Mirabelli
Mirabelli
R E A DI NG
Learning to Serve:
The Language and Literacy of Food
Service Workers
P
Tony Mirabelli
Tony Mirabelli is a Tutorial Coordinator at University of California-Berkeley,
wherein 2001, he earned his PhD in Education in Language, Literacy and
Culture. His article, Learning to Serve: The Language and Literacy of Food Service
Workers, examines the literacy practices involved in restaurant work in many of
the same ways Moss looked at the African-American church. Like Moss, Mirabelli
had extensive personal experience with these literacy events and practices as they
manifest themselves in the contexts he investigates. The following article examines
an Italian-American restaurant where he worked as a waiter for two years.
BEFORE YOU READ the following essay, read yourself.
1. What sorts of literacy events and practices do you understand to
be a regular part of food service work? Have you ever worked in a
restaurant? If not, the time youve spent in one or more restaurants will
help you answer these questions. Make use of that knowledge. Might
the literacy practices required of workers in what Mirabelli calls Diner
restaurants differ from those required of fast-food service workers?
How? What literacy practices and events are involved with a restaurant
you know particularly well? What kinds of texts can be found? How
are they used? What literacy events surround their use?
89
Literacies In Context
Bitterwaitress.com is one of the newest among a burgeoning number of workerproduced websites associated with the service industry.1 The menu on the first page
of this website offers links to gossip about celebrity behavior in restaurants, gossip
about chefs and restaurant owners, accounts from famous people who were once
waitresses,2 and customer-related horror stories. There is also a forum that includes
a hate mail page that posts email criticisms of the website itself, as well as general
criticisms of waitressing, but the criticisms are followed by rebuttals usually from
past or present waitresses. Predictably, most of the criticisms either implicitly or
explicitly portray waitresses as ignorant and stupid. One email respondent didnt
like what he read on the customer horror story page and sent in this response:
If you find your job [as a waitress] so despicable, then go get an education and
get a REAL job. You are whining about something that you can fix. Stop being
such a weakling, go out and learn something, anything, and go make a real
contribution to society.Wait, let me guess: you do not have any marketable
skills or useful knowledge, so you do what any bumbling fool can do, wait on
tables. This is your own fault.
This response inspired a number of rebuttals of which the following two best
summarize the overall sentiment expressed in response to the rant above. The first
is from the webmaster of bitterwaitress.com:
Is it possible that I have an education, maybe I went to, oh say, Duke, and I
just waitressed for some free time? Or that there are very many people in the
industry who do this so that they CAN get an education? Not all of us were born
with a trust fund.There is, I might add, considerably more or less to a job than
90
a clear cut salary. If youlive in New York,youll know that empty stores
and un-crowded subways are half the reason to work at night. By the way, what
are the three Leovilles? What are the two kinds of tripe? Who was Cesar Ritz
partner? What is the JavaScript for a rollover? I guess I would have to ask a
bumbling fool those questions. So, tell me then.
The second is from a mother of four:
I might not have a college education, but I would love to see those so called
intelligent people get a big tip out of a bad meal, or from a person who is rude
and cocky just because thats the way they arethat takes talent and its not a
talent you can learn at any university. So, think about it before you say, poor
girlto dumb to get a real job.
Assumptions that waitresses (and waiters) are ignorant and stupid and
that waiting on tables contributes little to society are not new. The rebuttals to
commonplace, pejorative understandings of the food service industry suggest,
however, that there is complexity and skill that may go unrecognized by the
general public or institutions such as universities. Indeed institutions, particularly
government and corporate entities in the United States, like the Bureau of Labor
Statistics or the National Skills Labor Board, define waiting on tables as a low
skilled profession. By defining this kind of work as low skilled, there is a concomitant
implication that the more than one-third of Americas work force who do it are
low skilled.
Service occupations, otherwise known as in-person services (Reich, 1992)
or interactive services (Leidner, 1993; MacDonald and Sirianni, 1996), include
any kind of work which fundamentally involves face-to-face or voice-to-voice
interactions and conscious manipulation of self-presentation. As distinguished from
white-collar service work, this category of emotional proletariat (MacDonald and
Sirianni, 1996) is comprised primarily of retail sales workers, hotel workers, cashiers,
house cleaners, flight attendants, taxi drivers, package delivery drivers, and waiters,
among others. According to the U.S. Bureau of Labor Statistics (1996), one-fifth
of the jobs in eating, drinking, and grocery store establishments are held by youth
workers between the ages of 16 and 24. While this kind of work is traditionally
91
Literacies In Context
assumed to be primarily a stop-gap for young workers who will later move up and
on to other careers, it also involves youths who will later end up in both middle- and
working-class careers. It should not be forgotten that more than two thirds of the
workers involved in food service are mature adultsmany or most who began their
careers in the same or similar industries. Interactive service work is a significant
part of the economy in the U.S. today, and the Bureau of Labor Statistics predicts
that jobs will be abundant in this category through 2006.
Economists such as Peter Drucker (1993) suggest that interactive service
workers lack the necessary education to be knowledge workers. These economists
support general conceptions that service work is mindless, involving routine and
repetitive tasks that require little education. This orientation further suggests that
these supposedly low skilled workers lack the problem identifying, problem solving,
and other high level abilities needed to work in other occupations. However,
relatively little specific attention and analysis have been give to the literacy skills
and language abilities needed to do this work. My research investigates these issues
with a focus on waiters and waitresses who work in diners. Diner restaurants are
somewhat distinct from fast food or fine-dining restaurants, and they also epitomize
many of the assumptions held about low skilled workplaces that require interactive
services. The National Skills Standard Board, for instance, has determined that a
ninth-grade level of spoken and written language use is needed to be a waiter or a
waitress. Yet, how language is spoken, read, or written in a restaurant may be vastly
different from how it is used in a classroom. A seemingly simple event such as
taking a customers food order can become significantly more complex, for example,
when a customer has a special request. How the waitress or waiter understands and
uses texts such as the menu and how she or he reads and verbally interacts with
the customer reflect carefully constructed uses of language and literacy.
This chapter explores these constructed ways of reading texts (and customers)
along with the verbal performances and other manipulations of self-presentation
that characterize interactive service work. In line with MacDonald and Sirianni
(1996), I hope this work will contribute to the development of understandings and
policies that build more respect and recognition for service work to help ensure it
does not become equated with servitude.
92
93
Literacies In Context
something unique and complex about the ways waiters and waitresses in diners use
language and literacy in doing their work.
Methodology
Taken together, extant New Literacies Studies research makes a formidable
argument for the need to re-evaluate how we understand literacy in the
workplaceparticularly from the perspective of interactive service workers. The
research reported here is modeled after Hull and her colleagues groundbreaking
ethnographic study of skill requirements in the factories of two different Silicon
Valley computer manufacturing plants (1996). Instead of studying manufacturing
plants, the larger research study I conducted and that underpins the study reported
here involves two diner restaurantsone that is corporately owned and one that is
privately owned. In this chapter, however, I focus only on the one that is privately
owned to begin addressing the specific ways that language use and literacy practices
function in this kind of workplace.
To analyze the data, I relied on some of the methodological tools from the
work of Hull and her colleagues (1996). In short, I looked at patterns of thought
and behavior in the setting; I identified key events taking place; I did conversational
analysis of verbal interactions; and, I conducted sociocultural analyses of key work
events.
The data used in this chapter came from direct participation, observation, field
notes, documents, interviews, tape recordings, and transcriptions, as well as from
historical and bibliographic literature. I myself have been a waiter (both part-time
and full-time over a ten-year period), and I was actually employed at the privately
owned restaurant during my data collection period. In addition to providing
important insights into worker skills, attitudes, and behaviors, my experience and
positioning in this setting also enabled access to unique aspects of the work that
might have otherwise gone unnoticed. The primary data considered in this chapter
were collected during eight-hour periods of participant observation on Friday and/
or Saturday nights in the restaurant. I chose weekend nights because they were
usually the busiest times in the diner and were therefore the most challenging for
the workers. Weekend shifts are also the most lucrative for the restaurant and the
workers.
94
Lous Restaurant
Lous Restaurant3 is a modest, privately owned diner restaurant patterned in a
style that is popular in the local region. It has an open kitchen layout with a counter
where individual customers can come and sit directly in front of the cooks line
and watch the drama of food service unfold while enjoying their meals. The food
served at Lous is Italian-American and it includes pastas, seafood, and a variety of
sauted or broiled poultry, beef, and veal. As is often the case with diner restaurants,
Lous has over ninety main course items, including several kinds of appetizers and
salads, as well as a number of side dishes. The primary participants focused on in
this chapter are three waiters at Lous: John, Harvey, and myself.
After finishing my masters degree in English literature and deciding to move
out of the state where I taught English as a Second Language at a community
college, I ended up working as a waiter for two years at Lous. This work allowed
me to survive financially while further advancing my academic career. At the time I
began my study at this site, the only waiter to have worked longer than two years at
Lous was John. Like myself, John began working in the restaurant business to earn
extra money while in school after he had been discharged from the Marines, where
he had been trained as a radio operator, telephone wireman, and Arabic translator.
Two days after his honorable discharge, he started working in the restaurant that
four years later would become Lous. He subsequently has worked there for ten
years. John also is the most experienced waiter at Lous, and although the restaurant
does not have an official head waiter, John is considered by his peers to be the
expert. In an interview, he noted that it took almost ten years before he felt that he
had really begun to master his craft.
Harvey might also be considered a master waiter, having been in the profession
for over thirty years. However, at the beginning of the study he had been with Lous
for only two weeks. He was initially reticent to participate in the study because he
said he lacked experience at this restaurant, and didnt know the menu. Having
left home when he was 14 years old to come out West, over the years he had done
a stint in the Air Force, held a position as a postal clerk, worked as a bellhop and
bartender, and even had the opportunity to manage a local caf. He decided that
he did not like managerial work because he missed the freedom, autonomy, and
customer interaction he had as a waiter and took a position at Lous.
95
Literacies In Context
The Menu
Harveys concern over not knowing the menu was not surprising. The menu is
the most important printed text used by waiters and waitresses, and not knowing it
can dramatically affect how they are able to do their work. The menu is the key text
used for most interactions with the customer, and, of course, the contents of menus
vary greatly from restaurant to restaurant. But, what is a menu and what does it
mean to have a literate understanding of one?
The restaurant menu is a genre unto itself. There is regularity and predictability
in the conventions used such as the listing, categorizing, and pricing of individual,
ready-made food items. The menu at Lous contains ninety main course items, as
well as a variety of soups, salads, appetizers, and side dishes. In addition, there are
numerous selections where, for example, many main course items offer customers
a choice of their own starch item from a selection of four: spaghetti, ravioli, french
fries, or a baked potato. Some of the main course items, such as sandwiches,
however, only come with french friesbut if the customer prefers something such
as spaghetti, or vegetables instead of fries, they can substitute another item for a
small charge, although this service is not listed in the menu. In addition to the
food menu, there is also a wine menu and a full service bar meaning that hard
liquor is sold in this restaurant. There are twenty different kinds of wine sold by the
glass and a selection of thirty-eight different kinds of wine sold by the bottle, and
customers can order most other kinds of alcoholic beverages.
In one context, waitresses and waiters knowing the meaning of the words in
the menus means knowing the process of food production in the restaurant. But
this meaning is generally only used when a customer has a question or special
request. In such situations the meaning of the words on the page are defined
more by the questions and the waiters or waitresses understanding of specific
food preparation than by any standard cookbook or dictionary. For example, the
Better Homes and Gardens New Cook Book (1996) presents a recipe for marinara
sauce calling for a thick sauce all sauted and simmered for over thirty minutes.
At Lous, a marinara sauce is cooked in less than ten minutes and is a light tomato
sauce consisting of fresh tomatoes, garlic, and parsley sauted in olive oil. At a
similar restaurant nearbyJoes Italian Dinermarinara sauce is a seafood sauce,
albeit tomato based. Someone who is familiar with Italian cooking will know that
marinara sauce will have ingredients like tomatoes, olive oil, and garlic, but, in a
restaurant, to have a more complete understanding of a work like marinara requires
96
knowing how the kitchen prepares the dish. Clearly, the meanings of the language
used in menus are socially and culturally embedded in the context of the specific
situation or restaurant. To be literate here requires something other than a ninthgrade level of literacy. More than just a factual, or literal interpretation of the words
on the page, it requires knowledge of specific practicessuch as methods of food
preparationthat take place in a particular restaurant.
On one occasion Harvey, the new but experienced waiter, asked me what pesto
sauce was. He said that he had never come across the term before, and explained
that he had never worked in an Italian restaurant and rarely eaten in one. Pesto is
one of the standard sauces on the menu, and like marinara, is commonly found on
the menus of many Italian-American restaurants. I explained that it comprised
primarily olive oil and basil, as well as garlic, pine nuts, Parmesan cheese, and a
little cream. Harvey then told me that a customer had asked him about the sauce,
and since he could not explain what it was, the customer did not order it.
On another occasion a mother asked Harvey if her child could have only
carrots instead of the mixed vegetables as it said in the menu. Although he initially
told her this was not possible, explaining that the vegetables were premixed and
that the cooks would have to pick the carrots out one by one, the mother persisted.
After a few trips from the table to the cooks line, Harvey managed to get the
carrots, but the customer then declined them because everyone had finished eating.
Later, I explained to Harvey that it would have been possible to go to the back of
the restaurant where he could find the vegetables in various stages of preparation.
While the cooks only have supplies of pre-mixed vegetables on the line, Harvey
could have gone to the walk-in refrigerator and picked up an order of carrots
himself to give to the cooks.
Harveys interactions with his customers highlight how much of what he needs
to know to be a good waiter is learned within the specific situations and social
networks in which that knowledge is used. The instantiation of the meaning of
words like pesto and marinara often occurs in the interaction between co-workers
as well as with customers. Conversation becomes a necessary element in achieving
an appropriately literate understanding of the menu.
Harveys understanding and use of the menu and special requests also involves
more than his knowledge of food preparation. It involves the manipulation of
power and control. Sociocultural theories of literacy consider the role of power
and authority in the construction of meaning (Kress, 1993). From his perspective,
the order of carrots was not simply an order of carrots, but a way of positioning
97
Literacies In Context
ones self in the interaction. The customer saw her desire for the carrots as greater
than what was advertised in the menu and thus exercised authority as a customer
by requesting them despite Harveys attempt to not make the carrots an option.
While such a request might seem fairly innocuous in isolation, when considered in
the specific situation of Lous at that timethat is, peak dinner hourit becomes
more complex.
Special requests and questions can extend the meaning of the menu beyond
the printed page and into the conversation and interaction between the waiter
or waitress and the customer. Furthermore, special requests and questions can
be as varied as the individual customers themselves. The general public shares a
diner restaurant menu, but it is used by each individual patron to satisfy a private
appetite. How to describe something to an individual customer and satisfy their
private appetite requires not only the ability to read the menu, but also the ability to
read the customer. This is achieved during the process of the dinner interaction, and
it includes linguistic events such as greeting the customer or taking food orders and
involves both verbal and non-verbal communication. In such events the meaning
of the menu is continually reconstructed in the interaction between the waitress or
waiter and the individual customer, and as a text functions as a boundary object
that coordinates the perspectives of various constituencies for a similar purpose
(Star and Griesmer, 1989); in this case the satisfaction of the individual patrons
appetite. The degree to which private appetite is truly satisfied is open to debate,
however. Virtually everyone who has eaten at a restaurant has his or her favorite
horror story about the food and/or the service, and more often than not these
stories in some way involve the menu and an unfulfilled private appetite.
In addition to being a text that is shared by the general public and used by
the individual patron to satisfy a private appetite, the menu is also a text whose
production of meaning results in ready-made consumable goods sold for profit. The
authors of a printed menu, usually the chefs and owners of the restaurant, have their
own intentions when producing the hard copy. For example, it is common practice
to write long extensively itemized menus in diner restaurants like Lous. As was
pointed out earlier, Lous menu has over ninety selections from which to choose,
and many of these can be combined with a range of additional possible choices.
Printing a large selection of food items gives the appearance that the customer will
be able to make a personaland personalizedselection from the extensive menu.
In fact, it is not uncommon for patrons at Lous to request extra time to read the
menu, or ask for recommendations before making a choice. The authors of the
98
printed menu at Lous constructed a text that appears to be able to satisfy private
appetites, but they ultimately have little control over how the patron will interpret
and use the menu.
The waiters and waitresses, however, do have some control. While customers
certainly have their own intentions when asking questions, waitresses and waiters
have their own intentions when responding. When customers ask questions about
the menu, in addition to exercising their own authority, they also introduce the
opportunity for waiters and waitresses to gain control of the interaction. A good
example of how this control could be manipulated by a waiter or waitress comes
from Chris Fehlinger, the web-master of bitterwaitress.com, in an interview with
New Yorker magazine:
A lot of times when people asked about the menu, I would make it sound so
elaborate that they would just leave it up tome, he said, Id describe, like, three
dishes in excruciating detail, and they would just stutter, I, I, I cant decide, you
decide for me. So in that case, if the kitchen wants to sell fish, youre gonna have
fish. He also employed what might be called a magic words strategy: All you
have to do is throw out certain terms, like guanciale, and then you throw in
something like saba, a reduction of the unfermented must of the Trebbiano grape.
If you mention things like that, people are just, like, O.K.! (Teicholz, 1999)
The use of linguistic devices like obfuscating descriptions and magic words
is not unusualparticularly for waiters in fine dining restaurants. In The World of
the Waiters (1983), Mars and Nicod examined how English waiters use devices to
get the jump and gain control of selecting items from the menu. Their position
of authority is further substantiated in fine dining restaurants by the common
practice of printing menus in foreign languages, such as French, because it shifts the
responsibility of food ordering from the customer, who often will not understand
the language, to the waiter.
While diner restaurants generally do not print their menus in incomprehensible
terms, they do, as at Lous, tend to produce unusually long ones that can have a
similar effect. But, diner menus like Lous which offer Italian-American cuisine
do use some language that is potentially unfamiliar to the clientele (e.g., pesto). The
combination of menu length and potentially confusing language creates frequent
opportunities for waiters and waitresses to get a jump on the customer. Customers
99
Literacies In Context
at Lous tend to ask questions about the meaning of almost every word and phrase
in the menu. Not being able to provide at least a basic description of a menu item,
as shown by Harveys unfamiliarity with pesto, usually results in that item not
being ordered.
Knowing what a customer wants often goes beyond simply being able to
describe the food. It also involves knowing which descriptions will more likely sell
and requires being able to apply the menu to the specific situation. For instance,
in the following transcription I approach a table to take a food order while one
customer is still reading the menu (Customer 3b). She asks me to explain the
difference between veal scaloppini and veal scaloppini sec.
Tony:
Customer 3b:
Tony:
Customer 3b:
Tony
Customer 3b:
ravioli
Customer 3a:
and / Ill get the tomato one / the veal scaloppini with
mushrooms
Tony:
Customer 3a:
Tony
Customer 3a:
thanks
The word sec functions not unlike one of Fehlingers magic words. Customers
who are interested in ordering veal frequently ask questions about the distinctions
between the two kinds of scaloppini. I discovered over time that my description of
the veal scaloppini sec almost always resulted in the customer ordering the dish. It
100
seemed that mentioning marsala wine piqued customer interest more than tomato
sauce did. One customer once quipped that marsala is a sweet wine and wanted
to know why the word secmeaning drywas used. I replied that since no fat
was used in the cooking process, it was considered dry cooking. In situations
like this the menu is situated more in a conversational mode than a printed one.
The transition from print to spoken word occurs due to the customers inability to
understand the menu, and/or satisfy his or her private appetite which results in a
request for assistance. As a result the waiter or waitress can become the authority in
relation to not only the printed text, but within the interaction as well. Eventually,
I began to recommend this dish when customers asked for one, and the customers
more often than not purchased it.
This particular food-ordering event also is interesting with regard to the
customers request for steamed vegetables. When I asked what kind of pasta she
would like with her meal, she asked for steamed vegetables. The menu clearly states
that vegetables are included with the meal along with the customers choice of
spaghetti, ravioli, or french fries. When she requested steamed vegetables, I simply
could have arranged for her to have them and persisted in asking her which past
she would like, but instead I anticipated that she might not want any pasta at
all. I knew that, while it was not printed on the menu, the kitchen could serve
her a double portion of steamed vegetables with no pasta. Most importantly, this
customers ability to order food that would satisfy her private appetite depended
almost entirely upon my suggestions and understanding of the menu. Mars and
Nicod (1984: 82), discussing a situation in a similar restaurant noted a waiter who
would say, You dont really need a menuIm a walking menu and Im much
better than the ordinary kindI can tell you things you wont find on the menu.
Examples like this illustrate not only how waitresses and waiters gain control of
their interactions with customers, but also how other modes of communication
such as conversationsare used to construct complex forms of meaning around
printed texts like menus. Thus, the meaning of words in a menu are embedded
in the situation, its participants, and the balance of power and authority, and this
meaning manifests itself in more than one mode of communication.
Reading menus and reading customers also involves a myriad of cultural
distinctions. Although there is not the space to discuss them here, age, gender, race,
and class are all relevant to interactions between customers and waiter or waitress.
The argument can be made that diner restaurants like Lous promote a friendly,
family-like atmosphere. Historically diners in the U.S. have been recognized as
101
Literacies In Context
being places where customers can find a familial environment. Popular media today
support this characteristicparticularly via televisionwhere restaurant chains
explicitly advertise that their customers are treated like family, and a number of
television situation comedies have long used restaurants, diners, bars, and cafs as
settings where customers and employees interact in very personal and intimate ways.
This cultural atmosphere can have a tremendous impact on interactions with the
customers. There is sometimes miscommunication or resistance where a customer
may or may not want to be treated like family, or the waitress or waiter may or may
not want to treat a customer like family. At Lous, in addition to having an intimate
understanding of food production and being able to describe it to a customer in an
appealing fashion, reading a menu and taking a customers food order also requires
the ability to perform these tasks in a friendly, familial manner.
The following example reveals the complexity of meanings involved in taking a
customers food order and the expression of family. Al is a regular customer who
almost always comes in by himself and sits at the counter in front of the cooks
line. He also always has the same thing to eat, a side order of spaghetti Marinara,
and never looks at the menu. Perhaps more important to Al than the food he eats
are the people he interacts with at Lous. He will sit at the counter and enjoy the
badinage he shares with the other customers who sit down next to him at the
counter, the waitresses and waiters as they pass by his seat, and the cooks working
just across the counter. On this particular evening, however, he was joined by his
son, daughter-in-law, and young adult granddaughter, and rather than sitting at the
counter, he sat in a large booth. Although I immediately recognized Al, I had never
waited on him and his family before, I was not sure how informal he would like the
interaction to be. So I began with a fairly formal greeting saying hello instead of
hi and avoided opportunities to make small talk with Al and his family:
Tony:
hello::=
Customer 2d:
=hello
Al:
hey(.) what they put in the water? / I dont know / is it the ice or
what is it?
Customer 2s:
Tony:
Customer 2s:
no
102
Tony
Al
Tony:
ok
Al:
Customer 2s:
(chuckles)=
Tony:
Customer 2d:
Customer 2s:
Tony:
Customer 2d:
Al:
Customer 2d:
tequila sunrise
Al:
Tony:
Customer 2s:
Al:
Customer 2s:
Customer 2d:
Tony:
Al:
Tony:
Als comment about the water tasting funny and his drinking at home alone
both provided opportunities for me to interact more intimately with Al and his
family, but instead I concerned myself solely with taking their drink orders. Als
desire for me to interact in a more familial manner became more apparent when I
returned to take their food order.
103
Literacies In Context
Customer 2d:
Customer 2d:
oh / ok
While I misunderstood Al when I asked if he was ready to order, for him the
greater transgression was simply asking if he was ready to order. Al expected me to
know what he was going to eat because hes a regular; hes like family. He wanted
a side order of spaghetti marinara and didnt want to have to speak regarding his
food order. To be successful in fulfilling Als private appetite required more than
the ability to describe food according to individual customer preferences. A side
order of spaghetti marinara represents not merely a food item on a menu, nor a
satisfying mix of pasta and tomatoes, but also, depending on the way it is ordered
and served, a gesture of friendliness: I always have pasta you know / I would walk
out there (points to the counter) the guy says / I know what you want. To be
literate with a menu also means knowing when and how to express emotion (or not
express emotion) to a customer through its use.
Being able to take a customers order without him or her reading the menu
are important ways of expressing friendliness and family at Lous. John, the
104
most experienced waiter on staff, often can be found running to get an order of
homemade gnocchi from the back freezer and delivering them to the cooks when
they are too busy to get back there themselves. Or, he might step in behind the bar
to make his own cappuccino when the bartender is busy serving other customers.
On one occasion, like many others, John had a customer request a special order
called prawns romano, a pasta dish consisting of fettuccine with prawns in a white
sauce with green onions, tomatoes, and garlic. This is not listed on any menu in the
restaurant, but it is something that the cooks occasionally offer as an evening special.
John politely asked whether or not the cooks could accommodate his customers
request, and they complied. One can frequently hear John greeting many of his
customers with some variation of, Can I get you the usual? Alternatively, in the
case of special requests, some variant of, Thats no problem is an often used phrase.
Just like a friend for whom it would be no problem, John attempts to satisfy his
customers special requests in a similar fashion.
Yet, friendliness is often a feigned performance. Being friendly is an
experiential phenomenon that is learned through participation. To be a good
waitress or waiter generally requires being able to perform friendliness under any
number of circumstances. To be successful at the practice of being friendly requires
performing certain techniques over and over until they can be performed on an
unconscious level. Referred to as emotional labor (Hochschild, 1983: 6-7) this kind
of work requires one to induce or suppress feeling in order to sustain the outward
countenance that produces the proper state of mind in others. Emotional labor
also is an integral part to how a waitress constructs meaning in a menu. While
emotional labor may not yield the same monetary results in restaurants like Lous,
it is still essential to the work. For example, John is masterful in the way he utilizes
emotional labor. On one particularly busy evening John was trapped in a line at
the bar waiting to place his drink order. He was clearly anxious, and was looking
at his food order tickets to see what he needed to do next. The crowd of customers
waiting to be seated spilled out of the foyer and into the aisle near where the
waitresses and waiters were waiting to place their drink orders. One customer, who
recognized John, caught his attention:
John:
hi=
Customer:
John:
Literacies In Context
Customer:
John:
hours, there are no long drawn out monologues. Time is of the essence during the
busiest dinner hours for all participants involved: from the waiters and waitresses
to the cooks, bartenders, and busboys. In two hundred lines of transcribed dialogue
during a busy dinner period, for example, I never paused longer than thirtynine seconds, and no participant spoke more than forty-one words in one turn.
Even these pauses were usually the result of other work being completed, such
as preparing a salad or waiting to order a drink. During this period, virtually all
the conversation, reading, and writing were related to the immediate situational
context. As this research has shown, language use was far more complex than
one might assume in situations and events that involve taking a customers food
order. In addition to knowing how food is prepared, what will appeal to specific
customers, and how to present this information in a friendly manner, the waiter
or waitress must also remain conscious of the number of other tables waiting to
have their orders taken and the amount of time that will take. Reading menus and
reading customers requires the ability to think and react quickly to a multitude of
almost simultaneously occurring literate events.
Conclusion
Menus at Lous are texts that are catalysts for interaction between staff and
customers, and their meaning is firmly embedded in this interaction. Meaning
is constructed from the menu through more than one mode of communication
and between a variety of participants. This process involves knowledge of food
preparation, use specific linguistic devices like magic words and other ways of
describing food, the ability to read individual customers tastes and preferences,
the general expectation to perform in a friendly manner, and all during numerous
virtually simultaneous and similar events. Yet, there is much left unconsidered
in this chapter, particularly regarding the nature of power and control. While
waitresses and waiters are frequently able to manipulate control over customer
decisions while taking a food order, this control is often tenuous and insignificant
beyond the immediate interaction.
Little also has been said in this chapter about the role of management.
Extensive research has already been done in the area of management control,
literacy, and worker skills (Braverman, 1974; Hochschild, 1983; Kress, 1993;
Leidner, 1993; Hall, 1993; Hull et al., 1996; MacDonald and Sirianni, 1996; Gee,
Hull, and Lankshear, 1996). These researchers consider how literacy practices
107
Literacies In Context
k
108
Endnotes
1
Some of the more than 20 websites I have found so far like waitersrevenge.com
are award winning. They include sites for taxi drivers, hotel workers, and the like.
109
Literacies In Context
Works Cited
Better homes and gardens new cook book. (1996). New York: Better Homes and
Gardens.
Braverman, H. (1974). Labor and monopoly capital: The degradation of work in the
twentieth century. New York: Monthly Review Press.
Bureau of Labor Statistics. (1996) Washington, D.C.: U.S. Department of Labor.
Drucker, P. (1993). Innovation and entrepreneurship: Practice and principles. New
York: Harperbusiness.
Cobble, S. (1991). Dishing it out: Waitresses and their unions in the 20th century.
Urbana: University of Illinois Press.
Gee, J. (1991). Sociolinguistics and literacies: Ideology in discourses. New York.
Falmer.
Gee, J., Hull, G., and Lankshear, C. (1996). The new work order: Behind the language
of the new capitalism. Sydney: Allen & Unwin.
Gowen, S. (1992). The politics of workplace literacy. New York: Teachers College
Press.
Hall, E. (1993). Smiling, deferring, and good service. Work and occupations, 20 (4),
452-471.
Hochschild, A. (1983). The managed heart. Berkeley: University of California
Press.
Hull, G. (Ed.). (1997). Changing work, changing workers: Critical perspectives on
language, literacy, and skills. New York: State University of New York Press.
Hull, G. et al. (1996). Changing work, changing literacy? A study of skills requirements
and development in a traditional and restructured workplace. Final Report.
Unpublished manuscript. University of California at Berkeley.
Kress, G. (1993). Genre as social process. In B. Cope and M. Kalantzis (Eds.),
The powers of literacy: A genre approach to teaching writing (pp. 22-37). London:
Falmer.
Kress, G. (1995). Writing the future: English and the making of a cultural innovation.
London: NATE.
110
111
Literacies In Context
112
WRITING ASSIGNMENT
This essay calls upon you to describe literacy practices as they function in a
particular place (in your church, in your workplace, in your home, in a store you
frequent, or someplace else).
In developing this essay, you should consider questions like these: What texts
are involved? At church, this may include the church bulletin, Bibles resting on
the church pews, and hymnals, but they might also include notices posted in the
church entrance, signage indicating where members should go, and so on. At home,
relevant texts might include any and all reading materials found on the shelves,
on the coffee table, in your room, in the rooms of the people living in the home in
which you grew up. Name these items. Tell us where in the home these materials
are located. Discuss where the reading typically takes place (and who is typically
involved). Dont forget to discuss the reading of magazines and newspapers (even if
it is just to locate coupons or information about the latest game) and any reading/
writing that takes place online (gaming, blogging, research). How are these texts
put to use by the people involved in this context? Who develops these texts? Where do the
people making use of these texts typically procure them?
Requirements: You must make use of Barton and Hamiltons article and
either Moss or Mirabelli (or all three), especially as they describe the theoretical
framework you will be using. Take some time to unpack the Barton and Hamiltons
key arguments, then those made by Moss and/or Mirabelli and your position
in relation to them; next consider how they are (or are not) true of your own
experiences with literacy acquisition in the particular place you are describing. You
might also find Brandts key arguments helpful here, especially the metaphor of
sponsorship.
113