Open navigation menu
Close suggestions
Search
Search
en
Change Language
Upload
Sign in
Sign in
Download free for days
0 ratings
0% found this document useful (0 votes)
455 views
Second Language Vocabulary Acquisition
A Rationale for Pedagogy James Coady Thomas Huckin Cambridge
Uploaded by
Fabiest
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content,
claim it here
.
Available Formats
Download as PDF or read online on Scribd
Download now
Download
Save Second Language Vocabulary Acquisition For Later
Download
Save
Save Second Language Vocabulary Acquisition For Later
0%
0% found this document useful, undefined
0%
, undefined
Embed
Share
Print
Report
0 ratings
0% found this document useful (0 votes)
455 views
Second Language Vocabulary Acquisition
A Rationale for Pedagogy James Coady Thomas Huckin Cambridge
Uploaded by
Fabiest
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content,
claim it here
.
Available Formats
Download as PDF or read online on Scribd
Download now
Download
Save Second Language Vocabulary Acquisition For Later
Carousel Previous
Carousel Next
Save
Save Second Language Vocabulary Acquisition For Later
0%
0% found this document useful, undefined
0%
, undefined
Embed
Share
Print
Report
Download now
Download
You are on page 1
/ 15
Search
Fullscreen
Second Language Vocabulary Acquisition A Rationale for Pedagogy James Coady Ohio University and Thomas Huckin University of Utah CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESSPUBLISHED BY THE PRESS SYNDICATE OF THE UNIVERSITY OF CAMBRIDGE ‘The Pitt Building, Trumpington Street, Cambridge CB2 1RP, United Kingdom CAMBRIDGE UNIVERISTY PRESS The Edinburgh Building, Cambridge CB2 2RU, United Kingdom 40 West 20th Street, New York, NY 10011-4211, USA 10 Stamford Road, Oakleigh, Melbourne 3166, Australia © Cambridge University Press 1997 This book is in copyright. Subject to statutory exception and to the provisions of relevant collective licensing agreements, no reproduction of any part may take place without the written permission of Cambridge University Press. First published 1997 ‘Typeset in Sabon Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Coady, James Second language vocabulary acquisition : a rationale for pedagogy / James Coady, Thomas Huckin. p. cm, ~ (The Cambridge applied linguistics series) ISBN 0-521-56132-9. ~ ISBN 0-521-56764-5 (pbk.) 1, Language and languages ~ Study and teaching. 2. Second language acquisition. 3. Vocabulary ~ Study and teaching. I, Huckin, Thomas N._ Il. Title, IIL. Series. P53.9.C63 1996 418'.007 ~ de20 96-3115 cr A catalog record for this book is available from the British Library ISBN 0-521-56132-9 hardback 0-521-56764-5 paperback ‘Transferred to digital printing 2003Contents List of contributors vii Series editors’ preface ix Acknowledgments xi I SETTING THE STAGE a Chapter 1 Historical trends in second language vocabulary instruction — 5 Cheryl Boyd Zimmerman Chapter 2 The lexical plight in second language reading: Words you don’t know, words you think you know, and words you can’t guess 20 Batia Laufer Chapter 3 Orthographic knowledge in L2 lexical processing: A cross-linguistic perspective 35 Keiko Koda Il CASESTUDIES 53 Chapter 4 Vocabulary and comprehension: Two portraits 55 Kate Parry Chapter 5 Oral production of vocabulary: A case study 69 Roann Altman Chapter 6 Reading and vocabulary development in a second language: A case study 98 William Grabe and Fredricka L. Stollervi Contents ll EMPIRICAL RESEARCH = 123 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Tracking the acquisition of L2 vocabulary: The Keki language experiment 125) Lynne Yang Rare words, complex lexical units and the advanced learner 157 Pierre J. L. Arnaud and Sandra J. Savignon Vocabulary enhancement activities and reading for meaning in second language vocabulary acquisition 174 T. Sima Paribakht and Marjorie Wesche TV PEDAGOGY 201 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Mnemonic methods in foreign language vocabulary learning: Theoretical considerations and pedagogical implications 203 Jan Hulstijn L2 vocabulary acquisition through extensive reading James Coady Teaching vocabulary 238 Paul Nation and Jonathan Newton Pedagogical implications of the lexical approach 255 Michael Lewis V SUMMING UP 271 Chapter 14 Author index Subject index 12 vocabulary acquisition: A synthesis of the research 273 James Coady 291 297Historical trends in second language vocabulary instruction Cheryl Boyd Zimmerman Introduction Vocabulary is central to language and of critical importance to the typical language learner. Nevertheless, the teaching and learning of vocabulary have been undervalued in the field of second language acquisition (SLA) throughout its varying stages and up to the present day. SLA researchers and teachers have typically prioritized syntax and phonology as “more serious candidates for theorizing” (Richards, 1976, p. 77), more central to linguistic theory, and more critical to language pedagogy. This chapter will seek to show how vocabulary has been viewed, researched, and presented throughout the history of SLA. The purpose of this survey is to build a better understanding of the past and to indicate likely develop- ments in lexical pedagogy in the future. The Grammar Translation Method The Grammar Translation Method was first introduced to teach modern languages in public schools in Prussia at the end of the eighteenth century. The primary goals of this method were to prepare students to read and write classical materials and to pass standardized exams (Howatt, 1984; Rivers, 1981). Like courses in classical Latin and Greek, this method used classical literature chosen for its intellectual content as materials; it was typically assumed that most students would never actually use the target language but would profit from the mental exercise. Students were pro- vided detailed explanations of grammar in their native languages, para- digms to memorize, and bilingual vocabulary lists to learn; these prepared them for the regular task of translating long passages of the classics. Although the names of the Grammar Translation materials typically in- cluded the adjective “practical” (e.g., The Practical Guide of the German Language by T. H. Weisse), the word was not used to mean useful as we would use it today. Rather, it referred to the importance of practice (Howatt, 1984): Lessons typically consisted of a reading selection, two or three long columns of new vocabulary items with native-language equiv- 56 Cheryl Boyd Zimmerman alents, and a test (Rivers, 1981). Language skill was judged according to one’s ability to analyze the syntactic structure, primarily to conjugate verbs. It follows, then, that students using the Grammar Translation Method studied literary language samples that used primarily archaic structures and obsolete vocabulary. Students were exposed to a wide literary vocab- ulary (Rivers, 1981) that was selected according to its ability to illustrate grammatical rules, and direct vocabulary instruction was included only when a word illustrated a grammatical rule (Kelly, 1969). When vocabu- lary difficulties were addressed at all, their explanations depended largely on etymology. Latin and Greek roots or “primitives” were considered “the most accurate court of appeal on word meanings”; the ability to use etymology was respected as “one way of discovering truth” (Kelly, 1969, p. 30). The teaching of vocabulary was based on definition and etymol- ogy throughout the nineteenth century, at least in part because of the prevalent belief that the connection between etymon and derivative should be protectively preserved to avoid degeneration of the language. Bilingual word lists (vocabularies), used as instructional aids rather than as reference, were organized according to semantic fields and had been a normal part of grammars and readers since the mid-seventeenth century. During the period of Grammar Translation methodology, bilingual dic- tionaries became common as reference tools (Kelly, 1969). As more was understood about language families and the natural process of language change in the twentieth century, scholars began to emphasize the dangers of cognates, but this change in perspective was gradual. The Grammar Translation Method was used well into the twentieth century as the primary method for foreign language instruction in Europe and the United States, but it had received challenges and criticism for many years. In the mid-1800s, the primary objection to the method was the neglect of realistic, oral language. This objection had implications for the role of vocabulary in language instruction. For example, the French- man Frangois Gouin emphasized the acquisition of specific terms, espe- cially of action words . that could be physically performed as they were used. . . . Within these situations, students would act out very detailed sequences of appropriate actions in relation to objects, stating aloud exactly what they were doing with what. (Rivers, 1983, p. 116) He introduced words in semantic fields in the interest of teaching a verb’s collocations along with the verb, always emphasizing that “general terms are. . . terms of luxury, which the language can upon necessity do with- out” (Gouin, 1892, in Rivers, 1983, p. 116). Another challenge came from Thomas Prendergast, who objected to archaic vocabulary lists; in his 1864 manual, The Mastery of Languages,Historical trends in second language vocabulary instruction ih or, the Art of Speaking Foreign Tongues Idiomatically, he listed the most common English words, based entirely on his intuitive judgment. This effort to rank vocabulary according to frequency was seen as one of many fleeting and rebellious methods that failed to perform what it promised and consequently “didn’t significantly influence language teaching” (Sweet, 1899/1964, p. 2). Nevertheless, Prendergast’s judgments were deemed surprisingly accurate when compared to the lists compiled sys- tematically by Thorndike and Lorge in 1944: of a total of 214 words, 82% of Prendergast’s words were among the first 500 most frequent words on the list of Thorndike-Lorge (Howatt, 1984). Prendergast’s list was an important innovation because it came at a time when simplicity and everyday language were scorned and before it was normal to think in terms of common words. The Reform Movement As already seen, although Grammar Translation dominated language teaching as late as the 1920s, it had been challenged on many fronts. In the 1880s its challengers had enough consensus and the intellectual lead- ership they needed from linguists such as Henry Sweet in England to establish the Reform Movement. Sweet insisted that previous reactions against Grammar Translation had failed because they were “based on an insufficient knowledge of the science of language and because they [were] one-sided” (Sweet, 1899/1964, p. 3). The Reformers emphasized the primacy of spoken language and phonetic training. Fluency took on a new meaning: the ability to accurately pronounce a connected passage and to maintain associations between a stream of speech and the refer- ents in the outside world. The curriculum developed by Sweet is con- sidered representative of the time (Howatt, 1984), His system began with the Mechanical Stage, where students studied phonetics and transcrip- tion, continued to the Grammatical Stage, where they studied grammar and very basic vocabulary, and then to the Idiomatic Stage, where they pursued vocabulary in greater depth. Stages four and five (Literary and Archaic) consisted of the study of philology and were reserved for university-level work. Sweet’s lessons were based on carefully controlled spoken language in which lists of separated words and isolated sentences were avoided; only after thorough study of the complete text should grammar points or vocabulary items be isolated for instructional purposes. Although language is made up of words, we do not speak in words, but in sentences. From a practical, as well as a scientific, point of view, the sentence is the unit of language, not the word. From a purely phonetic point of view words do not exist. (Sweet, 1899/1964, p. 97)8 Cheryl Boyd Zimmerman Perhaps the Reformers’ most significant departure from the past in the area of vocabulary instruction was that words came to be associated with reality rather than with other words and syntactic patterns. To this end, vocabulary was selected according to its simplicity and usefulness. Sweet began to discuss the possibility of developing vocabulary lists based on statistical measures, though they were developed intuitively by consensus until the 1920s (Kelly, 1969). Sweet believed that practical words such as household items and articles of clothing were not only important to know, but also appropriately “dull and commonplace”; he warned that students might be distracted from learning by interesting materials (Howatt, 1984, p. 187). The Direct Method The Direct Method, the best known of several “natural” methods intro- duced toward the end of the nineteenth century, benefited from the debate that ensued during the Reform Movement, though it wasn’t con- sidered grounded in linguistic theory by Sweet and other intellectual leaders (Richards & Rodgers, 1986). Its name came from the priority of relating meaning directly with the target language without the step of translation. Developed in the United States by Sauveur and made famous by Berlitz, the Direct Method stated that interaction was at the heart of natural language acquisition. Its proponents used the target language as the language of instruction in small, intensive classes consisting of carefully graded progressions of question and answer exchanges. Every- day vocabulary and sentences were used. Reading was taught throughout the course and was “developed through practice with speaking” (Larsen- Freeman, 1986). Criticisms against the Direct Method included its over- simplification of the similarities between L1 and L2 and its lack of consid- eration of the practical logistics of the public classroom (Richards & Rodgers, 1986). In Sauveur’s 1874 teacher’s manual, An Introduction to the Teaching of Living Languages without Grammar or Dictionary, he proposed two principles of language teaching that dictated vocabulary selection and instruction. The first principle was that teachers were only to ask “ear- nest questions” that elicited answers in which the teacher had genuine interest. Second, questions needed to be connected to one another in “such a manner that one may give rise to another” to provide the learners with the opportunities to learn from context (Howatt, 1984, p. 201). The vocabulary was simple and familiar: the first few lessons of the Berlitz English course, for example, were based on objects in the classroom, clothing, and parts of the body, followed by to be and common adjectives (big, small, thin, thick, etc.) (Howatt, 1984, p. 206). Concrete vocabularyHistorical trends in second language vocabulary instruction 9 was explained with labeled pictures and demonstration, while abstract vocabulary was taught through the associating of ideas (Rivers, 1983; Richards & Rodgers, 1986). Charts and pictures were used during this period, first in the classroom and then in language textbooks. Objects were also used to demonstrate meaning, and the term realia or realien appears to have been adopted at this time (Kelly, 1969). Many tradi- tionalists never adjusted to the Direct Method and criticized it for being trivial. It never was adopted in the ordinary schools of America or Eu- rope, but gained an extensive following through private language facili- ties such as the Berlitz Schools (Howatt, 1984). The Reading Method/Situational Language Teaching The 1920s and 1930s saw the birth of the Reading Method in the United States and Situational Language Teaching in Great Britain. The Reading Method was aimed primarily at the development of reading skills, a response in part to the 1929 Coleman report, which cited serious defi- ciencies in the foreign language reading skills of American students (Rivers, 1981). Similarly, in Great Britain, Michael West stressed the need to facilitate reading skill by improving vocabulary skills. Beginning with his thesis at Oxford in 1927 and continuing for more than forty years, he criticized direct methodologists for stressing the importance of speech without providing guidelines for selecting content: The Primary thing in learning a language is the acquisition of a vocabulary, and practice in using it (which is the same thing as acquiring’). The problem is what vocabulary; and none of these ‘modern textbooks in common use in English schools’ have attempted to solve the problem. (West, 1930, p. 514) He stated that foreign language learners did not have even a basic thousand-word vocabulary after three years of study, for three reasons: (1) their time was spent on activities that were not helping them speak the language; (2) they were learning words that were not useful to them; and (3) they were not “fully mastering” the words they were learning (West, 1930, p. 511). West’s recommendation was to use word-frequency lists as the basis for the selection and order of vocabulary in student materials. In 1930 he recommended the use of Thorndike’s word-frequency list; in 1953 West published A General Service List of English Words. Even though this list is old (the headwords have not changed since 1936), it is still considered the most widely used of high-frequency word lists. In fact, publishers and examining boards still quote West’s 1953 list despite the existence of more updated lists compiled with the help of computer technology (Meara, 1980). At the same time, British linguists H. E. Palmer and A. S. Hornby,10. Cheryl Boyd Zimmerman considered leaders of the Situational Language Teaching movement, were influential both in the United States and in Great Britain; their initial aim was to develop a more scientific foundation for the oral methods made popular by direct methodologists. They believed language should be taught by practicing basic structures in meaningful situation-based ac- tivities; speech was the basis and structure that made speech possible. In their reaction to the ungraded speech imposed upon learners in the Direct Method, Palmer and Hornby stressed selection, gradation, and presenta- tion of language structures (Richards & Rodgers, 1986, p. 33). Many language programs were published during this period, reflecting the per- ceived need for systematic gradation of language in language courses (Faucett, 1933; Ogden, 1930; Palmer, 1916, 1921, 1924). For the first time, vocabulary was considered one of the most important aspects of second language learning and a priority was placed on developing a scientific and rational basis for selecting the vocabulary content of lan- guage courses. The combined research of Palmer and Michael West led to the development of principles on vocabulary control; their attempts to introduce a scientific basis for vocabulary selection were the first efforts to establish principles of syllabus design in language teaching (Richards & Rodgers, 1990). The audio-lingual method The audio-lingual method (or the structural approach, as it was called by its founders) was developed by American structural linguists during World War II, when governmental and institutional support was available for the teaching of foreign languages. Perceived by founder Charles Fries as a new approach to pedagogical grammar rather than as merely a new method, the audio-lingual method was originally used in the English Language Institute at the University of Michigan. Fries’s 1945 Teaching and Learning English as a Foreign Language described the new approach as a practical interpretation of the “principles of modern linguistic sci- ence” (Fries, 1945, p. v). This approach suggested that most problems experienced by foreign language learners concern the conflict of different structural systems. With grammar or “structure” as its starting point and the belief that language learning is a process of habit formation, the audio-lingual method paid systematic attention to pronunciation and intensive oral drilling of basic sentence patterns. Students were taught grammatical points through examples and drills rather than through analysis and memorization of rules. The course, as proposed by Fries, consisted of three months of intensive study of the essentials of English structure, With the major object of language teaching being the acquisition ofHistorical trends in second language vocabulary instruction 11 structural patterns, vocabulary items were selected according to their simplicity and familiarity. New words were introduced through the drills, but only enough words to make the drills possible (Larsen-Freeman, 1986). The assumption seemed to be that the structural frames could be “fleshed out with words at a later stage when students were more certain of their lexical needs in particular situations” (Rivers, 1983, p. 118). In Fries’s 1945 text, he introduced the chapter on vocabulary learning by quoting Edward Sapir: “The linguistic student should never make the mistake of identifying a language with its dictionary” (Fries, 1945, p. 38). Fries suspected that language learners oversimplified the role of isolated words. He attributed the oversimplification of vocabulary issues to three false assumptions about the nature of language. First, it is falsely assumed that words have exact equivalents in different languages; Fries argued that the only words that convey exactly the same meaning from one language to another are highly technical words. Second, it is assumed that a word is a single meaning unit; in fact, Fries pointed out that English words usually have from fifteen to twenty meanings. The third false assumption is that each word has a “basic” or “real” meaning and that all other meanings are either figurative or illegitimate. Fries spent a con- siderable amount of time in this introductory document arguing against these false assumptions and illustrating the fact that words are linguistic forms: “symbols that derive their whole content and their limitations of meaning from the situations in which they are used” (Fries, 1945, p. 43). It was thus suggested during this period that learning too much vocab- ulary early in the language learning process gives students a false sense of security. Wilga Rivers reflects this view in Teaching Foreign Language Skills, first published in 1968: Excessive vocabulary learning early in the course gives students the impression that the most important thing about learning a language is accumulating new words as equivalents for concepts which they can already express in their native languages. They often fail to realize that meaning is expressed in groups of words and in combinations of language segments, and that the meaning of an individual word is usually difficult to determine when it is separated from a context of other words and phrases. Traditional vocabulary lists rarely provide contexts of this type. Students are thus unprepared to use the words they have learned as isolated units in any approximation to authentic communication. (Rivers, 1968/1981, p. 254) She went on to recommend practice with morphological variations and syntactic structures using well-known vocabulary so that students would not be distracted from concentration on the target structures. She recom- mended that new vocabulary be introduced first in high-interest oral activities and that words be reused extensively in order to aid long-term retention. As will be seen shortly, Rivers altered this view in later publications.12 Cheryl Boyd Zimmerman Freeman Twaddell, a colleague of Fries, echoed Fries’s concern that language learners often overvalue word knowledge and equate it with knowledge of the language; he suggested that teachers and theoreticians have reacted against learners’ exaggeration of the role of vocabulary by downgrading it and have consequently overemphasized the role of gram- mar (1980). The ramifications of this view have been seen in curriculum and teaching materials that treat lexical items as the means by which to illustrate grammatical topics rather than as items with communicative value in themselves. Twaddell notes that the result is that, unlike L1 children who have more words than they can express in sentences, adult learners have “an infantile vocabulary and an adult mentality” (Twaddell, 1980, p. 442). His recommendation for addressing this problem is not to abandon the primacy of grammatical structures in the process of teaching a language, but rather to teach skills of compensation: “guessing word meanings and tolerating vagueness.” Communicative language teaching A major transition in linguistic theory was triggered by the publication of Noam Chomsky’s Syntactic Structures in 1957. This work introduced the assumption that language is represented in the speaker’s mental grammar by an abstract set of rules that is most clearly reflected in a speaker’s unconscious intuitions about language, and least reflected in his or her conscious beliefs and statements about the use of language (Chomsky, 1965). Chomsky maintained that language existed in the individual quite apart from communicating needs, and labeled the internalized (uncon- scious) mental grammar of a language competence, and the actual use of it performance. At the same time, though, he paid little attention to the nature of language use in real communication. His work was a revolu- tionary reminder of the creativity of language and a challenge to the behaviorist view of language as a set of habits. In reaction against the Chomskyan notion of an autonomous linguistic competence, Dell Hymes introduced the concept of communicative competence, which, while not rejecting Chomsky’s model, gave greater emphasis to the sociolinguistic and pragmatic factors governing effective language use. Communicative competence is defined as the internalized knowledge of the situational appropriateness of language (Hymes, 1972). An essential insight that emerged from this period is that communica- tive competence incorporates linguistic competence in the sense of lin- guistic creativity and that language learning is quite different from the previously held model of habit formation. The result was a complete change in the direction for language instruction; the focus in languageHistorical trends in second language vocabulary instruction 13 teaching changed to communicative proficiency rather than the com- mand of structures. This shift has been manifested in communicative language teaching, a broad term used to refer to many specific methods. In general, communicative language teaching strives to “make com- municative competence the goal of language teaching and to develop procedures for the teaching of the four language skills that acknowledge the interdependence of language and communication” (Richards & Rodgers, 1990, p. 66). Communicative methods have the common goals of bringing language learners into closer contact with the target language (Stern, 1981) and of promoting fluency over accuracy. Rivers described her perception of this shift in 1983 when she referred to the insufficiency of the skill-getting practices of the audio-lingual methods alone without the skill-using opportunities of real communication: One failure in the past has been in our satisfaction with students who performed well in pseudo-communication. We have tended to assume that there would then be automatic transfer to performance in interaction {both in the reception and expression of messages). (Rivers, 1983, p. 43) In the argument for fluency over accuracy, Rivers has exhorted language educators to pay more attention to words, considering carefully how to help learners communicate meaning, “even before they can express discriminatingly fifteen ways to ask that the door be opened” (Rivers, 1983, p. 120). Similarly, Widdowson (1978) has claimed that native speakers can better understand ungrammatical utterances with accurate vocabulary than those with accurate grammar and inaccurate vocabulary. Nevertheless, vocabulary has not been the focus of attention in com- municative language research or methodology. Instead, attention has been turned more toward the appropriate use of communicative catego- ries (cf. Van Ek, 1976; Wilkins, 1972), and toward language as discourse (cf. Widdowson, 1979). The use of communicative categories began with British linguist David Wilkins’s 1972 analysis of communicative meanings; his proposed categories subsequently became the basis for the communicative syllabi adopted by the Council of Europe. Wilkins demonstrated that there are two systems or categories of meaning involved in communication: no- tional categories (concepts such as time, quantity, space,) and functional categories (acts such as requests, denials) (Wilkins, 1972). It has been suggested that since notional and functional syllabi have been based on thematic and situational criteria, their content has been determined more by semantics than by syntax (Laufer, 1986). Nevertheless, little explicit attention has been given to vocabulary in either theoretical or meth- odological publications about notional and functional syllabi. Wilkins summarized his view of the role of vocabulary in language instruction directly in his 1974 work, Second-Language Learning and Teaching:14 Cheryl Boyd Zimmerman . .. the ability to refer to concrete and conceptual entities is as fundamental to language as is the capacity provided by the grammar to relate such entities to one another. Knowledge of a language demands mastery of its vocabulary as much as of its grammar. . . . Just as the grammatical meaning of a linguistic form can be established only by reference to the grammatical system of which it is a part, so lexical meaning is the product of a word’s place in the lexical system. (Wilkins, 1974, pp. 19-20) He suggests that the only way to master this lexical system is the same as that recommended to master the syntactic system: the learner must expe- rience considerable exposure to the language. This view that lexical systems of languages must be addressed in their complexity has also been suggested by the American linguist Edward Anthony: A given referent is empirically bonded to more than one lexical word, and any one of such lexical units may be bonded to more than one referent... . A user of English is provided with culturally determined patterns of behavior which enable him to share his experience with others belonging to the same culture and subject to the same patterns of behavior. (Anthony, 1973, p. 13) Anthony’s suggestion for addressing the intricacy of lexical knowledge is to address words within their cultural context, to avoid oversimplifica- tion, and not to rely on translation as a factor in a teaching approach, a teaching methodology, or as a classroom technique. Communicative methods reflect these concerns in various ways, such as by basing course content on activities that are contextualized, by focusing on the discourse level rather than the sentence level, and by providing students with op- portunities to develop strategies for interpreting and using the language as it is actually used by native speakers (Larsen-Freeman, 1986). In the preparation of communicative materials, frequency counts have been largely displaced by subjective assessments of the usefulness of words (cf. Van Ek, 1976) because of several problems associated with frequency counts. Those who recommend the use of frequency lists sug- gest that the first 1,000 to 2,000 words make up a “beginner’s vocabu- lary.” However, the problems include the following: (1) the most impor- tant words for language learners do not always appear in the first or second thousand words (e.g., stupid and behavior do not appear in the first 3,000 words of Thorndike and Lorge’s 1944 list); (2) the order of words in a frequency list does not always indicate the best order in which to teach words (e.g., bis is the 74th word in one list and bers is the 4151st word; included in the first 1,000 words of Thorndike and Lorge’s list are issue [v], stock, and Chicago); and (3) word-frequency lists disagree ac- cording to the types of texts being analyzed (Nation, 1990). Asa result of such problems, word-frequency lists appear to contradict an underlying assumption of communicative approaches: Since vocabulary develop-Historical trends in second language vocabulary instruction 15 ment occurs naturally in L1 through contextualized, naturally sequenced language, it will develop with natural, communicative exposure in L2. The Natural Approach The Natural Approach is “similar to other communicative approaches being developed” during this period (Krashen & Terrell, 1983, p. 17), but it is based on its own set of hypotheses. Designed primarily to “enable a beginning student to reach acceptable levels of oral communicative abil- ity in the language classroom” (Krashen & Terrell, 1983, p. 131), the Natural Approach is based on a theoretical model consisting of five hypotheses: (1) the Acquisition-Learning Hypothesis (the distinction be- tween “natural” acquisition as seen in L1 and the formal learning that emphasizes conscious rules and error correction); (2) the Natural Order Hypothesis (that grammatical structures tend to be naturally acquired in a somewhat predictable order without artificial sequencing of input), (3) the Monitor Hypothesis (that conscious learning has the limited function of “monitoring” or editing language performance); (4) the Input Hypoth- esis (that language is acquired when input is in an interesting and relevant context that is slightly above one’s current level of competence); and (5) the Affective Filter Hypothesis (that attitudinal factors are related to language acquisition; acquirers with a “low affective filter” — an optimal attitude ~ will be more receptive and more likely to interact with confi- dence). Natural Approach methodology emphasizes comprehensible and meaningful input rather than grammatically correct production. It follows, then, that vocabulary, as a bearer of meaning, is considered by the Natural Approach to be very important to the language acquisi- tion process: Acquisition depends crucially on the input being comprehensible. And comprehensibility is dependent directly on the ability to recognize the meaning. of key elements in the utterance. Thus, acquisition will not take place without comprehension of vocabulary. (Krashen & Terrell, 1983, p. 155) The recommended teaching method for vocabulary, as for all aspects of language, emphasizes the importance of interesting and relevant input; student attention should be focused on the understanding of messages: Just as a particular affective acquisition activity, for example, may entail the use of certain grammatical structures, the activity is not designed to “teach” that structure. The same is true of vocabulary; activities are not necessarily “vocabulary builders.” Students’ attention is not on vocabulary learning per se but on communication, on the goal of an activity. In this way, we encourage true vocabulary acquisition, (Krashen & Terrell, 1983, p. 156) For students beyond the beginning levels, Krashen suggests that read- ing is the most efficient means by which to acquire new vocabulary
You might also like
PDF How Languages Are Learned 4th Edition Patsy M. Lightbown download
PDF
100% (8)
PDF How Languages Are Learned 4th Edition Patsy M. Lightbown download
40 pages
(Cambridge Introductions To Language and Linguistics) Muriel Saville-Troike and Karen Barto - Introducing Second Language Acquisition (2016, Cambridge University Press)
PDF
0% (2)
(Cambridge Introductions To Language and Linguistics) Muriel Saville-Troike and Karen Barto - Introducing Second Language Acquisition (2016, Cambridge University Press)
9 pages
Theories in Second Language Acquisition An Introduction 3rd Edition Bill Vanpatten 2024 Scribd Download
PDF
100% (5)
Theories in Second Language Acquisition An Introduction 3rd Edition Bill Vanpatten 2024 Scribd Download
84 pages
Linguistics and Second Language Acquisition - Vivian Cook PDF
PDF
100% (11)
Linguistics and Second Language Acquisition - Vivian Cook PDF
324 pages
Graves - 1996 - CHPT - 1 Teachers As Course Developers
PDF
100% (1)
Graves - 1996 - CHPT - 1 Teachers As Course Developers
6 pages
Learning Language Through Task Repetition
PDF
100% (1)
Learning Language Through Task Repetition
384 pages
Cook Using The First Language in The Classroom 1 PDF
PDF
100% (1)
Cook Using The First Language in The Classroom 1 PDF
22 pages
Cook 1999-Going Beyond The Native Speaker in Language Teaching
PDF
No ratings yet
Cook 1999-Going Beyond The Native Speaker in Language Teaching
26 pages
Reflective Teaching in Second Language Classrooms (Cambridge Language Education)
PDF
86% (35)
Reflective Teaching in Second Language Classrooms (Cambridge Language Education)
230 pages
Language Tudor
PDF
No ratings yet
Language Tudor
9 pages
Swain 1988 Manipulating and Complementing Content Teaching
PDF
No ratings yet
Swain 1988 Manipulating and Complementing Content Teaching
16 pages
Gilmore - 2007-Authentic Materials and Authenticity in Foreign Language Learning
PDF
100% (1)
Gilmore - 2007-Authentic Materials and Authenticity in Foreign Language Learning
23 pages
Second Language Acquisition by Rod Ellis PDF
PDF
80% (15)
Second Language Acquisition by Rod Ellis PDF
80 pages
A Dictionary of Language Acquisition - A Comprehensive Overview of Key Terms in First and Second Language Acquisition
PDF
100% (8)
A Dictionary of Language Acquisition - A Comprehensive Overview of Key Terms in First and Second Language Acquisition
412 pages
Perspectives English As A Lingua Franca and Its Implications For English Language Teaching
PDF
No ratings yet
Perspectives English As A Lingua Franca and Its Implications For English Language Teaching
18 pages
Long, M. H. (1983) - Does Second Language Instruction Make A Difference? TESOL Quarterly. 17-3, Pp. 359 - 382
PDF
No ratings yet
Long, M. H. (1983) - Does Second Language Instruction Make A Difference? TESOL Quarterly. 17-3, Pp. 359 - 382
28 pages
AOUNALIWalid 3ASTextbooks
PDF
No ratings yet
AOUNALIWalid 3ASTextbooks
257 pages
Needs Analysis and TBLT For Effective Language Learning
PDF
No ratings yet
Needs Analysis and TBLT For Effective Language Learning
11 pages
Language Acquisition Across Linguistic and Cognitive Systems
PDF
100% (6)
Language Acquisition Across Linguistic and Cognitive Systems
341 pages
The Differential Effects of Three Types of Task Planning On The Fluency, Complexity, and Accuracy in L2 Oral Production
PDF
No ratings yet
The Differential Effects of Three Types of Task Planning On The Fluency, Complexity, and Accuracy in L2 Oral Production
36 pages
Task-Based Language Teaching in Foreign Language Contexts - Research and Implementation
PDF
100% (2)
Task-Based Language Teaching in Foreign Language Contexts - Research and Implementation
384 pages
Jenkins 2002 A Sociolinguistically Based, Empirically Researched Pronunciation Syllabus For English As An International Language
PDF
100% (2)
Jenkins 2002 A Sociolinguistically Based, Empirically Researched Pronunciation Syllabus For English As An International Language
21 pages
(Cambridge Applied Linguistics) David Singleton-Exploring The Second Language Mental Lexicon-Cambridge University Press (1999)
PDF
100% (1)
(Cambridge Applied Linguistics) David Singleton-Exploring The Second Language Mental Lexicon-Cambridge University Press (1999)
361 pages
Designing A Task-Based Syllabus-Journal Article Critic
PDF
No ratings yet
Designing A Task-Based Syllabus-Journal Article Critic
6 pages
Learner Autonomy
PDF
No ratings yet
Learner Autonomy
3 pages
Anderman Rogers 1996 WordsWordsWords PDF
PDF
No ratings yet
Anderman Rogers 1996 WordsWordsWords PDF
119 pages
Rod Ellis On Grammar#408437
PDF
100% (2)
Rod Ellis On Grammar#408437
25 pages
Reading: Based On Tricia Hedge's "Teaching and Learning in The Language Classroom"
PDF
100% (1)
Reading: Based On Tricia Hedge's "Teaching and Learning in The Language Classroom"
22 pages
Summary of Principles in Language Teaching PDF
PDF
No ratings yet
Summary of Principles in Language Teaching PDF
2 pages
Speech Production and Second Language Acquisition
PDF
100% (10)
Speech Production and Second Language Acquisition
250 pages
Gass, Mackey & Pica (1998) The Role of Input and Interaction in SLA Introduction To The Special Issue PDF
PDF
100% (2)
Gass, Mackey & Pica (1998) The Role of Input and Interaction in SLA Introduction To The Special Issue PDF
9 pages
ELLIS (2008) - The Dynamics of Second Language Emergence - Cycles of Language Use, Language Change, and Language Acquistion
PDF
No ratings yet
ELLIS (2008) - The Dynamics of Second Language Emergence - Cycles of Language Use, Language Change, and Language Acquistion
18 pages
SA102 10 AL-Madany Delta3 MON 0615
PDF
No ratings yet
SA102 10 AL-Madany Delta3 MON 0615
39 pages
Exploring Vocabulary Learning Strategies in A Second Language Setting A Review
PDF
No ratings yet
Exploring Vocabulary Learning Strategies in A Second Language Setting A Review
13 pages
Theories of Second Language Acquisition
PDF
No ratings yet
Theories of Second Language Acquisition
108 pages
Syllabus Design by David Nunan
PDF
100% (1)
Syllabus Design by David Nunan
85 pages
Cook Second Language Learning and Language Teaching
PDF
89% (9)
Cook Second Language Learning and Language Teaching
317 pages
5-9 MCarthy 1991 Discourse Analysis For Language Teachers
PDF
No ratings yet
5-9 MCarthy 1991 Discourse Analysis For Language Teachers
5 pages
Four Strands - Paul Nation
PDF
No ratings yet
Four Strands - Paul Nation
6 pages
Researching Second Language Learning and Teaching From A Psycholinguistic Perspective
PDF
100% (1)
Researching Second Language Learning and Teaching From A Psycholinguistic Perspective
282 pages
Krashen - SLA Theories PDF
PDF
100% (1)
Krashen - SLA Theories PDF
4 pages
Computer-Assisted Pronunciation Teaching (CAPT) To Overcome Pronunciation Difficulties Among EFL Beginners
PDF
No ratings yet
Computer-Assisted Pronunciation Teaching (CAPT) To Overcome Pronunciation Difficulties Among EFL Beginners
9 pages
The Lure of Translingual Writing
PDF
No ratings yet
The Lure of Translingual Writing
6 pages
Historical Trends in Second Language Vocabulary Instruction
PDF
No ratings yet
Historical Trends in Second Language Vocabulary Instruction
15 pages
Historical_trends_in_second_language_voc
PDF
No ratings yet
Historical_trends_in_second_language_voc
12 pages
Norbert Schmitt, Diane Schmi2 (2020) - 36-48
PDF
No ratings yet
Norbert Schmitt, Diane Schmi2 (2020) - 36-48
13 pages
Chapter 1
PDF
No ratings yet
Chapter 1
18 pages
EJ1081835
PDF
No ratings yet
EJ1081835
6 pages
In Chapter 1
PDF
No ratings yet
In Chapter 1
8 pages
History of Vocabulary in Language Learning
PDF
50% (2)
History of Vocabulary in Language Learning
7 pages
Vocabulary
PDF
No ratings yet
Vocabulary
53 pages
Vocabulary: Challenges and Debates: English Language Teaching August 2010
PDF
No ratings yet
Vocabulary: Challenges and Debates: English Language Teaching August 2010
7 pages
2- A short history of TEFL + teaching grammar
PDF
No ratings yet
2- A short history of TEFL + teaching grammar
9 pages
1937-Article Text-3816-1-10-20201206
PDF
No ratings yet
1937-Article Text-3816-1-10-20201206
9 pages
Oral and Situational Teaching
PDF
No ratings yet
Oral and Situational Teaching
10 pages
Using_the_Lexical_Approach_-_Based_Activities_To_E
PDF
No ratings yet
Using_the_Lexical_Approach_-_Based_Activities_To_E
21 pages
Tema 1
PDF
No ratings yet
Tema 1
10 pages
Using The Lexical Approach Based Activit
PDF
No ratings yet
Using The Lexical Approach Based Activit
20 pages
PDF Eng 1
PDF
No ratings yet
PDF Eng 1
74 pages
A Brief History of English Language Teaching
PDF
No ratings yet
A Brief History of English Language Teaching
3 pages