or magno,
JEstimare litetn capitis,
id,
De
id.
to
judge
202
ment.
NEW METHOD.
out vapours.
dictis,
to
Book VII.
Plin. throws
Cic. pro-
AGGREDI aliquem
Virg. ali-
anhelata^
quem de
re aliqua, Plant,
speak
to
him
to begin.
voice,
and
ANIMADVERTO
aliquem,
id.
it
aliquid,
Ter.
look at
AGERE rem,
or de re, id.
and- consider
it.
Cum
In aliquem,
Virg.
to
Cic.
populo,
punish.
ANNUERE
Victoriam,
Cic. to shew.
coeptis,
favour.
Agere
Virg.
to promise.
Aliquos,
Cum
Sail.
Mente,
Sail.
In
ANQUIRERE aliquid, id. to inform. Capitis, or de capite, Liv* ANTECEDERE alteri, or alterum aetate,
Cic. to surpass
Secum,
mind.
him in years.
ALLATRARE
magnitudinem
alicujus,
maritimam,
ANTECELLO tibi hac re, id. Ilium hac re, id. aliis in re aliqua, id. Qui caBteris omnibus rebus his antecelluntur, Ad Her en. ANTEIRE alicui, Plaut. Aliquem,
Sail.
Allalrare alicui has not the authority of pure writers. It is true that the following passage is quoted from the book de Viris illust. attributed to Pliny: In Capitolium intempestd nocteeunti,
canes allatraverant. But besides that one might perhaps read node eunte,
alicui, or aliquem, Gell. excel or surpass a person in something. ANTEVENIRE alicui, Plaut. to go to meet him. Aliquem, id. to prevent him.
to
ANTESTARE
Vossius also observeth that the author of this book was not Pliny, but Sextus Aurelius Victor, who lived about two hundred years later, when the language
rebus, id. to surpass him in every thing. Nobilitatem, Sail, to surpass the nobility. ANTEVERTERE alicui, Ter. to outstrip, to be beforehand with, to prevent.
Omnibus
Cic.
send towards a person. Hominem alicui rei, Plaut. to send him to treat about something.
Allegare senem, Ter. to depute an old
id.
to
call
id. to
to
walk.
across the
In jus,
id.
In
littore, id.
leges,
Ad tribunes, id. appeal to the tribunes. Appellari pecunia, Quint, de pecunia, Cic. to be dunned. Caesar appellatus ab ^Eduis, Cess. that is, the JEdui being come to beg hit And this verb is very reassistance.
Appellare tribunes,
Ambulare maria, Cic. Ambulantur stadia bina, Plin. From the last two examples
peareth that this verb
to
bring
Ter.
Virg.
land.
Aliquem
ap-
Animum
to apply.
ad philosopbiam,
be active, and that Quintilian, lib. 1. c. 5. had no reason to say that ambulare viam was a solecism, since at the most it is only a pleonasm, and ey^ery verb, as we have demonstrated in the Syntax, rule 14. p.
may
APPELLERE classe in
Italian),
and in the Remarks,p.98. may govern the accusative of a noun derived from itself, or of nearly the same signification. ANGERE sese animi, Plaut. aliquem
29.
say therefore navis, or classis apwe say navem, or classem classis apputit, appellere, but not navis or Yet navis appulit occurs says Schotus.
in Suetonius' Life of Galba; which should not be imitated without great
We
kicommodis,
id.
Angit animum
quoti-
cautkm.
Re
aliqua, or de
APPROPINQUARE
portas, Hirt,
proach.
portas,
Goes,
or
to
ad
ap-
JJritanniae,
ANHELARE
ATVDERE,
203
ed
the hatred
we bear
to
assuescito,
and passively for the hatred others bear to us. Examples hereof are very common.
Ardebat Sirius Indos, Virg. for AdArdebat Alexim, Virg. was passionately fond of him. Ardeo te videre, Plin. Jan. I am imurebat.
tongo iempore if there be sometimes an ablative used on this occasion, it cannot be any other than the ablative of the manner.
of,
soli,
Carilas
cut
L,v.
So that
Cic.
to set
to
affirm
it.
him at
liber-
In
Ovid,
(o assert or
patient
to see
you.
quem
Se
Asserere se, libertatem, Id. recover his liberty. AliA morcoelo, Ovid, to canonize.
Ardere in anna, Virg. Avaritia, Cic. A more, id. , ARRIPERE alicui, Cic. to smile at him,
talitate, Plin.
sturliis,
Jun.
Sibi aliquid,
Plin.
ASTARE
himself.
and
do
suit
me.
(o
teemed
arrisit,
Cell,
me
Cic. to present In ttimulum, z'r/. to be near. Astitit mini contra, Plant, he opposed
Plin. in conspectu,
strongly.
contrary
of
ASPERGERE labem ajicui, or dignitati alicujus, id. to blacken him, to speak ill of him.
Maculis vitam aspergere, id. ASPIRARE in curiam, id. ad
ali-
ASSURGERE ex morbo, Liv. to recover from sickness. Alicui, Cic. to rise, up to one, to do him reverence. In arborem, Plin. to grow vp to a tree. Assurgi, Passive, Cic. to be done reverence
him.
to.
ATTENDERE aliquem,
id.
to listen
to
Primum
it.
verso in
or
legis,
id.
to
quem,
obtain.
id. to
endeavour
to
reach
to,
or to
consider
Animum,
animum ad
self.
Virg.
Alicui
retain
Cic.
ATTINERE
one.
to
aliquem,
or
Tac.
to
Vento aspirat eunti, Virg. JEn. 5. Et modicis fenestellis Aquilonibus aspirentur, Colum. for inspirentur.
Ad
aliquid,
ad aliquem,
concern him, to belong to him. Nunc jam cultros attinet, Plaut. he has them
already. Attineri
study.
ASSENTIRE
else
or
IRI
alicui,
simply,
or
alicui
aliquid,
or
de re
aliqua,
fre-
stud i is,
Tac. to be fond of
Plaut.
Cic. to
Instances
hereof
occur
AUSCULTARE
obey him. him.
alicui,
quently.
Aliquem, Plaut.
B.
to listen to
But this verb ought not to be confounded with CONSENTIO, which signifieth rather the agreement of the will, whereas ASSENTIO is to submit or to agree
to another's judgment.
BETLARE
Take
ASSERVARE
in
carcerem, Liv.
Domi
ad
ing,
ASSUEFACERE
and
ASSUESCERE,
quarrelling, resisting, contesting, like, are more elegantly joined with the preposition cum and its ablative,
and the
aliquid, or in aliquo, are not Latin, I own they occur but sais Scholvs. seldom ; yet the latter is in Quintiiian.
CADERE
alte,
or ab alto,
Cic.
In
But Schotus was still more mistaken, when he fancied that this verb could be joined with the ablative only, Assvescere aliqua re. Whereas its proper
construction
In terram, Lucr. In piano, Ovid. unius potestatem, Cic. to fall. Cadere formula, Quint, to be cast in
law,
Cic.
to lose the suit.
Non
a
lie.
put a dative, as Robert Stephen observeth. For which reason Murftus and the best writers of variee lectiones, have restored the dative
is
to
Nihi! est quod in ejusmodi mulierem non cadere videalur, id. there is nothing
Trherever the ablative was put before, as in the 2. Cutil. Assuefactus frigori fami siti vigiliis perferendis, inured to.
&
Honesta
&
&
this
There are even some passages where government cannot be at all doubt-
204
Ovid.
NEW METHOD.
Opus caelatum novem musis,
art
Book VII.
and industry hath been exerted. CALERE. Thure caleut aras, Virg.
Aures nostrac calent iliius crimiaibus, Cic. our earn ring with.
Intra finem juris, Liv. to abide within, the limits of his right. Cedere alicui, Virg. to comply with a
person. Cessit mihi,
irf. it has happened tome. Honori non cedere, Virg. to deserve no less honour than is done us.
Cum
Color.
caletur maxime.
Plant, sup.
For then
infer that
it is it
we may
or
Pro pulmentario For which reason Sanctius maintaineth that we may say, Calere rem aliquarn, for nourishment.
re aliqua,
to
thine,.
cedit,
Colum.
is
takeg.
And
it is
in this sense,
ing to him, that we say, Iliius sensum pulchr& calleo, Ter. 1 know htm well. Calere jura, Cic. to know. I am not ignorant that all the dictionaries make a distinction between these two verbs, calro and calleo, and that Cicero seems to derive the latter from callum. But one would think that callum rather comes from caleo, since a
Cedit dies, Ulp. when the day of payment begins to draw near. CELARE. See the Syntax, rule 24,
p. 43.
CERTARE laudibus .alicujus, Virg. to Cum aliquo, Cic. oppose his greatness. to JBello de re aliqua, Liv. fight.
Secum,
him.
Cic.
to
endeavour
Virg.
to
surpass
t
Certat overcome.
thing. Si res
vincere,
he strives
from action often repeated, which first engenders heat, and afterwards the hardness of skin. And
callosity proceeds
to strive to tfo
thing
indeed, callere ad suum qucestum, in JMautus, seems rather to imply a particular attention and warmth of the mind, than an inveterate habit or
comes
to be ai -puled.
The
latter
examples shew that this is and therefore Reto find fault with
custom.
Ovid
Cic.
for saying
CANERE aliquem,
quo,
id.
Super
ali-
Certatam
lite
Dforum Amnradam.
sing the praises of a person. Sibi intus canere, id. to care for no body
to
CARERE commodis,
e-onvtniencies.
id.
CIRCUNDARE oppidum castris, C<E&. Oppido moenia, to surround or invest. COGITARE ammo, id. In animo, Cum animo, Plavt. Secum, Ter. Ter.
to think.
Praeterquam
Ter.
tui
carendum quod
erat,
In quod amo, careo, Pla.ul. Caruit te ft bris, Pla,ut. the fever did
not seize you.
aliquid, Cic. Hor. to avoid, to take cure of. Alicui, Cic-. to watch
cum
aliquo,
Cic.
CAVERE
coeunt,
Hot. are
over his preservation. Ab aliquo, id. to guard against him. Malo, for a malo, Pelron. De verbis qlicujus, Plant. CaTere obsidibus de pecunia, Cees. to give Sibi obsidibus ab security by hostages.
aliquo,
id. to t<ike
C$s. to join
COLI.OQUI alicui
aliquem, Plant.
Quod
mento
nihil
de
cavisset, Suet.
aliquo, Cic. to speak. Inter se colloqui. Cic. COM. to convers* wiih one another. Se ia CQMMITTERE se alicui, Czc. fidem alicujus, Ter. to put one's self UQ-
Cum
We
quem,
person.
Mart.
all
Inter se
cum
alio,
to set the
Plm.
the. ears..
Lacum
nfiari,
COMMODARP aurum,
LOQO,
Liv.
to
CEDERE
Cies.
to
locum,
vita,
Slat.
Cic.
quit.
Ad locum,
Cic.
to
go
Alicui, simply, or se alicui, id. to assist De IOCQ In rebus alicui, id. him.
alipui, id.
thither.
Ovid,
die.
In
proverbium,
become a proverb.
pletos
205
to
or
cum
CONFIDRRE
in his strength.
virtuti,
Cfft.
confid*
id.
compare,
to confront, to
Anirrio et spe,
In
join together.
aliquo, Ilirt.
Aliqu&
re.
Multum na
Dft
Componere
to
se
ad exemplum, Quint,
to
tura
loci
confidebant, Ccts.
id.
conform
to
Petito
maleiicio
to
tioni
alicujiis,
Cic.
id.
to
condescend,
me
confitear, id.
grant.
id.
De jure suo,
in
Injurias reipub.
Conflictati
tem-
Conoedere
See Cedere.
CONCICIARE aliquem, Cic. Ad alterum, Plaut. Homines inter se, Cic. Animos aliquorum ad benevoleritiam
erga quo,
alios, id.
id.
moded Qui
cum
Rempublicam
flict.
CONGERERE
him with
Cic.
cum
aliquo.
titles.
Crimen
Goes.
in
aliquem,
CO^CLUDERE
cavea,
together.
cellam, Ter.
In
Plaut.
in
shut
Kes multas
unum,
CONGREDI
alicui,
Cum hoste 3T Plaut. to draw near him. contra hostem, Cic. to attack him.
COKGRUERE.
teris
Aliquem,
CONCURRERE cum
cui,
aliquo,
Ali-
Congruunt
do agree.
liters
li-
Virg. to fight.
See
Bellare
here
aliorum,
id.
above.
Congruunt
criminis, or de
ther.
to
inter se,
CONDEMNARE crimine,
crimine, Cic.
Congruit sermo
cum
ilia,
Omnes de conde/nnfjr. consilii sententia, id. with the opinion of the whole council.
Condemnare alicui, Ulp. CONDEKE in sepulchre, Cic. Humo In furnum, in humo, Ovid, to bury.
Moenia,
Suet.
Plaut.
CONJUNGERE.
Conjuncta virtuti
forid.
cum
altera,
et
&
CONDICERE
ccenam
alicui.
Ad coenam
supper.
aliquem, Plaut.
alicui, simply,
to invite to
aliqua,
Cic. to pro-
id.
Ob rem
aliquam, Suet.
Cic.
Condicere
mise
to
complain.
Cum
to
aliquo,
2l
Pro
ali-
quo,
leave
id.
id.
CONDUCERE virgines in unum locum, id. to bring them together. Aliquem, Plant, to hire him to do something.
CONQUIESCERE
off,
re
De
Hieme
cease.
conquiescunt,
re,
id.
d*
censors.
Nisi
perfect^
de
in
me non
navem,
id.
to
iVt: to.
Conducit hoc tuae laudi, id. is cnnduIn rem, Plaut. Ad rem alitributa,
id.
conquiesti,
CONSCENDERE navem,
Lent. Cic.
to
embark.
sibi
id.
to pay.
NoSe in
be
CONS ENTIRE
or
secum,
vissima primis,
urbem, id. to go to twn. Omne studium ad rem aliquam, id. to apply one's self entirely to it. Crimen in ali-
to compare.
quem,
Seria
pita,
cum
to throw the blame upon him. Caaliquo, Ovid, to confr. Cic. to have a private meeting, to
id.
Alicui, ot cum aliquo, id. to agree with him. Aliquid or de aliquo, or ad aliquid, id. to agree about somrth/ng. In aliquem, Ulp. to a free to take him for an arbitrator. In etim omnes illud consentiunl eloconsistent with one's self.
pium,
speak tete-a-tlte.
Cic. thry agree re-fh one voice to bestow this enconiium on him. A-trum nostrum consentit incrcdibili
giv thm
the i)lugue.
Neminem
piefcite puto.
p~erand<.>s
cum
Cic.
illo
conferendum
itlnere, vel
id.
in iti-
obtain
it t
tcf
manum
or
manu cum
hoste.
206
hoste,
id. the
NEW METHOD.
to
Book VII.
id.
it
hand
Diem
former more usual, tojighi hand, io come to handy strokes. nocti, Ovid, to join night with day
affair.
Contigit mihi,
has
happened
me,
to
me.
Contingit mihi, id. belongs to me.
it
relates to
it
upon an
Artes
belli
inter
se,
to
CONSTARE 'per ipsum, id. to depend Sibi, C'ic. Hor. to be only upon himself. Ex multis, C/c. consistent with himself. io be compounded of. vineis, Plin. Agri constant campis
to touch. aliquo, Cic. to agree S.bi, id. to very well with a person. preserve always an evenness of temper. Ad aliquem, id. to go to meet one. Aliquem, P/aut. to talk with him t In jus,
CONVENIRE cum
&
consist of ji elds
and vineyards.
Ad eum
haec contu-
Constat gratis tibi navis, Cic. costs you nothing. Auri ratio, id. the sum is.
entire.
v
Non constat ei color neque vultus, Liv. his colour and countenance changes. Mente vix constat, Cic. he is hardly in
Hoc
constat, or constat inter omnes, beyond all doubt. Constat hac de re, Quint. Plin.
alicui,
his senses.
id. it is
Aliam aetatetn aliud factum, Plaut. becomes belter. Haec fratri mecum non conveniunt, Ter. docs not agree with me in this. De hoc parum convenit, Quint, they are not well agreed about this. Hoc maledictum in illam aHatem non convenit, Cic. does not suit or become.
CUPERE
causa, Cic.
his
alicui,
to
Cic.
C<ES.
CONSUESCERE
Alicujus
favour him.
Cic. to seek
Aliquem, Ter.
and
desire,
quo, Plant, io frequent his company. Consuescere pronuntiare, Cic. to acAdeo in teneris custom one's self to. consuescere multum est, Virg. Plaustro aratro juvencmn consuescere, Colum. Omnia pericula a pueritia consueta ha-
Te conven-
tum,
D.
&
DAMNARE
aliquem, to condemn.
beo, Sail.
Ad
poenatn in opus, in
Cic. to give or to
Plaut. to take in good part. Alicui, Cic. to do him, set vice. Aliquem, id. to ask counsel* Consul! quidem te a Csesare scribis, sed ego tibi ab illo consuli mallem, id. but
boni,
CONSULERE
Quint.
DARE
literas alicui,
to signify, I give you counsel or advice, say rather, Autor tibi sum.
we
re,
put them into his hands. Litteras ad aliquem, id. to send or direct Se fugae cX" in fugam, id. letters to him. to run away. Se ad lenitatem, id. to be
extremely mild.
Cic.
Virg.
to
moan.
ram
Consulo
in te,
alicui rei,
Ter.
I am
contriving
to
aliquam faciendam,
about
employed
id.
thing.
Mandata
alicui,
conali-
Aliquid in
charge.
CONTENDERS
quo,
other.
Cic.
Hor.
Cum
id.
in
manu,
Contra aliquem,
to dis-
ventis, Virg. loose was her hair, and wantoned in the wind. Dare manum alicui.lVau/.
to
Dederat
comas
Contendere aliqukl ab aliquo, id. Contendere animum, Ovid. Animo, Cic. to bend one's mind. Cursum, Virg. In aliquem loPlaut. to run swiftly. cum, Cic. to make all expedition to a
place.
shake hands.
Dare mantis, Cic. to give up, to yield. Cibo dare, Plin. to give to eat. Dare
vit'to,
Cic. to blame.
Da
tell us.
Dare
ali
it.
to forget.
The
Cic. to
re,
id.
contrary
transmit
MANTIARE
MEMORY,
to
to posterity,
commit
to
me-
inter se, or inter sese, Plaut. Colum. to touch one another, to be allied.
CONTINOERE se
mory, to retain, to learn by heart. But OBLIVIONI MANDARE, which several moderns make use of, is not Latin, fur it
cannot be found
iu
any good
writer.
DEBERB
207
id.
et
tibi
debemus,
id.
Myr-
Virg.
to
^tatem
to
DECEDERE
Plaut.
to
alicui,
give
way
to
him t
capellis, Hor. cori, Virg. to shelter them from the heat* DEFICERE ab aliquo, Cic. Liv. to desert his party.
Animo
vel anitnis^
Cic.
Animum,
relin-
Ter.
the-
sum
Varr. to lose co irage. vox me deGciunt, latera Dies Cic. begin to fail me. DeGciunt mihi tela, Or. do fail me.
&
&
Animus
has not
Si
to fail
si
te
non
deficit ocquus,
Col. if
it
Hor.
aliquid, or de re aliqua, Cic. to ordain, to decree. Armis, id. to Pugna, Val. Pusrnam, Liv. fghf. Max. Suo capite, Cic. to expose one's
DECERNERE
left
you.
deficitur,
memoria
comes
leave
'
f elf to
danger.
DECERE, see the Syntax, rule 15, DGCIUERE (from cadj) ii spe, or de
spe, Liv. Spe,
Oi-id, to
consilio et
laqueos,
In
VeUe.i.
Deficiorque prudens artis, ab arte mea, Ovid. DEFICERE oculos in rem aliquam,
Cic.
Quaestionem, Papin.
Ulp.
to
de-
Mentem
Cum
quo
De alialiquo, Cic. to transact. Pr&elio cum aliquo, id. negotio, id. to decide a dispute by the sword.
to
Damnum,
determine.
mind on a
thing.
Defigere furta alicnjus in oculis populi, id. to expose them. DEFINIRE aliquid alicui, id. to shevt
Pro se, id. Pro libertate, Sen. compound for its liberty.
dimnis, Cic.
Decidere jugera singula ternis meto tax them at three mince. Decisa negotia, Hor. finished, put an end to. DECLINAIIE loco, a loco, or de loco, Se extra viam, Plaut. Ctc. to turn from.
Imperium him, or to lay down to him. terminis, id. to limit. Magriitudinem alicujus rei, id. to define, or mention
precisely.
Certus
cular
&
and determined
DEFLECT'ERE
Ex
itinere,
Ictum, Liv.
aliquo, Liv.
to
Agmen
Noand conIn dito
&
to
remove
Jiis
mina
&
camp.
tentiam,
id.
Amnes
id. to
in
jugate.
DEDERE
tionem
&
hostibus,
Cats*
DEGENEKAEE a
to
Ad scribendum
on purpose.
se dedere, Cic.
to
apid.
Deditk opera,
ener-
DEFERRE stadium suum et laborem ad aliquem, id. to offer one's service to him. Opes ad aliquod negotium deferre alicui, id.
nefieii loco, id. In benefiperson in order to oblige him. ciis delatus, id. one that has a pension
DELINQUERE
Cic.
wrong.
DEPELLERE
De
lo,co, Cic.
to drite a'cay.
from
the stale.
id. to
Suspicionem a se, id. to remove. DEPERIRE aliquem, or aliquem a more, Plant. A more alicujus, Liv. to be passionately in love with.
infa-m against
or
De
DEPONERE
Stratis,
gremio,
Plin.
Cic.
In Ovid. S:ib ramis Virg. In silvas, Cees. to put terram, Colum. in, uponf or under something.
Deponere
208
*si;te the
NEW METHOD.
Cic.
to lay
Book VII.
rations, ut,
Dcponere aeJificationem,
design of building.
id. to despair
Dimicant
Cic.
Dimicandum omni
we must use
it.
&c.
Jgrum,
son.
of a sick per-
all
our endeavours tn
juste,
Cic.
to
obtain
DISCEPTARE
judge,
to
aliquid
to
to
decide,
dispute.
Damni,
come
Deponere aliquid
Callistr.
Eodem
in the
and plead
same
DEPRECARI aliquid ab altero, Cic. a^k him for a thing. Aliquem pro re
Calamitatem abs
keep off by prayer.
and
fide
something.
DEROGARE fidem
alicujus, id. Sibi derogare,
himself.
alicui,
or
de
DISCRUCIOR animi, Plaut. animo & animum, from Diomtdes, who gives no
authority for
it.
Discrepant
id.
to
derogate
to
from
DESINERE artem,
fession.
id.
quit a pro-
de aliquo, aliquid Plaut. Cic. Circa aliquid, Suint. to treat about something. Malta disputat quamobrem is qui torqueatur, beatus esse
DISPUTARE
DESPERARE salutem,
lute, id. to despair of.
saluti, or
de sa-
aliquo, id. to have no further expectation from him. De se, Plaut. Cic. to aban~ Sibi, C<KS.
one's self to despair.
Ab
veritate ab aliquo, id. In re aliqua ab altero, id. Cum aliquo de re aliqua, id. A iicui opinion!, S.uint, Colum. to disagree about.
don
Ne
Sive
to
Non
sive, id.
despero
DISSIDERE capital! odio ab aliquo, id. hate him mortally. Dissidere a seipso,
id,
DESPONDERE
vnise in
filiam alicui,
Sibi
it
id. to
jus,
id.
marriage, to promise
it,
domum
pro
secumque discordare,
Inter se dissident
Si
sure of
&
DIVIDERE nummos
viros,
viris,
Cic.
to
In
Animum,
id. to
fall into
Plaut.
to
distribute,
divide.
despair.
Factum cum
alicui, Ovid.
aliquo, Plant.
DETRAHERE
Cic.
De
or
aliquo,
id.
to backbite,.
Aliquid alteri,
to
lessen or abate.
Laudem,
de
laucli-
to ask to divide the judge's opinion, in order to follow one part, without being obliged to follow
bus,
id.
to diminish
id. to
his reputation.
In
the other.
judicium,
DOCERE de
vice of
it.
Rem
him.
teach
it
DIFFERRE famam
aliquam
Plaut* to spread a report. Rumorem, Ter. Aliquid rumoribus, Tac. Differre aliquem, to put him off, and make him wait, Mart, to teuze and vex Rationem sperat invenisse him, Ter. se qui differat te, Ter. DifFerri doloribus, Tac. to feel violent
pams.
Amore, cupiditate,
to
laetitia,
be transported with. Differre vestitu ab aliquo, Cic. In Differt ab hoc, Cic. candore, Piin.,
&c. Plaut.
meo, id. Caput a sole, id. Doleo me, Plaut. Vicem alterius, Cic. Casurn aliorum, Cic. Propter aliquem, 2umt. De aliquo, Ovid. DONARE aliquem re, vel rem alicui, Cic. to make him a present of a thing. DUBITARE de fide alicujus, Ad Hereran, to
Huic, Hor.
Differunt inter se, Cic.
Ha3C
dum
considering.
aliquud tempus aliquid differre, id. In annum, Hor. to d*fer, to put off. DIMICARE de re, Cic. Pro re, Plin. t, to dispute about or for a thing.
Ad
DOMINARI
Cic.
in
aliquem,
Inter
Cic,
Omne
209
nova
omnes,
domus
antiqua, heu
quam
dispari
populo, Liv.
appear on high, to be
dominare domino,
poetd.
Cic. 1. Off.
ex veleri
Sibi
one's
to
Eminebat ex ore crudelitas, Cic. In voce sceleris atrocitas, Curt. Moles aquam eminebat, Curt, appear"! above the water.
on
the ear,
Ilia,
//or.
ex
to
aere, Plin.
Rationem
salutis,
Cic.
EMUNGERE aliquetn argento, Ter. to cheat one of his money. Alicui oculos, Plant, to pluck out his eyes.
ENUNTIARE
sariis,
have a regard. Versum, Ovid, to write verses. Uxoretn, Cic. to marry. Usuras, id. to continue the payment of
usury.
consilia
Cic.
ERIPERE a
laudi, Ter. to esteem it an hoIn gloria, Plin. In hostium nu-
Ducere
nour.
save him
Virg.
morte aliquem, id. to from dying. Morti aliquem, Nfortem alicui, Sen. Ex penculo
id.
mero,
ne.
Cic.
Infra
se, id. to
Pro
nihilo, id.
id. to
Ora
Duel despicatui,
alicujus, id. to blush to be in his presence* Preces, Claud. Loqui, Cic. Fortimas,
E.
2. Curl*
life.
to
Cic.
Epistola
blush.
non
erubescit,
Pedem
aliquo, id. to go
De nave in terram, id. to unload. Efferre laudibus, id. to extol greatly. Efferre fruges, id. to bear fruit. cum funere, id. PeEfferri funere dibus, Plin. to be interred. Efferri studia in re aliqua, Cic. to have a strong passion for.
ERUMPERE ex
tenebris,
id.
quam
regionem.
Efferri in
loved.
amorem,
Plin. to be be~
Virg.
Erumpunt
consilii et consilio, Cic. to
EGERE
need.
have
Cic.
Gaudium,
Ter.
isthasc
Egere multa, active, Censorinus apud Gellium. Hence Plautus useth egetur
in the passive. And hereby Sanctius sheweth that one may elegantly say,
Vereor ne
fortitudo in ner-
vum erumpat
bend
string.
denique,
to
Tei.
lest
you.
the
bow so as
endanger the
Virg.
to
rgere egestatem. Nihil indigere, Varr. See INDIGEO. EGREDI ab aliquo, Ter. to go out of a person's house. Ex proviucia, Cic. Extra fines terminos, id. Crbe, id. Oificio,
Turpem
EVADERE manus
escape.
alicujus,
E
his
make
Omnemviam,
Virg.
Ante ocu-
&
los, Virg. to
Ad summi
Ter,
to
proposito, id. Elabi de, ex manibus, id* to slip , away. Inter tela et gladios, Liv. to
id.
magnum
vincula, Tac. Paulatim elapsus Bacchidi, Ter. weaning himself of her by degrfet.
escape.
Pugnam aut
become very destructive. EXARDERB -ESCERE ira, indignaIn iras, Mart, to be intione, Liv.
&
flamed.
ELABORARB
quid, Suint.
alterius, id.
to
in
literis,
Cic.
Aliquid, Piin.
Cic.
In aliOratiohim,
Ad judicium
to please
endfavour
Ter. InExtra tervaletudine, Cic. ram, Plin. Super terram, Colum. to rise imt of.
commoda
Se
past.
nem
alicui,
vel sese
as
emergere, Colum,
an excuse.
NEW METHOD.
.
Book VII.
Ille
Philippo
Excusare laborem
cla,
&
mercenaria vin-
Exulatum
Hor.
F.
Excusare se de re aliqua, Gets. EXIGERE aliquem e civitate, Cic. to drive him out. Honoribus, Plin. to deprive him of honours. Aliquid acerbius, Cic. to demand it with menaces. Columnas ad perpendiculum, id. to try
FACERE ab aliquo,
id. to
Cic.
Cum
aliquo,
be on his side.
Bona
alicui et in
aliquem, Plant,
JEvum
quo,
vitam
cum
ali-
Cum
pro populo
fieret,
id.
as they
dium juvenem,
the body.
Virg. to
Flocci non facere, id. Floccum facere, Plant, not to value a rush.
Sues pastum, Varr. to drive. Exigere de re aliqua, Plin. Jun. "dispute about a thing t to discuss it.
your dignity.
Hoc
Plin.
is
facit
ad
difficultatem
urinae,
vinclis, id. to
Cic.
Non
Suirilil.
draw
out.
Eximere diem, id. to waste the time. Eximi noxae, Liv* to be discharged
forgiven.
or
But facere alicui rei, signifying to serve for that use, or to be profitable, is not good Latin. Some however
have attempted to defend it by this passage of Pliny, book 23. chap. 1.
EXORARE, expetere et exposcere quid Deos et a Diis, Cic. &? alii, to See the 24th rule, p. 43.
ali-
ask.
Mustum
is
Which
repugnant not only to the rules of physic, but to the purity of the Latin tongue. Therefore the manuscript copies,
have
and all the best editions, Capitis dolor es facit t causeth headis
vel ex
out.
urbe,
to
put
Ani-
meum
EXPLERE aliquem,
Ter.
nium
Animum alicui, alicujus, Liv. Ter. to content, to satisfy him. EXPLICARE rem aliquam, vel de re
novas non improbare, Cic. suppose that. Non faciatn ut enutnerem miserias omnes in quas incidi, id. Facere is likewise put with the accusative an infinite number of ways, as
aliqua, Cic. to explain something. EXPOSTULARE cum altero injuriam, id, De injuria, Ter. to expostulate.
Nos magnum
should
'have,
fecissemus,
id.
we
EXPRIMERE vocem alicujus, C<zs. to make him speak. Risutn alicui, Plin. Jun. Pecuniam ab aliquo, Cic. Exprimere effigiem, id. to draw to
the
tife.
Facere gratiam alicui, Liv. to shew him favour. Facere posam, Plant. Facere stipendium, Liv. to serve a
campaign, or to follow the army. Facere nomina, Cic. to borrow money. Facere rebellionem, Ctes. to raise And the like. rebellion. FASTIDIRE aliquem, Cic. Virg. Hor, Alicujus, Plant. 1o despise him.
Verbum
verbo,
id.
to
Vim
Exprimere ad verbum de Graecis, Graecorum poetarum, id. EXPROBRARE vitia adversariis vel
id. to
in
reproach. EXT;ERE jugum i% se jugo, Liv. Vestem alicui, to shake off the yoke. 'Sen. to strip him. Hominem ex bo-
adversaries,
A me
fastidit
FATERI scelus
to confess, to
acknowledge.
FOENEHARI aliquid
out at usury.
lend
mine,
of
all
hu~
inanity.
live in
exile
FOENERARE (and
Ter.
to
be banished
interest.
patria, Plaut.
Ovid.
Haec sapit, ha?c omnes foenerat una Deos, Mart. FIPERH nocti, Virg. terra, id. Molirf
.
211
jam
tecta videt,
jam
fidere
Habere
Ctes.
id.
^Bn. 8. to FORMIDAIIE Plaut. ajicui, afraid lest some harm befal him.
aliquo, or aliquem, Cicero, to fear to dread him.
cheat him.
to
be
aliquem praccipuo honore, lu honure, Cic. Honores alicui^ De aliquo, Ter. to praise, tohonout.
Ab
and
Habere aliquem loco patris, Brutus^ In loco patris, Cic. Pro patre, Liv. t esteem him as a father.
Pro stercore babere, Plaut. upon as dirt.
to
FRAUDARE aliquem pecunia, Cic. to Militum stipendium, C<es. keep back their pay. Genium suum,
to pinch his belly.
kok
In odi-
Plant,
um,
alicujus,
Cic.
Cic. to hate
it.
FUCERE
conspectum
Ter.
Suintil. to
Habere
sapientum,
Quint.
Cces. to
in
id.
numero
in numerura.
conspectu,
civitate,
De
illo
Habore orationem
apud
Cic.
aliquem,
fugit
me
to
ad
FUNGI
Ter.
I forgot.
Officium,
Ad aliquem,
speak
to,
Cum aliquo,
Vice, Hor. discharge his office. Vicem alterius, Lie. Suet, to perform the office of anolhtr. Fungi munere, to exercise
Habere
BelI6 habere
an employment,
Cic. Ctes.
Hor. and
alicujos rei, Cic. Cat: Ex re aliqoa, Cic. In re aliquu, Cces. to have experience, to be practised.
Habere usum
G.
Habet
dwells.
se
erga
aedem,
Plaut.
she
Vallibu*
ill!
Cic.
peccatum
suum dolorem,
Mihi gaudeo, id. GIGNI capite vel in caput, Plin. GLACIARE. Positas ut glaciet nives Jupiter, Hor. to congeal.
in illo, him.
Cic.
Humor
boast.
glaciatur in
aliquid,
gemmas,
de
re
Plin.
Obtutu haeret defixus in uno, Virgt continues fixed. In multis nominibus haerebitis, Cic. Si hie terminus hasret, Virg. if this
remains fixed and settled.
GLORIARI
aliqua,
Cic. to
in re aliqua, ob
rem aliquam,
id.
rival.
Gratulari victoriam alicui, id. to congratulate him upon his victory. Gratulor tibi in hoc, or de hac re, or
an end.
Horrebant densis aspera crura
Ovid.
pili*,
pro hac
re, id.
GRAVARE
&
ni,
Ovid,
to
burden, or
I.
to
bear no
# de re alito boast.
Ne
rem aliquam,
instituisti, Cic.
cum
Animis illabere nostris, Virg. Pernicies illapsa civium animos, Cic. Medios illapsus in hostes, or delapsus,
Virg.
H.
Ad
vel pro certo,
eos
cum
ILLUDERE
Cic. to
irf.
alicui,
aliquem,
in
ali-
quem,
Aliquid certi,
to deride.
Vestes
dered.
auro
in
illusae,
Virg.
embroi-
Habere quaadam dubia, id. In dubiis, 3uint. Pro dubio, Liv. to doubt. Habere aliquem despicatui, vel des,
IMMINERE
occasionem opprimendi
reges toti Asiae, Cic.
Ter.
to dt*pise.
Imminent duo
P 2
Home
212
Homo
NEW METHOD.
id. to
lie
Book VII.
ex-
tremely avaricious.
Plin. Jun. to cut t engrave. In aes, Liv. In sere, Cic. .Plin. in Panegyr. Ludum incidere, Hor. to break off play.
altis-
INCLTNARE
omnem culpam
in
ali-
hung over, commanded. Contentio impendet inter illos, Cic. Nos Impendet nobis malum, id. mala, Ter. threaten us. IMPERTIRE & HI. Impertire alicui salutem, Cic. Aliquem salute, Ter. to
salute.
quem, Liv.
him.
to
Hos ut sequar
my mind
inclines to.
ut,
Cess, for-
Fortunas
aliis
impertiri,
Cic. to
im-
part. Alter! de re aliqua impertire, id. Colleges meo laus impertitur, id. IMPLERE veteris Bacchi, Vug. Mero pateram, id. De re aliqua, Mart: to
Jill.
include.
Vocem
includit dolor,
id.
Virg.
to
Quod
morbum, Liv,
imPlin.
si
INCUMBERE gladio,
aratro, toro,
Ad Heren.
Lecto,
plicant Dii, Cic. implicat ad speculum caput, Plaut. to trim or dress. IMPONERE arces montibus, Virg. to
build.
Plaut.
to
$u mm
In collum, in manum, in navim, put upon, or in. am man urn alicui operi, Virg.
re, Quint.
In gladium, Virg. Ovid. Cic. to lean upon. In aliquem, id. to fall upon him. Alicui In or ad aliquid, Cic. Ces. rei, Sit. Plin. lo apply one's self to some"
thing.
In aliqua
Imponere alicui, Cic. to impose upon him, to deceive him. See Cr, HELLAS in the first list of Ellipse*, p. 177.
Imponere vitn
him.
alicui, id. to constrain
Venti incubuere mari, Virg. In mare, Incumbit in ejus perniciem* Quint. Cic. to endeavour to ruin him. Verbo incumbit illam rem, Sail. Incumbit illi spes successions, Suet. he is considered as next heir.
Vulnera,
id. to
wound
him.
No-
men
Regem
alicui,
INCURSARE aliquem pugnis, calcibus, &e. Plaut. to assault with blnies, &!c.
Incursare in aliquem, Liv. to run upon him. Lana cui nullus color incursaveritj Plin. that has not been dyed.
give a charge.
alicui, id.
to
nam
villain.
Leges
Exercitum
INDICARE conjurationem,
juratioue,
Cic.
de con-
Ita Stephan.
alicui, id.
In
ali-
Cic. to tax at
mation of a conspiracy. Indicare in vulgus, Cic. to divulge. Se alicui, id. to discover one's self to a
person.-
fundo,
id.
to
me
hanc perditam
INDUCERE animum ad
quid
in
aliquid, or
ali*.
imposuit, id. has thrown me into this unfortunate party. IMPRJMERE aliquid animo, Plin. Jun.
causam
animum,
to something.
Inducere
In animo
aut
&? in
animum,
hostes
1
Cic.
and
et
saxis
INCF.SSERF.
jaculis
quem,
aliquid, Cic. to introduce, Alilikewise to rase or strike out. id. to deceive him, to cajole t or
or set upon. InIncessit cessere aliquem dolis, Plant. eum cupido, Liv. Curt. Ilii, Sail. Liv. In te religio novaj Curt. Vol. Max. Ter. Virg. Morbus in castra, Liv. has
pilis, Liv. to assault
crept into.
vaith skins.
Plin, to varnish*
INDUER38
213
Ter.
Sibi
vestem,
to drfis himself.
Cum
himself,
in
nnbem
se induerint anhelitns
terrae, Cic. will he converted into clouds. Induere se in laqueos, id. to entangle
Cie. Viam, Her, viis, Hastz, Virg. to proceed and hold on. Plin. Jun. to lean vpon. Ignibus, Cic. In rem aliquant, to stop, or stand still. In re aliqua, Quint. Plaut. fVv.
Plaut. INSISTERE
soms.
Alicui
self.
rei,
INDULGERE alicui, Cees. In aliquem, Liv. to treat him gently. Nimis me indulgeo, Ter. Indulgent
Mart. patientiam Qui mails moribus nomen oratoris
flagello,
Insistebat
manu
dextr^
Cereris
simulachrum
the right hand.
was in
pro-
in-
INSTITIO.
their resting.
to spit
Stellarum
cursus,
course,
dulgent, Suint. who grant the name of orator to a person of a bad life.
indulsif, Plin.
gressus, institiones,
id. their
and
press him.
to
Currum/urincurrwn, Virg.
Operi, Virg.
to
INFERRE litein capitis in aliquem, Cic. Periculum capitis alicui, id. to draw up an indictment against him. In periculurn capitis se inferre, id.
to bring himself into
run upon.
make ha*te
with.
INSTEHNERE.
danger of his
life.
Tabulasque super
instravit, Virg. Terrse insterni, Stat. Tori instrati super pelle leonis, Silius.
INFUNDERE
Colam,
pour.
to rebound.
Infundere venenum
INSULTARE, simply, Virg. Solo, Virgt Alicui 5f in aliquem, Virff. Cic. to insult, to deride. Muttos, Sail.
Serv.
do your
apud
alicui,
load
Insult are fores calceis, Ter. to bounce at the door with his heels.
to
bendt or
Pugnos
to
Animum
self.
studiis,
Hor.
to
apply one'*
begin
Cic. to follow
id.
in or ad rem aliquam, Liv. Intendere alicui rei, or curam alicui rei, Plin. to employ his care about
it.
Animum
IKCURGITARE
se cibis,
to
cram
to
gape
Intend! anitno in rem aliquam, Liv. Pergin' sceleste inteudere ? Plaut. Repudio consilium quod primum in-
tenderam, Ter. I
alter
my
resolution.
usual.
INTERCLUDERE
aditus
IHIRE gratiam ab aliquo cum ali<juo, Cic. to curry favour. INSANIHE amore, Plin. Amoribus,
ad aliquem,
Plaut.
Cff.s.
Hor. Hilarem insaniam, Plaut. Sen. INSCENDERE curnun, Plaut. In arborem, id. Supra pilam, Cato, to mountt
to climb up.
histrionibus
scenam,
to
usum
purpura?, Liv.
prohibit, to hinder.
Omni Gallia Romanis interdixit, CCPS . forbade them io set foot in France.
Maid rem gerentibus
interdici solet, Cic.
INSERVIRB
suis
commodis,
Cic.
to
bonis paternis
Liv.
intrrdico tibi
flonoribus, id. to
inservire
Interdico tibi
est,
unnm
Cic.
aman-
Nihil est a
me
domo mea,
inservitum
temp or is causa,
upon.
hanc rem (which is more rare), or tibi hoc re (which is usual), but we do not meet with interdico tibi hac re t says Yet we may use it, since Vossius.
214s
we
Book VII.
& tgui,
find in the passive, interdicor aqu& as well as ignis aqua mihi in-
whom
Cic. Laudibus alicujus, Cic. to envy a person's praise. Inviderealicui, Ter. Aliquem, Ovid, to bear him envy. In Alicujus, Plaut. hac re tibi invideo, Cic.
Hor.
Interdico ne hoc facias, Ter. sup. tibi. Praetor iuterdixit de vi bom in bus armatis, Cic. decreed that those who had
i
forcibly ejected their antagonists out of their share of the estate, should be obliged serveth, that as we say videre fiorem, to make a reparation. so invidere jlorem would be better than INTERESSE conviviis 8? in convivio, id. fori, if the custom was not against it. Jn caedem, id. to be present. Hence Quin. lib. J). c. 3. enumerates
accusative only, without the dative of relation, after this verb, Is more rare. Yet Cicero, in the third book of his Tusculan questions, ob-
The
Inter belluam
si m*
interest,
&
among
Huic
quod,
the
beast
greatest
is
difference betwixt
man and
the incorrect phrases of his time, REI INVIDERE, pro quo, adds
that,
&
Cicero
i/'se
HANC
&c.
Nihil interest
hoc
&
ilia, nisi
divisim
3egas,
Se/iec.
Hoc morari
victoriam,
Ter.
HEM. Whereby we see that the custom has varied. But the accusative with the dative is
qu6d
this
is
common
Ut
enough.
nobis
optimam naturam
invidiss
A
I
the difference between a father and master. Stulto intelljgens quid interest ? Ter*
vidfantur qui, &c. Cic. Jampridem nobis cceli te regia, Caesar, invidet, Virg.
Quoniam yca-v
.
interest TOU
Qovtty,
Co-
'lum.
INVITARE hospitio 5f in hospitium, Liv. Cic. Ad legendum, Cic. Domum, Liv. Tecto ac domo, Cic. to invite, to desire to come.
INVOCARE
succours.
Magni mea
IRE
Ad
subsidium, id. to ash for In auxilium aliquem, Quint. viam, Virg. to go. Itineribus
INTERJACERE.
Capuara
lies
Tipharamque
tween.
interjacet,
be-
same road. Sub,In subsidium, Cic. Accersitum, Ter. to go to fetch. Si porio ire pergant, Liv. if they have
Spatium quod
lum.
,
sulcis interjacet,
Co-
a mind to go further. Earn us visere, Ter. JUBERE. See the annotation to the 12th rule.
INTUERI aliquem
to look at.
fif
in
aliquem, Cic.
INVADERS
wbem #
to seize.
in
JUNGERE prudentiam cum eloquentia, Dextram dextraa, Virg. Leones ad currum, Virg. to put to. Rhedam equis, Cic. Res inter se, id. JURARE alicui, Plin. Jun. per sidera,
Cic.
In pecnnias alienissimorum. hominum invadere, Cic. Invasit cupiditas plerisque plerosFuror invaserat im<]ue, Varro, Sail.
probis, Cic. ad Tiron. Lassitudine invaserunt huic in genna fiemina, Plant, he was troubled with the falling dozen of blood to the ankles, by reason of overmuch walking.
In verba aliqua, Cces. Maria aspera, Virg. Pulcherrimum jusjurandum, Cic. Qui denegat & juravit morbum, id. Bellum ingens juratur, Stat.
mus
Jurandasque tuum per nomen poniaras, Hor. The latter examples shew plainly
to
trans-
may
and
of
itself,
had
very little ground to affirm that it never did govern this case but by virtue of
For besides its preposition per. being hard to say Hi&tjurere jusjuraudum t or morbum, is jurare^ per jusjuthe
laudes
alicui,
Liv,
Hor.
randum,
215
And in a real active sense. adding per tuum nomen, he plainly intimates that the force of the verb and the preposition are two different things, which ought therefore to be distinSo that when we say ]>tr sidera guished. juio, we are to understand juramenlum
jurare aras
per
tidertt,
In urbe, in exercitq, Cic. to slay or abide there. Aliquein, Plaut. Hor. Vir^. to wait for him. In proposito, Cic. Statu suo, z//.
Sententii manct, vcl in senteutia maneo, Cic. Manere promissis, Vv%. tt> ke*p his word. Manent ingenia seuibus, Cic.
Ad
good.
te
Maneat ergo
tuum
uomen, &c.
L.
Virg.
let
our
posterity take car" for that. MEDERI alicni rei, Cic. to remedy.
LABORARE invidia uejex invidia, Cic. Ex pedibus, id. be envied and haleJ.
Contra serpentium
Plin.
verbo, non de re, id. to trouble A veritate, Liv. to himself about terms. te examined for nut telling the truth. Laborare arma, Slat, to work, or make.
De
Cic.
MEDICARE
capillos,
Ovid.
Semina,
Ad rem
Virg. to give an artificial preparation or tincture to a thing. Alicui, Ter. Cuspidis ictum, Virg. to dress a wound.
to take
Romanas, C?V
id.
MEM
Rem
DP
&
Laboratur
vehementer,
alicui, id.
they are in
aliquam
alicujus
LATERE
Aliquem, Virg.
See the Syntax, rule 15. p. 31. LEGARE ad aliquem, Cic. to send an
ambassador
to.
Ab
Jits
aliquo, id.
Ciceronis A" Ciceronem. See the Annotation to the 11 th rule. MEMOROR, which Valla denies to be ever found with the genitive in classic authors, occurreth in Cicero, Sui
Sibi
aliquem legare,
to
make him
aliquem
deputy.
alicui,
of,
LEVARE metum
metu,
fear.
id. to
vel
ease
him
or to remove his
Ter.
memoretur, for alius, in 4 Cawhich shews the little foundation this author had to censure the following passage of the Vulgate, Memorari testaoblitus, alii
til.
MEHERE
&
RI
ali-
quem
culpsD,
Liv.
to
acquit.
suam, Cic. to fulfil hit word, a creditoribus, Sen. to set him free?, LOQUI alicui, Ter. De aliquo,
Fidem Aliquem
Cic.
quo, Cic. to deserve well or ill of a person. Apud aliquem, Liv. to serve or to bear arms under him. Sub aliquo, id.
E-. Stipendiurii in aliquo bello, Cic. quo, pedibus, Liv. to serve on foot, or on
Apud
speak.
aliquem,
id.
Cum
aliquo, id. to
horseback.
pila, id. Suet. In
LUDERE
f
aleam,
to the
Lucan,
to serve
Mereri
Scio
laudem,
Cces.
Offensam,
alienum, Curt, to pay his debts. Pcenas, Cic. to be punished. Se, Ulp. to pay a ransom. Oblatum stuprum voluntaria morte,
aes
LUERE
memory. Saepe
have her.
quod
vellem
meritam
scio,
isiQuld
M.
MALEDICERE
alicui, Cic.
alii.
Ali-
./Equore, Virg.
to
ex
ilice,
Pro
ali-
quibus, Cels.
Manat picem haec arbor, Plin. Manat cruore culter, Liv. MANERE ad urbem, ad exercitum,
Liv.
Aliquem,
id.
to
fur-
NEW METHOD.
nish, to afford.
Book VII.
MOVERE
Virg.
MIRARI aliquetn,
id.
De
aliquo,
In aliquo, id. Justitiaene prius mirer, be! line laborum, Virg. to be surMirari se, Mart, to value or prised. esteem himself.
Movere aliquem senatu, vel e senatu, Cic. to depose him, to degrade him.
se
# aquain vino,
moram, Plant, to make no delay. Risum & jocum movere alicui, HOT. to
make him laugh.
mix.
it
Ego
isthsec
Ter. Is
Miscere in aciem, Lir. Mistos in sanguine denies, Virg. Miscere ad, Colum. Cum, Cic. Colum.
I that am the cause of this buttle ? MUTARE rem alia re, Hor. Beflum pro pace, Sail. Aliquid cum aliquo,
Ter. to change with him.
Miscere sacra profanis, Hor. MISERERE & nr, or MISERESCERE. Laborum misereri, Virg. to have com-
Mutare locum, Cic. to change place. Mutari civitate, id. to be removed from
one town to another.
Mei miseret nemo, passion, or pity. Plin. nobody pities me. Miseret me tui, Ter. Atque inopis nunc te miserescat
mei, Ter. Sanctius pretends that these verbs govern also the dative. And it must be allowed that examples hereof are to be found in authors of the latter ages, as in Boethius,
Diligejure lonm ft mjseresce mails. But there is no authority for this from writers of pure Latinity, if we believe Vossius. Hence in Seneca, lib. 1. contr. 4. where some read, Ego misereor tibi puella, the best editions have And in regard to that passage tui. which Linacer quotes from the 2<1 Tusc. it is to be observed that those are verses, translated from Socrates, and they are to be pointed thus,
MUTUARI
C&s.
rovo.
auxilia
ad rem aliquam,
to bor~
mutuata,
id.
name.
N
.
'
NARRARE
to tell,
or
to relate.
Unda natatur Virg. Pars multa natat, Hor. piscibus, Ovid. the generality uf mankind are inconstant
NATARE aquas,
and wavering.
vino, Cic.
Natabant
pavimenta
NITI sub pondere, Virg. In adversum, Ovid. Ad sidera, Virg. to tend towards. Gradibus, Virg. to mount.
Hasta, Virg. to lean upon. Humi, Virg. to walk upon the ground. Contra hono-
rem
alicujus,
Cic.
to oppose.
Pro
ali-
quo, Liv. De a;quitate, id. to defend and maintain. Cujus in vita nitebatur salus civitatis, id. was supported, depended. Alternos iongu nitentem cuspide gressus, Virg.
find likewise in another place that Cicero has joined the dative with illacrymo. Suid dicam de Socrate ? Cujus morti illacrymari soleo, Platonem legens, 3 t de Nat. And Livy also, Meo infelici
errori
For we
potest ni-
NOCERE
alicui,
Aliquem, Plant.
Sen. to hurt.
nocuerit, Liv.
unns
MODERARI animo,
orationi, Cic.
id. to regulate.
NUBERE
alicui
cum
aliquo, Cic.
Cantus numerosque,
MOERERE mortem filii, id. Incommode suo, to grieve. MONERE aliquem rem, Cic. Ter.
Alicui rem, Plant. Terentiam de testamento, Cic. Aliquem alicujus rei, Sa.ll. See the 24th rule, p. 43.
the former more usual. The second, occurs in the 3d epistle of the }5th book.
Quocum nupta
And against
regis Verres.
erant.
as
we have observed
MORARI
aliquid,
in re
confessa, Plin.
Hor.
aliquo, Pompon. Sub dio, Hor. to stay, to dwell. Iter alicujus morari, Cic. to delay him. Quid moror ? Virg. What do I stay for ?
Cum
Apud
30, signifieth properly velar e, to coyer Mulier nubit, says Caper or to veil. in his orthography, pallio obnubit
caput
alicui,
suum
is
&
qitia
for
him.
And
is te*>
Purpuram
not value.
nihil
moror, Plant. I do
uno cubiculo cum illo t Heaccordii)g to Donatus, on Terence's So that the accusative is alwayi cyra.
gere Sf operire se
understood.
217
vestris
ali-
woman,
for
money out
at use.
true
was
OFFENDERS aliquem,
quem,
id.
id.
Apud
only through theatrical buffoonery, when a man appeared upon the stage in wo-
in
Pliny
w-
and
vines*
when they
Aliquo, id. to offend a person, to be upon bad terms with hint. At credo si Caesarem laudatis, in me offeoditis, Cic. but very likely if ynu, commend C&sar, you offend me. OffVndere in arrogantiam, Cicer. to give into
O.
OEAMBULARE muris,
the walls.
pride or arrogance. Sm quid offenderit, sibi totum, tibi nihil offenderit, id. but if he takss any wrong step, it will be all to himself.
Cec'tdisse
id. that
ex equo
&
latus ofl'endisse,
stationibas hostium, Liv. Agmen, Curt, to ride round about. OBJICERE feris, Cic. to expose to wild
beasts.
OBEQUITARE
Ad omnes
ia.
casus,
id.
id.
Se
in
impe-
tus
hominutn,
Aliquid
Virg.
criminis,
he fell from his horsf and hurt his side. Si in me aliquid offendistis, id. if you have fou^d any fault with me ; if in aught I hav offended you. Cum offendisset populum Atheniensi-"
Piin.
Loco
criminis,
&? Cic.
OBLIVISCI aliqnem,
nitatis, Cic. to forget.
OBREPERE
steal
ad
magislratum,
to creep in
to
by degrees,
privately.
prope jam desipientem senectute, having found. Offendere in scopulis, Ovid. Ad stipitem, Colum. to run, or hit against. Naves in redeundo offenderunt, C<w. were unfortunate, fell into the enemy's
id.
hrtnrJe.
um
id.
OBRUERE
darts*
telis,
id.
to
oppress
terra,
with
Ovid, to bury. Se vino, Cic. to get drunk. Nox terram obruit umbris, Luc. covers
it.
Terra, Cato.
In
vex him. unguenta, Ter. he smells of perfumeOlet huic aurutn meutn, Plaut. he hath got some inkling of
id. to shock, or to
mum,
OLERE.
Olet
my
gold.
Olent ilia supercilia tnalitiam, Cicer. Olentia sulphure, Ovid, that smells of
sulphur.
OBSTREPEHE
a
noise.
tune him by
Hinc
to
illi
geminas
Cla-
OPPONERE
danger.
Ad omne periculum,
pignori,
more
noise.
obstrepi,
Cic.
be stunned wit/t
ft laudcs all-
Opponere
Plaut.
Ter.
to
OBTRECTARE laudibus
cujus, Liv. to backbite.
fronti, or
ante ocu-
Obtrectare
OPPUGNARE aliquem
siliis,
OBVERSARI
Cic.
oculis, Liv.
Ante oculos,
Cic. to
endeavour
underhand doings.
lia alicujus, Piaut.
Oppugnare
before us.
OBVERTERE signa
turn against the enemy. Terga alicui, Virg. to run away. OBUMBRARE. Oleaster obumbrat ves-
P.
PALIERE argenti amore, HOT. to grow pale. Pindarici fontis haustus non expalluit, Hor. he was not afraid
of.
OCCUMBERE
Mortem,
PALPARE
&
RI.
Palpare aliquem,
Ad
Ferro occumbere, Ovid, to be killed. OCCUPARE aliquem, Cic. Curt, to be beforehand with him, to surprise Se in aliquo negotio, Cic. Ter. him.
aliquod negotium, Plaut.
vel
to
muiitre, Juv. to caress, tc flatter, Cui male si palpere, recalcitrat, Pecto-a palpanda manu, Ovid.
Hon
PARCERE
labori,
busy or
employ one's
tlicui,
them
to
go too far.
218
NEW METHOD.
&
PERGO
praeterita,
id.
Book VII.
to
wave or pass
over in silence.
from. PARTICIPARK servum consiliis, Pltut. to impart your secrets to him. Suns laudes cutn aliquo, Liv.
to
go on.
Rem
kavf
feed.
aliquain,
Cic.
to
par lake t or
se in fidem vel fidei aliCUJHS, C&s. to put one's self under his protection. Equum in hostem, Liv. to put on, to ride full speed against. Vel$
PERMITTERE
his share.
PASCERE pratam
in prato, Ovid, to
Animum
Pelector.
PERSEftui vestigia alicujus, Cic. Avestigiis ipsius, id. to follow hit Artem aliquam, id. footsteps. PERSONARE asqupra concha, Virg. t6
liquem
make
PASCI, deponent. Apes pascuntur Armenia pascuntur per arbuta, Virg. berbas, Virg. and Ovid.
PELLERE
Plin. Plin.
tectis,
Ovid.
foribus,
aliqua regione. Domo, regno, civitate, agro, sedibus, &c. Cic. to drive from.
rnihi purgatam crebro qui personet aurein, Hor. Personabat dornus cantu tibiarnm. Cic. echoed. Ululatus personant tota urbe, Liv. nothing else is
Est
foro, Cic.
Ex
heard.
PERT^DERE thalami,
viam suam,
tem, Suet.
C<es.
Virg,
Igna-
Morum
perversita-
promises. in doubt.
on,
be
PERVADERE.
Pervasit
murmur
to-
Pendet animus, vel animus tibi pendet, Ter. you are in suspense. Cui spes omnis ex fortuna pendet, Cic.
tam concionem,
where.
belli in Italian),
Consul ad castra,
De
Liv.
Hor. Pendent opera, interrnpta. Virg. remain imperfect. Casu pendemns ab no, Lucan. tt-e depend on. Ad sua vota
pendentes, Sen.
In sententiis
civimn,
to be
fortunam nostram pendere, Cic. Dumosa pendere de rape, Cic. mt the top of a rock.
ab aliquo, per aliquem, Cic. Pcenas ab aliquo, id. to have him punished. Veniam errati # errato, id. Aliquem gladio, lapide, &c. to strive to hit him.
Locum,
to
it.
id.
to
go
to
<i
place,
and make
pendent, Virg. are tossed to the lop of the waves. Illisaque prora pependit, Virg. stuck
there.
Hi summo
in
fluctu
PIGNERARE
ris
&
Ri.
Ex
aure matris
itine-
Scopuli pendentes, Virg. hanging as it were in the middle of the air, and leaning Nnbila pendentia, Virg. over vs.
impensas, Suet, to pawn. Mars ipse ex acie fortissimum quem que pignerari solet, Cic. if used to take them as a pledge.
PENDERE pcenas temeritatis, Cic. Pcenas pro scelere, Liter, to fray. Pater is nihili pendit, Ter. gives himself no sort of trouble. Magni pendi,
JLucr. to be greatly esteemed. PENETRARE in coelum, Cic.
to
PJLAUDERE
plaitd him.
applaud himPedem supplaudere, Cic. to stamp self. on the ground, to knock with the
Sibi,
to
aliquem, Hor.
Slat,
to
af*
foot.
enter
Propter vicinum
malum nee
victoria
into heaven.
Atlantem, Plin. to pass Sub terras, Cic. Se in fugam, run away. Pedem intra aedes,
quidem plauditur, Cic. Atlico. POLLERE moderatione & constantia, Cic. to be famed for moderation and constancy.
Ad Romanes,
Plin. to
Plin. to
Pol let ejus autoritas, Sail, is very strong, has a great weight. PONERE coronam in caput vel in
capite, Gell.
Cnram
in re aliqua, Cic.,
Laudem cum
Pensari
crimine, Claud.
eadem
Dies multos in rem aliquam, id. pignori, Plaut. to pawn his word.
todias portis, Hirt.
Fidem
Cus-
Ab
de
contra aliquem, Cir. to lay ambush. Officium apud aliquem, id. to oblige a.
person.
Sibi aliquid in spe
Plaut.
optima,
id.
id.
Cic.
Aliquem
Spem
upon
to look
as a great favour.
Ponrc
OF VEUBS
'OF
DIFFEIIENT GOVERNMENTS.
to excel, to be foremost.
219
Ponere de manibos, id. to quit. Corda Ponuntque ferocia Poeni volente Deo, Virg. POSCERE munus ab aliquo, Clc. AlU
queni causamdifferendi,ic/.
eujus sibi nxorem, Plaut.
shew him
affection.
Filiamali-
to ask.
Poscere majoribus poculis, Cic. to rehim in larger quire that one should pledge
glasses.
Sapientis non est praestare nisi cuU pam, id. a wite man ought to answer for (or be sure of) nothing but his own faults.
id.
Servos to accuse onf, or to sue at law'. in qusestionem, id. to insist tftat the plainhis slaves to the tiff be nblii^ed to expose torture, in order to come at the truth. Postulabatur injuriatn, Suet, he was
accused of.
&
id. to
answer for himself and his qffic*rs to Factum alienthe allies of the republic.
it. jus, id. to approve of Aliquem ante aedes, Plaut. to bring Hoc finibus his prasstabis, him out.
Ter.
his
Cic.
Gaudia,
Cic.
t> enjoy.
Se incolumem praestare,
his health.
id. to preserve
enemy in
tus)
in Plauhands of the enemy. The reason hereof is, that the ancients, to avoid a bad omen, frequently made use of a favourable expression to denote
Principem
Prsesto
the
part of a prince.
hasc,
give
this,
to take it
upon
a bad thing ; whence cometh sacer for execrable, and benedicere in the Scripture Hence it is for to curse, and the like. that they have an infinite number of phrases and turns to signify death, without hardly ever naming
to
to
it.
PR^STOLARI aliquem,
Cic.
to wait for
Ter.
alicui,
a person.
PRJEVERTERE
aliquem prac
before.
rei
it
Huic
Cgs. that
this first.
cata, Cic. to avoid. PRJECEDKRE, ut vestrae fortmufi meis Vinum aliud aliud praecedunt, Plant. amffinitate praecedit, Cnlum. Praecedere in re aliqua, Plin.
PROCEDERE
ad
virtutis
aditum,
virtue.
advanced in
PR/BCURRERE
Cic.
to
aliquem
age.
before,
run.
PR.EIRE
to
Verba, Liv.
to
speak
before.
De
scripto, Plin.
dictate.
to teach
Praeeunt discipulis praeceptores, 2u. them. But prerire alicui, to signify excelling, is not used. Seeprccstare. PR.KSTARE, PR.SCELLERE, PRJECEalicui, vel aliquem (but praeire alicui only, says Vossius),
ut spero prospere precedent, go very well. PROCOMBERE genibus, Ovid. Ad genua, Div. Ante pedes alicujus, Ovid, to prostrate one's self at his feet. Ad arborero, Mart, to lean against.
id. all will
Omnia
Procumbit humi bos, Virg. falls down. Procambere in armos, Mart. In caput, Ovid, to fall upon.
DERE, PR.TEVERTERE,
to surpass, to excel.
PRODERE memorias,
Ctes.
Cic.
to
Memoria,
commit
to
Munuruentis, Cic.
Homo
Cj'c.
ceteris
animantibus praestat,
posterity.
Virtus praestat ceteris rebus, id. Galli virtute alios prsestaPraestat tamen ingenio alius rent, Liv. alium, Quint.
Quantum
Vel magnum praestet Achillem, Virg. even if he were more valiant than Achilles, or were he another Achilles.
Praestare alicui scientia, setate, &c, Cic.
COPS,
to
stay.
Aditum
to
Cic.
dekar
or
hinder
him
from,
coming.
Doloreui
220
to keep under. to defend him.
NEW METHOD.
ease,
Sail.
Book VII.
cum
aliquo, Cic. to
it
Putare rationem
adjust, or cast
esteemed
Uxorem
prudent.
Q.
PROPERARE
Properare
"haste to
in
campum,
C<zs.
Cic.
Ad
make
to
make
cxitutn, Brutus.
proficisci,
to
Omnia
be gone.
haeredi properare,
Pecuniam indigno
Hor.
to
hoard in a hurry.
retnus
tur, Cic. speaking of Clodia, do suit her very well. Visum est mihi hoc ad multa quadrare, id. may serve for many purposes. Quart: quoniam tibi ita quadrat, id.
since
patriae,
Cic.
to
Pro
salute alicujus,
aliquid ab aliquo, Cic. Ex aliquo, aliquo, Liu. Cic. id. to ask or In aliquem, inquire of him. Cic. to make inquisition t or to inform against him.
QU/ERERE
C&t.
De
PROSPICERE
Ter. Cic.
Cic.
to
sibi,
saluti
suce,
Ice.
Qurere omnes
id.
to
ad
unum exemplum,
them
alt to
Futura,
to
In posterum, Senectuforesee.
oculi, Ter. if
want
to
reduce
one
tem, Sen.
to be near.
model. Quteiere
rem tormentis
put
to the rack.
Of
per tor-
Ni parum prospiciunt
menta,
id.
id. to
my
Nee
Villa quse prospicit Tuscum mare, Phied. that has a prospect over the sea. PROVIDERS in posterum, Cic. Ali-
QUERI.
Multa de mea
id.
id. to
protect him.
Acceperam
litteras
Rei frumentariae, vrl rem frumentariam, ,<cel de re frumentaria, C&s. to make provisinn, to look after.
injuriam
meam,
id.
Haec
si
me
aut
Apudpopulum questus
QUIESCERE tola
est, Plin.
Jun.
herum pessumdabunt,
Ter. tf they are not looked afttr, or prevented. Provisum est rationibus multis ne,
ice. Cic,
nocte, Cic.
Viginti
slppul.
humanum,
A diis immortalibus, &c. id. PUGNAUF. pugnam, Plant. Prselia, Hor. lojight battles. Cum hoste, Cic. Contra pedites, Plin. Adversus latrones, Plin. to fght
I Hud video
Quibus quidem quamfacile poterat &c. Ter. how easy it would si,
Nunquam
fui, Cic. let
per
M. Antonium
quietus
mgainst.
pugnare
te ut,
&c.
Cic.
him
suffer.
plainly see that yon pretend. Pugnare de re aliqua, Cic. Ter* aliquo. C'C.
Pro
R.
In aliqua loco,
id.
Pugnata pugna cum rege, Liv. Pugnata bella sub Ilio, Hor.
RECIPERE alicui, id. to promise. Aliquem, id. to receive him. Urbem, id.
to
Quod a vobis hoc pugnari video, Cic. PVRGARE se apud aliquem vel alicui
de re aliqua, Ter,
kimself.
to clear or
to justify
In se omnia, take or to recover it. Se ad or in locum, take upon him. Se ex loco, id. id. to betake himself to. Se ad aliquem, Cox. to retire to return.
id. to
Se ad frugem, Cic. to grow better. to. Se proximo castello, Htrtius, to shut himvoluisti,
self up, to retire to. Recipere tectis, Cic. to entertain,
PUTARE
of-
nihil, Ter.
id. to
Aliquid minimi,
harbour.
is
good
Rem
us con-
RECORBARI
alicujus
Cic.
rci,
aliquant
rem, de re aliqua,
Cum
animo
suo
Ad
to insist
RBPUGNARE
veritatem,
id.
Cic.
Contra
Vitam pro
oppose, to resist.
REQUIESCKRE
Ovul.
Tibull.
rest,
Ilumo,
In selli, Cic.
id.
In miseriis.
mails,
REFERRE alicui, Ovid, to relate, to tell. Ad aliquem, Cic. to ask his opinion, to refer to him. Omnia ad aliquem finem, id. Aliquem ore
Aim.
referre, C/c. to resemble Cic. to
some
respitf.
RESCRIBERE
teras,
Brutus ad
Ad
lit-
Ar-
In acceptum
Referre
referre,
acknowCats.
gentum aticui, Ter. to pay money by bill. Legiouem ad equum, Goes, to make horse
of foot.
mandata ad aliquem,
to
sit
upon
irf.
Accept a rn salutetn alicujus benevolentiae referre, irf. in think yon owe your
life to his
goodness.
Culpa residet in te, Brutus ad Qc< Penes te, Alphen. Pecunia publica apud eum resedit,
Martian. Residet spes reliquis, Cic. the rest have
hopes
still.
Referre ensem vaginae, Sil* to put it tip in the scabbard. Aliquid in commentarium, Cic. to write or set down.
Se
back
in
gregern siunn,
id.
resedisset,
id.
Retulit ad
to
me pedem,
Plant,
come
being abated.
me.
referunt pedes in Tusculanum, Cic. I return on foot to Tusculanum. Referunt base ad rem, Plaut. This relates to the matter.
Me
cap. act.
that
is,
6'e-
dendo agunt, says Sanctius. Residentur mortui, Cic. 2. de when the corpse is watched or attended.
Rtsi'icEiiE aliquem
&>
Par pari referre, Cic. to return like for like. Haec ego illorum defensioni retuli, id. This I said to obviate what they might
allege in their defence.
ad aliquem,
Summa
RESPONDERE
id. to
Cic.
Referre
cum
Virg.
Ad
aliquo>
confer with
to corre-
a person. RENUNTIARE
.
alicui vel
ad aliquem,
id. to advertise,
or acquaint.
Renuntiare aliquid, id. De re aliqua, Plaut. to speak of an affair. Renuntiare consulem, Cic. to protlaim the consul.
itself.
K ali-
quem
health.
<SC
memoria
ber.
and
retinere aliquid,
id. to
remem-
alliance.
Repudium,
Ter.
Muneri, officio, Suint. to renounce. Praetor renuntiatus est, Cic. was detlared
prtetor-.
Pudore liberalitate retinere pueros, Ter. to restrain or govern. RIDE RE aliquem, Cic. Ter. to laugh.
at one. De re aliqua, Cic.
&
REPONERE
rum,
place.
id.
to
Omnia suo
Ridere risum,
irf.
loco,
to
put in
their proper
argento, Hor. shines RORARE. Rorat, simply, Colum. fall down like dew, to bedew.
Si
Domus ridet
roraverit
REPOSCERE
,
quantulumcunque im-
brem, PUny,
Tain,
id. to
ask
<?<,
to
claim.
Rorare
222
gprinkle
NEW METHOD.
to be-
Book VII.
Plin. to creep alons, the ground. Serpit draco subter supraqu supraque revol-
vens sese,
Cic.
RUERE ad
Cic.
In
f
SERVIRE tempori, valetudini, rei familiari, &c. id. Servitutem, id. Plaut.
Liv.
rush vp
>n.
Sternum
non puss tint,
Cic.
Ruere
cannot
quem, Plaut.
servire, Servius.
Hor.
Apud
ali-
Liber servibo tibi, Plaut. Martis servibo commodis, Ter, Ut communi utilitati serviatur, Cic.
Spumas
Non bene crede mihi servo servitur amicp, Mart. SITIRE sanguinem, Cic, to thirst after
blood.
S.
SALTARE laudes
to
alicujus,
Plin, Jun.
dry places.
dance singing
his praises.
Pastorem
saltaret uti
1
Cyclopa roga-
bat, Hor. that he would act the part of Polyphemus in dancing. Nemo fere saltat sobrius, Cic, SAFE RE. Palatus ei sap it, id. he has
-
Stat. to absolve, Fidem, to break his wordf discharge. Ter. to fulfil his vow, Ovid. Argu-
SOLVERE crimine,
mentum,
Cic.
to
Quint,
to
to
solve.
A smack
of.
Mare
Water.
Si
sapit, it has
Vitam
alicui vel
Pecuniam, aliquem
put him
to death.
Ob-
sidionem
recta
saperet,
were
urbem
obsidione,
Foedera, Virg. to
break.
tny
sapio, Plaut. 1
know
Solvere simply, or solvere navem, of solvere e portu, Cic. C<ES. to weigh an~
chor, to
de
his
C<ES.
visceribus,
put
to sea.
own money.
concerning
something.
Cic.
Donicum pecuniam
de
Goto
Cic.
Solvere ab Alexandria, Cic. to set sail from Alexandria. Solvere ab aliquo,- id. to take money from a person in order to pay his debts, Nee solvitur in somnos, Virg, cannot
sleep.
RR.
SATURARE.
;
Hae res
me
vitas satu-
Solvendo non esse, Cic. to have not wherewithal to pay. Soluturus ne sit eos pro bonis, id, whether he will pay them away as good
money. tem, Cat.
SEDERE
Mart,
ride behind.
in
Liv.
towards.
to ride.
latus alicujus, Cic. apud hostes sedimus, Plaut. so long as we were near.
Dum
Spectare animum alicujus ex suo, Tertul. to judge of another person from one's self. Spectare aliquem ex censu, Cic, lit
respect
him according
to his
income.
Si sedet
if
it
be your
sederit,
pleasure.
Memor
qoae
tibi
spectantibus, id. tending to the same end. Stare ad curiam, id, not to slir from
In aequo alicui, sup, loco, the cowt. Sen. to be upon a level with him. Autore certo, Liv. to abide by a particuAb aliquo, Cic, Cum alilar author. quo, id. and Liv. to be of his side or
In
unum exitum
best.
Vestis sedet, Quint, sits well. Omnes consurrexisse, & senem ilium
rose up,
and made
party.
Sententiam alicujus,
Cic, to
Hor.
Per humum,
Contra aliquem, Cic. Virg. to Pro judicio erroris sui, be against him. Animis Ph<ed. to maintain obstinately, In Cic. to take courage. Fide, Liv.
fide,
223
Virg. to
to
go, to
under-
of many.
rostris
go, to sustain.
Quorum
Cic.
statuae in
steterunt,
Mihi
cunctarum
subcunt
fastidia,
to
were fastened to. Cum in senatu pulcherrime staremus, id. being in a very good posture, when our affairs went very well. Stant lumina flainma, Virg. are full
of.fre.
Virg.
Liv.
UW
SUBJICERE aliquid oculis, Plin. Jan. Sub oculos, id. Quint, to put
&
steterit,
Hor.
tcill
before one's eyes. Sensibus, Cic. Subjicere test amenta, id. to forge.
Qui
idem,
Cic. if he conid.
tinues resolute.
provided we
SUCCEOERE Penatibus, Muro, Virg. come within. Murnm, Sallust, to draw near. Sub primam aciem, COM. to move towards the van-guard. Alicui,
to
me
Oneri, Virg. to take In locum, Cic. upon SUCCENSERE alicui, id. Injuriam alihis back.
Standum
lee
must abide
Quid agitur ? Statur. Plaut. STATOERE exemplum in hominetn & in homine, Cic. to inflict an exemplary punishment.
SUDARE sine causa, Cic. Pro communibus commodis, id. to work. Sanguine multo sudare, Liv. to sweat
blood.
Capite aliquem in terram, Ter. to fting headlong against the ground. Statuere in aliquem, Cces. to give sentence against him. Apud animos vet in animuin, Liv. to determine within himself.
roscida
Et
vigilanda; noctes
&
in
sndata vests
ferat,
durandum, Quint.
Sudataque ligno
Cic.
<'* Thura
Statuam
alicui,
Cic.
to
enact a
ttatue to him.
Cic. to
be
Statutum est, it is decreed. STRUERE calamitatem alicui, id. to contrive some mischief against him. Odiuin
in
Nee
sufficimus, Virg.
aliquem,
id.
to
endeavour
to
tantum we are not able. Ad quas nee mens, nee corpus, nee
obniti contri nee tendere
Mendacium,
Liv. to
sufficit,
STUDERE
bear good
aspire to. Aliquid, id. Ter. Hor. to have a strong desire for a thing. In aliqua re, Gell. to study or In aliapply the mind to it.
dignitati,
Laudi
&
Aliam
sufficere
prolem,
oculos
id.
to substitute.
Ardentesque
to
suffecti
sanguine
&
igni,
id.
SUPERESSE
Suet,
to
alicui, Plaut.
to
survive.
quid,
2 tint, to aim only at that. Non tui studet, Cic. he does not
<
trou-
ble his
defend as a patron his client in law. Labori, Virg. to overcome and surmount the trouble. Superest mihi, Cic. it remains for me. Popali
supersunt auxilio, Virg. there are more than iKe want for our assistance. Ttt plane superes nee ades, Gell. you are one too many, you are not wanted. Mod6
vita supersit, Virg. if I do but five. SUSPENDERE arbori, in arbore,
Studet rem ad arm a deduci, Cess, he endeavovrt to push things to extremity. STUPEIIE in aliquo, Vol. Max. Re
Rem
rem aliquam,
amazed
at
Ovid,
# de
In
to
hang upon a
tree.
pemus, tu
Cic.
videlicet
tecum ipse
rides,
SUADERB legem,
people
to accept
Pacem
TACKRE aliquid,
re aliqua, Suint.
to
D*
tectis $*
ad
tecta,
keep
it
secret.
Potest
224
NEW METHOD.
VAGARI passim
agris, id. to
Book VII.
toto foro,
Cic.
Potest taceri hoc, Ter. Dicenda, tacenda locutus, Hor. TEMPERARE iras, Virg. to moderate.
In
wander about. Vagatur errore animus, id. VALERE. Valet oculis, Gell.
his
Va-
lacrymis, Virg.
Alicui, Cic.
eye-sight if
JEtati juvenum temperate, PUurt. to govern them. Sibi temperate, Cic. to command himself.
Valet
littora,
tanti,
?
valet minis,
aeris
among
the
TENDERE ad
Tendit iter
sail.
Liv.
In Latium,
civilians.
Denos
Virg. to go towards.
velis
?
Quid
Virg. begins to
igitur
make
very well.
VAPULARE.
accipitri, Ter. tendit divellere nodos, Virg.
vol.
1. p.
Rete tenditur
Manibus
endeavours.
p. 68.
Tendere adversus autoritatem senatds, Liv. to resist or withstand. Tendere alicui metum aut spem, Cic.
to
Hie
tent.
pelles,
Virg.
pitched
to
his
VEHERE amne, Ovid. Per maria, Plin. to convey by water, by sea. Vehi curru, Cic. In curru, Ovid. Equo, Ovid. In equo, Cic. to travel, or ride in a coach, or on horseback. VELLE aliquem, Plaut. to ,teant to Alicui, Cic. to wish him speak to him.
well.
TIMERS
him.
aliquem,
Ovid,
fortune happen
repubiica,
defensam,
Rein volo Alicujus causa, id. id. I will have it defended. Quid sibi vult istud ? Cfc. What's the
meaning of this ?
De
De of my life.
lic.
VENIRE alicui auxilio, Liv. dio, Cic. Suppetias, Hirt. to the assistance of.
to
Subsi-
come
to
Timeo
come
jactum
shot of.
one's self
up entirely
to him.
Cic.
to
be his
Cum
Ad
Venire viam,
go
his
oin way,
V.
Ad me ventum
Mih| venit
to
est, id.
VACARE morbo
to be free
vel a
from
illness.
Sibi,
morbo, Mart,
Celt, to
work for
himself.
Philosophise^
Cic.
in dubium fides tua, id. I doubt of. begin De sorte venio in dubium, Ter. I am in danger of losing the principal.
In aliquod opus,
I call
Vacare culpa, Cic. a culpi, Senec. be free from fault. Ab omni administratione, Cr to he exempt from. Animo, id. to be at leisure, to have nothing
to
.
Venit mihi in mentem Platonis, Cic. Plato to mind. In mentem venit de speculo, Plant. Venit in mentem P. Romani digniTac. to
alicui,
tas, Cic.
to do.
Vacat locus, COPS, the place is empty. Vacat mihi, 2u<nt. I am at leisure. Vacat annales audire, Virg.
VERTERE aliquid in laudem, Stultitiae aliquid turn to praise. Plaut. to impute it to his folly. suam, Ulp. to turn to his profit. vatum, Liv. to his private use.
parttm
alicujus rei,
to himself.
In rena In priAd se
Tantum huic studii relinquendum, quantum vacata pnblicis officiis, Cic. Eorum animus ponendi pecitniatn nunquam vacavit, Vol. 1. 4. c. 3. sup,
vacationem, ut. vult Sanctius, lib. 3. never gave their minus to the amassing of money.
Cic. to appropriate
to
Platn.
translate
Stuinl.
De
Graecis, Ter. Tribus in rebus ftre vertitur virtus, Cic, consists in, is included.
Graecis, C?c.
Ex
omnis
Intra
225
ad
Cic.
In priorem partem sunt versa & tata oinuia, id. are changed. Jam verterat fortuna, Liv. was
munow
'
Vindicare in libertatem, Cic. to tet Libertatem, Ctfs. Se ad suos, Ctc. to return safe and sound to them. Se existimationi hominum, id. to maintain
at liberty, to restore. to defend the liberty.
his reputation.
changed.
genitor sententia vertit Virg. has made you change opinion.
Quae
te
Some
with
shall
write
ples
an
VENDICARE.
But
VIGIEARE ad multam noctem, fy de multa nocte, Cic. to sit tip very late. Noctes vigilare ad ipsum mane, Hor.
Vigilare
Stat.
studiis, Proper.
appear in the ninth book, of Letters and Orthography, that we ought always to write VI-ND*CAKE.
we
make
In scelus,
Aliquid pro
claim.
suo vindicare,
Cic.
to
De
Te valde vindicavi,. Cic. Atlito. I have got my full revenge of you. Ita
Man.
Peccatum
punish.
in altero vindicare, Cic. to
Sibi assumere vindicare, id, Dicere suurh & 'vindicare, trf. Ululant canes, Virg. Utur,ARE,
hotul.
&
to
UTOR.
exempt. Graiis bis vindicat armis, FSrg.
id. to
See
the
Vindicare alabore,
p. 70.
VOL, 1L
BOOK
VIII.
On the Roman Names. On their Figures or Arithmetical Characters. On their manner of counting the Sesterces. And on the division of Time.
Useful for the understanding of Authors.
CHAPTER
I.
Takenfrom VA L. and other authors. MAXIMUS, SIGONIUS, LIPSIUS, H E Greeks had only one name, but, the Romans had
sometimes three or four,
JL
NOMEN, COGNOMEN, and sometimes also AGNOMEN. The prcenowen is that which agreeth to each individual
men
and
the no-
that which denotes the family from which he is descended ; the. cognomen, that which agreeth to a particular branch of this
family.
I.
Of the
therefore, as the very word expresseth, what to the general name, and amounts to the same thing as our proper name, by which we distinguish brothers of the same family, as when we call them, Peter, John, James, &c. The prcenomen was not introduced till a long time after the no-
was prefixed
Hence it was customary among the Romans to give the family name to children, of the male sex, the ninth day after their nativity ; and of the female the eighth, according to Festus and And those days were called dies lustrici, because it was Plutarch. a ceremony whereby they were acknowledged as legitimate, and of such or such a family, whose name was given them. Whereas they did not receive the prcenomen, till they took the toga mrilis, that is, about the age of seventeen, as appeareth by the epitome of the 10th book attributed to Valerius Maximus. Pueris, says he, non priusquam togam virilem sumerent, puellis non antequam nulerent, prcenomina imponi morisfuisse Q. Sccevola autor est. This is farther confirmed by Tully's epistles, where the children are called Ciceromen.
nes pueri> till that age, after which they are stiled Marcus Jilius, Quintusjilius. And though Cicero in the last epistle of the 6th book to Atticus
calleth his
yet
it ig
very probable
227
bable that Cicero wresteth the sense of the word pucr, to distinguish him from his father, who was also called Quintus ; or perhaps because he had but very lately taken the toga virilis. And in regard to what Sigonius mentions from Plutarch and Festus, who, according to him, are of a different opinion from Valerius Maximus, we are to take notice that those authors do not speak of the prcenomen, but of the nomen, which, as hath been above mentioned, was And given to children the 8th or 9th day after their nativity. there is no manner of doubt but this is what led Sigonius into a
mistake. In conferring this prcsnomen, they took care generally to give that of the father to the eldest son, and that of the grandfather and the ancestors of the family to the second, and to all the rest. Varro observeth that there were thirty of those prcenomina, in his time, or thereabouts, whereof the most usual may be reduced to eighteen, some of which were marked by a single letter, others by two, and others by three, as we shall here exhibit them, together with their etymology. 1. With a single letter we find eleven. A. stands for AULUS, so called from the verb alo, as being bora
ft
gaudio parentum.
D. stands for DECIMUS, that is, the tenth born. K. stands for K^ESO, taken from ccedo, because they were obliged to open his mother's womb to bring him into the world. L. stands for Lucius, from lux, lucis, because the first who bore this name, was born at break of day. M. stands for MARCUS, as much as to say, born in the month of March. But M' with an acute accent on the top, or M' with a comma,
signified!
MANIUS,
that
is,
cometh from numerus, number. P. makes PUBLIUS either from the word pubes, or frompopulus, as much as to say popular and agreeable to the people. Q. stands for QUINTUS, that is, the fifth child of his family. T. stands for TITUS from the word tueri, as if the defender or preserver of his country.
2.
With two
letters
we
find four.
stands for APPIUS, which cometh from the Sabine word Attius. For Attius Clausus was the first, who having been exhis pelled country, came to Rome and changed his name into that of Appiiis Claudius. CN. stands for CNEUS, as much as to say ncsvus, from some
his body. SP. stands for SPURIUS, which denotes something ignominious in birth. For this word in the Latin tongue signifies also spurious or illegitimate. St. extra immundi,
AP.
mark on
Spurii, quasi
puritatem,
fy
says
Isidore.
3.
TI. stands for TIBERIUS, that is, born near the Tiber. With three letters, we find three.
Q2
MAM.
228
PARTIC. OBSEHV.
that
is,
CHAP.
in
I.
Book VIII.
Tuscan
language
MAM.
signified
MAMERCUS, which
the
Mars,
according to Festus.
SER. that is, SERVIUS, from the word serous, a slave, because the person who first took this name, was not free born. SEX. that is, SEXTUS, as much as to say the sixth born. These are the eighteen proper names most usual among the Romans. To which we might likewise add some that are very well
known in antient eome others.
II.
history, as Ancus, Aruns, Hostilius, Tullus,
and
GENTIS.
or name was what agreed to the whole race or family branches, and answered to the Greek patronymics, acFor as the descendants of ^Eacus were cordii\ig to Priscian, lib. 2. called ^Eacides, so the descendants of lulus son of JEneas, had the name of Julii ; those of the Antonian family, Antonii, and the rest Hence we may observe that all those general in the like manner. names which they called Gentilitia, are properly adjectives, and that they all terminate in ius, except two or three, namely, Pe-
The nomen
^11 its
with
Popp&us, and perhaps Norbanus ; though Lipsius questions whether the latter be one of those names.
ducceuS)
III.
Of
the
particular surname,
COGNOMEN and
AGNOMEN.
particular surname called cognomen, was properly the name which the different branches of the same stock or house, in eadem by were gente, distinguished; as when Livy says that the house of the For gens fy familiq Potitians was divided into twelve families. were like the whole and its parts. Those of the same stock or house were called Gentiles ; and those of the same branch or family, AgAs we see in France that the royal house hath been frequently nati. 'divided into different branches, as those of Valois, Bourbon, Or-
The
Thus when we say that the family of the Caesars were of the race of Julius ; Julius is the general name of the race, or nomen gentis; arid Ccesar that of the family, cognomen JaBut if you add Caius for his proper name, this will give us milice. the prcenomen. Therefore all three will be C. Julius Ccesar.
as
There are some who hereto add the agnomen, which signifieth it were an increase of the surname, and was conferred on some was entitled Afriparticular occasion, as when one of the Scipios canus, and the other Asiaticus, because of their great exploits in those parts of the world. And no doubt but a man might in this manner have sometimes a particular surname, and as it were a fourth name. Hence the author ad Herennium makes mention of this agnomen, when he says, Nomen autem cum dicimus, cognomen qnoque fy agnomen intelligatur oportet. Yet it is certain that the word cognomen comprehendeth likewise this sort of nouns, witness Sallust, when he says of Scipio himself, "Masinissa in amkitiam receptus h JP. Scipione, cut postea Africano cognomenJuit ex virtute : and Cicero writing to Pomponius y who was unnamed Atticus> for having performed his studies at Athens,
says,
IV.
OBSERVATIONS
on
tlie
Names of
Slaves,
name than
Yet in process of time they had a name given them, which was generally that of their country, as Syrus, Davus, Geta, &c. Just as in France the lackeys are sometimes called Champagne, Basque, Picard, &c. When they were enfranchised, they took the prcenomen and the nomen of their masters, but not the cognomen, instead of which they retained their own preznomen. Thus Cicero's learned freedman was The like .called M. Tullius Tyro, and others in the same manner. was observed in regard to allies and foreigners, who assumed the name of the person, by whose interest they had obtained the freedom of the city of Rome.
Lucipor, Marcipor, for Lucii puer,
Marci puer.
2.
Of Women.
Varro takes notice that the women had heretofore their proper and particular name, as Caia, Ccetilia, Lucia> Volumnia. And Festus says that Caecilia and Tarratia were both called Caice. We And likewise meet with Titia, Marca, &c. in Sigonius and others. those names, as Quintilian observeth, were marked by inverted &c. In process of time they were disconletters, thus, 3, j\[, tinued if there was only one, it was customary to give her the name of her race or stock or sometimes it was softened by a DiBut if there were many, they minutive, as Tullia or TuUiola. were called after the order of their birth, Prima, Secunda, Tertia, Quarta, Quinta, &c. or these were formed into diminutives, Se-
cundilla, Quartilla, Quintilla, &c. But as several are mistaken in affirming that the women had no pr&riomen ; so they are also in an error in pretending that they
had no cognomen.
For it is certain that Sylla's daughter, who was married to Milo, had the surname of Cornelia; and Cselius writing to Cicero, speaks of Paula, who had the surname of Valeria.
3.
Of Adoptive
Children.
It was customary for those who were adopted, to take the names and surnames of those who adopted them. And in order to mark their birth and descent, they only added at the end the name of the house or stock from which they were descended, or the surname of their own particular branch ; with this difference however,
thaj
230
whereas
if
PARTIC. OBSERV.
made
CHAP.
I.
Book VIII.
that if they
use of this surname, they wrote it simply ; the name, they formed it into an adjective ; used they Si cognomen, integrum servabant ; si nomen, mutatum 8$ inflexum,
fiays Lipsius.
For example, M. Junius Brutus having been adopted by Q. SerAgalo ; he took all his names, and preserved only the name of his own branch, calling himself Q. Serviliu.s Ccepio Agalo Brutus. On the contrary, Octavius having been adppted by his grand uncle, Julius Ccssar, he preserved the name of his house, changing it into an adjective, and was called C. Julius Ccssar Octavianus ; which did not hinder them from preserving also any surname they might have acquired, as Atticus, who having been adopted by Q. C&mttus, had the surname of Q. Ccecilius Pomponianus Atlicus ; or from acquiring any new one by their merit, as Octavius, who had afterwards the surname of Augustus given him. To this rule of adoption we must refer what Suetonius saith, that Tiberius having been adopted by M. Gallius, a senator, he took possession of his estate, but would not go by his name, because he had followed the party that opposed Augustus and what Tacitus says, that Crispus Sallustius adopting his sister's nephew, made him take his name. And such like expressions.
vilius Ccepio
;
V.
that above obThough the usual served, of putting the prcenomen, nomen, and. cognomen, one after the other ; yet we must take notice that this order hath not been always carefully adhered to, as Valerius Maximus testifieth: Animadvert o enim, says he, lib. 10. in consulumfastis perplexum usumprcenominum 8$ cognominiimjuisse. Concerning which there are several changes to be observed.
1.
The cognomen
Manutius sheweth that they sometimes put the surname of the particular branch before the general name of the stock, cognomen ante nomen gentis, as in Cicero we find Gallo Fabio, Balbi Cornelii, Papum JEmilium ; and in Livy, Paullus JEmilius Cos. and the like, though Gallus, Balbus, Papus and Paullus, were cognom,ina non prtznomina.
2. The cognomen become Sometiroes the cognomen became a nomen.
in
noraefi,
nomen.
Quin etiam cognomina
Maximus.
as
4. The pr&nomen put in the second place. sometimes the pr&nomen used to be put only in the second as Sigonius observed!. Thus we find in Livy, Attius Tulplace, Manlius In Cicero, Malaginensis M. Cnceus, Octavius Metius. lus, In ad Suetonius, Scipio. Pompeium.
And
5.
The
231
The prcenomen
or proper
name put
last
under the
still more considerable under the emwhereas For during the time of the republic, the prosperors. nomen was the proper name which distinguished brothers and individuals from one another, as M. Tullius Cicero, and Q. Tullius on the contrary in the monarchical state of Cicero, brothers Rome, the proper name which distinguished individuals, was ge-
Emperors.
For Seneca the father, the rhetorician, was called M. Anncsus Seneca; and he had three children, M. Anncsus Novatus, L. Annccus Seneca, the philosopher and L. Anncsus Mela, father of Lucan the Yet the latter of each of those names was so far the proper poet. and particular appellation, by which they were distinguished from, one another, that the other two are common to them all and that Seneca the rhetorician, father of those celebrated sons, sometimes gives both to himself and them only the latter of those three names, as appeareth by the title of his first book of Controversies,
;
it came that the brothers, commonly nerally the last, whence as Flavius Vespaspeaking, had nothing in particular but that; in Suetonius. sianus, and Flavius Sabinus, brothers, This new custom appeareth plainly in the case of the Senecas.
Mila Jiliis
salutem.
And
his eldest
son
Novatus, having been adopted by Junius Gallio, he is called by Eusebius in his Chronicle, Julius Galliofrater Seneca ; though his brother, Seneca the philosopher, generally calls him by the last of those three, which was his proper name, as in the title of his book on a Happy Life, and in his epistles likewise St. Luke in the Acts of the Apostles, c. 18. calls him by no other name than Gallio.
;
Whence
it is clear that in those days it was the last name that distinguished the brothers from each other, as might be demonstrated by several other examples.
Hence also it comes that only this last name was generally given to the principal persons of the empire in the first ages of the Church, as sufficiently distinguishing them from every body else.
the reason that though St. Jerome in the preface to his epistle of St. Paul to the Galatians, speaking of Victorinus, that famous professor of eloquence at Rome, observes that he was called C. Marius Victorinus ; yet Victorinus was in such a manner his proper name, that this very St. Jerome in his treatise of Ecclesiastic Writers, chap. 101. and St. Austin in his
is
This
commentaries on the
Confessions, book 8. chap. 2. call him only Victorinns. It appeareth likewise that St. Paulinus, Bishop of Nola, was called Pontius and Austin and other St. Paulinus ; yet Meropius authors generally give him the latter of those three names only, as that by which his person was particularly distinguished. Thus Rufinus is called only by this name in the writings of S. Jerom, S. Austin, and S. Paulinus, though his name was Tyrannius llufaus ; nor has S. Prosper any other appellation in the antient writers of the Church, though his name was Tyro Prosper. Nor
is
Volusian, governor of Rome, mentioned by any other name in the 1st and 2d epistle of S. Austin, though we find by an antient
inscription
5232
PARTIC. OBSERV.
CHAP.
I.
Book VIII.
inscription that he was called Cains Ccsionius Eufius Volusianus ; nor Boetius by any other than this name, though he was called Anicius Boetius; this name of Anicius, which is here put first, being nevertheless the name of the noble family from which he. was descended.
6.
Exception to
this rule
the
Contrary to this general emperors, it is to be observed however (as Father Sirmond hath observed in his notes on St. Sidonius) that we call Palladius the person who wrote on agriculture, though his name being Palladius Rutilius Taurus JEmilianus, we should call him JEnrilianus, as he is stiled by St. Isidorus. In like manner we give the name of Macrobius to the person whom Avienusand Boetius call Theodosius, because his real name was Macrobius Ambrosius Aurelius Theodosius:
of taking the last name under Emperors. rule of the Roman names under the
and we give the name of Cassiodorus to that great man who was called Cassiodorus Senator, the word Senator, which was his real name, having been taken by many rather as the name of his dignity than of his person. But though a few such particular cases may occur, they must be considered, notwithstanding,, either as exceptions to the general rule, or as errors that have crept into the title of the works of those authors, through the negligence of those who, choosing only to put one of their names, did not reflect that the custom of the antients was changed, and that the last name was become the proper name
of individuals.
7.
latter.
It is also observable, as
place, that whereas the antients always retained the name of their family together with their proper name, this custom was so far altered in the latter ages, that not only the proper name, but likewise all the others were changed in regard almost to every individual, not attending so much to the general name of the family, as to those which had been particular to the illustrious men of that same family, or to their -rerfetons and Thus the son of the orator Symmachus was called Q. friends. Flavins Memmius Symmachus, having taken the name of Flamus
well in the
his uncle by the father's side, and of Memmius from his uncle Thus St. Fulgentius was called Fabius mother's side. the by Claudius Gordianus Fulgentius, having taken the name of Claudius from his father, and that of Gordianus from his grandfather, which is oftentimes the cause of our not being able to trace the antiquity of families.
from
233
CHAPTER
II.
Of
I.
among
the
Romans.
In what manner the Romans marked
their
9
Numbers.
which they
TH
E Romans
:
marked
their
numbers by
letters,
ranged thus
1
One.
Five.
5
10
Ten.
Fifty.
One hundred. Five hundred. One thousand. Five thousand. Ten thousand. Fifty thousand. One hundred thousand.
These are the figures of the Roman numbers, with their sigand value for, as Pliny observeth, the antients had no number above a hundred thousand; but to reckon higher, they put this number twice or thrice. Whence comes the manner of computing by, bis, ter, quater, quinquies, decies centena millia, and others, of which we shall have occasion to speak in the chapter on Sesterces.
II.
Proper observations
in order
to
understand these
Figures thoroughly.
In order properly to understand these figures, we must consider : 1. That there are only five different figures, which are the first
five,
and tUat
all
compounded of
I,
whether
it
is a figure of less value before a to so are deduct much from the latter, higher, as iv. four : XL. forty : xc. ninety, &c. Whereby we see that there is no number but what be expressed by the first five figures. may 3. That in all those numbers, the figures go on increasing by a fivefold and afterwards a double proportion, so that the second is five times the value of the first, and the third twice the value of the second ; the fourth five times the value of tfee third ; the fifth twice the value of the fourth, and the rest in the same manner. 4-. That the figures always begin to be multiplied on the right side, so that all the o which are put on that side are reckoned by
2.
That
it
as often as there
signifies that
we
five,
234
five, as
PARTIC. OBSERV.
CHAP.
II.
BooH VIII.
those on the other side are reckoned by ten ; and thus we may easily find out all sorts of numbers how great soever : as when an author in the 16th century, giving a list of the number of citizens in the Roman empire, puts contrary to the custom of the antients, ccccccclooooaoo. IDOOODDO. ccclooa. cclao. taking the first c after the I for one thousand, or the first c on the right hand for five hundred, and proceeding through the whole with a tenfold progression, in each figure on either side, I see immediately that the whole comes to one billion, five hundred millions, a hundred and ten thousand citizens ; which we should express thus by. AraBut as we have already observed, bic cyphers, 1500,110,000. the antients did not pass ccclooo. one hundred thousand in those
figures.
III.
What
if I
manner of reckoning has been owing and whence these Figures have been taken.
this
to,
Now
may be
permitted to reflect a
little
on
this
manner of
counting,
it is
having begun as five with one hand, then adding the other hand, they made ten, which is double ; and hence it is that their progression in these numbers is always from one to five, and then from five to ten. To this same cause the very formation of these figures is owing. For what is more natural than to say, that I is the same as if an is as if unit was shewn by raising one finger only and that the was no more than the shewn the middle little fingers depressing and and include the whole the to hand; thumb, adding finger the other to this, they formed as it were two V, one of which
;
easy to judge that it is owing to this, that mankind at first to count with their fingers, they told as far
other, that
is
an X, which
is
equivalent to
Manutius shews further that all the other figures are derived from the first, because as the V is only two I joined at the bottom, so the L is only two I, one upright and the other couchant and adding thereto a third on the top, they expressed by this figure a hundred, instead of which the transcribers, for greater currency And if we join a fourth I to in writing, have borrowed the C. shut up the square thus Q, this makes five hundred, instead of which they afterwards took the 10, and at length the D. Doubling this square )jj they formed their thousand, instead of which the
;
transcribers, either for the sake of ornament, or for greater conwith a dash of veniency, began likewise to round this figure, and to frame it thus oo , afterwards thus u, for which reason the
the couchant cypher oo , or a Greek u to afterwards they marked it thus cio, and after that CD, and at length because this has a great relation to to denote a thousand, as the Gothic 1' , they took a simple And hence it for five hundred. likewise C for a hundred, and comes that there are but just seven letters which serve for this sort
pen
of numbers, namely, C. D. I. L. M. V. X. except we have a mind to add also the Q. which some ,have taken for five hundred, according to Vossius. IV. Whether
OF THE ROMAN
SESTERCES.
235
IV. Whether there are other methods to mark the Roman Cypher than the preceding. We must also take notice of the opinion of some, that when
bar over the cyphers, this gives them the value of there is a But Priscian's a thousand, as \T, X five thousand, ten thousand. a to that manner of computing, namely, thousand, the express must be put between the C's, thus 0X3, and to express ten thousand we should put the there, thus CM^, is absolutely false and contrary to antiquity and it is owing to this only, that not knowing the real foundation of this manner of computing, which I have here explained, they thought to adjust it to our's, which
proceeds by a tenfold progression. And though we sometimes find the L between the C's, thus CL<3, or the like, this is only a mistake of the transcribers, who perceiving that on those occasions So the I is generally bigger than the C's, they took it for an L. that even then the L ought to be reckoned only as an I, and to mark no more than one thousand.
AS
first it was /of copper, and weighed a pound. the word as (quasi ess, says Varro) came from the matter; and the word libra, from the weight that was given it. And when they added the ablative pondo, it was to determine the word pound
libra,
because at
Hence
or weight, which of itself was also by measure. Hence it is that heretofore they marked the sesterce thus L. L. S. the two L's making two pounds, and the S signifying semi, two Whereas the transcribers have since given pounds and a half. us an with the S, thus H. S. And this sesterce, pursuant to the valuation which we have elsewhere observed, was equivalent to a sou and two deniers, French money, or something more. In order to count the sesterces, the Romans proceed three ways. From one to a thousand they reckon them Dimply by the order of the numbers, without understanding any thing; Sestertii decem, viginti, centum, mille, &c. From a thousand to a million they reckon three ways, either by the numeral nouns, which they make agree with sesor by putting the neuter sestertia witli tertii, as mille sestertii ; millia expressed or understood, as decem sestertia, or decem millia in the genitive sestertia; or in short by putting sestet tium
plural formed
by syncope
for
tium, centena millia sestertium. Which they likewise mark sometimes by putting a bar over the capital letters, thus c. M. S".
which
PARTIC. OBSERV.
CHAP. TIL
Book VIII.
;
which bar sheweth that the number is taken for a thousand so that the C which makes a hundred, stands here for a hundred thousand, though they frequently put this bar, where it is impossible to judge of the sum but by the sense. From a million upwards they reckon by adverbs, as decies, vicieSj centies, sestertium, &c. where we must always understand centena millia, sestertii or sestertium, or else millia only, when centena has been already expressed, as when Juvenal saitb : Et ritu decies centena dabuntur
Antiquo : that is, decies centena millia. But the adverb alone is expressed, then we are to understand Thus bis millies, for all these three words centena millia sestertium.
if
the same as bis millies centena millia sestertium. however that sestertius and numus frequently same the thing : thus mille numum, mille sestertium, or mille signify numum sesterti&m, may be indifferently said one for the other.
example,
is
We are
to observe
II.
Reason of these
speaking
expressions,
is
strictly
Various are the opinions concerning the reason for this construction and these expressions : for not to mention those of Varro, Nonius, and some antients, who without any probability imagined that these genitives, nummum and sestertium (formed by syncope, instead ofnumorum and sestertiorum ) were accusatives; mille taken as a noun substantive that governeth the genitive is
nummum
generally or sestertium. is always an adScioppius on the contrary pretends that mille and thereas other numeral manner the same nojuns ; in jective, fore that we must suppose another noun on which the government of this genitive depends. And therefore he endeavours to show in his fourteenth letter, that then we must understand res of
negotium, just as
Where quantum being an adjective ought necessarily to suppose So that if we were to say, res or negotium mille nummorum negotium. but construction would be quite simple and intire the est in area, we and then it is in est nummorum Mille if we say area, figurative, must understand res? which governs mille nummorum (which are the
:
Now res mille nummoadjective and substantive) in the genitive. as mille is the same nummi, just as Phaedrus saith, -res rum, thing Which we have shewn elsewhere more at large. cibi for cibus. some difPerhaps we might make use of this principle to solve ficult passages, which cpincide with this same construction, as when Terence saith, Omnium quantum est qui vivunt ornatissime 9 the most vain fellow in the whole world. For it meaneth, Quantum
for quanti stint homines negotium omnium hominum qui vivunt, Just as the Greeks say %fr/A Say/xarov yw&Mos for learned ywy, an admirable woman. And as Paul the \<*viA.a.<rls Civilian said, Sijuraverit sejilio men decem operarum daturum, liber A nd in another place, Cum decem operarumjussus est dare, for csto. decem
est
qui vivunt.
OF THE ROMAN
SESTERCES.
237
decem operas. And it is certain that he might likewise have said, Cum dccem talentum jussus est dare, where there cannot he the least doubt but he must have understood rem, since Terence hath even expressed it, Si cognatus talentum rem reliquisset decem, &c. Where it is also obvious, that rem decem talentum and decem talenta, are the same thing, and therefore that decem is the adjective of talentum^ Therefore if I say, Reliquit let it be in whatever case it will. mihi decem talentum (omitting rem, as this Civilian has done) there is no manner of doubt but they are both in the genitive, and but that this word res, is understood upon the occasion. For which reason when we say mille himinum, mille nummum, it is the same construction as decem operarum, decem talentum ; and we may further affirm that it is a construction of the adjective and substantive in the genitive governed by res or negotium, which is
understood. At least this is the opinion of Scioppius. This seems even to be the principle, by which we ought to account for these expressions framed in the plural, as when St. Jerom saith, Si Origenes sex millia scripsisset libros. And Livy, Philippei nummi quatuor millia viginti quatuor. And Cicero, Tritici medimnos duo millia. For if this principle of Scioppius be just, we must resolve these phrases, and say, Scripsit libros ad sex millia negotia illorum librorum ; tritici medimnos ad sex millia negotia illorum medimnorum. And in like manner the rest. Which will not peradventure appear so extraordinary, when we once conceive, that the word res or negniium with the genitive of a noun, always supposeth this very noun in the nominative, res cibi for cibus. Millia negotia medimnorum, for mille medimni, &c. For that millia in the plural
is an adjective, is beyond all doubt, notwithstanding what Linacer, L. Valla, and Scaliger, pretend; since we find in Pliny, Millia
-tempestatum prtzsagia : in Tully, Decem millia talenta Gabinio esse promissa, and the like. Such is the principle laid down by Scioppius, and in the main it seems to be undeniable. This however does not hinder but in practice, which is the master of speech* magister fy dictator loquendi, as Scaliger expresseth himself, one may say that mille is frequently taken as a substantive, being then rather for ^i^tois than
according to A. Gellius, as when we say unum mille) duo &c. one thousand, two thousand, &c. And thus we are furnished with an easy method of resolving those expressions. For it is not to be imagined that the custom of language should be so confined to general rules, but it may sometimes make a substantive of an adjective, and sometimes an adjective of a substantive; nor that the human mind will take a perplexed and dark winding in order to apprehend things, when it can find a shorter and clearer method. Hence there are a great many nouns taken substantively, though in the main they are adjectives, as vivens, mortalis, patria, Judcea, molar is, &c. which, strictly, speaking, dorefer to komo, terra, dens ; and the same may be said of the rest.
X/A/O/,
millia,
And
tum
est in exercitu,
upon
denarium est in area, mille equithat can hinder us from looking nothing mille as a substantive ; or at least as a noun taken substantherefore
'mille
when we say
I see
tively,
238
lively,
PAUTIC. OBSERV.
which
it is
CHAP.
III.
Book VIIL
And
With
thus
shall govern the genitive denarium, equitum, &c. that Lucilius says,
Tu milli nummum potes uno quarere centum : a thousand sesterces you can gain a hundred thousand.
Therefore when we say, Sex millia scripsit libros, tritici medimnos recipit duo millia, we may take it, either as an apposition, libros sex millia ; or resolve it by ad libros, ad sex millia : which does not hinder but in the main we may also resolve it by negotium, according to Scioppius's principle : just as, strictly speaking, mortalis ought to be resolved by homo, Judaea by terra, and the rest in the like manner. Be that as it may, we must observe that when a verb or an adjective is joined to this in the singular, whether
mille, it is generally made to agree we are to understand negotium, as Scioppius whether we take it, not for ^/X<o/, but for ^x/as-, a
word
will
have
it.
Qui L. Antonio
mille
nummum
Quo injundo mille horninumjacile versabatur, ferret expensum, Cic. Cic. Ad Romuli^ initium plus mille 4* centum annorum est, Varro. Ibi occiditur mille hominum, and not occiduntur, says Quadrigar, in
III.
in
with Sestertium decies numeratum esse, Cic. act. 4. it is a Verr. in Syllepsis of number, or numeratum which refers to negotium, understood, instead of numerata, which it should have been ; as indeed it is in some editions, because we are to suppose centena millia. In like manner, An accepto centies sestertium fecerit,
Velleius,
lib. 2.
When we meet
Now
<eris
:
sestertium
as the antients said, decies sestertium, or decies centena millia ; so they said likewise decies <zris, or decies centena millia
decies ceris numeratum esse, &c. where the word as is genefor the asses, which at first were of brass, as already taken rally hath been observed.
* And
this is so
much
the more to
it is
above noun
that
it
hath
this
in
particular,
be observed, as in French
quite
the reverse, the construction being alwa3r s in the plural with this numeral noun as well as with the rest, since
we say
soldats
diers
for instance, Lcs cent or les mille venus d'ltalie furent tues en ce
combat, the
hundred, or
thousand
sol-
in this battle. Again, tues, or rather mille de tues and not lue, nor de lue, there were a thousand killed,
does not take an s at the latter end, except it be to mark the miles on the highway; for every where else we write in French un mille, dix mille, trente mille, &c. one thousand, ten thousand, thirty thousand, &c. though we say, deux cens, two hundred, quatrevingls, fourscore, and the like with an s. But when we say, mille de tues, it is a
partition,
as
if
it
were
mille occisorum
or ex numero occisorum,
Where
it
appears
likewise
that
the
239
Of the
TH
The
tural
Division of Time according tb the Antients. E antients had a particular manner of reckoning and be known for the expressing time, which is necessary to
I.
Of Days.
as the part of time
The naantients divided a day into natural and artificial. day they called that which is measured by the space of time the sun takes in making his circuit round the earth, which includes the entire duration of day and night. Artificial day the*r called that space of time which the sun- stays above the horizon. The natural day is also called the civil, inasmuch as it is differently computed by different nations, some beginning it one way, and others another.
their day with the sun-rise. the Athenians began it with sun-set, and in this they are imitated by the modern Italians, who reckon their first hour from the setting of the sun. The Egyptians began it at midnight, as we do.
at the setting
For from the winter solstice to the summer solstice, that which begins from sun-set, has a little more than 24? hours: and quite the contrary from the summer solstice to the winter solstice. But the natural day which begins at midnight, or
at noon,
is
the contrary the artificial day is unequal in all parts of the And this inequality is earth, except under the equinoctial line. greater or lesser according to different climates. Now from thence ariseth the difference of hours, of which we are going to speak.
On
always equal.
II.
Of
Hours.
one called equal, and the other
sorts of hours,
Equal hours are those which are always in the same state, such which we make use of, each of which constitutes the four-
and-twentieth part of the natural day. Unequal hours are those which are longer in summer, and shorter in winter for the day ; or the reverse for the night ; being only the twelfth part of the day or of the night. Therefore dividing the artificial day into twelve equal parts, Xve shall find that the sixth hour will be at noon, and the third will be half the as time, which precedes from sun-rise till noon the ninth hour is half the time which follows from noon till sunset; and the rest in the same manner.
;
This
240
PARTIC. OBSERV.
CHAP. IV.
Book VIII.
This is what gave occasion to the naming of the canonical hours of prime, tierce, sexte, none, and vespers, in honour of the sacred mysteries that were accomplished in those hours, in which the Church hath therefore been used to say those prayers.
III.
Of the
The twelve hours of the night were divided into four watches, and each watch contained three hours. Hence we frequently find in Cicero and other writers, Prima vigilia, secunda vigilia, &c.
IV. Of Weeks. Weeks were composed of seven days, as the Scripture sheweth. And almost all the oriental nations have made use of this method
Whereas the western world did not adopt the Christian religion was established, the Romans generally reckoning their days by nines, and the Greeks by decads or
to
it
tens.
called their days by the names of the seven first was dies Soils, the second dies Lunce, the thus the planets; third dies Mortis, the fourth dies Mercurii, the fifth dies Joms, the sixth dies Veneris, the seventh dies Saturni : and these names are still in use, except that instead of dies Saturni, we say dies Sabbati, that is, the day of rest ; and instead of dies Solis, we call the first day of the week dies Domini, in memory of the resurrection of the Son of God the other days, from the custom of the Church, are called Ferite according to their order ; thus Monday, Feria secunda, Tuesday, Feria tertia, and so on.
'
V.
Months
are
Of
Months.
composed of weeks, as weeks of days. But months properly speaking are no more than the space which the moon takes either in her course through the Zodiac, and is what astrologers call the periodical month, or in returning from one conjunction with the sun to the next conjunction following, and is what they call the synodical month. Yet this name hath been also given to the time which the sun takes in its course through the twelfth part of the Zodiac, whereby two sorts of months are distinguished ; lunar and solar. The lunar synodical month, the only one considered by the antients, is little
The
solar
more than twenty-nine days and a half. month is generally computed at thirty days, ten hours
is
astronomical and
;
civil.
and the civil is that Astronomical is properly the solar month which has been adapted to the custom and fancy of particular nations, some making use of lunar, and others of solar months. The Jews, the Greeks, and the Romans, heretofore made use of lunar months ; but to avoid the different fractions of numbers, they made them alternately of nine and twenty and thirty days, calling the former cavi, and the latter pleni. The Egyptians preferred the solar months, each of which they made of thirty days only, adding to the end of the year the five days
OF
241
that arose from the rest of the hours, and neglecting the six hours or thereabouts that arose from the half hours, which was the reason that every fourth year their seasons fell back a day. may be said likewise to make use of those months,
We
though
reserving moreover the six hours to fourth year, as hereafter shall be ex-
of the month
Latin verses.
Sex Maius, nonas, October, Julius et Mars ; Quatuor at reiiqni : dabit idus quilibet octo. So that in the months above mentioned, each of which had six days for the nones after the calends, the day of the nones was properly the seventh and of course the ides were the fifteenth. But in the other months that had only four days betwixt the calends and the nones, the nones were the fifth, and of course the ides the thirteenth. And the proper day of the calends, nones, and ides, was always put in the ablative, calendis, nonis, idibus, Januarii, But the other days were reckoned by the followFebruarii, &c. ing term, expressing the number of days till then, and including both terms, whether nones, ides, or calends, as quarto nonas, sup. ante : sexto idus : &c. calend. quinto Now they never said primo nonas ; but nonis, &c. \\wsecundonor S) because secundus cometh from sequor, and the business here is VOL. II. R to
;
242
to
PARTIC. OBSERV.
CHAP. IV.
Book VIII.
pridie ; just as to signify the following day they made use of posPostridie calendas or calendatridie, as pridie nonas, or nonarum.
rum, where we are to understand the preposition ante or post, when there is an accusative whereas the genitive nonarum, or the like,
;
is
governed
VII.
time which the sun takes in performing its revolution through the twelve signs of the Zodiack. It is divided into astronomical and civil. The astronomical or tropic year, is that which includes the exact time the sun is in returning to the same point of the Zodiack from which he set out this the astronomers have not yet been able exactly to determine, though by the nicest observations it is found to consist of 365 days, 5 hours, and 49 minutes. The civil year is that which hath been adapted to the custom and fancy of different nations. The year appears to have been of three sorts among the Romans. That of Romulus, who made the year only of ten months, beginning it in the month of March, for which reason the last
:
Of the
Year.
month was
called December.
That of Numa, who corrected this gross error of Romulus, adding two months to the year, January and February, and composing it of 355 days only, which are twelve lunar months. That of Julius Caesar, who finding this calculation also erroneous, added ten days and something more, whereby he made the year to consist of 365 days and six hours exactly, reserving the six hours to the end of four years in order to form
an entire day, which they inserted before the sixth of the calends of March, and therefore that year they reckoned twice the sixth of the calends, saying the second tirrie bis sexto calendas, whence came the word bissextus, and then the year had 366 days, and was called bissextile. This manner of computing has continued down to our times, and because of its author is still called the Julian Now the ten days which Caesar gave the year above what year. to January, August, and it had before, were thus distributed: to two each December, April, June, September and November, each one. But as in these latter times this calculation hath been likewise found imperfect, and the equinoxes had insensibly retrograded, instead of remaining where Julius Caesar had fixed them, thence it and clearly appeared that the year did not contain exactly 365 days six hours, but that it wanted eleven minutes this in 131 years made the equinoxes fall back almost a day, because an hour containing which sixty of those minutes, a day must contain 14-40 of them, being divided by 11. give ISO.^, so that the equinoxes were fallen back to the tenth of March. For which reason, in the
:
:
1582, Pope Gregory XIII, in order to correct this error, left out ten days of that year, by which means he restored those equinoxes to the 21st of March, and to the 22d or 23d of September ; and that the like inconveniency might be avoided
year
OF OLYMPIADS
AND LUSTRES.
avoided for the future, he ordained that as 131 multiplied by three make 393, that is near 400 years, the computation should be regulated by hundreds, in order to make a round number and therefore that in 4-00 years, the first three terminating three centuries should be common without reckoning the bissextile. And this is account. properly what is called the Gregorian So that in this calculation, there is never a hundredth year a Thus 1700. bissextile, except those that can be measured by four. 1800. 1900. 2100. 2200. are not bissextile. But the years 1600. 2000. 2400. &c. are bissextile.
;
VIII.
I shall but just touch on these matters, because to treat of them to fully, requires too copious a dissertation, and properly belongs
another subject.
likewise denominated Iphiti, from Iphitus, who instituted, or at least revived the solemnity of those games. The Romans reckoned by lustres, that is, by a space of four
The Greeks reckoned by Olympiads, each of which contained the space of four entire years. And those Olympiads took their name from the Olympic games, which were celebrated in the J neighbourhood of 2 isa, heretofore called Qlynlpia, in PeloponThose years were nesus, whence they had the name of Olympic.
or five years
to Varro, cometh of every fifth year, the beginning them used the tax to by the censors, imposed upon people pay whose offices had been established at first for that space of time,
:
for
;
the
because
Of the
lished an edict ordaining that the subjects of the Roman empire should no longer reckon by Olympiads but by Indictions. Their
The INDICTION is a revolution of 15 years, \vhich according to Hotoman was established by the emperor Constantine, who pubname perhaps was borrowed from some
tax that was paid to the emperors every fifteenth year ; for inrfictio signifieth a tribute or tax. The GOLDEN NUMBER is a revolution of 19 years, which was invented by Meto the Athenian, in order to reconcile the lunar it to the solar year; at the expiration of which term of 19 years was found that the moons returned to the same days, and that the moon recommenced her course with the sun, within an hour and some minutes. And this was called the golden number, either for its excellence and great utility, or because, according to some, the inhabitants of Alexandria sent it to the Romans in a
silver calendar, letters. This
in
gold
CYCLE,
tonicus,
or
number was likewise called THE GREAT LUNAR decennovennalis, and ImaSexaVif of 19 years, or Meits
author and has been of great use shew the epacts and the new moons,
;
it
since
244
PARTIC. OBSERV.
CHAP. IV.
Book VIII.
since the council of Nice had ordained that the feast of Easter should be celebrated the first Sunday after the full moon in March.
3.
Of the
The SOLAR CYCLE, or the dominical letters, is a revolution of 28 years,^at the end of which the same dominical letters revert
again in the same order. To understand this properly we are to observe, that as the year is composed of months and weeks, every day of the month is marked out in the calendar by its cypher, or by one of the following seven letters, A, B, C, D, E, F, G, the first beginning the first day of the'year, and the others continuing in a constant round to the end. Hence those letters would invariably distinguish each feria or day of the week, as they are invariable in regard to the days of the month, if the year had exactly but a certain number of weeks ; so that as always signifies the 1st of January, B the 2d, C the 3d, in like manner would always stand for Sunday; B, for Monday, &c. But by reason the year has at least 365 days, which make 52 weeks, and a day over, it happens to end with the same day of the week as it began and therefore the next year begins not with the same, but with the following day. That is, as the next year 1651 begins with a Sunday, it will finish also with a Sunday, consequently the following year 1652 will begin with a Monday. And thence it c6mes of course that the letter A, which always answers to the first of January, having stood for Sunday one year* (which is being the DOMINICAL LETTER), it will stand only for will be the doMonday the next year, in which of course the so for the rest. and minical letter or characteristic of Sunday had if 365 only days, this circle Hereby it appears that the year of dominical letters would terminate in seven years, by retrogresBut because from four to four years sion, G, F, E, D, C, B, A. there is a bissextile, which has one day extraordinary, two things ensue from thence. The first, that this bissextile year hath two dominical letters, whereof one serves from the 1st of January to the 25th of FebruThe reaary, and the other from thence to the end of the year. son of which is extremely clear, for reckoning the sixth of the calends twice, it follows, that the letter F, which answers to that Hay, is also reckoned twice, and therefore it .fills two days of the
week, the consequence of which is, that the letter which had hitherto fallen on the Sunday, falls now on the Monday, and the precedent by retrogression takes its place in order to be the characteristic of Sunday. The second thing that follows from thence is, that as there are thus two dominical letters every fourth year, the circle of these letters does not terminate in seven [years, as it otherwise would ;
but
in four
times seven years, which make twenty-eight. And this is exactly what they call the solar cycle, which before the refor-. mation of the calendar, began with a bissextile year, the dominical letters of which were G, F.
4.
Th*
fyc.
245
Jubilee,
lutions multiplied into one another, that is of 15 for the indiction, of 19 for the golden number, and of 28 for the dominical letters;
very commarking the time with certainty because in all that great number of years, it is impossible to find one that has all the same cycles as another: for instance 1. the cycle of the sun, 2. the cycle of the moon, and 3. the cycle of indiction. This period was invented by Joseph. Scaliger, and is called Julian, from its being adapted to the Julian year, and composed of three cycles which are proper to
use of this period
is
The
mon among
for
that year.
The Jews reckoned their years by weeks, of which the seventh was called SABBATIC, during which they were not allowed to till the land, and their slaves were to be set at liberty. They had likewise their j^ears of JUBILEE or remission, which was every 50th, or according to some every 49th year; so that every jubilee year was likewise sabbatic, but more solemn than the rest and the years of both terms, that is, of the preceding and following jubiAnd then each lee, were likewise included in the number 50. estate, and whatever had been alienated, was to revert to its former
;
master.
The word AGE, which is frequently used, includes the space of one hundred entire years, according to Festus. Servius observeth, that sceculum, which we render age, was also taken sometimes for the space of thirty years, sometimes for a hundred and ten years, and sometimes for a thousand.
5.
Of Epoch as,
and
the
word
JE\iJK.
may likewise take notice of the different EPOCIJAS, whicli are certain principles, as it were, and fixed points, that chronologers make use of for the computation of years ; these they likewise call JERiE, from a corrupt word taken in the feminine for the neuter cera > a name they gave to the little nails of brass, with which they distinguished the accounts and number of years. The most remarkable of all is that of the birth of Christ, as
settled
We
by Dionysius Exiguus, which commences in the month of January of the 4714th year of the Julian period, and is that which
we make
use
of.
birth of
Rome of the year 752 before Christ, according to the most probable, opinion. And several others, which may be seen in those who treat more diffusely of these matters.
246
BOOK
OF
And
Wherein
IX.
LETTERS,
shewn the antient manner of pronouncing the Latin tongue, and occasion is taken to point out also the right manner of pronouncing the
Greek.
Extracted
from
of antient and
in
modern writers on
THE
to
GENERAL AND
RATIONAL
regard
we follow a different order in favour of beginners. For whereas, one would imagine, that we ought to set out with a treatise of letters, as the least constituent part of words, and consequently of speech ; and afterwards proceed to quantity and pronunciation, before we entered upon the analogy of the parts of -epeech, and the syntax or construction which includes their arrangement ; we have reserved the two former parts for the present treatise, after having previously discoursed of the other two ; not only for this reason, that there can be nothing more serviceable to those who begin to learn a language, than to introduce them immediately into the practical part, but likewise because there are several things in those two latter parts which suppose some progress, and knowledge of the former. And indeed if the point be only to know how to assemble the letters, children ought to be well acquainted with this, when they enter upon the study of languages, and therefore they have no occasion here for any instructions about it ; which made Quintilian say that this is beneath the office of a grammarian. But if we would examine this point with any degree of accuracy, and develop the several difficulties that entangle the subject, we shall find the truth of the following remark of an antient writer ; Fronte exile negotium
GRAMMAR.
Et dignum piteris
putes,
Terentian. Maurus. Aggressis tabor arduus. But I hope this labour will not be unprofitable, since it may con* tribute, as Quintilian saith, not only to sharpen the wits of young are more advanced. people, but likewise to try the abilities of those who And I persuade myself that it will help to demonstrate the
*
to J.
translation of this
iu the Strand,
Nourse
nature
OF
LETTERS,
;
%c.
247
nature and mutual relation of letters; which is indeed the groundwork of pronunciation and orthography the reason of the quanof syllables and dialects; the surest way of arguiiig from the tity analogy and etymology of words and frequently serves as a clue to find our way through the most corrupt passages of the antients, while it shews us the manner of restoring them to their genuine sense and purity.
;
CHAPTER
I.
Of the
generally reckon three-and-twenty letters in the Latin But, on the one hand, being hardly any alphabet. the I and of and use, longer being not only vowels, but also consonants, and thus forming two new letters, as consonants, which the most skilful printers distinguish even from I and vowel, by with with a sharp consonant a and the J consonant tail, writing of in middle words it would be better to reckon even the ; point, twenty-four letters in the alphabet, giving the Hebrew names Jod and Vau to the J and consonant. Thus of these twenty-four letters there are six vowels, that is,
THEY
which have a distinct sound by themselves, and can by themselves form a syllable and eighteen consonants, that is, which have need of a vowel to form an articulate sound and compose a syllable. The six vowels are A, E, I, O, U, and Y. Of the eighteen consonants, X and Z, as pronounced by the X being only antients, are properly no more than abbreviations a c and an s ; and Z a d and an s, as we shall demonstrate presently. For which reason they are called double letters.
; ;
Of the
letters,
and
sixteen remaining there are four called liquids or gliding M, N ; though, properly speaking, none but L deserve that name, the other two, especially M^ being hardly
L, R,
gliding.
There are ten which may be called mutes, and divided into three classes, according to the relation they have to one another, and as they may more easily be changed one for the other, thus,
1
/B A F LJ, P
,
V
V
Mutes,
< C,
( V *^J
D T
*
Q, G,
J.
a fault in some to give them too hissing a sound. In regard to H, it is an only aspiration, though it ought not to be struck out of the order of letters, as hereafter we shall more
it is
Of the two remaining S makes a class by itself, only that we may join it to X and Z, as it constitutes the principal part of the double letters. And those three may be called hissing letters, though
particularly observe. This is, in my opinion, the clearest and most useful division of letters. As to the distinction of consonants into semi-vowels and
mutes,
248
NEW METHOD.
Book IX.
mutes, whosoever will take pains to examine into the matter, must find that this half sound which he gives to the serai-vowels, L, M, N, R, S, X, does not proceed from their nature, hut only from the vowel which he prefixes to them in telling over the alphabet, el, ew, er> es, ex ; for if it had been customary to prefix the vowel to all the others which they call mutes, and say eb, ec, ed, &c. they would have an half sound as well as the precedent. And it is easy to shew that it was merely through caprice, and without any solid reason, that the Latins prefixed the vowel to some letters rather than others. 1. Because the Hebrews and Greeks, of whom the Romans borrowed their alphabet, have always begun with a consonant in,
naming those
2.
letters in general.
Because x being composed of c and s, it is evident that according to reason it ought rather to be pronounced after the manner of the Greeks csi, than ecs as it is generally sounded, which is difficult and disagreeable, not only to young people, but to
t
grown-up persons.
has so great an affinity with the Greek p, that, the q> is no reason to think but F was a mute likewise, and yet they put a vowel before ef. Upon the whole there is room to believe that this distinction ought not to be minded, though we retain the name of mutes in Therefore opposition to that of liquids, and not of semi- vowels. letters may be divided into
3.
The F
Vowels
'
.
(shut,
OF
Thus
in
LETTERS,
$c.
249
pronouncing amabam and circumdabatn, it is plain that But in jtta is long in the first word, and da short in the second. tell it to whether the is and dabam stabam, impossible pronouncing In sounding legimus in the first syllable of either be short or long. no mark that the e present, and legimus in the preterite, we give in the first syllable of the present is short, and in the preterite is long. Reciting mensa in the nominative, and mensa in the ablative, one cannot judge whether the last be short in one, and long in
the other. Now the antierits, in uttering those vowels, distinguished exactly Hence the long and short ones, wheresoever they occurred. St. Austin takes notice, that when we find this passage in writing, Non est absconditum & te os mevm, it is impossible to tell at first whether the o of this word os be long or short; but if it be pronounced
it comes from comes from o's, oris.
short,
os,
And
ossis ; this
if rt be pronounced long, it without doubt added greatly to For which reason the same Father says
and
cano, Troja qui primus ab oris, to put primly the last of which is long, instead of primus, where it is short, the ear would be offended, and cease to find the same harmony. And yet there is no ear, however, so delicate, that, without knowing the rules of Latin quantity, and hearing
if
Arma virumque
we were
this verse recited with primus ab oris, or primis ab oris, would be able to distinguish any thing that gave offence more in one than the other. The antients also observed this distinction of long or short
vowels in their writing, in which they frequently doubled the vowel, to denote a long syllable ; which Quintilian acknowledged to have been practised till the time of Attius. Sometimes they inserted an h between these two vowels, in order
after
still
to strengthen the pronunciation, as Ahala for Ala or Aala ; and, dropping the first A, they likewise made Hala ; for this is
about
for
it is for this same reason that we find in the antients mehe mee or me long, mehecum for mecum, and the like just as we say vehemens for veemens ; prehendo for preendo ; and mihi for the antient mi or mil. But afterwards, for the sake- of brevity, they were satisfied with drawing only a small stroke over the vowel, to shew it wa
;
And
long,
U. A", E, O, Though for the vowel I they never And hence it is mark, as we shall shew hereafter. that we still meet with totiens for toties, quotiens, vicensimus, for" monsus, aquonsus, and such like which is owing entirely, as Lip-
thus
used
this
observes, to the ignorance of transcribers, who took this small stroke for a tittle, that stood for an n or an as is still practised, t not that the it served antients knowing only as a mark of among
fiius
quantity.
250
NEW METHOD.
CHAPTER
III.
Book IX.
Of
THE
vowels, A, E, I, are called open, because them the mouth ought to be opened wider pronouncing
three
first
rest.
I.
Of
A.
Nothing more remains to be said of the A, after what hath been mentioned in the preceding chapter, except that this vowel hath a relation and affinity with a great many others, as we shall see in the sequel. We may further observe that it is the most open of them all, as the most simple, and the easiest to pronounce for which reason it is with this that children begin their alphabet. So that if we do but rightly consider the natural order of those vowels, we shall find, that from this, which is the most open, they diminish gradually down to the U, which is the most shut, and which of all the vowels has the greatest need of the motion of the lips to pronounce it.
;
'
II.
OfE.
We
scarce a letter that admits of more different sounds in all languages than this ; particularly in French. may take notice of three of those sounds which sometimes occur in a single word,
There
is
first is
an e which
I call
open,
is
mouth open.
The second
weaker sound generally called obscure and mute, because it has a than the rest ; orfeminine, because it serves to form the feminine And the third, opposite to this, is called in French metre.
rhymes
'
e clear, or masculine ; as also e shut : it is frequently marked with a small accent over it to distinguish it from the rest. Besides this the French language hath another, which is pronounced like an a, and therefore ought rather to be called an a, since the figure is quite accidental in regard to letters : and perhaps it would be better to write it with an a, were it not for point\
As ing out the derivation of words in the original languages. for en an, Empereur for Ampereur, because it comes from Iwperator ; because it comes from in ; pendre for pandre, because it comes from merit for want, bependere ; grandement,fortement, difficilement, &c. cause they come from the Italian. But as for the other open <?, which some make use of, as in bete, to look upon fete, tfae, or with an S, beste, feste, teste, we ought it as the same with the first e in brevete, fermete, &c. from which
it hardly differs, except in some length of quantity This seems to be well illustrated by the comparison of these two words, fer, andferre, where this e, which becomes longer in the first syllable of the second word, is nevertheless the same as
or accent.
thai
OF
A
LETTERS,
#c.
251
And therefore we may reduce all the French that of the first word. E's to three, or at most to four, if we likewise include that which and these four different sounds may be observed is sounded as an ;
word, as Deterrement. But the latter, which is called the long and open e, and appears &c. properly correparticularly in these words, bete, fete, tete, it whose sound perfectly represents, sponds with the Greek eta, since the aforesaid eta was introduced on purpose to distinguish the long E, saying #?r*, as if it were beeta. Which made Eustathius say that /3>j &*, bee bee, expresseth perfectly well the bleating of the sheep wherein he is supported by the authority of the antient poet So that it is really amazing, there should be people Cratinus. who still pronounce it like an j, contrary to the general analogy of the language, since Simonides, who invented the two long vowels D and a/, did it with no other intent than to make them correspond to the two short ones and o contrary to the unanimous opinion 'of all the antients, and the testimony of the ablest writers of the and contrary, in short, to the standing practice of the latter ages best scholars both in France and other nations ; which might be further evinced by a great number of authorities and arguments, drawn from the comparison of all languages, if it had not been already sufficiently demonstrated by those who before us have handled the subject. On the contrary, the e shut expresseth the Greek !4"Aox, like
in a single
; ;
;
])
''
the last mfermete. And the other, which is between both, gives a particular grace to the French language, the like of which is not to be found in any other ; for it forms the feminine rhymes in verse, as when they sayferme, terme, &c. But it is very remarkable that this E, which constitutes almost one half of the French rhymes, hardly ever occurs twice successively in the same word, except in a few compounds, as devenir, revemrj remener, entretenir, contrepeser, &c. and even here it is not at the end of the words. For which reason in verbs that have an E feminine in the penultima of the infinitive, as peser> mener it is changed into an open e in those tenses which finish with this E feminine: so that they say, cela se pese, il me mene, as if it were And in the first persons which end with this paise, maine, &c. same E feminine, it is changed into an E masculine in interrogations, because of the pronoun je which follows and is joined to it, and which hath also an e feminine. Thus we say, faiine, je joue, je prie. But in interrogating we say, joue-je ? aime-je ? prie-je ? And if, to facilitate the pronunciation on those and other occasions, people would only accustom themselves to put some little mark on the e feminine, as it is customary to put under the 9 in particular words, it would be distinguished from the e masculine, which has its mark over it, and the plain letter e might remain for what we call the e mute and obscure. And thus we might effectuate, almost without any trouble, such a distinction in orthography and pronunciation, as may be deemed perhaps of all others the most uecessary in the French language, since v/e see daily that not only foreigners, but even those who are versed in the language, are mistaken and puzzled in the distinction of those two <?'s.
t
NEW METHOD.
The
had
their
BoolflX.
Latins had also their different sounds of this letter. They E long and open, which answered to the Greek Eta, and for that reason was frequently doubled, as we see in medals and antient inscriptions, feelix, &eedes > &c. The second was like the E short and shut of the French, and answered Co the Greek l4/*Ad. And these two differences of the E are plainly marked in the writings of the antients. vocaNam cum corrilis, says Capella, duarum Grcecarum vim possidet. Cum producitur, ETA est, ut ab t Grcecum est, ut ab hoste ; pitur
hac
the
die.
But beside
I.
:
viam
vesperi, find in antient inscriptions, navebus, exemet, ornavet, cepet, Deana, mereto, soledas, and the like. And, as we have elsewhere observed, from thence also ariseth the change of those two vowels
we
that they put an E for an I in Menerva, Leder, Magester, and that Livy wrote sebe and and that : Donatus, quase by reason of the affinity of these two letters, the antients made no scruple to &c. Hence say heri and here, mane and mani, vespere and
tilian,
still
there was a middle sound between the E and observeth, that they used to say veam for and Festus, that they said me for mi or miki: and Quin*
this,
Whence Varro
in so many nouns, either in the nominative, as impubes and impubis, puhx and pulex, cinis and ciner, &c. or in the accusative, as pelvem
n
[(
or pelvim ; or in the ablative, as nave or navi, and the like nouns of the third declension and in the second Dii for Dei. Concerning which see what has been said in the first volume, when treating of the Declensions. The fourth E of the French, which is put for A, was also found among the Latins whence Quintilian witnesseth that Cato wrote And hence, withindifferently dicam or dicem,Jaciam QY faciein. out doubt,* it comes that the A of the present tense is so frequently
; ;
into E, either in the preterite, as fncio, jacio,jeci t &c. or in compounds, as arceo, coerceo ;
changed
fed ;
ago, egi ;
damno, condemTHO ; it is this also &c. To owing that they said sparge, aspergo, balarefor belare (to bleat) which is still to be found in Varro, 1. de R. R. cap. 2. Incestus for incastus ; talentum for raXavlov damnum for demnum, from diminuo, according to Varro. From this same cause it proceeds that we meet ,with so many words written with E or A in antient authors and in the old glossaries, as cequiperare for Condamnare forcondemnare, V. Gloss. Dejetigari for <zquiparare.
-,
de/atigari, Varr. Effligi for affligi, Charis. Expars for expers, xfjt-oipo^ V. Gloss. Experts for expartce or effcetce, Varr. Imbarbis for imberbis, V. Gloss. InarS) arf^vos, for iners, id, Repcrare for reparare t
whence comes recuperare, and the like. But it is further observable that the E had likewise some affinity with the O, as we shall shew hereafter and even with the U. Whence cometh diu for die, lucu for luce, altux for allex, the great
;
Neptunus
for
Nuptunus, d nubendo
Brundusium
for E\KO$. And hence it comes that the verbs moneo t monui ; doceo, docui, &c.
EO
make UI,
III.
Of
OF
LETTERS,
III.
<$c.
253
Of I.
;
The I, as we have already observed, was the only vowel over which they did not draw a stroke to mark its being long which is But in order to shew further proved by the authority of Scaurus.
the quantity thereof, they letter among the rest plso, fore amdng all the letters it Hence it is that in the
lengthened
it
in the
nature of a capital
Aulularia of Plautus, when Staphilus wants to hang himself, he says that he wanted to make a long letter of himself.
.
collunt obstrinxero.
the explication that Lipsius gives of it, which seems far more rational than that of Lambinus, who understands it of all sorts of capital letters ; not considering that the Romans had no small ones, and that among the capitals, this alone surpassed the
This
rest.
But
if
swereth, that absolutely speaking, it opinion of the most learned critics, examples to the contrary, perhaps by corruption, as DIVI! AUGUST!, is an inscription in the reign of Augustus. As therefore the I by its length alone was equivalent to it in quantity, so it has happened frequently to be put for two real ii t that is, which ought to be expressed in discourse, as DE MANIB!S,
the I was not also doubled quantity, Lipsius anAnd this is the was not. we meet with some though
D!S MANIBUS, for Diis Manibus. And to this are those contractions which are looked upon as established in owing the writings of poets, Di for Dei, oti for otii, urbem Patavi, for Patavii, Virg. and the like. But the antients marked likewise the quantity of this letter by the diphthong ei, as Victorious observeth ; so that it was the same thing to put Divl, or DIVEI, and the like, the long I and ei pavThis is so far true, ing the same, or at least a very similar sound. that Priscian thought it was 'the only way to mark the long I; though what has been above mentioned, sufficiently sheweth there was another.
for manibiis.
And this pronunciation of ei was become so common among them, that they even gave it to the short words. This shews that it was not perhaps so much a mark of quantity, as of a fuller and more agreeable sound, which sufficiently appears from some verses out of Lucilius, which I shall presently produce, and which made this its medium betwixt the two vowels, of which we have taken
notice above.
Hence
it is,
we
still
find omneis,
not only for omnes in the plural, but moreover for omnis in the singular, and others in the same manner. And indeed there is no manner of writing, says Victorinus, about which there have been such disputes among the antients, as
this.
down
as a rule to put
Lucilius and Varro endeavoured to distinguish it, by laying i only in. the singular, and ei in the plural: so
S54
NEW METHOD.
Jam
Hoc Hoc
venei'e,
Book IX.
so as to say hujus pueri, amid, &c. and in the plural, hi puerei, amiAnd likewise in the dative illi with i only, but in the cei, &c. nominative plural illei with ei. This is proved from the following verses out of Lucilius :
puerei
E posiremumjacito
atque
I.
With the rest which may be seen in Joseph Scaliger, who extracted them partly from Quintilian, and partly from Victorinus, where
observable, as I have mentioned, that this writing with ei, formerly made a fuller sound ; since he says, ut pinguiusjiat. Quintilian nevertheless finds fault with this manner of writing, 'as well because he says it is superfluous, as also because it is only apt Whence we may to confound those who begin to learn to read. conclude that the pronunciation had changed, and that there was
it is
This made Lipsius say, difference betwixt ei and i. to dispute, whether we ought to write omneis or omnis, puereis or pueris ; since according to Quintilian there was jiot the least difference between those two sounds in the Latin lanConcerning which see what we shall further say in the guage.
no longer any
that
it is
idle
now
5th chap.
n. 3. treating of this
diphthong.
CHAPTER
IV.
Of the
TH
The
three last Vowels, which are called shut. U, Y. They are called shut, because in pronouncing them the mouth is not opened so
wide as
in
two sounds, long and short, perfectly represented by the Greek omega and omicron, the pronunciation of which was very For the o was prodifferent, says Caninius after Terentianus. nounced in the hollow of the mouth with a full and thick sound, as including two oo ; and the omicron was pronounced on the edge of the lips with a clearer and more slender sound. The French have these two ways of pronouncing, expressing the long O by the addition of an S, coste, hoste, which are different from cotte, hotte, motte ; or by the diphthong au, haute, faute, &c. The affinity between this vowel o and the French diphthong au,
its
o/o.
is
not without example among the Greeks, who say avA| or u\a^ sulcus ; rgavfjux. or lya/pa, according to the Dorics, whence it is that the Latins have also caudex or codex, caurus, or corus, &c.
And
hence it is perhaps that as this diphthong au partook greatly of the A, so the O had also some affinity with A. For the Molians said rporos for rfaror, exercitus
;
Which the
Latins have likewise imitated, borrowing domo from ^a^ta;, and saying Pabius for Fovius, according to Festus; Farreus forforreus, and O are oftentimes joined in the same &c. And in French the which are pronounced with a long A, Ian, laon word, f jaon, paon f
OF
LETTERS,
S$c.
that
in
some f&n, pan $ though Ramus takes notice marked the long O with ihese two letters AO, which they did as well as <xo or perhaps in imitation of the Greeks, who change
his time
,
into u long in their contractions. hath likewise an affinity with the The
hence
it
is
that of
like ; dixi, \iyu, dico, the the that for Latins of said jEolians the that rfs/xw, tremo, r^o^ea and of made libo ; a-^ri^M, t tego, toga spondeo ; ofpendeo, portdus ; they say adversum or advorsum ; vertex or vortex ; accipiter for or acceptor, itgat%, according to Festus, a bird of prey ; accipitor, hemo for homo ; ambe for ambes, for ambo and ambos, in Ennius:
and the
verbs have a reduplication in E and O, as momordi for memordi, spopondi for spepondi, &c. But the had still a much greater affinity with the U. Hence it is that the antients, says Longus, were apt to confound those two letters ; and though according to him, they wrote consol with an O, yet they pronounced consul with an U. And Cassiodorus informs us that they wrote prcestu for prtesto ; poblicum for publj.cum ; colpam for culpam, &c. Pliny in Priscian tells us the same
Hence also it is that there are so exporrectus for experrectus, &c. in and vero, tute and tuto, nimie in E vere and -adverbs O, many and nimio, cotidie and cotidio, rare and raro, in Charisius, and such like. And it is by this very analogy, that the nouns in make, some the genitive in ERIS, as vulnus, vulneris, and others ORIS, And that the as pecus, pecoris ; stercus, sterceris, and stercoris, &c.
US
it is that we say hue, illuc, for hoc, illoc, which himself hath of. made use Virgil Hoc time ignipotens calo descendit ab alto, ^En. 8. Which is likewise proved by Servius on this passage. And Quintifian observeth that they said, Hecoba, notrix, with an o for an u ; that of Odysseus^ the ^Eolians made Udysseus, whence the Latins had borrowed Ulysseus. And in short his tutors had wrote Servom with an o, whereas in his time they wrote it with two uu, though neither of those writings did perfectly express the sound which struck the ear.
II.
had a which much on the bordered And TeO. sound, very very rentianus expressly declared that the U filled the sound of the. In vain does Lipsius, as well as Vossius, prediphthong or. tend that this pronunciation was only for the U long, and that the short one was pronounced like an \J/Aov, that is like a French . For Priscian teacheth the contrary, and doubtless his authoAnd in regard to the rity is preferable to their's on this occasion. argument which they draw from a passage of Varro's, which says that they pronounced luit in the present, differently from luit in the preterite we shall shew hereafter, in the treatise of accents, that this difference was only in the quantity, and not in the sound. And if any body should still doubt of this truth, we might further produce the authority of antient marbles and inscriptions, which being written according to the simple pronunciation, have frequently ou for u, not only in long words, as loumen, nountios,
said
it
OfV.
plainly appeareth that the
S56
but likewise
is in Gellius,
N E W M E T H O D.
in the short, as fouom, fouo, &c. lib. 1. c. 12. according as we find
it
Book IX.
And fouit
in
it
for fait
the edition
is
of H. Stephen, esteemed by all the learned. foundation that Vossius attempts to correct it.
Besides,
And
without
we
find that Ausonius, speaking of the sound of this make this distinction, but says absolutely,
Cecropiis ignota notis,ferale sonans U. that there is no such sound among the Greeks, he plainly gives to understand that it could not have the sound of as on the other hand he has sufficiently pointed out the v4"*o*
Where mentioning
;
natural sound of this letter by the word Jerale, whereby he meant the note of the cuckoo, or of the night owl, to which a parasite " in Plautus alludeth, where he says,
inquam, vin adferri noctuam, Qua TU, TU usque dicat iihi ? nam nos jam nos usque defessi SUMUS* Which perfectly represents the sound of the like ou, according to the note of that wild and well known bird. And if any body should object that Cicero in- his book de Oratore takes notice that heretofore they wrote Phruges and Purrhus without Greek letters, and therefore that the u on those occasions had the sound of i>4"^ov I answer that on the contrary, writing
,,
,
Tu, TU,
illic
Purrhus, they pronounced according to the value of the letters Pourrhous; as we see an infinite number of words, which passing from one language to another, assume the sound as well as figure of the language they pass to. And this answer is agreeable to Quintiiian, when he says, Fortasse etiam quemadmodum scribebant, ita Sf loquebantur. Though we may likewise say that perhaps sometimes they Erroneously pronounced the u like an upsilon, and put it in the stead of v-^i^nv. But then this was no longer a Latin w, but a real Greek Y in power, though not in figure, which is merely accidental to all sorts of letters. And thus we are to understand the verses of Terentianus, which Vossius endeavoureth to wrest to another meaning, where he says of the three common vowels among the Greeks, namely, a, /, ; non habet t Tertiam Romana lingua quam vacant Lntina subdita : Hujus in locum , videtur QUCB vicem nobis rependit interim vacantis Y, QuandfTcommunem reddit Latino Sf Grcsco sonum. does not For since he formally declares that this third vowel that the Latin the Latin to he sheweth tongue, belong plainly was not sounded like the Greek Y, because otherwise he would have had no reason to say that the Romans were without this letter. And adding that the was sometimes put instead of this Greek Y, when, says he, it made a sound that was common both to Greeks was put there improperly and Latins, he lets us know that this and instead of the Greek Y, which was owing merely to the ambition of the Romans, who made use of Latincharacters, that they might seem to borrow nothing of the Greeks. Thus it is that Cassiodorus observes they wrote Suria for Syria , and Donatus that they put sura for syra. Longus mentions the same thing, adding nevertheless that it is better to use the Y in those Greek words. Which shews that they
r^isi/-^ +*
//
Or
had
still
LETTERS,
retained the sound thereof, use of For if the U, as a Latin letter, might have been sounded the U. as the Greek Y, that is, like the French U, which is much softer than that of the Latin OU, Quintilian would not have said for instance, there were two letters, that in the word (the Zephyris, Z and the Y, which he calls jucundissimas litteras) which the Romans had not, but were obliged to borrow of the Greeks whenever they wanted to make use of Greek words, because if they had attempted
to write
257
letters,
this
12. c. 10.
If after all this there can be any doubt that the real pronunwas that of the French diphthong ou, we ciation of the Latin
manner in which it is pronounced by the should it be imagined that this might sometimes have the sound of the Greek Y in Latin ; then the Greeks in all probability must have been very much in the wrong, when in making use of Latin words they had recourse to to express the force of the Latin U, when they needed only to have Wrote their \J,/Aov. To this genuine sound of the Latin it is owing, as already hath been mentioned, that it was so frequently changed into O, as volt for vult, &c. because the being pronounced like the French ou, it greatly partook of the nature of O. And for this same reason these two letters are so often changed for one another in analogy. For from ro'jur cometh roboris, from dominum in the singular cometh dominos in the plural, and the like. But it is to be observed, that we still retain something of this antient pronunciation of the in those words where it is followed or an N. Dominum, dcderunt, &c. This is owing to the by an natural property of those two consonants, which produce a very particular sound, and are always pronounced broader and fuller, let them be joined with whatever vowel they will: it being the same thing, according to Quintilian, to say servom, as servum, or servoum. Though we have lost this pronunciation in some words when the n is followed by a c, as nunc, tune, hunc, cunctis, and deJunctis in the Church service. But if it should be asked whether the had entirely the Same sound as the diphthong we may answer it had not, but somebecause the diphthongs, as the word implies, thing very like it were productive t>f a double sound composed of two vowels, as we see in the French diphthongs, czW, beau, mien, &c. though of one syllable. This was not the case of the U, which had but one though a full sound. And this is the opinion of Ramus, for otherHence we see wise, he says, it would have passedfor a diphthong. that Joseph with had no find fault Ausonius for to Scaliger right
need only
to observe the
modern
Italians.
And
same.
diphthong
VOL.
II.
But
258
But besides
NEW METHOD.
this natural
Book IX.
pronunciation of the U, there was another, according to Quintilian, that had a middle sound, as it were, between I and U, which was the reason of its being variously written : and thence it is that we still meet with optimus or optumus, maximus or maxumus y monimentum or monumentum, &c. And the antient inscriptions abound with these variations, for
stupendium
and
in like
exilium
from capio ; clipeus for clupeus ; exul for exit, from Jacul for facile ; lubet for libet ; manibice for manuUce ;
and the
III.
like.
OfY.
this head,
it
There
is
hardly any
ft
J
j
"
was always used in Greek nouns, and pronounced very near in the same manner as the French U, which has a middle sound between the Latin i and u. The French particularly make use of this letter Y in all words ending in y, as epy, fourny, garny, &c. though they have lost its sound, for they always pronounce it as an t. And this pronunciation they have even introduced into the Latin tongue, where there is in some measure a necessity for tolerating it because of its being established by custom but it is by no means to be admitted into the Greek language, where the v4>/Xov ought to be pronounced like a French U : which is demonstrated by all the antient and modern grammarians, and may be further corroborated by an invincible argument, borrowed from those words which are formed by the imitation of sound, to signify the cries of animals. For it is beyond doubt that when we say foaxr/f ululare, p,pxac, mugire, rv&/v, grunnire, the original intent was not to convey the sound of an I, but of an U, as the vowel that borders nearest on the cry of those animals. Therefore it may be observed here in general, that use being the mistress of living languages, and the Latin being now adopted by the Church, and in every body's mouth, it would be imprudent to change the pronunciation of it in things universally received.
;
when
we
But in regard to the Greek tongue, as it is confined to a small number of literati, it seems to be wronging their abilities to say,
either that they are ignorant of the genuine pronunciation of the antients, of which so many learned men have wrote express treatises, or that knowing it, they make a difficulty to conform thereto ;
now received by the most learned of every nation : and not for this (as hath been observed by Sir John Cheke, the king's professor in England, who wrote a learned dissertation on this subject above a hundred years ago), we should be deprived of the whole beauty of the analogy of this language, whether in regard to the numerousness of periods, and the cadence of verse, or to the relation which the words have to each other
since
it is
were
it
surprising
in the declensions,
conjugations,
augments,
dialects,
and
inter-
changing
OF
LETTERS,
&c.
259
Changing of letters : which shews a most beautiful proportion in the whole, and greatly facilitates the principles to those who have a mind to learn the Greek tongue.
CHAPTER V.
Of Diphthongs.
join the diphthongs to the vowels as the whole to its parts. Lipsius calls them BIVOCALES, double vowels, because they are compounded of two vowels : and it may be observed that there are eight in Latin, M, cetas, AI, Maia, AU,
WE
OE, pcena, OI, Tro'ia, UI, harpuia. a Greek diphthong, says Servius, though some write it also with a only, harpya. These diphthongs used to be pronounced with a double sound, as their name implieth: but the two vowels were not distinguished alike, one being sometimes weaker, and the other stronger.
audio, !EI, eta,
EU,
eurus,
is
For
in this
word there
I.
Of the Diphthongs
A
IE and AI.
Therefore in ce and ai, the first vowel had its full and complete of itself is stronger than the other vowels, sound, because the and never loseth the advantage it has over them in pronouncing, as Plutarch witnesseth in his treatise of banquets : on the contrary the latter had a much weaker sound, as may be experienced in Aiax. Hence it was that oftentimes they did not distinguish whether it was an E or an I, and for this reason they wrote heretofore with an AI, what afterwards they came to write with an JE, musai for muses ; Kaisar for Kcesar, whence the Germans and Flemings have still preserved the word Keyser, to signify Ccesar ; Juliai for Julia, and the like ; as appears by the authority of Quintilian, Longus, Scaurus, and other grammarians. Hence it is that in some words the hath remained by itself, as AQUA ab cequando, St. so that in the Greek the diphthong ai ought alIsidorus, says to be more and we should lean more upon ways open than the the than upon the I. Though we must confess that after the was also pronounced like a corruption of the language, the simple E, for which reason, instead of they frequently put only the E, as eger for tzger, etas for cetas, es alienum for CBS. And on the contrary the has been sometimes put for a simple E, as tzvocatus for ewcatus, and the like, with which the old glossaries abound. And hence it is that Beda in his Orthography ranks aquor among the words that are written with a simple E. Which lie does likewise in regard to comcedia. Whereby it appears that the corruption which hath been introduced into the pronunciation of the diphthongs, was contested even in his time, that is, so early as the seventh century.
II.
Of the
Diphthongs
s
AU
and EU.
The pronunciation still observed in nearer upon that of the antients. For the
2
260
NEW METHOD.
Book IX.
with the O, for which reason they wrote caurus and corns ; cauda and coda, lautus and lotus, plaustt um and plostrum, with a great many others which may be seen in Festus and in Priscian, lib. 1. This the Latins had borrowed from the Dorians, who said oX*| for avAaf sulcus ; rgZ>(*ot for r^xv^at, vulnus ; where we likewise perceive that the pronunciation of the u was much fuller than that of the omicron, since it bordered upon the aa, only that they sounded the somewhat stronger in order to form a diphthong, whence it is that we find Aorelius for Aurelius, in Veter. Epigram. was pronounced almost in the same manner as we now The pronounce Eudoxia, Encharutia, Euripus, not joining the two letters all together, but dividing them as little and as nicely as possible, than the E. and leaning more upon the These two diphthongs
,
EU
had a
relation
to
they have this in French, they have nearly retained the same pronunciation. So that it is quite without reason or foundation that some attempt to pronounce a.v in Greek like af, and iv like ef, as if 4//Ao was an j9 and not an u ; or a diphthong could be formed of a vowel and a consonant, instead of two vowels; or. in short the u ought to have any other effect on both those occasions than the diphthong s, which is pronounced ou and not of, as one would think it ought to be pronounced if those other two sounds were to be admitted.
it comes that the French pronounce not au-tomate, nor eu-angile as and e-vangile, they say eu-nuque, eu-charistie. And though it be ill founded, yet it seems to have been introduced a long time ago, since Beda in his poetry takes notice that they said a-vrum for au-rum, e-vangeImmforeu-angelwm. But as to the verses which are quoted out
each other; for from Eurus comes aura, and particular, that both in Greek, Latin, and
From
un af-tomate, un
of Tertullian, Tradit evangelium Paulus sine crimine mundum, is not itf his, no more than the others which are attributed to him, according to what Mons. Rigault hath observed in his notes on this author. And it is contrary to the practice of the antients, who make eu long, as in Eii-ander, Eu-ans, and such like. always Namque ab Enandro castris ingressus Hetruscis, Virg. Nee non Euantem Phrigium, Paridisque Mimanta, Id. been Which they would never have done, says Vossius, had the is which short. from the naturally separated epsilon, But it is observable that Terentius declares that these two diphthongs an and eu were pronounced somewhat shorter titan the
others.
Corripi plerumque possunttewporum salvo rriodo. And lower down; "EyTToA/v, wevjt^v fy yyy, ant poefam 'E/9nc^y, Syllabas primas necesse est ote raptim promere ;
Gratis communiter,
duplum manebit, nihil obest correptio. Ill Of the Diphthong El. In the diphthong El, the E was very weak, so that scarce any other sound was heard but that of the I ; hence it is that this E was
Tempus
OF
was often
LETTERS,
$c.
261
lost, and there remained only a long I, as in eo, is, it, for &c. because, as we have already observed, the long I had eis, eit, almost the same sound as this diphthong, as Cicero sufficiently testifieth, when he makes an allusion and comparison betwixt bini
and
m/, and as
we
monumental
inscrip-
wrote indifferently dico or deico, heic or hie, omWhich was owing to a delicacy of the language whereas the vulgar or used by well-bred people particularly For which reason illiterate persons rather sounded the E entire.
tions, where they neis or omnis, &c.
;
for
villain,
which
And in Cicero, Crassus reproves too much on the E in this diphbecause by leaning Sulpicius, like an orator, but like a ploughman. And he did not thong, pronounce
came from
vehil/am or veillam.
hence
liber,
also
it is
that heretofore
some pronounced
leber,
and others
because it came from leiber ; and in like manner Alexandrea or Alexandria, as coming from Alexandria : and the like.
IV. Of the Diphthongs and Terence and Victorinus inform us that these two Latin diphthongs had a very great affinity with the Greek diphthong OI. And Ramus in the third book of his schools, expresseth the sound of the latter by these French words moi, toi, soi. This has occasioned the changes we sometimes observe in the antient copies, as Adelphoe for Adelphoi, in Terence and in another place Oinonem for Oenonem, with the like: and shews us the reason why in rendering words from Greek into Latin, they are always changed; one for the other, -rro/t^, pcena, &c. where we see that as of Al they made 1E 9 so of OI they made OE, only by changing I
;
OE
OL
into E.
the Latins the bore a great relation to the U, hath been oftentimes changed into U, as when of pcena they made pu nire, that isnounire, after their manner of pronouncing the U. And therefore we find in antient inscripCoiravit or cceravit for curavit. tions, oisum or cesum for usum. They said likewise moerus for murus aggeribus moerorum, JEn. 8.
as
Now
among
it
happeneth that
OE
according to Servius, whence also cometh pomcerium quasi post sive murum ; we find also moenus for moerus (changing n into r) and in the plural mcenia for munia, from munio. In like manner mcencra for munera, &c. Thus it is that the Flemings
moerum
still
write goet, and pronounce it goot, to signify goad : and thus we say Puni for Pceni ; bellum Punicum for Pcenicum ; the Carthaginians having been called Pceni, quasi Phceni, says Servius, because they came from Phoenicia, where we may likewise take notice of the change of PH into P. For the Jews and other eastern
nations, according to St. Jerom, had no P; whence it comes that he always translates Philistiim to signify the people of Palestine, though now of one and the same letter, which is the 3, they make either a P or a PH, putting it with or without a daguesh. But we are to take notice that this change of the diphthong OI into U, was received was sounded only in those words where the
whereas
in
it
partook a great
62
great
deal
NEW METHOD.
more of the sound of the
us doubt whether
I,
Book IX.
as Lipsius sheweth.
Which makes
the sound of this diphthong, the French words moi, toi, soi ; and whether it would not be better represented by these verses out of Virgil, JEn. 1U Proinde tonaeloquio solitumtibi; megue timoris Argue. Where proinde being only a dissyllable, perfectly expressed the
sound of this diphthong, says Vossius, Hence, as in these words where the O was strongest, it has prevailed, and been afterwards changed into U ; in like manner where I was strongest, it has For from Xo/ffw or te&u comes libare ; often remained by itself. from loiber or leiber cometl) liber ; and thereby we see that it is no wonder that the Athenians did not all understand in the same manner this oracle pronounced at Delphi : Xo</x.o a/x otvru. "Hf Augictzos jrohspos and that some took Tu^of for Xo^w, a famine instead of the plague, Not that these two words had entirely the same sound, says Vossius, but because in reality there was very little difference.
/
j
CHAPTER VI.
Of the
consonants. Whether there nature of I and or other are any Triphthongs, Diphthongs among the above those than Latins, explained.
it is
IN
I.
order to explain entirely what relates to the Latin diphthongs, connecessary for us here to take notice of the I and
sonants.
Whether
the I
and
V were
antients.
were never any thing else Scioppius pretends that the I and but vowels among the Latins, and his principal argument is that in verse we often see them unite into a diphthong, as Jitisset, of
two
three in syllables in Lucilius ; pituita, of in of and two others, suasit, suetus, Virgil :
Horace
suadet,
&c. Suadet enim vesana fames where the u in sua is pronounced in the same manner as in qua. So that according to him the Latins pronounced vinum, vale, just as the Germans pronounce tain, wal, &c. Hence he believes that in navita, the first syllable was pronounced in the same manner as in nauta, because it is only the same word; and the first mjavitor (which we find in Plautus) in the same manner as injautor, the I being lost in those words, merely because it was scarce distinguished in the pronunciation. This may be supported by the authority of Tully, when he shews that there was no great difference between cauneas and cave ne eas. For the E of cave, being hardly distinguished, no more than injace, dice, and the like imperatives, where it is now entirely disused ; they seem to have said cau-neas, for cave ne eas. II. Whether
OF
II.
LETTERS,
there are
this
%c.
263
Whether
any Triphthongs.
opinion of Scioppius, we must also according to more of admit not only diphthongs than are commonly allowed, in aqucc, in alvearia, of of course but triphthongs, as U^E &c. laquearia, Seu lento Juerint alvearia vimine texta t Virg. And we find even by Cornutus, that they were admitted by some of the antients ; for otherwise they would not have given themBesides that Charisius selves the trouble to refute this opinion.
Now
VEA
bles
A as a or by two, as be either vowel, A, single long by may UA, or by three, as U^E. On the contrary Quintilian says, that there are never three vowels in a single syllable, but one of them is changed into a con-
first
sonant.
And
Terentianus maintains the same thing. Syllabam nee invenimus ex tribus vocalibus.
mans had
Vossius likewise rejects these triphthongs, insisting that the Roat all times the J and consonants, and founding his oriental the that on this, languages have their vau and opinion their jod, which answers to these two letters, as we likewise find that they have been adopted by the French and by other vulgar
languages. read also in Cassiodorus, that according to Cornutus, Varro had taken notice of the consonant, which he called va or its sound. because of Priscian declares the same van, rough it not and from confirms Varro, but likewise from thing, only it does not seem at all And Didymus. probable, that the Latins, after following the JEolians in every thing, should not likewise have borrowed their digamma, that is the consonant which supits where to the same Priscian. place every pursuant plied This is further corroborated by the figure invented by the emperor Claudius for this V, which is only an inverted j. Which doubtless he would never have done, had it not been received in the pronunciation. Whence one might infer that the use of this consonant was greater than that of the I, for otherwise he would have no reason to order a new character for one more than for the other : though they are both marked as consonants in the antients, as in Quintilian, Charisius, Diomedes, Terentianus,
We
Priscian,
and others.
book of the Principles of Logic, observes also as a thing beyond all sort of doubt, that in these words venter, is a consonant, the sound fo vqfer, vinum, and the like, where
St. Austin, in his
strong andfull.
it
in
some
words, as amasti, abiit, for amavisti, "abivit, &c. in order not to offend the ear. And hence it is, he addeth, that we derive the of the word from vis, because sonus verbi, etymology validus,
quasi congruit rei qua significatur. Which is consonant to the opinion of Plato in his Cratylus, and to that of the Stoics, who believed there
1
1
//
were
264
NEW METHOD.
:
Book. IX.
were no words, but what could be some way accounted for by the sound of the letters though Cicero laughs at this opinion, which St. Austin likewise seems to disapprove. But besides these reasons and authorities, Scioppius's opinion is liable still to three or four difficulties, which it will not be easy to
solve.
that it destroys the position in verse, where one that ad, for example, in adjuvat could not be long, were not a consonant. And it signifies nothing if the I after the to say with this author, that the ad is long by the apposition of
first
is,
The
would think
which being hard to pronounce, sustains this length of ad proceeded only from the difof the second syllable* how comes it that this ficulty pronouncing itse.f was not long, since according to Ijim it lasted longer syllable
the diphthong
iu,
first syllable.
For
if this
And how came it to give to the first syllable a ? of and time length quantity by sustaining it, when it was neither But if the length of one syllable might itself? sustained long^nor be owing to the fullness of the next, how comes it that the first in Adauctus, is not rather long, since the second is so full and so hard to pronounce, as to be long both by nature and position ?
in
pronouncing
The second objection that may be made against him, and which depends on the first, is, that if the j was a vowel in ab Jove, adjuvat, and the like, it would be a diphthong with the next vowel, and therefore would lengthen that syllable, whereas it is short. To which it signifies nothing to answer, that all diphthongs are not long by nature, because the first in queror, and the second in aqua, sanguu, and the like, are not such. For it may be said, I
think, that those syllables are not real
diphthongs ; the nature of the diphthongs, as we have already shewn, being to have a double was always to become a liquid after sound, whereas that of the as in aqua, sanguis, &c. and even and these two consonants, in after as suavis, S, sue.tus, suarfet, and the like, whose frequently is to be only of two syllables. And then genuine pronunciation was lost, and slipped away in such a manner, that it had no the power or force to lengthen the syllable, unless the following vowel
The
vowels, they would have occasioned an elision of the letter m or of the vowel in the preceding word, which they do not. As tollere ab ipso. Auvento. Incute vim ventis. fyiterpres divum Jove missus And not toller* uento,jorturi> inuat, &c. deniesJortuna juvat, Virg. and I vowels are freThe fourth objection is, that even the Ten-vis ubi in gen-va labant. quently changed into consonants, as
third objection
is
that
c.
Par-jetibu^que premunt arctis, accordWhich is much more probable and Tet^ntianus. Frobus ing than the opinion of Macrobius, according to whom those verses would begin with a foot of four short syllables. But whatever may be the result of this question, which hath its what we are most to observe is, that in difficulties on both sides all not pronounce this I, though a condid the Latins probability
argilla.
Ar-jetat in portas.
to
sonant,
OF
sonant, so strong as
LETTERS,
#c.
265
they And in the Laexcept on this occasion, always lacomo or zacopo. tin words where they do not put the g, because they cannot alter the orthography, as jacio, judico, adjuvo^ they pronounce this j In such a manner, that we only perceive the sound of the i vowel, though they call it i consonant. And among the Hebrews the vau and the jod have a much greater affinity with the sound of our i and u vowels, than of our consonants. It is for this reason very likely, that the poets join one of these vowels to others in verse oftener than we imagine. For, not to mention suavis, suetus, suadet, and others, which have this sound of themselves, and not by poetic licence we find alveo of two syllables only, alvearia offour,fuisset of two in Lucretius, and a great
;
As may be still seen by the Italians, I like a vowel, unless they put a before it, to which they even give something of the D'; for though write Gicicomo, they pronounce it almost like Dgiacomo ; but
we do. who always pronounce their
this is to be called a diphthong or a triphor a Syneresis, that is, when two syllables are contracted thong, into one ; examples of which may be seen in the next book, in thai Section of Latin Poetry, chap. 3, n. 5.
III.
Whether
the
may
the foregoing discourse it is easy to see that the Grammalittle foundation to say that the I was sometimes a double consonant, since it appears rather to have been only a semiAnd little does it import to allege that it makes consonant. the syllable which precedes it long by position, as the first in wzajor 5 since it is certain that if the I was a double letter, it might be resolved into two simple ones, which is not so much as imagined. And therefore the reason why the first is long, in major, pejus, and the like, is not that thej is a double consonant in those words, but. on the contrary it is because being there a vowel, it makes a diphthong with the first, mai-or, pei-us y &c.
rians
From
had very
indeed it evidently appears that this i cannot form a long position of itself, since in byugus, trijitgus, quadrijiigus, the i is short in the antepenultima before this consonant.
Interea bijugis infert se Leucagus albis^ ^En. 10. not only to the compounds of jugum, as some have fancied, but likewise to the other words. Aure rejectantem mistos cum sanguine dentes, M\\. 5. as Pierius would have us read it whereas others put ejeciantem, which Macrobius, Farnaby, and Vobsius, seem to favour : though this makes nothing at all for the I consonant, the first syllable being long in this word, only because we are to read it with a diph-
And
Which happens
thong ei-ectantem, and perhaps they even put two w, as Priscian witnesseth that the antients wrote with a diphthong erius, peiius, Pompeiius, examples whereof are still extant in antient inscriptions ; and as we learn from Longus, that Cicero wrote aiio, Maiiam, and
&
For
266
For
like.
//
/
NEW METHOD.
this
Book IX.
first is
Quodpeto da Caii, non peto consilium, Mart. and Lucretius has made it the same in reii, eii,
Plautus.
as
likewise
CHAPTER
VI.
Of
Liquids.
THEY N
that
generally
;
is,
L, R, M,
reckon four liquids, or gliding letters; which run glib and smooth in pronouncing; namely, though, as we have already taken notice, the two last
to each other, that those not able to effect it, because of its great asperity, do naturally fall into the L. Hence ariseth the mutual change betwixt these two letters. For not only the Attics say xf/avo* for xA/avo$, clibanus ; and the like but the Latins have also taken cantherus from xavhSxiof, liUum from Xe/^ov, vermis from &/K./V?, or Fc'Afuw, a tvorm, &c. And by the same analogy of niger they have made nigellus, of umbra, umbella, and such like diminutives. They used also to say conftacuit for confracuit, Varr. Parilia for Palilia, Festus ; just as, we say Alvernia for Arvernia, Auvergne. was put also for D, as Priscian observeth, Arvocatos But the And in like manner meridies for advocates ; arverna for adverna. And the R was likewise for medidies, taken from media dies, &c.
;
The L and R have so great a relation who want to pronounce an R, and are
changed
is pronounced on the the of was whence it called lips, edge mugientem litteram. It was often dropped in prose, as it is still in verse. Restitutuiri, in the civil law, instead of restitutum iri. Salte for saltern, Vet. Gloss. was called tinniens, because it had a On the contrary the clearer and neater sound, the tongue reaching the palate of the Which sheweth mouth, as Nigidius and Terentianus observe. that it was pronounced in Manlius the same as in an, in menses
The
M hath
into S, as
we
shall
shew
hereafter.
//
/'
\\
the same as in en, &c. Though sometimes it lost great part of force in particular words, and helped to form a simple sound between it and g, as we shall more particularly take notice in the 9th chap. num. 7. Scaliger in his book de emend, temp, observes, that the Chaldeans frequently changed nun into lamed; Nabonassar, Nabolassar; Nabonidus, Labonidus. It was also customary with the Greeks to change the n into /, saying for instance, AeVas for yfaw, from whence we have Lepus . wXev/xwv for wevfAuv, from whence we have pulmo : M*M/o* for Manlius, &c. But sometimes they dropped the n entirely, as 'OTIO-/O?, for Hortensius : which made Lambinus imagine, that the real name of this Roman orator was Hortesius, contrary to the
its
and
inscriptions.
Besides,
we
find
by
a mul-
Se
>y-y->^_
OF
LETTERS,
#c.
267
a multitude of other examples, that it was usual with the Greeks to drop the n t when it happened not to be final, as rAA/ CtfvW*, Aay5*)<r*, 'la-Trav/a TagKuvnvtot in geographers and histo-
N-
rians, for Gallia Narbonensis, Lugdunensis, Hispania Taraconensis t 'OvciXw for Valens, &c. KX>5/xy, K^O-MS, novSw, for Clemens, Cres-
New
likewise meet with abscidit is formed abscidi in the preterite. Hence they used to write for atroTfpvti, in the present, V. Gloss. cost, to signify consules, as Quintilian observeth by cutting off the n. But very often this omission of the n can be attributed to no
We
other cause but the ignorance of transcribers and sculptors, when find in the antients, for example, Clemeti for Ctementi, cojux Because as the small strokes that for conjux, meses for menses, &c. are put over the vowels to mark the long ones a, e, o, have been sometimes taken by the ignorant for tittles that made n and m, as we have already observed ; so on other occasions, where they afterwards really signified those same letters, they were omitted by those who believed that they xvere only marks of quantity. And that is what deceived Lambinus in the word Hortesius, as we have seen but just now. Quintilian says that the m was frequently at the end of words in Latin, but never in Greek, and that the Greeks changed it then into w, because the n had a more agreeable sound, though it was rare in Latin to see words ending with this letter. Hereby we see that it is an error to pretend that in Greek the n ought to be pronounced like an m before /3, <jr, or /* ; since at the end of words it would be a barbarism, according to Ramus, to
we
if it
were
torn bion,
rw
fug/$, as
if tern
merida, and
Juria from for carCancer 0ov/<z. Carmen for canimen, from cano. eer, of which they formed cancelti. Germen for genimen, from geno for gigno, according to Joseph ScaAnd it was likewise put for S. liger upon Varro, and the like. whence we have cessores for censores in Varro, as the same Scaliger observeth. Sanguis for sanguen, &c.
also an affinity with
S/vo*,
But
had
And from
CHAPTER
VIII.
Of the Mute
V.
give the name of mutes to those consonants, which have a more obscure and less distinct sound than the rest. There are six of them in our division, which we disposed according to the relation they bear to each other.
WE
L Of
268
NEW METHOD.
I.
Book IX.
,
Of Band
P.
are so near a-kin, that, according to Quintilian, reason required a b in tlie word obtinuit, but the ear could distinguish Hence we find by antient inscriptions, and only a p, optinuit. old the glossaries, that these two letters were often confounded, by
and
pono, oppuno for obpono. Sac. And several nations frequently pronounce one of these letters for the other, as the Germans, who say, ponum vinum for bonum, and the like.* The Greeks also used frequently to change these two letters, one for the other ; and Plutarch takes notice that it was customary for the inhabitants of Delphi to say, @arw for ware'iv, (3utov for THX^OV, &c. And hence it comes that whenever an S followeth, we change the b into p. Scribo, scrips?, just as the Greeks say, Ac/Cw, W^w, &c. for the B, according to Priscian, is never suffered to precede the S in any syllable. But this is not so general as this author imagined, since we still meet with absis and absinthium, for the Greek words 4"? an d \J//0io. It is by this same analogy that the Latins have taken pasco from &OCTKU, papcz from /3aj\ buxus from 7rv|o?, pedo from /3&, puteus from udo?, and the like ; as the Greeks have borrowed w^yo?, turris, from the Phoenician word Borg 9 whence the French word
apsensfor absens, optimus for obfimus, plcpsforplebs,poplicusforpubHence we have still remaining suppono for sublicus, and such like.
bourg seems also to be derived. These two letters have likewise tnis in common, that they have crept into several words wjthout any necessity, as absporto for asporto, see Gloss.
ostentui, ibid,
Obstendit for ostendit, see Gloss. Obstentui for it is that from urere they say comburere ; and hence also, according to Nonius, they say celebre for celere, &c. And the same in regard to the P. Dampnum for damnum, see Gloss. Scampnum for scdmnum, Id. Sumpsi for sumsi t &c. See the Pre-
and thence
257.
II.
Of
the
F and
the
consonant.
as Terentianus observes.
rallies
Grceca 4> recedit lenis fy hebes sonus. a Greek, who instead of Fundanius, said <|>MWNevertheless, daniuS) that is a p with an aspiration, P-hundanius. upon the decline of the language, these two letters used to be put for one another, as may be seen by the old glossaries, folanx for &c. phalanx* and in like manner, jilosophiaifalerce, a fuller is the The V, that sound, but less consonant, had
P littera a
Hence Tully
give it, by which we make it border very rough near upon the F. It had more of the German W, tuinum, wine ; concerning uhich see what hath been already said, c. 6. And hence the Greeks frequently changed it into ov, Varus, Qvafos, &c.
tlian
we now
III.
Re-
OF
III.
LETTERS,
$o.
269
V and the
Digamma.
produced no position in verse, as we shall sonant, for Hence shew hereafter. Joseph Scaliger, in his notes on Eusebius, hath extremely well observed this difference between the digamma and the V consonant, that after the digamma is dropped, the word whereas the V is necessary still subsists, as FA*', IXD, u Fox, <Joy to form the word, as vulgus, volo, vado, which would be destroyed, were we to say only ulgus, olo 9 ado, &c.
it
:
the -flSolic Digamma, which was supplied the place of so called because it had the figure of two rammas, one upon anoBut we are particularly to observe that the digamther, thus, F. con'so strong as we now pronounce the ma was not
ThisV
and B.
This V consonant had likewise a great relation to B, for which reason in words derived from the Greek, one is often taken for the other, as /3/w, vivo ; @ix, vis ; /SovAw, volo ; Gabu, venio ; vescor ; /3o^, vox ; 0v o?, vorax ; fkotiu t vofHxtifyj, vado ; &a-x.u, For we have already taken notice that e was frequently veo.
0, and at into e. comes that the Greeks spmetimes rendered by a /3 the Latin words that begin with a V, j3aA3gt for valere, because, as they no longer used the digamma, they had nothing that came nearer to it ; especially since the B began already to degenerate This is a further from its natural sound, which is that of 0. in the present V sounded that this was not proof, says Lipsius, would as otherwise the Greeks because manner, naturally have the as Therefore to it passage we attempted by 9 express by /3. C who it crassum n. 2. calls from St. 6. Austin, chap. fy quasi quoted validum sonum, ought not, in all probability, to be understood of the roughness, but rather of the fullness of the V, which sounded almost the same as the French diphthong ou, and was very near a-kin to the German W. But this does not prove by any maans that the Greek B should be pronounced like a V consonant, which we have made appear in the New Method of learning the Greek tongue. Now what has been here observed in regard to the affinity between the B and the V, greatly favours the pronunciation of the Spaniards and Gascons. And though this error may seem very For not only gross, yet it is more antient than people imagine. Adamantius hath taken particular notice of it in Cassiodorus, but there are examples of it in old inscriptions, as BASE for VASE, CIBICA for civic A, &c. Just as we likewise meet with instances of V for B, VENEFiteUM for BENEFICIUM, siBE for siVE and in the Florentine Pandects, AVEO for ABEO, VOBEM for BOVEM,. VESTIAS for BESTIAS, and the like which is very necessary to
changed into
Hence
it
observe.
It
is
and
relation betwixt
formed
aiifero,
whence we have
abstuli,
270
abstuli, ablatum.
NEW METHOD.
And
to this also
Book IX.
it is owing that we have arbilla Likewise albena for alvena advena, whence coineth aubain in French, a foreigner according to Cujas : and also aubene, as much as to say advene : bona caduca sive
from arvina.
adventitia, the droit d'aubene, or escheatage, being relative to the estates of foreigners deceased without lawful heirs, and which therefore devolve to the king.
But beside also another For they used to say bruges forfruges, as Cicero to F, and to <f>. takes notice; of QgepM they ma&e fremo, of @<x<rx.<*vos jhscinum, of And on the contrary they used to say sifilare &svQo;,fundum, &c. for sibilare, whence also comes the French word siffler ; said
vobis for ab vobis ; and thence we have still remaining, suffero for subfero, sufficit for subficit, suffusio for subfusio, and others. Whereas the Macedonians, as Plutarch informs us, said BA<*WW
they
of
for 4>/A/7ttjrov, and such like ; and according to Festus we say album for a'xpov, a kind of white itch ; from p<pu cometh ambo ; and the rest in the like manner.
VI.
As
Other
relations
of
B orPtoM, and of P
or
to
PH.
the letter
labial as
B and
SLS
letters;
hath a very obscure sound, and is almost as it is often changed into one of these two hence P, a globe; glomics, a bottom, or clew of thread: globus t
/AE'AXE/V,
submitto, summitto,
^Eol.
/SeXXs/v,
jra.Qova-x,
^Eol.
fuxdovcrar,
vermis from J^TTO/, somnus from virnq, polluo from p&vvu, fnxxoXw, ^Eol. 9r/xxj;Xo5, whence the Italians have taken picolo, little. Again, as P hath a relation to B, and B to F, so P hath also a
relation to F, as Jldo from vei&u persuadeo, Jlgo from veTyu. And it has likewise a relation to PH, either because originally this is no more than an aspiration added to the sound of P, or because
PH
.was pronounced like an F, which, as Thus trophceum observed, has an affinity with P.
PH
rgoirotiov,
romphcza from po^otioi^ verto from fkttu. In paA, carpo from v.a.^u > sapiens from
CHAPTER IX.
C, Q, G, J.
an
G and J consonant. Besides, there between C and G but we must see in what manner.
;
affinity or relation
between
C and Q,
is
as likewise
an
affinity
I. /fe-
OF
I.
LETTERS,
C
Q
#c.
271
Relation between
and Q.
the relation between C and Q, that several gramas a superfluous letter, marians have attempted to discard the are sufficient to express the same and the the C that pretending sound as Q. And we see that the Greeks have not this letter, which was taken from the Kophe or Koppa of the Syrians, and in French it has no other force than that of the single K, or that of a
So great
is
before A, O, U.
hath nearly the same properQuintilian asserts, that the letter ties and effect as Q. And Ramus declares, that in the university had always the same sound in Latin as it has of Paris the letter now in French, till the foundation of the royal professorships, under So that they said qalis, qanttis, qis, as we see some Francis I. people pronounce it still. And he observes, that at first every body
opposed the other pronunciation, introduced by the king's professors, as an innovation by no means to be admitted though afterwards it made its way. Nevertheless the letter Q still retains the same sound as K or C before O and U, as we see in quum, which is the same thing as cum, pursuant to what hath been mentioned in the remarks on the pronouns, chap. 1. num. 4. And in quo: hence Cicero, as Quintilian informs us, rallying a cook who was intriguing for some
;
high preferment, made use of these words, Ego quoque tibi jure Javebo, because they could not tell by the sound whether it was the particle quoque, or the vocative of coquus, a cook. But in conjunction with the three first vowels, A, E, I, it has a thicker and fuller sound, which is so particular, that it cannot be
expressed by any Greek letters, Duras fy ilia syllabas facit^ says Quintilian, qua? ad conjungendas demum subjeetas sibi vocales est utilis, alias supervacua, ut EQUOS ac EQUUM scribimus, cum ipsce etiam
has vocales dace efficiant sonum, qualis
scribi illorum litter is
apud Gr&cos
non
from the
effect in
potest.
as
the
U has
the same
same
as
lingua, sanguis, and others ; and heretofore it had the after S, suavis, suadet, &c. which has still continued in verse,
we have already observed. This shews nevertheless the unreasonableness of some in rejecting the Q, as of Varro according to Censorinus, and of Licinius Calvus according to Victorinus, who never would make use of it ; for it is always of service, since its office is to unite the two following vowels into one syllable, where the C denotes This they are divided. makes the difference between the nominative qui and the dative cui, between the infinitive sequi, taken from the verb sequor, and the This is further preterite of seco, secui, and a great many others. confirmed by Priscian, and by Terentianus Maurus, whom some have placed late in the fifth century, though he must have flourished in the middle of the fourth, since St. Austin quotes him as a dead author in books of his that were written before 390.
And so real is this difference between C and Q, that antient poets have put a C where we always write a Q,
272
wanted
form.
NEW METHOD.
to divide the
Book IX.
And
sc. 1.
cui'ret, a trissy liable, for quiret. Confringe.re nt arcta Naturte primus portaruut claustra cu'iret. tfws also he made acua a trissyllable, for aqua. And in the
to
put
2.
Quod dedi datum non vcllem, quod relicuum non dabo. Because if we do not read it thus, the verse, which is trochaic, not have its full measure.
II.
will
Whether
As we have observed that supplied the place of C and U, there are grammarians who insist on its being a double letter, and among the rest Capella, Diomedes, and Longus ; an opinion which Vossius has also favoured. The ground they go upon is, that the antients wrote QT, Q^E, QID, &c. without a w, examples of which are still to be seen in antient inscriptions, whence it follows, was included in Q, and consequently that this say they> that the is a double letter. Nevertheless it is beyond all doubt that cannot be a double for in otherwise the first and the like, would be letter, aqua, equus, whereas is short in verse. it long, To their arguments I shall give two answers ; the first that it was the custom of the antients frequently to take a single letter for the characters which formed the name of the letter : putting, for instance> a only for Ka or Ca, they wrote Krus for Kams, and this did not make the a double letter. So that they might yet a for likewise put q only qu, andqis for quis, &c. And thence it appears, to mention it only by the way, that when in Greek writings we meet with o for a, this o stands for the name of the letter, as Quintilian observes ; for its name was ov, according to Victorinus, just as they said pv, vv, ov; the name of no letter whatever being formed by a simple character. Hence the E itself was called El, as we find in Eustathius and Plutarch ; so that sometimes, when they wrote only E, they pronounced El, the single letter standing for the name of the letter itself. And therefore we meet in Athenaeus with AIONY2O for A<ouc-, and in the two Farnesian columns, which were removed from the via Appia, TO TPITO for T rg irts, HEPOAO for Hf u$ov, and the like. The second answer I make to their objection is, that when the antients wrote qis, perhaps they pronounced it as if it was a K, and the writing changed with the pronunciation. Fortasse etiam sicut
And this answer scnbebant, ita fy loquebantur, says Quintilian. seems the more exact, as in Gruterus's inscriptions we meet not only with q, but also with c only, for qu ; Cintus for Quintus, sicis for siquis. As on the contrary we meet with Quronly for C. tius for Curtius, scequlum for steculum, mequm for mecum : and with qu for C, as liquebit for licebit or liqebit ; which is proper to be observed in order to correct a multitude of corrupt passages.
III.
OF
III.
LETTERS,
$c.
273
Of the
U which
is always accompresent manner of writing the a U, which has given occasion to gramcourse of by panied marians to start a thousand idle questions: as whether it be a for the prevowel or consonant, whether it forms position with it makes a with whether the followor diphthong ceding syllable,
But
in the
ing vowel, &c. which always accompanies the To cut short, I say that this is not a consonant, and therefore does not form position and that which glides away so nimbly it is a vowel, but a liquid vowel,
in
pronouncing
it,
it
and therefore
vowel, because it aim luterce in. metro, says Priscian, which made Donatus believe, that, strictly speaking^ it is neither vowel nor consonant. Hereby we see that Alvarez, as well as Vossius, had very little foundation to call it a liquid consonant, because,- if this was the case, it would at least render the first common in aqua, aqmlex, aquilo ; eques, equidem, and the like, which it certainly does not. But a stronger argument that this u is only a liquid vowel, is that being used also after G, as in anguis, it has been omitted in several words where it formerly took place, as redigo, exti/igo, for rediguo, extingiio, &c. And the French use it thus not only after and G, as question, anguille, &c. but likewise after C, as cueillir, &c.
as to be hardly perceptible, according to Beda ; does not form a diphthong with the following loseth its whole force as a letter in verse, amittit
and G.
;
and only a diminution of C, according to Quintilian there is a very great affinity between them, since of of xAe'or gloria, of egi actum, of nee x.vsgrnT-ris we make gubernator, And Quintilian observes, that in Gains, otium, negotium, &c. Gneius, they did not distinguish whether it was a C or a G. Hence it is that of centum they formed quadringenta, quingenta, Of porricere (which is still used in regard to saseptingenta, &c. made crifices) they porrigere, and the like. It is the letter that was not invented till after the supposed first Punic war, because we on the always find a C instead of column called ROSTRATA, which was raked at that time in honour of Duilius the consul, and is still to be seen in the capitol
is
therefore
at
CINIENSIS.
the
Rome, asMACisTRATOS, LECIONES, PUCNANDO, COPIAS CARTAWhich is impossible to account for, unless we take
the same sound as K. And it is observable that Suidas, speaking of the crescent which the senators wore upon their shoes, calls it TO 'PufAouKov xaTTTTje, plainly shewing thereby, that the C and for the same since indeed there was no' difference passed thing between them in the sound. For whereas at present we 'greatly soften the C before E and I, pronouncing Cicero nearly as if it was Sisero, they on the contrary pronounced it in this and in all other words, the same as in caput und in corpus.
in
VOL.
II.
I say
274
NEW METHOD.
Book IX.
I say the 'same of G, which always retained the same sound. For whereas we have greatly softened it before e and t, pronouncing it in regis and rege, as in the French word regent and regir ; they on the contrary pronounced it every where as in rego. Hence St. Austin saith, Cum dico LEGE, -in his duabus syllabis,
aliud Qracus, aliud Latinus intelligit ; giving us to understand, that the Latins pronounced theg as strong in lege, as the Greeks in Aey and that these two words had in his time but one and th*
same sound.
But this soft pronunciation of the G is lost, when it happens to be followed by an a, o, or as rcgat rego, regum, whereas we alwith J it the consonant, ways preserve asjacio, major and majus t &c. And if we should be asked whether this J consonant had really this same pronunciation among the antients, we refer to what has been above mentioned, chap. 6. p. 262.
,
and J consonant. which we give to G, is likewise the cause of its having a great relation to the sound with which we pronounce J consonant, when followed by an E or an I. For we sound regi like rejicio, and rege like pejero, and so for the rest.
V. Relation between
The
soft pronunciation
t
VI. Whether the antients pronounced Gn in the manner the French do at present. Another question may arise, whether the Romans pronounced
the
G before
as the
and
n in the same manner as the Italians do French pronounce it in these words, Agnez,
>
at present,
magjiifique,
Espagnol, &c. In all probability they did not, but pronounced the G in agnus, as in agger, for this other pronunciation being so particular, and differing so greatly from the usual sound of the G, the antients would not have failed to take notice of it. It is moreover observable that the is sounded so very little in these words Agnez and the like, that it serves only to denote the liquid N, as the same in Italian is a sign of the' liquid L, Hence it is that the Spaniards do not use the Jtgliola, daughter. all on those occasions, but are satisfied with at putting a small g
tittle
its
it
receives
this pronunciation, writing senor, for this reason also Ramus, in his
ticular
mark
in
only a small
comma under
the n.
VII. That there is still a middle sound between G and N, which is neither intirely one nor the other, and has given the Greeks occasion to change Ninto r before y,
or ?> X> Another difficulty may here arise, to know whether the changed into r on certain occasions among the Greeks,
is
as in
fa 4 *f*U**>
OF L E T T E R S,
y%i(rat t
ayxugx,
nounced as an N.
For
it
of the transcribers, who lengthened the v a little too much in the and made a y of it. Hence in MSS. ligatures of the small letters, in capitals, such as those he made use of in compiling his Thesaurus, we find those words intire with an N, ANFEAOS, and the like. Besides, Joseph Scaliger, in his notes on Eusebius, quotes, And indeed, from an antient inscription, ANKTPA for Ayxt^a. addeth H. Stephen, it seems ridiculous to say tn at this N should be changed into r, for no other end but that the r should at the same time be pronounced like an N. But in answer to this, wo do not say it is pronounced like a Greek N, but as a vulgar n ; or, to speak more properly, with a middle sound between the N and the G, according to Victorinus, contemporary with Donatus, St. Jerome's master, who acknowledges this change of letters, and this pronunciation among the Greeks. Which made Scaliger say, that if we sometimes meet with an N, this must be rather deemed an error of the transcribers, who imagined they should express this sound better by this letter, whereas, according to Vossius, it seems rather to re-
new character. the "Latins had something like it in their language, which Nigidius, as Gellius observeth, used to call a false N, as in anguis, sed ancora, increpat, ingenuus, and others In his enim non vemm t adulterinum ponitur, these are his words, Nam si ea littera esset, lingua palatum tangeret. For which reason Varro, according to Friscian, lib. 1. takes notice that Attius and the antients used to
quire a
And
put two gg on
the Greeks,
writing
aggidus,
CHAPTER X.
Of the
c/
and T.
TH E
is only a is of C, letter diminution of T, as even according to Quintilian. This seems to favour those who in Greek do pronounce the r like a after a v, saying Trav-n* as if it were ir&itx XEOVTO? as if it were As'ovcfo? a softening that it is be not a to pronounce fault admitted, though perhaps may it otherwise. But even in Latin it is very certain that there is a great relation between those two letters, in consequence of which they are often changed one for the other, as at for ad; which
;
:
made
who
differently ; set for sed, kaut for hand, and others in the writings of the antients : Quit for quid, adque for atque, &c. in inscriptions
,
and elsewhere. The Franch write voit with a t though it comes from videt with a d. And whenever the d is at the end of a word, and the next T2
276
NEW METHOD.
,
Book IX.
next begins With a vowel or an h without being aspirated, they and say, for example, grant esprit, grant pronounce it like a write homme, though they grand esprit> grand homme. Which Shews that in French we ought always to lean harder upon the final consonants when the next word begins with a vowel, than in any
other place. In every other respect the French have almost intirely preserved the' sound of those two letters, except in the T, which is in great measure softened, when joined with an it before another vowel, where it is sounded almost like the s of the antients, pronuntio, as
if
it
were pronunsio.
all
&c.
the same as in
Whereas they pronounced it in litium, mtium t of which nobody can entertain litis, vitis ;
the least doubt, because this soft sound is taken notice of by none of the antients, and moreover because it is a constant maxim, that no, consonant hath two different sounds, either among the Latins or among the Greeks, this privilege, as Lipsius observes, being reserved for the vowels. True it is 'that we have a fragment of one Papirius a grammarian, which mentions that the ti before another vowel was
like tzi, But besides that this justitia like ju&titzia. does not establish our's, this very author pronunciation intirely those in which an i comes immewords, others, among excepts,
pronounced
diately after
ti,
as
otii,
&c.
Which shews
was introduced only by degrees, and in proportion as the Latin, was corrupted by the mixture of foreign languages. Hence also it is, that in the old glossaries we find eciain for >etiam : and in Festus, Murtia Dea or Murcia (the goddess of sloth) according to
the observations of Scaliger.
CHAPTER
XL
Letters.
S,
Of the Hissing
Of'ike
and the
letter S.
S is called a hissing letter, because of its sound. It has been variously received among the antients, some having intirely rejected it, while others affected to introduce it every where.
calls it x/C^Xov, adulterinam, and has avoided it in almost his poems. Quintilian says it is harsh, and makes a disagreeable sound in the connexion of words. For which reason it was often in-
Pindar
all
and elsewhere.
and the like in Plautus, Terence, In some Latin authors it was also changed into T, in imitation of the Attics, as mertare, pultare, aggretus, for nier*
tirely rejected,
dignu', omnibu
Others, on the contrary, affected to introduce Casmcence for Camcena, dusmostz for dumosce, &c.
it
ev^ry where,
Quintilian takes
And
OF
doubled
LETTERS,
#c.
277
takes notice that in Cicero's time, and afterwards, they frequently it in the middle of words, caussa, divissiones, &c. Be that as it may, there is no doubt of its being harsh if it I:e too hissing, or too often repeated which obliged the French to soften it in such a manner, that when it happens to be in the middle of two vowels, they pronounce it like an Z, saying And this soft sound they have introduced mizere, and not missere. into Latin words, pronouncing miseria, like the French word the Romans always sounded their S in the same misere,
;
though
manner
as in seria,
and the
like.
with R, which is the reason of there in ER and IS, as vomer and vomis, ciner nouns being so many and cinis, volucer and volucris, saluber and salubris, pulver and pulvis, and many others, where we must also suppose the change of E into I, of which we have taken notice above. Others are in OS and in OR labos and labor, honos and honor, &c. The Attics were also used to put the a for f, a.%wt for upfav, Thus from rv$<ns tnasculus ; for Sotpfaktos, audax, &c. *%<rcx.\tos comes turns ; from ta-u (of which they made lo-o^ai} ero ; from And so from Fuvgei<roY, porrum ; from xfow, celer, and the like. Furius &c. iius, ; Valesius, Valerius, But S had likewise a relation to D, as appears even by the Z, which includes both these letters, as we shall demonstrate in the following numbers by the increase of several Greek and Latin
affinity
))
; lapis, lapidis, &c. (whereto and the like, because of the above-mentioned affinity between and T) by the compounding *>, particles, assumo for adsumo ; by the Greek and Latin verbs, cano, oicru ludo, lusi, &c. and, in fine, by divers particular words, as from edit comes est, he eats, by Syncope, for esit.
we may
ditis,
militis,
II.
The double
Of the
Double Letters.
letters
measure partake of its hissing. The Greeks have three, Z, S, but the Latins have only which is the case of most of the vulgar lantwo, X and Z
;
guages.
equivalent to cs 9 as dux for dues, for 'which reason it in the genitive ; and likewise to gs, as rex for regs, which reason it makes what for Vossius (notwithstanding says) in the so have For since and C regis genitive. great an affinity, as we have are so frequently and since observed, they already changed one for the other, as itegligo for nee lego, there is a very strong probability that the same double letter is also capable of expressing them both. This was sometimes put with a C, as VICXIT, JUNCXIT, and sometimes with an S, as CAPPADOXS, CONJUXS, &c. S. Isidore takes notice that it did not obtain before the reign of Augustus, and Victorinus informs us that Nigidius would never make use of it. The Z had a softer sound than X, for which reason Quintilian
is
;
The
makes ducts
,.
calls it
mollissimum
fy
suavissimum.
Yet
this is
278
as
NEW METHOD.
give
it it is
Book IX.
we
this
it at Beside present, which is only a moiety of the S. had something of the D, but with a very soft pronunciation ;
fylezentius, as if
Medsentius ; Zethus, as if Dsethus, &c. that the Dorians changed this letter into SD, whether in the beginning of a word, as o$yyos for vyoj, or in the was equivalent to middle, as o-yp/VSw for cvgtfa. Not that the
Hence
but by c-S, as Vossius remarks in the first book of his grammar reason of a kind of transposition or Metathesis; both Flaccus and Longus observing, that as the X began with a C, in like manner the Z ought to begin with D; so that all the double letters end with S. Yet Erasmus and Ramus pretend the contrary, and Sextus Empiricus endeavours to prove against the torrent of grammawas as much equivalent to rS as to So-. rians, that Be that as it may, the /E,;lians also changed the $ into as for from whence took calumniari aoAos c><aCaXX<y, ; ^aCaAXm they for diabolos, which we meet with in S. Cyprian and S. Hilary and which Erasmus renders delatorem or calumniator em, and Budeus adversarium, and is the usual word by which S. Paulinus distinguishes the evil spirit. The Latins likewise have frequently changed this | into D, and sometimes into S, taking odor, from oe/v, and from ^a^a, massa ; from -CTT.'W, patrisso, &c. The Z had also the like affinity with G. Hence it is, as Sealiger observeth, that when the modern Greeks would express the month called Giumadi, they write </x,a/, and to express a PerThis sian or a foreigner by the word Agiami, they write 'A^a/x^ was even customary among the antients, as Capella observeth, Z, says this author, a Greeds venit, licet etiam ipsi primo G Gr&ca The dicimus. ntebantur ; nam TETTM dicebant, nunc Latins also of fyvyos have made jugum, of ^e/oi/, majus, and the The like, where ihej consonant had nearly the same sound as g. the a and J to G, consonant, Italians, pronounce it prefix express like dg ; they write Giacomo, but pronounce Dgiacomo for Jacomo, James. And it is observable likewise in French, that they who cannot pronounce the G, or the J consonant before e and i, (because these letters require to be sounded with a kind of hissing) pronounce exactly a Z, as when they say, le zibet, du zinzembre, des zettons, ze ne s$ai, zirai la, instead of gibet, du gingembre, des jettons, &c. By all these relations we find it is no wonder that the Z, which in Greek, ought to characterise the fourth conjugation, because it is the fourth consonant of their alphabet, is also changed into two that is, that the verbs of this conjugation ter<r in the present minate in w or o-o-a. find likewise why gome take now and then a 5,. and others pow and then a y, for the characteristic of This is intirely owing to the affinity betwixt their, second aorist. the and those other two letters; which may be observed in a for what the Latins call viridarium, the Italians call single word
;
,
ZETUM
We
if
OF
LETTER?,
CHAPTER XII.
fa.
*79
Of the aspiration
are
in
H.
letters or
We acknowledge
by
is that only an aspiration, but we add that a real letter nevertheless, because every character instituted mankind, to apprize us of some change in the pronunciation,
ought to be deemed a
in the alphabet
among
it
has a place
has.
And
in.-
is not a real letter, very ridiculous to imagine that because of its being only an aspiration, since we see that the oriental languages have three or four letters which they call gut-
deed
it is
and the aspirate consonants of the Greeks and thus it has two general uses the 1. before vowels in the beginning of syllables, as- in honor, hcedus, prehendo ; the 2. after consonants, as in thronus, Rhodu$ 9 philosophus t
;
;
turals, to express only the different aspirations. The supplies in Latin the rough breathings
charitas.
I.
Of H
before Vowels.
With regard to the former use the French have greatly changed the pronunciation of this letter in Latin words, and preserved it only in some French words. For in Latin they hardly pronounce it at all, as in honor, homo, humor ; and in French it is entirely lost in these very words, honneur, homme, humeur ; and in most words borrowed from the Latin or the Greek, pronouncing them as if there were no H, but merely onneur, umeur, omme, &c. Now it is beyond all doubt that this was not the Roman way of pronouncing, but that they sounded the with as strong an aspiration as it is sounded in words purely French, such as la harAnd perhaps they gave it even diesse, la halcbarde, la hauteur, &c. a stronger aspiration. This appears by two clear and irrefragable authorities. The 1. of St. Austin, who, complaining to the Supreme Being that mankind were more diligent observers of the rules of grammar than of his divine laws, mentions that they were so exact in this pronunciation Ut qui ilia sonorum vetera placita teneat, aut doceat, says he, si contra disciplinam Grammatical, sine aspiratione prime*
syllabce,
Ominem
dixerit,
tuaprcecepta hominem
magis displiceat hominibus, quam si contra Conf. 1. c. 18. oderit, cum sit homo.
authority is of Catullus, who rallies a person for the letter h into every word. For the raillery is not introducing because he pronounced the A in a different manner from others, but because, as the h had something of a harsh sound, he offended the ear by putting it where it ought not to be.
The second
Chom*
NEW METHOD.
dicebat, si quando commoda vellet Dicere, fy hinsidias Arriu^ inddias : Et turn mirifice sperabat sc esse locutum,
Book IX.
Chommoda
dixerat hinsidias.
mater, sic liber avunculus ejus, Sic maternus avus dixerat atque avia. Hoc misso in Syriam, requierant omnibus aures,
Credo,
Nee
Audibant eadem hcec leniter Sf leviter. sibi post ilia metuebant talia verba :
Cum subiib affertur nuniius horribilis, loniosfluctus postquam illuc Arrius isset,
Jam
ought to be pro iiounced, when it is before, words beginning with an i aspirated in Greek, as Hieronymus, Hlerusalem, &c. One would think that, since I is never a consonant in the Greek language, and that even the Latins, as already hath been observed, gave it a softer sound than we, this I ought always to pass for a vowel, though with the aspiration, and that we ought to say Hieronymum, Hierusalem, &c. just as Arrius said Hionios, when he wanted to aspirate the I of lonios ; and since even the modern Jews pronounce their
a person
Here
non lonios esse, sed Hionios. may ask in what manner this
Carm. 85.
Jod
in this
manner.
is
some pronouncing
it
as a vowel, while others give it the whole force of a J consonant, as if it were Geronimus, just as the" French always say Gerome, Gerusalcm, &c. wherein we must conform to the custom of vulgar
languages.
II.
Of H
after Consonants.
In regard to after consonants, Cicero de Orator e observes that the antients did not make qse of it, and that they only put it after vowels, which made him inclined to say pulcros, triumpos^ But that at length having reserved the specuCartagi?iem, &c. lation of these things to himself, he had fallen in with the custom of the people in regard to the practical part and to pronunciation ; however that they still continued to say Orcinos, Matones, Otones,
Ccepiones, sepulcrtf, coronas, lacrymas, without no offence to the ear.
H, because
this
gave
Quintilian moreover affirms that the antients used frequently to drop it before vowels, saying cedos^ ircos, &c. whereas in his time they were fallen into the opposite excess, saying, chorona,pr(zchones t
and the
purity.
like.
as
it
was
in its
after consonants was introduced into the Therefore as this Latin tongue merely to supply the Greek aspirates, it seems as if R; it ought to be put only after the four consonants, C, P, T, in though this happens (at least in regard to the three last) only Greek or foreign words.
HI.
Of
OF
III.
LETTERS,
Sfr.
Of the pronunciation
of CH.
pronounced differently in Latin and in French. For in always pronounced like a K, making no difference with the C, except before the vowels E and I, or the diphthong, ce, ce, before which the C is pronounced like an antient S, as already hath been observed whereas the CH always preserves its sound o K; Achilles and Achates being pronounced in the same manner. But in French the genuine sound of CH before all vowels, is For that which obtains in char, cher, chiche, chose, chu, chou. which reason, though we have retained this h with the other consonants in words derived from the Greek, which begin with an. aspirate, yet one would imagine it ought to be omitted with the .C, as in caractere, colere, Baccus, and such other words, to prevent
is
CH
*Latin
it is
the mistakes of the unlearned, who being unacquainted with the derivation of those words, might pronounce cha instead of ca t And this is the opinion cho instead of co, and chus instead of cus. of Mons. de Vaugelas in his remarks on the French tongue, to which we refer the reader. And indeed there is the greatest probability that both the Greeks and Romans were strangers to this pronunciation, since it is so particular to the French tongue, that the Italians, in order to express it, write sci, as sciolere, sciaractere, &c. Though it is very certain that the Greek and the Ch of the Latins were pronounced differently from the Greek y.diriroc. and the Latin or C before any vowel whatever, that is, by giving it a strong aspiration : for otherwise Catullus could not have censured a man for saying chommoda instead of commoda, as we have seen in the epi-
IV.
like
Of the pronunciation
said in regard to
of PH.
for
Ph
we pronounce
it
Whereas the F, saying philosophic, as if it were jilosophie. antients pronounced it. almost like a P with an aspiration, p-hilosop-hia, or raihcrfhilosofkia, since it partook, as it still does partake, of the nature of / in its aspiration, and yet had not the
by the above quoted testimony of who otherwise would not have laughed at a Greek for Cicero, the sound of to $ F, pronouncing Fundanius at if it were giving
as
it,
same sound
as appears
Qundanius, that
is
Fhundanius.
V.
In regard to the like, the
Of TH
and RH.
Th
is
of the Latin, though there is no doubt but it was distinguished by the antients, and in the Greek these aspirations are to be observed.
in theatrum, thesaurus, and in Rhodus and the in modern hardly perceived pronunciation
Rh
VI. From
38%
NEW METHOD.
H
Book IX.
H.
this aspiration
from the Greek Hra, as the The Latins borrowed their Greeks had borrowed it of the Phoenicians, and these of the Which evidently Syrians, who formerly said Heta instead of Heth. shews that we ought to pronounce Eta in Greek, and not Ita. was used only as an aspiration for which But at first this
reason they wrote HEPOAO for l^ot/, HOAOI for o$f, HEKATON for Ixarov,, centum ; whence it comes that the formerly signified a hundred, as the first letter of that word, pursuant to the observation of Longus, Scaurus, and Priscian. with the weak consonants, in"They likewise used to put the stead of the aspirates, which were not invented till some time after by Palaraedes ; so that they wrote THEO2 for EOS and the like.
VII.
Of some
andWie
into
JEolic
con-
But it is further observable, according to S. Isidorus, whom Cheke and Vossius have followed, that from the H arose the mark of breathings for splitting it in two, at first they made F
;
rough breathing, and d for the smooth, which were afterwards rounded, in order to give to the former the following mark ', and to the latter that of a comma. This is further confirmed by antient editions, and among others by Aldus's Hesychius, where the different breathings of the Greek words are marked by these two moieties of the H, namely F and 5. And if we examine strictly, we shall find that from the former moiety was taken our small ^, where they only lengthened the second instead of a transverse line. And to this same reason it is owing, that the C in vulgar languages was sometimes no more than a
for the
mark of
we
still
see in Clo-
taire, whicn is the same as Lotaire ; in Clovis, which is the same as Lovis or Louys and the like. But as this mark of aspiration was not rounded in the beginning, perhaps it was owing to this that the digamma F, which represented nearly the first half of an H, hath oftentimes passed for a rough breathing, as appears in FEA^ for I;JD, FE^IJV^ for made wfwu, &c. And neither this digamma, nor the Attic in as which the Romans Priscian observeth verse, any position have followed, their h having no power to render a syllable long by
position.
that affinity between these two letters is the reason Latin they have been frequently put for one another ; fadum for hcedum 9Jircum for hircum^foriolum for hariolum, Jbstem for ftostem, hemi?ias forfeminas, hebris forfebris, and the like. But this digamma used also, though not so often, to be put for
The mutual
in
even
soft breathing, as F<AAo? for ixXo?, strains, squint-eyed. customary likewise to insert it in the middle of words, to
It
was
prevent
o/$,
OP
comes
ovis,
LETTERS,
V
8$c.
283
from whence ovum. Where we see also has ever supplied the place of this digamrna. It is owing to all these relations that the rough breathing, the consonant, are oftentimes conH, the digamma, and the For example, of founded and interchanged for one another. In the "Everot or FewroJ the Latins have made Heneti or Veneti. same manner from '$/ or F*f/ cometh Vtsta ; from iv^ris or , J?etrr>s, vestis ; from 5f or Fj, ver ; from vms^x or Fto-ireja, and the But sometimes this digamma, or so rest. for ; vespera this rough breathing, is changed into /3, as Passerat sheweth in his treatise of letters ; fyirug for f-nrug, $%olo for ^Sor. Which particularly obtained among the Cretans, who said oo or ^Cec* for ovum, and the like, always putting a /3 instead of the digtmnut ; whence perhaps" ariseth the mistake of pronouncing ft like a consonant. Now these, as well as most of the preceding variations, are proper to be observed, not only in order to discover the origin and derivation of words, but likewise to understand divers obscure passages, to correct such as have been corrupted, and to decipher the antient manuscripts. Therefore to facilitate the use of them, I have subjoined the following table, where the most considerable of these variations will appear immediately at a single glance; though I did not intend to include them all, but only the most And here you are to observe, that when I shew that necessary.
*Fo
for yov,
that the
V consonant
>
one
this
letter
means that we may generally conclude vice versS, as A for E, inars for iners balare for belare ; and the same may be paid of others which I mentioned above, though I have not inserted them
t
may be
for A. 9
Jaciem forjbciam>
in this table
having been satisfied,, for the sake of brevity!, with most usual and ftiost remarkable manner
T A
Of
/"*
/*<*-
L E
the Antients.
the
manner of writing of
OF
ORTHOGRAPHY.
CHAPTER XIII.
Orthography
to be
285
Of the genuine
observed at present.
was the manner of writing that obtained among the But as custom has departed in many things from that antiquity, we must see which is the genuine orthography, to be observed at present in the use of the Latin tongue. Orthography may be known either by reason, or by authority. By REASON, when we consider the analogy of the language and the origin of words thus we have shewn in the Preterites, Thus we vol. 1.. p. 257. that sumo makes sumsi and riot sumpsi. know that gratia is written with a T, because it comes from grains ; and that audacia on the contrary is written with a C, because it comes from audax, ads. And we learn that delicice ought to be writ with a C, because it comes from delicatus ; that we ought to write vindico, and not vendico, as it is in most books, because we say vindicitz, and they both come from vindex. To reason also we ought to refer the distinction which we find between certain words, as between ara and hara, between abeo and habeo, and the like. By AUTHORITY, when we follow the manner of writing most usual in good authors, as when we write caussa, caussce, because thus we find it in antient inscriptions, in Cicero, Virgil, and
SUCH
antients.
many words, concerning which the learned are divided, and others that are written two different ways, for instance, neglego or negligo, fieri or here, we shall therefore subjoin an orthographical list of the best authority.
List of some particular words, whose orthography be depended upon.
ERIUS and ^ETHERIUS ought to be written with an i in the penultima, according to Aldus ; and" the antient copies favour it, as also the
may
**
Greek analogy eUjioj, atSl^o?. Yet we may write them with an E, as well because we find it thus written
in sojne antient copies, as because they are more consonant to the Latin analogy, which says, igneus, malleus,
ARCESSO is better than accerso, because it comes from arcio, compounded of ar for ad, and of do, to call. For the r used to be put for d, as we shall see presently. This verb hath been already taken notice of in the Preterites. There are some who disr tinguish between these two words, as
Charisius,
to
Diomedes, and
that accerso
is
Agroetius,
&c
who pretend
taken for
and
arcesso for to
ANACHORITA is commonly written i, and thus we find it in St. Jerom and in Calepine. Yet it would be better with an E, because it does not come from ava^ea^a, recedere facia,
with an
But Ter. Scaurus and Velius Longus reject this distinction, affirming that whichever way it be written, it preserves the same signification, and is never taken
accuse, to appeal, or to repel.
for arcere, to repel, or keep of. And therefore it ought to be wrote according to its real derivation.
ARTUS
286
ARTUS occurs
for
NEW METHOD.
.
,
Book IX.
in antient manuscripts Labeo, by reason it is only a confusion ARCTUS, close, namw t though we of sounds and reproaches. cannot condemn the latter, which was CULCITA is better than CUI,CITRA, first introduced for the sake of distinaccording to Vossius, a mattress, a feather bed. guishing it from artus, a. joint. AUCTOR. When it comes from auDISTRICTUS and DESTRICTUS, are But Phrigius will have both good. geo, there is too sort of doubt but it ought to take a C, as anclor patrimo- it that the latter ought ever to be nii: or auctor, an auctioneer (seethe wrote, having the authority of antient
But when Preterites, vol. 1. p. 294.) it is taken for the person who begins,
the author of a thing, then there The antient inscriptions is some doubt. and MSS. make use of C even in this
MSS.
EDEPOL and not Oedefrol, as some pretend who derive it from ab cede Pollucv, but it is compounded of three
words, me, dens, Pollux, sup. adjuvet. Therefore edepol is for medepol, in the same manner as we still say ecastor or
mccaslor, for me Castor, sup. adjuvet. which are forwis of swearing in use
or
is
sense
which Vossius
is
in* his
Etymolo-
also then, quasi ACTOR. But in French we ought always to write it without either C or H. AUTEUR, gist approves of. this reason, that it
among
the antients.
AUTORITE, &c. BENIVOUJS occurs in antient writers for BENEVOLUS. And reason seems to confirm it, because the E is fre-
EPHEBIUM or EPHEBEUM, is the genuine writing; as in Greek iq>n@iw or i$nf3eioy, and not Eph&bcum, or Ephe~ b(pum, as some will have it. FISTULA and ADULESCENS ever occur quently changed into I in composition. with a U in antient copies. But JSenivolus, says Beda in his Orthography, and maiivolus malificus, just as of epistola and ad^lescens are become so familiar at present, that it would seem face is formed pacljicus. BUCINA was said for BUCCINA, ac- grating to the ear to pronounce them cording to St. Isidorus. And thus we otherwise. ETHICA is better than ^ETHICA, find it in antient MSS. and inscriptions. says Vossius, because it comes from Yet there are many who write 0tfl. C.BSTUS and CESTUS, which a great many confound, ought to be distin- it with E, for which reason one may For doubt whether we might not comply guished, according to Servius. the latter is feminine, and signifies the with this custom; just as we may waist of a new married woman, or of write scana in compliance with cusVenus, and comes from jesvT~v, pun- tom, though it oomes from C-KWYI, as we shall presently see. gere, because it was marked with little But the former is masculine, FECUNDUS, FELIX, FEMINA, FENUS, points. FETUS, and their derivatives are better signifying the arms of fencers, arid with a simple E, than with a diphthong, comes from ceedo. Sin ciudo fid'tt pugnam commitlere as we find them in antient inscriptions and MSS. ccpstu, Virg. INCHOO or INCOHO, have been always CETERA, because it is said for
t
\
2r{a, though
e in old
among grammafor
and not CJECIDI, with <P, though it comes from c&do, because the <K is what is changed into i long, and the first syllable is only an augment. See the Preterites, v. 1. p. 172. CCELUM, because it comes from xc?Xoy,
CECIDI,
the latter.
INCRFBESCO, INCREBUI,
the genuine
writing, and not incrtbresco, increbrui : Yet we just like rubesco, and others.
may
favour the
to
cavum.
CCEPI, to signify / have begun, from the old verb ccepio. For crpi comeh
INTERSUNDINIUM.
write
it,
Thus we ought
not internundirium.
See the Preterites, rule 28, vol. 1. p. 210. CONVICIUM ought to be written with a C and not with a T in the -penult ma, either because it comes from LKUS, according to Festus, or because
from
capio.
LACHRYMA
is
LACRYMA
it
the latter
comes from Xa the augmentative particle, and xua cold hu/M#C frigus, tears being only mour that drops from the brain hence
preferable,
because
it is
Festus takes notice that the antients wrote dacrynat taking it froin
OF
jw, Which
gus.
is
ORTHOGRAPHY.
fctxpu?,
the same as
fr i-
PERLECO
is
more usual
pel/eg'>,
at present, in the
ought to be written with a whether it signifies light or smooth, because the latter comes from X~8?, and the Greek diphthong n is not changed into the Latin <E, but into i, or e Jong. Thus the whole difference is that levis, smooth, has the first syllable long by nature, and levis, light, has the first short. But Itevus, left-handed, unlucky, is written with an ee, because it comes from Aai'e;. MARCIUS NARBO, or M-ARTIUS. Vossius is. for the former, because we find that the colony was sent to Narbonne, under the consulate of Marcius and
LEVIS
same manner
as intell'go or intclligo, as
simple
e,
appears by the testimony of Terentiaft, Scaurus, arid Vossius. P(BNA with ce and not ce contrary to the opinion of Mar. Corradus, by reason it comes from irowfi. P CE N i T u T notwithstanding occurs
which
may make
us put up with the other, though it is always best to write it with ce, as we
find
it in
excellent
MSS.
POMGERIOM ought to be writ with a, since it comes from pnne and mrcruf, according to Varro. Yet we find pome'
rium in antient authors. PORCIUS with a C, and not PORTICTS.
For the Porcian family at Rome, of which Cato was descended, took their name from the word Porous. PRJEDIUM with JE and not PRCEDIUM
Porcius : but the latter occurreth in an antient inscription of the town Of Narbonne, intending perhaps to allude to the name of Mars, for the greater honour of its founder. NE ought to be written with a plain *, -even when it affirmeth, says Vossius, instead of nte : though Aldus is for the latter, because it comes from the Greek v. But all the antients write it with a simple e: concerning which see Faernus, Malaspina, and
Thus it is always writ; Vossius maintains against Frischlinus, that we ought to write it prcslium : for since JE cometh from the AI of the antients, as our OE
and
yet
Lambinus.
NUMUS or NUMIMUS. The former appears more natural, for it is derived from vo/nw;, lex, because money was invented to serve as a law in commerce. But the latter is also received, because consonants tased frequently to be doubled. OCIOR and not OCYOR, readier, because it comes from the comparative iwttov, and not from the positive i>xt3f. OFFER IOR for expecio, and not operior.
from their OI, it appears that they wrote proilium, as well by the authority of Capella, who says, sed proilium t
Oinonem, similidque planS exoleverunt, by the testimony of Muretus, wh says that in Plautus it was proilium for prcelium, where the common editions
as
as Aldus
pretendeth ; because it is contrary to the antient MSS. as well as to etymology, since it comes from quater. QUICO.UID, rather than QUIDQUID, according to Priscian and Victorinus ; and it appears by Quintilian that this question had been started so early as his time, and that a great many were for writing it with a C : ne interrogart bis videretur, as he says ; but he himself pays no great regard to it; verum, these are his words, hacjam inter ipscts ineptiat evanuerunt. RH^ETIA with ^E, because the Greek? call these people patrol: though the old inscriptions vary. thus we ought to write it, and not rhjtmut, with a. sin-
PARCIMONIA
than with an S,
conies from parco,
alo, as
with
as
like
well
because
it is
favoured by antient
copies.
others.
is
3/Edilicius,
c, as Priscian proveth. And this is also the opinion of Aldus and Vossius.
RHYTHMUS,
aspiration.
'
PENTECONTARCHUS, and not PENTACONTARCHUS, because it comes from mrrnnovra,, quinquaginta, and the MSS. favour it. This observation would be useless, if we did not see a number of fine editions in which it is written with an a.
gle
For
it
comes from
and not RIPAI, though comes from pwraioi, because the tenuis is changed into an aspirate, says Vossius, and it is confirmed by antient
RIPH^I,
it
MSS.
288
SJEPIOS,
NEW METHOD.
S^PIMENTUM, which
also
Book IX.
are commonly wrote with a simple e, occur with a diphthong inaatieiit copies, as Fieri us, Giffanins, aud Vossius have And thus they ought to be observed. wrote. SALLUSTIUS, and not Salustius. APPOLEIUS and not Apule'ms, though it is .otherwise ia books. But this is contrary to autient inscriptions. But we must say LUCILIUS and not LucUlius, because it is authorized by the antient copies, and likewise by analogy, for it is the same as Servihus. SCENA or SC&NA, neither of them is bad. The former is more agreeable to
cian language signified totus, whence cometh SOLLERS, according to the same author. So that the word solemne does not properly signify ivhat ii done every year, as they pretend, but
what
is done commonly and usually, or principally and chiefly ; with a solemn and extraordinary apparatus, and even with a particular sense of religion, as much as to say 0X0? crsyuvoj,
totus aitgustus venerandus. Hence we find, Nuptiarum solemnia an&funerum solemnia, in Tacitus and other writers.
&
Cicero understood
said,
it
thus,
when he
Tantum
igitur
analogy, because it comes from <rxmh : and the second has the authority of au'
lemne servemus, ut neque isthue euntem sine litcris dimittamus ; our religious, or
our usual custom, &c. and Pliny, Certe novx nuplK intrantes, etiam solemne habent pastes eo attingere,, have this reAnd Justin, ligious or usual custom. lib. 42. c. 4. Sed 'fatum Parthia fecit,
in qua jam quasi solemne est reges parricidas habere, where it is a usual thing to see kings that have been parricides: and Horace, Insanire pulas solemma me, V
lib.
tient copies
and of
inscriptions,
which
seems preferable. Even Varro writes SCJENA and SC.EPTRUM, though he owns that Actius wrote scena, and others
sceptrum. SCRIPSI, NUPSI, &c. with p$, and not i, though it comes from scribo, nubo, fce. The reason hereof may be seen above, chap. 8. n. 1. p. 2G8. SESCUNX. and SEXCUNX, which Calepin
1.
KATA
11.
solem-
nia,
confounds, ought to be distinguished. For the former, as Budeus observes in the beginning of his book de Asse, is an ounce and a half ; and the latter
signifieth tix ounces, as if it were sexunx, the c being only a letter added, pursuant to what we have already observed, chap. 1 1. And sexunx, is of the same analogy as quincunx, septunx, and the rest. SIDUS, which is often written with a y, should never be wrote so, this letter being reserved only for words derived from the Greek, which is not at all the case of sidus, whether we take it from
insido,
world.
And
lib.
4.
cd.
5uz
dies
jure solcmnis mini sanctwrque pene natnli In like manner Virgil in this proprio. passage of the 5th Book of the J2neid,
Annua
pampas
:
vota
for solemnes
which is perfectly expressed by the French word solemnel, though several have been led into a mistake by this passage, because of the precedent words, annua vota.
precellentes,
SOLLISTIMUM,
antient copies,
according to
all
the
according to Varro, or from elsewhere. SILVA ought always to be put with a simple ?, though it comes from v\v, and not from Sileo. The same must be said of Silvanus, JEneas Silvius, Rhea Which is proved by the authoSilvia. rity of antient MSS. and even by the Greeks, who in translating these words write, SiXyavoc, itXyo?, 2x|3ta, as may be seen in Strabo, Plutarch, Suidas, and
others.
and not solistimum. SPEL.&UM, a den, ought to be written, one would think) with an /E in the second, because it comes from a-nhYet in the old copies it is Xjaiov. written with a simple E, which is authority sufficient,
SULFUR, and not sulphur, because was never admitted into Latin words, and ought to be used only in those of Greek original. SUBOLES is better than soboles, not
the
<J>
only because we find it written thus in antient copies, but because it comes
fropa subolesco.
succissiva.
rather than solenne, as it is written by those who derive it from solus and annus. For the antient MSS. have solemne, and Sanctius is
SOI,EMNE,
or SUBSECIVA, and not For which we have the au r the thority of the best MSS. and of
SUBSICIVA,
strongly for this orthography, because, as Festus observeth, it comes from the old word*so/m*, which in the Os-
not
come from
succido t but
from subseco,
TESTER,
according to Vossius*
OF
LETTERS,
r^cTntJov,
'
$c.
289
TJETER, and not teter, according to the antient copies. THUS or Tus. See the Genders, vol.
i,
p. 20.
it is
logy favours it, for in Greek we say though most moderns now write TROPH/BUM. VINEA and TINEA, are always written with an e in the penultima, though Ursinus mentions his having seen them
TROP*UM,
as
we
find
:
it
in
antient
somewhere with an
i.
MSS. and
inscriptions
CHAPTER XIV.
Of some
I.
Romans had no other letters but capitals. But since small letters have been introduced, it is proper to observe, where the capitals ought to be placed. Words .beginning with a capital are therefore;
Proper names, as, Moses, Homerus, Cicero, Roma, and evea adjectives formed of those words, as Mosaicus, Homericus, Ciceronianus, Romanus, &c. Our Saviour's name is likewise wrote often in capitals out of
I.
TH E
JESUS CHRISTUS. Nouns that in some measure supply the place of a proper name as Dominus for CHRIST. Poeta for Virgil. As also those of arts and dignities, as Rhetorica, Astrologia, Rex, Dux, &c. Those of festivals, Pascha. In short, all those that are intended to be any way remarkable or to make a figure in discourse. But must avoid too using many. you III. Words that begin a new period. Yet when the period be is very short, you satisfied with small a letter, as we .shall may shew hereafter. IV. The beginning of every verse ought also to be distinguished
respect,
II.
;
by a
II.
capital.
Of those
Romans
expressed by
Jew
two, as
letters only.
The Romans generally expressed their proper names by a few letters only. Some by a single letter, as A for Aldus : others by
CN
for Cnceus
others
and the
by
three, as
MAN
for
Manlius,
like,
in the
Observations, chap. 1. n. 1. p. 227. The inverted letters signified the proper names of women, as for Marcia, j\[ 3 for Caia, as already hath been mentioned, p. 229. but 3 likewise stood for the syllable con, as ojux for conjux9 oliberta for conliberta, &c. F by itself made Filius, N. Nepos, M. F. or M. N. Marci ^ Jilius, Marci nepos, and so for the rest. Q. sometimes stands for Quintus, sometimes for Qucsstor, and sometimes for Quirites, ac-
cording to Diomedes.
VOL.
II.
P. C.
NEW METHOD.
Consultum,
sesterce.
Book IX.
'
P. C. makes Patres Conscripti, R. P. Respublicd, P. R. Populus Romanus, S. P. Q. R. Senatus Popidusque Ramanus, S. C. Senatus
Cos.
Consul.
Coss.
When the same letter is repeated, it frequently is a mark of the superlative thus B. B. is as if it were twice bene, btne y and for optime, or even for boni, boni, that is, optimi. In like manner F. F. signi&esfortissimij or Tefiasstmt, P. P. piissimi, L. L. libenor locus laudabilis, a remarkable passage in a book, says tissime Valerius Probus, as the Greeks used to put a ^ to signify ^>5roy or a to signify things which they ^f*io-//xoy, and on the contrary or of blame. M. M. meritissimo, or mains, censure thought worthy
; ,*
malus, that
is
pessimus.
right manner of putting Syllables together. a consonant happens to be between two vowels, it must always be put with the last, as a-mor t le-go, &c. II. If the same consonant be doubled, the first shall belong to the former syllable, and the second to the latter, as an-nus, flam-ma. III. Consonants that cannot be joined together at the beginning of a word, generally speaking, are not joined together in the middle, as af-duus, por-cus. Though there are some examples of the contrary in Greek, as exfl$ s > hostis. IV. But consonants that may be joined together in the beginning of a word, ought also to be joined in the middle without parting them. And Ramus pretends that to act otherwise is committing a barbarism. Therefore we ought to join
III.
I.
Of the
When
oa.
'bdellium.
x//,EX0<z, tabes*
Cneus.
Ctesiphon. gnatus.
Mnemosyne.
phthisis.
OF
And
the
$sjuris-consullus
t
PUNCTUATION.
to form of other
compounds,
IV.
Of some
is
other particular
as
Marks.
we put over
,
When
a vowel
though rare in Greek. and French very among When we want to separate one vowel from another, we put two points over them, as aera, to show that they must not be pronounced (Era ; ui a dissyllable, to show that it must not be pronounced vi in one syllable, as in Ovid.
this figure,
it a small comma, called apostrophe, &c. for eguiie, aisne, videsne, nostine.
And
egon\ ain
viden', nostin',
the Latins,
is
common
in
temere in mediis dissoluantur aquis : for nothing, were solvantur in four syllables.
Ne
we
to read dis*
ty
in Virgil !, unitio.
into one, we put a small line ante-matorum. This is what the anits
And
figure
is
sometimes
thus"*.
CHAPTER XV.
Of
Punctuation.
is,
THE
manner of
pointing, that
even formed has he yet according to the particular turn of style which since it has some foundation in reason, we shall mention what is most observable in regard to this subject, according to the practice now established among most Of the learned.
:
in discourse, seemeth arbitrary, and to differ in some sure according to the idiom in which a person writes, and
mea-
I.
Of Three
Sorts of Distinctions.
discourse,
either
in speaking or
The
The
distinction
is
observed in
writing,
threefold.
only a light breathing, or a short pause, which seems designed only to sustain the voice, and to avoid obscurity and confusion : this is called xo/x/^a, in Tully incisum. that is, fragment) or a part Cut off, and is marked by a F^iall c inverted thus ( , ) which we call comma or virgula. The Greeks give it another .name, Itro^ty^ and the Latins subdistinctio, for a reason we shall
first is
mention hereafter.
other is a longer pause, that takes in a greater part of the sentence, but still leaves the mind in suspense, and in expectation of what follows. This is called pi<rn, media, whence conies the
The
French word mediation, or x*ov, membrum : and it is marked with two points thus ( ) But this pause is subdivided, as we shall show presently, the one which is the complete member, being marked with two points and the other with a point and a virgula, which
: ;
some
call
a semicolon.
Tto
392
The
third
is
;
NEW METHOD.
that
it is
Book IX.
which
finishes
tirely perfect
called period,
The Latins call it ambitus^ at the end of the last word, thus ( ). or rircuitus ; and the Greeks riXsta fty^rt, perfect distinction. True it is that the antients did not make use of all these difFor having but the point only, if they put it at ferent marks. the bottom, they made it their comma, which for this reason was called subdistinctio ; if they put it to the middle of the last word they made it their o/ow, or media distinctio : and if they put it to the top, it was their period or perfect sentence, as may be seen
in
Diomedes,
lib.
2. in
Donatus, ed.
it is
lib. 1.
And
Encyclop.
in his
de Grammat. Latina, cap. 19. and of Melancthon grammar. Though Gaza at the end of his grammar says, that* if they put the point to the middle, they made it their comit was their middle plete sentence ; and if they put it to the top, This is alst) the opisentence, that is, their colon or mediation. nion of Vergara, lib. 4. Gramm. Vossius in his small grammar, to the middle of the final p. 272, says, that if they put the point letter, they made it their comma: if they put it to the top, they made it their colon ; and if they put it to the bottom, their period.
But as he quotes Donatus and St. Isidore, it is likely he meant something else the opinion of these authors being clearly expressed in the above-mentioned passages.
;
II.
Oj the Comma.
f
use of
commas
is
when we
Juven.
are to
aliptes,
Nonformosa, sed prudens. there be a copulative conjunction, some are of opinion that it will not admit of a comma, and others will have it here likewise as Vir magnus, pius & doctus, or Vir magnus, pius, et doctus. If the conjoined words are synonymous, there is more reason to take away the comma, as Doctrind fy eruditione darns atque tf-
But
if
tustris.
In verbs, as Hortari, orare, monere non desinit. Feras, non culpes, quod vitari non potest, Publ. Syr. In adverbs, as, Serins, ocius, necesse cunctis est mori.
The comma serves also to distinguish the bers when they happen to be very short, and
mem-
to have a particular
connexion, as when Horace says, Nos numerus sumus, fyjruges consumere nati, Again, Quo semel est imbuta recens, servabit odorem Testa diu, Id.
The comma is likewise necessary to prevent ambiguity, and to render the sense clear and distinct as Summa quidem auctoritate tria genera cortfusa, cogitaphilosophi,. severe, sane atque honeste, hccc tione distinguunt, Cic. If there had not been a comma after confusa,
;
it
would seem to
refer to cogitatione,
which
is
contrary to sense.
Or
III.
PUNCTUATION.
Of the
Colon y or
293
Two
Points.
points denote indeed a complete construction and the already perfect in itself; but which requires nevertheless something after it to end the sentence. Thus when there are two members in a sentence, each of which has its particular verb, as
The two
sense
necesse est seipsum astimare: quiajere plus nobis videmut Senec. possimus, posse, quam Nee verbum verbo curabis reddere^Jidus Interpres : nee desilies imitator in arctunt, Vnde pedem referre pudor vetet, aut operis lex, Hor. But if the period be long, each member is distinguished by two points, as when Cicero speaking of people of property, useth
Ante omnia
(res familiaris). bene parta sit, nul/oque turn odioso, quamplunwis t rnodo dignis, se utitem turpi qu<estu> neque : deinde ratiune, augeatur diligentia, parsimonia : nee libiprabeat dini potius luxuriaque, quam liberalitati Sf btnejicentia pareat.
Offic. 1.
IV.
Of the
The
The period, as we have already taken notice, ought to comclude with a point, shewing that the sentence is complete, Nowr we may observe two sorts of periods, the one short and the other
somewhat
longer.
short, as
Oderunt peccare boni virtutis amore. Hor. And then if there are many of them collected in one series, they are distinguished, it is true, by a point ; but this point is followed
only by a small letter, as in Seneca, Non est Jides nisi in sapiente, apud sapientem snnt ipsa honesta, apud vulgum simulacra rerum Ao nestarum. And if this happens in verse, as verse must necessarily, begin with a capital, you must be satisfied with putting two points, as in the same passage of Horace, whence the above
verse was taken.
nihil admittes in teformidine pcente : Sit spesfallendi, miscebis sacra prnfanis, lib. 1. ep. 16. Sometimes even in prose, and in periods, we
Tu
long
may put
either a capital after two points, or a small letter after a point only, in order to render the sense more distinct, and to increase the pauses, by a greater variety of punctuation.
For an example of the pointing of long periods, we shall give the following, which is no less remarkable for the sense, than for the expression : Si quis est paulo erectior, quamvis voluptate capiatur, occultaty Sf dissimulat appetitum voluptatis, propter vertcundiam, ex quo intelligitur corporis voluptatem non satis esse dignam hominis prtsstantia, eanique contemni Sf rejici oportere : sin sit quispiam qui aliquid tribuat voluptati, diligenter ei tenendum esse ejusjruendce modum. Itaque victus cultusque corporis ad valeiudinem rejerantur, Sf ad vires, non ad voluptatem. Atque etiam si considerare vo/umus, qua sit in natura excelle-ntia Sf dignitas : intelligemus quam sit turpe
diffluere luxuria, Sf delicate, ae molliter vivere : quamque honestum parce 9 tontinenter, severe, sobrieque, Cic. OflBc. 1.
V.
Of
.KNEW METHOD.
V.
Book IX.
Of 'the
Semicolon, or Point
and Comma.
To the three preceding punctuations a fourth is added, namely the point and comma, called a semicolon ; which denotes a pause Somewhat longer than the comma, but less than the two points. As in this example out of Cicero : Etsi ea pcrturbatio est omnium jrerum t ut SUCB quemque fortunes waxime pceniteat ; nemoque fit guin ubi vis, quam ibi, ubi est, esse malit ; tamen mi hi dubium n<>n est, guin hoc tempore, bono viro Homce esse, miserrimum sit, Epist. ad Torq. And in Gellius, Cogitate cum animis vestris, si quid vox per laborem recte Jeceritis ; labor ille a vobis cito recedet ; benefactum &
tibbis,
dum
vivetis,
non abscedet.
Sed
si
Cato apud Gell. These examples exhibit all sorts of punctuations. But the point and comma particularly takes place in things opposite or
tnanebit,
or when we make an enumeration of several ; parts, as aliena &c. ; publica, privata ; sacra, profana, propria,
contrary
VI.
v
Of the
Interrogations have also the following mark by which they are signified, thus (?) Pnrumne igitur, inquies, glories relinquemus? Cic. shall tve then leave but little glory, you will say? But the Greeks make use of the point and comma for this purpose, r/
We/*; quidjacis?
is so far protracted, that the interrogation which the appeareth beginning, seems to slacken and lose its force, then the mark of interrogation is omitted, as here, An tu putas esse viros bonos, qui amicitias utilitate sua colunt : nihil ad humanitatem, nihil ad honestum rcferunt ; nee libenter ea curant, qu& ego nisi curarem prtzter c&tera, prorsus me tua benevolentia, in qua magnam Jelicitatis mece partem soleo ponere, indignum putarem. Some make use also of a point of admiration, which is thus
If the sentence
in
formed
1
as
O me
perditum
me
ajflictum
tempora
mores. &c.
295
BOOK
OF
X.
PROSODY.
SECTION
I.
Of the Quantity
of Syllables.
shows the right measure of sylverses, or to pronounce prose in a proper manner, by preserving the tone and accents. Quantity is therefore, properly speaking, the measure of eack syllable, and the time we ought to keep in pronouncing it, aceording to which some are called short, others long, and others
THIS
treatise of quantity
make
this
mark
"
(
)
The
and ought to
last as
long as
The common are those which are sometimes short, and at other times long in verse. have distinguished them here by this " mark ( ) which partakes of the other two. Now this measure of syllables is known either by rules, or by the authority and reading of poets. The rules are either general or particular, as we are going to explain them. But we are first to observe that syllables are long or short, either by their nature, or by accident, that is on account of the place where they are put, and the letters that follow them, which is called Position. Thus the first in patris is short by nature, because it comes from But as it is followed by pater, which first is short.
We
two consonants,
it
On
thong
may be
is
also long.
long by nature, because it is a diphbut in compound words, if it precedes a vowel, this sort of
it
position renders
short, as pr&ire.
is
Sometimes a
ouster.
syllable
long, both
by nature and
position, as
But though it may be said that it is by position one vowel is short before another, just as it is long when it precedes two consonants ; yet generally speaking we use this word position, only to signify the latter sort of long syllables.
RULES
296
NEW METHOD.
RULES
General RvJes.
Book X.
RULE
Every
syllable formed
I. is
by contraction
long.
EXAMPLES.
often as two syllables are joined or contracted into one,, this syllable so formed by contraction is long as cogo for ctfago or ctinago ; coperuisse for tibtcen for tibiicen ; It cooperuisse, Lucr. ml for mhil for Tit ; mt for nuhi ; vemem for *cehememt Hor. and
AS
the
like.
ANNOTATION.
s&WE
and
because it is the most general, introduction and inlet to a great may others. For a many example, diphthong is properly no more than the union and contraction of two syllables, or of two voweli into one syllable, as mitstz for musai, &c. Thus Mnestheus a displace this
serve
rule the
for
first,
an
syllable for
the
Mnestheus a trisyllable Orpheus for Orpheus, and have the last long because these two syllables are contracted into one by a Syneresis, of which we shall have occasion to
;
like
peak
hereafter.
In like manner allus is long, because it comes from aluus ; am%ages* because it comes from avnhe and ago, from whence was first formed ambeages, and afterwards ambages ; bigee, trigee, quadrigce, because they come from bytigie, hijuga, quadrijugce, &c. bobvs or bubus, because it is instead of bovibus s junior, because it is ^instead of juvmior ; norms instead of novenus / malo instead of ma ([or magis} volo ; stiperidium instead of stipipendium ; mdago because it comes from induago composed of indu for in and ago. And a multitude of others which we shall take notice of hereafter. For we must remember what has been said in the preceding treatise of letters, which ought to be considered as the foundation of this of quantity ; that the antients used formerly to write the long syllables with two vowels, as veenit for venit long in the preterite, instead of vcnit short in the present: for which reason the former hath twice the time or measure of the latter. But we must distinguish between a syllable cut off by Syncope and that which is joined to another by Syneresis, as for instance smi h<,mo for 'semi homo ; smi animis for semi anintis : for whatever 5s cut off and taken away, can have no manner of influence on the next syllable, which therefore remaineth, always in its natural state. This we shall make appear on sundry occasions in the
;
sequel.
RULE
O F Q U A N T I T Y. RULE II.
Of Diphthongs.
1.
297
Hence
all
2.
short,
when
it
precedes
EXAMPLES.
Therefore diphthongs are always long; asfoeaurum, turns ; because they are in some measure a contraction or union of two vowels into one
1.
syllable.
Yet the preposition prce is short in composition, when followed by another vowel; zspraesttpraustus,
2.
pr&ire.
Jamque
ANNOTATION.
Statius however made it long, having regard to the nature 6f the diphthong, and not to the subsequent vowel. Cum vacuus domino praeiret Arion, Th. 6.
The
first
.
MaTotis is doubtful. Et Moeotica tetlits^ Virg. Longior antiquis visa Moeotis hycms, Ovid.
in
owing to this, that some considered the nature of the diphthong, and others the position or place it held, being before another vowel, pursuant to the next rule. And the same may be said of rhomphcea, and rhomphcealh. We find tne first of&nigma, htzresis, and sphara, short in PruAlso the second of dentius, as that of h&morrhois in Fortunatus. catachumenus in the same Fortunatus, and that of solcecismus in Ausonius. Which is by no means to be imitated, since it proceeds only from the corruption of the language, when, as we have observed in the treatise of letters, they wrote the E simple instead of BL and CE, because they no longer pronounced the
Which
is
diphthong
in those words,
but the
only,
RULE
Of a Vowel
3.
III.
vowel before another vowel is short. %. But E between two I's is long. 3. I ITI the tenses of f 10 without R, is short.
4. liis in the genitive is doubtful 5. But alius is
;
6.
And
EXAM*
$98
1.
NEW METHOD.
Ex A M P L E S.
A
Book X.
vowel followed by another vowel is short; as justitta, dulcia, Deus. 2. But E is long in the genitive and dative of the fifth declension, when it comes between two I's as This happens to all nouns of this dediet, speciei. clension, except these three, Jidei, spei, r&i, which have not the E between two ii. 3. I info is long in those tenses that have not an R, namely fJo, fiam, fiebam. Where there is an R,
;
the I
short; as jfierem, fieri. in 4. the genitives in i'us is doubtful, as illiuSj ipsius, totius, utrius. 5. Alms hath I long in the genitive.
is
umus,
6.
Altenus hath
I short.
Which gave
occasion to
ANNOTATION.
approved authors.
Cai t Pompei.
Alterulrius
and Neu-
common.
for this
The
penultirna
is
genitives.
As
also in
And
'tis
that the nominatives in ejus, or eja, make E long, PompciuS) Fonteius ; Aquifcia, elegeia : and that the genitive and dative of the fifth have it also long. For they used to say dieii, specieii, &c. and this they even did in regard to other nouns of this declension, meet with reii in Prudenwhere the e is not between two j.
very reason
We
and other St. Paulinus, Christian poets, concerning which, see also the treatise of Letters, p. 265. Fieret hath the first long in Terence, Adelph. a. 1. sc. 2. Injurium est, nam si esset, unde id fleret,
tius, Jideii
in
as well as in Fortunatus
Faceremus.
this,
that heretofore,
as
we
Remarks, p. 117. they used to say feirem,feiri t as audeirem, audeiri, and afterwards they transposed Jeirem into
Hence Priscian says that inhere, there is a resolution of Jierem. one long into two short. The first is long in then, but doubtful in o'lve ; as also in Dtana, because this word being formed of Dca Jana (for Janus signifies the sun, and Jana the moon, according to Macrobius and Varro) some have considered it as a word formed by Syncope of two letters, Dea-na, or D-iana, where the first is short by nature, as preceding another vowel : while others have considered it as a word which at first only dropped the o, so that it remained Deiana, of
which
OF QUANTITY.
long.
299
which was afterwards formed Diana, the diphthong el t as may be leen in the treatise of Letters, being frequently changed into *
Before we go any further, we must say something in regard to Greek words, because they have oftentimes a great many things that seem contrary to the foregoing rule.
OF
Of those
GREEK WORDS.
In regard to Greek words, the knowledge of their quantity ought to be derived from the language itself. For those which have an 17 or u in Greek are long, and such as have an o or an c
are short.
that ariihmtlicn> psalttrium must have the antepebecause in Greek we write ^iQ^rtK^, 4"*fiiov. see that Troes and Troades have the first long, because in Greek they are written with an u : we see that Dtipkobus has the
Thus we see
miltima long,
We
long and the penultima short, because we write <fo/oor. see likewise that in Thermodontis the second is long, because in Greek it is an <y, as we find it in Apoll. 2. Argon.
first
We
ewi Sc fo/xa
e^wSovro?.
Hence
in Virgil,
Quales Threicia cumjlumina Thermodontis TEn. 11. Pulsant, &c. It is a mistake to read Thermodoontis ; as Pierius hath observed, and Vossius demonstrated, against those, who wanting to avoia the spondaic verse have corrupted the quantity : which has happened also in other places, as we have made appear when speaking of potestur, p. 116. And hereby we see likewise that there is no necessity for admitting of what Servius saith, that Thermo* don is a Syneresis instead of Thermodoon.
Of those
When
a word
is
variously written in Greek, the quantity also Thus the first is common in Eos, Eous, &c. because in Greek we write eus, and %u<; luos and riwor. Which Servius seems not to have observed, when he attributes
varies in Latin verse.
:
sufficiently
Eous to a pure licentia poetica. accusative in ea coming from nominatives in eus* have gehave nerally the e short, as Orphea, Satmonea : but sometimes they of the it to borrow seem as which Ilionea-, Idomtnea, long,
the
making of the
first
short in
The
they
y.
lonians,
who
Of the
Three
Common
Vowels.
In regard to the three common vowels, a, /, v, it would lead BS into a long discourse to treat of them with any exactness. The most general remark we can make on this head is that the nouns ending in wi's, have generally the penultima long, as Nais, Lais.
JL
llw
SOtf
NEW METHOD.
Book X.
The terminations aon or Tow have also the penultima long; as JMachaon, Lycaon, Amphion, Pandlon, &c. as also the compounds of \aos, Menelaus, Archelaus, Nicolaus, Charilaus. But these rules are not always certain : for Phfton, Deucalion, and a great many others, have the penultima short. The penultima is doubtful in Orion, Gerion, and in Nereides.
that have a Diphthong in Greek. Diphthongs must be always long. Hence we see so many Greek nouns that have the e or i long in Latin, because in Greek
they are written with
/,
Of Words
as
Thus cent, than to the orthography in regulating the quantity. with the and like such penultima they put eremus, poesis, idolum, short, though in Greek we write eg-n^os, iroi^yts, I'^&Aov, &c. (where the penultima is long) only because the accent is on the antepeThis has been particularly the practice of ecclesiastic neither in this respect, nor in whatever relates to have been so exact, as to serve fr any rule to go by. poetry, Thus in the hymn to the Holy Ghost, the word Paractetus hath the penultima short, though in Greek it be written with an t, to the acTlotgaHXyTaf, consolator, which has been owing entirely error of the cent on the antepenultima. And thence proceeds those who in the Church service have generally wrote Paraclitus with an i, into which they were also led by the bad pronunciation of ^hose who sound vt like i, though to say the truth, this word is neither Greek nor Latin. The third is that the Romans have sometimes appropriated the Greek words to themselves in such a manner, as to render* them entirely conformable to the analogy of their own language. Thus they said crcpidas, the penultima short, as it came from,
nultima.
"writers,
who
crepitum 9
OF QUANTITY.
301
to Gellius it comes from crepitum, whereas according Hectorem long, because he looked upon it And in Eanius we find and the like. as mariner in the same pictorem, whose words some still are quantity is disputed, which But there a into throw to more be separate list at the end of it will
this treatise, in
RULE
Of a Vowel
IV.
long by Position.
vowel
is
EXAMPLES.
vowel
is
consonants, consonants,
long, whenever it is followed by two or by a double letter equivalent to two which is called POSITION; as at plus,
axis,
Deum
apex.
cole.
Now
Gaza,
ANNOTATION.
For a syllable to be long by position, there must be at least one For if they of the consonants in the very syllable lengthened. are both in the next, this does not, generally speaking, make it long; asfrigorejrondes; cequvra Xerxes ; scepe stilum vertas, &c. Yet it sometimes happens otherwise, as Ferte citijerrum, date tela, scandite muros, Virg. Which Catullus and Martial seem particularly to have affected, as it is very common in Greek.
RULE
Of a Mute and
1.
V.
1
Liquid.
Whenever a mute is followed by a liquid in the same syllable, the preceding short vowel
EXAMPLES.
What has been hitherto said, relates to that sort of position, which they call firm and unchangeable. But there is still another called weak and changeable, which is when after one of these seven letters B, C, D, F, G, P, T, distinguished by the name of mutes, because they have only a kind of obscure sound, there follows one of these two, L or R, which are called liquids or gliding letters. For in that case the
302
NEW METHOD.
;
Book X.
the preceding vowel, which by nature is short, heconies common in verse; that is, it may be put either long or short as Et primo similis volucri > mo,v vera volucris, Ovid. Nox ten^bras profert, Phoebusfugat inde tenebras, Id. Omne solumforti patria est, mihi patria ccelum. The same may be said of refto, repko, poples, locuthe like. , and 2. But in prose this position of a mute and liquid, never lengthens a syllable by nature short therefore it would be wrong to say for example, locuples, tenebr<, the accent on the penultima, when it should be on the antepenultima.
;
ANNOTATION.
in
this
as Cyhath the clops, language and as &c. Tecmessa, Cygnus, Progne 9 liquids The position is weakened in Greek, when the vowel is followed by mn, or qd, or pt whence Martial took the liberty to make the second short in smaragdus, lib. 5. epigram. 11.
These
liquids have also the same force Pharetra. But besides L and R,
Greek words,
But we are to take particular notice of two conditions necessary The 1. the mute and liquid for this weak and changeable position. must be both in the same syllable. The 2. the syllable we want to make common in verse, namely that immediately preceding these letters, must be short by nature. Hence the first syllable in obruo will be ever long, and not common, because the first condition is wanting, the br not being in the same syllable, for it comes from ob and ruo ; the same may
be said of obtueor, quamobrem, &c. Again, the first is ever long in acris, atri, matris, fratris, for want of the second condition, because they come from acer, ater, mater 9 frater 9 whose first syllable is long by nature. We must say the same of ambulacrum, candelabrum, delubrum, lavacrum, simulacrum, salubre, volutabrum, which are long by nature, a circumstance that has not been always attended to by Christian poets. Vossius further observeth that this kind of position of mute and liquid is so weak, that we ought not easily to make use of it, for the purpose of lengthening a syllable short by nature, without having some antient authority and he adds for example, that he would not choose to make the penultima long in genitrix. Now the weakness of this sort of position is owing to the inequality of two consonants, because the liquid gliding away much nimbler than the mute, to which it is. joined in the pronunciation, it drags the mute in some measure along with it, or produces an not inequality, in consequence whereof the preceding syllable is other two sufficiently sustained, as it is when there happen to be
;
consonants,
303
consonants, for ins then there is no in
:
ce astra, or even two liquids, as terra ; for or when the liquid aality in the consonants is for it in that case sustained is before, as qrs, a ,;, by the folin a or when different short are mute syllable, as they lowing it with the mute after not then does for draw t, abluo, liquid e aiitients must have perceived in the pronunsuch force. Thi are hardly sensible of it at present. ciation, though
:
Whether
be,
some
1 -
by us mentioned, grammarians add likehappens to be between two vowels, because, say they, it thA makes the preceding vowel long by position, as But this error hath been sufficiently refuted in major, rejicio,fo* the treatise of otters, chap. 6. num. 2. p. 264. where we proved lable in those words was not long by position, but that the first a ecause the antients pronounced it as a diphthong. nature, by For otherwis ,tbe vowel before i must be ever short, as we see in. semtjacens,j fyurando, antejacit, btjugus, and others,
They
long.
say
after
is
cause other
But
6. n.
aqua and the like words, would be lave also given an answer to this in the same treatise,
in
chap. Hitherto
,264.
come
to su
have been upon the general rules, we must now as are particular, and first of all mention a word ivatives and compounds, because they relate to
.
WE
shall
tent
es,
ourselves
with
giving
an
Annotation
ill
the matter. Yet we may Thus animare ,the nature of their primitive. the two first short, because they come from rst are short also. And on the contrary the animus, whose tw two first in natural re long, because it comes from natura where nd the first syllable of this word is long, they are long also;
because
it is
very
difficult
because
its
and sanguineus, because of and sangmni. The penultima is long in being short in virgi aratrum, ambulacrum, tabrurn, because it is the same in aralum, ambulatum^ volutatum : but the first is common in liquidus, because sometimes it is derived fW>m m liqueo, the first short and at other times from the verb hath its first syllable long, when liquor, jvvhich of the third conjugation. For although we say liquatur the first short, we likewise say liquitttK the first long : but the noun liquor, , liquor, hath always the first short. Exceptions
ort in virgineus
;
atutn.
304
NEW METHOD.
Book X.
Exceptions to the preceding Rule. are a great many derivatives SHORT, though their priThere mitives be long; as dux, duds, from duco>'/ dicax from dico ; sopor
from sopio ; sagax from sagio / ditto from dis, ditis ; fides from fido, though Tully derives it from facto, quia id jit quod dicitur :
is more analogy in deriving it fromjido, just as in Greek comes from wsftu, from whence Jido is also derived according to Vossius. Add to these molestw from moles, and several others which may be learnt by use. There are other derivatives LONG, though they come from short primitives; as vox, vocis, from voco ; rex, regis, and regula, from rego ; tegula from tego; sedes from sedeo ; macero from macer ; humor from humus ; hum anus from homo ; secius from secus ; male* dicentior, the third long from maledicus short, and others which
but there
ir/r
farris
curulis from curro, ofella from offa ; mamilla from mamma ; from lignum ; sigiUum from signum ; and the like. tigillum There are even some that do not follow the analogy of their nearest primitive, but of another more distant, as fatuus the first short, which does not follow fari the first long, but q>a,u, from whence cometh p y^i, dico : as lucerna the first short, which does not follow the quantity of lux, but of TJ? AWOJ?, whence lux itself is derived by contraction instead oflucis : as vadum, the first short, which does not follow the quantity of vado, the first long, but of as likewise wofo, @aSu, from whence comes vado as well as /3a/a/ which does not follow the quantity of the supine notum, the first long, but of vow, from whence comes, volcrxw, vw<rxw, yitua-Ku, and from thence gnosco or nosco. And so for the rest.
;
:
be learnt by the use of authors. But what is most remarkable on this head, is that the derivatives do not follow their primitive, when they drop or add a consonant. For as the first in rettulit is long, because it reduplicates the t, though it comes from refero the first short so the following have the first short, though they come from long primitives, because they lose a consonant, as disertus from dissero, farina from
may
OF
THE
COMPOUND WORDS.
in lego
quantity of compound words is frequently known by that the of simple, and the quantity of the simple by that of the compound, which boys will easily discern, provided they are accustomed betimes to the right pronunciation of Latin. For it is the
same quantity
and per lego, in Itgi and perlegi. As also in in scribo and adscribo ; in venio, adwnio, adis
preserved, when the vowel comes to taken from lego : thus from cado comes change eligo, seligo, 6c<;ido ; and from ccsdo, occido : from Icedo, allido t collido : from 6udio, obtdio, obedis, &c.
this
And
quantity
still
as in
But the following are short, though their primitive be long: the compounds of dico ending in dicus ; as camidicus t veridicus, &c.
OF QUANTITY.
^cc. dejero
305
mdpefiro, fromjuro : cognitun and agnttum, from notum, which are shortened by the analogy of simple polysyllables in itum ; as taciturn, bibitum, &c. nihilum t from ne arid hitum ; irinu~ ba and pronuba, from nubo ; but the antepenultima in connubium is common. For in Virsil we find cotwubia, the antepenultima long : and we likewise find it short in connubio, connubiis, unless we chuse to make them trisyllables. Connubio jungam stabili, propridmque dicabo, 1 JEn. The second is long in imbvcillus, though b&culus hath the first short and the third is short in sonisopitus taken from sopio, the first
;
The participle ambitus hath the penultima long, contrary long. to the nature of the supine am/ntum, as also of these verbal nouns Yet Lucretius makes ambitus also short in, ambitus and ambitio. the participle ; for which reason Scioppius and Vossius look upon
as common, because this word is compounded of ambe and itus 9 even according to Varro; so that when the i is long, it comes from the diphthong ei ambitus for ambeitus (as we say ambages long, from ago short, because it is said for arnbeages) ; and when it is short, it conforms to the nature of its supine itum, as the others aditus, exitus, initus t obitus, subuus* which are always short, because they are formed without any appearance of contracit
t
tion.
Now ambe comes from ap.$i 9 of which was first formed ambi, afterwards ambe, the p being changed into b, just as in ambo taken from i*.$u as may be seen in the Treatise of Letters, p. 270.
:
RULE
VI.
Of divers Compounding Particles. 1. A, DE, SE, DI, are long, when joined to verbs or nouns.
2.
3.
Yet
DI
is
short in disertus
and diremi,
Re is short except in
EXAMPLES.
All those particles are long in composition, amitto, deduco, erumpo, dtripio, separo, and the like. Di is short in these, dirimo, diremi, diremptum, <2.
1.
disertusy
tiiserti)
&c.
its
ANNOTATION.
long
quantity
De
Towel
;
sometimes preserveth
as
before another
servitio plebes hoc ignis egentis, 9tat. For ia deserves more to be remarked than followed. general it is either made short, Dona rfthinc auro gravia, Jn. 3. or it is tbe same syllable, Deest joined with the following vowel jam terraJugGi ^En. 10,
Deest
Which
VOL.
II.'
3.
R*
306
3.
NEW METHOD.
Re
;
Book X.
fers
But
it is
useful, is
re,
long, because it does not come from the particle but rather from the noun res. Prczterea neejam mutari pabula refert. Virg.
ANNOTATION.
The
do sometimes reduplicate the following consonant, as 'tulit. Though we must not imagine that they did
always, as that the chief rule of poetry is the ear, which would be sometimes offended with such reduplications.
Hence in revolvo, reverto, the consonant is never reduplicated, because it is contrary to the nature of this V, which perhaps at that time was not a consonant. Nor is the consonant repeated in rafeo, redoleo, and the like, beis cause the only a letter that was borrowed already to prevent the hiatus and meeting of vowels. There are also some other occasions on which it is not practised.
RULE
Of the
1.
VII.
other Prepositions.
The other
2.
But
prepositions are short except pro. pro is also short in the following com;
pounds
profiteer,
protervus,
proficiscor,
procella,
procus,
profanus,
profecto,
pro-
EXAMPLES.
1.
The
;
compound words;
We
is
pro
is
short, as protervus, prqfecto, &c. and which use will shew as likewise those
:
pro
is
T^O,
which
as
OF QUA'NTITY.
507
as propheta, propontis, and the like; though sometimes the Greek pro is long, conforming to the Latin ana*
-.-
3.
In some
compounds pro
is
common,
as propello,
inis,
a verb;
and prdpago,
noun
RULE
Of Words compounded
without a Preposition.
In compound words A, O, are generally long ; and E, I, U, are generally short. 'But compoundsformed by contraction's also the compounds ofdie$ ubi,and ibi, have i long.
9
EXAMPLES.
In compound words two things may be considered, the former and the latter part. As to the latter part is there very little difficulty about it, because it is generally just as it would be out of composition. Thus the second in dedecus is short, because it comes from Abutor hath the second long, decus, the first short. because it comes from utor. the first long. But it is more difficult to know the quantity of the former part of the compound. Nevertheless in general it may be said, that these two vowels, A, O, are long; and that these other three But we must inquire E, I, U, are commonly short.
i
t_7
into this
.
is
more
of the compound, as
*/
Yet there are quare, qucipropter, quacunque, quatenus. some short, which may learnt be by use, '^htxamrter* / V
*
catdpulta.
in the first syllable, as mfas, JastuSyKe/anduSytitfarius, trcdccim, trecenti, nVqueo, equidem, mque : or in the second, as valcdico, madZjacio,
is
^
short,
whether
m-
tremefacio, according to Virgil (though Lucretius and Catullus make E also long in this sort of words): or in the third, as &c. hujuscemodi, The following are excepted, having the first long,
sedecim,
nequamy
nequicquam, ne-
NEW METHOD.
ceps, fricolor, tricolor,
BookX.
As also these, quando, memet, mecum, tecum, secum. which have the second long, veneficus, videlicet. I is short whether in the first syllable, as biceps, tribwium, tfivium, siquidtm
:
or in
the second, as agricola, aliger, arttfex, caussidicus, fafiducus, omriipottns, totidem, uriigenitus, uriiversus, Sec.
We
changes
in de-
clining, as quidam,
ftvis,
Those
umcuique, retpublic<E. also which cotne from a contraction, as 7/bigg, quadngte, prtdie, postrtdie, tibJcenrfoT
dies, as
cet, scilicet,
tibiicen, Sic.
The compounds of
dies
; but quctidie is doubtful. The following have also I long, trlccni, trtcesimus, As also liimirum, ibidem, stquis, and tdem masculine. utique, utrobique, ubJvis : but ubicumque is commonly
the same as
ubi.
is
quandoquidem,
is
short,
whether in the
first syllable,
as ducenti,
dupondium ;
Trojugena.
But
genuflecto,
are
still doubtful among grammarians ; though the surest way, in my opinion, is to make u long on those occasions, because it is an ablative that remains intire
ANNOTATION.
we may be asked whether the second is long mairicida, because we find them long in Ausonius.
Jlere
in paricida /
Ut
De
Sev. Imp.
Matricida Nero proprii vim pertulti ^Though in regard to the latter, there are some who read matriquecida Nero, &c. On the contrary we find that paricida is short in Horace. Telegonijuga paricidae, Od. 29. lib. 3. ]But as paricida is a Syncope for parenticida, being taken not only
ensis.
for
OF QUANTITY.
for
309
one who kills his father, but likewise for a person that violates the duty he owes to his parents and to his country, we may say that Horace has made it short, merely by considering the dropping of the syllable, and leaving the others in their natural quantity : whereas Ausonius must have considered this word as formed by contraction, and therefore he made it long.
of two
syllables
EXAMPLES.
1.
Preterites of
two
syllables
Yet the
;
scindOj scidi.
for
ANNOTATION.
adding lam to the above verbs, because of
cruorem. lavimus in Hor. lib. we meet with laverc, to be washed, in Nonius.
lavit inde
Luminis effbssijluidum
lavit is there the present tense, as well as 1. sat. 5. coming from lavo, lavis ; hence
But
ABsclDir
is
long
And
Which sheweth that this preterite was heretofore doubtful, unless we choose to say that it comes then from abscido, compounded
of abs and ccedo.
to
But this verb being obsolete, the surest way if pronounce the above preterite short in prose, abscidit. Now this rule of the preterites of two syllables holds alao good for the plural forjierunt,Jlarunt, norunt, and the like, have always the former long. But we tindjuverint the former short, once in Catullus.
;
RULE
X.
Of Preterites
J.
with a Reduplication.
The twofirst syllables in preterites that have & reduplication are short.
.
But
310
y%
NEW METHOD.
But
-r^
Book X.
-i
-T>
2.
1*
is
Y'l
-!
Preterites with a reduplication have the |two first as didici from disco; cecini from cano; syllables short, tetigi from tango ; cecidi from cado.
1.
.1
EXAMPLES.
,
,..
.
2.
ccedo in cecidi.
ANNO
short.
T A T
N.
In regard to the other preterites, if it be a syllable that does not depend on the increase, they follow the quantity of their present,
as colo, colui, the
first
Except posui, the first short, from, pono, whose former is long. And genui, which followed its old verb geno ; as likewise potui,
which cometh from
potis -sum.
divtsum, the second long, from -divido, the second short. But if it be a. syllable that depends on the increase, the rules thereof shall be given hereafter. Yet we may observe at present, tha' all preterites,, either of two or more syllables, ending in vf, have ever the penultirna long, as amavi,Jlcmj quivi, audivi, &c,
Except
also
dwm,
RULE XL
Of
1.
Supines of
Two
Syllables.
2.
3.
4.
The supines of queo, and sto, are short. The supine of cio is long, and that of cieo
is
short.
EXAMPLES.
Supines of two syllables, as well as preterites, are long ; as notum or notus from nosco ; wsum, or v7sus from video motum from moveo. . But the six following verhs have their supines short; eo, itum;. reor, rdtus sum ; sino, situm ; do, datum, rwo'formerly had rutum, from whence comes dirutum, erutum, obrutum sero, satum ; lino, lifum. 5- These two have also their supines short, queo, qmtum ; sto, sidtum ; but staturus, though derived from thence, hath the former lorig.
1.
; ;
f
4.
Cio,
OF
4.
QUANTITY.
$
311
Cieo,
do,
cis, civi,
cm,
Excitum
ruit
ad portus,
ANNOTATION.
the Supine
Of
It
STATUM.
by the substantive status, a, urn ; and by the verbal
noun
statio.
permansit in annos. Ovid. stata non a sacra petis ? Id. quid fastis statio gratissima mergis. Virg. fy apricis Campus, Hence its compounds which change a into i t make this i short in the supine, as pr&stitum ; hence also the vei'b statuo, which seems to be derived from this supine, hath the first short.
status- in ccelo .multos
Hie
Musa
..
Yet the
statuo vestra est Virg. former long. participle staturus, hath the Tune res immense placuit statura labore. Lucan.
its
Urbem quam
As
also
compounds.
Constatura/zaV Megalensis purpu rn centum. Mart. And this made Priscian believe that the former in the supine staturn was also long, though what hath been above mentioned, proves the contrary. Nevertheless we may say, I fancy, that it., was heretofore common, since we still see in the compounds, that in those which retain the a it is long, though in such as change the a into i, it is short. Non praestata sibi prastat natura, sed units, St. Prosper.
Whence
in Ovid.
also
it
comes that
stator
is
And
is
Vossius,
tullus,
statim, which is derived from stando, according to long in Avienus and Alcim. Avitus, but short in/ Cais
whose authority
Verum
si
Of CITUM
CITUM
is
and SCITUM.
comes from do, because it follows the fourth conjugation; as it is short when it comes from cieo t because But citus signifying quick, lively, active, is it follows the second. short whereas for divisus, it is long as erctum citum, erctum non citum. See Servius on the 8th book of the ^neis. SCITUM is ever long, whether it comes from scio, or scisco. Scitus, from scio, signifies handsome, pretty, well made, graceful ; Scitus puer, Ter. Coming from scisco, it signifies ordained and decreed, from whence we have plebiscitum, a decree of the people. Plaututf plays with those two words in his Pseud, act. 2. sc. 4-. Ps. Ecquis is homo scitus est ? CH. Plebiscitum non est scitius. Where Lambinus is evidently mistaken, in saying that scitum had the first syllable long in plebi$citum 9 but that every where else it was short.
it
;
:
long when
RULE
312
NEW METHOD.
RULE
Of the
Book X.
XII.
in
Supines of Polysyllables.
1.
UTUM are
2.
3.
As are also those in ITUM, when they come from a preterite in IVI. But all others in ITUM are short.
EXAMPLES.
are supines of polysyllables in long, as solutum from solvo, solvi ; indutum, from induo, indui; argutum from arguo, argui. 2. The are also long, when they supines in come from a preterite in IVI ; as qu&sttum from qu&1.
The
UTUM
ITUM
cupJtum from cupio, cuptvi ; petttum from peto, pettvi ; audttum from audio, audtvi. 3. The supines in ITUM are short, if they do not come from a preterite in IVI ; as taciturn from taceo,
ro, qu&sivi
;
agnitum from agnosco, agnovi cogriitum from cognosco, cognovi; momtum from moneo, monui.
tacui ;
;
But the penultima in recensitum is long, because it cometh from censio, censivi, and not from censep, cmmi.
OF THE
INCREASE
RULE
OF
VERBS.
XIII.
The
When
the verb hath more syllables in the tenses than in the second person present^
this is called
INCREASE. Ex A M P LES.
:
increase of verbs is ever regulated by the second person present so that those tenses which do not exceed this person in syllables, have no increase; as
The
amas, amant
it
But those which exceed by one syllable, are said to have one increase as auditis ; where the second is called an in)
;
audis,
audit.
crease,
OF
crease, because
QUANTITY.
is it
313
the last
by two
exceed
tis,
it
&c.
increase of the passive is regulated by the second person of the active; as amaris, the second is the increase. Amabriris, the second and third are in-
Even the
creases,
In regard to verbs common and deponents, we must imagine the second person of the active, an4 regulate them in the same manner as the rest.
RULE
XIV.
P
Of the Increase in A is 1. The increase in long. %. But the verb do hath da short.
EXAMPLES.
always long in the increase of verbs, as exprobrare, stabam, bibdmm^fueramus. The verb DO makes the increase DA short through* out ; as damus, dabunt, dari datum, &c. Part he da bis poenas. Likewise in its compounds circumdamus, circumda1. is
}
else it
hath
long. 2. Except in beris, eram, ero, erim. 3. Verbs of the third conjugation have it also
,
The increase
in
is
short in the first increase of the present and preterimperfcct) where there happem
to be
1.
an
R after
E.
is
EXAMPLES.
in the increase of verbs, speaking, in all conjugations.
514
.
N E W M E T II O D.
first
:
Book X.
;
In the
as
amemus, amaremus
amaverunt;
dinareris vel amarere, dedissemus. In the second, docebam, docerem, docerer, docereris. In the third, degebam, legerunt vel legere, kgissemus, legeris vel legere, legetur, legemur. In the fourth,, audieris vel audiere, audietur ; audiverunt vel audivere, Sec. 2. But it is always short in the following syllables,
through every person, amaberis vel amabere; docueram ; potero, potuero ; legero, legeberiSy
eram,
era, erim,
It
is
moreover short
first
present and preterimperfect, where there happens to be an R after E ; as legeris vel legere, in the present of the indicative passive; legere in the imperative passive, and the infinitive active ; legerem and legerer, in the preterimperfect subjunctive, active and passive. But it is long even in the third, when one of these conditions is wanting; as if it be in the second ingation, in the
crease, legererisvel legerere, legeretur, preterimperfect
increase of
passive of the subjunctive. If it be a preterimperfect that has not an R after E ; as legebam, legebar, &c. -. Or if it be any other tense than a present or a preterimperfect, were it even then to have. an R after E ; as legerunt \e\ legere in the preterite; legeris vel leIn like manner gere, legetur in the future indicative. scriberis, and laberis, &c. because the b then belongs
.
Virg.
And
It
the
like.
I O N. seems that the penultima of the third person of the preterite in ERUNT was heretofore short, or at least common, especially in verbs of the third conjugation, and that one might say legerunt, as well as legerant, legcrent, legcrint, legero, &c. this analogy being Which may be particularly founded on the E followed by an R. further confirmed by the authority of Diomedes, who, lib. 1. hath
A N N O.T A T
these
OF
QUANTITY.
E
515
these words, Fere in tertio ordine-pUrumque veteres tertia person^ numeri pluralist mediam vocalem corri* jfinitiva temporis perfecti, And indeed &c. emerunt, Virgil does not piunt, quasi legeruttt, in those verbs of the third, but it short, not to make only scruple
likewise in others.
Matri longa decem tuleruntjfos^W/a menses. Eel. 4. Miscueruntque herbas 8f non innoxia verba. Georg. 3. fiLn. Obstupui, steteruntque com<, fy voxfaucibus hcssit. For though some would fain read these passages with the
t
2.
third
person plural in erarit or erint ; yet, as Pierius observes on the second example, the reading in erunt has been generally received. Besides, otlier poets have used it in the same manner.
cithara, intonsce profueruntve coma;. Tibul. Abiturus illuc quo priores abierunt. Phaedr. Nee tua defuerunt verba Thalasse mi/ii. Mart. might further produce a vast number of authorities, which, shew that this is not a licentia poetica, as they call it, but the ancient analogy of the language, and that we could not condemn a person that would still c'huse to follow it, though it be always better to make those words long, were it for no other reason but that the ear, the chief judge of poetry, is more accustomed to it at present.
Nee
We
RULE
is
XVI.
I.
Of
1.
the Increase in
generally short. %. But the first increase in the fourth conjugation is long :* 3. As also in velim, sim, malim, nolim. 4. All the preterites in I VI are long , but they
The
increase in I
make
1.
IMUS
short.
EXAMPLES,
increase in I, generally speaking, is short, as In the future of the first and second conjugation, amabitis, docebitur. In the present of the third, legimus, labitur, aggreditur.
The
increase, audimini, audiremini, audiebammi. But it is long in the first increase of this last conS,
Even
in the fourth,
in the 2,
and 4
jugation, which is the most considerable in regard to verse, audtre, mollJtur, sctrent, serv'itum, scJmus, tbo,
abibo.
The following
veltmus, no*
sltis,
vetitis,
4. All
J516
NEW METHOD.
IVI
.are
Book X.
Event
long, audtvi.
short in the plural, qu&simmus. Even in the fourth, audivimus, veriimus. Observe therefore, that vemmus long is the present, are a coming; and veriimus short is the preterite, tttf arc come. And so for the rest.
And
they
all
make
IMUS
We
NNOTATION.
RIMUS
will
and
have
among grammarians
it
Diomedes,
Probus,
and Servius
that they are always long in the future, which Vossius seems to favour, though he owns that there are authorities to the contrary, as in Ovid ;
Obscurum
Videritis, Stellas
nisi
illic
ubi,
Metam.
Again,
H&c ubi dixeritis, servet sua dona rogate. In regard to the preterite the thing seeras still more uncertainDiomedes and Agroetius will have it short; on the contrary Probui
pretends
it is
were taken by the one and sometimes sometimes another, and therefore way poets we may hold them common, since Virgil himself says in the preit
Hence
terite,
Namque
For
it is
ut suprevnamjalsa inter
nosti,
gaudia noctem
Egerimus,
&c.
.ZEn. 6.
too weak an argument to say with Servius, that he wrote thus through necessity, and by a poetic licence just as if he who was prince of poets, and perfect master of his native language, could not find another word to make the foot suitable to his verse. And, as a proof of what I say, we find that RIS is rather .short than long in the singular, as we shall shew hereafter when treating of the kst syllables ; which ought to be a presumption for the
;
plural.
RULE
r
XVII.
Of
increase in
the Increase in O.
The
The
and
is
increase in
imperative only,
always long, as amatdte, facitote. Cumque loqui poterit ; matrem facitote salutet. Ovid.
OF QUANTITY.
RULE
Of
317
XVIII.
but
the Increase in U.
is
The increase
mU
short
URUS
is
long,
as docturus, lecturus.
EXAMPLES.
The increase in U 13 short, as sunms, volumus. Nos numerus sumus fyfruges consumere nati. Hor. But the participle irt RUS, and the future of the
formed from thence, are long, docturus, kcturus, amaturus, amaturum, &c.
infinitive in
RUM
which
is
XIX,
is
The
increase of nouns
when
the genitive
hath more syllables than the nominative. 2. The increase of the genitive always regulates
the other cases.
EXAMPLES.
1.
The
increase of nouns
is
when
have more syllables than the nominative hence if the genitive does not exceed the nominative in number of syllables, there is no increase, as musa, musa; dominusr domini : but in the plural, of musarum, dominorum, the penultima is an increase.
2. The genitive ever regulates the increase of the other cases, as sermo, sermonis, sermoni, sermonem, ser~ mone, scrmones, sermonum, where the o is alvVays long,
*>
The first declension has no increase but in the plural, which comes within the rule we shall give lower down, after we have gone through the increases of the sin4
gular.
318
NEW METHOD.
RULE XX.
Increase of the Second Declension.
1.
The increase of
short.
is
2.
EXAMPLES.
the second declension have their increase short gener, generi ; puer, pueri ; prosper, prosper i ; vir, mri ; satur, satur i. 2. Yet Ibtr, signifying an inhabitant of Iberia in Asia, or of Spain, makes Iberi long.
1.
;
Nouns of
As
also its
compound
Ctltiber.
Claud.
Gallorum
Celtte, miscentes nomen Iberis. Lucan. Vir Celtibens non tacende gentibus. Mart.
ANNOTATION.
say likewise litres of the third declension : but then Priscian thinks it is rather taken for the inhabitants of Iberia towards Colchis: yet from the above example it appears that Claudian did not use it in this sense ; and the Greeks say "l^> "iC^or, to denote One would think that this long increase, both those nations. which has made its way into the second declension contrary to the analogy thereof, was taken from thence,
We
DE-
XXI.
Nouns
in
Increase of
L.
neuter is long. masculine is short % 2. 3. ILIS and ULIS are short. 4. EL1S and OLIS are long.
ALIS ALIS
EXAMPLES.
1.
in
AL
in
The
OF QUANTITY.
2.
319
it
Asdrubalis
3.
The
;
increase of nouns in
IL and
UL
is
also
as vigil, vigilis ; pugil, pugitis ; consul, consults ; exul, exults. make their increase long, and 4. Nouns in
short
EL
OL
Daniel, Danielis ;
sol, soils.
RULE
Increase of
XXII,
Nouns
The
4. 6.
increase in
3.
1.
ONIS
The The
;
names or
gentiles
EXAMPLES.
1.
increase
aw
is
long
Paean,
P(Earns;
Ti-
tan^ Titanis.
2.
is
long;
ren, renis ;
splen,
splenis
3.
siren, sirenis.
is
long; Cicero, Ciceronis; sermonis Platonis. sermo, ; Plato, 4. The increase inis is short ; homo, hominis ; virgo, virgmis ; or do, or dims ; carmen, carmmis. 5. Except those in IN which make INIS long; as Delphin, Delphmis ; Salamin, mis; Phorcyn, the name of a man, Phorcynis.
The
sometimes make Mis short, as Memnon, M^mnonis and sometimes they make it long, as Helicon, Helicdnis, in which respect we must consult the practice of authors.
6.
Proper names in
On
;
Gentiles for the most part make onis short, as Macedo, onis ; Saxo, onis : Except Burgundiones, which is rather looked upon as long. Alvarez adds Eburones, and a few others, in respect to which we must be de-
termined by custom. With regard to proper names, there is very little certainty about them.
4
4k
*
RULE
I
NEW METHOD.
RULE
Of the
1.
Book X.
XXIII.
ARIS.
is
)
Increase in
The increase
ARIS
in masculines
short.
2.
(Add
But
3.
AR
ARIS
long.
EXAMPLES.
1. The increase ARIS is always short, if the noun be masculine, as Ccesar, C<zsaris; lur, Idris, mas, ma-
rts
par,
pans
dispar, disparts
irnpar, imparts.
These two are also short, though neuters, nectar, nectdris \jubar, jubaris with bacchar, aris, also neuthe and ultima short. ter, pen
2.
;
The other
neuters
make ARIS,
RULE XXIV.
Of the
1.
Increase
ERIS.
The increase
Except Iber,
in
ERIS /Vow
ER
is
short.
2*
and Reciraer.
EXAMPLES.
1.
Nouns
in
ER
make
the increase
ERIS
short, as
aer,
Athens;
it
And this Iberis, a native of Iberia near Colchis. noun is also of the second declension. See Rule 19. Crater> ens Ser, seris ; the name of a people who
;
long, Iber,
manufactured
silk.
Felleraque ut Joins depectant lenuia Seres. Virg. Ver, veris, the spring. Rtcimer, eris, in Sidonius, a proper name ; and in short all Greek nouns that have
an
n in
c.
RULE XXV.
,
Of the
Increase of
Nouns
in
OR.
1.
2.
Except
Memon
Tht
OF QUANTITY.
3.
321
also
Greek nouns,
short.
EXAMPLES.
1.
Nouns
in
OR, when of
,
make
poris; vigor; vigoris; decor decoris. Ovid. Indulget nata decori. hath memo'ris 2. Yet memor short, because
adjective,
to
hoc memore.
be neuters, they make ORIS short, marmor, marmoris teyuw, aqu&ris ; hoc fidor, adtiris.
3. If they
4.
;
Greek nouns
Hectoris ;
in
OR
Hector,
5.
Nestor,
NeMris
Castor,
oris
rhetor, rhetoris.
Arbor hath
RULE XXVI.
Increase of
Nouns
in
UR.
1.
The
increase of nouns in
fur, fur is.
UR
is
short.
%.
Except
EXAMPLES.
1.
Nouns
;
in
UR
make
whe-
ther in
jecoris
ORIS, &sfemur,femoris\ robur, roboris\ jecur, ebur, ebdris : or in URIS, as murmur, murturtur, turturis
;
muris
guris.
2.
vultur,
vulturis
Ligur, Litrifuris.
ANNOTATION.
Hereto we must refer the Greek nouns in YR, as martyr (or warturj maniris t or marturos ; and the like.
RULE XXVII.
Of the
1.
Increase of
Nouns
fn
AS.
is
The increase
ADIS from AS
short.
%.
Vzsisfrom vas is long. 3. But mans from mas is short. Y VOL. II.
EXAM-
NEW METHOD.
EXAMPLES.
1.
Book X.
Nouns
iii
AS make
the increase
ADIS
;
short;
whether they be femi nines, as Pallas, Palladia, the goddess Minerva ; lampas, ddis, a lamp or whether they be masculines, as Areas, Arcadia, an Arcadian ;
vtis, vtidis, bail,
2.
3.
is
long, a vessel.
short.
RULE
Of
1.
XXVIII.
AXIS.
is
the Increase
The
increase
ATIS from AS
is
long, ex-
ATIS EXAMPLES.
short.
dignitas, dignitatis,
anas, which hath anatis short. 2. The increase ATIS is short, when it comes from other nouns than those in AS, for instance from
Except
RULE XXIX.
Of the
1.
Increase of
Nouns
in
ES.
Nouns
in
ES make
2.
3.
Except merces, quies, locuples, haeres. And Greek nouns which make ETIS.
EXAMPLES.
1.
Nouns
in
ES make
interpret, interpr&tis;
;
8.
quies,
And
OF QUANTITY.
3.
323
as lebes,
ANNOTATION.
Prces makes also nr&dis long, as likewise ces t ceris; but this is by reason of the diphthong. And bes makes bessis long by position. Formerly they used also to say mansues> 5/w, long ; as likewise But at present we say rather mansuetus, i, inquietus, i ; inquiesy etis. where the penultima still remains long, because of their original.
RULE XXX.
Of the
1.
Increase of
Nouns
in IS.
2.
is
short.
lis,
Dis.
EXAMPLES.
1.
The
increase of nouns in IS
is
In the following it is long. Quiris, QuirJtis ; Utis Sammtis ; ; lis, ; Dis, Ditis. Samnis, glis, gliris
RULE XXXI.
Of the
1.
Increase of Nouns in OS.
The
EXAMPLES.
1.
The
increase of nouns in
;
OS
is
long, as
os, oris;
nepos, nepbtis.
Greek nouns
rhinoceros, otis
;
in
OS
likewise Tros, Trois ; heros, herois ; Minos, Min'ois, though followed by a vowel, because in Greek they are written with an w.
2.
These are
short,
bos,
btivis;
compos, comptitis ;
impos, imptitis.
RULE XXXII.
Of the
1.
Increase of
Nouns
in
US.
Nouns
in
US
2.
And
324
34.
NEW METHOD.
And
nouns that make the genitive in
Book X.
URIS,
as intercus,
1.
Nouns
increase short,
lepus,
leporis ;
as munus, muneris
corpus,
in
corporis
2.
The comparatives
;
US make
;
their increase
borrow
3.
it
Nouns whose genitive is in URIS, UDIS, or UTIS, make their increase long, as jus, juris; tellus,
telluris
tis, Sec.
;
incus, incudis
virtus,
virtutis
salus,
salu-
4.
pecus, pecudis,
a sheep, a
ANNOTATION.
This shews, as we have elsewhere observed, that they come rather from pecudis, hujus pecudis ; intercutis, hujus intercutis, than from pecus or intercus, which in all likelihood would follow the analogy of the other nouns in us, that have utis long. See vol. i. p. 85, 86. and p. 167. col. 2. Liguris, the name of a people, is also short ; which shews that it comes rather from Ligur, as Verepeus has given it, than from
Ligus~.
The names of places in US of Greek original make UNTIS,. and of course are long by position, as Opus, Opuntis, the name of a town, and such like.
RULE
The
1.
Increase of
XXXIII.
in
Nouns ending
%.
Nouns ending in S with another consonant make their increase short. Except gryps, Cyclops, hy drops, pkbs, and Cercops.
E X A M.P L E S.
increase of nouns ending in S, with another consonant, is short ; as ccelebs, ccelWis ; hyems,
1.
The
inops, intipis
auceps,
aucujw ; 2. But
OF QUANTITY.
2.
325
phis;
comes hydropicus;
name of
plebs, plebis ; Cercops, Cercopis, the people, who for their malice were meta-
morphosed into
apes, Ovid.
Metam.
its
RULE XXXIV.
Of the Noun
caput and
its
compounds.
increase.
EXAMPLES.
Caput, and
all
its
compounds
crease through every case singular and plural, capitis, cafiite, capita, cap^tibus ; sinciput, sindifittu ; occiput,
occipttis
;
anceps, ancifitis
biceps, bictyitis.
RULE XXXV.
Of the Nouns
1.
in
X which
in
GIS.
The
increase in
GIS
short.
%.
Except
EXAMPLES.
1.
Nouns
;
in
X, whose genitive
is
in
GIS, make
;
conjux,
rex,
conjugis
Q.
The following
as also
lex,
regis; legis; compounds vary ; short Lelex, LelZgis, short, the aquilex, aquilegis, name of a people exlex, exlegis, an outlaw.
; ;
but
its
RULE XXXVI.
Of the
1.
Increase of
Nouns
in
AX.
is
The
increase
%.
Except
AClSfrom
AX
EXAMPLES.
1.
Nouns
;
in
AX
;
make
;
pads ferax, feracis Jornax, fomacis. %. These are excepted, abax, abdcis
lads; a
yew
tree
climax, climads
Add
326
NEW METHOD.
and a few more Greek names.
Book X.
Add
lation,
RULE XXXVII.
Of the
1.
Increase of
Nouns
in
EX.
short.
All nouns in
increase short, as
; vertex, verfids. halecis ; vervex,
halex,
ANNOTATION.
for
To
P. 55.
these
some are
it
adding vibex.
vibix, ids>
according as
we have marked
next
i,
and then
rule.
RULE XXXVIII.
Of the
1.
Increase of
Nouns
in
IX.
2.
3.
To which add
nix, nivis.
EXAMPLES.
1. Nouns in IX make their increase in ICIS long; as radix, radieu \ feiix,fel7cis', victrix, viclrtcis ; vibix, vibtcis.
2.
The following
pix,
picis; vix, vYcis, in the plural wees; tarix, lands; calix, cat ids ; eryx, erjjds/; varix, variety; fornix,Jor riids; salix, sattds.
3.
Nix
likewise
makes mvis
the Increase
short.
RULE XXXIX.
Of
1.
OCIS.
ocis long
;
2.
Nouns
in
OX
EXAMPLES.
'
1.
The
increase
OCIS
from nouns in
OX
is
long
as vox,
vocis',
feroxijerocis; velox,
velocis.
2.
These
OF
2.
QUANTITY.
RULE
XL.
UCIS.
327
dox, Cappadocis.
Of the
1.
Increase
2.
UX
is
short.
EXAMPLES.
2.
Nouns
;
in
as
;
dux, duels
redux, reducis
crux, cruets
lux,
nux, nucis
excepted
liicis;
Pollux^
ANNOTATION.
In these latter rules, as in a great many others, we have omitted several words, that are not only more difficult to learn, but likewise less useful, since they occur but seldom, and it will be sufficient to observe them in the use of authors.
Such are
make
their increase
atrax, atax, colax, panax, Pharnax, Syphax, which CIS short. Such are also cUix, coxendix, his-
Of the INCREASE
The
no
other
of the other
DECLENSIONS.
first,
two declensions,
as well as the
have
This should he reincrease, except in the plural. likewise includes which to ferred the following rule,
the second and third declensions for the increase be-
RULE
Of the
1.
XLI.
%.
are short
EXAMPLES.
is
the other cases exceed the nominative plural (which always depends on the genitive singular) in number of syllables. 1. And then it makes I and short; as sermones,
plural increase
The
when
sermohUus-,
wites,
vifibus;
manus,
n&nuum
portus,
2.
portuum, portiibus.
But
328
52.
NEW METHOD.
But A, E, O,
Book X.
;
rerum, rebus \
Here we
the plural
;
res,
ANNOTATION.
is
word sermonibus, the second is a singular increase, and is long, because it is ruled by the genitive sermonis. But the penultima is a plural increase, because it has more syllables than this same genitive, and therefore belongs to this rule of
plurals.
The former
wily, a
:ula.
is
it
is
in bubus 9 considering it as in the singular increase of bos, bovis ; but the auis preferable to his. thority of Horace, Ovid, and Lucretius,
Syncope for bovibus ; which happens also to bucula True it is that Ausonius has made the former short
for bovi-
Paterna rura bobus exercet suis, Epod. 2. Non profecturis littora bobus aras. Ovid.
is
long
2.
3.
quia, puta ; short at the end of nouns ; 4. Except the ablative case ; 5. And the vocative of Greek nouns in
Except
But
it is
AS.
EXAMPLES.
long at the end of words, as ama, pugna, interea, ultra, memora, triginta, and the like. 2. There are four adverbs that have the last short;
1.
A is
istud.
The nouns
The Nomin. Forma* bonum fragile est. Ovid The Accus. Hectoia donavit Priamo. Ovid. The Vocat. Musa mihi causas raemora. Virg.
-
The
OF
QUANTITY.
parenti. Virg.
329
5.
The vocative
in
of Greek nouns in
AS is
also
long.
Quid miser um jEnea laceras ? Virg. But from the other terminations it is short,
as
we
ANNOTATION.
Vocative, ending in A. The vocative of Greek nouns in ES is short when it ends in A, as Anchisa, Thyesta, Oresta, &c. because then this case can be nouns having E in only of the Latin declension. But these same the vocative, make it long, because this is a Greek case, and follows the Greek declension, which has an in. to a great many The Cohans likewise gave the termination
Of the
language, as Mida for Mivocative may be short. their and then &c. Hylas, Hyla Hence it is that Virgil in the vpry same verse has made this last and short in the vocative. syllable both long Clamassent, ut littus Hyla, Hyla omne sonaret. Eel. 6. Unless we choose to attribute the length of one to the caesura, and the shortness of the other to the position of the next vowel.
in
AS
in the
common
das,
ANTEA
Of some
is
Adverbs
:
in
A,
long
in Catullus
and Horace
Petti, nihil me, sicut antea juvat, Scribere Versiculos. Epod. 11.
CONTRA
is
long in Virgil.
ulla est oleis cultura : neque ilia. short in Ausonius, and in Manilius, who was his contemporary. But in regard to the verse, which the Jesuits Alvarez and Ricciolius quote from Valerius Flaccus to authorize this
Contra non
it
We find
quantity
It
Contraque Lethtzi quassare silentia rami ; proves nothing, because the passage is corrupted, and the right
is
reading
this
Contra Tartareis Colchis spumare vznenis, Cunctaque Lethai quassare silentia rami
Perstat.'
POSTEA an adverb
by
this
is
long, according
to
G. Fabricius,
in his
Which appears
likewise
We
But
iambic of Plautus. Si autoritatem postea defugeris, In Pcenul. act. 1. sc. 1. might also prove it to be short by this verse of Ovid, 1. Fast.
it
Postea mirabar cur non sine litihus esset. seems we ought to read it in two words, post says, because being an adverb it is long every where
ea, as Vossiug
else.
POSTILLA
330
POSTILLA
is
NEW METHOD.
also long in Ennius and in Propertius, Hysipile nullos postilla sensit amores.
1.
Book X.
1. El. 15.
is short, as apobserving that the adverbs are reckoned long, he particularly excepts puta and ita. This in is further confirmed by the above-quoted verse out of Persius, HOG puta, &c. as Priscian likewise quotes it, lib. 15. and as Casaubon declares he found it in MSS. though some editions read puto. With respect to the passage of Martial, which is quoted from lib. 3. epigram. 29, Esse puta solum, &c. it is plain that puta is there for cense or crede, and is not then an adverb.
PUTA
for videlicet, of
Mn. where
ULTRA
In Virgil
$i
petal ipsaw.
Quos
olios
ultra
mania
habetis ?
it
likewise in Juvenal, Persius, and others. And in vain does Erythraeus quote Serenus to
As
make
short
Curaque nil prodest, nee ducitur ultra cicatrix, since the best copies have ulla.
Of the
The nouns
Nouns
in
GINTA.
in GINTA are esteemed doubtful by some, because found short in the old poets, as in Lucilius, and in those are they of a later date, as Ausonius, Manilius, and others : but those of the intermediate time, who flourished during the purity of the
language, always made them long. Triginta cajntum foetus enixajacebit. Virg. And the surest way is to follow this quantity. For as to the passages they quote from Martial to prove their being short, Vossius shews that they are corrupted.
RULE
XLIII.
E final. 1. E at the end of words is short ; %. But at the end of Greek nouns it is long ; 3. And at the end of'nouns of the oth declension;
4.
5.
And And
But
The
of
US.
is
6.
7.
bene, male, infe'rne superne, are short. imperative of the second conjugation
,
se, te.
EXAMPLES.
short at the end of words, zsfuriosS, utiU, parte, ille,frangere, docerg, sine, mentt, pane9 Achillt.
1.
E is
Haud
OF QUANTITY.
331
flaud sguidem sine mente reor, sine numine divwn Adsumus. Virg. 2. Greek nouns are long in whatever case they happen to be, when they are written with an according to what hath been already observed, p. 329, as
tj,
ANNOTATION.
Achilla and
short
Quique tuas proavusfregit Achille domos. Propert. But then we may say it is rather according to the Latin declenWhich frequently happens sion, than the analogy of the Greek. to nouns that follow the third declension in Latin.
3.
is
fifth de-
clension ; as, re, die, reguie the like, taken from dies.
and
and ought to be placed here, bean ablative of the fifth declension, which came from fames, famei, just like plebts, plebei,
is
fame
cause
also long,
it is really
in Livy
and
fere, ohe.
Mobilis
Jamgue fere sicco subductte littore puppes. Virg. Importunus amat laudari, donee ohejV/m Hor.
5.
minime, summe,
Sec.
long
6. Except bene and male, which are short Nil hene cumjacias, fads attamen omn'ut belle. Mart. Inftrne and supernV ought also to be excepted as short, unless we had authority for the contrary, which is not For thus it is in Lucreperhaps to be found.
:
tius
magm$ COMCUSM
:
ruhris.
Upon
Lambinus says Aliliitsj-tm duciultimam advcrbii SUPLRNE, breve in ewe: itaijue eos syllabam errare qui hoc loco $$ simiiibus legi volant SUPEKNA. "U hich neither nor Ricciolius nor
whicli
Despauter,
Alvarez,
have observed.
7.
The
332
7.
NEW METHOD.
The
Book X.
also
The
also
imperatives of the second conjugation have long, as mone, vide, habe, doce. other imperatives are short. Vide and vaK are
sometimes short. And cave is but seldom long. Vade, vale, cave ne titubes, niandataque frangas. Hor.
Idque, quodignotifaciunt, vale dicere saltern. Ovid. 8. Monosyllables make E long, as me, ne, se, te.
ANNOTATION.
rule of monosyllables we must except the enclitics and these other particles ce, te, or pte, as tuque, hicce, lie, ve, que, &c. because they are joined in such a manner to the other tuapte, words, that they form but one, and are no longer considered as
this
From
separate monosyllables. In regard to imperatives as well of this as of the precedent rule, we may observe with Vossius, that the reason of their being long, is because they are formed by contraction. For ama, he says, comes from amae ; just as the Greeks say //,?, '/*, mete. And thus doceo should have docee, the last short, of which they have formed by contraction doce, the last long ; just as in Greek we say 3oxee, And though there are some imperatives of the second also Sow/. is because those verbs were heretofore of the second this short, and third conjugation, as some of them are still for we sayfalgeo, And hence it is that es, andfulgo, is ; tergeo, es, and tergo, is, &c. we find responds and salve short in Martial. Si quando veniet ? dicet : responde, poeta Exierat*
;
Taces, dissimulasque ? Vale. Idem. these are rather long or short, according to the verbs Though in which they have continued. conjugation
Lector salve.
all
RULE
1.
XLIV.
I final.
I at the end of words is long. 2. Buf mihf, tibi, cuf, sibf, ubi,
doubtful.
4. Nisi
ibi,
are
4.
5.
As
6.
EXAMPLES.
1.
I at the
end of words
is
class!.
Diem
Ovid.
2.
The
OF
ij
QUANTITY.
I either
333
And. these have it short, nm, quasi. 4. As also the neuters in I or Y, Mpfr Moljf, To which we may join gumnii, sinapij hydromdi, &c. these Greek nouns, as Mesori, Payrii, Phaoti, Pharmutiy Tybi, &c. 5. The datives of
Greek nouns
as
&c.
6.
As
whether in I or
as
Adorn, Akxi, Amarilli, Brisei, Cecropt, Chely, Daphw, Inachi, Lycaoni, Pan, Phylli, Thai, Tyndari, whereto we ought likewise to refer all the patronymics in IS,
ANNOTATION.
long, as also velutl. Namque videbat utl bellantes Pergama circum. Virg. aspris velutl qui sentibus anguem. Id.
But sicutt is short in Lucretius and elsewhere, and perhaps is not to be found of a different quantity, though grammarians mark it Ut tque is short. Ibidem, ubique and ubivis are long, as common. though they come from ibi and ubi common. Some have fancied them doubtful because of this verse of Horace. Non ubi vis coramve quibuslibet. In media qui ; But we must pronounce it in two words ubi vis, or according to
sis. Sicubi, though common, is generally long. Nisi and quasi, which I have marked as short, are reckoned common by some, because there are some authorities for it in the latter poets, and in Lucretius, who says :
Improvisiim
others ubi
Et devicta quasi coganturjerre patique. But the best authors constantly make them short.
armento, veri quasi nescia quceri. Ovid. carmina desunt. Virg. As for the Greek nouns, we are to observe that these are sometimes found also long, as Orestl,, Pyladi y and the like datives, because this termination is then entirely Latin, those cases in Greek being 'Of e'rn, rii/Aa&u, which are of the first declension of simples. Nor can we even shorten the datives that arise from contraction,
Quoque
sit
as
Demosthem
AVJ/XOO-SE'VE/,
And
if
we would
also re-
of contraction, we should find more reason to make it long, because it will come from 'o^e'rw, as Socrati from and so for the rest.
334
NEW METHOD.
RuLE.XLV.
O
final.
Book X.
at the end of words is doubtful : 2. But the datives and ablatives in are long. in these words is short : imo, duo, scio, 3. 4. In eo it is long ; modo, cito.
1.
O
O
5.
As
6.
1.
And
EXAMPLES.
is
at the
end of words
led,
sometimes short; as
2.
The
vento, odid.
Nutritur vento, vento restinguitur ignis. Ovid. O is short in the following words, imo, duo, scio, and its compound nescio, modo, with its compounds To which we may add quomodd, dummodo, &c. cito.
3.
egtf, cedo,
4.
which are more usually short. Ed is long, and so are its compounds, adeo9 ideo, Ibit eo, quo vis, zonam qui perdidit, inquit. Hor.
(for die)
illico,
5.
do, sto,
pro.
Jam <S jam efftcad do manus scientice. Hor. 6. Adverbs derived from nouns are long, because
properly speaking they are only ablatives, as subito,merito, multo, false, primo, eo, vero. Ergo is always lopg, because it comes from %yw but sero is doubtful.
:
ANNOTATION.
in Catullus.
qui modo scurra. Sero being doubtful follows the general rule. For though it is more frequently short, yet we meet with it also long. Heu sero revocatur amor, seroque juventa, Tibul. Hereto some add sedulo, crebro, and mutuo ; but they are more
it is derived from pro facto by what has been said, p. 252. Yet we find it also short in Terentianus Maurus. is not Now the reason why only sometimes long, and sometimes short, but also generally common of its nature, is because it answers to these two Greek vowels e and u, in imitation of which
>,
commonly
And
thence also
it
OF QUANTITY.
it
335
For in the in Latin is oftener long than short. the verbs almost always long, because made antients the place And Corradus excepts from this rule no more in Greek it is an u. than scio and nescio, which Victorinus asserts to have been made and ablatives scio from short, to distinguish them from the datives from nescius. Vossius and nescio sciusy whence cometh sciolus ; die. for however adds cedo Facti crimen habet. Cedo, si conata peregit. Juven.
comes that
first
And
more
some-
those who flourished usually long in the other verbs, yet made it short : as Martial. what later,
generally volo boletos : ostrea nolo : tace. datives and ablatives are always long for the same the Secondly, reason ; Kvg o>, efyw, &c. Thirdly, all the other cases which in Greek end with an &>, are
Nee
long in Latin, as Alecto, Echo, Sappho, hujus Androveo, hunc Atho, &c. But those which end with a v after u t are reckoned common in Latin, as nxarwv, Plato; S^UKM, draco; though Corradus will still have them to be only long, as indeed Victorinus affirms that they were always reckoned by the antients. Fourthly, the gerunds in DO, according to the same Corradus, and Valerius Probus, ought always to be long. And the reason is because they are only nouns, as we have shewn in the remarks on Syntax, book 6. And though they may be sometimes found short in Tibullus, Juvenal, and Ovid; yet they are not so in
Virgil,
who
constantly makes
interjection
Fifthly,
tTie
O lux
it is
an
u.
And
if it
be ever short,
Alexi, Idem. account for hereafter, when the manner of scanning verse.
Te Condon o
shall
which we
we come
to speak of
RULE XLVL
U
Words ending
in
final.
EXAMPLES.
U
tu,
Tantum ne pateas
ANNOTATION.
Words ending in u are long, because this Latin u was pronounced with a full sound, like the French diphthong ou, as we have shewn in the Treatise of Letters, book 9. c. 4. n. ^2. p. 255. But those which terminate in Y (which was pronounced like the French
536
for
NEW METHOD.
RULE XLVIL
B
and
Book X.
French uj, are short, Moly, Tiphy, &c. Yet indu, which was used z, and nenu for HOW, are short. They are both still to be seen
in Lucretius.
final.
1.
B
C
at the
is
end of words
is
short
2.
long.
5.
4.
Except nee and donee, which are short ; Except also, fac and hie the pronoun, which
are doubtful.
EXAMPLES.
is
1.
at the
is
end of words
y
puppi sicjatur ab alta. Virg. 2. C long, as ac htc the adverb, hoc, due, sic. Sic oculos, sic ille manus, sic oraferebat. Virg.
3.
short, nee,
dome
;
4.
Donee erisfelix, multos nwnierabis amicos. Ovid. The following are doubtful Jac, the impera-
tive offacio, and hie the pronoun. Hie vir hie cst, tibi qutm promitti sapius audis. JEn. 6. Hie gladiojidens, hie acer 8$ arduus hast a. JEn. 12.
ANNOTATION.
long, because it was pronounced almost like it is that in antient marbles, we often , But as for the pronoun hic 9 Voss. 2. find it written thus, HEIC. de arte Gram. c. 29. says it is always short by nature^ and. that
hie
is
The adverb
whenever we
find it long, it is because the c had the full sound of for which he has the authority of Victorinus, a double letter Probus, and Capella. To understand this, it must be observed, agreeably to whauPriscian says, lib. 13. that this pronoun hic 9
;
hcec, hoc,
frequently assumed the particle c, hicce, hcecce, hocce, final e being lost by Synalepha, there remained only
hcecc, hocc,
which
is
also confirmed
by Longus
in his
Be that as it may, -there is no doubt but Horace constantly, makes oftener long than short. we for that find it short in Virgil, Solus hie and twice it long; ./En. with above 4. the other quoted of the 6th, it inflexit sensus, or is above fifteen times long, whether he wrote it with two cc otherwise. The same may be said also of hoc, which is always long in the best author*. But take notice that the verse which Smetius quotes on this
orthography.
this pro-
noun
is
much
, occasion, from ^En. 11. >Hic annisgravis, atqueanimi maturus Aidest proves nothing, because hie is there au adverb -only.
OF QUANTITY..
33?
merly
Tac, for the imperative ofjacio, is always long by nature. Ovid. Hoc fac Armenios And if we sometimes find it short, it is because they used forto writejhce, according to Vossius after Julius Scaliger and
Jane face
though
Giffanius
is
1.
2.
4.
XLVIII. D and L final. is short at the end of words ; 3. Except nil, As likewise L,
RULE
sol, sal
is
quid, istud.
Q.
are also
short, as
tribunal, J el, mil, semel, pervigil, pol, procul. 3. The following are excepted., ml, sol, sal. 4. Hebrew names are also excepted, as Daniel,
ANNOTATION.
Nil is long, because it is a contraction for nihil, which is short, according to the general rule ; De nihilo nihil, in nihilum nil posse reverti. Persius.
following verse of Ovid is brought against us. Morte nihil opus est, nihil Icariotide tela. But then the reason of the last of nihil being long in the second foot, is because of the caesura.
The
Of Words ending
The Greeks,
word
in
M.
as we have observed, p. 267. did not end any at all with this letter, but it was a common termination with the Latins. Yet as it is always cut off in verse before a vowel, there is no necessity for giving any rule about it. However, we
may
let it
stand and
made
it
short.
And
as
Vomerem atque locis avertit seminis ictum. we find it sometimes long, this is in virtue
H<zc"eadem ante
illam, also short.
Lucr.
of the caesura,
Propert.
impune
<$
Lesbia fecit.
In composition
it is
Quo
c. 3. n. 1.
te
circumagas.
is
Juven.
said in the third section of this book,
VOL,
RULE
NEW METHOD.
RULE XLIX.
long at the end of wards 2. Except an, in, and clein ;
1.
is
Book X.
N Final.
:
3.
Except
also
nouns in
EN
making
inis;
4. -4s likewise
1.
tamen
a/id viden'.
EXAMPLES,
is
lien, en,
quln,
stn.
Also in Greek words masculine and feminine, as Titan, Syren, Salamm, Phorcyn. Likewise Acteon, Corydon, and the like, which
have
first
declension, a$
As well as the genitives plural, as Cimmeron, because it is also an w. is short, an, "in ; likewise 2 In the following JbrsSn aiHlfof&ititn, compounded of an.
Also
3.
Nouns
dtin, protn, for deinde, proinde. in EN, that make INIS, are also
short,
as nomen, nominis ; pecten, pectinis ; tibicen, tibicinis. 4. As likewise tamen, and its compound attamen.
Also viden', and such like ; as nostin, am\ saCin\ eg6n\ mmtin, which are said by apocope instead of videsne, mmone ? &c.
ANNOTATION.
Hereto we may add the Greek nouns in ori^ which are of the second declension in Latin, as Ilion, and the like, which in Greek have an omicrbn. As also the accusative of nouns whose nominative is short as Maicm, Eginaii, Alexln, Thetm, Itm f Scorpion $ and the datives plural in in, as Arca^in.
;
RULE
R
1.
L.
Final.
2.
3.
in the
;
lar, far,
Add
4. Also par,
and
its
compounds, a&
dispar.
OF QUANTITY.
I
339
EXAMPLES.
1.
is
are long, when they increase in the genitive ; whether this increase be short, as aer, (Ether, ; or whether it be long, as Crater As also Iber, gazer y poder, Recimer, spinter, eris. though its compound Celtiber is short, conforming thus to the Latin analogy.
2.
imblr, differ,
short at the end of words, as Ctesar, calcdr, linter, v?r, giadiattir, robur.
in
Greek nouns
ER
Ms
-,
Ducit ad auriferas qudd me Salo Celtibgr oras. Mart. but withDespauter mentions this noun as doubtful, out authority. Its increase indeed is long, as may be
seen above, rule 20. p. 313. The other Greek nouns that have no increase in the genitive, are short, as pater, mater. 3. The following words are also Ibng, cur, fur, lar,far, hJr, nar, and ver, which last may be ranked among the Greek nouns, since it comes from &*, ?, as we have already observed. 4. Par and its compounds are also long, compar, dispdr, impar, suppdr, &c. Ludere par impar, cquitare in arundine longa. Hor.
ANNOTATI ON.
find it long in this verse of Ovid, de grege natus habendus. Ovid. Cor is also doubtful, according to Aldus. Molle cor ad timidas sic habet ille preces. Ovid. Molle meum levibus cor est molabile telis. Id. Unless the passage be corrupted for every where else it is short. are always short, though in their own lanGreek nouns in But it is not the an have u, as Hector, Nestor, &c. guage they same in regard to the termination ON, which continues always
Vir
is
oftener short.
Yet we
De grege
nunc
tibi vlr fy
OR
long when it comes from u, as we have shewn in the precedent rule. For which this reason may be given, according to Camerius, retains that the termination is entirely Greek, and therefore the analogy and quantity of the Greek, otherwise, to latinize it, we should be obliged to change it into O, as Plato, Cicero, &c. whereas the termination being also Latin, nouns borrowed from the Greek conform to it intirely without any alteration, and therefore are of the same nature and quantity as the Latin.
ON
OR
z 2
RULE
340
\
NEW METHOD.
RULE
AS
LI.
Final.
Book X.
1.
AS
is
long.
2.
short.
Greek accusative ;
anas.
EXAMPLES.
1.
AS at
is
jEneas,fas,
2.
mfds;
Greek nouns
;
Adamas,
;
antis.
make the
ADIS,
,
Pallas, Palladis
3.
accusatives of nouns, which in Latin follow the third declension, are likewise short, as Naiadas, Troas, Delphinas, Arcadas.
The
Greek
Palantes Troas agebat. Virg. 4. The noun anas is short, as in Petronius, Et pictis anas enovata pennis. And even the very analogy of the language shews having a short increase in the genitive anatis.
it,
RULE
ES
1.
LI I.
Final.
ES
is
long.
its
%. 3.
4-
compounds.
And
Greek nouns
ES
6.
Except
and
paries.
EXAMPLES.
long, as nubes, artes, &c. Cybeles, Joannes, locuples, Anchises, decies, venies,
1.
ES
at the
end of words
is
2.
es short,
with
its
com-
pounds potes
But es from edo is long, beades, &c. cause it is a crasis for edis, of which they made eis, es.
3.
The
OF
3.
QUANTITY.
is
The
preposition penes
also short.
Likewise Greek nouns of the neuter gender, as &c. hipppmanes, cacoethes, Greek nouns that follow the third of The plural declension of the Latins, makes ES also short in the nominative and vocative, as A ma zones, Arcades, aspi4. des, Delphines, Erinnides, gryphes, heroes,
Lynces,
Mi-
Or cades, Phryges,
Thrace's,
But the accusative in Tigrides, Troades, Troes, &c. is ES of these very nouns long, because it is entirely a Latin case, the Greek accusative ending in AS. Thus
hos Arcades is long, and hos Arcadas is short. 5. The Latin nouns in ES, whose increase is short, have es also short in the nominative singular, as miles,
But those whose wilitis; seges, segetis; pedes, ped^itis. increase is long, are long, as hares, edis ; locuples, etis.
6.
long, notwithstanding
that they have a short increase, Ceres, Cereris',pes,pdis. Hie farta premit ur anguio Ceres omni. Mart. Pes etiam et camuris hirtcz sub cornibus aures. Virg.
ANNOTATION.
Hereto we might join these three, abtes, abietis ; aries, arietis ; paries, parietis ; though it seems to be rather the caesura that makes them long for perhaps they will not be found of this quantity in
;
any other
situation.
With regard
thatprtepes
is
to
what
is
short in Virgil,
Ida.
And perpes
It
is
in S. Prosper,
In Christo quorum gloria perpes erit. evident that neither of these nouns is compounded of pes, perpes being the same as perpetuus, and prcepes coming from ir^tril^s, prtevolanSy which was first of all in use among the augurs. must own that Ausonius shortens bipes and tripes, and Probus teacheth that alipes and sonipes are likewise short. But the
We
Therefore
it
is
better always to make them long, like their simple. Poets who flourished towards the decline of the Latin tongue, have taken the liberty to shorten the last fames, lues, proles, Cicero likewise has made the plebes, which is not to be imitated. final short in alites, and in pedts the plural of pes, and Ovid in tygres, as conformable to the Greek analogy.
RULE
643
NEW METHOD.
RULE
LIII.
IS Final
Book X,
1.
is
short.
%. 3.
But the plural cases are always long. As also the nominative singular of nouns that
With
an^
is
veils.
EXAMPLES.
1.
quis,
pronoun
cUs,
preposition
to
I,
virgiriis,
vultis,
it is
&c.
for
which reason
also short, as Chelys, Cctpj/s, Libys, &c. 2. The plural cases are always long, as virls, armls, musls, siccls, glebls, nobls ; omnls for omneis, or omnes ;
urbls for urbeis, or urbes ; qum for qwbus ; vobis, &c. Gratis andforJs are also long, in this respect par-
Dat
Wherein
taken.
gratis ultro dat mihi Galla, nego. Mart. P. Melissus, in a letter to Henry Stephen,
Nouns in IS are long, when their increase hapto be long, as SimoJs, entis ; Pyrois, entis ; Us, Jpens tis ; dis, ditis ; Samrifs, ttis ; QuirJs, itis ; Salarms, 1ms ;
3.
semlssis.
sangui/ris.
Verbs make IS long in the second person singular ; whenever the second person plural in itis is long.
in the present of the fourth conjugation, audjs, wescJs, sentis, vents.
5.
As
As jls from
flo,
sis
its
com; as
pounds,
As
compounds, mavis
And
OF QUANTITY.
And in
fine according to
34S
ausis,
some, bsfadTs,
which
follow the
same analogy.
ANNOTATION.
Some
mon
gil
have bis, nescis, possis, veils, and pulvis to be comBut pulvis is long in Viris not without authority. ; for the it is as and others, caesura; always better to follow the by
will
which
make IS
-
non tu
which
SeduL
in the subjunctive. In regard to the termination RIS of the subjunctive, it is so often long and short in verse, that some have been led thereby to But believe it was long in the future, and short in the preterite. this distinction is by no means satisfying; for as we have shewn in the remarks on Syntax, book 6. p. 107- the preterite in rim is often
Of the
termination
RIS
made
may we may
to express the future, as well as the past ; and therefore we say in general, that whether in the preterite, or the future,
always make them short, as sufficiently appeareth from the following examples. Quas gentes Jtal&m, aut quas n$n orayerjs urbes, Virg. Gr&culus esitriens in ccelum jusser|s ; ibit, Juven. Hor. Dixeris, egregie, &c. Dixeris tzstuo, sudat. Juven. ",
Namjrustra vitium vitaveris illud. Hor. Mart. Is mihi, dives eris, si cansas egerls, inqmt. And if we should be asked, nevertheless, whether it be true, that they are also sometimes long in the future, it is certain there are exam*
>
pies thereof.
Hor.
But this may be referred to the csesura. At least I never met with them long, except on such an occasion. Which shews that we may abide by what Prohus says, that this syllable RIS is always short,
whether
in the preterite, or in the future subjunctive.
last syllable RIS is long only see in attufeiu, audieris, bibcso that the penultima riSj dederis, credideris, fuZrls, and others likewise in short all those there is a necessity for wt>rds, being Therefore the in order to verse. admit them into last, lengthening will have this to be has nevertheless a which licence, they only become a rule ; whereas if the antepenultima is long, this last syllable will be ever short to its nature, as appears in
;
Some have also remarked that this when the antepenultimais short, as we
according
dlxeris^
and
others.
This re-
foundation, since
^ tog by
RlJXE
344
NEW METHOD,
RULE
OS
LIV.
is
Final.
Book X.
1.
OS
long.
%.
3.
4.
And
OS
os, ossis.
EXAMPLES.
1.
at the
end of words
;
is
os, oris,
the
mouth
viros,
&c.
2.
Compos and
impos,
Ovid. Insequere, 8$ voti postmodo compos eris. 3. Greek nouns are short, when written in Greek
with an omicron, as Arclds, melbs, Chads, Argfts^ Ilifts; and the genitives in OS, as Arcados, Palladtis, Tethytis, But nouns written in Greek with Iomega are long, a Athos, Herds, Androgeos, &c. Vweret Androgeos utlnam. Ovid. 4. These nouns are also short, tts, ossis, a bone ; extis, one that has no bones.
Exos
<
Lucret.
RULE
US
1.
LV.
is
Final.
US US
short.
declension.
4.
As
likewise in Tripus.
EXAMPLES.
1.
US
is
illius,
the genitive are always long, whether they make it in UNTIS, URIS, UTIS, UDIS, or ui's, as Opus, Opuntis, the name of a town;
2.
tellus, telluris',
Nouns
that retain
U in
rus,
runs
tus, virtutis
palus, paludis
grus, gru'is
sus, suis.
ANNO-
OF QUANTITY. ANNOTATION.
345
Palus occurs but once in Horace, remis. Regis opus, stcrilisque dm palus, aptaque than imitated, though Palerius Which is more to be remarked the his on in followed the example immortality of the soul. poem nominative was intercutis^ the because is also short, Interciis, utis, intercus h:\ve made which of by syncope. they hujus intercutist Teltus is likewise short in Martianus Capella,
But
is
this
Interminata marmore telliis erat. author often takes such liberties, in which his example
by no means to be copied.
3.
Nouns of the fourth declension are also short in the nominative and vocative singular, as hie jructus,
hcsc
manus.
those cases,
;
viz.
uis
in the
manuis, mantis
4.
and
ANNOTATION.
Greek nouns ending in oy? make us long in Latin, because it comes from the diphthong, as Amathus, JESUS. As likewise certain genitives that come from the Greek termination oos, ovs, as Manto, Mantus; Sappho, Sapphus ; and the like. There are only the compounds of novs (excepUrtpwand Melampus) that are short;
as PolipuSf CEdipiis, &c. because they drop the v of the diphthong according to the ./Eolians, and only change o* into us, as we find by the genitive which makes odis, and not oudis and untis.
Nouns in eus are also long by reason of the diphthong, as Atreus, Orpheus, Briareus. The ancients used to cut off S at the end of the words in verse, hence they said aliu', dignu 1 , montibu* ; which just as we do
lasted
tilt
Cicero's
and
Virgil's time.
RULE
T
LVI.
is
Final.
T at the
end of z&ords
short.
E X A M-
345
NEW METHOD.
EXAMPLES.
is
Book X,
T at
short,
ANNOTATION.
this is
T
we
final
still
And And
if
we
was heretofore common, as Capella witnesseth, and as see in Ennius : but at present it is looked upon as short.
find
it
sometimes long,
petilt
owing to the
caesura, at
in Martial,
Jura trium
in Ovid,
Casare discipulorum.
abut, oriturque Aurora, Palilia poscor. as some pretend, to make it long in the last syllable of the preterites formed by syncope ; and if we sometimes find it thus, it is always in consequence of the caesura, as in Horace, ut iniqua mentis Asellus y Cum gravius dorso subilt onus. However, if beside the syncope of the U, there is also a syneresis of two ii, then in virtue of this contraction of two syllables into one, the T, like any other letter, may become long, pursuant to what we observed in the first rule. Thus in Virgil, ^En.
Nox
lib. 9.
For
it is
Dum trepidant, it hasta Tago per tempus utrumque. there in the preterite instead of Ut. Likewise in Ovid,
1. Trist. eleg. 9.
Dardaniamque petit autoris nomen habentem. for petiitj and the like ; though, generally speaking, they are with a cassura, as in the last example.
RULE
Of the
LVII.
The
last syllable
of the verse
is
always common.
EXAMPLES.
The last syllable of every verse is common, that is, we may look upon it as short or long, just as we will,
without being confined to any rule as in this verse from Virgil Gem mlmica mlhi Tyrrhenum navigat asquor. The last of the word aqutir is short by nature,
;
:
though
it
passeth as long.
And
put of Martial,
the
Nobis non
OF QUANTITY.
the last of disertts is long by nature, though here supposed to be short.
347
it
is
THIS
whose quantity is disputed. we had to mention in regard is all The syllables not included in of quantity.
to
is
disputed.
AB though
it short.
T E
compounded
fications
;
will
be
Si forte in media
herbis.
positomm abstemius
second
also changed.
Hor.
the
AFFATIM,
2d
ANTEA. See p 329. ARCHYTAS hath the pemiltima long, as Vossius observes, and as appeareth
by
Sf
saliata
Me
Some have
insisted
on
its
being long
And by
Od. 28.
this other of
Horace,
lib.
J,
nuwereqw <wint)f
arena
And
S.
it
Mensosem cohibent Archyta. therefore it is wrong in Aratus, Sidonius, and Fortunatus, to make
AREOPAGUS,
long.
ANATHEMA,
when
it
signifies
person excommunicated, as in St. Paul, 1. Cor. xvi. 21. is generally written in Greek with an e, and therefpre hath the peHultima short. I}at when it denotes a present or an offering hanged up in
the penultima doubtderive it from pagtif, the former long, as coming from *r>^, forts : and St. Austin explains it ncurn Mortis; wherein he is followed by Budeus with most of the Greek and Others derive it Latin dictionaries. from viyoq, collis, the penultima short j which is the opinion of Vossius, Ricciful.
Some
olius,
and
others,
founded on
th's,
temples and churches, it is commonly written with an as in St. Luke, xxi. 5, and elsewhere j and therefore it hath the penult ima long though sometimes the orthography of it is altered ; fceiug still but one and the sauae word,
, :
appears by Euripides, Pausanias, Hesychius, Suidas, and the Etymologist, that this place was elevated, and appeared as it were on an eminence. AZYMUS, the second commonly short in Prudentius, and in the hymn of the
it
that
first
Sunday
after Raster.
348
Sincerilatis
NEW METHOD.
vrsov.
Book X.
ed of privative and {U/EAI, fermentum, whereof the former is long, as appears by vfA<ufjta, in Nicander, derived from
the same root,
pfcVC, &0.
M>j
/u-iv
tin
F&ddque
CONTRA.
u/xi|ua xaxox
CONTROVERSY ought,
think,
to
CANDACE, Kavfrajoj, the penultima may be pronounced long in prose, by But in verse it following the accent. is short, the same as Canace, Panace, and the like ; which is further confirmed
have the second long, according to the analogy of compound words, by us observed, p. 304. And thus Ausonius has put it, though Sidonius makes it
short.
by
Candacis
JEthiopum
dicunt
arcana
modosque.
CICURAUE is to be found no where but in a very corrupt verse of Pacuvius's, quoted by Vavro. Yet the two first
syllables are supposed to be short, well as cicuris.
Cis, a preposition,
is
CORBITA has the second long, though is commonly pronounced short. This is sufficiently ascertained by the authority, not only of Plautus, but of
it
Lucilius.
as
reckoned short by Vossius, though there is no ancient But the analogy authority for it. seems to require it. The same may be said of bis, which is always short in Ovid, though Arator has made it long. This may be further confirmed by the authority of its derivatives. For though crtraque is long in Horace, by virtue of the mute and liquid, yet citro is short in
Sidonius,
Siuu,
Tardiores quam corbitae sunt in tranLucil. quillo mart. CREBRE CREBRO have both the former long, because they are derived from
&
And creber, which hath it long also. thus Horace has put it. Est mihipurgatam crebrb qui personet aurem. CROCITO. The second, though commonly made
short, is long nevertheless, according to Vossius, because he says it cornes from crocio, just as dormilo
Yet we find
.ffiri.
it
and
citimus in Fulgentius, in
Mapheus
omnes.
13.
his Astronomies.
citimus
nubila
flf
puris.
censured
made
the
first
long in citimus
gulat.
and
citerior.
CLEOPATRA has by nature the penultima common, because of the mute and liquid ; for it comes from nrarng. So that in prose we ought to place the accent on the antepenuitima. But the first and second being always short, the third must needs be long in hexameter
True it is that those authors are not exempt from mistakes; and we have
taken notice of several.
Thus CUCULUS
nultima,
is
and pentameter verses. CYTHEREA hath the antepenuitima short in Homer, writing it with an s. it is derived from lotos. But sfutt, as Hesiod writes it with an w, and therefore makes it long. Virgil constantly shortens it. But in Ovid we likewise
find
it
Et
cada.
Yet all
do
make
it
long.
MagnA
lum.
Hor.
long.
yKn. 1.
dolis risit
Ricciolius, in proof of its being short, he says, quotes the following verse, as from Martial : , Suamvis per plures cuculus canlaverit
Annuit atgue
Cytherea
re-
annos.
JEn. 4.
est leviler
But
sua tempora
it
is
not to be found
among
first
his
Mota Cyther6a
myrto.
works.
Fast. 4.
CoNorEUM
hath
is short in long in Juvenal ; Horace and Propertius, though it comes from the Greek KwywTrsiov, be-
the but it
Vossius,
being
long, written
whether it be taken for j, the amber, or for silver mixed with though third or fourth part gold ; Erythreus,
OF
:
QUANTITY.
Pierius does.
340
Erythreus, Ricciolius, and some others, pretend that the being changed into e, this they this syllable may be short
endeavour to prove by passages from Virgil, which Vossius shews to be all corrupted, as may be seen in his third, book of Anal. c. 36. ERADICO, notwithstanding what the great Latin Thesaurus says, hath the penultima long, as coming from radix,
icis.
Pensabam Pharium Gaetulis messibus annum. Claud. And therefore it is an error in an epigram attributed to Martial, to read it as
Traducta est Getulis, nee cepit arena In spectacul. Centon. nocentes.
and as
it
is
:
by Junius
Nor does
it
:
whereas the old MSS. have Tradita G&lulif, #c. And Ricciolius is guilty of the same mistake, when he is
verse of Plautus
for
making
it
Eradicabam
accepfram,
Hero. Ep. 7.
because the comic poets are apt to put a spondee for an iambus in the second foot, as appears from this same verse of Terence, Dii te eradicent, ila me miseram terrilas.
GESTICULATOR
ERUNT, the termination of the predoubtful in the penultima. See rule 15, p. 313. FORTUITITS hath the penultima comterite, like tulerunt,
this
And
Plautus
Which happens
But
it is
also
to
GRATUITUS.
not true, as Duza pretends, that the i is never short in those words; for we find the contrary by the following verse in Statius
:
Largis gratuitum cadit rapinis. FRUSTRA is marked with the last common by Smetius and others. But Vossius assures us it is ever long in antient authors, and he will have it that in this verse which is quoted from
Juvenal, to prove
it
we believe Calepin, followed by all the compilers of dictionaries since his time, hath the pjuultima long : but they produce no authority for it. Whereas we meet with tl<; agTrayaj, the penultima short in Automedon's 3d book of Epigrams. And it is also the opinion of Vossius and Ricciolius, that it hath the penultima short : so that even in prose we ought ever to pronounce it with the accent on the penultima, AorHARPAGO,
if
pago.
short,
HORNOTINUS, which comes fronx homo, that is, hoc anno, hath the penultima short. See SEROTINUS, lower
down.
times
nudum ft frustra rogantem, we ought to read frusta roganiem, according as Mancinellus says he found
lErumn<K cumulus quod
it
IDOLOTHYTUM, EiStoXoSvTov, is somepronounced according to the Greek accent. But in regard to quanpenultima
it
in
antient copies.
True
it
is
that
comes from Si;, sacrishortened it; yet the safest way is to fico, whence also we have &w,w, sacrimake it long. fcmm, which would not have a circumFUUCA is found with the first and flex on the former, unless it was long
is
always long
in,
second long in
Hie
by
nature.
classis
yet every where else they are short ; In sicco ludunt fulicae, notdsque paludes.
IMBECILLUS, though it comes from baculuft hath the second long in Lucretius and in Horace. Imbecillus, iners sim quid vis, adde
popino.
Virg.
GSTULUS, the first and second long, because it comes from rarrSXoc.
Destruat, out captam ducat Gaetulus larbas. Virg. Argentum, vestes Gaetulo murice linetes.
in Prudentius
Hor.
INVOLUCRUM hath the penultima long by nature, as well as lavacrum, because they come from the supines lavatum and involutum. Hence it is
an
350
an error
in
NEW METHOD.
Prudentius to
:
Book X.
maklower
make
it
short
sures in
ing
it
many
short.
But
following pentameter of Rutilius : Investigate fonfe, lavacra dedit. And it would be wrong to use it otherways, though we meet with some instances to the contrary in St. Prosper. JUDAICUS hath the second short in Juvenal. Judaic urn ediscunt flf servant, ac me* tuunt jus. Claudian uses it in the same manner;
See
in
SYCOMOUUS,
is
Christian poets
frequent-
ly a trissy liable, tbe first short, and the second long, contrary to the analogy of
the Greek
tov.
Quid?
Velut ipse Moyses. Prud. clarum quod ft Eliam, viriere Moysen. Sedul. NIHILUM. The second short, con-
whose authority
long.
De
Gigni
nihilo
nihil,
in
nihilum
nil posse
revertr. Pers.
LATRO,
AS,
in
Horace and
mine
Sf
Hylax
in li-
Nor must it be said that this is done by a contraction or syneresis, because we can produce some other authorities
that are irrefragable.
latrat. Eel.
is
True
it
At mante,
Ccelites,
ita
mejuvent
Canem
o&jurgabal,
lib. 5.
qui
senfx
contra
antepenultima
latrans.
Though this does not deserve to be imitated, since it is contrary to the practice of those who wrote during the purity of the language. LOTIUM, which is marked by dictionaries w'th the first short, ought to have it long, as well as lutum from whence they derive it.
Jam
Which
hnrrtt.
is
Juven.
so
much
the
more remarkderived
from a noun, do shorten the penultinia. Priscian even insists that this rule is
without exception.
Hoc
te
loti.
come some
either
Catul.
datitius, supposititius.
Hor.
Hermes suppositions sibi ipsi. Mart. OBEDIO hath the second long, because it comes from audio. This appears further by the following iambic
of Afranius,
But they are mistaken who think it is never otherwise (which was the opinion of Politian), as we can prove from
Persius.
Cantarc credas Prgase'ium melos. Which he undoubtedly doigned in imiGreeks, with whom the simple liquids have the power of lengthening a syllable, as well as the double Consonants. Horn. EC? $' VTTO julxo? <*we. Which Ricciolius does not seem to have rightly understood, because he attributes it to some dialect, in which perhaps this
tation of the
tri? So that it
Victor,
tury,, to
is
mistake
in
the poet
who
make
verse
OMITTO
short.
for
obmilto
hath
the
first
Pleraque
differat 3f prcesens in
tempus
>
instead of
omittat.
Hor.
the former short
MITHRA hath
nature.
Indtgnata sequi torqnentem cornua Mithram. Sta. For which reason Vossius finds' fault with Capella, whom he likewise cen-
Though
it
S.
Prosper in his
poem makes
PAR'
long.
PAJUCLETUS.
Seep. 501.
OF QUANTITY.
PARRICIDA.
See
p.
351
who has made
it
308.
the
PATRIMUS
MA-HUMUS have
Politianus,
authority
passage
self.
is
PUGILLUS is reckoned by some to have the first long, which they prove by its derivative in Juven.
Snare habe tibi, quicquidhoc libelli est. Sualecumque, quod 6 patrima virgo, Plus uno muneat pcrcnne seclo. And analogy, requires it thus, because whenever the termination IMUS is added quite entire in the derivation of a word,
legitimus from lex, legis ; finitimus from finis ; ffditimus from ades, eedis ; solistimus
Nee pugillares drfeil in balnea raucus. Yet in Ausonius, Prudentius, and Fortunatus, we find it short; which may be further confirmed by the authority
of Horace,
who shortens
pugil.
Ut lethargicus hie quum fit />#/, et medicum urget. PULEX hath ever the former long, as appears by Martial
:
the
is
short
of course,
as
Parvulus
lacesset.
aut
pulex irreptns
dente
from solum, soli, &c. But when there is only MUS added for the derivation, then the z before MUS is long, primus from prtK or prit, bimus from bis, trimus from treis or tris. In like manner patrimus from pater, patris ; matrimus from
mater, matt is.
many modern writers short; an error into which they have been led by the poem, intitled
make
it
Yet a great
lues inimica.
POLYMITUS, when
it
signifies
emBut
because it comes from /ut'ro;, which is so in Homer. But we are nut to confound it with woXvjU'j'ro?, learned^ one who knows a vast deal, or
a great inventor of fables,
tfoXu^uuS-o?,
which have the penultima long. POSTEA. See p. 329. PK.SSTOLOB is generally pronounced the second long. Thus Valla has
made
it,
upon
Herodotus:
Terrenasque acies ne praestolare, sed
hosli.
is no more his than the Philomela, in which we find a great number of mistakes. PUTA. See p. 328. RESINA hath the penultima long ; though some insist on its being common, because of a verse hi Martial, 1. 3. c. 25. which others think to be a mistake. RHEA, the former common, because the Greeks write not only pin but fan, (both are to be found in Callimachus.) Hence Ovid has made it short,
Scepe
Rhea
nee unquam.
it
short in his
And
Rhea
sm~
RUDIMENTUM hath
because
dilum.
'
it
And
made
it,
PROFUTURUS hath
according
simple.
to
sub nomine
future
And
Statius,
Cruda rudimenta
rit
# teneros formave1
Wherefore Baptista Mantuanus' is censured for making it long. PSALTER IUM, the second long, because in Greek we say ^aXT^tov with an u. Thus we find it in the Ciris attributed to Virgil. Non argula sonant chordd.
tenui
psalteria
annos*
it
it
short
thus
Ahd
therefore
Vtfwoeas
cceptis,
Phabe saluber
aries.
SCRU-
352
NEW METHOD.
first
Book X.
is
long, as
as fMfcv in
Greek
marathri
scrupula,
may be short. But this same penultima may be long, because morus
cron,
it
in Latin
Fannius in
Calepin
his book of weights and measures, we should read scriplum ; or rather scriptlum, and not scrupulum.
Mutua
feus.
Gramma
so from
t'tlum,
vacant,
scriptlum
nostri
Pallad.
scriptum,
Whereto we may add that this word is differently wrote, some editions having
o-wcoiuogsa,
and others
hath
and by syncope
even
TEMETu M
o-uxo/ut.eogtt.'ia,.
the'
penultima
:
according to Charisius. SEMPITERNUS, the second long, as Scaliger proveth against Prudentius and
long.
ova, cadum temeti nempe modo islo. Hor. Though Muretus hath made it short. THYMIAMA, the penultima long by nature, because it comes from $u-
Pullos,
modern
authors, because
it
comes from
semper and teternus. SPADO, the former always short, as we see in Juvenal. Cum tener uxorem ducat spado, Nee-
Sat. 1.
Capilolia
noslra
Potides. Sat.
4.
TORCULAR, the penultima short, as Despauter and the great Latin Thesaurus observe j which is further confirrried by Vossius and Ricciolius because it comes from torqueo, in the
same manner as
from
spcculor,
specular or speculum
it
long in
p.
See
erit te
consule
At
pius,
6 mores,
Spado mcechus
erat.
So that we must not mind Arator, who, among several other mistakes, hath committed this of making it long. Australem celerare viam qud spado
jugatis
JEthinpum pergebat
Astr.
equis.
Lib.
1.
TRITURO, the penultima long, beit comes from trilura or trilurus, of the same nature as pictura or pictuSome rusy whence also cometh picturo. nevertheless derive it from tritero, as much as to say tertero, and pretend therefore that we may make it short. VIETUS hath the second long. Nee supra caput ejusdem cecidisse v ietana
cause
Western
the more impose upon persons not well versed in poetry, as the above verse of Arator is quoted in Smetius with the name of Virgil,
so
Which may
much
Likewise
-in
-Lucret.
Prudentius,
Et
turbida
ab ore
vieto.
Nubtla
into
discussit.
Nor must we
through a mistake which has crept into all the editions that ever I saw though Virgil never so much as once made use of the word spado. It is also a mistake in SPH/ERA. Prudentius to make the former short in
:
an error by this verse of Horace : 3ui sudor vietis $* quam mulus undique membris.
vietis is
Because
there a dissyllable
by
syneresis.
all
this word.
Cujus ad arbitrium sphera molilis atque rotunda. For it comes from <r<j>Tg<t. And this may be owing to the corruption which we observed in the treatise of letters, when ceasing to pronounce the diphthongs, they began to put a simple E for JE and CE. SYCOMORUS is reckoned to have the
as fraudulentus,
lenius.
pulveruAttls.
Ne
And
is
diclat
miki
luculentus
penultima common ; for being derived from rvtw (feus) and ^ov (morumj
Quern virulenta Megecra. See p. 330. UNJVERSI, the second short. But in The reason UNICUUUB it is long.
mistaken
therefore
Baptista
Mantnanus
in saying,
ULTRA.
is
OF QUANTITY.
is
353
because in the latter, uni is declined, coming from the nominative itm:sguisit
whereas
not declined, as it comes from universus, the nature of which is communicated to the other cases. And this analogy ought to take on all the like occasions, as hath
in the former
is
Vossius in the 2d book UTRIUS. de arte Gram. chap. 13. and in his smaller Grammar, p. 285. says that it is never otherwise than long in the second ; yet it is more than once short
in
lib.
Od.
8.
place
Fastidiret
olus
qui
me
notat.
Utrius
17.
been observed, rule 7, p. 307. VOMICA, the first long in Serenus, who lived about the middle of the third
century.
Vonriica qualis enl f
horum
Verba probes
Scaev.
Lib.
1.
ep.
ad
i
And
this
therefore
it
may
be
said that
in
noun
is
as
in
But it is short, in Juvenal, who flourished towafds the close of the first,
Et
SECTION
II.
OF
And
the proper
ACCENTS,
.
Manner of Pronouncing
Latin.
CHAPTER
I.
I.
Of the nature
CE
sorts there
AC
was
NTS
were invented
are nothing else but certain small marks that in order to shew the tone and several inflec-
tions of the voice in pronouncing. The antients did not mark those tones, because as they were in some measure natural to them in their own language, use alone
sufficient to acquire them ; but they were invented in aftertimes, either to fix the pronunciation, or to render it more easy to This is true not only in regard to Greek and Latin, strangers. but also to the Hebrew tongue, which had no points in St. Jerome's time.
Now the inflexions of the voice can be only of three sorts ; either that which rises, and the musicians call or ^T/V, elevation ; ;hat which sinks, and or that or call St'cnv, position they depression ;
partaking of both, rises and sinks on one and the same And in this respect the nature of the voice is admirable, syllable. says Cicero in his book de Oratore, since of these three inflections it forms all the softness and harmony of speech. On this account therefore three sorts of accents 'have been invented, whereof two are simple, namely the acute and the grave ; and the other compound, namely the circumflex. The VOL. II. a
I'hich,
354
NEW METHOD.
'
Book X.
"The acute raiseth the syllable somewhat, and is marked by a small line rising from left to right ( ). The grave depresseth the syllable, and is marked on the contrary by a small line descending from left to right, thus ( ). is The circumflex composed of the other two, and therefore is A marked thus ( ). As accents were invented for no other purpose than to mark the tone of the voice, they are therefore no sign of the quantity of syllables, whether long or short; which is evidently proved,
*
because a word may have several long syllables, and yet it shall have but one accent; as on the contrary it may be composed and yet shall have its accent, as Asia, entirely of short ones, &c. dominus,
II.
The rules of accents may be comprised in three or four words ; especially if we content ourselves with the most general remarks, and with what the grammarians have left us upon this subject.
For
flex, as jtfcte
;
MONOSYLLABLES.
6s, oris
;
they be short, or only long by position, they take an acute, as spes ; 6s, ossis ; Jax> &c.
2. If
For
1.
DISSYLLABLES
SYLLABLES.
and
POLY-
In words of two or more syllables, if the last be short, and the penultima long by nature, this penultima is marked with a circumflex, as fl6ris, R6ma,
Romdnus, &c. 2. Except the above case, dissyllables have always an acute on the penultima, as homo, pejus, parens,&c. the penultima be Polysyllables have the same, if otherwise they long, as parentes, Araxis, Romano^ &c. throw their accent back on the antepenultima, as
maximuSy ultimus, dominus, &c.
III.
on the it is obvious that the rules of accents are founded to defer us which or shortness of syllables: length has^ obliged mentioning them till we had treated of Quantity. Now the reasons of these rules are very clear and easy to comFor accent being no more than an elevation which prehend. sustains the discourse, i gives a grace to the pronunciation, and could not be placed further than the antepenultima either
Here
OF ACCENTS.
355
Greek or Latin, because if three or four syllables were to come after the accent (as if we should say perficerc, pvrfice remus) they would be heaped, as it were, one upon another, and consequently
sort of- cadence in the ear, which, according 19 can hardly judge of the accent but by the three last it can hardly judge of the harmony of a period but syllables, as by the three last words. Therefore the farthest the accent can be placed is on the antepenultima, as in dominus, homines, amaveranty &c. But since the Romans in regulating the accents have had a par-
would form no
Cicero,
to the penultima, as the Greeks to the ultima, if the regard Latin hath the penultima long, this long syllable being equivalent to two short ones, receives the accent, Roma, Romdnus, of their producing nearly the same cadence in the ear by reason
ticular
word
in
may be
and
twofold,
other only by position; marked by doubling the vowel, the treatise of Letters, book 9. p. 24-9. so this long penultima may receive two sorts of accents, either the circumflex, that is the accent composed of an acute and a grave, Romanus for Romaanus ; or only the acute, that is, which signified* only the elevation of the
this
one by nature, and the length by nature was formerly as we have already observed in
long, as this
by nature, the last should circumflex accent and the length of the last
also
be
syllable
might render the speech too drawling, they are satisfied then with acuting the penultima, Romano, and not Romano, Romce, and not
jRomce, to prevent too slow an utterance.
After this it is easy to form a judgment of the rest. For in regard to the dissyllables, if they are not capable of a circumflex, they must needs have an acute on the penultima, be it what it will, since they cannot throw the accent farther back : and as to monohave a syllables, the reason why those which are long by nature circumflex, is the same as that above mentioned, namely, that this Jong vowel is equivalent to two Jios instead ofjloos. And the reason why those that are short, or only long by position, have but an acute, is because they can have no other.
:
to these Rules of Accents. and him after are of opinion that the ruleg Vossius, Lipsius, of accents, which grammarians have left us, are very defective, and that the antient manner of pronouncing was not confined to those laws of grammar. Yet these rules being so natural, and so well founded in analogy and in the surprising relation they bear to each other, pursuant to what hath been just now observed, it is not at all probable that the antients departed from them so as those critics imagine and if we meet with some in"widely stances to the contrary, they ought to be looked upon rather as exceptions than a total subversion of the general rule, since even these exceptions may be reduced to a small number, and it is easy to shew that they are not without foundation. The first exception is, that compound verbs used sometimes to retain, Aa2
;
1
356
retain the
NEW METHOD.
Book X.
same accent as their simple, as calefdcio, calefacis, calewhere the accent is on the penultima in the two last words, Jacit, it be short, And according to him says Priscian, lib. 8. though the same may be said of calefio, calefis, calejit, where the accent continues on the last syllable of the second and third persons, as it would be in the simple, which is a very natural analogy. The second exception is, that on the contrary compound nouns used sometimes to draw their accent back to the antepenultima, as we find in the same whether the penultima was long or not
;
Priscian that they used to say orbi&terrce, virillustris, prcsfectusfabrumijurisconsultus, interealoci. The third exception is, that indeclinable particles also used to
draw back their accent sometimes in composition, as siguando, which, according to Donatus, had the accent sometimes on the antepenultima ; and the same ought to be said of neguando, aliquando ; as also of exinde, which, according to Servius, has the accent on the antepenultima j and this should serve as a rule for deinde, perinde, pr6inde, subinde : likewise exadversum in Gellius, and affatim, to which may be added emmvero, duntaxat, and perhaps some others, which may be seen in Priscian or in Lipsius and Vossius, who give a full list of them. Now these two exceptions of drawing back the accent in composition, are only in imitation of the Greeks, who frequently do the same in regard to their compounds. But we must take particular care, says Vossius, that though the accent may be on the antepenultima in deinde, perinde, and others, we are not to conclude that it may therefore be on the antepenultima in deinceps, and such like, where the last is long, for no word can be accented on the antepenultima, either in Greek or Latin, when the two last syllables are long; especially as each of these long syllables having two times, this would throwr the accent back too far. The fourth exception is of the vocatives of nouns in IUS, which are accented on the penultima, though short, as Virgili, Mercurit JEmUi, Vateri^ &c. the reason of which is because heretofore, according to the general analogy they had their vocative in E. But as this final E was too weak, and scarce Virgilie, like domine.
perceptible, by degrees it came to be dropped, and the original accent, which was on the antepenultima, continuing still in its place, came to be on the penultima.
The fifth exception may be in regard to Enclitics, which always used to draw the accent to the next syllable, be it what it would, as we shall see in the next chapter. To these we may add some extraordinary and particular words, as mulieris, which, according to Priscian, .hath the accent on the short penultima, and perhaps some others, though in too small a
number
to pretend that this should invalidate the general rules.
OF ACCENTS.
CHAPTER
marked
II.
357
Particular Observations on the Practice of the Antients. I. In what place the Accents ought to be particularly
in books. to be carefully observed, not in writing, when we underonly in speaking, but likewise is as take to mark them, generally practised in the liturgy of the we of Rome. Church may observe, that instead of a circumOnly with an acute, because the circumflex satisfied been have flex, they of the acute and the grave, what predoa compound being only minates therein, says Quintilian, is particularly the acute, which, as he himself observes after Cicero, ought to be naturally on every
TH
rules of accents
ought
word we pronounce.
very reason that in those books they no longer put any accent on monosyllables, nor even on dissyllables, because having lost this distinction of acute and circumflex, it is sufficient for us in general to know that in dissyllables the former is always
It is for this
raised.
II.
be marked on words compounded of of final particles, que, ne, ve ; and these is, one should be always put on the penultima of these words, whatever it thus arbe, as Despauter after Servius and Capella informs us of is the nature it &c. because maque, terraque, plmtne, alterve, So that it sigthese enclitics ever to draw the accent towards it. nifies nothing to say with Melissa and Ricciolius, that if this was the case, we could not distinguish the ablative from the nominative of nouns in A. For considering things originally, it is very certain, as above hath been mentioned, that the antients distinguished extremely well betwixt accent and quantity ; and therefore that they raised the last in the nominative without lengthening it, terit an elevation, and at raque, whereas in the ablative they gave the same time they made it appear long, as if it were, terraaque ; whence it follows that they must have also distinguished it by the acute in the nominative, terraque, and by the circumflex in the ablative terraque ; and Vossius thinks that some distinction ought to be observed in pronouncing them.
an enclitic, that
III. That neither que nor ne are always Enclitics. But here we are to observe two things, which seem to have es-
caped the attention of Despauter. The first, that there are certain words ending in quc, where the que is not an enclitic, because they
and not compound words as utique, deniqite, undique, &c. which are therefore accented on the antepenultima. The second, that ne is never an enclitic but when it expresseth doubt, and not when it barely serves to interrogate ; and therefore if the syllable before ne is short or common, we ought to put the accent on the antepenultima, in interrogations, as tibine? hte'ccine? siccine ? astrane ? egone ? Platone ? &c. whereas in the other sense the particle ne draws the accent to the penultima. Cicerfine, Platone.
are simple,
;
558
IV.
NEW METHOD.
BookX.
That the Accent ought to be marked, whenever there is a necessity for distinguishing one word from
another.
ought also to mark the accent in writing, according to Terent. Scaurus, whenever it is necessary for preventing ambiguity. For example, we should mark legit in the present with an acute, and should mark occido, Ugh in the preterite with a circumflex. the accent on the antepenultima, taking it from cado ; and occtdo with an acute on the penultima, taking it from ccedo.
We
We
V. Whether we ought
to
Syllable,
on
and
OF ACCENTS.
359
and as for the quantity, when the custom of doubling the vowels, in order to mark the long syllables, as musaa, was altered; they made use of small couchant lines which they called apices, thus
musa, as we have shewn in the treatise of Letters, book 9. p. 24>9. But since we have lost the use of those -little marks, we put up with these accents, which ought rather to be considered as signs of quantity, than of the tone of voice; the circumflex, according to Quintilian, being never put at the end of a word in Latin though the Greeks do sometimes circumflex the last when it happens to
;
be long.
to
If the word of itself be doubtful, we should place the accent on the penultima, when it is looked upon as long in verse, or on the antepenultima, when it is looked upon as short. Thus we should
say,
CHAPTER
I.
III.
Accents oflVords which the Latins have borrowed of other Languages, and particularly those of
Of the
Greek Words.
they remain Greek, either altogesome syllable of that language, they are generally pronounced according to the Greek accent. Thus we put an acute on the antepenultima in eleison, and
ther or IN
if
notwithstanding that the penultima is long. we put it on the penultima, though it be short in paralipomenon, and the like. put the circumflex on the genitive plural in uv, periarch^v, and on the adverbs in us, ironic**, and such like, where the omega
lithostrotos,
On
the contrary
We
is left
standing.
entirely latinised, ought general!}' to be pronounced according to the rules of Latin. And this is the opinion of Quintilian, Capella, and other antient authors though it is not an error to pronounce them also according to the Greek accent. Therefore we say with the accen.t on the antepenultima, Aristo;
But words
teles,
A'ntipas, Barnabas, Boreas, Blasphemia, Coridon, Demeas, And on the Ecclesia, Traseas, &c. because the penultima is short.
contrary we say with the accent on the penultima, Alexandria, Cytheron, eremus, mcteora, orthodoxus, Paracletus, pleuresis, and the
like,
because
it is
long.
Greek
360
NEW
MfeTHOD.
Book X.
Greek words that have the penultima common not by figure or licence, but by the use of the best poets, or by reason of some particular dialect, are always better pronounced in prose according to the common or Attic dialect, or according to the use of the best poets, than otherwise. Therefore it is preferable to put the accent on the penultima, in Chorea, Conopeum, platsa, Orifinis, and such like, because the best poets make it long. But if these words have the penultima sometimes long and sometimes short in those same poets, we may pronounce as we
But in verse we must follow please in prose, as Busiris, Enphyle. the measure and cadence of the feet, pursuant to what has been already observed. These are, I think, the most general rules that can be given Nevertheless we are oftentimes obliged to upon this subject. with and to accommodate .ourselves to the manner custom, comply
,
of pronouncing in use among the learned, according to the counThus we pronounce Aristobulus, Basilius, idotium, try one lives in. with the accent on the antepenultima, notwithstanding that the
penultima is long; only because it is the custom. And on the contrary we pronounce Andreas, idea, Maria, &c. the accent on the penultima though short, because it is the custom even among the most learned. The Italians also pronounce with the accent on the penultima, Autonomasm, harmonia, p/iilosophta, theologia, and the like, pursuant to the Greek accent, because it is the practice of their country, as Kicciolius observeth. Besides Alvarez and Gretser are of opinion that we ought always to pronounce it thus, though the custom not only of Germany and Spain, but likewise of all France, is against
latter pronunciation, where he better to accent those words on the antepenultima. "Which shews that when once the antient rules have been broke through, there is very little certainty, even in practice, which is different in different countries.
it
:
says that
II.
Of the
Hebrew words that borrow a Latin termination and declension, and therefore we put follow the Latin rules in regard to accent it on the penultima in Adamus, Josephus, Jacobus, &c. because it is long. But if these words continue to have the Hebrew termination, and are indeclinable, they may be pronounced either according to the rules of Latin words, or according to the Greek accent,- if they have passed through the Greek language before they were received by the Latins, or in short according to the Hebrew accent. But should these three circumstances concur, then one would think there is no reason for pronouncing otherwise than according to which we are often to the received use and custom of the
public,
obliged to conform.
And therefore, pursuant to this rule, we should say with the accent on the penultima, Aggeus, Beihsura, Ctthura, Debora, Eleazart Eliseus, Rebecca, Salome, Stphora, Susanna ; because the pemiltima er
OF ACCENTS.
toultima of these
361
is not only long by nature, but it is likewise accented both in Greek and Hebrew. Jf these words are entirely Hebrew, it is better to pronounce them according to the Hebrew accent and therefore we should raise the last in eloi, epheta, sabaoth, and such like. In respect to which we are however to take notice, that as most of these words are received in the liturgy of the Church of Rome,
;
there is a necessity for pronouncing them according to established custom, so much the more as they are in every body's mouth all Hence it is that, contrary to the last rule,, we over the world. on the antepenultima in Elisabeth, Golthe accent generally put gotha, Melchisedech, Moyses, Samuel, Solomon t Samaria, SUoe, and
to
Dogmatist, that not only Hebrew words,- but all that are barbarous exotic, ought to be pronounced with the accent on the last. Which has been learnedly refuted by Nebrissensis, and after him by Despauter, though this has been the custom of several Churches, in regard to some tones of the Psalms, because of the Hebrew accent therein predominant.
and
CHAPTER
1
IV.
be offended with this mis-pronouncing, without any other ride than the discernment (f the ear, which was accustomed to judge of long and'
short syllables) as well as of the rising and sinking of the voice. as the long syllables had two times, and the short ones only one ; on the contrary, the common or doubtful were properly those that had only a time and a half: which was the case of the
A T we have been hitherto saying relates to the rules and practice of accents, to which we ought now to conform. But the pronunciation of the antients was even in this different from ours for they not only observed the greatly respect difference between quantity and accent, according to what hath been said in the treatise of Letters, book 9; but likewise in quantity they had several sorts of long and short syllables, which at present we do not distinguish. Even the common people were so exact, and so well accustomed to this pronunciation, that Cicero in his book de Oratore, observes, that a comedian could not lengthen or shorten a syllable a little more than he ought, but the people would
;
WH
That they distinguished betzveen decent and Quantity, and made several differences even in Quantity.
Now
weak position, where the vowel was followed by a syllable beginning with a mute and a liquid, as inpatru. For the liquid being the last, glided away too nimbly, and was too weak in comparison
362
risen to the
to
this
NEW METHOD.
mute with which
Book X.
it was joined ; and therefore it was that the inequality owing foregoing vowel was not so if there had been two mutes, as in sustained as firmly jacto ; or two liquids, as in ille ; or if the mute had been in the last syllable, as martyr : or, in short, as if the mute had been at the end
of a syllable, and the liquid at the beginning of the next, as in In all which cases the syllable would have been abludit, ablatus. long by a firm position, and would have had two times : whereas in the other, having only one time and a half, for the reasons above mentioned, this half measure was sometimes altogether neglected, and then the syllable was reckoned short and at other times it was somewhat sustained and lengthened to an entire measure ; and then the syllable was looked upon as long in verse. And hence it appears for what reason when the syllable was long by nature, as in matris, the mute and liquid did not render it common, because as it came from mater, whereof the former is long of itself, it had its tiuo times already. But even when a syllable is long by a firm and entire position, still we are to observe that there is a great difference between
;
being thus long by position, and long by nature. The syllable long by nature was somewhat firmer and fuller, being a reduplication of the same vowel, pursuant to what hath been observed in the treatise of Letters, as maalus, an apple-tree, Whereas the syllable long by poopulus, a poplar tree, seedes, &c. had no its being sustained by the other than position only, length two following consonants just as in Greek there is a great difference between an eta and an epsilon long by position. But as there was a difference in the pronunciation between a nature and a syllable barely long by position, so syllable long by tnere was a difference also betwixt a syllable short by nature and a syllable short by position only, that is from its being placed before another vowel. For the latter always preserved somewhat of its natural quantity, and doubtless had more time in verse than the syllable short by nature. Thus it is that in Greek the long vowels, or even the diphthongs were reckoned short, whenever the following word began with another vowel or a diphthong, without there being any necessity for cutting them off by synaloepha. Thus it is likewise that in Latin prce is short in composition before a vowel, as praeiret, praeesse, &c. And thus it is that the Latins have often used those syllables, as
;
Et longumjbrmose wle vale inquit Tola. Virg. Eel. Insulae lonio in magno quas dira Celasno. JEn* 3.
9
3.
Victor
*Eel. 2. o Alexi And. an evident proof that these syllables still preserved at that time something of their nature, is their being sometimes long on those occasions : Cum vacuus Domino praeiret Arion. Slat. o ego quantum egi / quaw, vasta potentia nostra est ! Ovid.
Te Corydon
II. Difficult
OF ACCENTS.
II.
$63
Difficult
This affords us some light towards clearing up several passages of the antients, which appear unintelligible, unless they be reAs when Festus says, INLEX p-oferred to the above principles.
ductcL sequenti syllabdsignificat, qui leginonparet : Correpta sequenti inductorem ab illiciendo. For it is beyond all doubt that the last in
inlex or illex
is
which is a double letter; but one was pronounced with v>, as if it One like as if it were <"AAcf were fxx*j| and in the other with an the long e in the French words fete, bete, tets ; and the other like the short e in Prophete, nette, navette, &c. Hence the one made in the genitive, preserving its e long as coming from lex ; illegis and the other illicis, changing its e into i short, which it resumes from the verb illicio whence it is derived. Thus when Victorinus says that IN and CON are sometimes short in composition, as inconstans, imprudens ; and that they are long in words where they are followed by an S or an F, as instare, in quantity, irifidus ; this means that in the latter the i was long and short in the former, though it was always long by position
;
thus long in quantity, partook of the nature of El, And this helps to illusinfidus, nearly as if it were eitifidus, &c. trate a difficult passage of Cicero de Oratore, whence the above author seems to have extracted this rule ; Inclitus t says he, dicimus prima br em littera t insanus producta : inhumanus brevi ; infelix longa. Et ne multis : in quibus verbis ece prima sunt litterce qua in SAso that this
I,
PIENTE
&
breviter.
Itemque
Jelix he marks the words beginning with an S or an F, as Gellius, lib. 2. and where by the word lotig, he does cap. 17. explains him not mean to speak of the accent, but of quantity, it being manifest that the accent of infelix ought to be upon the second, and not upon the first ; which is still more clear in inhumanus, where it is altogether impossible that the accent should be upon the first. Thus likewise are we to understand Aulus Gellius, when he says that ob and sub have not the power of lengthening syllables,
con> except when it is followed by the same letters, as in con-Stituit and con-Fecit : or (as he continues) when the n is entirely dropped, as in coopertus ; so that they pronounced cobpertus, cobnexus, and cobgo, as he repeats it himself, lib. 11. c. 17 : when
no more than
he says in the same book that this rule of the following of S and F was not observed in respect to pro, which was short in prqficisci, under &c. and e, prof long in prefer re, projiigare, &c. that is, they pronounced prooferre, proofligare : when he says, lib. 11. c. 3. that they pronounced one way pro rostris, another way pro tribunali, another pro condone, another pro potestate intercedere : when he says that in objicis and the o was short by nature, and that it objicibits could not be lengthened but by writing those Words with two ji the same as in objicio : when he says that in composuit, conjecit, cont
crepuit,
36*4
crepuit, o
NEW METHOD.
:
Book X.
;
was likewise short, that is, that it h?d only the sound of : when he says that in ago the fir^t was short whereas in actito and actitavi it was long and when he says that in quiescit the second was short, perpetua lingua Latince consuetudine, though it comes from quies where e is tang. Thus it is that Donatus and Servius distinguish between the persons of sum and edo, as es t est ; esset, essemus ; in this that the first ^ is short when it comes from sum, and long when it comes from cdo.
an omicron
In
who
is
fine, thus it is that Julius Scaliger proves against Erasmus, found"fault with some feet and numbers in Cicero, that sunt And the whole we have short, because it comes from sumus.
been saying is very necessary to observe, in order to comprehend what Cicero, Quintilian, and others, have wrote concerning the numbers and feet of a period : and to shew that when the nouns, and even the prepositions, had different significations they were
frequently
known by
the pronunciation.
III.
Whether from the difference they made in the Pronunciation of Short and Long Vowels, we may conclude, that was soifaded like the French Diphthong
OU
in
Long
Syllables only.
from what we have been mentioning it plainly appears, that when two different pronunciations are observed in a vowel, one longer or fuller, the other shorter or closer, as in ago and actito, in "K\t% and &AS|, this does not mean that we are to take a sound of so different a nature as lustrum and loustrum, lumen and loumen. Therefore when Festus says that lustrum, with the former short, signified ditches full of'mud ; and with the former long, implied the space of five years he meant it only in regard to quantity, and not to a pronunciation entirely different and all that we are to understand by it is, that one was longer than the other by nature, as. would be the case of lustrum and luustrum or lustrum, though they ar both long by position. And this helps to explain a passage of Varro, which Lipsius and Vossius have misunderstood. When he says that luit hath the former short in the present, and long in the preterite. But he means nothing more than that in the present tense U was short by nature, and in the preterite it was long, so that they pronounced luuit, according to the common rule of preterites of two syllables, which this did not hinder however have the former
;
:
observing in regard to the different pronunciation of the long and short vowels, Lipsius and Vossius were induced to believe that the pronunciation of the Latin U, which sounded full, like the French diphthong OU, regarded only the long U; and that the short was sounded in the same manner as the Greek upsilon, that is like a French U. But this opinion we have sufficiently refuted in the same treatise, c. 4. n. 2. and
the
first
long : generally of luit, even in the preterite, from being short by position; as
OF LATIN POETRY.
S6S
as the diphthong ce> though long of itself, is short by position in And thereto what we have already observed. preeit according fore, all things considered, notwithstanding that this passage of Varro is the argument that Lipsius and Vossius make
strongest
use
of,
yet
it
same manner as the French diphthong ou, nounced or as it is pronounced by the modern Italians. But an invincible argument, in my opinion, (to mention it here only by the way) that U short and U long had but one and the same sound, is that the word cuculus, which hath the former short and the second long, as we have shewn, p. 34<8. was cerin the same manner as the French would protainly pronounced nounce coucoulous, since in French we still say un coucon, and in. both languages these words were formed by an Onomatopoeia, or
their
in the
that
the
Romans formerly
pro-
SECTION
III.
OF
And
LATIN POETRY,
the different Species of Metre ; as also of the Feet, the Figures, and Beauties to be observed in
versifying ; and of the Manner of intermixing them in divers Sorts of Composition.
laid
down
the rules to
long, short, or
;
poetry, and the different species of verse, though this subject less relative to grammar than the precedent. Verses are composed of feet, and feet of syllables.
is
CHAPTER I. Of Feet.
I.
Of the
Nature of Feet
more than a
in Verse.
of FEET
with
rising
seems to move syllables, according to which the verse to consider the are we which and in cadence, principally
s <r<s
are nothing
number
whea
366
NEW METHOD.
Book X.
These feet are of two sorts, jrhen treating of the accents. other the and compound. The simple are formed of two simple, as we are now going to explain. or three syllables,
II. Of Feet of Two Syllables. The feet of two syllables are four. 1. The SPONDEE, Spondceus, consists of two long
ones,
as
MUSO.C
and
is
word
C-TTOV^,
libatio,
sacrificium,
from
2.
its
sacrifices,
on account
The PYRRHIC,
and
is
moves quickly. But Cicero, Quintilian, and Terentianus, call Choreus, from the word chorus, because it is well adapted to dancing and music. 4. The IAMBUS, Iambus, the reverse of the Trochee, consists of a short and a long, as Deo ; and is so denominated, not from the verb 'toc^i^u, maledictis incesso, which is rather a derivative itself from the foot Iambus, but from a young woman named or rather from lambe, who is sai$ to have been the author of it loWlw, maledico, because this foot was at first made use of in invectives and satyrical pieces, as we are informed by Horace.
it
it
;
III.
eight feet of three syllables, of which no more than three are ^used in verse, viz. those immediately following the
We reckon
1.
Of Feet
of Three
Syllables.
Colossus.
The MOLOSSUS, Molosms, consists of three long ones, audiri* its name from a certain people of Epirus, called Molossi, who particularly affected to make use of it. 2. The TRIBRAC, Tribraches, consists of three short ones, Priamus ; whence its name is derived, being composed of rgsts, But Quintilian generally calls it TROCHEE. three, and Q%XXVS, short. 3. The DACTYL, Dactylus, consists of one long and two short, Carmina, and derives its name from ^dxlvhos, digitus, because the
and takes
is longer being parof great men and ticularly made use of in relating the exploits
finger
is
composed of three
rest.
Cicero
which
heroes.
short and one Anapccstus, consists of two thus demominated from the verb jtwimw, cadence of repercutio, because those who danced according to the this foot, used to beat the ground in quite a different manner from that which was observed in the Dactyl.
4*.
The ANAPJEST,
is
5.
The
OF LATIN POETRY.
5.
367
and two
consists
its
of one short
so called from
6. The ANTIBACCHIC, Antibacchius, consists of two long and one short, cantate, and takes its name from its opposition to the But Victorinus says that the Antibacchic is composed precedent. of one short and two long, as lacunas, where it is plain that he gives the name of Antibacchius to what the others call Bacchius.
Patimbacchius. or CRETIC, Amphimacer sive Creticus, two long, castitas. Both these short between of one is composed names are mentioned in Quintiliau. The former comes from. and the latter is owing to the apipi, utrinque, and ^ax^or, longus ; which the people of Crete had for this foot. particular liking Which shews that it is a mistake in Hephestion to read Kgtnxof, instead of Kf*jT/xw, Cretan. 8. The AMPHIBRAC, Amphibrachys, short on both sides, consists of one long between two short, amare ; which plainly shews Diomedes takes notice that it was also called scolius, its name. from a kind of harp, to which it was particularly adapted. These are the twelve simple feet, of which no more than six are used in verse; toree of two measures, namely the Spondee, the Dactyl, and the Anqpcest ; and three of a measure .and a half, viz. the Iambus, the Trochee, and the Tribrac. And the reason is, because a foot, in order to have its proper cadence, ought to have two parts or half feet, by which the antients frequently measured their verses. Now every half foot can have no more than one measure, which is the space in pronouncing one short ones ; for more would make an entire long syllable, and two ~" or an Iambus (""). foot, as a Trochee ( ) Thus the Pyrrhic, having in all but one measure, which is the value of two short syllables, is rather half a foot than a foot. The Molossus having three long ones, which make three measures ; and the Bacchic, Antibacchic, and Amphimacer, having two long and one short, which make two measures and a half, one half foot of each of those four feet would have two measures, or a measure and a half, which is too much. And it is the same in regard to the Amphibrac, though it contains in the whole but two measures, because its long syllable being between two short, and one of the half feet being obliged to be of two successive syllables, it must necessarily be composed of a long and a short, consequently it will have a measure and a. half. There remain therefore only the six above mentioned, three of which have half feet equal, and answering to the unison, .viz. the Spondee, the Dactyl, and the Anapaest. The others have them as one to two, which answers to the octave ; viz. the Trochee, the Iambus, and the Tribrac. Therefore we must not fancy that the Amphimacer or the w " ever enters into the composition of a comic verse, Cretic, ( ) as no such thing hath been mentioned by any of the aiUieots that
Hephestion
1.
calls it
The AMPHIMACER
have
368
seem
NEW METHOD.
Terence,
Book X.
have treated of this sort of metre. But if there are verses that to be incapable of being measured without having recourse to
Student jhcerc, in apparando comumunt diem ; it is to be supposed that in such a case they rather made" use of a syneresis, by contracting apparando into three syllables, apprando, according to the opinion of Vossius in his Grammar, and of Camerarius in his Problems.
it
all
for certain that there are but six feet nesorts of verse, which may be comprised in
RULE OF THE
All verse whatever
is
SIX
FEET.
,
NECESSARY
six sorts
composed but of
of
the Trochee-", the lamfeet; the Spondee bus"~,the Tribrac""", the Dactyl""", and the
Anapest*"-.
IV.
Of Compound Feet.
Compound feet are formed of two of the preceding joined together; and therefore are rather a collection of feet, according to the observation of Cicero and Quintilian. They are generally reckoned sixteen, the name of which it is proper to take notice of, not only by reason there are some sorts of verse which are denominated from thence, but because otherwise we shall not be able to understand the remark of Cicero and Quintilian in regard to the numerosity and cadence of
periods.
is composed of four long of two is, Spondees put together. 2. The Proceleusmatic, Proceleusmaticus, consists of four short, It seems liominibus ; and therefore it is formed of two Pyrrhics. to have taken its name from xfocv0-p,a, hortatus nauticus, because the captain of the ship generally made use of it to hearten the
1.
crew, being very well adapted by its celerity to sudden and unexpected occasions. 3. The double Iambus, Di'iambus, two. Iambus's, one after another, severitas.
4. The double Trochee, or double Choree ; Ditrocheus, or Dichoreus ; two Trochees, one after another, comprobare. 5 The great Ionic, two long and two short, that is, a Spondee and a Pyrrhic, cantabimus. 6. The small Ionic, two short and two long, that is, a Pyrrhic
and a Spondee, venerantes. These two feet are called Ionic, from their, having been used One is called Great, lonicus major, sive chiefly by the lonians. that is, it majore, because begins with the greatest quantity,
with
OF LATIN POETRY.
369
With two long ones : ami the other small, lonicus minor, or b miminors quantitate incipit, that is, with two short, wore, because The 7. Choriambus, Choriambus, two short between two long, That is a Choree or Trochee, and an Iambus. fastorice. 8. The Antispast, Antispatfus, two long betwixt two short, And therefore it is composed of an Iambus and a secundare. Trochee. It derives its name from ayr/oWo-fl*/, in contrarium trahi, because it passes from a short to a long, and then the reverse from a long to a short.
9.
The
first
;
Epitrit,
saluiantes
10.
and therefore
Epitritus primus, one short and three long, is composed of an Iambus and a Spondee.
Epitritus secundus, a long and a short, ; and therefore consists of a Trochee
The second
Epitrit,
The
12. The fourth Epitrit, Epitritus quartus, three long and And therefore it is composed of a Spondee short, Incantare.
:_'
derive their name from ITT*, supra, and because they have three measures, and something more, namely, a short syllable. But the first, second, third, and The fourth, are so called from the situation of the short syllable. second was also called Ka^/xos, the third 'PoSw, and the fourth
last feet
Tf/ros-, tertius,
fAovoysvns,
as Hephestion observeth.
first
and three short, conftcere ; and Trochee and a Pyrrhic. 14. The second Paeon, a short and a long, with two short, resolvere ; and therefore it consists of an Iambus and a Pyrrhic. 15. The third Paeon, two short, a long and a short, sociare ; and therefore is composed of a Pyrrhic and a Trochee. 16. The fourth Paeon, three short, and one long, celcritas ; and therefore consists of a Pyrrhic and an Iambus. The Paeon may be also called Paean, these words differing only in dialect. And it was so denominated from its having been used particularly in the Hymns to Apollo, whom they called
13.
The
therefore
it
consists of a
Paana.
For whereas in the opposite to the Epitrit. one short with three long on the contrary, in the Paeon you have one long with three short where each of the four is named according to the order in which this long syllable is The first and last Paeon compose the verse called placed.
is
The Paeon
Epitrit there
is
Pceonic.
the simple and compound feet. But, to the end be the better shall them in the I exhibit may retained, in the order above described. following table,
all
These are
that they
VOL.
IT.
Bb
370
REGULAR TABLE
OF ALL THE FEET.
'
II
OF
LATIN POETRY.
CHAPTER
II.
3/1
disposed in from the verb vertere, to turn, because verses being set in Jines, when you come to the end of one, you must turn your eye to the beginning of the other, in order to read or write it. The Greeks call it r%or, order, or rank, because of the safne And from this word joined with vi^icrv^ dimi-, disposition of lines. comes diiis, hemisttchium, an hemistich or half verse. Verse is called also xoAov, membrum, with regard to the entire stanzas it composes, and to which they gave the name of metrum. And from thence come the words SHCW^O*, stanzas composed of two of verse ; T^/X&AOV, of three sorts, &c. j^orts In the general notion of verse, there are three things to consider: the caesure, caesura ; the final cadence, which they call depositio t or clausula : and the manner of scanning or measuring.
versus,
VERSE
is
Verse in general. nothing more than a certain number of feet The Latins call it a regular order and cadence.
Of
II.
.,
OJ
the
Casura and it a
comes from c&dere,
different Species.
;
to cut and this name is to the that verse remains a after foot, at the end syllable given of a foot, from which it seems to be cut off, to serve for a beginning to the next word. The Greeks for the same reason call it ro^ or xo'/><,//,*, and Cicero, as also Victorious, incuio or inciaum. The caesura is commonly divided into four different species, which take their name from the order wherein they are placed in verse, which the antients, as hath been observed already, used to measure by half feet. Therefore calling them all by the word r/>uo-y?, dimidius, and /XE^>/\, pars, they specified them by the numeral
The word
in
ccesura
nouns according
1.
Triemimeris, from the word r^T^ three ; that which is made that is, in the syllable immediately next to ;
the
first foot.
2.
made
two
Penthemimcris, from the word trivle, qumque ; that which is in the fifth half foot ; viz. in the syllable which follows the
first feet.
3. Hephthemitneris, from the word made in the seventh half foot, viz. in next to the three first feet.
4.
made
foot.
three first caesuras are in this verse of Virgil. Silvestrem tenui mu&am meditaris avend. All four in this :
Ille latus niveunt mollifultus hyacwt*"*.
The
Bb.2
..To
372
To
these four
NEW METHOD.
we may add
a
fifth
Book X.
specie^ of caesura called, VxSexa, undecim, because ft is formed in the eleventh half foot, that is in the syllable next to the fifth foot, as in Virgil, Vertttur intetea ccelum, fy ruit cceano nox. Sternitur, exanimi&oue tremens procumbit hum bos. But it is very rare, and ought to be used with great discretion, as Virgil has done in these two verses, and a few others.
5. Hendechemimeris,
II.
In what place the Ctesura is most graceful; and of the Beauty it gives to Verse.
is
In heroic verse or hexameter, the caesura the second foot as Arma virumgue cano, &c. Otherwise we should endeavour to place
;
it
and
third foot
as
But a verse
that has
it
be an hexameter,
Urbemfortem nuper
Though
esteemed.
in Catullus's
cepitfortior
hostis.
is
data tertia matri. Tertia pars data patri, pars the caesura is not till after the third foot, the- verse not much more agreeable ; as in Lucretius. Etjam ctetera, mortales qua suadet adire.
And when
isf
III.
observable that the caesura hath such a power, as to lengthen a syllable that was short by nature, even when it is followed by a vowel ; whether after the first foot, as Pectoribus inhians spirantia consulit exta. Or after the second ; Omnia vincit amor, fy nos cedamus amori. Or after the third ; Dona dehinc auro gravia sectoque elephanto. Or after the fourth ;
Now
Grains homo infectos linquens profugus Hymen&os. is extremely natural, because as the antients pronounced their verse according to the cadence of the feet; and the syllable which thus remaineth at the end of a word, was predominant in the next foot, whose beginning it formed ; it ought to receive such a force in the pronunciation, as thereby to sustain Hence the caesura produces all the syllables of that very foot.
And
the reason
effect likewise in smaller verses, of Ausonius. Sapphic Tertlus horum mllii non magtster. And in this Phaleucian of Statius, Quo non dignior has sublt habenas.
this
same
as
in
the
following
And
is
'tis also by virtue of this same figure that the enclitic long in Virgil and other poets ;
QUE
OF LATIN POETRY.
Liminaque, laurusque Dei t totusque moveri, JEn.
3.
373
Sideraque, ventique nocent ; avidceque volucres, Ovid. Without pretending that the que is common by nature, as Senriui would have it ; or that those passages should be read in another manner, since they are not the only ones, as some imagined, that are to be found in antient authors. It is also by this figure that Virgil seems to have made the latter in the following passage Georg. 2. long in the nominatives/ago*, all the commentators. which has puzzled
JSt steriles platani
Flore pyri
ornus Jlore pyri. And this is forfagusj incanuit jiore castanea, the explication Vossius gives, it, which seems to be much clearer and more natural than any other I have seen hitherto.
be
this,
fagos
(A Greek
nominative
IV.
Of the final
it
four Names
The Latins
terminates as
gives to Verse.
give the name of Depositio to the final cadence, which were the measure of the verse. The Greeks called but they likewise termed it xzldXeZiv, that is, termiit ctwoOto-iv ; nationern t clausulam ; for xalctXyyeiv, signifies desinere. And thence ariseth the distinction of verse into four species,
ACATALECTIC, CATALECTIC, BRACHYCATALECTIC, and HYPERCATALECTIC, which are terms more difficult to retain than the thing itself, and which we are obliged nevertheless to explain, in order to
render those
poetry.
1. The Acatalectic or Acatalect, axoUxnx?*, non desinens, is that which does not stop short, but has its full measure, having Hence it is by the Latins called neither too much nor too little. : as the following iambic verse of four feet. perfectus M.USCB Jovis suntjilitz. 2. The Catalectic or Cataleot, xnAatax]*, is that which seems to halt by the way, having a syllable too little to arrive at its journey's end : hence it is that Trapezont calls it pendulus, and others semimutilusf by reason it does not want an entire foot, but only half a one. As the following : MUSCB Jovem canebant. 3. The Braehycatalectic, or Brachycatalect, /3f*;#;xalaXnx;l>, is that which is still more mutilated and deficient than the former, because it wants an entire foot ; for which reason the Latins called it mutilus : such is this other of three feet instead of four.
intelligible,
who make
use of them,
when
treating of
the contrary, the Hypercatalectic, or Hypercatalecf, iwegxaJaAWi*, is that which has something more than its just measure, or the end where it ought to terminate. Whether this surplus be a syllable, as in the following verse ;
4-.
On
Or
374
Or whether
this
NEW METHOD.
be an entire
Book X.
foot, as in the following; Palladia MUSCB sorores lugent. Which is also called viregpelgov, excedens metrum, because the Greeks dividing their Iambics and Trochaics into dimeters and two trimeters, that is into verses of four or six feet, and
allowing
feet to each metre, that which hath five of them, exceeding this first sort of metres, has more than is to make a full necessary measure. But the whole of this will be further illustrated by what is to follow presently, where we shall shew that without
amusing ourselves too long about these terms, we ought to consider the defect of a syllable sometimes in the beginning, and sometimes at the end of a verse.
Of the Measure
or
Verse,
and of
TH
A
the Figures used therein. E manner of measuring and scanning verse consists in dividing it into the several feet of which it is composed. The Latins call it scansio^ because it seems as if the verse The Greeks term it ga-iv, climbed up by means of those feet. hath been observed already. elevationem, and $m, positionem, which
Attilius calls
it
motum
fy
ingressionem carminis.
feet, as
;
scanned either by the measure of distinct or by the measure of two hexameters and pentameters in the preceding chapter. we mentioned cording to what
verse
is
feet, ac-
But
in
order to scan verse, there are four principal figures to observe, : to which we may Ecthlipsis, Synalcepha, Synczresis,smd Di&resis
add
Systole
and Diastole.
I.
Of Ecthlipsis.
The word
m break and a word together with its vowel, when the following word begins with another vowel ; as 3/w/tum ille & terrisjactatus, <$r alto. Virg. O curas hominum, 6 quantum est in rebus inane. Pers. Formerly by this figure they used also to cut off the s final, either
the
s
from ixdxiw, extundere, elidere, to Ecthlipsis comes final of It is formed by cutting of the to bruise,
order to hinder the length of the position, when it was followed by another consonant; or the s and the preas ceding vowel, when the next word began with a vowel, just they used to do with the m : as Doctu' fidelis, suavis homo facundu' suoque Content* atquc beaius, scitusjacunda loquensin verborum vir paucorum. Ennius. Tempore, cornmod' lustratu' decore. Cic. in Arat, nimio hand JJelphinvs jacet Alcin^ erit a Longe pnrno, quisqui* secundus erit. And this is still more usual in Terence and other comic writers, Jn other as eju for ejus9 omnibu for omnibus^ ctignu* for dixnus, &c.
only,
in
pure
OF LATIN POETRY.
pure writers
scruple to
this
is
375
make
use of
Limina
rare, though some think that Virgil did not it in divers places, as in the following. tectorum, S$ medii* in penetralibus hostem.
As
it,
Pierius says it was wrote in antient MSS. as Farnaby still reads and as Erythreus thinks it ought to be read; which he endea-
vours to defend not only by the authority of Lucretius, but moreover by several other passages in Virgil. Though others read medium instead of mediis. Now as the letter s was sometimes cut off before a consonant in order to prevent the position, the same was practised also on the
by
antient writers, as
Lanigerce pecudis fy equoru* duellica proles. Lucret. it was left standing, as we now leave the s, and then it short, as already we have observed, when treating of
9
Corporum officiu
II.
est
Of Synalcepha.
and diphthongs, the same
The Synalcepha
is
in regard to vowels
For it is formed by cutting off as the Ecthlipsis in respect to m. a vowel or a diphthong at the end of a word, because of another vowel or diphthong with which the next word begins, as
Conticuer* omnes intentiqu? ora tenebant. Virg. Latins for this reason give it the name of collisio. But the word 2uvaXop^ properly signifies counctio, coming from aAj/<p, So that the metaphor seems to be taken from fat or unctuous ungo. last layer of which makes the other the things, disappear.
The
III.
Directions in regard to the use of those two figures^ Ecthlipsis and Synalcepha. These two figures are smoother, when the vowel subsequent to that which was cut off, happens to be long, than when it is short :
Troja, nefas, commune sepulchrum Europse, A&iceque. owing to the nature of the voice, which having thus lost a syllable at the end of a word, ought in return to be sustained at the beginning of the next, to prevent too great a bending and And it is observable particularly in precipitancy in the cadence. regard to the Ecthlipsis, that Virgil generally makes it fall on a
This
is
syllable long
fy coram data copiafandi. Ilium e\pirantem transfixo pectorejiammas. And the like; The synaloapha on the other hand seems to have a particular smoothness, when the following word begins with the vowel that was cut off at the end of the precedent, because then it does not depart so much from the natural sound which we are accustomed to hear in those words; the remaining vowel having nearly its own value, and that of the vowel suppressed in the foregoing word, as
Hie
576
Ille
NEW METHOD.
Book X.
Be
that
ego qui quondam gracili modulates avena. Virg. Ergo omui* lungo solvit se 1 cucria tuctn. Id. as it may, we must always take care that the pronunciation
requireth parheroics they may sometimes occasion a more extraordinary gravity, according to particular occasions ; as in this verse of Virgil : Phiilida a mo ante alias. Which' he has designedly strewed with soft figures, extremely well adapted to the subject. As on the contrary he intended to represent something hideous, when he described Polyphemus,
ticular softness
;
arising fro:n tht^e figures be not too harsh, or disagreeable to the Nor should they be too ear, which is the judge of these matters. often repeated, especially in elegiac verse, which a
whereas
in
Monstrum horrendum,
Again
:
i/vfornie, ingcns,
&c.
Tela inter media, atque horrentes Marie Latinos. such cases, these figures should not be seen above twice Except in the same verse. Nor should they readily be put in the beginof a verse, ning though Virgil has sometimes done it with elegance,
in
as
when he
Si
says
ad vuulam species ; nihil est quod pocula laudes. These figures are also harsh at the beginning of the sixth foot,
as in Juvenal.
Though we meet
And
with them in Virgil : Frigida Daphni boves adjlumina : nulla w^que amnem. even in the middle of a pentameter, as in Propertius,
We
may
the end
Herculis, Anttzique, Hesperidumque comes. likewise observe that they are not the most graceful at of the fifth foot in heroic verse, as in this of Catullus.
Difficile est
them in Virgil, who seems even to have affected them on some occasions, as Juturnamque parntjratris dimittere ab armis. Where he might have said, dimitterefratris ab armis. Again, Jindit se sanguine ab uno Where he might have said, se sanguine Jindit ab uno. Thus in the 4th Georg. he expresseth Orpheus's concern in thia
Though
beautiful verse
Ille
cava solans cegrum testudine amorem. Now these figures produce very near the same effect in the last dactyl of the pentameter, if they are used with great discretion, as Quadrijugo cerncs scepe resist ere equo. The ecthlipsis and synalcepha are also sometimes at the end of a verse, whose last syllable is cut off by the first word of the next as verse, which begins with another vowel Aut dulcix musti Vulcano decoquit humorem,
;
Autfoliis
~Et
-Virg.
fit
OF LATIN POETRY.
Et
mfignos
377
membrorum
artus,
magna
ossa, lacertosque
Exuit
Which
led
some
But
this
opinion
we
shall refute
more
The
.As
Heu
Ah
The same Et bis 'id Arethusa, to Arethusa vocavit. The synaloepha is omitted by licence first when
:
: 6 hominum, divumque ceterna potestas. Virg. ubi pactajides, ubi qua jurare sotebas. Ovid. ego ne possim tanta videre mala ? Tibul. may be said of zo, since we find in Ovid,
pater
it
is
con-
sidered as a consonant, as the French do with their aspirated H, saying not I'honte, but la honte. Posthabita coluisse Samo : hie illius arma. Virg. Whence, I think, we might infer that the may sometimes produce a position in verse ; though it is difficult to prove it, th$ authorities that are brought on that account, being generally joined with a caesura, as when Virgil says :
niveum mulli fultus hyacintho. the Secondly synalo2pha is omitted without any other reason than the will and pleasure of the poet, who takes this liberty in imitation of the Greeks, as Et succus pecorl et lac subducitur agnis. Virg. meet likewise with examples of this figure both before and before another vowel in the same verse. Stant Sfjuniperl & castaneae hirsuta. Virg.
Ille latus
We
Id. fy littus Hila, Hila omne sonaret. may, this figure oujjht to be very rarely used, because it produceth what we call an hiatus in verse, which we should endeavour to avoid especially when the syllable is short, are there instances of some in Virgil, as Hila in the fourth though foot of the above-mentioned verse. Again, Et vera incessu patuit Dea. Ille ubi matrem, &c. Where the poet thought he might stop at Dea, because the sense ends there and then begins another sentence.
Clamasscnt,
it
But be
that as
vowel, or the diphthong that is not cut off by synaloepha, becomes common in verse. Therefore it is short by position, that is because of the next vowel, in these here :
The long
locum servant : te amice, nequivi. Virg. Credimus ? an qui %mant ipsi sibi somniajingunt ? Id. Te Coridon o lexi i Trahit sua quemque voluptas. Id. Implcrtint monies / forunt /MWopeiaf arces. Id.
Nomen fy arma
On
378
On
the contrary
NEW METHOD.
verse, as
Book X.
it is long in these. Lamentis germtuque 8f fcemineo ululcitu. Id. Ante tibi Eoae Atlantides abscondantur. Id. There are even instances of its being long and short
in the
same
And
For o
Id. 1.
ame book,
Sf
Georg.
Glauco
in Glauco, not
nopecB (the first made short by position. But it is proper to observe that the most antient authors did not allow themselves this liberty, but generally put a d to remove this hiatus, as in the following verse of Ennius quoted by Tullv, Nam videbar somniare med* ego esse mortuum. Where to make it a complete trochaic, we must necessarily read it with this d. And there is something like it in the French lanto avoid the same kind of gaping, they frequently where, guage, insert a t, as a-t-UJait 9 fera't-ilt &c.
Panopeae Sc Inoo MclicertfE. being cut off, remaineth long : and a> in Paand second of which are short) not being cut oft' is
V.
Of the
now shewn in what manner syllables are cut off when by synalrepha, they meet together, one at the end of a word, and the other at the beginning of another. But as this meeting may likewise happen in the middle of the same word, we are oftentimes obliged to contract them into one syllable. And this i& what some grammarians have called as much as episynalcepha,
to say, a second species of synalcepha : others synesis, from the verb l^txvu subside : others synaresis, from the verb arwoti^iuj unh comjilector, in unum contraho : and others synecphonesis, from the verb IX^WVE'W, pronuncio, effero. Though some make this distinction between syn&resis and synecphonesis, that in the former the two vowels remain entire, and are only united in a diphthong ; whereas in the latter, one of the two is cut off and entirely lost in pronouncing; as ahearia of four syllables, ariete of three ; omnia of two. But since it is very difficult, as we have observed in the treatise of Letters, to determine on many occasions, whether in this contraction of syllables they formed a diphthong or not ; and besides this diversity of names and figures is puzzling to the learner : we
We have
have therefore comprehended all these figures under the word contraction of syllables, after ihe example of Quintilian, who includes them all under the word COMPLEXIO: for which reason we have mentioned in the title the words SYNJERESIS and SYXECPHONESIS, leaving it to every body's option to apply which of these terms he pleases, and to what passages he pleases, if thereby he thinks he shall render himself better understood. Now this contraction is particularly formed by drawing E or I into one syllable with the following vowel.
Band
OF LATIN POETRY.
E
and
;
579
A antehac, eadem, dissyllables ; anteambulo y usqueadeo four syllables. of alvearia, Seu lento fuerint alvearia vimine texta. Virg.
Two
Anteambulones ee, deest of one
I
;
fy
togalulos inter.
;
Mart.
syllable
prehendo, of two.
and
dein, dekinc of
and
and
like.
one syllable deinceps, dcinde, proinde, of two syllables anteire of tnree syllables. eodem, alveo, seursum, deortum, of two syllables ;
; ;
graveolens, of three.
eum,
tneus,
and
such
In like
manner
;
two
syllables
Of 1 and E Of two ii ;
is formed the contraction of I and omnia of ; vindemiator, semianimis, of four. semiermis of three syllables. ; Diiy diis t ii, of one syllable ; iidem, iisdem, of two ;
(lenarius of three. Of i and o ; semihomo of three syllables. Of i and u ; huic, cui, in one syllable ; semiustus, denarium, montorium, of four.
pro-
Examples of
for which reason
all
I
these
may be
easily
shall
be
Atria, dependent lychni laquearibus aurels. Virg. Bispatria cecidere manus, quin protinus omnia. Id. Id. Assuetce ripis vulucres 8? Jiummis alveo. Seu lento fuerint alvearia vimine texta. Id.
est.
Hor.
this figure is particularly applied to nouns in EUS and their genitive in EI, as Mnesteus, Orpheus. Pantheus, dissyllables ; as
And
also
Likewise
Mnestei, Thesei, dissyllables; Ulyssei, Achillei, trissyllables. in the vocative, Pantheu, a dissyllable, and others of
to observe, that u being of its nature a vowel after s r as well as after q and liquid according to what we have observed in the treatise of Letters, it slides away and is dropped in suadeo, suesco, and sua-vis, with their derivatives, as
-,
suada, suade, suasit, suasor, suave, suetus, dissyllables ; suadela, suavibus, trissyllables, and the like ; without there being any necessity to call this a licence ; for if at any time it occurs otherwise, this is rather by licence, being contrary to the nature of this u y which is a liquid vowel in those words, as well as in qua, and the like. Turn celerarefugam patnaque excedere suadet. Virg.
Et metus
1
Suadet enim vesanafames, manditque, trahitque. Virg. Id. $$ malesuadafames, fy turpis egestas. Suetus hiat tantum y ceu pullus hirundinisad quern. Juv. Suave locus v</ci resonat conclusus inanes. Hor. Turn casia atque aliis intexens suavibus herbis. Virg. Id. 'Nes$iague humanis predbus man&uescere corda.
^-
Adeo
in teneris consuescere
multum
est.
Id.
Npn insueta graves tentabunt pabulafcetas. Id, Arcadas insuetos acies inferre pedestr^. Id.
Candidus
380
NEW METHOD.
Candidas insuetum miralur limen Olympi.
Id.
Book X.
Nee tibi tarn prudens quisquam persuadeat autor. Id. At pattens operum, parvoque tissuetejuventus. Id.
ANNOTATION.
tulit
Synasresis, as
partu, paribusque remnxit Virg. Serpentum spiris.~ where we see a Synalcepha of the o, which is cut of in uno ; and then a synceresis in eodem, which is a dissyllable ; so that we must scan the verse thus,
Uno eodemque
Uno Una
&c. in like manner, eodemque igni, nostro sic Daphnis amore. Virg. eademque via sanguisque, animusque sequuntur. Id.
tulit,
Un* odemque
VI.
DIAERESIS
vital for vitce, -"
'
Of DlJEKESIS.
contrary to the preceding figure, and is pro" syllables are made of one, as aidai for aulte* dissoluenda for dissolvenda in Tibullus.
is
VII.
SYSTOLE name from
is
Of
enrr&Aeu,
the shortening of a long syllable, and derives its contrahere. Quintilian gives the following
example hereof in his*first book, chap. 5. Unius ob noxam fyjiirias, &c. Which perhaps sheweth that in his time the second of unius was generally long, though now we look upon it as common; and
Catullus,
who
made it
assis.
also short.
Carm.
5.
But we preterites, when we find them short in the penultima. have shewn, when treating of Quantity, rule 15. p. 314. that So that we shall find but heretofore this syllable was common.
stettrunt,
and the
like
And in regard this licence in pure authors. to the others, as in the following verse attributed to Tertullian, where we find the first short in Ecclesia, Sin fy Apostolico decurrit ecclesia verbo ; we have more than once observed that the writers of the latter ages
very few examples of
and perhaps occurs more frequently than the other; because it seems less exceptionable to add than to take licences away from a syllable. Though to tell the truth, those were seldom permitted except in proper names, or extraordinary
cere, distendere ;
can be no authority. DIAJSTOLE, on the contrary, is when we lengthen a syllable This figure takes its name from &<ar&A<v, didushort by nature.
words, as Astacus, Priamides 9 &c. Atque Me Priamidem laniatum corpore toto. Virg. Ovid. JEt quds Prlamides in aquosce vallibus Ides.
Ecqwd ibi
IT
AsJacus casuras
asficit
arces?
Id.
OF LATIN POETRY.
For with regard
in his
381
examples which Ricciolius proProsodia Bononiensis, there is very duceth book, little stress to be laid upon them, since they are either corrupted or misunderstood, or taken from inaccurate writers whose examAs when he says that it is by this licence to us. ple is no rule recido taken from cado hath the first syllable long, and in his table he refers to this verse of Horace, Tramverso calamo signum : ambittosa rtcidet Ornamenta. In Arte. Where it is obvious that recidet hath the former short by nature besides that it comes from ctzdo, and not from cado, having the second long, and being put for amputabit, he tvill cut off*. When he says the same thing of quatuor ; whereas this word is so far long by nature, that neither Horace nor Virgil ever used Also when he mentions malitia, as having the first it otherwise. strives and to prove it by a pentameter, out of Ovid, where Jong, all the editions that ever I saw have militiam, and where indeed it is nonsense to read malitia, as the entire distich will demonstrate,
to the other
intitled
;
militiam votaque partus habet. Fast. 3. mentions likewise as an Quintilian Italiam, example of this figure,
Quarum
when
Virgil says,
is
Jtattamjato prqfugus, &c. not perhaps exempt from difficulty, since Catullus, who was prior to Virgil, made the first long in Italus. Jam turn cum ausus es unus Italorum. Carm. 1. So that there is reason to doubt whether it be not as much a licence in Virgil to make the first short in Italus, as to lengthen it
Which
in Italia.
VIII.
Of the Caution
of
it
with which
we ought
to
make use
those Licences.
inveniendis utimur, says Servius. And it is easy to see that the antients were very cautious in this respect, since Ovid, writing to Tuticanus> makes an apology for not having said any thing inr his praise, because the word Tuticanus, which hath the second "short between two long, cannot have a place in verse. Quod minus in nostris ponaris, amice ! libellis,
be observed that we are not allowed to use those figures and licences on every occasion, especially now that the Latin is no longer a living language. In licentia magis inventfs
is
But here
to
quam
Nominis
efficitur
conditions tui.
Lex pedis officio,j()rtunaque nominis obstat, Quaqne meos adeas est via nulla modos. Nam pudet in geminos ita nomen scindere versus,
Et pudeat
Desinat ut prior hoc t incipiatque minor : si te qua syllaba parte moretur, Arctius appellem, Tuticanumque vocem. Nee potes in versum Tuticani wore venire9 Fiat ut e tonga :syllaba primet brevis
,-
382
NEW METHOD.
Aut ut ducatur, qua mine correptius exit, Et sit porrecta longa secunda mora. His ego si vitiis ausim corrumpere nomen.
Riaear,
fy
Book X.
Lib. 4. de Pont.
Eleg. 12. I thought it right to give this whole passage at length, in order to prove that even in proper names, where Servius pretends we may do what we list, they were so cautious as to admit nothing
that might offend the ear, which
is
all
other words.
this appears further from Martial, who makes an excuse' not for having inserted the name Earinus in verse, because it consists of four short.
And
Nomen
Sed
Nobis non licet esse tarn disertis, Qui musas colimus sever lores, lib. 9. Epigram 12. Whereby he shews the difficulty of Latin poetry beyond thg Greek, because Homer, in the fifth Iliad, has made the first of this word 'Afe? both long and short in the same verse. The same he has also done by avwf, Theocritus by *Xo?, and others in the like manner.
CHAPTER
IV.
Of the
And
first,
Of Hexameters,
relative thereto.
three
principal spe*
LATIN
verses
may be
into
cies, viz.
Hexameters, and such as are relative thereto, as the Pentameter, which is generally joined with it, or makes part thereof; as the Archilochian, and others of which we shall speak hereafter. Iambics, which are of three sorts of measure, namely Dimeter, that have four feet ; Trimeter that have six feet; and Tetrameter, that have eight feet ; not to mention those which are either defective or redundant.
be referred
give in general to all such as cannot species, because the most elegant are used in writing odes, as Asclepiads, Sapphics, and others.
Lyrics, the
name we may
two
first
to the
I.
Of Hexameter
is
Verse.
Hexameter verse
so denominated from the word |, sex, and mensura, because it consists of six feet, the first four of which
may
OF LATIN POETRY.
may be
Jl
383
the
fifth
be a dactyl, and
|
must
5
|
Jtive pnnclpi-um Mu-sfc, Jtivis omriia plena. The intermixing of Spondees and Dactyls contributes greatly to the beauty of this verse.
1
|
Ab
-2
|
3 2
_5
|
rriise-ratus
|
3 6 4 Cum caput obscu-ra riiU-dum fer-rugirie texit, 6 4 1^5 3 1 Impid-que <Kter-nam timu-erunt scecula noclern. Id.
|
CczsarV 5
Romam,
'2
1
Georg.
mtirii-ti, et
Otherwise those which have most Dactyls, are generally more agreeable than those which have most Spondees : as
JEn. Virg. 6. But the great art is in making use of Spondees (which are slow) and of Dactyls (which are rapid) according as they are best adapted to the things we want to express. Thus Virgil has represented the great labour of blacksmiths in lifting up their heavy
hammers,
in the following verse,
Illi .inter sese
magna
in
which abounds with Spondees, brachia tollunt. Georg. 4. the foHowing, which is preparatory
JEn. 12.
Unus qui nobis cunctando restituit rem. JEn. 6. On the contrary he xpresseth the rapid motion of a horse by the following verse abounding with Dactyls Quadrupedanic piitrem sonitii quatit ungula campum. JEn. 8. and the swift flight of a pigeon by the following,
acre lapsa quieto. Radii, ittr liquidum, ccttres nvque commpvct alas. JEn. 5. the fury of the wind and tempest by these, where he has put
in
-; ;
Mox
the beginning : data Qua porta ruunt, Sf terras turbine petjtant, 'incubmrt mari, totumque a stdibus imu. and by this other intonuerc poli, fy crebris micat ignibus aether. _>^n. 1. The fifth foot of this verse is sometimes a Spondee, and then it is called a Spondaic verse which, to make up for the slowness of two Spondees at the close, has generally the fourth foot a Dactyl : Cara deum soboles, magnum Jovt^ incrementum. Eel. 4.
And
^n. 2."
verse seems
384
NEW METHOD.
Prdmolli
viola,
Book X.
with a word of four syllables ; though they reckon about ten or twelve in Virgil, that end with a trissyllable, such as these :
.5.
Stant fyjuniperi, fy castane& hirsute. Eel. 7. There are even two in this poet, that have not the fourth foot a
Dactyl
Aut
ducunt argento.
JEn". 7.
Saxa per
II.
Georg.
3.
Here a question may arise not sometimes have the sixth a Spondee: but it is certain it believed the contrary. And
may be
cannot, though some authors have the reason may be this, at least if we can give credit to Erythreus, that those verse* having been heretofore made entirely of Spondees, as indeed there are some of that sort in Ennius,
Olli respondit
Rex
Albai-Longai'.
they have ever preserved their Spondee at the latter end ; jusfe as the Iambic having consisted at first entirely of Iambuses, the last foot has always remained an Iambus. And when we find some of those verses that seem to finish otherwise, it is either by reason of a Synalcepha, the end of the verse being considered as joined to the beginning of the next, according to what we have observed in the precedent chapter, or by reason of a Synseresis or contraction of two syllables into one, of which we have also taken notice in the same chapter, n. 5. as
in Virgil
:
Et
the next, pronouncing it thus, arbutus horri-d Et sterilec plbtani, &c. And as to the third verse, we must make omnia a dissyllable.
III.
Division of Hexameters into Heroic and Satyric, and Cautions to be observed in order to render them
elegant.
In regard to the former, we may 'make a few remarks here for what has been said of the rendering them elegant, over and above intermixture of their feet.. 1. These verses, except the Spondaic, ought not to conclude with a word that has more than three syllables, except it be a
Hexameters may be divided into Heroic, which ought to be more neglected. grave and majestic; and Satyric, which may be
proper
name
as
Amphion Dirctzus
in Actceo Aracyntho.
Eel. 2.
&&
5.
Quantm
OF LATIN POETRY.
Quarum
385
Or some
2.
JEn. 1. quce forma pulcherrima Deiopeiam. some to other uncommon word, passion. express
Per connubia nostra, per incceptos Hymenceos* JEn. 4. Neither ought they to conclude with a monosyllable, except Ht be the word est, or some other that begins with a vowel, and forms an elision of the precedent word, whereby it seems to bo connected and incorporated with it. Semiputata tibi frondosa vitis in ulmo est. Eel. 2. Quern circum glomerati hostes hinc cominus atque hinc. JEn. 9. Una dolo divum sifcemina victa duorum est. JEn. 4-.
there are two monosyllables one after another, which produce nearly the same effect as a word of two syllables ; 2\ius 6 regina ! quid optes
^
Or when
or in
Explorare labor, mihijussa capesserefas est. IEn. 1. Ne qua meis esto dictis mora : Jupiter hac stat. JEn. 12. fine there be some particular reason which shall render this
graceful ; as in Virgil: Sternitur, exanimisque tremens procumbit humi bos. JEn. 2. Vertitur interea ccetum fy ruit oceano nox.
JEn. 5.
JEn. 1. tatus, insequitur cumulo praruptus aquas mons. sol. Pfima vel autumni subfrigora, cum rapidus Georg. 2.
siforte
vincm quern
their
same poet, but most of which have and beauty, as when he says again, particular grace
several others in the
And
Conspexere,
silent
<
./En. 1.
Georg. 3. Ipse ruit t dentesque Sabellicus exacuit sus. 1. mus. Georg. scepe exiguus In regard to which, Quintilian, lib. 8. c. 3. observeth ; At Virgilii
miramur
fy
illud ;
fy
proprium
efficit 9
casus singularis magis decuit, <^' clausula ipsa unius syllaba addit gratiam. Imitatus est iiaque Horatius, Parturiunt monies^ nascetur ridiculus mus. In Arte. But Hoface has likewise expressed the usual avarice of mankind
most admirably
in these
in the
same
monosyllable, Isne tibi melius suadet, qui ut rem facias, rem Si possis recte : sinon quocumque modo rem ? Lib.
1.
Except on such
particular occasions,
it
is
certain
we ought
Epist. 1. to en-
deavour to avoid putting monosyllables at the end of hexameters, and that Erythreus had not much reason for blaming the judgment of Servius and Quintilian on this article since excepting the two particular cases above mentioned of the elision and the two
;
monosyllables, and of those other peculiar beauties, we shall find very few in Virgil, considering the length of his work. As for the enclitics they ought not to be considered as monosyllables, because they are incorporated with the word to which they join; for which reason they do not so much as follow the rule of mono-
Whereto we may add, that !Sersyllables in regard to quantity. vius himself excepts the names of animals, as mus, sus, &c. So that
there remains but very few of those which Erythreus has thought fit to mark, whereby we can be induced to believe that in so delicate a VOL. II. C c point
386
NEW METHOD.
Book X.
had a more exquisite ear than either Servius point as cadence he all manner of doubt must have been without who or Quintilian, their native language. we of than better judges are Hexameters 3. also, generally speaking, somewhat diswith several words of two syllables, conclude when they pleasing, as the following of Tibullus. Semper ut inducar blandos offert mihi vultus. Lib. 1. Eleg. 6. 4. The want of caesura likewise takes off a great part of their beauty: though Virgil made one without a caesura till after the fourth foot, the better to express the transports of a violent passion by those broken and unconnected feet. Per connubia nostra, per incceptos Hymenaos. ^En. 4. And Horace to express the pains and trouble he had in -writing verse amidst the hurry and noise of the town, has done it by th& yerse without a caesura, which has scarce the appearance of verse ;
Prater
centera,
censes
Scribere posse, inter tot curas, totque labores ? Ep. 2. 1. 2. 5. On the contrary the varying of the caesura gives them a parAnd espeticular grace, as we have already observed, c. 2. n. 2. But this same caecially that which is made in the fifth half foot. sura is remarkably beautiful, when it finishes the sense; as
Arma
especially
./En. 1.
;
if this
Omnia
amor,
&
as
Stat sua cuigue dies : breve & irreparabile tempus. Mn. 10. Or at least, when the verse containing two distinct sentences, the caesura includeth one ; as in Virgil, Nos patricefines, 8$ dulcia linquimus arva. Eel. 1.
Fluminibus
The
poet
caasura
of a word
;
salices, crassisque paludibus alni. Georg. 2. also beautiful, when it is formed on the last syllable relative to that which ends the verse ; as in the same
is
,
Tityre tu patulae recubans sub tegmine fagi, Eel. 1. Silvestrem tenui musam meditaris avena. Nee tarn praesentes alibi cognoscere divos. Ibid.
Julius a
6.
fully with the
liilo.
^En.
1.
But we must
same
is,
end of the
verses,
vowel that precedes the last syllable from Leonius, a monk of the abbey of St. Victor at Paris, who brought them into vogue towards the middle of the twelfth these century, for he lived till the year 1160. And yet some of are to be found even among the antient poets, as
Ora
/ nunc,
citatorum dexira contorsit equorum. Virg. Id. Sf verbis virtutem illude superbis.
Si Trojafatis aliquid restare putatis. Ovid. so much observed, when some word imus from resting upon them ; as hinders that follows mediately Turn caput oranlis nkquicquam, <$" mulla parantis. Virg. Ilium indignanti similem, similemque minanti. Id.
And
OF LATIN POETRY.
they are with them, as,
387
is
And
still
less
taken notice
of,
where there
an
elision
JEneamfundantem
Ad terram misere, aut ignibiis cegra dedere. Id. that pronouncing those verses, as they did, with an elireason by sion, they did not sound them like rhime ; Jimdant* arces t velatar* 9 obvertimtts ; miser aut ignibus, &c.
IV.
Of neglected
Hexameters.
Neglected hexameters are such as Horace made use of in his Satyres and Epistles, which we undervalue through ignorance, because they have not the majesty and cadence of heroics, like those of Virgil : not knowing that Horace wrote so on purpose, to render his versification more like to prose, and that it is a studied negligence, which he has varied with such beauties, and such purity of stile, as to be no less deserving of admiration in its way, than the gravity of Virgil. This is what he has declared himself 8O elegantly in the following lines, Serm. lib. 1. sat. 4. Primum ego me illorum dederim quibus e,sse poetas Excerpam numero. Negue enim conctudere versum
satis : neque si quis scribat uti nos Sermoni propiora ; putes hunc esse poet am. But this simple, and in appearance, humble manner, is almost and they who prefer Juvenal's beyond the reach of imitation satyres to those of Horace, seem to have but a very indifferent notion of the fine taste in writing, and to be incapable of distinguishOne single fable ing between real eloquence and declamation. of Horace's has more beauties than the most elaborate passages
'
Dixeris esse
of Juvenal. As in the 3. sat. lib. 2. Absentis ranee pullis vituli pede pressis, Unus ubi effugit, matri dertarrat, ut ingens
Bellua cognatos
eliserit.
Ilia
rogare
Major
Par
There
comedy.
is
dimidio.
injiaret
Num
:
Se magis
eris.
Hcec a
te
dialogues, which
it
inquam or
inguit, as if
lib. 1.
he were a
manner he
writes to Maecenas,
ep. 7.
Non quo morepyris vesci Calaber jubet hospes, Tu mefecuti locupletcm. Vescere sodes. Jam satis est. At tu quantum vis tolle. J3enigne. Non invisajeres pueris munuscula parvis.
Tarn teneor dono, qaam
si
dimittar onustus.
Ut libet : hcec porcis hodie comedenda relinques. But the most admirable of all, is the picture he every where draws
Cc2
of
S88
himself, as
NEW METHOD.
follies
Book X.
14.
when he writes to his steward, lib. 1. ep. Rure ego viventem, tu dicis in urbe beatum :
Cui placet alterius, sua nimirum est odio sors. Stultus nterque locum immeritum causatur inique, In culpa est animus qui se non effugit unquam. See also his description of a miser, lib. 2. sat. 3. beginning witli And the story of Philip and Methis verse, Pauper Opimius, &c.
a hope in is not hexameters whose excellence known to poet, sufficiently a great many and who ought to be read constantly in schools, in
;
nas, I
lib. 1. epist.
7. which is far beyond all that we can say of it. I shall be indulged this short digression in favour of
order to acquire the purity of the Latin tongue, leaving out whatx ever may be prejudicial to the purity of morals.
V.
Of Pentameter
Verse.
denominated from the word wivls, quinque, because which the two first may be either spondees, or dactyls; the third always a spondee; and the two last,
is
A pentameter
it
anapaests; as 1
2
|_
[4-
15
3
solet tngerii-Js sum-mill ntice-re dies. Others measure it by leaving a caesura after the two first feet, then two dactyls and another syllable.
.
Non
Non stilet mgetii-ts summd nti-cere di-es. because this middle syllable ought to make part of a spondee in the first manner of measuring the verse, some have questioned whether this syllable could be short yet there is no doubt but it may, because the caesura has the same force here as any where
Now
;
else,
it
of lengthening a syllable; and we find sufficient authority for the antients. among ' Perspecta est igitur, unica amicitia. Catul. Lacteus, fy mistus obriguisse liquor. Tibul. Vinceris aut vincis, hcs in amore rota est. Propert. Qui dederit primus oscula t victor erit. Ovid.
VI. Observations for making elegant Pentameters. In order to make this verse agreeable and elegant, we are to
observe,
1.
verse
That there be a caesura after the second foot. Hence this is intolerable, which happens to be at the end of the 50th
psalm of the Vulgate translation. Imponent super altare tuum vitulos. 2. That the caesura be not followed by an
verses of Catullus.
elision, as in these
Troja virum,
fy
lUam
OF
LATIN POETRY.
end with a
389
dissyllable,
3. That the most graceful pentameters as generally in Ovid. Mceniajinitimis invidiosa locis.
dene ccelestes impia dextra colit* Ternpora sifuerint nubila, solus ens. Sometimes they end with a word of four syllables, as in th^
Non
fame poet,
And
Arguor obscceni doctor adidterii. But they are very seldom agreeable, if they end with a
though there are a great many such in Tibullus, as Sera tamen tttcitis pcena venit pedibus.
or with a monosyllable, as in Catullus, Autfocere, hcec ci te dictaque, factaque sunt, unless there is an elision of the monosyllable, because it is then no longer considered as a monosyllable, according to what we have observed in regard to hexameters, as Invites oculis littera lecta tua est. Ovid. 4. ought also to avoid perfect rhimes, such as this in Ovid.
We
Qutsrebant Jlavos per nemus omnejavos. rhirne goes no farther than the last vowel, so far from being a fault, that it is father a great elegance, as Hue ades fy nitidas casside solve comas* Ovid. Fulmineo celeres dissipat ore canes. Id. Jordanis refugas in caput egit aquas. Buchan.
if
And
Of
1.
Of three
The
lochus,
who gave
it
called versus Archilochius, because of its author Archihis name to several sorts of verse : but particu-
larly to this,
which
whence
is
rs composed of two dactyls and a caesura ; called dactytica penthemimeris by the scholiast of
Aristophanes.
Pulvis ei umbra su-mus. Hor. lib. 4. Od. 7. The 2. consists of three dactyls with la caesura, and is called Alcmanius, or dactytica hephthemimeris. To which we may refer
these half verses in Virgil,
1
[-2
lattti-amqul Dt-L JEu. 1. Injabricata fugtf studio, &c. ^En. 4. The 3. contains the first four feet of an hexameter
which
is
Munerd
the last of
always a dactyl.
Lwmi-
NEW METHOD.
1
I
Book X.
fl
I
VIII.
The
Of the other
first
end of an Hexameter.
contains the four last feet, and is called heroic, or dactylic-tetrameter. Horace makes use of it in three odes.
1
|
3
|
4
last,
of which from Pherecrates, an Athenian poet, who was the Inventor thereof, and acquired a reputation by his comedies. Horace makes use of it
the
first
is
And
it
is
called Pherecratius,
in seven odes.
instead of trochee, as
1
But
the
first
P rode -as
And
Boetius
|
2 3 nova nupta.
|
|
now and then puts an anapaest, as 3 2 1 S"iniill surgit db ortu. The third hath only the two last feet of an hexameter, and
Gaudia
is
called Adonic^ from Adon, son of a king of Cyprus. Boetius has in his first de them book of ComoL several successively put
pelle,
Pelle timorem ;
mem
est,
Vinctaquefrenis,
it receives, or according to the number of its feet, namely, At first it consisted entirely of iambuses; 'four, six, or eight.
feet
some
OF LATIN POETRY.
some of
pure iambics
1
391
that sort are still remaining, and known : as in Catullus the praise of a ship :
I
|
by the name of
sc na-tfium c$ler-rimus, &c. Carm. 4. the iambics which he has joined to the hexameters Horace, in his epodes, od. 16.
Aitjws
1
|
and
in
et Ip-sa Ro-ma w-fibus rult. Afterwards, as well to remove this constraint, as to render the Terse more grave, they put spondees in the odd places; as
\
I
Sws
4
|
5
|
time-re ne-minem verus ptitest. Sen. Med. same time as an iambus, because its two short syllables are equivalent to one long; it has been put instead thereof, except in the sixth foot, where they have indis2.
Amor
The
3
|
Prtih^be-r&ratt'dnul-laperi-turumpotest. Sen. Hipp. dactyl and anapaest having also the same time as the spondee, they have been put- instead thereof, wherever they can be put, that is, in all odd places.
3.
The
Qui
1
J
statu
|
2
|
3
|
4
4
|
5
5
"it
3
|
JEquum
1
licet statuZ-rit,
I
|
2 3 Dtinuna-r$ tunii~dus, spl-ritus altcs g$re : 1 2 3 6 4 5 tir a super-bos ul-ttir tergoDViis. Id. Her. Fur. 4. The
|
|
392
4.
NEW METHOD.
Book X.
The comic poets have gone -further, and, satisfied with endthe verse with an iambus, they have inserted every where else ing those feet which are allowed to be put in odd places ; namely the Iambus, the Tribrac, the Spondee, the Dactyl, and the
Anapaest.
1
| %
2
|.
3
|
4
|
5
|
6
.|
2
-|
4
)
-|
qu~i
5
'
6
|
rectgfacit:
Homo
Almost
1
I
all
3
|
5
|
6.
1. 1
.f,4.
|'2
|S"
5
5
6
1.
rteces-sitas.
1. f.
13.
dum
3
|
1.
1. f.
23.
3,
2.
~| 5
6
|
Siicces-sus
tm-probo-rum plu-res
al-licif.
1.
2.
f.
IL
Of a
Another difference in the feet of an iambic hath produced a kind of verse called Scazon, from the word <rxa<wv, lame ; because having begun with spondees in the odd places, arjd with iambuses in the even, they change J;he cadence of the verse, which particularly depends on the two last feet, taking for the fifth indispensably an iambus^ and for the sixth a spondee.
1
|
2
"idem
.3
|
6
quJsquam.
Nimi-rum
.1
|
om-nesfal-Umur, 3 5 4
|
|
|
J
Quern non
1
m ali-qua re vide-re
I
mque 16
6
I
est
Suf-Jenum
I2|3
1
|
4
!
III.
Of Iambics
according to the
;
Number of their
Feet.
Of these there are three sorts of four feet, called Dimeters, because the Greeks used to measure them two feet to two feet, for the reason above given of six feet, called Trimeters ; and of eight feet, called Tetrameters.
;
OF
1.
LATIN POETRY.
Of Dimeters>
393
or Four Feet. Most of the hymns of the Latin Church are in this sort of verse. But when the quantity is not observed, as in that of the Ascension,
so beautiful in regard to the sentiments
1
|
2
|
who had
.
a certain proof that they are falsely attributed to St. Ambrose, a very good knack at writing these verses, and generally ended them with a trissyllable, which is their best cadence, as
1
|
Jesu coro-na vzr-ginum, Quern mater ilia concipit, Qu<z so la virgo par fur it ! HCEC vota clemens accipe.
The
antients seldom or ever used this sort of verse they generally joined it to trimeters, or hexameters.
by
itself,
but
2. Trimeters, or Iambics of Sir Feet. These are the most agreeable Iambics, being the verse in which tragedies are written. They are most graceful, when they terminate with a word of two syllables,
Of
1
|
2
|
5
|
Qulcum que re-grid ft-dit, et mdgna ptitens Dominatur auld, nee leves metuit Deos,
Animumciut rebus credulum Icetis dedit. Sen. with a trissyllahle, beginning with a vowel, that makes an eiision of the last syllable of the precedent word. Juvenile vitium cst regere non posse impetum. Sen. Generally speaking, there ought to be a caesura after the two first
or
feet
yet there* is sometimes a peculiar beauty in sentences that have not the caesura till after the third foot. Qui ninil potest sperare, despetet mhil. Sen. Med. Qm non vetat peccare, cum possit, jubet. Sen. Troad. Minimum deed licere cid muttum licet. Sen. Ibid. Quod non potest vult posse qui ninrium potest. Sen. Hipp.
;
leves loquuntur, ingentes stupent. Sen. Hipp. likewise to be observed that in all the above verses we are not to pause till after the caesura which follows the third foot.
Cura
But
it is
3. Of Tetrameters, or Iambics of Eight Feet. We meet with this kind of verse no where but in comic poets;
in Terence.
as
J Pecu-rnam
8
m loco negligg-re
Ter.
5
1
6 7 ma-ximum m-terdum
|
|
est
lucrum.
Omnes
394
1
|
NEW METHOD.
2
|
Book X.
|
6
|
Jfi Suspici~osi,
1
|
IS
[8
Ter.
IV.
Of Iambics either Defective or Redundant, whereto we must refer those which are commonly called TROCHAICS.
which have exactly the sylthere are some that have
Besides these three sorts of Iambics, lables of their four, six, or eight feet ;
or less than one or two And grammarians not syllables. considering this redundancy or defect till the end of the verse, have called them, as already hath been observed, p. 375. Kr*Ttaxrof, f*xvxarataxro/, vwsgxtzrcihwTot. But here we may make
more
two observations.
The
first
what they call Trochaic verses, that is which have Trochees or Chorees in odd places, are nothing more than Iambics, that want a syllable in the first foot. Thus this verse of Horace,
first foot,
may be wanting
as well in the
1
|
2
|
Non
is
a dimeter that wants a syllable in the beginning. And the long verses of fifteen half feet, which we more particularly distinguish by the name of Trochaics, are nothing more than tetrameter iambics or of eight feet, the first of which wants
a syllable
where
it is
1
|
2
|
3
|
6
|
Pro
8 P&tri. Ter.
Pallidifauces Averni, vosqueTtenarei specus. Sen. And this is what grammarians do partly acknowledge, when they
jay that these verses are only Trimeters,
which a Cretic or Amphimacer f~v-J was added in the beginning. For this Cretic making an iambus (v) of those two last syllables, no more is wanting than one with the first to make the two first feet of the
to
Tetrameter.
Hence it follows that if you take away this Amphimacer or Cretic from one of those verses which they call Trochaic, you make an Iambic of six feet ; as in the second above quoted, beginning
OF
As
if in this,
LATIN POETRY.
395
it from the word fauces ; and, on the contrary, ginning to scan to an Iambic foot this Trimeter, you make a Trochaic of it. adding
Hor. Suis fy ipsa Roma viribus ruit. to put prapotens in the beginning. were you The second observation is, that Iambics, which are .a syllable short at the latter end, have always an Iambus before the syllable and therefore that remains alone, though this be an odd loot
:
they
may
1
2
| |
3|
vtiliip-tas.
Habet
1
.
om-riis
hoc
|
Boet.
|4
|
|5..|
Hor.
6
|
Nam si rVmit-tent
1.
71
dolo-res.
qmp-piam Pliilu-mtnam
Imperfect Dimeters.
Ter.
Of
I
Imperfect Dimeters are either defective or redundant. tives either want a whole foot at the latter end ;
Defec-
|-
Iambus
or at the end, so that before the last syllable there is always au and then the verse is called Anacreonteus, as ;
1
I
Ades Pater supre-me, Quern nemo vidit unquam. Habet omnis hoc vo/uptas,
Stimulis agitjurcntes.
Prucl.
Boet.
Dimeters in which a syllable is redundant at the latter end, arc like those which form the third verse of an Alcaic ode, which Horace most frequently useth, as Motum ex Metello, &c. lib. 2.
Od.l.
J
Et
There
is
2
|
|
4|
Trimeters.
Of Imperfect
but one sort, namely such as want a syllable at the which have always an Iambus before the last syllable. Horace has made use of them, lib. 2. Od. 18. where he joins them to the first sort of defective Dimeters :
latter end,
Non
396
NEW METHOD.
Non
1
|
Book X.
Mea rerii-det m
But we
shall take notice
6 domo lacu-nar*
|
1
3.
Of Imperfect
Tetrameters.
these there are two sorts of defectives. One such as want in the beginning, and which we have observed to be erroneously called Trochaics. The hymn on our Saviour's passion, Pange lingua, is of this kind, each verse of which is divided, as it were, into two ; so that the stanzas which appear to be of six yefses, are in reality no more than three.
Of
a syllable
8 Pan-ge Im-gua glo-rio-st prce-lium certa-rnmls : Et super Crucis trophceum die tiiumphum nobilem: Qualiter Redemptor or bis immolatusvicerit.
1
|
I I
4| 5
latter end,
other sort of defectives are those that want a syllable at the where the foot preceding the last syllable, though in the odd place, is ever an Iambus. There are some in Catullus that are
The
pure Iambics,
1
|
|-
6
qu6d
1
CHAPTER VI.
Of Lyric
Verses,
and
those
any way
1
relative to Lyrics.
the word Lyrics I comprehend all verses that canreferred to the two species above mentioned 5 benot cause the chief of them are made use of in odes and in tragic choruses, though we meet with some that are not used in those as the Phaleucian ; and others that are used there, though pieces, Belonging to the two first species. may therefore divide them into three sorts: 1. Choriambics: 2. Verses of eleven syllables : 3. Anapaestics, and a few others
UNDER be
We
less usual.
I.
Of four
sorts
of Choriambics.
The antients gave the name of Choriambics to verses which they measured by a Choriambus, that is, by a foot composed of a Choree and an Iambus (" -w ") 'though they may be measured
likewise by simple feet. The first and smallest
sorts.
called a Glyconic,
which
consists of a
Spondee, a Choriambus, and an Iambus. Or more simply of a There are two entire Choruses" of Spondee and two Dactyls.
this verse in
Seneca.
nit
OF
LATIN POETRY.
grams
Incubat,
sibi.
S<)7
lift tnors
verse.
M&ce-nas
The
third
is
4
Hor.
ft
longer than an Asclepiad by a Choriambus, or by Dactyl and a long syllable, as lib. 1. Od. 11.
1
|
5 SeH flu-res hye-mes seu tribu-it JupitSr ultimam. The fourth is like the first, except that it finishes with a Spon-
dee.
Boet.
O quam glorifi-ca
Therefore
Virgin,
is
:
._!
3
|
4
end of
this
luce co-ruscas.
at the latter
hymn
to the
Qui tecum nitido vivit in ceihere* some would fain alter it but Qui tecum nitida vivit in cethrci. as it is in the antient editions, and as George Cassander reads it in his collection of hymns the word cetkra, which is necessary for the measure of the verse, being not only in Virgil more than
:
once,
as
we have elsewhere
Aerem complexa summa pars cceli, quce cethra dicitur* 2. de Nat. II. Of Verses of eleven syllables, Sapphic^ Phaleucian, and Alcaic.
I join these three sorts of verses together, because (except the fourth sort of Choriambics, which are very little used) none but these are always and indispensably composed of eleven syllables.
is
particularly appropriated
I.
Of Phakucian
;
Verse.
The Phaleucian verse is so called from a poet of the name of *<xXct/xor. They consist of five feet a Spondee, a Dactyl, and three Chorees or Trochees. Catullus makes likewise the first foot an Iambus or a Trochee. They may be extremely elegant
without a
more agreeably
hardly a Latin verse that sounds than Cathis, if it be well wrote. Epigram tullus excels in it, but it is such number mixed a has that he pity ef shall give here an exthings offensive to chaste ears.
caesura.
in
There
is
We
aoiple
398
ample of
Licinius Calvus.
NEW METHOD.
this verse
Book X.
first
book
to
1(2
te
14
Nt
Nam, quid fed ego, quidve sum locutus, Cur me tot male perderes Poetis ?
Dii magni, horribilem 8$ sacrum libellumr Quern tu scilicet ad tuum Catullum
continuo ut die periret, Satiirnalibus, optima dierum.
Mhti,
abibit.
Nam si
Curram
luxerit,
ad librariorum
Aquinos,
scrinia, C&sios,
Suffenum, omnia colligam venena, Ac te his suppliciis remunerabor. Vos hinc inter ea valet e, abite Illuc, unde malum pedem tulistis,
Scecli
its
Sapphic verse was invented by Sappho, from whom it derives name. It has the same feet as the Phaleucian, but differently disposed, viz. a Choree, a Spondee, a Dactyl, and two Chorees.
1
|
2
|
3
sitii
dirus hy drops.
Hor.
After three Sapphics they generally put an Adonic. Yet there are choruses where you find a longer series of Sapphics. They are harsh to the.ear, unless they have a caesura after the two first feet though there are several in Horace that have it not.
;
Cupido. lib. 1. Od. 2. Phcebe siLvarumque potejis Diana. In Carm. Secul. Lenis Ilithya tuere matres : Sive tu Lucina probas vocari, Seu Genitatis. and Phaleucians may be easily changed into one anSapphics
thus this Sapphic verse in Horace, Non eget Mauri jncuhs nee arcu 9 may be changed into a Phaleucian only by transposing the words Non Mauri jaculis eget, nee arcu. And this Phaleucian in Martial
other
Nympharum pater, amniumque Rhene, becomes a Sapphic, by transposing it thus Rhene nympharum pater, amniumque*
:
OF LATIN POETRY.
3.
399
Of Alcaic
Verse.
Alcaic verse derives its name from the poet Alcaeus. It hath two feet and a half of an Iambic ( which they call Penthemimerim lambicam) and two Dactyls. Hence in the first foot it may have an Iambus.
1
|
4
Hor.
|4
Lib. 2. Od. I. sordidtis. never put by itself, but after two of them it is customary to subjoin, as a third, an Iambic of four feet, with a long syllable redundant. Et cunctft terrarum subacta. Hor.
Ndn'in-decd-rdpulvere
is
This verse
The
the lesser Alcaic. two Dactyls and two Trochees. here, though it consists but of ten syllables, be4.
Of
Hor.
III.
Of Anap&stic
Verse.
All verses of the third species have the number of their syllaThe Anapaestic is so called, bebles determined, except these. cause it was originally composed of four Anapaests. But as they afterwards took the liberty to put, instead of the Anapaest, a Spondee or Dactyl which have the same quantity, namely four times; thence it comes that this verse, though called Anapaestic, lias not sometimes so much as one The chorus of traAnapaest. gedies is frequently composed of this sort of verse ; which requires
no
caesura.
4
rtitant,
Minus inparvisfortunafurit,
Sen. in Hipp. Lemtisqueferit leviora Deus. of verse there are some that have only two feet, and which now and then are joined to the others, though Seneca on the death of Claudius has put them by themselves.
Of
this sort
Deflete virum,
# neutra.
IV.
Of
400
IV.
NEW METHOD.
Of Archilochian
Book X.
have already made mention of the Archilochian verse, where we observed that We shall here take notice of two more. The first are called Heptametcr Archilochian, which have ths four first feet of an Hexameter, whereof the last is always a dactyl ; and three Chorees or Trochees, as
called Dactylica Pentkemimeris, p. 391. there were several sorts of this name.
1
|
We
5
|
6
|
SoMtur
The second are Iambic- Archilochian, as they are called by Diomedes, comprehending the Iambic Penthemimeris, as well as the above-mentioned Alcaic, and then three Chorees, as
1
|
2
I |
3
I
Trahunt-que
Horase has joined these two verses together, and formed thereof the fourth ode of his first book. But the latter may be measured
another way, by leaving a syllable at the end.
'
Trahunt-que
So
slc-cas
ma-china cari-nas
that these verses are nothing more than Iambics that want a their third foot to be a Spondee.; syllable, but always require
the others, of which we have made mention above, to be an Iambus. it Thus they may be changed suffer 597, p. into perfect Trimeters, only by adding a syllable; for instance, if we were to put in the precedent verse carinulas for carinas. I shall take no notice of other sorts of verse that are very seldom used, but proceed to say a word or two concerning compositions in verse, and the mixture that is made of different sorts of metre.
whereas
CHAPTER VII.
Of Compositions
in Verse,
and
the
Mixture of different
Sorts of Metre.
having now AFTER which
rious species, it the verse,
it
in
CABMEN, whether
explained the nature of verse and its varemains that we treat of compositions Latins comprehended under the word be an epigram, an ode, an epistle, a poem, or
OF LATIN POETRY.
r
401
other work.
Carmen 1, Carminum libri ; and that Lucretius stiles his first book Carmen. Quod in primo quoque carmine claret.
is
that Catullus's epigrams are called that the odes of Horace are in titled,
a single verse cannot be called Carmen, unless it be pera intire epigram or inscription, comprized in one verse an haps verse Carmen. the calls following Virgil JEncas hcec de Dana'is victoribus arma.
Hence
I.
Compositions
the matter, or to the versification. According to the matter they are divided into Epic Poem, Satyre, Tragedy, Comedy, Ode, Epigram, &c. According to the versification, which is the only point we con~ sider here, they are divided into verse of one sort only, or into verse of different sorts. The former is called carmen (M> V ***' and the other carmen nohvKiafav. The verses most frequently used in composing entire pieces are Hexameter, Iambic-Trimeter, Scazon, what they call Trochaic, Asclepiad, Phaleucian, and Anapaestic. Those less frequently used in single pieces are Iambic-Dimeter,
Glyconic, Sapphic, and Archilochian in Prudentius. Those used very rarely are Pentameter, in Ausonius
and
Adonic
II.
in Boetius.
Compositions of different Metre, and their division into Stanzas, called STHOPHES.
are,
generally speaking,
but
two or three
But these are again divided according to the number of verses contained in the stanza, (by the Greeks called s-fo^) which being finished, they return to the first sort of verse with which they began. With this difference from the French, that the latter generally conclude the sense in one stanza ; whereas the ahtients seldom observed this rule except in elegiac verse, where the distich ought to end with a full point, or at least a cobn tor Horace does not scruple to complete a sense, begun in one stanza, with the two first words of the next, especially in stanzas of two verses as Eradenda cupidinis
sorts.
:
Pram
sunt elementa
fy tenerce
nimis
And
well,
Hcerere ingenuus puer, &c. lib. even in stanzas of four verses, where
Districlus ensis cut super impid Ceryice pendet : non Sicula dapes
3. od. 24.
it
Dd
III.
Com-
402
NEW METHOD.
Book
X
and
III. Compositions of two sorts of Metre. those in which the Stanza has but two
And first of
Verses,
which are called ^6cAci/ ${$-go$ov. Xhe Latin stanzas consist only of two, verse Catullus alone having made one of
;
positions of two sorts of verse, there are none regular except The former is stanzas of two or of four verses, but not of three.
called Dicolpn-distrophoriy and the latter Dicolon-tetrastrophon. There are a vast number of the former sort. I shall take notice only of nine that are most frequent, and of which (except
the elegiac) there are examples in Horace. It will be easy to judge of the rest, which are to be found in Boetius, Prudentius, or Ausonius, by what we have said concerning the different species of
verse.
1.
The
first sort is
It is so called, because it was made use of in funerals, tameter. from the Greek word &Eyo? weeping, avo T * Asy^v, as those do
that weep.
Heu
The
tibi
nomen
erit.
second, an Hexameter, and a lesser Archilochian. Diffugere nives : redeuntjam gramina campis Arboribusque comce. Quis scit an adjiciant hodiernce crastina summce
Horace.
Tempora Di
superi ?
3.
The
Dant
Marti
The
fourth, an
Horace.
frox erat,
Intejr
Luna
sereno
minord sidera.
5.
The
fifth,
an.
Horace.
Alter a jam teritur bellis cimlibus &tas, Suis &$ ipsa Roma viribus ruit.
6.
The
sixth,
an Iambic Trimeter followed by a Dimeter. Beatus ille, qui procul negotiis, Ut pritca gens mortalium, Paterna rura bohus exercet suis,
Solutus omnijeenore.
Horace.
403
7.
The
seventh,
lib. 2.
first foot,
is an Iambic Dimeter that wants a syllable of the and a Trimeter that wants a syllable at the latter end.
Horace,
od. 18.
Truditur dies
die,
:
#
8.
sepulchri
Immemvr
struts
domos, &c.
The
eighth, a Glyconic and an Asclepiad. quisquis volet impias C&deS) cf rabiem tollere civicam, Si quarut pater urbium
Horace.
Subscrioi statuis
indomitam audeat
Refrtsnare licentiam, Clarus postgenitis ; quatenus, heu nefas, Virtutem incolumem odimus, Sublatam ex oculis quarimus iiroidi.
9.
ninth is composed of an Heptameter, and an Archilochiaa Trimeter, of which we have made mention above, p. 402. Horace has wrote the 4th ode of the 1st book in this metre. Pallida mors aquo pulsat pede pauperum tabernas, Regumque turres, 6 beate Sextil Lib. 1. od. 4.
The
IV. Compositions of two sorts of Metre in Stanzas of four Verses. Which are called MM\QV rslp^o^v.
Of these
patrice :
2.
Auream
quisquis mediocritatem tutus caret obsoleti Diligit, Sordibus tecti : caret invidenda
Sabrius aula*
Dd2
V. Com-
404
NEW METHOD.
sorts
Book X.
in Stanzas
V. Compositions of three
three Verses.
of Metre,
Which are
of
called r
There is but one species of them in Horace, consisting of a ^ Trimeter, an Archilochian, and a Dimeter ; and some of the antients believed that the two last made only one great Archilochian.
Petti! nihil
me sicut anteajuvat
.
Scribere versiculos
to his book of Hymns, of the of species Choriambics, beginning with the smallest, and
Dicendum
tnihi,
Mundum quern coluit mens tua perdidit, Non sunt ilia Dei quce studuit, cujus habeberis ?
VI. Compositions of three sorts of Metre, and Stanzas offour Verses. Which are called rfauXov r^^o<pov. Of these there are also but two species in Horace.
1.
quisquis es f
The
first
consists
of two Asclepiads,
a Pherecratian,
and a
Glyconic.
O -navis
referent in
mare
te novi
Fluctus.
Nudum
remigio latus?
The second is the most agreeable and the most common of all Horace's odes, among which there are no less than thirty-seven of this sort. We have already taken notice of the three species of verse that are used in these odes, chap. 6. n. 3. p. 401. Damnosa quid non imminuit dies ? JEtas parentum pejor avis, tulit
Nos
nequiores,
mox daturas
Hor.
1.
Progeniem mtiosiorem.
3.
od. 6.
The above
tions in them at
are
1
the
verse.
But
tables
have thought proper to exhibit them in the which suppose a person to be acquainted two following ; six the with necessary feet, of which I shall at the same time give a small table, to the end they may be known in the large one by the initial letter of their name. Where it must be observed that I call the foot containing a long and a short ("") a Choree rather than Trochee, to give it the C, and to let the Tribrac have T.
one view,
The long
quantity
as the
C).
THE
405
THE FIRST
FEET.
TABLE
'
[
406
EXAMPLES
\
o* THE
Ab Jove
Cara
principium, Musae
sobotes,
2. v
Deum
magnum
5.
Ncn
solet iogeniis
suauna nocere
dies.
Ovzd^
&
Luminibusque
Bactk*
Hor.
Id.
CatuL
I
\
1 .
Sen.
12.
oihil
me
alienum puto.
est.
Ter.
3.
14. Fortnna
Hor. Ades Pater supreme. Prud. iS. Et cuncta terrarum subacta. Hor. Sen. *. Pars sanitatis velle sanari fuit. Hor. 19. Novaque pergunt interire Lunae. 20. Pecuniam in loco negligere, maximum Interdum est lucruou
Sed non videmus manticre quod in torgo non mutat genus. Hor.
CatuL
W.
Ter.
21. 22.
Vos
Nam
precor vulgas silentum, vosquc ferales Deo. si remittent quippiam Philumenam dolores.
sibi.
Sen. Ter.
Ignotus moritur
Sen.
Id.
Maecenas atavis edite regibus. Hor. Seu plures hyemes, seu tribuit Jupiter ultimata.
!
Ni te plus oculis meis amarem. CatuL Crescitindulgens sibi dims hydrops. Hor. Audire magnos jam videor ducee. Id.
Praeter atrocem
animum
Catonis.
Id.
31. Quanti casus humana rotant. Sen. 33. PaUida mors aequo pulsat pede pauperum taberna 93* Regumque turres : d beate Sexti. Hor.
THE
407
THE
SECOND TABLE:
OP THE
11. 13.
Frequently
27. Phaleucians.
.31. Anapa?stics. 14. Iambic Dimeters.
Less frequently
23. Glyconics.
28, Sapphics.
4.
Arehiluchians.
Very seldom
^ o i~ <U
3.
4.
Pentameters. Adonics.
'
INDEX
INDEX
OF
WORDS
A,
A,
the letter,
i.
8. 22.
ii.
preposition,
ii.
38. 40.
Aala,
Ab,
ii.
249 38.40.49.66,67,
i.
Abscindo, i. 234. 240 Abscondo, i. 232 Absconse, sio, sor, i. 233 Absens, ii. 116 Absente uobis, ii. 152 Ahsida, i. 138
Absinthites,
Absisto,
i. i.
Accipere,
i.
210.
ii.
67.
ii.
201
Accipiter,
i.
5G. 76.
255
Accolo, i. 252 Accresco, i. 195. 223 Accubatia, i. 187 Accubitio, i. 187.
Abacus,
146
'
37
ii.
279
61
Abax,
i.
52. 146.
325 200
ii.
220.
Absolvere, i. 280. Absorbeo, i. 198 Absporto, ii. 268 Absque, ii. 39, 40
Accubo,
i.
183
i.
Accumbo,
318
184.
219.
200
i.
Abducere,
221.
ii.
200
Aberrate, ii. 200 Abesse, ii, 200. 306 Abhinc, ii. 54. 148 Abhorrere, ii. 99. 200 Abiens, i. 88. 310 Abies, i. 78. ii. 341 Abigere, i. 246 Abjicere, i. 207. ii. 200 Abire, i. 283. ii. 43. 200
Abstinere,
i.
189.
99.
200
Abstraho, i. 251 Abstrudere, i. 236
Absumo,
i.
257
i.
Absynthiuno, us,
144
Achates,
i.
8. 62.
121
Abundare,
Abusio,
Abuti,
i.
ii.
stis,
62 i. 140
ii.
Acheron,
i.,13
299.
71. 104.
Acies,
i.
ii.
150
i.
17
Abluere, i. 213. Abnuere, i. 217. ii. 200 Abolere, i. 1 95. ii. 99 Abolescere, i. 195 Abominor, ii. 102
Aborior, Aborsus,
i. i.
139.
ii.
144
Acquiescere, 201
i.
223.
302, 303.
bis
ii.
Accendo,
i.
99 227
302
i.
211
ii.
i.
Abrogare,
Abrumpo,
200 264
163
Acteon,
ii.
ii.
338
ii.
177
Abs, ii. 38. 40. 49, 50 Abscedo, i. 238 Abscido, i. 238. ii, 309
200
Ee2
INDEX OF WORDS.
Acuo, Acus,
i.
i.
Admorf'eo,
Adnitor,
i.
i.
201
Enigma,
106.
ii.
298
Ad,
53, 54.
ii.
Adoleo, i. 195 Adolescens, i. 1. 110. 115. 195. ii. 81. 88. 177.
jEpy,
./Equi,
i.
15
ii.
JEque ac,
ii.
159
ii.
65.
ii.
,
2S6
Adolescentulus, ii. 89 Adolescere, i. 195. 201 Adoni, idi, i. 120 Adoptare, ii. 201 Ador, i. 34. 142. 150. 152. ii. 321
/Equiparare,
.ffiquiperare,
i.
178
A'Uiequare,
ii. 201 Adagio, gium, i. 140 Adam, as, i. 164
i.
252 252
J91
i.
65
^quor,
Aer,
i.
Adamas, 340
35.
78.
ii.
Ad a in-
>,
i.
178
Adorea,
Adorior, Adortus,
i.
152
302. 138
ii.
i. 34. ii. 321 32. 74. 119. 150. 151. ii. 320. 339 ^ra, i. 113. 149. ii. 245
i.
102
jEra;,
ii.
245
ii.
Aerarius,
um,
i.
i.
144
Adaugeo,
i.
204
Adaxint, ii. 121 Addeictos, ii. 284 Addicere, i, 220. ii. 201 Addisco, i. 175. 224
Cerium,
Aerius,
114
ii.
i.
285
114
25
ii.
/Erum,
/Es,
i.
201.
Addo, i. 232 Addor, ii. 120 Adduco, i. 221 Adecito, ii. 284 Adeo, ii. 334 Adeodatus, i. 61 Adeor, ii. 118 Adeps, i. 50. 70.87. 143. 150 Adrptus, ii. 138
Adesse, ii. 27. 118. 201. Adfectus, ii. 284 Adfero, i. 267 Adhaerere, i. 203. ii. 201 Adhibere, i. 177. 1&8. ii.
304
Adspicio, ii. 181 Adstringo, i. 244 Adstruo, i. 215
56. 80. 114. 176. 259. 323 JEstas, i. 35, ^Estimare, ii. 66. 201
U9
150.
ii.
jEstiva,
i.
160
ii.
JEstumare,
.ffitas,
5.
284
77.
ii.
Adveho, Advena,
i.
i,
251
3.
ii.
35.
25$.
80. 270.
ii.
322. 340
304
Advenio,
i.
JEtatium.i. 110
286. 312.
144,
304
Adventus,
Adversari,
ii.
.Ether, 150.
i.
ii.
74.
76.
137.
ii.
201
ii.
236
i.
Adversum, sus,
35. 38
ii.
./Ethiops,
201
pus, jEthna, i. 14
jEthra,
Af,
ii.
146
201
./Evum,
i.
Adhuc,
ii.
149
Advorsum,
ii.
255
Affatim,
i.
226.
i.
ii.
IS.
Adicito, ii. 284 Adiens, i. 88 Adigere, i. 173. 177. 246. ii. 201.
Adjicio,
i. 208 Adimo, i. 257. 324. 306 Adimpleo, i. 199
ii.
Adulescens, ii. 234. 286 Adulo, ii. 105. 201 Adulor, ii. 102. 105. 201 Adultus, i'u 141
347
Affectio, tus,
140
Affecto,
Afficio,
Afficior,
i.
207
307.
ii.
i.
70
157.
ii.
51. 176.
Affigo,
351
ii. 287 103 jEditimus, ii. 351 JEdon, i. 56
JEdilicius,
jEdilis,
i.
Affinis,
103.
i,
ii.
81
201
Aditus,
ii.
Affinitati,
98
305
i.
Affinitatiutn,
Adjungo,
241.
ii.
Adjuvo, i. 182. ii. Admiror, ii. 102 Admiscere, i. 190. Admitto, i. 275. Admodum, ii. 149
201. 181
ii.
Affirmo,
^Edos,
JEetes,
ii.
i.
280
147 i, 311. iw
ii.
i.
201
JEgresco,
i. 110 113 Affligo, i. 241 Affluere, i. 315. ii. (& Affrico, i. 1 86 ii.
JEguptus, JEgyptus,
284
14.
ii.
284
Admodumquam,
Admoneo,
i.
ii.
158
./Emulari,
ii.
201
122.
i.
140
144
144
119
202
Aggens,
INDEX OF WORDS.
Aggens, ii. '275 Aggero, i. 268
Aggrerfi,
i.
Aliquid,
Aliquis,
ii.
ii.
179
91
Ambulacrum,
Ambulare, Ames, i. 37
i.
ii.
302, ,^03
ii.
ii.
178.
2UJ
301.
102.
202
Aggressus, ii. 138. ^76 Aggretus, ii. 276 Aggulus, ii. 275 Agilissime, ii. 87
Agilissimus, Itimns, ii. 87 Agito, i. 312. ii. "02
Aliquot, i. 164 Aliud, i. 67. ii. 67 Alius, i. 67. ii. 90, 296, 297
Allatrare,
ii.
Amet,
91.
ii.
181
ii.
Amicio,
i.
Amicus,
ii.
202
248.
Allege,
i.
180.
202
Allia,
j.
Amnis,
13. 25.
i. i. i.
i.
06,
154
ii.
177
Agna,
ii.
Agnati,
ii.
82 228
Allicio,
Agnitum, ii. 305. 312 Agnomen, ii. 228 Agnosco, i. 2'24, 225. 317 Agnoturus, ttis. i. 225
Agnus, i. 68. ii. 82 Agon, i. 30 Agonale, i. 118. lia.ii. 177
Agragais,
i.
Allido, Allino,
262
i.
i.
Allium,
154
89.
ii.
Allobrox,
325
27
Amor, i. 34 Amovere, ii. 43 Amphibrachys, ii. 367 Amphimacer, ii. 36T Amphion, ii. 300
Amplecto, ii. 105 Amplector, i. 277. 295.
102. 105
ii.
16. 78'
27.
Allux,
ii.
252
ii.
Amplexo, ii. 105 Amplexor, i. 312. ii. 10S Amplexus, i. 277 Amplius, ii. 18. 59
Amussis,
i.
Ahala,
ii.
249
Almus,
Alo,
i.
ii.
91
i.
Amygdala, lum,
An,
ii.
13(5
140
ii.
120.265
is,
157
Anachorita,
AnapaDstus, Anas, i. 56.
Ala, ii. 249 Alabaster, trum, i. 141 Alacer, i. 75. ii. 86 Albedo, i. 28 Albena, ii. 270
Albiu,
285 366
322. 340
ii.
ii.
i.
139
Anathema,
Ancops,
i.
347
ii.
Alter,
i.
63.
ii.
i.
ii.
91.
297
70. 88.
325
83.
Alterco, or,
Alternis,
105 145
ii.
Anchises,
ii.
ii.
i.
62, 63.
i.
ii.
331.338.340
293
IT'S
Alteruter,
60. 62.
Anciliorum,
Ancipes,
i.
118
i.
Altum,
i.
i.
7. 154.
70
10
Albor,
i.
28
Album,
ii.
270
Alvena, ii. 270 Alvear, re, i. 139 Alvus, i. 43, 44, 45. 151
Ancon,
Ancti,
i.
i.
16
Alcedo, i. 56 Alcyon, i. 55. 57 Alecto, ii. 335 Ales, i. 36. 57. 116. ii.340
Aletrinati,
i.
Am,
i.
250
ii.
66.
ii.
335.
Amabo,
121. 145
102.
344 Anethum,
i.
150
ii.
94
Alex,
i.
8i>
Alexandrea, eia, ii. 261 Alexandria, ii. 261. 359 Alexandria*, i. 134
Alexant.er,
105, 106. ii. 21. 134 Amaracus, cum, i. 144 Amare, i. 171. 173. 177, 178. ii. 130.310
22
Angiportus, turn,
i.
164.
148
Anguis,
i.
Amaryllida,
i.
121
57. 99
i.
284 338
ii.
68
Afienigena, ii. 80 Alieno, i. 179 Alienus, ii. 63 Aliger, ii. 308 Alioiodi, i. 165
Amaso, sso, ii. 284 Amathus, i. 17. 86. ii. 345 Amazo, i. 140. ii, 341 Ambage, i. 157. 165 Ambages, ii. 296. 305 Ambe, bes, ii. 255. 305 Ambedo, i. 228.229 Ambiens, i. 88. 310 Ambigo, i. 247. 2.50 Ambio, i. 284. ii. 118
Ambior, ii. 118 Ambitus, ii. 305
AngustioB,
157
Animabu?, i. 64 Animadverto, i. 278. ii. 202 Animal, i. 29. 70. 73. 95, 96. 105. 116. ii. 518
Animare, ii. 303 Animi, ii. 177 Animis, i. 64 Animosus, ii. 303 Animus, ii. 303 Anio, i. 72. 140
Annalis*
Alimonia, nium,
i.
136*
Ambo,
i.
64.
69.
it.
49,
Aliquanto,
ii.
178
84. 90.
176
INDEX"* OF
Annalis,
ii.
i.
WORDS.
Arefacio,
i.
178
i.
Annecto,
Annihal,
274
96.
i.
ii.
i.
319
Annularis,
Appia, ii. 180 Appingo, i. 243 Appius, ii. 227 Applaudo, i. 236 Applico, i. 185 Appono, i. 259 Apprehendo, i. 227
206
157
Apprime,
ii.
61
Ante, ii. 35. 54. 61. 182 Antea, ii. 529 Antecedens, i. 7 Antecedere, ii. 202 Antecello, i. 253, -bis. 313.
ii.27,
Appropinquare, ii. 202 Appuleius, ii. 288 Appulit, ii. 178 Apricus, ii. 88
Aprilis,
i.
Argo, i. 14 Argos, i. 17. 13.0. ii. 344 Argos-hippium, i. 130 Arguo, i. 171, 172. 213. 324. ii. 312 Arguor, i. 297 Argus, i. 130 Argutia, i. 157
Argutiola,
202
Antecessus, ii. 141 Anteferre, ii, 27 Antegressus, ii. 138 Antehac, ii. 149 Anteire, ii. 202
Apud, Apus,
ii.
i.
88 Antes, i. 155 Antestare, ii. 202 Antestor, ii. 102 Antevenire, ii. 202
Anterior,
ii.
Apyi, i. Aqualis, i. 39, 92 Aquila, i. 5. 56 Aquileia, ii. 298 Aquilex, i. 89. ii. 325
Aquilo,
i.
35 49 97
Argutum,
ii.
ii.
341
264
i.
12
ii.
Aquonsus,
249
Antevertere,
Autiae,
i.
ii.
202
157
Antidotum, 144
Antiochia,
ii.
tus,
i.
47.
Ara, i. 25. ii. 285 Arabs, i. 86. 146 Arabus, i. 146 Aranea, urn, us, i. 139 Arar, i. 91. 97. 142
Aratrurn,
ii.
120 120 Aristophanes, i. 121 Arithmetica, ii. 299 Arlabi, ii. 284
Ariobarzani,
Aristoteles,
i.
Arma,
i.
23. 135.
i.
ii.
203
Armiger$
67.
ii.
88
300
Arbilla,
ii.
303 270
ii.
Antipater, i. 147 Antipho, on, i. 140 Antistes, tistita, ii. 81 Antoniaster, ii. 90
Arbitratus,
Arbitror,
ii.
Arbor, 321
Arbos,
i.
Aromatites, i. 37 Arpinas, i. 94. 109, 110 Arrado, i. 236 Arrhabo, i. 28 Arrkleo, i. 202. ii. 203
ii.
Arrideri,
ii.
203
Arcades, Arcad(s,
ii.
ii.
341
544
177
Arrigo, i. 241 Arripio, i. 177 Ars, i. 49. 111. ii. 177 Arteria, um,1. 136 Artes, i. 70 Artifex, i. 108, 109.
ii.
Arcanum,
ii.
308
Artocreas, i. 35 Artus, i. 123. 140. 156.
ii.
ii.
90
i.
Apex,
52
ii.
Areas, ii. 322. 340 Arcasin, ii. 338 Arceo, i. 118. 196 Arces;so, i. 272, 273.
286
i.
Arva, vum,
Arvilla,
ii.
136.
ii.
177
Apiaster, trum,
90
61.285
Archelaus,
Archilecto,
ii.
300
tus,
i.
Arvina,
ii.
i.
270 270
27
tor,
Arundo,
Arx,
i.
trum, i. 105 i. 13 Apogaei, Apollinaris, i. 104 Apollo, i. 71. 7& J40 Apotheca, i. 10 Appareo, i. 193
Appello, i. 180. 254,255. 309. ii. 202
A piastre,
140
Archytas,
Arcio,
i,
ii.
51
347
As,
i.
273
223
286
123. 148
i. i.
15 203.
321.
ii.
203
Ardesco, Arduius,
i.
226, 311
ii.
89
Asdrubal, ii. 319 Asinabus, i. 64 Asper, i. 67 Aspergo, i. 249. ii. 203 Aspernari, i. 312. ii. 102 Aspicio, i. 208. 320 A#pides, ii. 341
Aspirare,
INDEX OF WORDS.
Aspirare,
ii.
i.
203
Avaritia,
i.
138. 152
ii.
Auxiliaris, nus,
i.
143
Asporto, Assecla, i. 3. ii. 80 Assector, ii. 102 Assensus, ii. 138 Assentio, i. 288. ii. 105.
231
Auceps,
i.
87.
324
203
312. ii. 105 Assequor, i. 298. ii. 103 Assero, i. 271. 317, 318.
Assentior,
i.
ii.
Auctio, i. 294 Auctionarius, i. 294 Auctionor, i. 293 Auctor, i. 294, ii. 81.286 Auctoramentum, i. ISO
Axis,
i.
39.116
ii.
Axitiosi,
121
Axo,
ii.
108. 121
ii.
Azymus,
347
B.
203
ii.
Auctoratus, i. 1 80. 294 Auctoritas, i. 294 Auctoro, i. 180 Auctrix, ii. 81 Aucupo, or, i. 294. ii.
B, the letter,
ii.
i.
22
163.
Bacchanalia,!. 118.
105
Audacia, ii. 285 Audeo, i. 304. 143. 284
Audio,
ii.
ii.
177
ris,
ii. i.
ii.
89
Bacchar,
107.
31, 32.
289
121
Assim,
ii.
312
ii.
ii.
Bactra,
ii.
i.
15.23. 163
i.
203
99.
Audit bonus,
Auditio, tus,
181
Baculus, uui,
144.
ii.
i.
140
305
Balauus, i. 47 Balare, ii. 252 Balbus, ii. 87, 88 Balineuai, i. 132 Batneae, i. 131. 157
Balneator,
ii.
203
Assuin,
Auditum,
ii.
ii.
ii.
312
Avellana,
Avello,
i.
179 255
Assurgo,
243.
ii.
203
203
Astyanax,
i.
90 284
i. 150 Aveo, i. 198. ii. 269 Averna, nus, i. 127 Averto, or, i. 278. ii. 101 Aufero, i. 267. ii. 269 Augeo, i. 204. 294. ii. 100 Augmen, turn, i. 141 Augur, ii. 81 Auguro, or, ii. 103. 105
Avense,
81
Baptisms,
Augusta
15.
Veromanduo24
i.
Athens,
i.
24,
bis.
rutn,
i.
134. 160 Athos, i. C6. ii. 335. 344 Atinate, i. 94 Atomus, i. 44. 47, 48 Atque, ii. 158. 175
Augustodunum,
Avia,
Avis,
Aulai,
i.
24
161
92. 99. 106
i.
Barba, i. 152. 157 Barbaria, es, i. 133 Baro, i. 130 Barbytus, i. 47. 144 Base, ii. 269 Basilica, ii. 177
Basilius,
ii.
i.
i.
300
161, 162
i.
A,vius,
i.
Batualia,
ii,
298
Batuo,
i.
217 140
Atrameiilariuin,
ii.
180
Atrax,
Atri,
ii.
ii.
327 302
Atriplex, xum, 5. 54 Atrox, i. 116 Attagen, i. 56. 187 Attendo, i. 229. ii. 203 Attent us, i. 1 90
Attero,
i.
Aulus, ii. 227 Avos, i. 43. 65 Amelia, ii. 180 Aureus, ii. 88. Auricularis, i. 6
Beatitas, tudo,
Bejugse, Beilare,
Belli,
ii.
ii.
ii.
296 203
ii.
Aurum,
Ausim,
i.
29. 135.
ii.
ii.
297
265, 266
i.
Auscultare,
ii.
203
144 Bellicum canere, Belligero, i. 312 Bellor, ii. 101 Bellus, ii. 88 Bene, ii. 331
179,
Attexo,
i.
Atticisso,
282 311
ii.
108. 121
Ausom,
203
ii.
284
Attingo,
Attollo,
43 175.245
255,
bis
i.
Auspico, or, ii. 105 Auster, i. 12, 13 Ausus, ii. 139 Autor, ii. 8 1 Autumnal, i. 96. 139 Autumnus, i. 144. 151 Auxi, i. 320 Auxiliati, ii. 27
Benemane,
Benevolus,
Benivolns,
ii.
150
ii.
ii.
286 286
Beo,
i.
178
114.
ii.
323
BeU,
i.
J64
Bibitum,
INDEX OF WORDS.
Bibitum,
ii.
305
ii.
'Cacoethes,
ii.
341
Cando,
Cani,
ii,
i.
i.
927
,
Cadaver,
i.
32
99. 156
ii.
309
Cadentum, ium, i. 115 Cado.i. 174. 237.240, 203. 304. 310 Cad uc us, 237
i.
Canimeu,
967
Cams,
i.
308
ii.
Case u tin,
i.
285
179
Caedo, 240.
i.
ii.
172.
Canister, trum, i. 141 Canitia, es, i. lf;S Cannabis, i 92. 150 Cano, i. 37. 174. 259.
Biduum,
B'gje,
BijaB,
Bilis,
ii.
ii.
308
157
310 Caedum,
Caelare,
Caelebs,
Caere,
i.
ii.
181.204.
116
ii.
i.
i.
296 152
168
i.
ii.
i.
203
86.
ii.
ii.
324
Bilix,
Caepiones,
280
Bimestre,
Bimus,
Bini,
i.
ii.
104 351
7.
96
177
3'20,
Csesa,
ii.
ii.
64
i, i.
Caasar,
Bipennis,
Bipes,
ii.
341
Bis, ii. 348 Biturix, i. 89
298
Calamister, trum,
ii,
i
Bivium,
103
ii.
308
i.
i.
141
Blandior,
293. 296.
i.
Canon, i. 30 Canonis, ii. 87, 88 Canus, 88 Capenas. ii. 87 Capenate, i. 94 Capero, ii. 100 Capesso, i. 273, bis. Capillus, Ium, i. -144 Capio, i. 209, 210. 273. 324. ii. 286 Capistrum, i. 131 Capital, i. 139 Capo, pus, i. 140 Cappadccus, dox, L146.
ii.
326, 327
i.
i.
Blanelitia, es,
138.
157
Blanditus,
ii.
139 144
31.
ii.
74.
95.
139.
320. 339
Calceo, i. 178 Calchas, i. 122. 147 Calefacio, i. 206. 312 Caleo, i, 193. 311. ii. 204 Caleseo, i. 226. 311
Caligo, i. 72 Calix, i. 52.
ii.
Capnt,
ii.
Capys,
97.
i.
ii.
342
326
Carbasus, 144
Bonus,
i.
6.
69
ii.
15U
204
Callus,
i.
i.
Brevis,
ii.
179
Calor,
144 34
204
i.
i.
Bubo, i. 57 Bnbula, ii. 177 JJubus, ii. 328 Buccina, um, i. 136 Bui ina, ii. 286 Burolica, ii. 179
Calpar, i. 159 Calveo, vesco, i. 311 Calvo, i. 281. 317. 324 Calx, i. 53, 54
Carex,
Caritas,
53
152
ii.
267.
Bucula, ii. 328 Bura, rif, i. 91. 138 Burgundiones, ii. 319 Butyrum, i. 135. 153 Buxum, i. 20,21. 141.144 141. 144. ii. 268 Buxus,
i.
Cambio, i. 990 Camelus, i. 56, 57. Campester, i. 76 Campso, i. 290 Campum, ii. 177 Canalicula, i. 40 Canalis, i. 40. 97
Carmenlum,
ii.
i.
141
80
Carnifex,
i.
108, 109
1
Carnufex, ii. 308 Caro, i. '27. 70. 72. 115. 140. ii. 177
14.
Carpo,
Cancelli,i.23. 156. ii. 267 Cancer, i. 32, 33. 67. 147. ii. 267
Candace,
ii.
348
C.
Carrum, rus, i. 144 Cartaginem, ii. 280 Cartacinienses, ii. 273 144 Castum, us, 94 Casinate, 284 Gasmen,
i.
i.
ii
Cachinno, or,
ii,
05
INDEX OF WORDS.
Cassiopea,
Cassis,
i.
ii.
300
40.
156.
38.
Cibica,
ii.
i.
269
148
i.
Cibus,
188
Cassis, idis, i. 81. 138 Cassus, i. 188. ii. 62
190
i.
Cicatrix,
52
Castanea, i. 21. ii. 179 Castellum, i. 161 Castor, ii. 321 Castra, i. 23. 137. 161. ii. 177 Castrum, i. 137. 161
.
Censum,
us,
Centies,
ii.
236
Cicer, i. 32 Cicero, i; 71. ik 319 Cichorea, um, i. 137 Cicurare, ii. 548 Cicur, ii. 88
Cicuris, ii. 348 Cieo, i. 199
11. 91
Cepa,
pe,
136
Cataechumcnus,
Catilina,
i.
ii.
297
10
i.
150
i.
Catillum, lus,
i.
144 144
Cerasus,
18, 144
327 53 Cimmericon, i. 66 Cimmeron, ii. 338 Ciner, i. 70. ii. 277 Cingo, i." 240. 320 Cingulum, us, i. 144
Cilix, n.
Cimex.
i.
Cercops,
Cerealia,
198
Cinis,
ii.
i.
2^
Cinnamomum,
Cintus,
Cio,
i.
21
ii.
272
Cave Cave
Ceres, i. 79. ii. 322. 34! Cerhere erat, ii. 177 Cerno, i. 261,262. 310
200
ii.
Circa,
35. 182
i.
Caveo,
197
178 171. 197 317.
ii.
Certo,
ii.
178.
i.
204
1
136
178
ii.
Caveo
tibi,
i.
Cervicium,
Cervix,
i.
i.
15
Cavere,
52. 152
54
Cespes,
ii.
36
67. 178
Caulae, Caulis,
i. i,
157 39
Caurus, i. 54 Causa, ii. 173. 177 Causarius, i. 294 Causidicus, ii. 304. 308 Cansor, i. 294 Cau^sa, ii. 277 Cecidi, ii. 286. 310
Cerini,
i. i,
Cessatur, ii, 141 Cessatus, ii. 141 Cessores, ii. 267 Cestus, i. 151. ii. 286 Cete, tus, i. 23, 24. 161. 164. ii. 331 Cette, ii. 121
Ceveo,
i.
198
ii.
i.
Ceu vro,
Chalybs,
154
Cham,
i.
50 164
ii.
324.
ii.
310
344
Circum, ii. 35. 152.354 Circumcido, i. 238 Circumcurro, i. 269 Circumeo, ii. 118 Circumequitare, ii. 43 Circumflecto, i. 274 Circumpango, i. 245 Circutnplicatus, i. 186 Circumsecus, ii. 152 Circumscribe, i. 218 Circumsepio, i. 289 Circmnspicio, i. 208 Circumvenio, i. 286
Circundare,
i.
181.
ii.
Cedo,
237, 238. 240. 321, 322. ii. 121. 204. 334, 335
ii.
500
ii.
204
323
ii.
81.
Celeber,
i. 75. 103 Celebre, i. 103. ii. 268 Celer, i. 107. 118. 142. ii. 86. 277
Charta, Chelys,
i.
i.
26 18.59.
i.
Circus,
342
Cherubim,
22, 23
Chlamys,
121. 139
i.
18.
39.
81,
Celerissimus, ii. 86 Celes, i. 79 Celeste, i. 104 Cello, i. 253, bis Celo, ii. 45
Celtiber,
i,
Choenix, i. 52 Chorea, ii, 300 Choridon, ii. 338 Chorona, ii. 280 Chorus, i. 68
i. 221 152.358 Cis, ii. 36. 342. 348 Cistella, ii. 90 Cistellula, ii. 90 Cistula, ii. 90 Citiums, ii. 343 Cito, ii. 334 Citra, ii. 36
Circunduco,
ii.
Citraque,
Citreae,
ii.
ii.
34#
179
31
1, bit
Citro,
ii.
348
177
ii.
67.
ii.
318.339
Chremes, 122
i.
63.
79. 190,
Citurn, Civica,
Civis,
i.
ii. ii.
4. 98.
i.
Cenas,
ii.
284
bis
47 Chrysoprasius, i. 47 Chytrapus, i. 49
Chrysoltthus,
i.
Civitas,
18.
81 24. Hfr,
111
ii.
289
Clades,
INDEX OF WORDS.
Clades,
i.
Clam,
ii.
Cogo,
i.
173. 247.
ii.
296
Ciamare,
Clatnilo,
99 312
or,
i.
290. 315,
102
i.
Colax,
ii.
261 327
i.
Compertus,
16
291
Classicnm,
Classis,
i.
ii.
179
81. 99
235.
'248
ii.
304
92.
i.
96
131
ii.
204
Compes, i. 60. 80. 158 Compesco, i. 224, 225. 318 Competo, i. 276 Compingo, i. 245. 247. 324 Compita, i. 161
i. 118 Compitutn, us, l^k 161 Complaceo, i. 199
Compitalia,
Claustrum,
Collum, us,
Colo,
ii.
i.
i.
144
i.
Colluvies, vio,
140
Complaudo,
Complector, ii. 103
i.
i.
236
277. 296.
ii.
310 43
i.
Color, los,
Climax,
Clio,
ii.
80 325 300
ii.
ii.
137
Compleo, 2Q4
i.
199.
63,
Clitellae,
i.
158.
177
Colus,
it.
13?
Cluo, i. 217 Clypeus, i. 144. 217 Cneus, ii. 227 Coago, ii. 296 Coalitus, 5. 193
Combibo, Comburo,
i.
i.
218 270
228.
i.
62. 323.
i.
344
Comedo,
306 Cometa,
Cominus,
i.
ii.
81.
Cornpoto,
182
tes,
ii.
25, 26.
Coccyx,
i.
57 26
Comprehendo, 5. 227 Comprimo, i. 258 Compromissum, i. 276 Compromitto, i. 276 Compungo, i. 248 Conago, ii. 296
Conatus,
ii.
Comito,
or,
ii.
i.
102. 105
139
52.
i.
ii.
54 304
64. ii. 80 116, 117
i.
Coucanui, i. 260 Concede, i. 238. ii. 205 Concido, i. 237, 238. 240
Conciliare,
ii.
Ccelicola,
Coelites,
i,
i.
Commentatus,
141
ii.
139.
205
Coelitus,
156
i.
Coelum, Ins,
318
Concio, i. 27 Concionari, ii. 99 Concipio, i. 310
286
Coamonta, turn, i. 136 Coenatur, ii. 143
Coenaturio, i. 291.312 Ccenatus, ii. 143 Cffinum, i. 154. 231 Coeo, i. 284. ii. 99.204 Coepio, i. 210. ii. 119.
Conclave,
vis,
vium,
i.
139
Concludere,
ii.
Concoquo,
i.
205 265
Commonefacio, 46
i.
206.
ii.
ii.
181.286
Cceptus,
Coeravit,
ii.
Commoneo,
119. 141 261. 284 188. 196.
i.
188.
44.
ii.
Coerceo,
i.
ii.
306
Cogitate,
ii.
Concors, i. 70. 88. 143 Concrepo, i. 184 Concresco, i. 223. 225 Concrettis, i. 225. ii. 141 Concurro, i. 269. ii. 205
Concutio,
i. 212 Condamnare, ii. 252
204
305. 312
104.
ii. i.
Cognitum,
ii.
Cognomen,
Cognosce,
i,
228
224, 225
93.
i.
ii.
140 339
Condemn a re,
205. 252
ri,
ii.
62.
222
193
Condepso,
Condico,
i.
i.
273
ii.
i.
220.
205
Condi*
INDEX OF WORDS.
Condio, i. 285 Condo, i. 232 Condoceo, i. 189 Condoleo, i. 193 Conduce, i. 221.
Confectus,
Confercio,
ii.
Consequor,
103. 205
i.
298.
ii.
ii.
205
i.
62 288
ii.
Confero,
i.
267.
ii.
205.
C'onfessior,
Consero, i. 271, bis. 272. 317. ii. 205 Consideo, i. 200. ii. 206 Consido, i. 233. 240. 313 Consilior, ii. 102 Consiliiim, ii. 177 Consisto, i. 260. 279. 310
Consol, ii. 255 Coosolatus, ii. 139 Consoler, ii. 103
Contuor, i. 297. 309 Conturbare, ii. 179 Couvaleo, i. 192 Conveho, i. 251
Convena, Convenio t
Converto,
ae,
i.
ii.
80
ii.
i.
286.
Converritoreni,
i.
206 270
101
273.
ii.
305.
ii.
205
Con6go,
Confiteor,
177. 297.
Censors,
i.
205
Conflacuit, ii. 284 Conflictare, ri, ii. 205
Confligo, i. 241 Confluens, i. 6. Confluo, i. 215
ii.
Consortio,
um,
177
Conspergo, i. 249 Conspexi, i. 320 Conspicor, i. 209. ii. 103 Conspiratus, ii. 142
Constare,
99.
i.
Coquo,
Cor,
i.
i.
34.
181. 310.
ii.
206
Confundo, i. 234 Congener, i. 107 Congero, i. 268. ii. 205 Congredior, i. 301. ii.
Concilium,
i.
10
205
Congrego, i. 89 Congruo, i. 216.
Conia,
i.
ii.
205
Constrepo, i. 264 Constringo, i. 244 Construe, i. 215 Consuescere, ii. 206 Consul, i. 37. ii. 319 Consulo, i. 253. ii. 206
Corium, us,
i.
144
164
Cornupeta, ii. 308 Cornus, 5. 141. 144. 148 Corona, ii. 177. 280 Corpus, i. 93. 105. ii.
Cousulo
ii.
tibi, ii.
ii.
180
197.
ii.
Conjux,
81.
3.
70. 89.
180.325 Conlega, ii. 284 Connecto, i. 275 Connitor, i. 299 Conniveo, i. 198.317 Connubium, i. 219. ii. 305 Connubo, i. 219 Conopeum, ii. 348 Conqueror, i. 298. ii. 205 Conquiescere, ii. 205
Conquitrisco,
i.
Consumo,
i.
324
i.
27.
Corrado,
Corripio,
i.
i.
i.
236
21
1
Contenmo,
i.
260
Contendo, i. 229. ii. 206 Contentus, ii. 63 Contero, i. 266 Contestatum, i. 294
Contestor,
i.
Contexo,
i.
294 282
236 Corrumpo, i. 264 Corruo, i. 215 Cortex, i.,53, 54 Corus, i. 54 Corydon, ii. 338 Corymbus, \. 47
Corrode,
Cos,
i.
225,
228.
bis
Conquiro,
i.
266
i.
42. 112
ii.
Conscendo, 178
Conscindo,
i.
ii.
18.
180
Continee, Contingo,
i. i.
189
177. 245.
ii.
us, i. 47. 144 Cotys, i. 97 Coxendix, ii. 327 Crater, i. 76. 119. 138.
Costum,
ii,
234. 240
339
Crates,
i.
206
Continoeis, ii. 284 Contono, i. 184
158. 165
Consectus, ii. 103 Consecutus, ii. 139 Consentio, i. 288. ii. 203.
Contundo,
i.
230
i. 165 92 Creber, ii. 348 Crebre, bro, ii. 348 Creditum, i. 232 Credo, i. 232 Creduim, ii. 108 Credup, i. 233
Craticula,
Cratim,
i.
Creo,
INDEX OF WORDS.
vi.
178
Cupio,
i.
dthii. 27.
ii.
3*4.
Crepidas, ii. 500 Crepo, i. 184. 318 Crepundia, i. 161 Cresco, i. 22S. 225. 310.
139. 206
Cupitum,
312
317
Creticos,
i.
Cupressus, i. 19, 2O. 148 Cur, if. 149. 178. 339 Cura, i, 231
Curapalartn,
i.
141 23$. ii. 207 Decem, ii. 85. 237 December, i. 75. ii. 242 Decerno, i. 261. ii. 207
Debil,
i.
Decedo,
i.
Decerpo,
i.
263
50
9
18
Cretio,
i.
Cretum,
i.
Cure,
ii.
310
Cretus,
Crevi,
i.
9. 66.
139
225
261.
i.
310
Curro, 323.
ii.
ii.
304
us,
i.
Currum,
129
123. 144.
238. ii. 207 236. 340 Decima, i. 158. if. 179 Decimus, ii. 85. 88. 227
Decido,
Decies,
i.
ii.
33. 40.
ft.
ii.
263
Cursum
est,
ii.
141
Crispus, Crocito,
88
548
i.
Crocum,
154
cus,
45.
144.
Croton, i. 1 6 Crucio, ii. 100 Cruor, i. 151 Crus, i. 113 Crux, i. 51. 55. 113.
Curulis, i. 7. ii. 304Cuspis, r. 81 Custodiae, i. 9 Custos, i. 82. ii. 81. 323Cutis, i. 92. 152
Decoctor,
ii.
179
Decoquo, i. 265. ii. 100. 179 Decor, i. 34. 74. 83, 84.
14'2. ii.
Cybeles, Cyclops,
ii. ii.
340
300. 302. 525
3 '21
Cygnus,
ii.
ii.
302
327
Crystallina,
ii.
Cynips, i. 87 Cynthius, i. 68
Decunx,
i.
12
180
i.
Crvstallum, lus y
44. 47.
144
Ctesipho, i. 74 Cubile, i. 95. 116
Cubitale,
i. 139 Cubitum, us, i. 144 Cubo, t. 183. 187. 220. 318 Cucutos, ii. 348. 365 Cucumer, mis, i. 33. 39. 70. 81. 92 Cudo, i. 227, 228 Cujate, ii. 87 Cuicuimodi, i. 165 Cuimodi, i. 165 Cuiret, ii. 272 Cuivis, ii. 342 Cujusmodi, i. 1 65 Culcita, tra, ii. 286 Culeum, us, i. 144 Cnlex, i. 53 Culpa, i. 152
Cyprus, i. 15 Cyrenas, en, i. 160 Cyrus, i. 65 Cythera, i. 163 Cytherea, ii. 348 Cytheron, ii. 359
Cytisus,
i.
Decurro, i. 175. 269 Decursns, ii. 142 Decus, i. 84. 142. ii. 307.
324
Decussis, i. 11. 91 Decutio, i. 212
47
D.
Da,
ii.
Dedecui, fi. 124 Dedecus, i. 84. ii. 30f Dedere, ii. 207 Dedisco, i. 224
Dedititius,
i.
181
i.
232
Dactykis,
22.
ii.
ii.
366
Dama,
i.
57.
83
338
i.
Daniel,
37.
ii.
338
Cum.
149.
ii.
153.
Dare
271
64 206 323
Cumbo, u 920.318
Cunabula,
i
Darius,
ii.
ii.
300
177.
158. 161
Datum,
310
71, 72.
Cunoe, i. 158 Cunctatus, ii. 159 Cuncto, or, ii. 105 Cunire, i. 225
Cupiditas, do,
i.
28. 72.
140
Cupidus,
ii.
34
182 Dea, Deabus, i. 64 Deana, ii. 252 Deba6cor, i. 294 Dcbco, i. 188. ii, 207
Dedo, i. 232 Dedoceo, i. 189 Deduco, i. 221. ii. 305 Deesse, ii. 27. 305 Defectns, ii. 62 Defendo, i. 227. ii. 207 Defensor Mu!ir, i. 34 Defero, i. 268. ii. 207 Deferveo, i. 1 98 Defessus, i. 226. 301 Defetigari, ii. 252 Defetiscor, i. 226. 301 Deficio, i. 207. ii. 207 Defieri, ii. 120 Defigo, i. 242 Definire, ii. 207 Defit, ii. 120 Deflagratus, ii. 142 Deflecto, i. 274. ii. 207 Defleo, i. 1 99 Detfiiri, i. 215 Defodio, i. 209
Defrico,
i.
186
i.
Defrin^o,
246 Defrutum,
INDEX OF WORDS.
299 209 Defun<ror, i. 296 Degener, i. 93. 107. 88 Degenerate, ii. 207 Deglubo, i. 218 Dego, i. 247. 324 Dehinc, ii. 305 Dehisco, i. 226 Deico, ii. 261 Deicundn, ii. 284 Dejero, ii. 252. 305 Dejicio, i. 208 Dein, ii. 149. 338 Deinceps, ii. 149 Deinde, ii. 149. 338 Deinpostea, ii. 157 Deiopea, ii. 300 Deiphobus, ii. 299 Belabor, i. 299 Defrutum,
i.
Defusrio,
i.
Depellere,
Detestor,Si. 103
Detexo,
Detineo,
i.
i,
282 189
i.
ii.
Deperire, ii. 207 Depescui, i. 318 Depingo, i. 243 Deplorare, ii. 207 Depono, i. 259, 260.
Detondeo, 201
174.
176.
ii.
207
Deposco, i. 175, 224 Deprecatus, ii. 139 Deprecor, i. 294. ii. 208 Deprehendo, i. 227
Detorqueo, i. 204 Detraho, i. 251. ii. 203 Detrudo, i. 236 Deturbari, ii. 208 Deucalion, ii. 300 Devento, i. 286 Devergo, i. 250 Devia, i. 161 Devincio, i. 237 Deunx, i. 12 Devolvo, i. 281 Dovoveo, i. 197
,
Delectat, Delector,
ii.
ii.
31 71
i. 265 202 Derogare, ii. 208 Descendo, i. 228 Descisco, i. 224 Describe, i. 218
Deus, i. 4. 68, 69. il. 298 Dextans, i. 12 Dexter, i. 67. ii. 83 Dexter ior, i. 67 Dextimus, ii. 88 Di, i. 69
Diacon, nus,
i.
234
Delicia, OB, es, um, i. 131. 137, 138. 158. ii. 285
272 Deservio, i, 283 Deses, i. 80 Desideo, i. 200 Desidia, es, i. 39 Desido, i, 233 Desilio, i. 289
i.
Deseco, Desero,
i.
186
141 25.
1
Diadema,
119
Dialectica,
i.
18,
ii,
177
ii.
207
Desino,
i.
262.
99.
Dicax,
ii.
Deliqueo,
i.
191
208
Desipio,
Desisto,
i.
Dicem,
i.
ii.
ii.
304 252
Del ir a re,
Deliteo,
ii.
1
i.
Delius, i. DeJos, i. 15. 31. 66 Delphi, i. 15. 31. 134 Delphin, phis, i. 30. 57. 73. 82. 141. ii. 319.
99 93 68
Desitus,
42
340
ii. 302 235 Demergo, i. 249 Demeto, i. 275 Deminuo, ii. 252 Demipho, i. 74. 140 Demitto, i. 275 Demo, i. 256. 320 Demolio, or, ii. 103. 105
Desperare, ii. 99. 208 Desperno, i. 261 Despicatus, ii. 139 Despicio, i. 209 Despondeo, i. 176. 202.
ii.
Dici, ii. 13 Dicis, i. 166 Dico, i. 172. 179. 220. 299. 308, 309. iuM3.
Delubruifl,
208
i.
Deludo,
i.
Desterno,
261
181.304 ii. 284 Dictamnus, um, Dictamus, i. 144 Dicto, ito, i. 312 Dicundo, ii. 284 Didici, ii. 310
Dicont,
i.
14i
Dido,
Dies,
ii.
2S6
59. 72. 122. 23* 36. 38. 124, 125. 177. 298
i.
i.
Dies
lustrici,
ii.
226
1
Diespiter,
Differ,
ii.
i. 1
48.
6T
Derauto,
ii.
101
us,
i.
Denarium, 179
144,
ii.
267.
ii.
20*
Deter,
ii.
88
Difficul,
lis, i.
141
Depango, Depasco,
105
Depastus,
i.
245
j.
or,
ii.
i.
139
Dpecto,
274
Diffluo,
i.
Diffugio,
i.
209
INDEX OF WORDS.
Digno, or, K.70. 103. 105 Digredior, i. 301 Dignatus, ii. 139
Dignitas,
ii.
Dissideo, Dissolve,
i. i.
200.
ii.
208
Ducere uxoretn,
Dignus,
Dii,
i.
ii.
322 34. 63
ii.
124.
i.
177 139
28 [ 183
ii. 177 Ducis, i. 70. 89. 91. ii. 304. 357 Duco, i. 89. 221. 308. 320. ii. 29. 66. 209.
304.336
150 69 Duernio, i. 27 Duim, ii. 108
Dilabor,
299
ii.
189
Dudum,
ii.
Dilargitus,
Diligente,
Diligo,
i.
Duellum,
i.
ii.
67.
Dulcedo,
Dulcis, 106.
ii.
i.
27
81.
113
i.
103. 105,
214 Districtus, ii. 286 Distringo, i. 244 Diu, ii. 144. 252
Distribuo,
i.
298 154
ii.
334
ii.
19
49. 84.
Dives,
ii.
86
ii.
Divissiones,
Divitise,
i.
277
158
ii.
Duplex,
i.
90.
ii.
88
242
257. 211.
i.
Dirimo,
Diripio,
ii.
ii.
i.
305 305
Doceo,
i.
189.
ii.
45. 66.
Dupondium,
ii.
308
Dirumpo,
Diruo,
i.
264 216
ii.
208
Docilissime, ii. 87 Docilissimus. ii. 87
Dis, i. 69 Dis, i. 81. 111. 117. 323. 342 Discedo, i. 239. ii. 34
Doctius,
ii.
i. i.
Dodrans,
144 12
25. 119. 147.
Dogma,
ii.
Disceptare, ii. 208 Discerno, i. 262 Discerpo, i. 173. 263 Disco, i. 175. 224.225. Sll.ii. 67 Discors, i. 88. 143
322
Dux,
i.
89. 91.
i.
ii.
Sh
Doleo, i. 193. 312. ii. 208 Dolops, ii. 324 Dolor, los, i. 34. 43 Dolus, i. 43 Dornatio, i. 187
304. 327
Dyndimus,
127
E.
E,
i.
Discrepo,
i.
Discrucior,
ii.
Discumbo,
Discurro,
Piscutio, Disertus,
i.
i.
i.
ii. 304, 305 Disjungo, i. 241. ii. 67 Dispaudo, i. 228 Dispar, i. 94. ii. 88. 339 Diapendo, i. 228 Dispergo, i. 249 Dispesco, i. 224, 225
Domi, ii. 1 44 Dominabus, i. 64 Dominor, i. 294. ii. 103. 208 Dominus, i. 65, 66. 68, 69
8.
ii.
39. 50.
69.
182
Ea,
ii.
92. 180
i.
Ebenum,
20,21
Domo,
318
i.
179
ii.
Ebur,
i.
i.
31. 77.
ii.
ii.
321
Domus,
ii.
Ebmones,
Ecastor,
319 286
Displiceo,
i.
192
Dispono, i. 259 Dispupgo, i. 248 Disputare, ii. 99. 208 Disquiro, i. 266
Disrumpo,
Dissentio,
i.
i.
264
288.
ii.
203
317
Donare, ii. 71.208 Donaria, um, i. 161 Donee, ii. 154. 336 Dor, i. 181. ii. 120 Dormiendus, ii. 141 Dormisco, i. 311 Dormito, i.^312 Dormiturio, i. 291 Dorstim, sus, i. 144 Dos, i. 42. 82. 112. ii. 323 Draco, ii. 335 Dryasin, dibus, i. 122 Dubitare, ii. 99. 208 Ducenti, i. 64. ii. 308
Ecbatana, i. 15 Ecca, ii. 95 Ecce, ii. 73. 95. 157. 181 Eccillum, ii. 95 Eccistum, ii. 95 Eccos, ii. 95 Eccum, ii. 95
224
Edo,
INDEX OF WORDS.
Edo, i.228. 232.U. 116, 117.364 Edomo, i. 184 Edueo, i. 221 Eftatus, ii. 139 Effectum, tus, i. 143, 144 Etfero, L 267. ii. 209 Efficio, i. 207 Effigia, es,i. 133 Effingo, i. 244 Effleo, i. 199 Effligi, ii. 252 Effluo, i. 215 Effodio, i. 209 Effor, ii. 120 Effriogo, i. 176. 246 Effugio, i. 209 Effulgeo, i. 205 Effundo, i. 254 Egenus, ii. 62, 87, 88 Egeo, ii. 63. 209 Egero, i. 269 Egi, L 324 Eginan', ii. 338 Ego, ii. 92. 334 Egon ii. 338 Egredior, i. 301. ii. 209 Egregius, ii. 89 Eheu, ii. 298 Eia, ii. 328 Eidem, ii. 284 Eii, ii. 266. 293 Eiius, ii. 265. 284 Ejicio, i. 208. ii. 210 Ejnlo, lor, ii. 99. 105 Ejusmodi, i. 165 Elabor, i. 299. ii. 209 Elaborate, ii. 209 Electrum, i. 149. ii. 348 Elegantia, i. 152 Elegeia, ii. 298 Elegia, ii. 300
5
92 209 Emeritus, ii. 14* Emersus, ii. 142 Etnicatio, i. 187 Emico, i. 184. 187 Emineo, i. 191. 193. ii. 209 Etnitto, i. 275 Emo, i. 257. 324. ii. 66 Emolo, i. 252 Etnorior, i. 302
Emereo,
or,
ii.
i.
Ergo,
ii.
18.
334
ii.
Emerge,
99.
Ergo
igitur,
i.
157
ii.
Erigo,
242
i.
ii.
Erinnis,
92. 122.
341
Eripere,
Eris;
i.
209
97
Ero, ii. 277 Errabundus, ii. 88 Erratur, ii. 141 Erratus, ii. 141 Erubesco, i. 226. ii. 209 Eructare, ii. 99 Erudio, ii. 45 Erumpo, i. 264.
Emoveo,
Etnturio,
i.
197
i.
291
ii.
99.
Emulgeo,
i.
i.
203
241.
ii.
Emungo,
209
Erynnis,
i.
92.
i.
122.
ii.
341
ii.
298.
8 8. 39.
i.
103
Erysipelas,
35
'326
Ens,
ii.
116
1
Eryx,
Es,
ii.
i.
13.
ii.
Ermculus,
Ensis,
i.
115. 181.
ii.
340.364
09
Enubo,
i.
219
Esse,
ii.
ii.
Eo,
118. 181, 182. 214 ii. 18. 94. 145. 178. 180. 334
ii.
i.
Eor, Eos,
133
43.
ii.
35.115. 137/181. 364 Essenius, ii. 364 Esset, ii. 364 Est, ii. 13. 23. 181.277. 364
Esto,
ii.
299
286
175. 181
Eous,
ii.
299
ii.
Ephebeum,
Ephesus,
i.
Estod, Estur,
284
117
17
Esum,
Esurio,
115
291. 312 12, 13
Epidaurum, rus, i. 1 6 Epigrammaton, i. 122 Epirota, tes, i. 1 38 Epistola, ii. 284. 286 Epistula, ii. 284. 286 Epitoma, me, mes, i. 25. 63. 136. ii. 83 Epodus, i. 43
Epol, ii. 150. 181 Epos, i. 42 Epoto, i. 182 Epula, Ice, lum, 158
Etesia?,
i.
Etiam,
Etsi,
ii.
F.tiamsi,
ii.
50 153
82, 83
i.
82
i. 208. 318 Eligo, i. 248. ii. 504 Ellos, lum, ii. 95 Eloco, ii. 150
i.
131.
Equa,
Eques,
i.
5.
64
Eloquentia, i. 152 Eloquor, i. 298 El pis Vectius, i. 10 Eluceo, i, 205 Elucubro, or, ii. 105 El udo, i. 235 , *
Elugeo, i. 204 E!uo,i. 213 Elysii, slum, i. 129, 130 Ementior, i. 296
ii. 80 307 Equuleus, ii. 90 Eqnulus, ii. 90 Equus, i. 5. ii. 90 Eradico, ii. 349 Erado, i. 236
i.
80.
ii.
Equidem,
ii. 153 Etsiquarm is, ii. 15,7 Evado, i. 236. ii. 209 Evander, drus, i. 142 Evandrius, ii. 83 Evasti, i. 178 Evasus, ii. 142 Eveho, i. 251 Evello, i. 255 Evenio, i. 286
Eventum,
Evergere, Eugenius,
tus,
ii.
i.
143, 144
100
ii.
300
142 158
i.
Evigilatus,
ii. i.
Eumenides,
ii.
Eunuchus
sua,
Erga,
ii.
36
INDEX OF WORDS.
Euripides,
i.
M7
Exlex,
i.
Eurus, i. 12. ii. 297 Eustochium, i. 3. 10 Ex, ii. 38, 39. 50. 69. 182
Exodus,
44
Exoleo, i. 195, bis Exoletus, ii. 142 Exorare, ii. 210 Exordior, i. 502
Exorior,
i.
Exlioxi, i. 178 Exto, i. 281 Extol lo, i. 255. 325 Extra, ii. 36 Extrudo, i 236. ii. 210
Extuli,
i.
325
ii.
302
ii.
Exturbare,
210
Exudo,
ii.
100
344
Expando,
Expars,
Expect.o,
i.
ii.
228 252
67.
ii.
210
ii.
Expedio,
i.
312. 254.
45. 210
210
Expello,
i.
ii,
43.
Excerpo,
210 Expendo,
i.
230
i.
500,
1
30 1 . 3 1 0. 3
ii.
2.
Fabae,
i.
150
ii.
89
Expers,
i.
87.
ii.
63.
252
Excoquo,
i.
265
Excors, i. 88 Excresco, i. 223. 225 Excretus, i. 225. ii. 142 Excubiae, i. 9. 158. 183 Excudo, i. 227, 228
Exculpo, i. 264 Excurro, i. 175.269 Excusare, ii. 209, 210 Excusum, ssum, i. 228 Excutio, i. 212 Execratus, ii. 139 Execror, i. 312 Executus, ii. 139 Exedo, i. 228
164 ii. 210 Expingo, i. 243 Explaudo, i. 236 Expleo, i. 199. ii.210 Explico, i. 185. ii. 210 Exporio, i. 259
Expes,
i.
Expetere,
Faber, i. 67 Fabrica, ii. 177. 180 Fabricatus, ii. 139 Fabrico, or, ii. 102. 105 Fac, ii. 175. 181.336 Fac sciam, ii. 34
Fac
ut,
ii
1
181
Faces, i. Facessn,
Facetiae,
43
273,
bis
i.
i,
158
252. 284
ii.
Faciem,
Facies,
ii.
i.
Exporrectus, ii. 255 Exposco, i. 224. ii. 210 Expostulare, ii. 2 Exprimo, i. 258. ii. 210
1
125.
284
Facio, i. 176. 206. 273. 308. 310. 323. ii. 66, 67. 181. 210.252
Facior,
i
i.
307
ii.
Faciundo,
284
Fsedum,
F33X,
False,
i.
ii.
282
E^quiliae,
i.
158
Fagus,i. 148
i.
Falanx,
Falerae,
ii.
i.
158 268
158.
ii. ii.
Exerceo,
Exero,
i.
i.
188. 196
i.
268
Exercituis,
123
Falernum,
Falli,
ii. ii.
i.
272
Fallacia, es,
180 i. 138
22
31 176. 255. 178. 334
Exsurgo, i. 243 Exta, i. 161. ii. 177 Extern plo, ii. 150
Extendo,
Fallit,
Fallo,
324
ii.
157
Exter, rus,
67.
ii.
69 289
257. ii.67. 210 279. 310
Exterminare,
48 210
1
Eximo,
Existo, Exitus,
i.
i.
152.
Familia,
ii
228
i.
i.
Familiaris,
ii.
305
Extinxem, i 178
If
Famul,
lus,
103. 141
ii.
177
Famulabus,
INDEX OF WORDS.
Famulabus,
1.
64
ii.
Fero,
ii.
i.
Fleo,
i.
171.J99.
i.
ii.
99.
88. 117.
309
309
Flictus,
339
"
241
Ferundo,
ii.
284
Fari,
ii.
103. 120.
ii.
304
118
Farina,
304
Festuca,
Fetus,
ii.
ii. ii.
ii.
180
Fluctuor,
ii.
102
Fascinutn,
Fascis,
Fasis,
i.
154.
340 270
Fex,
Fi,
ii.
286 326
ii.
ii.
117
Ficticius,
Fictilia,
ii.
287
45.
156
i. i.
Faselus,
ii.
45 284
ii.
180
44,
124.
Fodico,
Fodio,
311
209. 309. 323
6'2.
Ficus,
i.
Fastu?,
i.
ii.
103.210
Fatidicus, ii. 308 Fatigo, i. 226
286
Foetieris,
150 i. 84
L
304
Fides,!. 152. 158
219
,
Fatim,
i.
226
i. 22G 304
i.
Fatisco, or,
Fidicen,
i.
73
ii.
Fatuus,
Fa\eo,
ii.
Faventum,
i.
115
ii.
143. 210.
197. 317.
27
ii.
13, 14.
298
ii.
Fiet,
ii.
72
242. 243. 117
64.
ii. i.
108. 121
Figo,
Fii,
i.
270
Fons, i. 50. 99. Ill Fonteius, ii. 289 For, ii. 120 Forceps, i. 49, 50. 53. 86 Fore, ii. HI. 116. 122.
Faxis,
176
108. 121
ii.
Faxo,
ii. ii.
Fill, i.
68
ii.
ii. ii.
113
116. 122
Faxsit,
Febris,
i.
284 92
i.
Filia,
i.
173
Forem,
Fores,
Fecuqdo,
179
Fecund us,
ii.
286
i.'
158
Filius,
156
324
Fel,i.73. 113. 155. ii. 337 Feles, lis, j. 142. ii. 82 Feles pullaria, i. 142 Feles virginaria, i. 142
Felix,
1 1
i.
Foris,
ii.
342
234.
Fines,
Finsjo,
156
Fornacum, ium,
Fornax,
i.
i.
15
ii.
i.
i. i.
5.
Finio,
Finis,
244 283
2. 40. 99.
ii.
53.
115.
325
177.
286. 326 70 Femen, i. 166 Femina, ii. 82. 180. 286 Femur, i. 77. ii. 321 Fendo, i. 227. 313 Fenus, ii. 284. 286 Ferax, ii. 325 Fere, ii. 330
6. ii.
i.
Fornix,
Fors,
i.
ii.
326
Felle,
351
Finitimns,
Fio,
ii.
i.
ii.
351
338
ii.
Forle,
i.
166.
145
Fircum,
Firi,
ii.
ii.
282
Fife,
117 117
Fortius,
i.
Fortuito,
FortuiH)s,
145
203
his,
349
i.
i.
Flamen,
Flaveo,
Fl-dvos,
i.
30.
73
Fortuna,
nae,
i.
i.
"Ferita,
198 43
172. 274. 52 1 F f
Forum,
Fosteni,
rns,
ii.
158 145
Flecto,
i.
Foveo,
i.
197.
282 317
Fovit,
INDEX OF WORDS.
Fovit,
ii.
256
ii.
i.
Fundum,
284
Funebres,
ii.
270
1
Fousiosos,
ii.
78
ii.
Fraenum,
Fraga,
um,
i.
Fraac'genum,
Frango,
Prater,
i.
64 176. 246
ii.
ii.
177 296.
i.
71.211
10. 76.
302.
Fraudo,ii. 71. 211 Fraus, i. 49. 85. 113 Fremo, i. 25G. 1. 270
Fur,
i.
74.
113,
bis.
ii.
80. 321.
339
1
Frendo, L 233
Freni,
numy i. 156
tus,
i.
84
Fretum,
Fretus, Fretus,
Frico,
i.
145
Furfur,i. 31.74.99.118.
299
134;
1
156
Furiose,
ii.
Genus, i. 83 Geometra, tres, i. 138 Georsfica, ii. 179 Germani, ii. 177 Germen, ii. 267 Ger., i. 67. 268. 32 1, 322. ii. 88 Gerrce, i. 158
Geryon, nes, i. 63, ii. 300 Gesa, um, i. 161 Gessi, i. 321, 322 Gestieulator, ii. 349 Gesticulatus, ii. 349
ii.
i.
330
Fricatio,
i.
87
187.
ii.
186,
1
269
Frictio,
i.
i. i.
87
"
Frigeo,
Futurum
Futurus,
fuisse,
ii.
ii.
113
Gestio,
i.
285.
ii.
71.
343
Frigida, Frigo, i.
350
G.
Frigus,
Frit,
i.
i.
242,243.310 84
Gabriel,
i.
22. 164
Frixi,
L310
i.
Frons,
148.
49. 87
i.
Gadir,
44. 123.
i.
16
Gesto, ii. 100 Geta, tes, i. 138 Gibber, bus, i. 67. 147. Gigas, i. 35. 78 Gigno, i. 260. 319. .ii. 211. 310
Gingivae, i. 158 Git, i. 22. 164
Fructus,
ii.
17".
345
Fruges,
Frugi,
i.
i.
Frugifer, Fruiseor,
88
311
i.
i.
Galerum,
Galla,
ii.
i.
rus,
i.
145
Gladium,
Glans,
Glis,
ii.
i.
i.
i.
Frumenta, Frumentor,
Fruor,
i.
150. 3 1
1
177
Galli,
ii.
i.
152 177
14, 15
Glaucoma,
147
Gallia,
299.
i.
bit, ii.
70
Frusinati,
94
Frustra, ii. 349 Frustro; or,ii. 103. 105 Frutex, i. 53, ii. 326
Ganea, um, i. 137 Ganges, i. 12. 147 Gararaas, i. 156 Gargaros, on, i. 146 Garrire, ii. 99
Hi.
Glisco,
Globus,
ii.
177 270
83.
Glomus, 270
i.
147.
ii.
Garumna,
Gaudenti;
i.
13
i.
102
ii.
325
i.
i.
Fuga,
Fugio,
152 172.209.
71.
30.
Gloria,!. 152. 273 Gloriari, ii. 72. 103. 211 Glos, i. 113. 164.166
31.
Gauderegaudium,
184
ii.
211
Fugitivus, ii, 88 Fugito, i. 312 Fuisse, ii. 181
i. 288. 310 Fulgeo, i. 65. 205. 309, 310. ii. 332
Gnavus,
i.
i.
327
i.
95.
Gobio, bius,
140
Fulcio,
Gemo,
i.
256.
ii.
99
349
Fuligo,
Gorgo, i. 72 Gorion, ii. 300 Gortys, i. 18 Gracillimus, ii. 87 Gradior, i. 301 Graace, ii. 81 Graecor, i, 3 1 1
Genimen,
ii.
Fumus,
Fundo,
i.
i,
309
Genitrix, ii. Genius, i- 68. 151 Geno, i. 261. 319. Gens, i. 111. 301.
267 302
i.
3ft
ii.
ii.
310 228
342
Gratitude,
INDEX OF WORDS.
Gratitude, Gratuitus, Gratulor,
i.
ii.
i.
28 349
'294.
ii.
27.'
Homo,
ii.
349
Hebris,
ii.
211
Gravare, ri, ii. 211 Grex, i. 52. 70. 89 bis Grossi, i. 158
Grossus,
i.
Hector,
i.
119.
121.
ii.
Hornotinus, ii. 349 Horrea, urn, i. 137 Horresco, i. 226. ii. 211
261.336
45, 46
Grumi,
i.
156
319
rus,
i.
Helleborum,
145
344
Hemiuas,
Hemo,
ii.
282 255
ii.
i.
156 103 Hortiis, i. 150 Hospes, pita, i. 101. Hospitium, i. 102 Host is, ii. 81 Hue, i. 18. ii. 145 Hujus, i^. 65
Horti,
5.
Hortor,
ii.
ii.
80
Hepar, pas, 96
Hujusce modi, ii. 307 Hujus modi, ii. 165 Humanus, ii. 304
Gubernator,
ii.
273
Gummi,
is,
i.
140. 16*
Humor, Humus,
ii.
504
43.
148.
ii.
ii.
i.
Hereditatium, i. 1 11 Heres, i. 80. ii. 81. 322. 341 Herodes, i. 147 Heros, i. 82. ii. 323'. 341.
177,
344
Habena, i. 158 Habeo, i. 177.
23. 29. 67.
188.
ii.
Hydropicus,
101. 139.
bis
Hyems,
324
i.
ii.
Hymen,
i.
31
i. i.
211.285
Haberi,
ii.
13
Hac,
ii. 88 180 Hactenus, ii. 149. 177 Hae, ii. 92 Haec, i. 1. ii. 92 Hsecce, ii. 92
Habitior,
ii.
211
Haeres,
i.
307 Hiacinthus, i. 44. 47 Hie, i. 1. ii. 75. 91.261. 336 Hicce, Si. 92 Hidrops, i. 50 Hiemare, ii. 99 Hilaris, rus, i.f43 Hilax, i. 90 Hilum, i. 155 Hinc, ii. 149
ii.
Hymettos, Hyssopus,
48
47. 145. 150
lader,
i.
14
ii.
i.
Iambus,
lantbis,
366
89
i.
120
13
ii.
Tapix,
i.
13.
lapygia, us>
Iher, rus,
i.
67.
318.
320. 339
Ibi,
ii.
80.
ii.
81. 322.
Hippo,
i.
15
333
ii.
341 122 Hseresis, ii. 297 Hsesito, i. 312 Ha!a, ii. 249 Halec, 5. 29 bis. 72. 153
Hnereseon,
i.
Hippomanes, i. 37 Hipponax, i. 90
Hir,
i.
Ibidem,
308. 333
33. 164.
ii.
339
Ibus, Ico,
ii.
92
172.
i.
222. 292.
323
311,312
i.
Icon,
Id;
ii.
i.
30, 31
179
14
ii.
ii.
Halex,
i.
Hissopum,
Hoc,
i.
us,
ii.
47. 145.
Ida,
i.
90. 153.
326
1.
Idem,
145.
149.
Ideo,
178.255.336
Hodia,
ii.
ii.
Kara,
i.
153.
ii.
285
308. 331
ii.
Homicida,
80
Haud
scio an,
i.
ii.
165
289 bis Haut, ii. 275 Hebdoma, mas, i. 1 22 Hebenum, nus, i. 145 Hebes, i. 79. 86
Haurio,
Homininm, i. 115, 116 Homo, i. 2. 71. ii. 79. 177. G04. 319 Homunculns, ii. 89
Honor,
142.
nos,
ii. i.
i. i. 43. 74. 277. 344
Idolothytum, ii. 349 Idomenea, ii. 299 Idolum, i. 65. ii. 300 Idoneus, ii. 89 Iduare, ii. 241
Idns, i.44. 158. ii.241 lens, i. 88. 310
Hordea,
Horison,
150 74
Ff2
Iggerunt, ii. 275 Ignis, i. 39. 98, 99 Ignominia, ii. 69 Ignosciturug, i. 225 Ignosco,
INDEX OF WORDS.
Ignosco, i. 225 Ignoturus, i. 225 He, i. 161 Ilia, i. 23. 117. 151
Impendeo,
202. 230.
1
do,
ii.
i.
174.
212
Uias,
Ilicet,
ii.
ii.
340
152. 308
Ilico,
ii.
150
i.
Dion,
os, urn,
ii.
16. 141.
143.
Illabor,
Iliac,
338. 344
Ilionea,
ii.
ii.
299
ii.
i.
299. 180
ii.
i.
211
"Impero, ii. 27 Impertio, or, ii. 105. 212 Impescui, i. 318 Impete, i. 1 66 Impeto, i/277 Impetus, ii. 344 Impiugo, i. 245. 247 Implecto, i. 275 Impleo, i. 199. ii. 212 Implico, or, i. 185. ii.
,
212
Incudo,
227 Inculpo, i. 264 Incnmbo, i. 219. 312. 212 Incurro, i. 269 Incursare, ii. 212
i.
ii,
Incus,
i.
48. 85.
ii.
i.
324,
Illacrymo,
Illaqueo,
Ille,
i.
216
ii.
212-
179
67.
75, 91,
Imploro,
ii.
i.
6.
92
Illecebra,
Illex,
Illexi,
ii.
i.
Impono, 212
Impos,
i.
181 260.
ii.
177.
ii.
Incusum, ssum, Incutio, i. 212 Indago, ii. 296 Inde, ii. 149 Indecor, i. 142
Index, i. lodico,
ii.
228
6.
i.
158
363
91
323. 344
212
ii.
i.320
i.
Illic, ii.
Illicio,
lllico,
ii.
i.
Indictio,
n.
243
212
ii.
143.
304
Impuber, Impubes,
bes,
bis,
i. i.
142
80. 142
Indigene, ii. 80 Indigere, ii. 63 Indiges, i. 79. 156 Indigne, ii. 351 Indignus, ii. 63
Indipiscor,
i.
300
bis
15
298
338
Illo,
ii.
94.
Illoc,
ii.
13O 255
187. 255
62
lip
ii.
Indotestato,
284
ii.
Iliac,
ii.
illuceo,
Illudo,
i.
205
ii.
212
Indulgeo,
i.
Illucescere,
i.
99
ii.
235.
211
Inaudio, Inausus,
282 139 Incaleo, i. 193 Incalesco, i. 311 Incedo, i. 239 Incendo, i. 227
i.
204. 321.
ii.
ii.
ii.
213
Induo,
i.
213. 313.
ii.
45.
213
Industrius,
Indutum,
Incesso,
i.
273. ik 212
Imber,
106.
i.
Imbibo, Imbrex,
Ineptio,
Inertia,
212
Incino,
i.
i. i.
259
i.
Infamia,
ii.
ii.
i.
Incipio,
ii.
210, 211.
81.
99
Incircum,
ii.
179
152
ii.
..
150
Infarcio,
i.
288
Immemor,
Immergo,
Immerito,
i.
107
Incita, as,
i.
249
178
ii.
178
8
ii.
i.
redactus, )
Immineo,
191.
211
Immitto, i. 275 Immolior, ii. 103 Immorior, i. 302 I m munis, ii. 63 bis
178 Infer, rus, i. 142 Inferi, ii. 177 Inferiae, i. 159 Inferne, ii. 331 Infernus, i. 127
Infera,
ii.
Inclinare,
ii.
i.
212
235.
ii.
Infero,
i.
268.
i.
ii.
213
Includere,
Inclytus,
212
Inllcias,
Inficio,
i.
166
Imo, ii. 334 Impar, i. 94. ii. 339 Impedio, i. 312 Impegi, i. 324
Jmpello,
i.
ii.
88
254
Incoho, ii. 286 Incolo, i. 252 Increbesco, ii. 286 Increpo, i. 184
Infigo,
Infit,
i.
207 242
ii.
Inliuitior,
ii.
88
121
i,
Inflecto,
274
Infligo.
INDEX OF WORDS.
241 36 lufremo, i. 256
Infligo,
i.
Insidio, or,
ii.
103.'
105
Intersero,
i.
87 J.
i*
275.
Infra,
ii.
Insido,
Insilio,
Insist o,
ii.
i.
i.
253
ii.
317
Inti'stinum, nas,
Iiitexo,
ii.
Infrico,
i.
186
i.
Insiuuo,
Infringe,
'246
143
Infundo,
234.
213
213
Insomnia, um, i. 137 Insono, i. 183 Inspergo, i. 249
luspicio,
i.
lutono,
Intra,
184. 187
Ingemo, i 256 Ingemino, ii. 101 Ingenia, i. 155 Ingenium, i. 155. ii. 177 Ingens, ii. 88 Ingero, i. '269. ii. 213
Ingratiis,
i.
ii.
36
209. 320
214
ii.
16C>
164. 167.
i.
ii.
18
Intus,
139.
344
Ingratitude,!. 28
Ingravesco,
Ingredior,
i.
i.
'226
ii.
Instaurare, Insternere,
167
301.
213
Institio,
ii.
Ingruo,
i.
Inguen,
i.
217 30
luvado, i. 236. H.-31. 214 Invaleo, i. 192 Invebo, i. 251. ii. 214 Invenio, i. 286. ii. 181
Invergere,
ii.
99.
Inverto,
i.
213
Instruo,
Inhibeo,
Iniens,
i.
i.
188
121
215 Insuber, i. 75
i.
284
208
i.
Injexo,
Injicio,
ii.
i.
Inimicitia,
Initus,
ii.
153. 159
ii.
26.
214
Inviso,
i.
273
ii.
Invisus,
88
305
i.
Injungo,
Iniex,
ii.
Injurius,'ii.
241 89
363
ii.
i.
Insuperhabere, ii. 152 Insurgo, i. 243 Intelligo, i. 249. 320 Intendo, i. 230. ii. 213
Inter,
ii.
159
Innecto,
36. 78
Innubo,
217.
ii.
219.
ii.
345
Interdico,
i.
305
Inoffermis,
1
221.
ii.
45.
213
Interea,
ii.
ii.
145. 328
'214
Iphigenia,
Iphiti,
ii.
ii.
300
Interesse,
Interest^
Interficio,
ii.
ii.
243
Inquies,
i.
71>.
149.
ii.
323
Inquietns,
ii.
323
1
66 207 Iriterfor, i. 294 Interjacere, ii. 214 Interjicio, i. 208 Intcrimo, i. 257
23.
i.
Ipsus,
Irae,
i.
298 92
153
i.
Irasoor,
Iratus,
Ircos,
Ire,
i.
296
134
Interitup,
ii.
142
ii.
Interluo,
i.
213
ii.
280
ii.
213 Insanus, i. 60 Insceudere, ii. 213 Incribo, i. 218 Insector, i. 294 Insequor, i. 298 Jnsero, i. 271. 317 Inserpo, i. 264 Imervire, ii. 213
Insanire,
ii.
Intermico, i. 184 Intermisceo, i. 190 Intermitto, i. 275 Interneco, i. 186 Internosco, i. 223 Internundinium, ii. 286
Iiitero,
i.
283. 306.
34.
118. 180, 181. 214 Iri, i. 306. ii. 133 Iris, i. 92. 97
Irraucio,
Irrepo,
266
i.
i.
Interpono,
Interpres,
260
79.
ii.
it
80.
i.
Inservitus,
ii.
142 142
322
139 Interpreter, ii. 103 luterseco, i. 186
Interpretatus,
Is,
ii.
Isis,
i.
Ismarus,
Istac,
159
1st*
INDEX OF WORDS.
Iste,
ii.
91
i, i.
Juglans,
i.
87.
lus,
ii.
i.
Ister, rus,
Isthmus,
Istic,
ii.
142 47
Jugulum,
179 145
Labo,
i.
177. 311
ii.
Jugum,
ii.
278
277
91.95
Istuc,
It,
ii.
9.
215
284
172. 220. 241.
2'96
Ita,
ii.
328. 330
i.
Jungo, 319.
Junior,
ii.
Italia,
15
ii.
ii.
214 296
3. 31. 70. 76.
Labos, ii. 277 Labrusca, um, i. 137 Lac, i. 29, 30. 70. 72. 153. 159
Lacer,
i.
67
us,
i.
157
ii.
Juno,
i.
3
i.
Lacertum,
145
70. T6.
Jupiter,
182
Itin,
ii.
134.167
338
i.
ii.
Itiner,
70,
Itum,
Itur,
310
118
J.
ii.
Jurabere, ii. 142 Jurandus, ii. 141, 142 Juratur, ii. 141, 142 Jurat us, ii. 142 Juratus sum, ii. 102
Jure,
ii.
Lacesso, i. 272, 273 Laches, i. 63 Lacio, i. 208. 273. 313 Lacryma, ii. 280. 286
Lacryrno,
Lactes,
i.
or,
ii.
105
159
178
Jacio, i. 176. 207. 324 Jactare, ii. 211 Jacto, ito, i. 312
JureconsuJtus, i. 61 Jurgo, or, ii. 105 Jurisconsultus, i. 61 Juro, i. 304, ii. 99. 214.
321.
Laato,
304
68 105
i.
Laertius,
ii.
i.
305
Jus,
i.
Laetor,
293.
.
ii.
22. 71.
85.
113.
i.
ii.
324.
99. 105
Jamdiu,
ii.
150
ii.
344
150. 154
150. 154
Laevus,
60. 62
ii.
i.
ii.
287
i.
Jamdudum,
Jusjurandum,
Jusit,
Jussi,
Lagopus,
Lailaps,
Lais,
49.
57
Jam
olim,
ii.
154
284
321, 322
i.
i.
13
Jainprkiem,
ii.
Jana, ii. 2,98 ii. 178 x Januarius, Janus, ii. 298 Jason, i. 74 Jaxo, ii. 121
Jussum, sus,
Justa,
143. 145
Juvenale,
ii.
Jecur,
i.
34.
77. 134.
i. 119. 121. ii. 299 Lambio, bo, i. 219. 324 Lamenta, turn, i. 161 Lamentatus, ii. 139 Lampas, i. 35. 77. 138.ii. 322. 340 Lanea, i. 137 Langueo, i. 197. 317. 323
321
Jesus,
ii.
Joannes,
ii.
345 340
i.
Lania, 137
nicia,
ii.
nicium,
i.
Laniana,
Lanista,
177 143
Juventa, tus, i. 159 Juventus, i. 48. 86. 135.
Lanio, nius,
ii.
Joeularis, rius,
180 i. 140 80
Jocum,
Jovis,
i.
cus,
3.
i.
Lanx,
i.
51
139
Juvo,
Juverint, i. 171. 182. 317.ii.
ii.
134. 167
309
178 Laquear,
i.
27
Juxta,
ii.
36
K.
Jubar, 5. 31 bis. 95, 96. 151. 135. ii. 320 Jubeo, i, 203. 321, 322.
ii.
9.
i.
27
15
Judffi,
Krus,
ii.
272
Largio, or, i. 293. ii. 105 Larissa, i. 15 Larix, ii. 326 Lars, i. 74 Laser, i. 32 Lassus, i. 1S. 226. 301
Latebrae,
i.
178
i.
159
ii.
Judicium,
i.
15
tabasco,
i.
226. 311"
Lateo,
i.
193.
i.
215
206
153 137
Later, i. 76 Lateranense,
Latet,
ii.
103
Latex,
Labia, urn,
i.
31. 197
INDEX OF WORDS.
Latex, i. 52 Latine, ii. 181
Latito,
,
Liber,
Liber,
i.
66, 67.
ii.
178
ii.
62
i.
193
80.
Latro,
ii
350
Latum,
ii.
US
um,
i.
137
Loca,
ii.
145. 178
Libertabus,
i.
Liberum,
Libet,
i.
i.
64 69
309
ii.
101.
Locum,
ii.
i.
145.
i.
ii.
145
93. 116.
Locuples,
79.
Laupbeius apotheca, i. 10 Laureatae, ii. 179 Laurus, i. 148 Laos, i. 49. 85. 113. ii. 178
Lautia,
i.
1
Locus,
88
193. 305.
ii.
ii.
i.
115
i.
61
121
Licet,
i.
Lautitiae,
i.
182
307.
26. 122.
Leaena, i. 5 Leander, drus, i. 65 Leber, ii. 252. 26 1 284 Lebes, i. 36. 79. ii. 323 Lecca, i. 10 Lece, ii. 284
.
155
Licet,
ii.
153
i.
Loumen,
161 Lubet,
i.
Licia, urn,
30.
73
1
338
Lignor,
i.
31
i.
320. ii. 99 Lucer, i. 118 Lucerna, ii. 304 Lucescit, ii. 169
Luci, i. 100 Lucifer, i. 3. 67 Lucilius, ii. 288
Lector, trix,
ii. i.
81
Lectum,
Lege,
ii.
us,
145. 148
144
Lignum,
Legio, i. 27 Legitimus, ii. 88. 351 Lego, i. 180. ii.215 Lego, i. 89. 171. 248. 325. ii. 304 )
Leiber,
ii.
Liaur, 143.
Ligurio,
giis,
ii.
i.
i.
85.
142,
321.
324
29
312
i.
Lucrum,
Luctus,
i.
us,
i.
145
Ligustrum,
20,
261
Limax, Limen,
Limes,
i.
i.
56, 57 141
i.
Lucu,
ii.
204 252
i.
Li me ut um,
i.
141
36
Limus,
Lemur,
i.
18.
156
Lendes, i. 156 Lenio, ii. 101 Lens, i. 49. 87. 92. 156 Leo, i. 5. 312. ii. 334
151 Lineas, ii. 178 Linio, no, i. 262, 263. 282.309. 313. 324. ii.
i.
153 ii. 30 Ludi, i. 156. ii. 178 Ludifico, or, ii. 105
Luculentias,
Ludere ludum,
Ludo, 215
Lues,
i.
i.
235.
ii.
321.
ii.
153.
i. i.
i.
341
72.310
Linquo,
.
Lugdunum,
265
Lugeo,
i.
16.
29
f
ii.
i.
i.
Linter,
ii.
Lumbi,
156
30. 73. 162.
i.
57.
339
ii.
Lumen,
364
Lesbos,
Letale,
i.
321. 324 17
i.
Lethe,
ii.
104 331
i.
Liquebit,
Lethum,
Letuin,
i.
155
Leva re,
Levir, Levis,
i.
ii.
263 215
ii.
Lex,
i.
33 287 89 bis.
ii.
325
Liqueo, i. 191.313.323 Liquet, i. 308 Liqui, i. 323, 324 Liquidus, ii. 303 Liquor, i. 303. ii. 303 Lis, i. .81. 111. 117. H. 323. 342
Literae,
i.
Lexivia, urn, i. 137 Lihanus, i. 20 Libbys, ii. 342 Libens, ii. 145
Literas,
ii.
Littus,
i.
159 178 84
Litum,
ii.
310
Luna, i. 151 Luo,i. 213. 216, 217. ii. 215 Lupa, i. 5 Lupanarium, i. 139 Lupin us, i. 145. 150 Lupum, pus, i. 5. 145 Lufci, i. 321 Lustra, um, i. 162 Lustrate, i. 1 62 Lustrum, ii. 243.-S64 Lutetia, i. 14. 134 Lutuui, i. 155 Lux,
INDEX OF WORDS.
Lux,
i.
5 1.55. 59.9:9.113.
ii.
Mandibula, lum,
i.
137
153.
Luxi,
i.
Luxuria, es, i. 138 Luxurio, or, ii. 105 Lycaon, ii. 300 Lymphor, i. 138 Lynces, ii. 341
Mando, i. 227. 309, 310 Mane,i. 167. ii. 150. 252 Maneo, i. 203 300. 3 10.
319, 320.
ii.
ii.
Mea
refert,
ii.
ii.
i.
24
181.
Mecastor,
ii.
Mecum,
Medea,
Medeor, 215
190.
286 249
ii.
Manes,
Lynx,
i.
57.
12, bis
i. 117. 150. 177. 227. Manis, i. 117. 150. 177. 227. Manna, i. 22. 25
156.
ii.
300
303.
i.
258
156.
ii.
27.
177.
258
Medicina, 180
137.
ii,
M.
Macedo,
i.
71.
ii.
i.
319
137. 155
Mansi, i. 319, 320 Mansues, i. 79. ii. 323 Mansuetus, i. 79. ii. 323
Medico,
or,
ii.
K>5.
i.
215
145
103.
Medimnum,
mis,
Macella, lum,
Mansum,
Mantile,
i.
i.
310
'
ii.
Macer,
ii.
304
i.
71
Maceria,
es,
ii.
138
Macero,
215 Medius
181
Megalesii,
ii.
178
Mehe,
ii.
ii.
249
ii.
Manus, 345
i.
Mehecum,
249
M seamier
1
307
i.
drus,
142
Mapalia, i. 162 Marcipor, ii. 229 Marcius, ii. 287 Marcus, ii. 227
i. 25. 95, 9-6. 105. 114. 116. 155. ii. 178 Margarita, tuin, i. 26.
Mehercule, ii. 181 Mei, ii. 97 Meio, i. 252 Mel, i. 29. 70. 73. 9. 113. 150. 164. ii. 337
Mare,
Melampus,
ii.
345
137
175
Magnanimus,
x
Magnates,
ii.
88 177. 180
Ii.
Margo, Maria,
i.
i.
28. 72
3. 10.
155
Ma rid,
Magnes, i. 36. 79. ii. 323 Magni, ii. 65. 144 Magnopere, ii. 150
Maialis,
i.
Melaniuin, i. 10 Mele, i. 164 Melior, i. 84 Melius, i. 84. ii. 144. 524 Mella,i. 150 bit 164 Melle, i. 70 Melo, los, lus, i. 22, 23.
143. ii. 344,350 Memet, ii. 308 Meminens, ii. 419
Maritus, MarrnOr,
i. i.
20.
ii.
ii.
34.
180 321
Mars,
i.
3.
31
i.
Marspiter, 167
Memini, i. 300. ii. 33. 119. 215 Mernnon, i. 73. ii. 319
Mavtius, i. 6. ii. 287 Martyr, i. 74. ii. 81. 321 Mas, i. 55. 78. 111. 114. ii. 320. 322
Memor,
ii.
i.
304 286 Malivolus, ii. 286 Malo, i. 253. ii. 118. 296 Malvas, i. 150 Malum,ii. 178
Maledicus,
Malificus,
ii.
ii.
Mater, 339
i.
3.
76.
i.
ii.
302.
Materfainilias,
i.
63 138
b>s,
308. 350
Malus,
i.
19
ii.
ii.
228 304 Mammona, i. 3, 4 Manare, ii. 215 Manceps, i. 87. 167 Mancipium, i. 9. 29. 167
Mamercus,
Maimlla,
Mavellem,
ii.
Maximi,
ii.
65
ii.
Maxsumo,
284
INDEX OF WORDS,
Mercatura, tus, i. 139 Mercatus, ii. 1 39
Merces,i. 36. 80. 116.
ii.
141
Minuo,
322 Merco,
or,
ii.
67.
i.
105
Mercuri,
rie,
69
44. 46.
119.
Mereo, or, i. 192. ii. 105. 215 Mereto, ii. 252 Meretricium, i. 115 Merges, i 37 Mergo, i. 249. ii. 215
Meridies,
i.
181. 216
Moueor,
297
36.
ii.
ii.
151.
308 Meritissimum,
Mis, ii. 92 Misceo/i. 190. ii. 216 Miser, i. 67 Miser, sum, ii. 177 Miserere fratns, ii 22 Miserere uobis, ii. '28
Misereo.
105.
or,
ii.
i.
Mons,
Ill
ii.
i.
99.
89
i.
297.
Monteis,
i.
216
22. 105
Misero, or,
Miserescit,
Moratus Mordeo.
201. 3
ii.
i.
116 139
Merops,
31
.'4
Miseresco,
ii.
32.
105.
Moreni,
ii
177
ii.
216
Miseret, i. 307 ii. 32 Miserete, ii. 124 Misertum, ii. 141
in t^erere.
i.
Morior,
30'2.
26 309
Methodus;
Metior, 103
i.
i.
44
ii.
302, 303.
Meto, or, ii. 105 Meto, i. 275. 319 Metreta, i. 26 Metuo, i. 216. ii. 215
Metus,i. 123. 125. 151 Meus, i. 68. ii. 94, 95. 127
Miserus, i. 67 Missa, sio, i. 136 Mitesco, i. 226 Mithra, ii. 350 Mithradates, i. 147 Mithridates, i. 147 Mitto, i. 275. 321,ii, 178
Moror, i. 295. ii. 100. 216 Mors, i. 100. 301. ii. 69. 178
ii.
--20.
ii.
350.
Mnesteus,
ii.
296
i.
361
295.
ii.
Modero,
Modia,
ii
or,
Mucro,
Mngil,
Rfyla
i.
i.
27. 57.
103. 105.
216
i.
i.
71 99 141
Mi,i. 68. ii. 95. 296 Michael, i. 3. ii. 337 Michel, ii. 337
178
us,
64
i
Medium,
Mico,
i.
Micturio, i. 291 Mihi, ii. 296 Miles, i. 80. ii. 81. 322. 341 Miletus, i. 17
Militioe,
ii.
145 Modo, ii. 178. 334 bis Modulor, ii. 103 Moenera, ii. 261 Mcenia. i. 117. 162 Mrenus, ii. 261
i.
1
,uy;,
147
i.
137.
Mulceo
i.
i
?()>. :>10
Mulwo,
ii.
205, 204,005.
.
Moeotis,
19.
122.
297
Moereo,
i.
310. Mnlif.
'V20. 3'21
,
i.
3. ii.
320
144
ii.
192.
-261
i.
3X)4. ii.
Mille,
i.
22.
85. 178.
215
Moerus,
ii.
236
Mille & unus, ii. 85 Millia frumenti, ii. 178
Milliare,
i.
Moestitia,
,
153 153
i 150 L 310 321 Multt.ii 65 Multiplex, ii. 88 Multiplier i 185 Mnlto, ii, 61 178
MuNa.
Mu
si,
Mimallones, ii. 341 Mina, 33, i. 159. 194 Mineo, i. 191. 193
Mingo, i. 252. 3'20 Minime, ii. 331 Minimi, ii. 65 Miniscor, i. 300 Ministrare, ii. 215
Minoris,
ii.
Molans, i. 6. ii. 178 Mole, ii. 331 Moles, ii. ^04 Molestus, ii. 304
Molio,
or, ii. 103.
i.
Multa mane,
Multur,
Mi'lxi,
ii
ii
ii
102
14;
MiiUu-i,,
i
^20
*"*.
'
105
M'nulitia
Mollicia, es,
138
Mundana,
65
Mim
'us
i
'
Munero,
or,
i.
.;
Muugo,
24
Mun.
INDEX OF WORDS.
Municeps,
81
i.
87. 108.
ii.
Necessurn,
i
i
Munio, Muuus,
Jtfurex,
ji.
283
48. 83.
ii.
i.
140
Nihili,
ii.
65
324
186.
Mura'is,
i
ii.
177
31, 32. 155.
ii.
Nee
oiiurn,
52
i.
Murmur,
321
350
Nil,
ii.
296. 337
ii.
Nimio,
Nimis,
178
ii.
Nimirum,
ii.
150. 308
-
322
102
ii.
'
Nectus,i. 187
Nefas, i 22. 154. 164. 307. 340 Nefrens, i. 6. 57. 87 Negligo, i. 249. 320.
ii.
Murtia Dea,
276
250
17
i.
ii.
Nisi,
ii.
i.
277 Negotium,
145.
Nitor,
i.
7.
ii.
3.
170.
i.
178.
236.
100
273
Nitnim,
i
Musta, turn, i. 150. ii. 180 Muta, ii I0i. 216 Muisa, i. 150 Mutuor, i. 295. ii. 67. 216 Mycenae, i. 15. 160 Myrteta, turn, i. 137 Mystax, i. 52
Nemo,
72. 151.ii. 80
ii.
Noceo,
i.
193, 194.
ii.
26.
338 Nempe, ii. 176 Nemus, i. 84 Nenu, ii. 336 Nro, i. 199 Nepenthes, i. 37
Netnon',
Nt-pel,
i.
100.216
Nocbe, i. 116 Noe, i. 164
Nolo,
i.
253.
i.
ii.
118. 334,
335
Nornades,
156
73.
ii.
18
ii.
Nomen,
323
i.
228.
N.
Naeniae,
i.
159
ii.
Nequam,
Neque,
ii.
i.
Naiades,
Nais,
ii
540
157
3()Q.
ii.
~99
ii.
i.
Nam
Nar,
cur,
i.
Nauciscor,
ii
03
14. 159.
15.
i.
339
Narbo, i. Naibona,
136, 137
i.
Nequeor, ii. 117 Nequiens, i. 88 Nequitia, es, i. 138 Nereides, .ii. 300. 341 Nerien, i. 140
Nerio, i. 72. 140 Neronior, ii. 87 Nescio, i. 283.
338 Nominari, ii. 13 Non, ii. 176 Non modo, ii. 155. 176 Non solum, ii. 1 76 Non tantum, ii.- 176 Non est meum, ii. 179 Non vereor ne, ii. 1 64
137
47, 145
Non vereor ne non, ii. 1 64 Non vereor ut, ii. 164 Non vereor ut ne, ii. 164
Nonas,
i.
Nardum,
Nares,
i.
dus,
159
Nar rare,
Nascor,
159 ii 216
ii.
334,
335
Nescis,
ii.
i.
Nasum,
Nat a,
ii.
i.
34.
342
64
41.
Natalis,
103. 156>
Nesciws, ii. 34. 335 Nestor, ii. 321. 339 Nevis, ii. 118
178.^223. 225.
119.304
97. 127
177
Natantum, i. 115 Nato, i. 312 Natrix, ii. 327 Natura, ii: 303 Natural It, ii. 303
Nauci, i. 167. ii. 65 Navebue, i. 92. 96. 99. ii. 178 Nauseo, i. 179
Neuter, i. 67 Neutri, i. 67 .Neutrins, i. 67, ii. 298 Nevult, ii. 118 Nex, i, 51 v 113. 167.
ii.
338
97
326
Nexi,
i.
Nexo, 319
Nexui,
i.
Notum,
Novale,
ii.
304.310
i.
Ne,
Neapolis,
i.
14
Nicolaus,
Neces.se,
i,
167.
ii.
64
Nihil,
i,
167.
ii.
29G
177 75 Novemdecira, ii. 85 Novenus, ii. 296 Novi, i. 225.317. ii. 119 Novicius, ii. 287. 350 Novissimus, ii. 88 Nonntios, ii. 255 Novus, ii. 88 Nox, i, 90. 112. 1J6
lis, ii.
November,
Nube,
INDEX OF WORDS.
Nubes,
i.
i.
Nubo,
320.
73 219.306. 319,
30.
'2
Obmordeo,
Obnitor,
i.
i.
201
ii.
id.
288
Nudare, ii. 63 NugJB, I 135. 159 Nulli, i. 68 Nullus, i. 68. ii. 80 Num, ii. 154 Numerius, ii. 227 Nurnerus, ii. 179
October, i. 75. 103 Octodecim, ii. 85 Oculus, i. 44 Odi.i. 305. ii. 119 Odio, or, ii 119
Odor,
i.
83. K. 273
ii.
263*. ii.
217
217.
OZdipus,
i.
216.
i.
ii.
OZstrum,
us,
302
Ob^caenus,
CEsum,
251 251
ii.
Numus,
i.
11. 69.
ii.
179.
ii.
100.
217
Offero,
Officio,
i.
i.
267
207.
ii. ii.
Obses
i.
80.
i.
ii.
80
177
26
Obsideo,
145.
ii.
200
ii.
Offieium,
Obsidionalis,
i.
Obsido,
i.
2:33
Obsisto,
i.
279
179 Oft'undo, i. 234 Ohe, ii. 298. 331 Oisum, ii. 261
ii
ii.
Obsoleo, i. 195 Obsoletus, ii. 141, 142 Obstendit, ii. 268. 284
ii.
Oilier,
Oitile,
284 284
Obstentui, ii. 268 Obsto, i. 181. ii. 26 Obstrepo, i. 264. ii. 217
Obstringo,
i.
62
Oleum,
Olim,
i.
135. 153
Nuptunus,
Nupturio,
ii.
i.
252
244
ii.
15Q
,
291
142. 216
Noptus,
ii.
i.
102 162
ii.
328.
ii.
92
Nux, L
Oloi,
ii.
i.
179. 327
Olus,
284 83
Nycticorax,
58
O.
Obtundo, I 231 Obtuor, eor, i. 297. 309 Obversari, ii. 217 Obverto, i. 278. ii. 217
276.
ii.
305.
350
O, ii. 74. 334 Ob, ii. 36, 182. 336 Obambulo, i. 178. ii. 217 Obduco, i. 221
Obedio, i. 285. 304. 350
ii.
Obviam
Obumbrare,
Occano,
i.
Omne,
i.
6
i.
Obvolvoji. 281
Omneis, 261
116. 140.
i.
ii.
260
Omnipotens,
61.
ii.
ii.
308
90,
26.
Obeo,
i.
284
ii.
Omnis, i. 91.261
6.
116.
363
Obiens,
Objicio,
Obiit,
ii.
i.
i.
88
ii.
208. 178
217
Occino, i. Qccipio, i. 210, 211 Occipitium, i. 141 Occiput, i. 88. 99. ii. 325 Occubo, i. 183 Occulo, i. 252 Occulto, i. 252 Occultus, i. 252 Occumbo, i. 219. ii. 217
304 259
ii.
327
"
Opes,
i.
160
i.
Opifex,
108.
ii.
ii.
SO
Opimus,
Opino,
ii.
87, 88
ii
Occupare,
140.
ii.
217
ii.
i.
Opinatus.
or,
Occurro,
Ocior,
ii.
i.
269.
Ocimum, mus,
312,
88.
27 145
139 105
27.
287
88
ir.
105
Ocissimus,
ii.
Oportebant,
ii.
124
Oportent,
INDEX OF WORDS.
Opnrtent, li. 124 Oportet, ii. 124. 139 Oporieto, i!. 124 O, ortnerit, ii. 1'24
Ovis,
i.
5. 92. 100.
ii.
179
Paries,
i.
36. 79.
ii.
341
P.
Paciscor,
bis.
i.
ii.
26
Paris,
i.
112. 121
i.
Op peri or,
ii.
i,
290, 302
104 Paeo,
Parisii,
J.
15.
ii.
'^87
i.
Parissitnus,
23,24. 134 89
Paro,
ii.
181
ii.
Oppeto,
277
Pago,
i.
246
ii.
179
.
84 J99
i.
Pagum,
Palam,
ii.
Parsi,
i.
222. 322
i.
Parsitas,
22<2
O,.pono,
i.
i.
260.
ii.
217
Palaria,
162
tus,
i.
'
Opprimo,
i.
O|>pugnare,
58 217
Palatum,
Palea,
Pales,
Pallas,
i.
145
160
i.
117. 167 Ops, Optimates, i. 110: 118. ii. 177. 180 Optio, i. 9. 27
Palemo, man,
i.
140
4
ii.
Pallados,
i.
344
77.
bis
ii.
160
3.
119.
ii.
Optumus, ii. 258. 284 Opulenrf, lentus, i. 143 Opus, i. 17 84. 8G. 64. 179. 344
322. 340
ii.
Palleo.i. 191.
2n
143
Pallor,
i.
151
i.
i.
Palmaris, rius,
139 Parturio, i. 291. 312 Partus, i. 124 Parvi, ii. 65 Parum, ii. 150
Or,
i.
70
i. i.
Palmes,
27.
ii.
36. 80
Oratio,
179
bis,
39. 100
ii.
Parum Parum
Parvum,
150
Oreades, Orcinos,
Ordior,
;
i.
341
Palumbes,
i.
58
114.
ii.
280
Oi-lo,
i.
Orgia,
i.
Pascua,
ii.
i. i.
162
Or
thalcha, Oriens, i. 6
150
24.
178
Passum,
310
Oiion,
Orior,
i.
i-
73.
ii.
300
310
PangO,
Panis,
i.
i.
Omatus,
Ornavit,
148
324
38. 109,
i.
i.
ii.
i.
252
13 Oro ut, ii. 181 Orontes, i. 120. 147 Orpheus, i. 65. 120. 296. 299. 345
Ornithk-e,
Orttis,
-
Panis acerosus,
110 83
Passus, i. 123. ii. 179 Pateo, i. 191. 194 Pater, i. 76. 93. 104. 106. 116. 118. ii. 339 Pater familias, i. 61. 63
Patibulum,
lus,
i,
145
Pannum,nus,
ii.
145. 148
Panther, a, 138
Papas,
ii.
i.
268
i.
150
83. 112.
ii.
Oryx, i. 58 Os, i. 43. 70. 323. 344 Osa, ii. 284 Oscen, i. 141
Papyrus, 145
Patrimus,
Patrisso,
ii.
35 1
ii.
i.
311.
278
81
112.
ii.
28.
ii.
Oscillum, ii. 89 O*culo, or. ii. 103. 105 Osta, i. 13, 14 Ostendo, i. 175. 230, 251 CMentare, i. 231 Ostentum, tus, i. 231 O-ttum, ii. 179 Ostrea, urn, i. 137 Osus, ii. 119 Othryx, i. 13, 14
Otones,
ii.
Paralipomenon, ii. 359 Parapherna, i. 162 Parasitaster, ii. 90 Parcimonia, ii. 287 Parco, i. 222. 322. ii. 217 Pardus, i. 58. 62
Parens, 81
i.
310. 317
ii.
ii.
Paulo,
Paulum,
178 150
4. 111. 115.
ii,
Parentalia,
Parentalis,
i.
i.
162
162
280
Pareo,
i.
193
Pavo, vus, i. 140, ii. 82 Pauper, i. 101. ii. 86 Paupera, ii. 86 Pauperia, es, tas, i. 138 Paupertates, i. 153 Pax,
Pax, i. 51. 113. 153. ii. 325 Pean, i. 30. ii. 319 Peccare peccata, ii. 30 Peccatnm, tus, i. 145 Pecten, i. 30. 73. ii. 338 Pectita te'lus, i. 277 Pectitae lanae, i. 277 Pecto, i. 274. 277. 322
Pectus,
Peciis,
i. i.
Perdepso,
Perdix,
i.
Perplicatus,
i.
186
Perpoto,
i.
182
ii.
Perquam,
Perquiro,
60. 153
'<!66
i.
Perduco,
i.
2'21
i.
Perduellio,
28
53
84
2.
83.
85
bis.
167.
ii.
i.
80.
324
Peda,
155
Perduim, ii, 108. 117 Perduo, i. 233 Peregre, ii. 150 Perendie, ii. 150 Pereo, i. 284 Perfero, i. 268 Perficio, i. 176. 207. 303
Perficior,
i.
i.
Perrurnpir,
Pc>r$crib<>,
i.
ii.
102 218
293.
i.
Persequor,
i.
ii.
218
Perses, seas,
65. 143.
147
Perseverare, ii. 100 Persica, ii. 179
Persisto,
i.
307
153
279
Perfidia,
Perfluo,
ii.
i.
Perfodio,
i.
263.
Perfrictio,
310
324 Pegnium, i. 10
Pegi,
i.
Pegunia,
ii.
28 i
265 244 i. 203 Persuasus, ii. 88 Pertaedere, ii. 218 Pertsdet, i. 307
Perstr^po,
i. i.
PertasduissC'nt,
ii.
124
Perfungor,
i.
296
i.
Pergama,
i.
128, 129
Pelagus, i. 45. 155 Pelea, ii. 284 Pellego, i. 320. ii. 287
Pellicio,
Pellis,
i.
i. i.
Pergamenum,
129. 145
129
i.
Pergamon, mus,
Pergo,
i.
Pertineo, Pertinet,
i.
ii.
189, 190
243.
i.
320.
Pertingo,
i.
i.
43 245
236.
ii.
ii.
38
100. 218
Pervado,
213
Pello,
ii.
Perhibeo,
Periclei,
i.
218
i.
188 120
295.
ii.
Pervagatior,
Pelvis,
91
Periclitor,
i.
104
Periens,
i.
ii.
22.
36. 341
Perimo, i. Perinde, ii. 150. 154 Perinde ac si, ii. 154 Period us, i. 44
Perlego,
Perlinor,
ii.
88 257
337
i.
Pervigiliuun,
137
287.304
ii.
Perungo,
i.
242
ii.
Pensare,
ii.
ii.
218
151
Perlucidior,
102 53
Pensum,
Pentecontarchus, i. 287 Penurn, us, i. 2. 44. 46. 84. 145. 148 bit. 155
Pessimus,
i,
Pe c sum,
151
i.
ii.
Pepedi, ii. 310 Pependi, i. 324 Peperi, i. 176. 323, 324 Pepigi, i. 246
Pepuli, i. 324 Per, ii. 36. 49. 58. 158.
Permulceo, Permuletus,
Pernicies,
i.
i.
202 205
124.
148.
i.
153
Pern.cii,
i.
Petitum,
Peto,
i.
ii.
312
ii.
Pernitor,
i.
Pernix,
i.
299 299
194
1
182
Peragit,
ii.
P^rauo, i. Peragror,
Percello,
300 247
102
Peroleo, Perosus,
Perpello,
i.
ii.
19
i.
ii.
i.
253,,254 Percontari, ii. 44. 101 Percunctari, ii. 218 Percurro, i. 175. 269
Percutio,
i.
Perp^ndo, Perpenoa,
Perpes,
i.
i.
254 200
10
ii.
Phaeton, Phalanx,
Phalerae,
i.
i.
i.
74
52. 89
i.
158
79.
i.
341
Phaon,
Perpetior,
301
212
Pharias,
i.
Pharnax,
ii.
35 327
Pharus,
INDEX OF WORDS.
Pharus, i. 48 Phaselus, i. 45
Philippi, i. 15 Philosophaster, ii. 90 Phlins, i. 17 Phorcyn, ii. 319. 358
Plato, ton,
ii.
i.
3.
70. 140.
319.335
ii.
Polymitus, ii. 351 Polypus, i. 49. ii. 345 Pomaeria, ii. 173 Pomaeriutn, ii. 261. 287
Plaustrum,
Plehed,
Plebes, 148.
ii.
i.
i. 54 284
Pompa,
143.
ii.
150
i.
Phryges,
Phryx,
Pices,
i.
i.
70.
124.
'
Pompeius, 298
68.
ii.
265.
ii.
341
Pomum,
Pomus,
i.
21. 29
19. 21
Phyllida,
Picture,
1-21
ii.
'
150 352
ii.
Plebiscitum, ii. 311 Plebs, i. 86. 113. 143. 148. 153. ii. 268. 325 Plecto, or, i. 275. 277.
i.
322
322
Pleo,
Pleps,
i.
Pigendum,
ii.
141
199.
ii.
313
Pondo, i. 12. 22, 23. 168. ii. 178 Pondus, i. 83 Pone, ii. 36. 181. 358 Pono, i. 259, 260. 319.
ii.
Piges, ii. 124 Piget, i. 307. ii. 32 84 Pigneri?, Pignero, or, i. 84. ii. 102,
i.
218
Pignus,
Pigritia,
i.
101.218.310. 353
Pons, i. 50 Pontus, i. 17
Poplei, ii. 284 Poples, i. 36 Popli, ii. 284 Poplicus, ii. 268 Poplos, ii. 284 Poposci, ii. 44 Popularis, i. 103 Populo, or, ii. 104, 105
84
138. 153
322
90.
i.
i.
145
Plurimum,
19
Pluris,
ii.
ii.
145
bis.
Populus,
i.
20.
68
65
ii.
275
Pinguitia, es,
Pinso, Pinus,
i.
216 Poblicum, ii. 255 Poder, ii. 320. 339 Poema, i. 119 Pcena, ii. 69. 287
Pluveo,
i.
Porrigo,
5.
242
i.
i.
Porrum,
Porticus,
Portio,
i.
ii.
Portendo,
277 230
44
i.
27
tus,
Portum,
Posco,
ii.
124. 145
i.
141
44.
i.
90
i.
Pcenitere,
Poenitet,
ii.
ii.
124
32, 33. 124.
ii.
Posivi,
Possis,
219 260
5.
Piso,
i.
273
145
137.
ii.
Possideo,
ii.
173
116. 310
Pistillum, lus,
Pistrina,
141.287
Pceniturum,
141
Poesis, i. 120. ii. Poetaster, ii. 90
Pol,'
ii.
343
ii.
num,
i.
Possum,
Post,
ii.
177
300
36.
ii.
Post ante,
Pollen,
Polleo,
537 i. 41.70. 82
i.
54 v 152 268
ii.
157
177.
191.
218
326
Pollet,
ii.
71
Post pono, 5. 260 Postea, ii. 145. 329 Postica, cum, i. 137.
ii.
ii.
26
179
Postidea,
ii.
ii.
Postilla,
ii.
284 330
1
Postis,
i.
142 Plagae^i. 160 Planeta, tes, i. 25, 26. 178 Plango, i. 241 Planitia, es, i. 138
Platanus,
Plsrtea,
ii.
i.
Postremo,
Postridie,
45
ii.
Polluceo, Polluces,
i.
205.320
143
331
Postulatio, latum, Postulo, ii. 67
i.
i.
140
Posui,
i.
319.
ii.
19,20. 148
143.
ii.
327
Pote,<,ji.
86. 116.
ii.
310 145
300
i.
320
Potens,
116
Potessem,
OF WORDS.
Potessem,
Potestas, Potestur,
ii.
ii.
ii.
Praenomen,
Praenosco,
ii.
i.
i.
Pnepedio,
71.
309, 310.
ii.
71.
Primitiae, i. 160 Primo, ii. 145. 178. 334 Primor, i. 107, 108 Primores, i. 156 Prirnns, ii. 58. 88. 351
Princep?,
ii.
i.
104.219
Potis,
ii.
Praeqnam,
Praes,
ii.
158
80
ii.
145
Potissimus,
Potius,
ii.
88
175
Poto,i. 182. ii. 142 Potni, ii. 310 Potus, ii. 142 Prae, ii. 39. 56. 158. 182.
i- 80. ii. 323 Praescribo, i. 218. ii. 27 Praesens, i. 7. ii. 116 Praesentebus, ii. 152. 284 Praeseate testibus, ii. 152
Prior,
58. 88
i.
ii'.
65
179
ii.
ii.
Praesentio,
i.
288
i.
Praesepe, pis,
92.
297
Praebeo,
Praebia,
i.
96 322
27
219 306
254
i.
193.
i.
ii.
219
Praesideo,
Praestat,
Praestigiae,
i.
200.
ii.
Procer,
i.
118. 168
ii.
Praebitor,
i.
27 1GO
i.
Proceres, 1G8
118.
157.
Praestinguo,
242
187.
ii.
Procubo,
i.
183
ii.
Praebitus,
i.
193.
ii.
142
Praesto,
i.
181.
ii.
121. 219
Pcaestolor,
219.
ii;
219. 351
v
307
Procurro,
i.
253
bis.
ii,
Praestu,
ii.
255
ii,
175. 270.
>
219
253 70 Praechones, ii. 230 Prsecido, i. 238 Praecingo, i. 241 Praecino, i. 259 Praecipem, pes, i. 70
Praecelsus,
i.
351
307
Procus, ii. 306 Prodegi, i. 324 Prodeo, i. 284 Prodere, ii.219
Praeceps,
i.
Praeteriam,
Praeteriit,
ii.
ii.
118 31
i.
Prsecipio,
Praecipis,
i.
210.
ii.
27-
Praatextum, tus,
145
i.
70
101
Praecipito,
ii.
Praecipue, Praecludo,
ii.
i.
331
235
Praecordia, diutn, i. 162 Praecox, ii. 327 Praecurro, i. 175. 269. ii.
Praatexo, i. 282 Praevaleo, i. 192 Praeveuio, i. 286 Praeverto, tor, i. 30*. ii. 102. 219
Praevideo,
Praeut,
ii.
i.
Prodigo, i. 247 Prodigos, ii. 284 Prodigus, ii. 62 Prodo, i. 232 Produco, i. 2^22. Profana, ii, 306
Profari,
ii.
ii.
306
306
306. 334 268. ii. 30$
278.
Profecto, Profero,
Professio,
ii.
i.
i.
i.
200 158
297
Professus,
Proficio,
i.
ii.
219
Przedico,
i.
221. 309
62. 134
ii.
Prandeo,
ii.
139 207
i.
Proficiscor,
Praeditus,
Praedium,
Praedor, Prae eo,
Praeesse,
ii.
179. 287
ii.
104
284.
i.
219
Praegnans,
Praclego,
i.
i.
7.
ii.
134
142 Precanturri, i. 115 Preces, i. 160 Precis, i. 168 Precor, ii. 104 Precor ut, ii. 181 Prehendo, i. 227 Premi, i. 260
Pransus,
ii.
Profiteer,
i.
Profluens,
i.
ii.
177
306 Profunda, ii. 306 Profundo, i. 234 ii. 307 Profundum, i. 7. ii. 178 Profuturus, ii. 351
Profugio,
248 Praelio, or, ii. 105 Praelium, ii. 287 Praemetua, i. 216
Prasmineo,
Praemitto,
i.
i.
Premo,
i.
plum,
i.
191
Progenies, i. 125 Progigno, i. 260 Progne, ii. 302 Progredior, i. 301 Proh, ii. 74 Probibeo, i. 188.
ii.
67.
219
ii.
Probibia,
Projicio,
i. i.
326
2.
Pridie,
ii.
162 203
19. 37.
ii.
308
15,96
Primates,
180
INDEX OF WORDS,
Proles,!. 110. 195.
Prolis,
i.
ii.
341
133
i.
Provenio, Provideo,
i.
286
200.
ii.
Purum,
26.
ii.
177
i.
Pus,
i.
169
Proltfquor,
Prolupeo,
i.
298 204
vium,
i.
220
Provincia, es, i. 138 Provolvo, i. 281 Prout, ii. 158
Pusio,
90
328. 330
Puta,
Proxsumus,
Psallo,
i.
ii.
284
Puteal, i. 139 Puteus, urn, i. 145. ii. 263 Putisco, i. 311 Puto, ii. 29. 66. 113.220. 328. 330
Pyrites, i. 37 Pyrois, i. 82
Promo, i. 256. 320 Promoveo, ii. 101 Promsi, i. 320 Promtus, i. 256 Pronepos, ii. 306
Pronis, nus,
Puber, i. 70. 80. 107 Pubertas, i. 80 Pubes, i. 80. 101 Publius, ii. 227
Python,
Pyxis,
i.
31 19
Pronuba,
ii. i.
i. 143 305
Pucnando, Pudebunt,
ii.
ii.
ii.
ii.
273 124
141
Q.
Qae, Qi, Qid, Qis, ii. 272 Qua, ii. 47. 49. 93, 94. 180
Pronuntio,
179
i.
Pudendum,
140.
Propages, go,
307
Propando, i. 228 Prope, ii. 37
Propello, i. 254. ii. 507 Properare, ii. 100. 220 Properatus, ii. 142 Propheta, tes, i. 138. ii.
Pudens, ii. 141 Pudent,ii. 31. 33. 124 Pudeo, ii. 124 Pudet, i. 307. ii. 32, 33.
123. 141
Qua de
re,
ii.
190
Quacunque,
ii.
307
307
Propior, pius,
ii.
66. 69.
i.
ii.
Quadrigae,
i.
157. 160.
ii.
37
179
Pueritia,
296
135
i.
Propono,
i.
Propontis,,
ii.
260 307
ii.
Puerpera, rium,
Puertia,
i.
61
Propositum,
Propter,
ii.
177
327
36. 182
Propterea quod, ii. 186 Propugnare, ii. 220 Propulso, ii. 307 Proquam, ii. 158 Pro rata, ii. 179 Proripio, i. 211 Prorsus, ii. 179 Proruo, i. 2 6 Prosa, ii. 179
1
Puerulus, ii. 90 Puerus, i. 67 Pugi), i. 107. ii. 80. 319. 351 Pugillar, i. 139. 157 Pugillares, i. 157. ii. 178
Pugillus,
ii.
Quadrijugae, ii. 296 Quadrupes,i. 107. ii. 308 Quadruplico, i. 185 Quae, ii. 4. 92
Qu33rito,i.
312
266. 31 5.
ii.
Quaero,
i.
220
Quaesitum, ii. 312 Quaeso, i. 315. ii. 122
351
Qualicunque,
Qualis,
ii.
ii.
308
58. 145.*
7.
90
Quam,
141
ii.
56.
ii.
Pugnatum
est,
ii.
157
Quamdiu,
53
ProsequoF,
i.
298
Prospicio,
ii.
26.
188.
Quam prius,
Quamvis
Quando, 334
308
190 190
157.
220
Prosterno, i. 261 Prostibula, lum,
i.
Pulvinar,
Pulvis,
ii.
320
153.
bis*
ii.
licet, ii.
157
137
Prostituo, i. 214 Prostrassc, i. 178
Prosum,
ii.
116
Quandocumque,
151.
Protinus, Protrabo,
ii.
i.
151 251
Puppis, i. 92. 104. 142 Pnpugi.i. 175. 324 Pure, ii. 331
Quanquam,
Quanti,
ii.
ii.
153. 151
65. 144
Proveho,
i.
251.ii. 206
Purgare,
ii.
220
Quautivis,
INDEX OF WORDS.
Quanto,
157
ii.
178
ii.
Quintilis,
i.
6.
103 157
Raster, trum,
ii.
i.
131. 145.
Quantum,
145,
146.
Quintus,
ii.
2'J7
ii.
179
i.
Quippequia,
Quips,
ii.
Qnautumvis, ii. 157 Quantus, ii. 7. 90 Quapropter, ii. 94. 152. 307 Quare, ii. 49. 149. 307 Quartana, i. 7
Quarto, ii. 146 Quart urn, ii. 146 Quase, ii. 252 Quasi, ii. 154. 333
Quasiliutn,
lus,
i.
114.
Ii7.
Ratus,
ii.
310
342
Quiritor,
ii.
157 102
ii.
Quis,
ii.
Quisquam,
Quisque,
Quit,
ii.
93
ii.
58. 77. 91
i.
Quisquiliaa,
160
145
101
275. 234
ii.
90
Quassi, Quasso,
i.
i.
321,322
212.
ii.
Quitum,
310
Recedo,
Recello,
i.
Quitus, ii. 117 Quivi, ii. 310 Quivis, ii. 308 Quo, ii. 47. 49. 145
i.
239 253
,
Quo,
Recido,
i.
322
Quattior,
ii.
287
Quo Qu6
pergis,
tendis,
ii.
ii.
ii.
177 177
238
Recimer, ii. 320. 339 Recino, i. 259. 318 Recipio, i. 210. ii. 220 Reeiproco, or, ii. 105 Recludo, i. 235 Recngnp'co, i. 224 Recoio, i. 252 Recordari, ii. 220 Recreo, i. 179 Recrepo, i. 84 Recta, ii. 180 Recubo, i. 183
1
Quo,
ii.
49. 151. 172 Quocirca, ii. 49. 94. 152 Quod, ii. 4, 146. 153.
Quoad,
Quercetum,
i.
21
182
Quoi, ii. 93 Quoius, ii. 93
Quom,
ii.
93
Quomodo, ii. 145. 334 Quoniam, ii. 150 Qnoque, ii. 271. 308
Quor, ii. 149 Quot, i. 164. ii. 7 Quotcunque, i. 164 Quotidiae, ii. 308 Quotiens, ii. 249. 284 Quotquot, i. 164 Quousque, ii. 49. 94
Qurtins,
ii.
Quia, ii. 328 ,Quia enim, ii. 157 Quia nam, ii. 157 Quibo, ii, 117 Quibuscnm, ii. 94 Quicounque, ii. 284 Quicquid, ii. 287 Quid, ii. 93. 179 Quidam, ii. 91. 3Q8 Quidern certe, ii. 157
Quidquid, ii. 337 ' 18 Quiens, Quie-s, i. 79, 80.
1
227 219 Recurro, i. 270 Recusantum, i. 1 15 Redamo, i. 173, 178 Redargue, i. 213
Recudo,
i.
Recumbo,
i.
272
Reddere,
i.
312.
ii.
221
Quum,
ii.
Red dor,
ii.
120
R.
.'24.
49.
ii,
522
i.
Quif<co,
223. 317.
ii.
247
i.
Rabula,
ii.
Redimo, 67
Reditio
257.
ii.
ii.
66,
domum,
i.
220
154 308 Quin, ii 151. 338 Quinam, ii. 179 Quincunx, i. 11, 12. 114. ii. 179
Quietes,
i.
Quilibet.
ii.
Redolfo, esco,
18 194, 195
Redundatus,
ii.
142
Red undo,
Redux,
Refelli,
ii.
i.
i.
179
Ramus
ursula,
i.
Rapa, pum,
Rapacia, Raphael,
Rapicia,
i. ii.
i. 10 137
327
255. 324
i.
i.
Refercio,
Refero,
i.
288
268.
23.
ii.
221.
66.
Rapio,
i.
171.
26.
319
Rasi,
i.
306
322
Refertus,
ii.
63
Reficio,
INDEX OF WORDS.
Reficio,
i.
207
Repono,
Reposco, Repotia,
i.
i.
i.
Revocgsti,
i.
178
Revolve,
i.
281
143
Reprimo,
i.
162 258
Rex,
i.
3. 22.'89.
ii.
Rhastia,
287
i.
Refrigeo, i. 205 Refrigesco, i. 226 Refulgeo, i. 205 Regero, i. 269 Regia, ii. 177 Regis, i. 70. 143. ii. 304,
Rhamnas,
Rhae,
ii.
18
35 1
ii.
304
Regula, ii. 304 Rei, i. 124. ii. 298 Reice, ii. 284
Rejicio, or,
i.
176
Repugnare, ii. 26. 221 Repungo, i. 175. 248 Requies, i. 79. 124. 149 Requiescere, ii. 100. 221 Requietus, ii. 142 Require, i. 267 Res, i. 80. 125. ii. 46. 63. 170. 236 Res cibi, ii 19 Resarcio, i. 288 Rescindo, i. 234 Rescio, i. 283 Rescribo, i. 218. ii. 221 Reseco, i. 186 Reses, i. 80
Resideo, i. 200. Reside, i. 233
Resilio,
i.
Reipublicse,
ii.
308
ii.
221
289
27
262, 263 i. 265. ii. 29
i.
Resolvo,
i.
279 280
1
Relino,
Relinqiio,
Reliquiae,
160
ii.
Rem
familiarem,
i.
179
Remeo,
179
i.
Remetior,
302
ii.
Remex,
Remigo,
i.
90.
325
83 198 Respicere, ii. 221 Respondeo, i. 174. 202. ii. 221 Respublica, i. 60, 61 Respuo, i. 217
Resono, i. Resorbeo,
i.
Rixo, or, ii. 105 Robur, i. 19. 77. 339 Rode, i. 236. 322 Rogo, ii. 44 Roma, i. 15 Romanus, ii. 88 Romphaea, ii. 270 Ro'rare, ii. 22 1
ii.
321.
Ros,
i.
42. 61.
ii.
82. 113.
151.
344
Rosmarinum, nus,
Rostra,
i. i.
1
i.
61
162
9,
i. 90 Reminisce, ii. 105 Reminiscor, i. 303, 304. ii. 105, 119 Remissa, ssio, i. 136 Remitto, i. 276. ii. 100 Remordeo, i. 174. 201 Remnneror, ii. 102
Rubus,
20
Rudem
221
92.
97
ii.
accipere, ii. 180 Rude donatos, ii. 180 Rudens, i. 110. 115
ii.
351
Ren,
i.
ii.
31 9
Renitor,
299
Renunliare,
Renuo,
i.
Resurgo, i. 243 Rete, i. 41. 96. 140. 160 Retexo, i. 282 Reticee, i. 196. 313 Reticulum, lus, i. 41. 145
Repello,
i.
Rependo, Repente,
i.
254 230
145
ii.
190 Retineo, Retis, i. 41. 96 Retorqueo, i. 204 Retraho, i. 251 Retundo, i. 175. 231 Revello, i. 255 Revenio, i. 286
i.
tor, i.
278, 279.
Rue, i. 171. 215. ii. 10U, 222 Rupes, i. 36 Rupi, i. 323, 324 Rupsit, ii. 284 Ruri, i. lOO.ii. 52 Ruricola, ii. 80
Rus,
98- 113. i. 85. 47, 48. 52. 344
i. ii.
185
Repo,
i.
264
Rusticor,
311
Ruta,
INDEX OF WORDS.
lluta,
i.
150
ii.
Rutilare,
100
Sceptrum,
ii.
288
Schema,
Scientia,
Scilicet,
i.
119. 147
Rutura,
ii.
310
S.
Sane,
ii.
33 1
ii.
ii.
177
334,
335
Sciolus,
Scipio,
ii.
102
i.
335 27
1
Sanus,
i.
60
288
272
138
Sauxi, i. 172. 287. 320 Sapiens, ii. 134. 270 Sapientia, i. 154 Sapio, i. 21L319. ii. 100.
Scit fidibus,
ii.
183
Scitus,
Scivi,i.
ii.
31
Saevitia. es,
222
Sapphirus, i. 8. 47 Sappho, phus, ii.
Sagio,
304 304
i.
Scius,
ii.
317 335
38. 41. 49. 143
ii.
335.
Scobis,
Scolius,
i.
Sagum,
gus,
146
i.
345
16.
367
Sapui,
Sarcio,
i.
319
i.
Sarcinae,
i.
160 X
i.
288. 322
Sardeis, dis,
104
319.
Sardonix,
Sarsi,
i.
ii.
327
Scorpion,
Scorpios,
ii.
i. i,
i.
58
160 157
i.
i.
Sas,
Sat,
ii.
Salebrae,
i.
ii.
322 95 34
i.
338 43
140 9 bis
172. 218.
ii.
Scorpius,
Scortum,
.
Sata,
Sate,
ii.
Salictum,
Salina,
Salinae,
ii
i.
21
Satago,
ii.
180 160
i.
Scribo,
i.
288. 304
Scriplum,
Scrips),
i.
ii,
352
ii.
Satiari,
Satias,
ii.
62
338
172. 320.
ii.
Salinum,
Salio,
i.
i.
168
34. 61. 144, 145
288
Scriptlum,
Scriptiilum, Scrobs, bis, 51. 143
ii.
i.
Satin',
ii.
Satis
ii.
352 352
40, 41. 50,
324
255. 309. 324
ii.
Sallo,
Sallustius,
Scrupulurn,
i.
155.
ii*
222
352
Sculpo,
Se,
ii.
i.
Saluber,
75.
ii.
86. 277.
351
Salubre,
Salubris,
Salui,
i.
264
ii.
ii.
302 277
i.
Salubritates,
154
319
lus,
i.
Salum,
Salus,
14G
ii.
i.
48. 86.
ii.
324.
344
Salutari,
Saturate, ii. 222 Saturnale, i. 1 18 Saturnalia, i. 118. Saturor, ii. 102 Saturus, i. 65 Saxo, ii. 319 Scabo, i. 219. 324
Scabritia, es,
Scalse,
i.
i,
ii.
177
13
i.
138
160
Scalpo,
264
i. 146 332 Sebe, ii. 252 Secatio, i. 187 Secedo, i. 239 Secerno, i. 262 Secius, ii. 38. 304 Seco, i. 186,187 Secors, i. 76. 88 Sectio, i. 187 Sector, ii. 104 Secubo, i. 183 Secura, ii. 308
Scutum,
tus,
75.
Sam,
ii.
ii.
95
i,
Samnis,
Secundo,
Securis,
ii.
145
ii.
Secundom,
i.
37. 152
323. 342
91
Secus, i. 46. ii. 37, 38. 144. 304 Sed, ii. 156. 337
Sedecim,
ii.
85. 307
Gg2
Sedeo,
INDEX OF WORDS.
Sedeo, i. 80. 173. 200. 323, 324. ii. 222. 304 Sedes, i. 80. ii. 304 Sedile;i. 71 Sedo, ii. 101
Seraphim,
Serapis,
Series,
i.
i.
i.
22
Silvanus,
Silvester,
Silvia,
ii.
ii.
ii.
i.
288
76.
ii.
1&). 122
ii.
8$
Serenum,
Sermo,
i.
177
272
27. 71. 91.
Seduco,
i.
222 252
179.319
%
ii.
ii.
288 Silvius, ii, 288 Similax, i. 51 Similis, ii. 28 Si mo, on, i. 140
Simois,
i.
82.
ii.
243
83
138, 154
Serpens, i. 58. ii. 1 34 Serpo, i. 264. ii. 222 162. 272. Serta, i.
ii.
177
i. 162 Sertum, i. 162. Servabus, i. 64
ii.
302
23.
Sertos,
Semel,
ii.
177
ti?, i.
92
Servilius,
ii.
288
283.
ii.
Servio,
i.
26. 30.
222
ii.
Servire servitutem,
ii.
342
Sempiternus,
ifbnator,
ii.
184
352
Servitium,
Servitus,
i.
ii.
186
i.
88
ii.
81
i.
i.
48. 86
Sinistimus,
Sino,
i.
88
Senatores,
3
61
Servitutium,
Servius,
ii.
115
Senatus-consultum,
Servom,
ii.
a7.
ii,
Seneo, i. Senesco, i. 227. 311 Senex, i. 90. 100, 10K 143. 311. ii. 80. 88
Senio,
Sensi,
i.
142 311
Servos, ii. Servus, ii. 173. 179 Sesarua, um, i. 137 Sescunx, i. 12. ii. 288 Sesquidies, i. 36 Sestertium, us, i. 69. 146.
ii.
Siquidem,
Siquis,
ii.
ii.
145. 308
272. 308
i.
Siremps,
168
i.
Siren, a, enis,
137.
ii.
95
185
ii.
i.
179
i.
bis.
1
235, 236
8.
i.
28
Sestos,
278, 279.
109
Senium,
i.
Set,
Sevi,
ii.
275. 284
222
154
322 Sensum,
Sentio,
sus,
146
Sextans,
Sextilis,
i.
Situs,
Sivi,
i.
i.
151
i.
i.
103
317
322
Sentes,
Sentis,
i.
i.
Sextus,
ii.
228
i.
157
39. 41.
Sexum,
92
Si,
ii.
xus,
46. 146
Separo,
Sepelio,
ii.
i.
305
285, 286
Smaragdus, i. 47. ii. 302 Smianimis, ii. 296 Smihomo, ii. 296 Sinilax, i. 51. ii. 325
'
146. 148
Sepes, ii. 288 Sepio, i. 289, 290 Seplasia, slum, i. 157 Seplasiarius, i. 137
336 Sicis, ii. 272 Sicubi, ii. 333 Sicuti, ii. 333
Sido, i. 232. Sidus, i. 83.
ii.
Sociabus, Socordia,
Socrates,
i.
64
88. 154 63. 122. 134
i,
i.
Sepouo,
Seps,
i.
i.
260
240.313
ii.
288
Socrus,
Sodalis,
Sol,
ii.
i.
i.
46
103
Siem,
Sifilus,
ii.
116
i.
Sifilare,
ii.
ii.
270 284
89. 304
Septunx, i. 12 4 Sepulcra, ii. 280 8. i. 12 Sequana, Sequent!, i. 102 Sequectum, i. 115 Sequester, i. 147 Sequnr, i. 298. ii, 222
,
Sigillum,
ii.
Signum,
ii.
179
1
15
19. 155
Silex,
i.
151
Siligo,i.
Silva,, ii.
Ssr,
ii.
320
150 28a
134 304. ii. 143 Soles, i. 151 Solia, i. 155 Solius, ii. 288. 293
ii.
Soleo,
i.
Rollers,
ii,
288
..JSellistimum,
INDEX OF WORDS.
Sollistimum,
ii.
288
Strigif, Us,
i.
141
Strigo, i. 141 Strigosus, i. 141
Solcecismus,
Solvit,
ii.
i.
ii.
297
178
.171. 280. 517.
Solvo,
Spolium, lia, i. 162 Spondaeum, ii. 366 Spondeo, i. 174, 175. 202.
Stringo,
Strix,
i.
i.
i.
325
Sponsa,
ii.
Strno,
i.
ii.
223
27.
134
lium,
Studeo,
'223
Stultitia,
192.
ii.
68. 169
ii.
i.
Sponsalinrum,
Solutwn,
512
148.
ii.
us
i.
154
i.
Sbmnus,
270
ii.
106
Sonus, i. 148 Sopera, ii. 284 Sophrotiium, i. 10 Sopio, ii. 304, 305 Sopor, i. 151. ii. 304 Soracte, i. 96 Sorbeo, i. 198
Sponte, i. 1 69. ii. 145 Spopomli, i. 325 Spuo, i. 217 Spurius, ii. 227 Squalitudo, squalor,
Stupefacio,
207
i.
140 Stadium,
Stanna,
Stare,
Stater,
i.
Stupendiutn, ii. 258 Srupere, ii. 223 Styrax, i 52. ii. 325 Styx, i. 51. 89 Suadeo, i. 203. 322.
ii.
us,
i.
146
150
223 Suavium,
Sub,
ii.
i.
10
ii.
222
76. 138
i.
336
ii.
Statim,
Stativa,
ii.
i.
311
160.
i.
199 198 Sordis, i. 100. 169 Sorex, i. 53. 56 Sorites, i. 37 Sors, i. 100.154 Sortior, i. 296 Sos, ii. 95 Sosipater, i. 147 Sospes, i. 101. ii. 86 Sotularis, i. 42 Souo, om, ii. 256. 284
Sorbitio,
i.
i.
177,
ii.
i.
222
Sorbo,
178
Stator Jupiter,
280.
311
Statuere,
ii.
223
Stetuma,
Stercus,
Sterno,
i.
i.
93
i.
84.
Sterilitates,
i.
100 154
ii.
Subeo, i. 284. ii. 223 Subeor, ii. 118 Suber, i. 19, 20. 32 Subeunt, ii. 306 Subice, ii. 284 Subigo, i. 247 Subjicio, i. 208. ii. 223 Subsolanus, i. 13
Subito, ii. 334 Subitus, ii. 305
261. 317.
71
Sterto,
Steti,
i.
Sublabor,
ii.
i.
i.
299
i.
Spadix, i. 52 Spado, ii. 352 Spargo, i. 249. 322 S parti at a, ii. 88 Sparum, rus, i. 146
Species,
i.
Sublimen, turn,
Sublinio,
i.
141
Stigo,
Stinguo,
Stipes,
Slips,
i.
312 i. 242
ii.
Stipendium,
296
276.
ii.
270
Specie,
i.
36
ii.
i.
86. 143
162
Stipulatus,
139
ii.
Spectat, i. 43 Spectatio, rei, ii. 18 Spector, ii. 102 Specus, i. 44. 46.
104,
105
Stirps,
i.
2.
Suboles, ii. 288 Suborior, i. 302 Subrepo, i. 264 Subscribe, i. 219 Subscus, i. 48. 85
124.
86. Ill
Stiti,
i.
Subseciva,
Subsellia,
ii.
ii.
288
298 288
.
148
bis
Spelaoum, ii. 288 Spepondi, i. 175 Sperno, i. 261. 317 Spero, ii. 67. 113 Spes,i. 125. 154. ii. 298
Sphaera, ii. 297. 352 Sphinx, i. 89. 112 Spica, cum, cus, i. 146 Spinter, i. 32. ii. 320.
Stlis,
i.
162
i.
Subsequor,
Subsiciva,
Subsisto,
Sto,
i.
ii.
339
Spinus, i. 19, 20 Spirare, ii. 1 00
Spiritus,
i,
222. 309, 310 Stomachor, i. 295 Storax, i. 52. ii. 625 Strabo, i. 140 Strabus, i. 140. ii. 282 Stravi, i. 317 Strenuus, ii. 89 Strepo, i. 264. 319 Stria, L 141
Strideo, do,
i.
141
301. 229.
157
309. 325
Saccedo,
i.
239.
ii.
179 223
Succendo,
INDEX OF WOUDS.
Succeudo, i. -247. 310 Succenseo, i. 190. 310. ii. 223
Succensuro, i. 310 Successus, ii. H2 Succido, i. 238 Succurro, i. 270. ii. 27 Succus, i. 148
Suppljco,
i.
90. 185
Tandem
Tango,
245.
i.
ii.
310
ii.
Tanquam,
Tanti,
ii.
154. 157
Tanquamsi,
ii.
154
65. 144
284
178
160.
ii.
Suctus, i. 250 Sudare, ii. 223 Sudaster, ii. 90 Suesco, i. 224. 317
Suffero,
Sufficio,
i.
Surrexe,
Tantum,
157
ii.
145,
i.
146.
Tantumdena,
169
267
207. 308.
ii.
Susa,
i.
63
i.
Suscipio,'i.
210
i.
ii.
323
100. 223
SuQtilcio,
i.
Suspendo,
230.
223
Suggero,
i.
288 269
tijs,
i.
143.
i.
i.
209
209. ii. 113 190 255. 325 148
i.
127.
i.
i.
146
75. 91, 97
ii.
SuUla,
177
Suus,
Taurus, i. 5 Taygetus, -i. 1 27 Te, ii. 84.' 332 Tecmessa, ii. 302 Tecum, ii 08 Teges, i 79, 80
Sulmo,
i.
15
13.
Sylla,
i.
10
i.
Sum,
Suramatium,
turn,
i.
118
Summe,
ii.
331
ii.
67
65.
ii.
40, 41,
42
Supera, ii. 178 Superare, ij. 100 Supercubo, i. 183
Supere$se, ii. 223. 306 Superi, ii. 177
'
312 Svmbota, lum, lus, Syngrapba, um, 139 Syphax, ii. 327 Syrinx, i. 89 Syriscus, ii. 90 Syrteis, i. 104 Syrtis, i. 92
Syllaturio,
.
i.
146
i.
us,
Tego, ii 304 Tegula, ii. 30-i Telores i. 154 18. 40. 85. TePu-, 324. 344 Temeinm ii. 352 Teinno, i. 2iH). 32J
i
ii,
Tempe.
169.
i.
23, 24.
164,
ii.
331
ii.
Temperare,
2-24
ii.
Templum,
T.
Tabellae,
i.
i.
29.
150
Tempora,
Temp-us,
ii.
162
43. 100. 163.
i.
Supeme,
100
Superus,
ii.
831
i.
149. 180
2'29.
Supersedeo,
i.
2QJ.
ii.
i.
141.
154.169
Tabulis,
ii.
Ternsj,
231,
180
196. 313.
ii.
Tenebrsj,
i.
Taceo,
i.
223
Tacitius,
j.
Teneo, Tener,
Terreri,
i.
rus,
ii.
67
i.
ii.
ii.
89
305. 312
62 140
i.
Supparum.Tus,
146
Taciturn,
Teneritas, tndo,
Suppeditare, ii. 100 Suppeditor, ij. 102 Suppellej, >. 51. 70. 90. 98. 100. J2S. 143 Suppetiaj, i. 160. 169
Suppetit,
i.
Tentum,
TaBnarus,
Taster,
ii.
i.
127
289
27,7 2,77
i.
310 Tennis, ii. 89. 264 Tenus, ii. 39 207 Tepefacio, Tercs, i. 79. ii. 86
i
jSuppeto,
j.
Suppirigo,
245. 247
7 53.
i.
203. 24R.
ii.
332
Tergnm,
Tecmes,
Suppleo, Supplex,
j.
199
90. 107. 109
i.
i.
i.
Supplicatio,
140
j.
Suppliciuqa,
l0.
ii,
69
Tandem
denique,
ii.
157
317
"
Terra,
INDEX OF WORDS.
Terra,
ii.
i.
Tingo,
i.
241
Transigo,
i.
247
298
ii.
319.
338
Titio,
i.
27
ii.
322 Tertiana, i. 7
Terai,
i.
Titubatus,
Titus,
ii.
142.
Transmitter, ii. 100 Transpono, i. 260 Transveho, i. 251 Transvena, ii. 80 Trapezus, i. 17. 86 Traxi, i. 322
Tredecim, ii. 307 Tremefacio, ii. 307 Tremisco, i. 311 Tremo, i. 256 Trepidare, ii. 100 Tres, i. 117 Tribractys, ii. 366 Tribula, lum, i. 137 Tribunal, ii. 337 Tribunus-plebis, i. 61 Tribuo, i. 214. ii. 29 Tribus, i. 44. 124
146 Tertium, ii. 146 Tertius decimus, ii. 85 Teruncii, ii. 65 Testa, turn, i. 137 Testatus, ii. 139
Tertio,
ii.
227 289
ii.
118
Tomus,
Tonat,
ii.
i.
44
169
174. 201.325.
ii.
i.
Testis,
ii.
ii.
81
Tondeo,
101
Tester,
Tetigi,
104
ii.
310
137.
ii.
180
137.
180
i.
143.
352
204.
i.
Triceps,
i.
88.
ii.
508
i.
90
Torqueo,
321,
Tricolor,
ii.
308
106.
322
Torques, quis,
40. 42.
110.
ii.
Tricorpor, rus,
108
Tricuspide, i. 104 Tridens, i. 50. 99.
ii.
142
Torrens,
i.
6.
179
120.
i.
ii.
338
177
Torreo,
Torris,
i.
i.
Triduum,
190. 321, 322
Triens,
Triftir,
i.
ii.
ii.
308
Thiaras,
Thomas, Thomix,
ii.
i.
Thorax, i. Tlws, i. 82 Thraces, ii. 341 Thrax, i. 112 Thucydides, i. 147 Thus, i. 20. 85. 113. 289
35 340 54 52
39
12 321
157.
ii.
ii.
Torsi,
i.
Tot,
i.
Trigs,
i.
ii.
296
Triginta,
Trijugae,
Trilix,
i.
328. 330
Totae,
i.
68
296
ii.
Totidetn, i. 164.ii. 308 Totiens, ii. 249 ' Totius, ii. 298 325 i. Totondi,
Thymiama,
Tiara, as,
Tiberis,
i. i.
ii.
91
Totus, i. 67. ii. 90 Trabes, i. 70. 143 Trabs, i. 143 Tracto, i. 312
Traditio alteri, ii. 18 Trado, i. 232. ii. 224
168 Trim us, ii. 351 Tripes, ii. 341 Triplices, i. 168 Triplico, i. 185
Tripus,
i.
49. 85.
ii.
324.
345
Triremis, i. 103 Triste lupus, i. 7 Trisror, ii. 71
Tritero, ii. 352 Tritic.um, i. 135
Tiberius,
ii.
227
73.
ii.
Tibicen,
i.
296.
338
Tibur,
i.
16
Traho,
146.
ii.
i.
251. 322
i.
Trajicio,
Tralleis,
208
104
ii.
Trivi,
304
Tigranes,
Tigrides,
i.
i.
Triumpbatus,
ii.
142
ii.
147 341
i.
Tigris,;. 12. 9]
Triumpas
178
280
Timachides,
147
ii.
219
Tfmeo,
i.
192.
224
Timor,i. 151. ii. 321 Timotheus, ii. 303 Tinea, ii. 289
Troades, ii. 299. 341 Troas, ii. 540 Trochaeus, ii. 366 Trees, ii. 299. 341
Trojr.gena,
Tropaei,
i.
ii.
30S
13
ii.
Tropaeum,
\
289
270. 289
Transciajn,
ii.
118
Trophamm,
ii.
Tros,
INDEX OF WORDS.
Tros,
i.
82. 119.
i.
ii.
323
Trades,
Tru.lo,
i.
ii
37
236. 322
3'27
V.
120
bif.
Trux,
143
Uncia,
t
i.
11,
12
Vacare, ii. 62, 63. 224 Vacuus, ii. 62, 63. 89 Vada, i. 162. ii. ISO
Vadis,
i.
i.
33
Tuder, i. 16 Tudes,i. 37. 231 Tudito, i. 231 Tudo, i. 231 Tueor, i. 297. 309. ii. 104 Tui, ii. 97. 127 Tuli, i. 325. ii. 309 Tullianura, ii. 177 Tumulti, i. 123
78. Ill
ii.
304
85
ii.
Vadum.
85
ii.
dus,
i.
146. 188.
Undeviginti,
ii.
105. 224
331
Unguo, go,
Unicuique,
Unions,
i
242
308. 352
'
ii.
ii.
88
192,
193.
ii.
224
Valerius, ii. 277 Valesius, ii. 277 Valetudine, i. 154 bis
Unius,
ii.
i.
'298.
353
ii.
Valide,
Valles,
ii.
Unus.
f.7.
152
lis, i.
Turgeo,
i.
Unus
&
i.
viginti,
bis,
i.
85
111.
ii.
Vallum,
Valvae,
lus,
Urbes, Urbs,
116
49.
i, i.
17.
321
Tus,
ii.
ii.
15
Vannus, Vapulo, 68
44
305, 306.
ii.
i.
289
ii.
Tusculanum,
Tusses, Tussis, Tutari,
i.
i. i.
179
154
91
Urgeo, i. 205. 322 Urino, or, ii. 106 Uro, i. 270. 321. ii. 100 Urpix, i. 52
Ursi,
i.
Variare, ii. 100, 101 Varix, i. 52. 54. ii. 326 Vas, i. 35.78. 111. 126. 133. ii. 180. 322
297
97. 127.
32-2
Vasa,
ii.
180
ii.
Tuus,
ii.
344
Tygris,
ii.
341
i.
Tympano?,
14(5
Ursula Ranius, i. 10 Urticas, i. 150 Usque, ii. 37, 38 Ussi, i. 321 Usura, sus, i. 13J? Usurper, ii. 102 Usuvenit, ii. 308 Usus, ii. 64
322
Vasum,
Vates,
i.
i.
126
ii.
78. 109.
81
Ve,
ii.
332. 357
ii.
Tyrus,
i.
17
Veam,
252
U.
Ubei,
ii.
i. ii.
Ut,
ii.
9.
194 284
6.
Utensilia,
163
ii.
Uber.
107.
32. 74.
93.
Uter,
i.
114
90, 91
Vectius
elpis,
ii.
i.
10
86
18.
Vehemens,
Vehillam,
296
ii.
Ubi,
ii.
50. 333
Ubicumque,
333
180.
i.
ii. 261 Veho, i. 251. 322. 101.224 ii. 261 80 Velis, ii. 342 Vellam, ii. 261 Velle, ii. 27. 224 Velle tuum, i. 22
Utile,
ii.
330
.
Veillam,
Veles,
i.
Utilitas,
109
Ulciscor,
i.
300.
ii.
104
Utilitatium,
Ulcus,
Ullius,
i.
83
Utinam,
ii.
ii.
i.
Ullus,
353 67
19,
Uhmis,
i.
20
308
bis
Utrum,
Uxor,
i.
ii.
91
ii.
322
173. 180
ii,
Ultimus,
Ultra,
ii.
ii.
88
34.
Vellus,
i.
83
i.
Uxorem
ducere,
177
Velocitas,
54
Velox,
INDEX OF WORDS.
Velox,
ii.
VHuti,
ii.
326 333
327.
it.
Vemens,
i.
ii.
i.
296 139
Vendicare,
224
Vendo,
Veneo,
i.
232
Vervecina, ii. 177 Vervex, i. 89, 90. ii. 326 Vescor, i. 303. ii. 71. 140 Vesper, ra, ri, rus, i. 100. 138 Vesperascit, i. 311
Vespertilio, i. 56 Vester, ii. 97. 127
ii. 18<V Vindico, ii. 225. 285 Vindicta, ii. 180 Vinea, ii. 289
Vindicari,
Vinum,
i.
150.
ii.
180
ii.
Venefioium, ii. 268 i. 285, 286, 305. 310. ii. 68 Venero, or, ii. 104. 106 Venientutn, i. 115
Violens, tus, i. 143 Vir, 1. 3. 33. 65, 66, 80. 180. 339 bis
i.
137
180
i.
Venimus,
Venio, 312.
i.
ii.
316
ii.
Venter, i. 114 Ventito, i. 312 Ventus, i. 44. 148 Venum, i. 286. ii. 152
38 Vestras, i. 109 Vestratc, ii. 87 Vestri, ii. 97. 127 Vetatio, i. 187 Veto, i. 184. 319 Vetulus, ii. 88 Vetus, i. 83, 84. 93. 105. 107, 108
Vexi, i. 322 Via, ii. 180
Virgilius,
68,
69
111. 134
Virod, ii. 284 Virtus, i. 48. 86. 115 ii. 324. 344
Virulentus,
ii.
106.
352
Virum,
Virus, Virus,
i.
i.
69 65
Vepre, i. 135. 157 Veprecula, i. 42 Vepres, pris, i. 37. 39. 42. 135. 157 Ver, i. 32. 155. 171. ii.
63 Vibex, i. 89
Vias,
i.
i. 45. 155. 169 Vis, i. 91. 96. 111. 133. 154. 160. 169. ii. 263
339
Verba,
Verber,
ii.
i.
180 33
i.
Verbera,
162.
ii.
69
326 85 Vicensimus, ii. 249 Vicesimus primus, ii. 85 Vicies semel, ii. 85 Vicis, i. 169 Vico, i. 222 Victor, i. 6. 94 Victrix. i. 6. <J4. ii. 326 VictuJ. 123 Victus, ii. 352 Vicxit, ii. 277. 284 Vide, ii. 181 Videlicet, ii. 152
Vibix,
i.
52. 55.
ii.
VisceVa,
i.
163. 169
83. 146.
Viceni
sinsruli,
ii.
274. 311.
Visum,
Vita,
i.
ii.
310
154 Vitalis, i. 104 Vitrea, ii. 180 Vitrum, i. 155 Vivere vitam, ii. 30. 184
Viviradix,
i.
52
Veritnm,
ii.
Vermeo,
i.
141 141
Venues, mis, i. 58. 109. 141. ii. 269 Verminare, i. 141 Vero, ii. 334 Veronensium, sum, i. 116
Verres,
i.
Viden', ii.338 Video, i.200. 325. Viduare, ii. 63 Vieo, i. 199 Vietus, ii. 352
Vigil,
i.
ii.
181
Vivo, i. 280. 310.322. ii. 30.71. 184 Vix, i. 169.322. ii. 326 Vobem, ii. 269. 284 Vocalis, i. 7 Vocari, ii. 13
<
ii.
319
Vigilandus,
Vigilare,
ii.
ii.
Voco,
141
i.
70.
i.
80.
ii.
304-
Volente,
Volitare,
101
225
141, 142
i.
ii.
258
9.
ii.
Vigilatus,
Vigiliae,
i.
179
Verri, Verro,
Vigilia, lium,
i.
137
Volnus, ii. 284 Volo, i. 253. ii. 139 Volt, ii. 118
Voltis,
ii.
118.
118
ii.
321
277
Vinaceum,
224
Veru,
i,
22. 124.
164
Volutabrum,
Voluto,
ii.
ii.
302, 303
101
Vomer,
INDEX OF WORDS,
Vomer,
277
Vouiica,
ii.
i.
ii.
Vulgar is,
Vulgus,
rins,
i.
i.
143
J
X.
Xanthus, i. 14 Xeno, non, i, 140 Xenophon, i. 74
Z.
],
2 <45>
353
ii.
Vomis,
i.
42.
277
155 Vulnus, i. 83. ii. 344 Vulpes, i. 5. 56. ii. 82 Vulpinor, i. 311
Vulsi,
i.
321,322
i.
Vultur,
58.
i.
142.
Zephirus,
i.
321
Vulturius,
Zeugma,
58
Zizania,
i. i.
12 15
Vox,i.51.70.ii.3Q4.326
163
TABLE
OF
MATTERS.
A.
absolving,
y
observation upon this letter, ii. 250; replaced by E, ii. 252; what name it signifies when alone, ii. 227 ; its use as a French particle, ii.
61
verses
;
Acataleclic
particulars of,
ii.
373
accents, of their nature, and number of them, ii. 353 ; their use, ii. 354 ;
in verse, ii. 359 accent, acute, its use, ii. the use of it, ii. 358
50
a,
termination of the Greek accusative, i. 121 a, final, of what gender, i. 25 ; its declension, i. 62. 7 1 ; its quantity,
ii.
354
errors in
ii.
327
a, its
quantity in composition, ii. 305, 306. 309 j its increase to the plural, ii. 327 ; to that of the
ii.
358 placed by the acute, ii. 357 accent, grave, its use, ii. 354. 358
accents,
354
;
re-
ii.
verbs,
ab,
its
312
ii.
quantity in composition,
306
i.
Latin,
ii.
i.
69
I,
of the third,
i.
93
in
and
i.
98
ii.
what
it,
it
ii.
denotes,
and what
ghlatives, absolute,
ablatives,
remarks on the,
83
what
governs them, ii. 2 ; governed by nouns, ii. 61. 69 j by verbs, ii. 61. 66. 70; by prepositions, ii. 38, 39; even when understood, ii. 19,
governed by verbs, ii. 29. 33. 43. 70 ; by neuter verbs, ii. 95. 196 ; by prepositions, ii. 31. 35.40. 43. 175. 193 ;
governs
2;
by
ii.
ii.
20.
34; by nouns,
accutative,
20
TABLE OF MATTERS.
accusative, of the person,
governed by 31 accusative, understood after the verb, ii. 169 accusative, the, of the active verbs, becomes the nominative of the passive, ii. 169 accusative, two, governed by a single
the verb,
ii.
at,
the pronunciation of this diphthong, termination of some cases ii. 259 ; of the first conjugation, i. 63 assisting or helping, verbs of, their go-
vernment,
ais,
ii.
27
verb,
active,
'
ii.
43
ii.
alcaic verse, particulars of, ii. 399 alcmani'/s verses, ii. 389 amphibrac, of the feet of verses so call-
ed,
ii.
367
Cretic,
ii.
amphimucet , or
an,
its
of
the feet of
ii.
verses so called,
367
composition,
of
adjectives,
ii.
ad, its quantity in composition, ii. 306 their motion and variation,
quantity
in
306
anacoluthon,
figure,
ii.
ii.
substantive,
ii.
an explanation 192
of anapaestic
this
ii.
7.
ii.
3.
366 399
Terse,
ii.
understood, when taken sutatantively, ii. 173; with what substatitive they agree when there are two, ii. 9. 14; several joined with the same substantive, ii. 4 adjectives, which want the positive dethe comparative, ibid. ; the superlative, ibid. adjectives, taken substantive) y, i. 6. ii. 21. 177
gree,
ii.
;
anastrophe, of the figure so called, ii'. 152. 190 angels, of the genders of their names,
3 quantity of that increase, ii. 319 See antecedent, understood, ii. 4. 172.
i.
anis,
Relative*
88
foot,
ii.
367
antiptotis
and ennllage, particulars of these two words, and what grammarians understand by them, 195, &c.
ii.
adjectives,
derived from
ii.
verbs;
their
particulars of,
369
ii,
22
if
to be
300 A. P., what Roman name these stand for, ii. 227 apheresis, of this figure, i. 327 apocope, of this figure, i. 327
apostrophe, final,
appellative,
letters
358 ; admit of comparison, but not of number, ii. 144; several words improperly taken for adverbs, ib'd.
adverbs, governing the genitive, ii. 18 adverbs, relative, without antecedent,
ii.
9,10
apposition,
what
15.
168; whe-
187
ther it takes place in the genitive of the question vbi, ii. 51, 52 ar, of the gender of nouns of this ter->
297
verbs,
affective
is
rendered 9;
their
mination, i. 51 Archilochian verse, observations on, ii. 389. 400 cm, the quantity of this increase, ii.
ii.
320
i.
an, in Latin, ought to be translated by a negative, and vice versd, ii. 159, &c. what space of time it includes, ii.
63
coin, its value,
first
&c.
ii.
of the
245
conjugation,
i.
63
KS, the
gender, ii. 87 as, final, its declension, i. 62, 63. 77; its gender, i. 35 its quantity, ii. ; 340 ; the quantity of its increase,
in, their
ii.
321
ii.
with G, ii. 273 ; with Q, 270 ; added, ii. 284 C, what Roman name it stands for, ii. 227 ; what it signifies when inverted, ii. 289 c, nouns ending in, their declension and gender, i. 29 ; their genitive, i. 72 ; its quantity, ii. 336
C,
its affinity
ii.
i.
calends, of the
Romans
observations
90
from government, ii. 192, 193 aw, of the pronunciation of this diphthong, ii. 259 aubain, or aubene, a foreigner, the root of these words, ii. 270
avi,
attraction, to be distinguished
cases,
i.
their difference,
cases,
cases,
by what
to
know that
i.
373
317
quantity of the Greek words with this termination, ii. 300 #, the gender of words terminating in,
u$,
i.
cause,
cer,
nouns expressing the cause or motive of a thing; in what case they are put, ii. 69. 181, 182 final, its genitive, i. 75
their
52
B.
government,
ii.
ii.
22
C(Esura, of its different species,
its
371
JB,
its affinity
ii. 268. 284; with M, ii. 270; substituted for tho digamma, ii.
with P,
with V,
ii.
269
power to lengthen short syllables, ii. 372 ch of its pronunciation, ii. 281
t
ii.
284
290
i.
75
quantity,
ii.
increase of verbs,
its
See Stale. charge. Charisius, at what time he wrote, i. 153 ci, preterite ; method for finding its present, i. 323 children, of the names of those adopted by the Romans, ii. 229 Cicero, not always correct in his criticities,
ii. 136, 137 gender, i. 14.24; how governed in the questions of place, ii.
313
bi, preterite,
sent,
bissextile
i.
manner 323
of finding
^
its
cism on language,
their
pre-
year, observations on, ii. 242 blame, nouns implying, in what case to be put, ii. 19 bo, final, of the third conjugation ; its
preterite
bo,
46
clothing, verbs of, their
regimen,
it.
44
Cn, what
stand
co,
Roman name
for,
its
ii,
these letters
supine,
i.
227
and supine,
i.
217
final,
preterite
and
ancient termination of the third and fourth conjugation, ii. 106 lourg, a French word ; from whence derived,
ii.
220
com,
colon, the, observations on, ii. 293 its quantity in composition, ii.
306
268
verse,
brackycatalectic
373 breathings of Greek words, marks for the, ii. 282 is, nouns in ; how their genitive formed,
upon,
ii.
government, ii. 203 comma, observations on the, ii. 292 commanding, verbs of, their government, ii. 27 how the que which follows ;
them
is
rendered,
i.
ii.
i.
86
termination of nouns derived their government, ii. 12
commtm, gender,
1.
3
,-
kundus,
from verbs;
C.
P, was sometimes but an aspiration iu the vulgar tongues, ii, 282
Comparative,
TABLE OF MATTERS.
comparative in or, of what gender,
ii.
i.
34.
86
simple in verbs,
i.
260
in
the
names of
rules
of accusatives or ablatives, ii. 28. 196 ; governed by adjectives understood, ii. 26; by iiinins, ii. 25; by verbs, ii. 25 ; by passive verbs, 28. 68 ; whether governed by ii. the question ubi, ii. 52 particulars of, days, of the ancients ;
ii.
239
62
i.
See Verbs.
condemning, verbs of, their government, ii. 62~
condition.
third,
See
State.
i.
;
the
rules for the
i.
fifth,
124
cjjiju?ations, of,
tirst, i.
171;
second,
same nourv
178
187
third,
147
their
have always
as
after
government
the
same thing
before
denier,
Roman,
its
them, ii. 153; of the same degree of comparison, ibid.; which require the indicative, and which the subjunctive, ibid. conjunctions, of the
together,
ii.
denominative verbs,
de'x)nert ls, verbs.
t
derivatives,
See Verbs. whether they preserve the quantity of their primitives, ii. See Verbs. 303.
157
ii.
destderalives.
how
comparison,
ing,
ii.
conjunctions, negative,
lows them,
9;
their governii.
ment,
di, its
ii.
22
consonants,
155 observations
ii.
quantity in composition,
its
305
i.
them,
contesting,
ii.
2(12 to
of,
267
their
present,
verbs
government,
203
Devil, the root of this word, ii. 278 diastole, particulars of this figure,
ii.
choriambus,
ii.
compound
what these
feet of verses,
letters signify,
380,381
dieresis,
369
coss,
i.
cos
and
ii.
328.
dijftftence,
38Q
290
adjectives of,
ii.
countries,
their
government,
pared,
88
erases, of the figure so called, i. 327 Cretick, feet of verse; particulars of,
ii.
pro-
367
ii.
cycle,
244
See State. dignity. dimeters, verses, particulars of, ii. diminutives, their gender, i. 8 ;
293
their
D.
D,
its affinity
with T,
28^.
;
ii.
and R,
words,
position,
d, inal,
its
ii.
ibid. ;
ii.
its
quantity
com227
305
it signifies, ii.
i.
30
its
declen-
See Verbs. termination, ii. 89. diphthongs, particulars of, ii, 259, 260, 261 ; their quantity, ii. 297 See Order. disposition. distance, of the questions of distance; their government, ii. 53. 18 J, 182. distance, verbs of, their government, ii. 67. 181 do, final, its declension, i. 71 ; its conjugation, i. 227 doubtful gender, i. J, 2 dus, adjectives of this termination do not admit of comparison, ii. 88 dus, participles in, the tense which it indicates, ii. 137 ; its signification actively,
it s
sion, i. 72 ; its quantity, ii. 337 dactyl, of the foot so called, ii. 366
datives, plural of the first declension,
i.
64; of the second, i 67. 69; of the third, i. 118 ; of the fourth, i. 123 the datives, remarks on the, ii. 83 ;
same
as
ablatives,
ii.
83.
196,
agrees
;
197 ; what they denote, ii. 2. 25 ; in the place of genitives, ii. 28;
ibid.
government,
ibid.
put
E.
i//zrf.
TABLE OF MATTERS.
E.
ii.
ii.
its
increase^
ii.
E,
e,
ii.
250
251
259
ii.
Greek
eta,
its
pronunciation,
ii.
'272
event, verbs denoting some event ; how to render the que which follows
quantity in composition, ii. 505. in the increase of verbs, ii. ; of nouns, ii. 327 ; e } ending of the vocative of the second declension, i. 68 ; of the dative of the fifth, i. 1 25 ; of the genitive,
e, its
307 313
them, ii. 9 termination of the second declension, i. 65 ; of diminutives, ii. 90 ex, of the Greeks, imitated by the Laeus,
tins,
ii.
1
93
i*
ibid.
e,
whether the genitive "of this ending used in the question ubi, ii. 51
its
is
27
e, final,
sion,
i.
gender, 62. 71
i.
j
25;
its
its
declenii.
quantity,
F.
330
ecthlipsis,
ei,
nearly the
I,
i.
F, mistaken for E, ii. 95 ; its affinity with V, ii. 268; with P, ii. 270; with B, 284 ; what it signifies
when
alone,
;
ii.
289
of,
ii.
65
ii.
ei,
particulars
ii.
365
260
els,
what they
signify,
290
instead of es,
i.
104. 116
ii.
i.
402
11.
ii.
how
to render the
festivals,
its
i,
names
of, their
declension,
i.
use,
ii.
50
ii.
118
verbs of; their regimen, forgetting, ~
ii.
73
195
33
freedmen, observations on their names,
ii.
draw the
229
fruits,
names
of, their
gender,
i.
21
ii.
what
future, expressed
by the subjunctive,
107; taken for the imperative, ii. 109; manner of expressing the future of the infinitive, ii. 112;
ancient termination of the future of the third and fourth conjugations,
ii.
efiicene
i.
5. 55.
82
epitnte, 1st, 2d, 3d, 4th, of the feet of verses so called, ii. 369
107
epochs,
er,
nouns
G.
G,
its
relation with C,
ii.
ii.
273. 284
with J,
274
its
quantity, qoantity,
ii.
314
;
erim,
increase of verbs
ii.
its
314
its
garde, of two genders, i. 9 gender, how ktfown ; i. 1. 10; their dignities with each other, ii. 9, 10, 11
em,
increase of nouns;
quantity,
gender,
320
era, increase of verbs
;
its
quantity,
its
ii.
314
erunf,
ii.
increase of verbs;
their
i.
quantity,
tt,
314 nouns in
the termination, changed the signification, or vice vrrs&, i. 7. 9 gender, different in the adjective and in the substantive, ii. 188, 189 genders, when several, with which the
of
into that of
gender,
;
i.
36
de-
ii.
10
clension,
quantity,
what
it is
formed
of, i.
59
of the
TABLE OF MATTERS.
the
first, i.
66
h,
what number
it signified, ii.
282
ii.
71. 106
genitive,
cles,
Hellenism, or Greek phrase, ii. 192 helping, verbs of; their government,
'27
what
it,
verns
ii.
denotes,
hendecasiillabic
ii.
verse
particulars
of,
397
ii.
172; by adjectives, ii. 16. 20, 91. 173; by verbs, ii. 22, &c. 173; by those of remembering and for-getting, ii. 33 ; by substantives, ii. 52 ; why some are found in the
question
ubi,
ii.
590
or
hours,
51
after
the
ii.
239
ii.
comparative, ii. 57. 194; its government, ii. 15, &c. ; has the same force as the possessive, ii. 52
genitive, of the thing,
hours, canonical,
240
hexameter -verse; particulars of, II. 382, &c. ; of neglected hexameters, ii. 387-
governed by the
is
verb,
ii.
32
whose adjective
in
genitive, plural,
it, ii.
another case;
how
to understand
ii.
173
with the Greeks,
their conjugation, i. 251 ; Horace, praise of his satires, ii. 387 ks, what they signify, ii. 235. 290 hurting, verbs of; their government, ii.
ho, verbs in
genitive,
common
26
hyperbaton, of the figure so called,
ii.
22 j borrowed by the Latins, ii. 63 ; how it may be resolved, ii. 193 gerunds, remarks upon, ii. 125; their government, ii. 18. 125, 126; what they add to the signification of the verb, ii. 1 '26 ; supplied by nouns proceeding from verbs, ii. 128 ; whether taken actively or
passively, ibid. ; their declension,
ii.
190
hypercatalectic
ii.
verse
particulars
of,
373
concerning this figure,
ii.
hypallage,
191
I.
/,
,sed for E,
129
252; why and how 253 ; whether it be sometimes a double letter, ii. 303 ; put for, i. 105. 116 ; suppressed, ii. 284
ii.
lengthened,
ii.
preterite; 3 123
how
;
to
fitid
its
present,
i,
giita,
nouns
180
in
quantity
of,
ii.
330
gladiator,
ii.
mark
;
glyconic verse
particulars of,
ii.
396
gn,
ancients,
its
23; its quancomposition, ii. 508 ; in increase, ii. 315. 327 iambic verse and. feet; particulars of, ii. 366. 368. 390
i,
gender,
;
i.
ii.
332
in
274
its
i.
ides,
go, final,
72
coni.
its
va-
goddesses,
names
of;
their gender,
3,4
names of; their gender, i. 3 government, distinction between it and attraction, ii. 192, 193 governments, resolved by the preposigods,
tions,
ii.
rious significations, ii. 107 imperative, taken for the future, ii. 109 ; for the passive verb, ii. 109; observations on the imperatives, i.
42
;
gui, preterite
i.
how
to find
its
present,
308 ; its quantity, ii. 328. 332 impersonal verbs. See Verbs. imus, ending of adjectives not comtheir quantity, ii. pared, ii. 88
-,
323
H.
351
quantity in composition, ii. 306 See Verbs. increase, of nouns; their quantity, ii.
in, its
incheative verbs.
&c., ii. 279 ; its origin and relation with the digamma,
319; of verbs,
increase,
ii.
312
;
in the singular
ii.
preserved in
indf-
289
the plural,
327
TABLE OF MATTERS.
indtdihahte noun$; their gender, i. 22; observations on, i 1 64 indicative, used for the subjunctive, ii.
ble consonant, ii. 265 ; represented by the diphthong ii, ii. 265
Jubilee, years of; concerning,
ii.
245
108
indiction,
what
it is, ii.
ii.
243
;
K.
called by
infinitive, of the,
109
how
the ancients, ii. 113,. 114; indefinite in regard to tenses, ii. 110. 113; its use, ii. 148; the verb yhich follows another must always
K,
.
its
properties,
ii.
271
it
stands for,
ii.
imitated by the
in
be
infinitive,
in
this
mood,
ii.
114;
how
Latins,
ii.
193
the quesii.
found after verbs of motion, ii. 114 its gender, i. 22 ; considered as a noun derived from a verb, ii.
kingdoms,
how governed
47 L.
tions of place,
8. 31. 34, 35. 113. 169, 170, 182; supplied by the supine, ii. 34; substituted for the gerund, ii. 128 ; in the participle, ii. 140 infinitive, may agree with a nominative, ii. 8. 169 ; what case should precede it, ii. 8 infinit ve, after a noun, ii. 194 infinitive, when alone, the verb that governs it is understood, ii. 1 70 ; the
L, changed into R, ii. 266. 284 ; into D, ii. 284 ; suppressed in some
words,
I,
ibid.
/,
/,
same
ii.
114
quantity,
preceded by a consonant, makes the preceding vowel doubtful, ii. 302 final ; its gender, i. 29 its declension, i. 73 ; its quantity, ii 557 nouns in ; the quantity of their increase, ii. 318
;
its
/,
the
Roman name
it
stands
for, ii.
319
instrument, nouns signifying the, in what are put, ii. 70. 181, 182
interjections, their government, See Verbs. intransitive.
ii.
74
inversion of words,
ii.
w, verbal nouns
70,
in,
ii.
ionian, long
tr,
t>,
and
short, verses,
ii.
90 368 33
227 //, what they signify, ii. 290 Leonian verses particulars of, ii. 386 letters, their number, order, and divitheir gender, i. sion, ii. 247, 8. 22; alterations made iu them by the ancients, ii. 249. 284 ; taken for the characters which formed their name, ii. 272 letters, dominical, ii. 244 letters, double, ii. 277 lengthen the
; ;
preceding vowel,
letters, capital
;
ii.
301
ii.
65
is,
nouns in, their gender, i. 38, 39 ; its quantity, ii. 242 ; quantity of its increase, ii. 323 ; its declension, i.
80. 103. 121 ending of the dative and ablative plural of the second declension, i.
289
letters,
repeated
their signification,
ii.
290
letters, hissing, ii.
if,
301, 302
letters,
69
a diminutive termination, ii. 90 islands, their gender, i. 14 itum, termination of the supine j its
iscus,
Ii,
the directions or superscriptions among the Latins, ii. 12 preterite ; the method of finding its
of,
present,
liberty,
quantity,
ii.
312
ii.
ium, genitive plural, i. 109 ius, genitive of the second declension, i. 67 ; doubtful, ii. 298 ivus, termination of adjectives that are not compared, ii. 88
J.
ii.
87
i.
lo,
final;
its
i.
252
long, syllables,
by
their nature,
ii.
ii'.
295
J, whether it was a consonant with - the ancient^, ii. 262. 274 ; a dou-
by
position,
295.
301;
ii
how
267. 295.
marked by the
ancients,
TABLE OF MATTERS.
ii. f.us,
295. 358 j how to pronounce them, 295. 357 la, lum, a diminutive termination,
ii.
N. N,
pronunciation, ii. 26<5, 267; changed into L, ibid. ; into R and S, ii. 267 ; in T, ii. 275 ; how pronounced with C and G, ibid. ; added, ii. 284 N, what name it indicates, ii. 227. 289 n, final ; its gender, i. 30 ; its declension, i. 73 ; its quantity, ii. 338 ; quantity of the increase of nouns
in,
ii.
its
89 Lustre, what
it is, ii.
243
M.
266
ii.
M,
m,
its
pronunciation,
ii.
its
rela;
tions with
final
its
B and
ii.
i.
P,
270
its
its
319
;
elision in verses,
-,
gender,
374 29 ;
quanii.
names, of the Romans ii. 226, &,c. See Verbs negative, the in
particulars of,
M,
ma,
tity, ii. 337 what Roman name it signifies, 227 ; with an accent, M' Vnd.
final
;
any
effect of.
Latin
destroys that
its
MAM,
28
what
ii.
which follows it, ii. 164, 165 negatives, whether two of them have the value of an affirmative, ii. 155
neglecting, verbs of j their
ii.
manner, of a thing ; in what case to be put, ii. 70. 182 See Gender masculine, gender.
matter,
adjectives
ii.
government,
22
of;
that are
not
See Gender; significaneuter, gender. tion of the word, ii. 171 ; its rank
genders, ibid. ; that gender are to be understood which are joined to other genders, ibid. ; the plural of neuter nouns, i. 105 See Verbs neuter, verbs. ni, preterite ; how to find its present,
night,
compared,
88
questions concerning ; their ii. 53, 54. 182 meditative, verbs. See Verbs men, names of; of what gender, i. 3 metaplasm, of the figure of speech so
measure,
government,
called,
i.
327
called,
i.
720,
M. F.,
i.
323 its watches among the ancients, ii. 240 termination of verbs of the third conjugation; its preterite and su, pine, i. 259
i.
by the Romans,
to find
its
ii.
289
mi, preterite
;
104
how
present,
323
nominative, with the Attics ; the same as the vocative, ii. 83. 1 94 ; before
minor, a termination of the imperative out of use, ii. 109 M. M., for what used by the Rmanos,
ii.
an
ii.
infinitive,
ii.
194; understood,
169. 174;
ii.
in the first
and sei.
cond person,
136
290
ii.
M.
mo,
289
final of the third conjugation
preterite^
;
its
and supine,
ii.
256
mode, potential; how resolved, ii. 176 modes, of how many sorts, ii. 106 moloste, feet of verse; particulars of,
ii.
con; particulars cerning, ii. 239 nouns, governing the genitive, ii. 51 ; the dative, ii. 25 ; the ablative, ii.
61.69
nouns, understood in Latin, ii. 176, 177 nouns, common to two genders, i. 1. ii.79
366
months, of the
ii.
Romans ;
particulars of,
ii.
240
332
particulars
of.
ii*
nouns, compound ; their declension, i. 60 nouns, correlative, understood, ii. 173 nouns, doubtful, i. 1,2. ii. 81 nouns, epicena, i. 55. ii. 82 nouns, of place ; in the genitive with a
preposition,
ii.
Yot,
II.
173 h
nounst
nount, proper
without plural,
i.
,134,
o*, final;
its
i.
gender,
i.
4f;
its
declen-
135
nouns,
verbal; their government, ii. 21. 132; differ from the participle, ii. 21. See Words t Sub18.
stantives
ns,
i.
os,
os,
65 ; its quantity, ii. 344 ending of the genitive of the third declension, i. 120 nouns in; quantity of their increase,
sion,
i.
120.ii.
323
87
os, in
of,
us, participle
what tense
ii.
it
indi-
cates,
ii.
134
109
of,
ii.
ancient writers used for us, i. 65 pure ; what it means, i. 120 a Greek preposition imitated in
Latin,
ii.
1
94
243
number, ordinal, ii. 85 number, adjectives of; which are not compared, ii. 88 number, nouns of; remarks upon, ii. 84, 85 numbers, of the Romans; particulars concerning, ii. 233
P.
O.
O, observations on
with B, ii. 268 ; with M, and F, or PH, ii. 270; added to some words, ii. 284 ; corruptly/ i. 257. ii. 268 P, what Roman name it indicates, ii. 227 paragoge, a figure of speech, i. 327
P,
its affinity
254 ; its affinity with A, E, and U, ii. 255, 256. 284 ; put for au, ii. 284;
this letter,
ii.
parenthesis, a figure of speech, ii. 191 part, nouns expressing a, in the accusative, ii. 182; of what case, ii. 69.
182
participle, in
o,
suppressed, ibid. final ; its gender, i. 26; its declension, i. 71 ; its quantity, ii. 334; in increase, ii. 316. 319. 324; in
added,
ibid. ;
bal* noun,
from the verthe time it indicates, ii. 134; whether it takes the tenses of the verb sum to which
it differs
ii,
what
21
0,
composition, ii. 308 omicron, for ou, ii. 272 o t pure and impure, i. 319 ob, its quantity in composition,
;
ii.
306
ii.
ii. 137; in what it from the adjective, ii. 134 participle, what it becomes by composition and by comparison, ii. 134
it
is
joined,
differs
obeying, verbs of
their government,
participle,
26
pronunciation of this diphthong, ii. 261 ; put for u, ii. 284 01, pronunciation of this diphthong, ii. 261 ; put for u, ii. 284 olympiads, of the Greeks; particulars
oe,
of, ii.
deponents, ii. 138; of impersonal verbs, ii. 14,1 verbs are rare participles, in us, whose See dus, rus or unusual, ii. 141. partaking, verbs of; their government,
ii.
common and
22
quantity in composition,
ii.
243
particles, their
ii.
om, in ancient writers used for um, i. 65 omne, called the gender of adjectives, > i. 6 on, the French; how used, ii. 123; how rendered in Latin and Greek,
ibid.
305
understood,
particles,
175 a genitive,
ii. 1
which govern different cases, ii. 73 ii. 55. partitive, noun; its government, 59 ii passions, between twa opposite terms,
160, 161
passive, verbs.
65
its
quantity,
ii.
338,
339
cnit, increase in; its quantity,
ii.
See Verbs
in Latin,
319
Onomatopeia, what
or,
it is, ii.
365
P.
123
their quantity, ii. 339 ; quantity of their increase, ii. 320; their gender, i. 34. ii. 86 or der,, nouns denoting; why in the ab-
nouns in
C.,
what they
signify,
ii.
290
of,
ii.
pentameter, verse;
particulars
388
peon, first, second, third, and fourth, kind of feet, ii. 369 58. ii. per, increases the comparison,
lative,
fiy,
ii.
ii.
285
158
perfect
TABLE OF MATTERS.
perfect,
ii.
in rim;
is
in Latin,
if.
167
ii.
Ittpj,
193
ii.
composicomposiibid. ;
tion,
152
to
two verbs,
ibid.
293
period, Julian, concerning the, ii. 245 periode, in French, of two genders, i. 2 person, the name of the, governed in the accusative by the verb, ii. 51
which govern the infinitive, 114; have always a case, ii. 152; resolve almost all governments, ii. 42. 48 ; of the accusa-
ii. 31. 35. 40. 44. 173. 193; of the ablative, ii. 38, 39, 40 ; of the genitive, ii. 173 ; preserve their
tive,
ii.
government
with verbs,
ii.
when
43
;
compounded
understood in
397
pherecratius, verse;
particulars of,
ii.
390
pi, preterite
i.
;
discourse, ii. 19, 20. 174. 181, 1 82 ; the cause of singular govern-
how
ments,
ii.
93,
94
ii.
323
136
tion;
.
its preterite
and supine,
i.
171; from
their govern-
of the figure of speech so ii. 184 pleX) ending of adjectives that are not compared, ii. 88 pluperfect, of the subjunctive, partakes of the future, ii. 1 08 plural, of nouns which want the, i. 149
plural, nouns, their gender, i. 23 plurals, of the third declension, i. 104 of neuters, i. 1 05
plurals, quantity of their increase,
;
formed, ibid. ; when wanting, the supine is also wanted, i. 177 ; how to find its present, i. 3 1 4 of verbs in the preterite ; with the characteristic of the present, i. 323; which retains the rowel of the present, i. 315. ii. 120; its analogy, i. 309. 314; often admits of a syncope, i. 315 j
what
it
is
preterites,
verbs,
preterites,
ii.
143
preterites,
327
po, termination of the third
sylla-
conjugai.
tion;
its
preterites
and supine,
263
point, of interrogation ii."294
positive,
and admiration,
comparative,
possessive,
adjectives
ii.
pared,
possessive,
88
173; their quantity, ii. 309 preterites, their quantity, ii. 309 ; those of two syllables, ibid. preterites, of verbs passive ; how formed, i. 177 price, nouns of; their government, ii. 65. 182 privation, nouns of; their government, ii. 62. 182
ble,
i.
pronouns; their construction, ii. 97 ; of the ambiguity of their genitive with a substantive, ii. 97. 126 ; do not receive adjectives,
ibid. ;
pro, its quantity in composition, ii. 306 pruceleutmatic, feet of verse ; particulars
of,
ii.
pronouns,
tive,
ii. 90, 91 3 difference in their signification, ibid. $ their cases and declensions,
ii.
tive,
may
ii.
92
;
their construction,
ii.
96,
17
poverty,
nouns expressing ; their government, ii. 62. 182 jP. P., what they signify, ii. 290 praise, nouns of; in what case they are
put,
ii.
19
prepositions,
French
indicate
those
govern the genitive, ii*' 16. See Possessive and Relative to -what they pronouns, reciprocal ; refer, ii. 75 ; in what case the relatives have the same effect, ibiil. pronouns, improperly taken for pleonasms, ii, 185 Hh2 pronun-
97
may
TABLE OF MATTERS.
pronunciation, of the Latin,
i.
116.
ii.
their gov"e?rn>
353. 361
proper,
ment,
their gender, i. 3. 10 ; in what case
ii.
ii.
33
;
names;
repelling, verbs of
their
government,
22
verbs of; 26. 203
their
ii.
resisting,
ii.
government,
what it is, i. 327 provinces, names of ; their gender, i. 14; how governed in the questions
of place,
its
ii.
281
Rhone,
i,
:
why
8
;
46. 181
i.
ri,
preterite
how
;
i.
323
ii.
291, &c.
rim, perfect in
ii.
particulars of,
107
366
Q.
rimus, termination of the future; its quantity, ii. 316 rio-, of the third conjugation; its preteriS)
2,
its affinity
with C, ii. 270. 284 ; its use, ii. 271 ; whether it should pass for a double letter, ii. 272
its
its
2, what
Roman name
it
it
signifies,
ii.
227
Quantity, how ancients,
ii. ii.
marked,
of place, ii. 25 ; their government, ii. 182; government of those concerning time, measure,
quantity, ii. 316 rivers, of what gender, i. 12, 13 TO, of the third conjugation ; its preterite and supine, i. 265 Romans, particular observations on their ^ names, &c., ii. 226, &c. ; on their pronunciation of the Latin, i. 116. ii. 353. 361 ; of their arithmetical characters and mode of reckoning,
ii.
233
;
and
i.
distance,
;
ii.
53
rs,
qui, preterite
how
87
323
rust participles in j the tense they express, ii. 112. 137; their agreement with the substantive, ii. 112
S.
263
R.
5,
JR, changed into L, D, S, ii. 266 ; into S, ii. 176; into D, ii. 284; omitted in words, ii. 284 r, preceded by a consonant, renders the preceding vowel doubtful, ii. 301 r, final ; its declension, i. 74 ; its quantity, ii. 338 re, its quantity in composition, ii. 305 reason, the, of a thing; in what case it is put, ii. 70
its
pronunciation, ii. 276; its affinity with T, ii. 270; with R, ii. 271. 284; with D, ibid.-, added, ibid.;
s,
suppressed in some words, ibid.? formerly an elision, ii. 345. 375 ; taken for /, ii. 95 final; its quantity, ii. 338; its gender with another consonant, i. 49 ;
quantity of
its
increase,
ii.
324
ii. 398 Sapphic, verse ; particulars of, S. C., what they signified with the Ro-
receiving,
ii.
verbs of;
their
government,
sco,
mans,
ii.
;
290
67
scazon, verse
relative, its
nature, ii. 92; how it agrees with the substantive, ii. 4; with the antecedent understood, ii. 172. 186 ; joins the preposition to which
particulars of, ii. 393 of the third conjugation j its preterite and supine, i. 223 $e, its quantity in composition, ii. 305 Seine, its gender, i. 8
its
belongs, ii. 148; put for a reciprocal pronoun, ii. 75 relatives, of quantity or quality; their agreement with the substantive, ii. 7
it
semicolon,
use,
ii.
ii.
294
signified
it
with the
228
of the
Romans;
particulars
235
SEX
TABLE OF MATTERS.
SEX, what name it
signified,
ii.
228
ii.
verb, ibid. ; used for the infinitive, for the gerund, ii. 127; ii. 35; its government, ii. 18 ; their quantity,
ii.
310
preterite,
how
to find
its
present,
ii.
i.
321 to 324
siffler,
supines proceeding from various verbs', i. 310; how to find their present,
i.
270
325
which have none,
;
i.
singular, nouns which want the, i. 155 slaves, observations on the names given
so,
supines, verbs
177.
191
syllable,
ii.
its
quantity,
346
preterite and supine, i. 272 what name it signified with the Romans, ii. 227 space, of time ; its government, ii. 53 spondaic verse, particulars of, ii. 383
syllables,
P.,
ther,
rules for putting them togetheir quantity, ii. ii. 290 ; 295. 300; divided into two, n.
syllables,
particulars of,
380 ; composed of two, ii. 380 the quantity of which are disputed, ii. 347
1 1 .
366. 368 S. P. 5. R., what they signified with the Romans, ii. 290
ssi,
syllepsis, figure
ii.
85
preterite,
i.
how
to find
its
present,
ii. 186; with a zeugma, 188; with an ellipsis, ii. 189; with an hyperbatou, ii. 190
lative,
ii.
added to some words, ii. 284 slate, nouns of; why in the ablative, ii. 182 ster, what this termination indicates,
st,
i.
ii.
it is, i.
327
21
:
stop, a full
ii.
their gender, i. 8 j observations upon, ii. 293 strophes, stanzas so called ; particulars
stones, precious
;
i. 115, 116 what it is, ii. 45 ii. 378 synecphonesis, what it is, synaresis, what it is, ii. 265. 296. 378
synecdoche,
ii.
1;
3,
&c.
of,
401
ii.
;
306
why
167
it is, ii.
what
380
Subjunctive,
substantive, supplied
ii.
by
the infinitive,
,
T.
T,
t
113
someand be-
its
sounded
final, its
ii.
ii.
come
gender,
i.'
indicates,
ii.
how
verbs of;
their
govern-
ment,
teaching,
ii.
ii.
22
;
verbs of
their
government,
quantity in composition,
306
superlative, its
tenses,
60 ; 88 ;
government, ii. 55. 59, if used in comparisons, ii. 61. sometimes less than the com-
ter t
45 remarks on
its
76
parative, ii. 61 supines, particulars of, ii. 129; their declension, ibid. ; how governed, ii. 131, 132, 133; admit of an adjective, ibid. ; whether active or
passive, ibid. ; whether they denote any tense, ibid. ; how formed, i. 171. 274 ; do not form the
136
ii.
393
how pronounced,
the particle
verbs,
ii.
;
ii.
281
after
that,
how rendered
b
iheriaque,
TABLE OF MATTERS:
theriaqxe, of two genders, i. 2 in what things, inanimate ; their adjective to be put,
gender
ii.
their
govern-
10,
11
TI, what
it,
Roman name
uo, the termination of the third conjugation ; its preterite and supine,
i.
is
indicated by
213
gender,
i.
ur
its
present,
324
division according to the anii. 239, dec.
time,
its
31 ; its declenquantity of the increase of nouns in, ii. 321. 324 us final, its gender, i. 43. 48 ; its definal, its
sion,
i.
65. 77
cients,
time,
adjectives of,
com-
pared,
ii.
ii.
88
their government,
i. 65. 83 ; its quantity, 344 ; quantity of its increase, ii. 323, 324
clension,
ii.
us, adjectives in
ii.
without comparative,
it
53.
181,182
us, us,
89
ending of the third conjugation ; its preterite and supine, i. 21 1 tmesis, what it is, ii. 190 toga virilis, at what age taken by the Romans, ii. 226 tor, nouns in; form their feminine in 'trix, ii. 81
tio,
participle,
ii.
what time
indicates,
is
135
deponents, whose participle in, taken passively, ii. 1 38 us, nouns in j whose verbs are rare, 141 ut, different uses of this particle,
ii.
ii.
trees,
gender of their names, i. 18, 19. ii. 180 tribrac, feet of verse ; particulars of, ii.
160
utis,
increase
its its
ututn, supine
366
trimeter verse, particulars of,
ii.
393;
ii.
V.
V,
its
imperfect,
triphthongs,
ii.
395
pronunciation, ii. 268 ; its affinity with B, ii. 269. 284 ; whether a consonant with the ancients, ii.
263
trix,
ii.
81
trochaic verse, particulars of, ii. 394 trochee, feet of verse; particulars of,
ii.
262
65
ii.
303
ii.
366. 368
in
trompetlet
i.
18.
21. 132;
how
differ
191
implying;
ii.
in
turn,
what case
to be put,
69. 181
it
notes,
de-
U.
pronunciation, ii. 255. 364 j doubled, ii. 284 ; put for et i, a, y, ii. 284 ; its quantity, ii. 335 ; in composition, ii. 308; in increase, ii. 317. 327; accompanies the Q, ii. 273 ulus, dative plural of the fourth de-
U,
its
and signification, 98; of the case they require before them, ii. 7 ; with which they agree when with two substantives, ii. 15; which govern the genitive, ii. 21. 172; the dative, ii. 25, 26 ; two datives, ii. 29 ; the accusative, ii. 29. 33. 43. 70 ; the ablative, ii. 6 1 70 ; of different governments, ii. 43,44; a list of, ii. 200, &c. ; which make their
.
preterite
by the
participle,
ii.
141;
in the infinitive,
34 ;
clension,
i.
123
udis, increase, its quantity, ii. 324 ui, preterite ; how to find its present,
i.
vary
318. 324
urn,
ending of the second declension, i. 65; of names of trees what it implies, i. 20, 21
168 ; understood, U. ii. 168.170.173. 181 verbs absolute and active, or intransitive and transitive ; a list of, ii. 99
cation,
ii.
29,
um, genitive plural, i. 106, &c. union and connexion of words (verbs *
30
in
an absoverbs
TABLE OF MATTERS.
verbs adjective, what they are, ii. 98 verbs compound, i. 312 ; their conjugaii. tion, i. 173 ; their government,
ii.
401
of
and
their division,
43
verbs defective, particulars of,
ii.
verses, Lyric,
1
1
and those
relative
ii.
to
8,
them
sents,
ii.
particulars of,
i.
396
&c.
verbs
vi, preterites,
denominative, particulars
of, i.
311
verbs
310
pre-
105
verbs derivative, i. 310 verbs diminutive, i. 312 verbs frequentative, i. 31 1 verbs impersonal, their nature,
remarks on the, ii. 83 ; that of the second declension, i. 68 ; never governed by any thing, ii. 2 vowels, long and short, ii. 248; their
vocative,
elision
in
verse,
ii.
ii.
times omitted,
377.
ii.
378
how
to
conjugation, i. 307 ; their government, ii. 26. 31. 43; their nominative, ii. 33 verbs inceptive, i. 31
tion,
i.
1
distinguish them from diphthongs, ii. 291 ; their quantity when before other vowels,
ii.
297
their conjuga-
226
their conju-
by the supine
ment
of, ii.
67
rather than the infinitive, ii. 35 ; government of those compounded within, ii. 31 ; why followed by the infinitive, ii. 114 verbs, expressive of a natural effect, as
rain, thunder, &c.,
ii.
weeks, of the ancients, ii. 240 winds, of what gender, i. 12 women, their names with the
ii.
Romans,
inverted
229
signified
by
their
letters,
i.
ii.
289;
ii.
gender,
169
verbs neuter, what they are, i. 191 ; if without the supine, i. 192; two
ii.
190.
See Tmesis.
99
their
30. 95.
word, understood, as expressed before, ii. 183; or otherwise, ibid*; in the enumeration of parts, ibid,
seem
tion,
305
them-
67
taken actively, a
their imperative,
;
300
101;
09
followed
by a
X.
X,
"its
take the tense of the participles to which they are joined, ii. 138 verges, Latin; quantity of their last
larity,
ii.
115;
value, i. 316. 320. ii. 277 j lengthen the preceding vowel, ii.
its
301
OB
final,
gender,
ii.
i.
51
its
declenits
sion,
syllable,
ii.
ii.
346;
particulars
of,
in-
371 ; manner of scanning them and of the figures used therein, ii. 374; of the chief species of, ii. 382; of compositions in, ii, 400;
xi, preterite
how
tor
prete-
and supine,
i.
281
Y.
TABLE OF MATTERS.
ii.
342;
its
Y.
Y, its pronunciation, ii. 256, 257, 258 y final, its gender, i. 22 ; its quantity,
ii. 333:335 yar, the Roman, ii. 242; actual, ii. 243 ; sabbatic, ii. 245 yr, nouns in j quantity of their increase,
ii.
declension,
i.
121,
Z.
Z,
its
value,
t
ii.
278;
its
affinity
with
ibid.;
ii.
vowel,
of,
ii.
301
it
is,
ii.
;
zeugma, what
lepsis,
ii.
321
its
168. 183
y$ final,
gender,
i.
39
its
quantity,
188
THE END.
Printed by T. C.
HANSARD,
University of Toronto
Library
I
H H H
O
03
CV2
ri!
e
O;
-P
-Pi
<ii
q
t
POCKET
Acme
Library Card Pocket
I
25
'-
^
25
Q}
5 (