0% found this document useful (0 votes)
291 views52 pages

La Nuova Legge Stimolerà Il Turismo Новият Закон Ще Стимулира Туризма

Двумесечно, двуезично списание на Италианската търговска камара в България
Copyright
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
291 views52 pages

La Nuova Legge Stimolerà Il Turismo Новият Закон Ще Стимулира Туризма

Двумесечно, двуезично списание на Италианската търговска камара в България
Copyright
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 52

NUOVO

3/2010 MAGGIO/GIUGNO МАЙ/ЮНИ


RIVISTA DELLA CAMERA DI COMMERCIO ITALIANA IN BULGARIA  СПИСАНИЕ НА ИТАЛИАНСКАТА ТЪРГОВСКА КАМАРА В БЪЛГАРИЯ

LA NUOVA LEGGE
STIMOLERÀ IL TURISMO
INTERVISTA A IVO MARINOV, VICE MINISTRO ECONOMIA, ENERGIA E TURISMO

НОВИЯТ ЗАКОН ЩЕ
СТИМУЛИРА ТУРИЗМА
ИНТЕРВЮ С ИВО МАРИНОВ, ЗАМ.-МИНИСТЪР НА ИКОНОМИКАТА, ЕНЕРГЕТИКАТА И ТУРИЗМА

LO SCIENZIATO ITALIANO LE CINQUE TERRE


FULVIO FRISONE UN PAESAGGIO
A SOFIA SCOLPITO DALL’UOMO
ИТАЛИАНСКИЯТ УЧЕН ЧИНКУЕ ТЕРРЕ
ФУЛВИО ФРИЗОНЕ ПЕЙЗАЖ, ИЗВАЯН
В СОФИЯ ОТ ЧОВЕКА
PEOPLE MEET HERE FROM ALL OVER THE WORLD, EXPO
WORK HERE AND GROW HERE... CALENDAR 2010
(may - december)

IT’S THE RIMINI TOUCH. MAY


RiMiniWellneSS 13/16
Fitness, Wellness & Sport on Stage
www.riminiwellness.it
CReARe in FieRA 14/16 10th Exhibition of Creativity
www.creareinfiera.it
SPORTDAnCe 26/6 june The 3rd Edition of the Italian
Dance Sport Championships / www.sportdance.it
AMiCi Di BRugg 27/29 53th Conference of the “Amici
di Brugg” Association / www.amicidibrugg.it

june
PACKOlOgY 8/11 Exhibition of Technology for
Packaging and Processing / www.packologyexpo.com

julY
BTC 1/2 The Meetings and Events Industry Exhibition
in Italy - 25th Edition / www.btc.it

AuguST
MeeTing 22/28 Foundation Meeting for Friendship
Amongst Peoples / www.meetingrimini.org

SePTeMBeR
MOnDO nATuRA 11/19 17th International Motorhome,
Caravan, Camping and Outdoor Vacation Show
www.mondonatura.it
luOghi 11/19 6th Exhibition Dedicated to New Vacation
Tourists / www.mondonatura.it
TeCnARgillA 27/1ST OCTOBeR 22nd International
Exhibition of Technology & Supplies for the Ceramic
& Brick Industries / www.tecnargilla.it

OCTOBeR
enADA ROMA 6/8 38th International Amusement
& Gaming Show New Rome Expo Centre / www.enada.it
Sun 14/16 28th International Exhibition of Outdoor
Products. Design, Furnishing,
Accessories / www.sungiosun.it
giOSun 14/16 25th International Exhibition of Outdoor
Toys and Summer Games / www.sungiosun.it
TTg inCOnTRi 22/24 47th b2b Tourist Trade Fair
www.ttgincontri.it
TTi 22/23 10th Workshop Dedicated to Italian Tourism
www.ttiworkshop.it

nOVeMBeR
eCOMOnDO 3/6 14th International Trade Fair of Material
New words for new business. & Energy Recovery and Sustainable Development

Here in Rimini, the hospitality, the gusto for doing things www.ecomondo.com
KeY eneRgY 3/6 4th International Expo on Energy
well and enjoying life, plus the ability to attract international visitors are and Sustainable Mobility / www.keyenergy.it
Ri3 3/6 6th Exhibition of Regeneration, Refill and Re-use
an infallible formula for your business too. of Printing Media, Hardware and It/Telecom Products
Rimini Fiera awaits you with 16 halls, 109,000 m2 of expo www.ri3.it
COOPeRAMBienTe 3/6 Trade Fair for the Cooperative
space, 60,000 m2 of services, 160,000 m2 of landscaped Supply of Energy and Environment Services. 3rd Edition
www.cooperambiente.it
and green areas, parking space for 11,000 cars, an on-site railway SiA gueST 20/23 The 60th International Hospitality
station and 40 exhibitions. Exhibition / www.siarimini.it

DeCeMBeR
SAlOne DellA giuSTiZiA 2/5
Rimini Fiera SpA
via Emilia, 155 · 47921 Rimini - Italy www.salonedellagiustizia.it
tel. +39 0541 744 111· fax +39 0541 744 200 COunTRY liFe 4/12 19th Expo-Market of Country
[email protected] · www.riminifiera.it Lifestyle - Modena Expo Centre / www.countrylife.it
Editore Издател
Camera di Commercio Италианска търговска
Italiana in Bulgaria камара в България

1504 Sofia, Bulgaria 1504 София, България


via Oborishte, 1/B ул. „Оборище”, 1/В
tel/fax: +359 2 8463280/1 тел/факс: +359 2 8463280/1
e-mail: [email protected] e-mail: [email protected]
web: www.camcomit.bg web: www.camcomit.bg

Caporedattore Главен редактор


Atanas Tsenov Атанас Ценов

Coordinamento redazionale Координатор


RIVISTA Tiziana Carlino Тициана Карлино
BIMESTRALE
BILINGUE Responsabile marketing Маркетинг
DELLA CAMERA Borislava Lazarova Борислава Лазарова
DI COMMERCIO e-mail: [email protected] e-mail: [email protected]
ITALIANA
IN BULGARIA Design, prestampa e stampa Визия, предпечат и печат
Maker Arts „Мейкър артс”
ДВУМЕСЕЧНО
Lettere e articoli firmati impegnano solo Авторите носят отговорност за
ДВУЕЗИЧНО
la responsabilità degli autori. съдържанието на писмата и статиите.
СПИСАНИЕ За рекламните материали
Le proposte
НА ИТАЛИАНСКАТА pubblicitarie implicano la sola носят отговорност единствено
ТЪРГОВСКА responsabilità рекламодателите.
КАМАРА degli inserzionisti. Редакцията използва текстов и
В БЪЛГАРИЯ La Redazione utilizza materiali scritti e илюстративен материал от ANSA,
fotografie dell’ANSA, BTA e di altre fonti БTA и други италиански и български
italiane e bulgare. източници.
© Foto in copertina di Boris Razakliev
ISSN 1313-8650
© Снимка на първа корица Борис Разаклиев

ORGANI SOCIALI УПРАВИТЕЛЕН


DELLA CCIB ОРГАН НА ИТКБ

Presidente Председател
Marco Montecchi Марко Монтеки

Segretario Generale Главен секретар


Tiziana Carlino Тициана Карлино

Membri Членове
del Consiglio Direttivo на Управителния съвет
Antonino Di Giacomo Антонино Ди Джакомо
Alena Georgieva Алена Георгиева
Marcello Giavarini Марчело Джаварини
Maria Goranova Мария Горанова
Sergio Malavasi Серджо Малавази
Kiril Marichkov Кирил Маричков
Leo Negozio Лео Негоцио
Ivo Russev Иво Русев
Sergio Schiavoni Серджо Скиавони
Andrea Taddei Андреа Тадеи

Rivista fondata nel 1999 da Marco Montecchi

10

Списанието е основано през 1999 г. от Марко Монтеки

2 3/2010
SOMMARIO

EDITORIALE 4 УВОДНА СТАТИЯ

СЪДЪРЖАНИЕ
CALEIDOSCOPIO BULGARIA 5 КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ 5
CALEIDOSCOPIO ITALIA 8 КАЛЕЙДОСКОП ОТ ИТАЛИЯ

FOCUS 12 НА ФОКУС
Intervista a Ivo Marinov Интервю на Иво Маринов,
Vice Ministro dell'Economia, заместник-министър на икономиката,
Energia e Turismo енергетиката и туризма

SPORTELLO EUROPA 19 ЕВРОПА


Prodotti biologici Биологично чисти продукти
Un nuovo logo per l'Unione Europea Ново лого в Европейския Съюз

AGENDA 20 ДНЕВНИК
Le iniziativa delle Camere di Commercio Italiane Инициативите на
all'Estero Италианските търговски камари в чужбина

Marchio di Ospitalità Italiana Марка за италианско гостоприемство

Lo scienziato italiano Италианският учен


Fulvio Frisone a Sofia Фулвио Фризоне в София

Il Festival Italiano 2010


in Bulgaria
Италиански фестивал
в България 2010 19
SPORTELLO FIERE 30 ПАНАИРИ
Salone Internazionale del Mobile 2010 Международен мебелен салон 2010

Il meglio per la lavorazione del legno Най-доброто за дървообработването

LE DIECI DOMANDE 38 ДЕСЕТ ВЪПРОСА


Risponde Ercole Torricelli Отговаря Ерколе Торичели

MADE IN ITALY 42 MADE IN ITALY


La pizza napoletana Неаполитанската пица
ha conquistato Bruxelles завладя Брюксел

TURISMO 44 ТУРИЗЪМ
Le Cinque Terre Чинкуе Терре
20
35

42

30
3/2010 3
EDITORIALE

Combattiamo la crisi…
УВОДНА СТАТИЯ

anche con il turismo


Una novità a partire da questo numero del nostro Corriere: la rubrica dedicata al turismo.
Presentiamo, come inizio, un luogo particolare, le Cinque Terre nella Liguria orientale, un
paesaggio scolpito dall’uomo, come titola l’interessante articolo. Lo spunto per questa
rubrica è scaturito dall’intervista al Vice Ministro dell’Economia, Energia e Turismo, Ivo
Marinov, che pubblichiamo nel Focus. “Quale è il posto dell’Italia nell’industria turistica
bulgara”, gli abbiamo chiesto. La sua risposta, purtroppo giusta, non consola: “Sullo sfon-
do di rapporti economici tradizionalmente buoni tra Italia e Bulgaria, la presenza italiana
nel business turistico bulgaro è alquanto limitata”.
Penso che la nostra Camera potrebbe dare un apporto per cambiare in meglio que-
sta situazione. Ne sono ottimista, anche perché condivido pienamente le conclusioni del
Presidente di Assocamerestero, Augusto Strianese, il quale scrive nel suo editoriale pub-
blicato nella newsletter Filo diretto del mese di aprile: “Dopo mesi di difficoltà legate alla
congiuntura economica internazionale, il 2010 si candida a diventare l’anno del rilancio
per il nostro made in Italy”.
Un altro “campo di battaglia” della Camera è senz’altro il superamento degli effetti della
crisi internazionale in Bulgaria. È vero che le economie di alcuni Paesi europei ormai si
stanno riprendendo, ma la Bulgaria mi sembra essere ancora nell’occhio del ciclone.
Ecco perché le nostre stutture e i nostri esperti sono a completa disposizione per qualsia-
si iniziativa congiunta con le istituzioni e le imprese bulgare volta a superare questa crisi.
Una crisi che sta trascorrendo all’insegna dei seri problemi che ha la Bulgaria circa la tra-
sparenza e il corretto uso dei fondi europei. Proprio in questo contesto, il Primo Ministro
bulgaro, Boyko Borissov, e il Premier Silvio Berlusconi si erano accordati l'anno scorso
per l'invio in Bulgaria di un contingente di investigatori della Guardia di Finanza, che do-
vrebbe supportare il lavoro in materia di lotta alle frodi ai danni degli interessi finanziari
comunitari compiute in Bulgaria. L’argomento, molto probabilmente, sarà ripreso anche
durante l’imminente visita a Roma di Boyko Borissov.

MARCO MONTECCHI
Presidente della Camera di Commercio Italiana in Bulgaria

Да се борим срещу кризата...


включително и чрез туризма
Новост в този брой на „Куриер” е рубриката посветена на туризма. Започваме с представянето на една изключителна
местност – Чинкуе Терре в южната част на област Лигурия, един пейзаж изваян от човека, както се отбелязва в заглави-
ето на интересната статия. Повод за тази нова рубрика бе интервюто със зам.-министъра на икономиката, енергетиката
и туризма Иво Маринов, което публикуваме в рубриката „На фокус”. Зададохме му въпроса „Какво е мястото на Италия
в българската туристическа индустрия?”. За съжаление отговорът не е обнадеждаващ: „За традиционно добрите иконо-
мически взаимоотношения между Италия и България, присъствието на Италия в българския туристически бизнес може
да се определи като ограничено”.
Мисля, че нашата Камара може да допринесе за подобряването на тази ситуация. Оптимист съм за това, включително и
поради факта, че напълно споделям заключението на председателя на Assocamerestero Аугусто Стрианезе, който пише
в своята уводна статия в информационния бюлетин „Пряка линия” от април: „След месеци на затруднения свързани с
конюнктурата на световната икономика, 2010-та се очертава да се превърне в година на възстановяване на Made in Italy”.
Друго едно „бойно поле”, в което участва Камарата е преодоляването на въздействието на световната криза в България.
Вярно е, че икономиките на някои европейски страни вече се съвземат, но вярно е също, че България продължава да
бъде в „окото на циклона”. Ето защо нашите структури и нашите експерти са изцяло на разположение за всякакви съв-
местни инициативи с българските институции и фирми, насочени към преодоляване на кризата.
Криза, която преминава под знака на сериозните проблеми, които България изживява, свързани с прозрачността и ко-
ректното използване на еврофондовете. Именно в този контекст българският министър-председател Бойко Борисов и
премиерът Силвио Берлускони се договориха миналата година в България да бъдат изпратени следователи от италиан-
ската Финансова гвардия, които да окажат помощ в борбата срещу измамите и накърняването на финансовите интереси
на европейската общност в България. Този въпрос много вероятно ще бъде обсъден и по време на предстоящата визита
на Бойко Борисов в Рим.

МАРКО МОНТЕКИ
Президент на Италианската търговска камара в България

4 3/2010
CALEIDOSCOPIO BULGARIA

КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ
INCONTRO TRA BOYKO BORISSOV E BARACK OBAMA A PRAGA
La Bulgaria vuole essere integrata nel progetto americano antimis-
silistico ed è pronta ad accogliere sul suo territorio elementi dello
scudo: è quanto ha detto ai giornalisti il Premier Boyko Borissov
dopo il suo incontro il 9 aprile scorso a Praga con il Presidente
USA Barack Obama. “La Bulgaria deve essere parte attiva nella co-
struzione della difesa antimissile”, ha detto Borissov. “I missili che
Teheran già possiede potrebbero raggiungere anche la Bulgaria”,
ha ammonito il Premier sottolineando che “la NATO è obbligata a
difendere il territorio di tutti i Paesi membri”. La Bulgaria è entrata
nell'Alleanza Atlantica nel 2004.

СРЕЩА МЕЖДУ БОЙКО БОРИСОВ И БАРАК ОБАМА В ПРАГА


България желае да се включи в американския противоракетен
щит и е готова да приеме на своя територия негови елементи.
Това каза пред журналисти премиерът Бойко Борисов след сре-
щата си на 9 април в Прага с американския президент Барак
Обама. „България трябва да бъде активна страна в изгражда-
нето на противоракетната защита”, заяви Борисов. „Ракетите,
които Техеран вече притежава биха могли да достигнат и до
нашата страна”, предупреди премиерът и подчерта, че „НАТО
има задължението да защитава територията на всички свои
страни-членки”. България влезе в Атлантическия алианс през
2004 година.

FALLITO L’IMPEACHMENT DI GHEORGHI PARVANOV ПРОВАЛ НА ИМПИЙЧМЪНТА СРЕЩУ ГЕОРГИ ПЪРВАНОВ


Dopo diverse ore di dibattito in Parlamento, i partiti della destra al potere След няколко часа дебати в парламента, десните партии на власт в Бълга-
in Bulgaria e il partito nazionalista Ataka non sono riusciti a far passare la рия и националистическата партия „Атака” не успяха да прокарат проце-
procedura di impeachment del Presidente Gheorghi Parvanov (socialista), дурата за импийчмънт на президента Георги Първанов (социалист), обви-
accusato di aver diffuso la trascrizione di un suo colloquio al palazzo presi- нен, че е разпространил стенограма на свой разговор в президентството с
denziale con il Ministro delle Finanze, Simeon Dyankov, senza il consenso финансовия министър Симеон Дянков без негово съгласие. За да стартира
di questo. Per poter avviare la procedura di impeachment, e presentarla процедурата за импийчмънт и да бъде представена пред Конституционния
alla Corte costituzionale, serviva una maggioranza dei due terzi dei voti più съд беше необходимо мнозинство от две трети от гласовете в парламента
uno del Parlamento (161 seggi su 240). Hanno votato invece a favore 155 плюс един (161 от общо 240). Процедурата обаче бе подкрепена само от
deputati e 72 contro (nessun astenuto). I conti non sono tornati, dopo che 155 депутати, а 72 гласуваха „против” (нито един „въздържал се”). Смет-
alcuni indipendenti di destra hanno boicottato la votazione, anche se aveva- ките не излязоха, след като някои от независимите от дясно бойкотираха
no prima firmato i motivi dell'impeachment. Parvanov era accusato di aver гласуването въпреки че преди това бяха подписали мотивите за импий-
violato la Costituzione con la pubblicazione della trascrizione stenografica чмънт. Първанов беше обвинен, че с публикуването на стенограмата е
del colloquio. нарушил Конституцията.

ELICOTTERI AW109
PER LA POLIZIA DI CONFINE
BULGARA
È stato consegnato alle au-
torità bulgare il primo dei
due elicotteri AW109 Power
costruiti dall'azienda italiana
AgustaWestland. I velivoli,
del valore di oltre 5,5 milioni
di euro l'uno, verranno utiliz-
zati per i servizi della polizia
di confine. Sono stati acquisi- ХЕЛИКОПТЕРИ AW109 ЗА БЪЛГАРСКАТА ГРАНИЧНА ПОЛИЦИЯ
ti nell'ambito del programma На българските власти бе предоставен първият от двата хеликопте-
Schengen Facility e forniranno ра AW109 Power изработен от италианската фирма AgustaWestland.
la componente aerea del pat- Летателните средства, на стойност над 5,5 милиона евро всяко, ще
tugliamento dei confini della бъдат използвани от Гранична полиция. Хеликоптерите са закупени в
Bulgaria che dovrebbe entra- рамките на програма Schengen Facility и ще бъдат част от летателния
re nell'area Shengen a marzo компонент по охраната на границите на България, която би трябвало
2011. да влезе в Шенгенското пространство през март 2011 година.

3/2010 5
КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ CALEIDOSCOPIO BULGARIA

DIMISSIONI NEL GOVERNO DI BOYKO BORISSOV ОСТАВКА В ПРАВИТЕЛСТВОТО НА БОЙКО БОРИСОВ


Il Ministro della Sanità, Bozhidar Nanev, si è dimesso dopo che la Procura di Министърът на здравеопазването Божидар Нанев подаде оставката си
Sofia ha aperto un'istruttoria nei suoi confronti in quanto accusato di avere fir- след като Софийската прокуратура го обвини, че е подписал два дого-
mato due contratti per la fornitura di medicinali in violazione della legge sugli вора за доставка на лекарства в нарушение на Закона за обществените
appalti pubblici. Oltre 1,2 milioni di euro sarebbero i danni causati al ministero поръчки. Над 1,2 милиона евро са щетите нанесени на министерството и
e alle casse dello Stato. Nel novembre scorso, dopo che il Governo di Boyko държавния бюджет. През ноември м.г., след като правителството на Бой-
Borissov aveva deciso, nel pieno dell'epidemia della febbre suina, di ordinare ко Борисов бе решило в разгара на епидемията от свински грип да поръча
grandi quantità di Tamiflu e altri medicinali antivirali, Nanev aveva firmato i големи количества „Тамифлу” и други антивирусни лекарства, Нанев е
relativi contratti con la Roche Bulgaria, per un costo di oltre 1,2 milioni di euro подписал съответните договори с „Рош България” на стойност по-голяма
superiore rispetto all'offerta fatta dal Servizio nazionale della sanità della Gran с 1,2 милиона евро спрямо офертата направена от Националната здравна
Bretagna. Al posto di Bozhidar Nanev è stata nominata a Ministro della Sanità служба на Великобритания. На мястото на Божидар Нанев, за министър на
la dottoressa Anna Maria Borissova. здравеопазването бе назначена д-р Анна-Мария Борисова.

NUOVI DOCUMENTI D’IDENTITÀ


Il Ministro dell’Interno, Tsvetan Tsvetanov, ha lanciato la campagna per
il rilascio dei nuovi documenti personali durante la sua visita nella cen-
trale della Polizia a Plovdiv. Tsvetanov ha passato in rassegna l’intero
processo per la preparazione delle carte d’identità ed ha ufficialmente
presentato i nuovi documenti personali dei bulgari, ormai corredati con
dati biometrici e conformi ai requisiti più attuali.

НОВИ ЛИЧНИ ДОКУМЕНТИ


Министърът на вътрешните работи Цветан Цветанов даде старт на
кампанията за издаване на новите лични документи в РДВР Пловдив.
Той разгледа всички звена за изработка на личните карти и пред-
стави официално новите документи за самоличност на гражданите.
Те са с биометрични данни и отговарят на всички съвременни изи-
сквания.

6 3/2010
CALEIDOSCOPIO BULGARIA

КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ
UNA CAMPAGNA A FAVORE DEI ROM КАМПАНИЯ В ПОДКРЕПА НА РОМИТЕ
All'insegna di musica e danze, con una presentazione di tradizionali vestiti С музика и танци, както и с представяне на традиционни ромски облекла от
rom da varie parti del mondo, è stata lanciata presso l’Ambasciata d'Italia различни страни, в италианското посолство в София стартира кампанията
a Sofia una campagna volta alla sensibilizzazione dell'opinione pubblica за приобщаване на общественото мнение в България в подкрепа на ромите
bulgara a favore dei rom nel paese. L'iniziativa, appoggiata anche da в страната. Инициативата, подкрепяна и от посолства на други европейски
altre ambasciate di paesi europei, comprende una serie di eventi - mostre страни, включва различни изяви – фотоизложби, прожекции на филми, сре-
fotografiche, film, incontri con istituzioni e organizzazioni rappresentative щи с представители на държавната власт и ромските организации, кръгли
dei rom, tavole rotonde - dedicati all'integrazione dei rom nella società e маси – посветени на интегрирането на ромите в обществото и по-конкретно в
in particolare nell'educazione, nel sistema sanitario pubblico, nei servizi e образованието, здравеопазването, услугите и трудовия пазар. „Това е нашето
nel mondo del lavoro. “Questo è il primo messaggio dettato dalla nostra първоначално послание продиктувано от желанието ни да направим нещо
voglia di fare di più per i rom”, ha detto l'Ambasciatore d'Italia in Bulgaria повече за ромите”, каза италианският посланик в България Стефано Бенацо
Stefano Benazzo davanti ai ministri e vice ministri del governo bulga- пред присъстващите министри и зам.-министри от българското правителство,
ro, ambasciatori di 14 paesi europei, rappresentanti di Ong e numerosi посланици на 14 европейски страни, представители на неправителствени ор-
giornalisti. La comunità rom in Bulgaria conta circa 700.000 persone e ганизации и много журналисти. В България живеят около 700 000 роми, които
costituisce il 9% circa della popolazione. представляват около 9% от населението на страната.

MOSTRA A SOFIA
DI LUCIANO LONGO
L’Istituto Italiano di Cultura di Sofia
ha organizzato dal 15 al 23 aprile
nella Galleria “Sredets” la mostra di
Luciano Longo intitolata “Suggestioni
veneziane”. La mostra era composta
da una serie di opere, prevalen-
temente pitture e sculture, scelte
dall’artista ed esposte in ordine cro-
nologico. Il pittore e scultore Luciano
Longo è nato a Quinto di Treviso nel
1953. Diplomato al Liceo Artistico e
all’Accademia di Belle Arti di Vene-
zia nel ’78, vive ed opera a Treviso.
Scolpisce, dipinge ed affresca aven- GEMELLAGGIO
do per soggetto prevalente la figura TRA ROMA 12 E CSKA
umana. Nel marzo scorso i club
sportivi Roma 12 (Italia)
e CSKA (Bulgaria) hanno
stretto a Sofia un gemellag-
gio. In tre giorni, all’insegna
del volley e dell’amicizia tra le ragazze delle due società, si è svolto a Sofia un
torneo internazionale tra quattro squadre femminili under 15. È stata posta la
base per un progetto diretto a sviluppare e consolidare la collaborazione e lo
ИЗЛОЖБА В СОФИЯ scambio di esperienze tra Bulgaria e Italia. L’obiettivo primario è quello di dare
НА ЛУЧАНО ЛОНГО vita ad un legame sportivo e umano fra adolescenti italiane e bulgare unite dalla
Италианският култу- passione per la pallavolo. L’attestato di gemellaggio è stato sottoscritto da Verka
рен институт в София Nikolova, vicepresidente della Federazione di pallavolo bulgara e presidente del
организира от 15 до CSKA, e da Maria Goranova, sponsor ufficiale della Roma 12.
23 април в галерия
„Средец” изложба на ПОБРАТИМЯВАНЕ МЕЖДУ РОМА 12 И ЦСКА
Лучано Лонго под През март т.г. спортните клубове Рома 12 (Италия) и ЦСКА (България) склю-
надслов „Венециански чиха в София споразумение за побратимяване. В продължение на три дни,
внушения”. Изложба- под знака на волейбола и приятелството между момичетата от двата клуба,
та се състоеше от редица творби, предимно живопис и скулптура, в София се проведе международен турнир с участието на четири отбора на
подбрани от автора и представени в хронологичен ред. Лучано девойки на възраст под 15 години. Бяха положени основите на проект за
Лонго е художник и скулптор, роден в Куинто ди Тревизо през развитие и утвърждаване на сътрудничеството и обмяна на опит между Бъл-
1953 г. Завършва Художествената гимназия и Академията по из- гария и Италия. Основна цел е създаването на спортни и приятелски връзки
ящни изкуства във Венеция през 1978 година. Живее и работи между българските и италианските младежи обединени от любовта си към
в Тревизо. Неговите скулптури, рисунки и фрески изобразяват волейбола. Споразумението за побратимяване бе подписан от Верка Николо-
предимно човешки фигури. ва, зам.-председател на Българската федерация по волейбол и президент на
ЦСКА, и от Мария Горанова, официален спонсор на Рома 12.

3/2010 7
КАЛЕЙДОСКОП ОТ ИТАЛИЯ C A L E I D O S C O P I O I TA L I A

150 ГОДИНИ ОТ ОБЕДИНЕНИЕТО НА ИТАЛИЯ


Тържествата по случай 150 години от обедине-
нието на Италия започнаха тази година на едно
символично място – скалата, от която през 1860
г. започва походът на „Хилядата” воден от Джу-
зепе Гарибалди. На 5 май т.г. президентът Джор-
джо Наполитано положи венец на мраморните
плочи там като първа от поредицата инициативи
във връзка с отбелязването на обединението на
страната. Поне 300 са различните събития в тази
връзка, които ще се проведат до 2011 година. На
снимката: Джорджо Наполитано по време на реч-
та си на кораба „Гарибалди” на пристанището в
Генуа. На другата снимка: няколко души облече-
ни в гарибалдийска униформа пред паметник в
Генуа в чест на похода.

150 ANNI DELL'UNITÀ D'ITALIA


Le celebrazioni dei 150 anni dell’Unità d’Italia sono
state aperte quest’anno in un luogo simbolico, lo sco-
glio da cui prese avvio nel 1860 la spedizione dei Mille
di Giuseppe Garibaldi. Il 5 maggio scorso il Presidente
della Repubblica, Giorgio Napolitano, ha deposto una
corona di alloro alla stele di marmo, aprendo così la
serie di manifestazioni che avranno lo scopo di cele-
brare l’unità del Paese. Sono almeno 300 gli eventi
organizzati fino al 2011. Nella foto: Giorgio Napolita-
no durante il suo intervento sulla nave Garibaldi nel
porto di Genova. Nell’altra foto: alcuni uomini vestiti
come i “Mille” di Garibaldi davanti a un monumento a
Genova che ricorda la spedizione.

OLIMPIADI 2020, LA CANDIDATA È ROMA


Sarà Roma la candidata italiana ai giochi olimpici e paraolimpi-
ci che si svolgeranno nel 2020. Il Consiglio Nazionale del Coni
ha approvato la delibera con 68 voti a favore su 70.
Con i criteri di valutazione del Cio alla Capitale sono stati asse-
gnati 32,3 punti su 35. Venezia, che era l’altra città candidata,
ne ha ottenuti 21,1. Una decisione, maturata dopo oltre due
ore di riunione per esaminare i dossier presentati e per i quali
“ci siamo attenuti alle regole del Cio” ha spiegato il presidente
del Coni, Gianni Petrucci, aggiungendo che “sono state in cor-
sa due candidature belle ed affascinanti”.

MOSTRA DELL’ESERCITO A ROMA


Si è conclusa il 6 maggio scorso la Mostra Statica dell'Esercito, allestita nel centro di
Roma in occasione del 149° anniversario della costituzione dell'Esercito Italiano. Nello
scenario dei Fori Imperiali sono stati esposti gli antichi veicoli del Regio Esercito con la КАНДИДАТУРАТА НА РИМ ЗА ОЛИМПИАДА 2020
presenza di soldati a cavallo in uniforme storica. Accanto a questi, i veicoli moderni di Рим е италианската кандидатура за олимпиадата и пара
ultima generazione impiegati nelle missioni all'estero, tra cui un elicottero da combatti- олимпиадата през 2020г. Националния Съвет на Олимпий-
mento Mangusta. Nella foto: un A-129 Mangusta in piazza Venezia da Roma. ския Комитет на Италия /КОНИ/ прие решението с 68 гла-
са от общо 70. Оценителните критерии на Международния
ИЗЛОЖЕНИЕ НА БОЙНА ТЕХНИКА В РИМ Олимпийски комитет са отбелязани с 32,3 точки от общо 35.
На 6 май бе закрито изложението на бойна техника организирано в центъра на Рим Венеция, която беше другата кандидатура на Италия, взе
по случай 149-та годишнина от създаването на италианските въоръжени сили. На 21,1. Крайното решение беше взето след два часа оценка на
територията на „Фори империали” бяха изложени бойни машини от времето на Крал- досиетата „за да ги оценим, се уповавахме на правилата на
ската войска. Войници на коне пък показваха някогашните военни униформи. Редом Международния Олимпийски комитет”, обясни президента
с тях бяха изложени и най-модерните машини, използвани в мисии в чужбина, сред на КОНИ Джани Петручи, добавяйки че „бяха предвидени
които бойният хеликоптер „Мангуста”. На снимката: хеликоптер A-129 „Мангуста” на две очарователни и прекрасни кандидатури”.
площад „Венеция” в Рим.

8 3/2010
C ACLAELIEDI O
D OSSCCOOPPII O
O

КК ААЛЛЕЕЙЙД Д
ООС КСОКПО П

3/2010
4/2009
2/2010 9
C A L E I D O S C O P I O I TA L I A

SALONE INTERNAZIONALE
КАЛЕЙДОСКОП ОТ ИТАЛИЯ

DELL'ALIMENTAZIONE A PARMA
I ristoranti che propongono menu ca-
librati e non esagerano nelle calorie
avranno un bollino di qualità rilascia-
to dal ministero della Salute. Lo ha
annunciato il Ministro della Salute,
Ferruccio Fazio, intervenuto ad inau-
gurare Cibus, il Salone internazionale
dell'alimentazione di Parma, che si è
svolto dal 10 al 14 maggio scorso.
Vi sono stati presenti in tutto 2.500
espositori, 60 mila i visitatori profes-
sionali, tra cui 7 mila erano operatori
esteri provenienti da 110 Paesi. Tema
centrale di questa edizione è stato
come migliorare l'export del food ita-
liano.

FEDERACCIAI PREVEDE RIPRESA NEL 2010


Federacciai prevede una ripresa nel 2010 con una
produzione in Italia che dovrebbe crescere del 30
per cento rispetto al 2009. Lo ha indicato Giuseppe
Pasini, presidente dell'Associazione che rappresenta
le imprese siderurgiche italiane aderenti a Confindu-
stria. Pasini stima per il 2010 una produzione intor-
no ai 25 milioni di tonnellate di acciaio, in recupero
rispetto ai 19,8 milioni di un anno fa.

„FEDERACCIAI” ПРЕДВИЖДА
ПОДЕМ ПРЕЗ 2010 ГОДИНА
Федерацията на металургичните предприятия
„Federacciai” предвижда подем през 2010 г. като
тяхното производство в Италия се очаква да
достигне ръст от 30% спрямо 2009 година. Това
МЕЖДУНАРОДЕН САЛОН НА ХРАНИТЕЛНИТЕ СТОКИ В ПАРМА заяви Джузепе Пазини, председател на феде-
Ресторантите, които предлагат „умерени” менюта и не прекаляват с калориите ще получават рацията, която представлява италианските ме-
„знак за качество” от страна на здравното министерство. Това съобщи здравният министър талургични предприятия в Конфедерацията на
Феручо Фацио по повод откриването на международния салон на хранителните стоки Cibus, индустриалците „Confindustria”. Според Пазини
който се проведе в Парма от 10 до 14 май и в който участваха 2500 изложители. Салонът през 2010 г. ще бъдат произведени общо около
беше посетен от 60 хиляди представители на бранша, сред които 7 хиляди бяха чуждестран- 25 милиона тона стомана спрямо 19,8 милиона
ни оператори от 110 страни по света. Основна тема на това издание на Cibus бе как да се тона през миналата година.
увеличи експортът на италианските хранителни стоки.

10 3/2010
C A LCEAILDEO
I DSOCSOC P
O IPOI O I TI TAALLIIAA

UN NUOVO LIBRO SULLA

К
К ААЛЛЕЕЙЙД Д
RESTITUITO
STORIA DELLA BULGARIA ВЪРНАТО Е СЪКРОВИЩЕТО
IL TESORO
DI MORGANTINA
La Casa editrice Beit di ОТ МОРГАНТИНА
È finalmente in Italia,
Trieste, al sicuro nella
specializzata Най-после отново е в Италия, на сигур-
TARANTINO nel caveau del museo di naziona- но място в блиндираните хранилища на
pubblicazione monografie

ОО
SARÀ PRESIDENTE le di Palazzo Massimo a Roma, Националния музей в двореца „Масимо”

С КСОКПО О
storiche dedicate ai Paesi
DELLA BIENNALE l'incredibile tesoro centro-orientale,
di argenti в Рим, невероятното сребърно съкро-
dell’Europa
DI VENEZIA di Morgantina, trafugato вище от Моргантина, откраднато през
ha pubblicato nelnegli
mese di
Sarà il regista statunitense anni '80aprile
nell'area archeologica 80-те години от археологическата зона

П Т ОИТТ АИЛТИАЯЛ И Я
il volume “Bulgaria.
Quentin Tarantino a presie- di Morgantina in Sicilia. край Моргантина в Сицилия. Съкровище-
Il teso-di Ri-
Crocevia di culture”
dere la Giuria internaziona- ro, restituito то бе върнато от Метрополитън Мюзеум
chrad dal Metropolitan
Crampton, professore
le del Concorso della 67ma в Ню Йорк по силата на споразумение
Museumdi di Newdell'Europa
Storia York in os- Orienta-
Mostra Internazionale d'Arte подписано през 2006 г. с италианската
sequio leall'accordo firmatodi nel
dell'Università Oxford.
Cinematografica di Venezia държава. То се състои от 14 изключител-
2006 con “Nello2007
StatolaItaliano,
Bulgariaèè en-
(1-11 settembre 2010), che но редки съда изработени през III век
composto da a14far
trata rarissimi pezzi
parte dell'Unione
assegnerà il Leone d'oro e gli преди Христа.
risalentiEuropea,
al III secolo maa.C.la vicenda di
altri riconoscimenti ufficiali.
questo Paese, cuore dei
LE La decisione
FRECCE è stata presa
TRICOLORI dal
COMPIONO 50 ANNI
Balcani, da sempre a diretto
Le Cda dellaTricolori
Frecce Biennaledell'Aeronautica
di Venezia, Militare festeggeranno il loro
confronto con due imperi,
presieduto
50mo compleanno da Paolo
l'11 e Baratta,
12 settembre prossimo nella base di Ri-
quello russo e quello turco,
accogliendo
volto, la proposta
in Friuli Venezia Giulia. del
Sono attese 16 pattuglie acrobatiche
è una delle più travagliate e
da direttore della Mostra
tutto il mondo (compresaInter-
Corea e Giappone) e oltre 400.000
meno conosciute della storia
nazionaleLa d'Arte
spettatori. Cinemato-
manifestazione è stata presentata dal gen. Roberto
europea”, si legge nella pre-
grafica,
Corsini, Marco Mueller.
comandante delle Forze aeree da combattimento dell'Ae-
sentazione del libro.
ronautica italiana.

„ТРИКОЛЬОРНИТЕ СТРЕЛИ” НАВЪРШВАТ 50 ГОДИНИ НОВА КНИГА ЗА ИСТОРИЯТА НА БЪЛГАРИЯ


ТАРАНТИНО ЩЕ ПРЕДСЕДАТЕЛСТВА БИЕНАЛЕТО ВЪВ ВЕНЕЦИЯ Издателска къща „Beit” от Триест, специализирана в исторически мо-
Италианската ескадрила за висш пилотаж „Трикольорни
Американският режисьор Куентин Тарантино ще ръководи междуна- нографии за страните от Централна и Източна Европа, публикува през
стрели” на военновъздушните сили ще отбележи своята 50-
родното жури на конкурса по време на 67-то издание на Международ- април тома „България. Кръстопът на култури” от Ричард Крамптън, пре-
та годишнина на 11 и 12 септември т.г. в базата Риволто във
ното изложение на киноизкуството във Венеция (1-11 септември 2010 подавател по история на Източна Европа в Оксфордския университет.
Фриули Венеция Джулия. В честванията ще участват 16 еска-
г.), което ще връчи „Златния лъв”, както и други официални награди. „През 2007 г. България влезе в Европейския съюз, но съдбата на тази
дрили за висш пилотаж от целия свят (включително от Корея
Решението бе взето от ръководения от Паоло Барата управителен страна разположена в сърцето на Балканите, която е била в директен
и Япония) и над 400 000 зрители. Събитието бе представено
съвет на Биеналето във Венеция, по предложение на директора на контакт с руската и турската империя, е една от най-превратните и
от ген. Роберто Корсини, началник на бойните отряди на ита-
Международното изложение на киноизкуството Марко Мюлер. най-непознатите в европейската история”, пише в представянето на
лианските ВВС.
книгата.

3/2010
2/2010 11
11
FOCUS

La nuova legge stimolerà la qualità


НА ФОКУС

del prodotto turistico


Intervista a Ivo Marinov, Vice Ministro dell’Economia,
Energia e Turismo

Новият Закон ще стимулира


качеството на туристическия продукт
Интервю с Иво Маринов, заместник-министър на
Министерство на икономиката, енергетиката и туризма
DI ATANAS TSENOV АТАНАС ЦЕНОВ

Signor Marinov, a che Г-н Маринов, докъде е стигнала работата по новия


punto siamo con la ste- Закон за туризма? Какви най-съществени промени да
sura del nuovo progetto очакваме?
di legge per il turismo? Работата по изготвянето на нов Закон за туризма старти-
Quali saranno le novità ра още в края на миналата година, като възможните про-
più sostanziali? мени бяха подложени на широко обсъждане с туристиче-
L’attività per preparare la ския бранш. Това позволи не само да се получи обратна
nuova legge sul turismo връзка и предварително съгласуване с бизнеса, но и да
è partita alla fine dell’an- се генерират конкретни нови предложения.
no scorso sottoponendo С други думи имаме яснота и съгласие за браншовите при-
le eventuali novità ad un’ampia discussione nel оритети – подобряване на системата за управление на ту-
settore turistico. In questo modo siamo riusciti ad ризма със създаване на нови структури на национално и
avere non solo un filo diretto con il business turi- регионално ниво, включително законово регламентиране
stico al fine di concordare i testi proposti, ma an- на туристическите райони и функциите им, стимулиране
che a generare proposte concrete completamente на качеството на туристическия продукт с усъвършенст-
nuove. ване на регламентите за предоставяне на туристически
In altre parole abbiamo raggiunto chiarezza e услуги, с въвеждане на нормативи в областта на спатури-
unanimità circa le priorità nel settore: migliorare зма, преосмисляне на ролята и правомощията на Нацио-
il sistema di gestione del turismo creando nuove налния съвет по туризъм и консултативните съвети при
strutture a livello nazionale e regionale e regola- общинските кметове и т.н.
mentando le funzioni delle zone turistiche; incenti-
vare la qualità del prodotto turistico perfezionando Каква е равносметката за изминалия зимен туристи-
i regolamenti per i servizi turistici con l’acquisizio- чески сезон? Каква беше динамиката на туристиче-
ne di normative nel turismo delle acque termali ския поток?
(SPA); rivalutare il ruolo e i poteri del Consiglio Всички знаем в каква сложна общоикономическа обста-
nazionale per il turismo e dei Consigli consultivi новка протече зимният сезон, с всички допълнителни ус-
presso i Comuni, ecc. ложнения и от стачките в Гърция. Въпреки това предва-
рителните данни за туристопотока за първите два месеца
Qual è il resoconto della stagione turistica in- на годината отбелязват ръст на посещения с 7,8% спрямо
vernale? Quale è stata la dinamica del flusso същия период на миналата година.
turistico? Доминиращ фактор се оказа разумната политика на зим-
Tutti sappiamo che la complessa situazione eco- ните ни курорти, които задържаха цените на равнищата
nomica di questo periodo ha influito anche sulla от миналата година, в комбинация с гъвкава политика по
passata stagione turistica invernale. Gli scioperi in продажбите, както и премахването на визовите ограни-
Grecia hanno creato poi ulteriori complicazioni. чения за граждани на Сърбия и Македония. Традицион-
Nonostante questo, a giudicare dai dati prelimina- но силно присъствие имаха пазарите Великобритания,

12 3/2010
за на приобщаването на фирмите,
работещи на една и съща територия.
AGENDA „С новото програмно споразумение F O–C U S
твърди Дарданело – възнамеряваме
risti,
sulconflusso turistico, neideiprimi
assegnazione due mesi
finanziamenti Русия, Гърция, като от основните да дадем пазари нов тласъкспад на осъществява-
отчете единствено

НА ФОКУС
ДНЕВНИК

dell’anno in corso si registra


tramite la presentazione di domande una cresci-
di Германия. нето на оперативни програми, насо-
ta del 7,8% rispetto allo
finanziamento e successiva selezione stesso periodo Ключова роля изигра и вътрешният пазар – пътуванията
чени към увеличаване на българ-
на степента на
dell’anno
sulla baseprecedente.
di criteri di ammissibilità e di ски граждани в чужбина интернационализация
за януари-февруари са 19,6% по малко от
на национал-
Fattorе
selezione decisivo in merito è risultata la
delle operazioni. същия период на предходната ната година,
икономика,като съществена
отдавайкичаст от това
предим-
ragionevole politica
“Vogliamo che il Meeting delle amministrazio-
diventi un for- намаление се дължи на пренасочване към български дестинации.
ство на най-малките предприятия. За
ni dei centri di villeggiatura invernali
anni ache
mat da riproporre anche negli
hanno
ve-
Какви са Вашите прогнози постигането
за летнияна сезонтази цел, отговаряща
в България тази го-
nire. Il sistema regionale, infatti,dell’an-
trattenuto i prezzi ai livelli cresce и на ще намеренията на правителство-
no scorsoeincompetitività
in qualità combinazione solocon un ap-
attraverso дина? Българските туристи бъдат ли привлечени или както
proccio flessibile nelle vendite, nonché през минали години ще то,сепредвиждаме
ориентират към да съседна
укрепимТурциясътруд- и
l’apertura e l’integrazione internaziona-
l’abolizione dei visti nei confronti dei cit- Гърция? ничеството между териториалните и
le”, ha dichiarato Edoardo Imperiale,
tadini di Serbia e Macedonia. C’è stata
Direttore Generaleper di le
Città dellaeScien-
За настоящия сезон очакванията националните ведомства,
са положителни, така че като
най-малкото все
“Sistema Italia” soprattutto
una presenza tradizionalmentepiccole me-
massic- преустановяване на тенденциите на спад и дори
повече да се подпомага участието на лек ръст спрямо
za
cia di S.p.A,
turistiente in
dallache Granhouse della
Bretagna, Regione
Russia миналата
die imprese. "La riforma stiamo realizzan- фирмитегодина. Основанията
в организирани от за това са породени
системата посещения от индикациите
в страте-
eCampania,
do, sulla base Grecia.
della
individuato
Undelega
calo neiche quale
mercati struttura
tradizionali
il parlamento за възстановяването на икономиките
гически за Made in Italy чуждестранни пазари”. на основни генериращи паза-
di supporto
c’è statoprevederà tecnico
soltanto dalla ed operativo relati-
ci ha conferito,
vamente alle attività unGermania.
ruolo ancora
dell’Obiettivo 7.2
ри за България – Великобритания, Русия, както и от вече спомена-
„Това ново споразумение – Direttore
заяви Dipartimento
Аугусто Consulenze
Стрианезе e–d’in- е
Un ruolo chiave ha avuto anche il mer- тото премахване
Da sinistra на визовите
a destra: Valentina ограничения
Alexandrova, за граждани наlegali Сърбия
maggiore “Campania
delle Camere
cato del turismo Regionedi Commercio
Aperta”.
interno
in Ita-
– i viaggi dei важно
иvestimento,
Македония. постижение за мрежата на италианските камари
Agenzia Bulgara per gli Investimenti; Tiziana Carlino, Segretario Generale della
lia, quali strumenti
bulgari di assistere
all’estero
Per informazioni: nel periodoed informare,
gennaio – вCamera
По чужбина.
отношение То
di Commercio евътрешния
плод
наItaliana на пазар
дейността
in Bulgaria; Nadejda наVicesindaco
Petkova,
очакваме Unioncamere
да del Comune
се запази през
di Do-
тенден-
soprattuttofebbraio
le piccole brich; Liliana Sabeva, Capoufficio, Sindaco del Comune di Dobrich
sono diminuiti c.a. dele 19,6%
e medie
www.campaniaregioneaperta.it imprese, delle последните
цията години,на
за повишаване утвърждаващ принципа на
интереса към българските
Отляво надясно: Валентина Александрова, Директор Дирекция Инвестиционни и
субсидиар-
дестинации, не
Camere dirispetto
Commercio allo stesso
all'Estero periodoin un dell’anno
siste- ността
без влияниетов промоционалните
на усилията, които дейности
полага и валоризиращ
министерството
правни услуги, Българска Агенция за инвестиции; Тициана Карлино, Главен Секретар в рабо-
рамките
ma Italia che possa finalmente
precedente, e gran parteavere di questoin ogni
calo тата
на на ССІЕ Търговска
„Комуникационната
на Италианската за устойчивото
кампания заприсъствие
Камара в България; Надежда на
насърчаване наиталианските
вътрешния
Петкова, Зам. кметту-на
Paese delè„произведеното
dovuto uno
mondo all’orientamento
sportello verso
comune
в Италия” като цяло destina-
in cui Община Добрич;
фирми Лиляна Събева, Завеждащ кабинета на кмета на Община Добрич
в чужбина”.
zioni
le impreseно turistiche
и регионалното
abbiano bulgare. производство.
tutte le informazioni e l'as-
sistenza nella
Трябва fase даdiсеinternazionalizzazione",
отбележи, че с решение
Le Sue previsioni per la prossima
от 15 февруари 2010 г., ръководство-
ha detto Urso.
stagione estiva in Bulgaria? I turisti
тоdi на
Il rapportobulgari област Кампания
collaborazione одобри осъ-
tra il Ministero e
avranno occasioni attraen-
ществяването
il sistema tidelle
oppure,Camere come на конкурсни
negli anni passati,
di Commercio проекти
nasce
già nel 2000 по Стратегическата
preferiranno
con un precedentescegliere програма
la Turchia
accordoза коор-
odila
диниране на териториалното сътруд-
Grecia?
programma che ha realizzato ad oggi un in-
ничество
Per questa 2007/2013
stagione estivaг. Конкурсните
vestimento complessivo
проекти
di oltre
са вseобластите
59lemilioni
previsionidi
sono positive, non altro siасоцииране
aspetta un
euro. и устойчивост
arresto del calo eнаaddirittura населените мес-
una lieve
I progetti sviluppati
та, изследвания,
crescita si sono
rispetto concentrati
местно
all’anno sul raf-
развитие
precedente. Leи
forzamento delledi principali
гражданско
ragioni ciòобщество. filiere
scaturiscono produttive,
Максималната
dalla ripresa
сума di
delle
con l'obiettivo предвидена
economie
evitare la за
deidispersione осъществява-
principali mercati
degli
нето
interventi turistici
e имper
favorire възлиза на
la Bulgaria:
invece tutte17 Gran938
le 500 евро.
Bretagna
azioni che
promuovano eПроектите
Russia, nonché
l'aggregazione касаятdalla dellegiàimprese
дейности menzionata
свързани sui
abolizione
с частни иdei visti
обществени
territori. “Con questo nuovo Accordo di Pro-per i cittadini
субекти,di Serbia
както
gramma -eи Macedonia.
смесени Dardanello
afferma субекти. Финансиранията
- intendiamo
Per quanto riguardaслед
се осъществяват il mercato
подаване interno,на
rilanciare prevediamo
lo sviluppo di un programmi
proseguimento operatividella
молби и последващ подбор въз осно-
diretti ad tendenza
accrescere di ilcrescita
grado dell’interesse
di internaziona-
ва на критериите за допустимост. ver-
lizzazioneso dell'economia
destinazioni
„Бихме искали тази nazionale,
bulgare, среща soprattut-
grazie
да се anche
пре-
to delle imprese
agli più
sforzi piccole.
del ministeroPer
върне във формат, който да се пред- far questo,
nell’ambito in
della
linea con “Campagna
le intenzioni di comunicazione
del Governo,
лага и през следващите години. Реги- per stimo-
puntiamo
a rafforzarelare lail turismo
оналната interno”,
система
collaborazione може un
traprogetto
даgliсеenti finan-
развиваdel
ziato dal Fondo Europeo per lo Sviluppo
territorio eпоil отношение
livello nazionale, на качеството con l'obiettivo
и конку-
Regionale nell’ambito del Programma
рентоспособността
ultimo di favorire sempre ilсамо
piùRegionale”. чрез отваря-
coinvolgimento
operativo “Sviluppo
delle impreseне към света иdi международна
in missioni sistema sui mercati инте-
грация”,
Quali per
esteri strategici каза
le novità генералният
il Madenella директор
politica promo-
in Italy".
“Consideriamoна „Града
zionale на nuovo
del turismo
questo науката”bulgaro?
AccordoЕдоардо - diceИм-
периале.
Non direi che Тази структура, която се на-
Augusto Strianese - unciimportante
siano novità rivoluziona-
risultato per
мира
rie nella in house
politica на област
promozionale Кампания, si puòе
ma frutto
la rete delle Camere
определена
Italiane
да подпомага
all'Estero,
dire che soltanto adesso si è технически
incomincia-
del lavoroиdiоперативно
questi anniдейностите svolto con свързани Unionca-
to a intraprendere azioni concrete perс
mere, chesingoliafferma
цел 7.2prodotti il principio
“Кампания-открита della
e mercati, da anni sussidia-
област”.
definiti
Допълнителна
rietà nell'attività
prioritari di promozione
in questa информация e che може да
valorizza
politica. Menzionerei
ilнамерите
l'azione delle mercato на
CCIEinterno, perсайта
il sottovalutato
radicamentoper dellede-
imprese italiane all'estero”.
www.campaniaregioneaperta.it

22 8/2009 2/2010 3/2010 13


НА ФОКУС FOCUS

cenni nella politica nazionale; la pubbli- ризъм” – проект, финансиран от Европейския фонд за регионално
cità di prodotti e destinazioni all’interno развитие по Оперативна програма „Регионално развитие”.
del Paese che è fondamentale per diffe-
renziare il prodotto turistico nazionale e Какво ново в рекламната политика на българския туризъм?
trasformare il Paese in una destinazione Не бих казал, че има революционни новости в рекламната ни поли-
per le quattro stagioni; i Paesi limitrofi тика, но определено едва сега се осъществяват реални действия
che da anni generano una crescita sen- за отделни продукти и пазари, определяни от години като акценти
za azioni concrete da parte nostra, ecc. и приоритети в нея. Някои от тези акценти са: вътрешният пазар,
Nonostante la crisi noi non abbiamo подценяван от десетилетия в националната политика; рекламата
rinunciato all’idea di ripristinare gra- на продукти и дестинации от вътрешността на страната, които са
dualmente gli uffici di rappresentanza основата за диференцирането на националния туристически про-
turistica della Bulgaria nei mercati più дукт и превръщането на страната в дестинация на четирите сезона;
importanti come Germania, Gran Breta- съседните страни, които от години генерират ръст без особени це-
gna, Russia, ecc. Abbiamo l’ambizione ленасочени действия от наша страна и т.н.
di costituire un’Organizzazione turistica Въпреки кризата не сме се отказали от идеята постепенно да въз-
nazionale e di effettuare una “ripartizio- становим постоянните туристически представителства на България
ne” turistica della Bulgaria che rappre- на ключови пазари като Германия, Великобритания, Русия и др.
senterà una cornice completamente Имаме амбицията да създадем Национална туристическа органи-
nuova per formare e realizzare la pubbli- зация, и да въведем туристическото райониране в страната, което
cità turistica nazionale. ще постави качествено нови рамки за формирането и провеждане-
то на национална туристическа реклама.
Quale è il posto dell’Italia nell’indu-
stria turistica bulgara? Какво е мястото на Италия в българската туристическа индус-
Sullo sfondo di rapporti economici tradi- трия?
zionalmente buoni tra Italia e Bulgaria, За традиционно добрите икономически взаимоотношения между
la presenza italiana nel business turisti- Италия и България, присъствието на Италия в българския туристи-
co bulgaro è alquanto limitata. Essendo чески бизнес може да се определи като ограничено. В качеството
l’Italia un leader mondiale nel campo на Италия на световен туристически лидер и при трайните усилия
del turismo e tenendo presente i conti- на България за развитие на нови продукти като културен туризъм,
nui sforzi della Bulgaria per sviluppare спа и уелнес, селски и еко туризъм, потенциалните области на взаи-
i nuovi prodotti come turismo culturale, модействие и партньорство - както на ниво администрации така и в
wellness & spa, turismo rurale ed eco- бизнеса - стават все по-широки.
turismo, i campi potenziali di sinergia e
partenariato – a livello sia di amministra- С какво привличаме и с какво отблъскваме чуждестранните
zioni che di business – stanno diventan- туристи?
do sempre più ampi. Не би трябвало да се търси обобщен отговор, защото актуалното
състояние на отделните туристически продукти и съответно пози-
Cosa attrae e cosa respinge i turisti ционирането им на пазара, има своя специфика. Все пак силните
stranieri in Bulgaria? и слабите страни на България като туристическа дестинация са из-
Non si può dare una risposta in gene- вестни – изключително ресурсно богатство върху малка територия,
rale, in quanto la situazione attuale dei високо ниво на предлаганите основни услуги с конкурентоспособно

14 3/2010
FOCUS

diversi prodotti turistici e la loro rispettiva съотношение цена-качество, а от другата страна – състоянието на

НА ФОКУС
posizione sul mercato hanno una pro- общата инфраструктура, допуснатите случаи на презастрояване в
pria specificità. I lati forti e quelli deboli някои курорти, изоставането в предлагането на допълни услуги и
della Bulgaria come destinazione turi- атракции.
stica sono comunque noti: un’esclusiva
ricchezza di risorse su un territorio re- Достатъчни ли са средствата за туристическа реклама?
lativamente piccolo e un alto livello dei Средствата за реклама по принцип никога не достигат. По отноше-
servizi di base offerti con un rapporto ние на национална туристическа реклама през 2010 г., въпреки ус-
concorrenziale tra prezzo e qualità; ma ловията на криза, запазихме съществуващото ниво на държавната
dall’altra parte, un’infrastruttura generale субсидия за реклама. Съществен принос в нея до 2013 г. ще имат
che lascia a desiderare, casi di sovraffol- и проектите, които реализира министерството по Оперативна про-
lamento in alcuni centri turistici, debole грама „Регионално развитие” със средства от Европейския фонд за
offerta di servizi aggiuntivi e svaghi. регионално развитие, като е важен не само финансовият аспект, но
и фактът, че част от средствата са планирани за маркетингови из-
Sono sufficienti i fondi per la pubbli- следвания и анализи – един липсващ до момента аспект.
cità turistica?
In via di principio i mezzi per la pubblicità Как се организира българското участие в международните ту-
non bastano mai. Per quanto riguarda ристически изложения? Как оценявате резултатите от такива
la pubblicità turistica a livello nazionale, участия?
per il 2010, nonostante la crisi, abbiamo Националната реклама на България, включително участието на
mantenuto il livello già esistente dei sus- международните туристически изложения, се осъществява според
sidi statali per la pubblicità. Entro il 2013 Годишната програма за национална туристическа реклама, прие-
incideranno in materia i progetti che il мана от Националния съвет по туризъм. През тази година за първи
ministero sta realizzando nell’ambito del път, заедно с браншовите организации, направихме сериозен ана-
già menzionato Programma operativo лиз на представянето на България на международните туристиче-
“Sviluppo Regionale” con mezzi del Fon- ски изложения и оценихме както ефективността на това представя-
do Europeo per lo Sviluppo Regionale. не, така и степента, в която са полезни на туристическия бизнес. В
Si tratta non tanto dell’aspetto finanziario резултат на това имаме един актуализиран списък от 33 изложения,
ma del fatto che una parte dei mezzi a главно в Европа, на които България ще се представя с национални
disposizione serviranno per realizzare или информационни щандове през 2010.
ricerche di marketing e analisi che finora
non sono stati fatti. За кои чуждестранни пазари е най-привлекателна нашата стра-
на?
Come viene organizzata la partecipa- Като цяло това си остават пазарите Германия, Великобритания,
zione bulgara alle fiere turistiche in- страните от Централна Европа и останалите страни от ЕС, както и
ternazionali? Come valuta i risultati di Русия и Украйна. Новият „прочит” на тези пазари е свързан с въвеж-
queste partecipazioni? дането на нови продукти в националното предлагане, съответно с
La pubblicità nazionale della Bulgaria, разработването на нови сегменти на тях.
compresa la partecipazione in fiere tu- От друга страна като ключови се установиха и пазарите на съседни-
ristiche internazionali, viene realizzata те балкански страни и в контекста на присъединяването на част от
in base ad un Programma annuale ap- тях към ЕС тази тенденция очакваме да се засили. Новите пазари,

3/2010 15
FOCUS

provato dal Consiglio nazionale per il


НА ФОКУС

turismo. Quest’anno per la prima volta,


insieme alle organizzazioni settoriali,
abbiamo eseguito una seria analisi del-
la presenza bulgara nelle esposizioni
turistiche internazionali e abbiamo fatto
una valutazione sia dell’efficienza di tale
presenza sia il suo grado di utilità per il
business turistico. Abbiamo di seguito
compilato un elenco aggiornato di 33 fie-
re, principalmente in Europa, alle quali la
Bulgaria parteciperà con stand nazionali
o informativi durante il 2010.

Quali sono i mercati stranieri più at-


traenti per il nostro Paese?
Continuano ad esserlo i mercati del-
la Germania, Gran Bretagna, i Paesi
dell’Europa centrale e gli altri Paesi
dell’UE, nonché la Russia e l’Ucraina.
La “rilettura” di questi mercati riguarda
l’introduzione di nuovi prodotti nell’of-
ferta e lo sviluppo in essi di nuovi seg- които са в полезрението ни, са САЩ и някои страни от Близкия и
menti. Далечния Изток, като позиционирането на тях е свързано с отделни
D’altra parte sono ormai diventati di туристически продукти, но минава и през интегрирането на Бълга-
primaria importanza anche i merca- рия в политиката на ЕС за промотиране на дестинацията Европа.
ti dei Paesi balcanici limitrofi. Questa
tendenza dovrebbe continuare a cre- Как работите с туристическите сдружения в България?
scere nel contesto della prospettiva Взаимоотношенията администрация-туристически сдружения в
dell’ingresso di alcuni di essi nell’UE. техния практически аспект са по традиция добри и ползотворни и
Ci sono inoltre dei nuovi mercati sui обхващат редица области – маркетинг, регламентирането на турис-
quali puntiamo la nostra attenzione, тическите дейности, партньорството в рамките на Националния съ-
come per esempio gli USA e alcuni вет по туризъм и т.н. Новият Закон за туризма ще позволи това вза-
имодействие да има своята по-добра и по-широка законова рамка,
Paesi del Vicino e Medio Oriente. Of-
при което туристическите организации да придобият по-осезаема
friamo in merito alcuni prodotti turistici
роля във формирането и провеждането на туристическата политика
che comunque passano attraverso l’in-
на различните нива, особено в области като маркетинга и развитие-
tegrazione della Bulgaria nella politica
то на туристическия продукт.
dell’UE per la promozione dell’Europa
come destinazione turistica nel suo in-
sieme.

Quali sono i Suoi rapporti con le as-


sociazioni turistiche in Bulgaria?
Dal punto di vista pratico i rapporti tra
l’amministrazione statale e le associa-
zioni turistiche sono tradizionalmente
buoni e proficui. Comprendono diversi
campi come marketing, regolamenta-
zione delle attività turistiche, partena-
riato nell’ambito del Consiglio naziona-
le per il turismo, ecc. La nuova legge
per il turismo permetterà che questa
interazione assuma una cornice nor-
mativa migliore e più ampia, in modo
che le organizzazioni turistiche possa-
no svolgere un ruolo più incisivo nella
formazione della politica del turismo
a diversi livelli, soprattutto per quanto
riguarda il marketing e lo sviluppo del
prodotto turistico.

16 3/2010
S P O R T E L L O EF UORCOUPS
A

Н
Е ВАР О
Ф ПОАК У С

3/2010
2/2010 17
17
12 padiglioni
AGEN DA 90.000 mq 700 espositori 24.000 operatori 10 eventi speciali
arredamento, contract, garden, cooking, home, pet, leisure n arredo urbano n progetti, arredi e attrezzature per la spiaggia n piscine, vasche, attrezzature, impianti, prodotti
ДНЕВНИК

28° salone
internazionale
dell’esterno.
Progettazione,
Arredamento,
Accessori

25° salone internazionale


del Giocattolo
e dei Giochi all’aria aperta

2WORK

2a Biennale del Giardinaggio,


Ferramenta e Fai da te

RIMINI
riMiNi Fiera 14-16 ottobre 2010

out_style urban_style sea_style sunaquae solo per operatori

per esporre a suN:

Fiere e comunicazioni srl


via san vittore, 14
20123 Milano
tel. 02.86451078
[email protected]

per visitare suN:

rimini Fiera spa


via emilia, 155
47900 rimini
18
www.sungiosun.it
3/2010 tel. 0541.744111
[email protected]
S P O R T E L L O E U R O PA

Prodotti biologici

ЕВРОПА
Un nuovo logo per l'Unione Europea

Биологично
чисти продукти
Ново лого в Европейския съюз
От първи юли т.г. био-
продуктите ще бъдат
обозначавани с ново
лого в страните от
Европейския съюз по
силата на регламент
на Европейската ко-
мисия от 24 март 2010
г. Логото ще бъде за-
дължително за всички
опаковани биологич-
но чисти хранителни
продукти в страните членки на ЕС, които отговарят
A partire dal primo luglio 2010 un nuovo logo identifi- на съответните изисквания по силата на съществу-
cherà i prodotti biologici nell'Unione Europea. Lo stabi- ващите регламенти за биологично чисто земеде-
lisce il regolamento della Commissione Europea del 24
лие.
marzo 2010. Il logo sarà obbligatorio per tutti gli alimenti
Логото ще допълва етикета и ще има задачата да
biologici preconfezionati prodotti in uno Stato membro,
гарантира, че закупените продукти съответстват на
che rispondono ai requisiti essenziali stabiliti nei prece-
denti regolamenti sull’agricoltura biologica. специфичните европейски нормативи или, в слу-
Il logo, usato per integrare l'etichettatura, avrà il compi- чай на вносни продукти, че са спазвани правилата
to di certificare che i prodotti acquistati sono realizzati и процедурите установени в Европейския съюз. По
seguendo la normativa europea di settore o, nel caso този начин потребителите ще могат да са сигурни,
di prodotti importati, che sono state seguite le regole че поне 95% от съставките са произведени по би-
e le procedure stabilite dall’UE. In tal modo i consu- ологично чист метод и че продуктът произхожда
matori potranno essere certi che: almeno il 95% degli директно от производителя или е приготвен в запе-
ingredienti sono stati prodotti con metodo biologico e чатана опаковка. Продуктът, освен това, трябва да
che il prodotto proviene direttamente dal produttore o è носи наименованието на производителя, името на
preparato in una confezione sigillata. Il prodotto, inoltre, обработващата фирма или на продавача, както и
porterà il nome del produttore, dell'addetto alla lavora- наименованието и кода на контролния орган.
zione o del venditore e il nome del codice dell'organi- Биологично чистите съставки в хранителни проду-
smo di ispezione. кти, които не са обявени за биологично чисти мо-
Gli ingredienti biologici presenti nei prodotti alimentari гат да бъдат обозначени като такива в списъка на
non biologici potranno essere riportati come biologici съставките при условие, че съответният храните-
nell'elenco degli ingredienti, purché tali alimenti siano
лен продукт е произведен съобразно изискванията
stati prodotti in conformità alla normativa relativa alla
за биопроизводство. За вносните продукти логото
produzione biologica. Per i prodotti importati, invece, il
няма да бъде задължително.
logo sarà facoltativo.
Nell’ambito della produzione biologica è ancora vietato В рамките на биопроизводството все още е заб-
l’uso di organismi geneticamente modificati (OGM) e di ранено използването на генетично модифицирани
prodotti ottenuti con OGM. I prodotti che contengono организми (ГМО) и на продукти получени от ГМО.
OGM possono essere etichettati come biologici solo Продуктите, които съдържат ГМО могат да бъдат
se gli ingredienti contenenti OGM sono stati inclusi nei етикетирани като биологично чисти единствено
prodotti involontariamente e se la percentuale di OGM ако ГМО са включени неволно или не надвишават
negli ingredienti è inferiore allo 0,9%. 0,9% от всичките съставки.
NCIB НКИБ

3/2010 19
AGENDA

Le iniziative delle Camere


DI AUGUSTO STRIANESE
ДНЕВНИК

Dopo mesi di difficoltà legate alla congiuntura

di Commercio Italiane
economica internazionale, il 2010 si candida a
diventare l’anno del rilancio per il nostro made
in Italy. Perché questo accada, è indispensabile

all'Estero
che la rete camerale estera sostenga le imprese
sui mercati internazionali e le aiuti ad intercettare
le nuove tendenze della domanda globale.
I numeri della programmazione per il 2010 di-
mostrano che le Camere di Commercio Italiane
Per un rilancio all'Estero (CCIE) stanno rispondendo alla sfida
del Made in Italy in maniera decisa. Le oltre 1500 iniziative pro-
mozionali, che portano il valore del fatturato glo-
bale previsto a circa 58 milioni di euro (12% in
più rispetto al dato del 2009), dimostrano che le
Camere stanno ulteriormente crescendo come
fondamentali attori della promotion in reazione
all’andamento avverso dei mercati internazio-
nali e stanno crescendo sul loro specifico posto,
che circa il 60% delle risorse investite andrà alle
attività di matching tra la domanda e l’offerta di
prodotti e servizi, che anche per quest’anno si
confermano core business delle attività promo-
zionali.
La ripartizione settoriale delle attività è un’ulte-
riore conferma delle capacità di reindirizzare le
imprese verso i segmenti di mercato più promet-
tenti, puntando sui settori ad alto contenuto tec-
nologico per bilanciare le difficoltà che il made
in Italy tradizionale sta incontrando sui mercati
esteri, eccezion fatta per l’agroalimentare.

АУГУСТО СТРИАНЕЗЕ
След месеци на трудности свързани с
конюнктурата на световната икономи-
ка, 2010-та се очертава да се превърне
в година на възстановяване на марката
Made in Italy. За да се случи това обаче е
Augusto Strianese, Presidente Assocamerestero необходимо мрежата на търговските ка-
Аугусто Стрианезе, президент на Assocamerestero мари в чужбина да подкрепи фирмите на
международните пазари и да им помогне
да доловят новите тенденции на глобал-
ното търсене.
Съдейки по програмите за 2010 г., ита-

Инициативите на лианските търговски камари в чужбина


уверено се справят с това предизвика-

Италианските търговски
телство. Със своите над 1500 промоцио-
нални инициативи с прогнозиран оборот
за над 58 милиона евро (12% повече

камари в чужбина
спрямо 2009 г.), те се доказват още вед-
нъж като основни актьори в промоцира-
нето като противодействие на трудната
ситуация на международните пазари. В
този контекст камарите бележат ръст -
Възстановяване на марката около 60% от инвестираните ресурси са
Made in Italy предназначени за директни срещи между
търсенето и предлагането на стоки и ус-
луги. И тази година те ще бъдат водещи

20 3/2010
AGENDA AGENDA

Presidente
La della Camera,
parola chiave è innovazioneMarcoancheMon- в промоционалната дейност. La mozzarella per

ДНЕВНИК
ДНЕВНИК

per quanto
tecchi, ha riguarda
evidenziatola scelta delle moda-
i successi che Браншовото разпределение на дейностите е още l’assaggio
едно до-
lità di promozione. La promozione multi- Моцарелата,
la mozzarella di bufala riscuote anche казателство за възможностите на камарите да пренасочат
която гостите
mercato
all’estero. risulta
“Se ilparticolarmente
parmigiano reggiano adatta a è фирмите към най-обещаващите пазарни ниши. Обръщайки
опитаха
sviluppare
l’emblemainiziative nei settori
dei formaggi ‘Made innovativi,
in Italy’, внимание на високотехнологичните сектори за балансира-
grazie all’interazione
la mozzarella tra le
di bufala CCIE e non
campana tutti не на трудностите, които Made in Italy традиционно среща
ièsoggetti
da meno”, coinvolti
ha detto(Università,
Montecchi Centri
ed ha di на външните пазари, с изключение на хранително-вкусовата
Ricerca,
aggiuntoRegioniche si etratta
sistema camerale
di “un esempio ita- промишленост.
liano) che, nel quadro
delle potenzialità dei progetticase-
del patrimonio multi Иновация е ключовата дума също и по отношение на избора
mercato,
ario campano”. possono mettere in comune на вида промоция. Така наречената многопазарна промоция
conoscenze
Al termine della ed expertise.
videoconferenza i pre- се оказва особено подходяща за развитие на инициативи в
Saranno
senti hanno 8, nelassaggiato
2010, i progetti implemen-
la mozzarella иновационните сектори благодарение на сътрудничеството
tati secondo
di bufala questa modalità,
campana con il coin-
D.O.P., trasportata между италианските търговски камари в чужбина и всички
volgimento
tutta frescadia Sofia.
48 Camere e la concen-
заинтересовани субекти (университети, изследователски
trazione su comparti, quali aerospazio,
центрове, областни управи и търговски камари в Италия),
energie rinnovabili e sviluppo sostenibi-
които, в рамките на многопазарните проекти, могат да съче-
le, in linea con le direttive del Ministero
таят познания и експертни оценки.
dello Sviluppo Economico. I numeri della
programmazione През 2010 г. ще бъдат реализирани 8 такива проекти с учас-
рената „Made in testimoniano,
Italy”’, моцарелатаquindi,от la
volontà delle Camere di reagire alla crisi тието на 48 камари в областта на космическите изследвания,
биволско мляко от област Кампания
con una vera eне propria възобновяемите източници на енергия и устойчивото разви-
определено му terapia
отстъпва”, d’urto.каза
Per
massimizzare l’efficacia тие, съобразно насоките, дадени от министерството на ико-
Монтеки и добави, че di
товаqueste azioni,
е пример
èзаora necessario
„големия creare на
потенциал delle sinergie
млекопре- номическото развитие.
con gli altri attori della
работвателната promozione. Per-
промишленост на Всичко това доказва волята на камарите да реагират на кри-
ché le imprese beneficino della messa a
Кампания”. зата чрез една истинска „ударна терапия”. За да бъдат тези
sistema delle azioni svolte dalleвръзка,
След видеоконферентната singole дейности по-ефективни, днес е необходимо да се постигне
istituzioni, è quindi prioritario
присъстващите опитаха моцарела от veicolare la синхрон с другите субекти популяризиращи Италия.
diffusione
биволско мляко от област Кампанияi
delle nostre iniziative presso За да може фирмите да се възползват от съвместната дей-
soggetti italiani interessatiсъвсем
ЗНП, транспортирана a collaborare
свежа ност на различните институции, от приоритетно значение е
per la loro
до София. realizzazione. нашите инициативи да се реализират съвместно.

26 2/2010 3/2010 21
AGENDA S P O R T E L L O E U R O PA

ЕВРОПА
ДНЕВНИК

22 3/2010 2/2010 23
AGENDA

Marchio di Ospitalità Italiana

ДНЕВНИК
Una nuova certificazione per i ristoranti italiani nel mondo

Марка за италианско гостопиемство


Ново сертифициране за италианските ресторанти по света

DI TIZIANA CARLINO

La Camera di Commercio Italiana in


Bulgaria segue dall’inizio di quest’anno il
progetto “Marchio di Ospitalità Italiana”.
Si tratta di una certificazione di qualità
dei ristoranti italiani nel mondo, promos-
sa da Unioncamere in collaborazione
con FIPE e con il supporto operativo di
ISNART per valutare, salvaguardare ed
incentivare questi promotori della cultura
della cucina italiana. Il riconoscimento ТИЦИАНА КАРЛИНО
utilizza l’esperienza acquisita in Italia
da ISNART con l’ideazione del Premio От началото на тази година Италианската търговска камара в
Ospitalità Italiana nato nel 2005 per pre- България работи по реализирането на проекта „Марка за итали-
miare le imprese turistiche italiane certi- анско гостоприемство”. Касае се за сертифициране качеството
ficate che offrono i più elevati standard на италианските ресторанти по света промоцирано от Унионка-
di servizio. Ora la certificazione allarga мере в сътрудничество с Италианската федерация за общест-
i suoi confini verso i ristoranti italiani nel вени услуги (FIPE) и оперативното съдействие на Националния
mondo con il supporto della rete delle институт за туристически проучвания (ISNART), с цел оценка,
Camere di Commercio Italiane all’Estero съхранение и стимулиране на културата на италианската кух-
(CCIE) che promuovono il progetto nel
ня. Използва се опитът на ISNART с неговата идея за награда
singolo paese e realizzano la selezione
„Марка за италианско гостоприемство”, зародила се през 2005 г.
dei potenziali premiati in loco.
с цел да се награждават сертифицираните италиански туристи-
Gli obiettivi del marchio sono quelli di
чески фирми, които предоставят най-висок стандарт на услуги-
sviluppare e promuovere le tradizioni dei
prodotti agroalimentari italiani e valoriz- те. Днес издаването на сертификати разширява своите граници,
zare la cultura enogastronomica italiana. за да обхване и италианските ресторанти по света. Това става
Il marchio vuole esaltare, inoltre, l’imma- със съдействието на Италианските търговски камари в чужби-
gine dei ristoranti italiani all’estero che на, които развиват проекта в съответната държава и подбират
garantiscono il rispetto degli standard di потенциалните кандидати на място.
qualità propri dell’ospitalità italiana e cre- Сертификатът има за цел да развива и промоцира традициите
are nuove opportunità e azioni di promo- на италианските специалитети, както и да се оценява по дос-
zione per i ristoranti italiani nel mondo. тойнство италианската кухня. С него ще се подсили и имиджа
Questa è certamente una grande occa- на италианските ресторанти в чужбина, които гарантират спаз-
sione per i ristoratori, i quali potranno va- ването на стандартите за качество типични за италианското гос-
lorizzare ancora di più il proprio lavoro. топриемство. Същевременно ще се създават нови възможнос-

3/2010 23
AGENDA

Oltre dai portali internet delle singole ти за промоциране на италианските ресторанти по света. Това
ДНЕВНИК

CCIE il marchio è promosso attraverso наистина е отлична възможност за ресторантьорите, които по


quello specialmente dedicato: www.pre- този начин ще могат да валоризират още повече своята работа.
miospitalita.it e www.isnart.it, www.10q.it
Освен на Интернет порталите на отделните италиански тър-
ed attraverso anche una newsletter e una
pagina facebook. Il marchio avrà anche говски камари в чужбина, сертификатът се популяризира чрез
il suo spazio riservato sulla rivista èItalia на специално създадения сайт www.premispitalita.it, както и на
(200.000 copie in Italia e all’estero) e su www.isnart.it, www.10q.it, а също и чрез електронни информа-
ItalPlanet.it, oltre che nella trasmissione ционни бюлетини и страница във фейсбук. На марката ще бъде
televisiva in Italia chiamata Serata Pre- отделено място и в списанието „èItalia” (200 000 тираж разпрос-
mio Ospitalità Italiana. Infine è disponibile
траняван в Италия и по света) и на ItalPlanet.it. Ще има също и
un software per smartphone che consen-
te di localizzare facilmente i ristoranti ca- телевизионно предаване, наречено „Вечер на марката за итали-
ratterizzati dal marchio. анско гостоприемство”. На разположение е и специален софту-
Durante le visite ispettive in Bulgaria si è ер за смартфони, с който лесно ще се намира местонахождени-
riscontrata un’attiva partecipazione e un ето на ресторантите сертифицирани с марката.
grande interesse da parte dei ristoran- По време на посещенията за подбор на подходящи структури
ti selezionati. Questo marchio non sarà
в България, определено се забеляза активно участие и висок
soltanto una gratificazione per i ristorato-
ri, bensì anche una garanzia di tutela per интерес от страна на подбраните ресторанти.
i consumatori. Тази марка ще бъде не само признание за съответните ресто-
I ristoranti selezionati saranno contraddi- рантьори, но и гаранция за качество пред клиентите.
stinti da caratteristiche che ne esaltino l’i- Подбраните ресторанти ще се отличават с характеристики, кои-
talianità, in particolare: arredi italiani, per- то подчертават италианското и по-точно: италианско обзавеж-
sonale che sappia parlare italiano, menù дане, персонал говорещ италиански език, меню на италиански
in lingua italiana, presenza massiccia
di vini DOC, utilizzo di olio extravergine език, богат избор на италиански вина с контролирано наимено-
d’oliva DOP. Il cuoco, infine, dovrà posse- вание за произход, употреба на зехтин със защитено наимено-
dere un’esperienza significativa presso вание за произход. И най-накрая - готвачът трябва да има богат
ristoranti italiani. опит в италиански ресторанти.

24 3/2010
AGENDA

ДНЕВНИК
Lo scienziato
italiano
Fulvio Frisone a
Sofia
Италианският
учен
Фулвио Фризоне
в София
Il 22 e 23 aprile scorso, su iniziativa di Prof.ssa На 22 и 23 април т.г. по инициатива на г-жа Розалия Пи-
Rosalia Pinello dell’ufficio scuole dell'Ambasciata нело от италианското посолство в България - учебен
d'Italia in Bulgaria, di Casa Sicilia Bulgaria e con отдел, „Каза Сичилия България” и под патронажа на
il patrocinio dell’Ambasciatore d’Italia a Sofia, lo посланика на Италия, международно признатия итали-
scienziato italiano di fama internazionale Fulvio ански учен Фулвио Фризоне посети столицата.
Първата му среща бе с българската научна общност
Frisone ha visitato la capitale.
в Института за ядрени изследвания на БАН, където
Il primo dei suoi incontri è stato con la comunità Фризоне се срещна с местни учени физици и предста-
scientifica bulgara presso l'Istituto di ricerca nu- ви резултатите от своите изследвания в областта на
cleare dell'Accademia delle scienze, dove Friso- студения ядрен синтез (или както той го нарича „нис-
ne ha incontrato i fisici locali a cui ha illustrato i коенергиен ядрен синтез”), както и възможните връзки
risultati delle sue ricerche nel campo della fisica между физиката и медицината в борбата срещу гене-
nucleare ed anche i possibili legami tra fisica e тичните заболявания.
medicina nella lotta contro le malattie genetiche. След което, както винаги в компанията на нераздел-
Successivamente si è recato, sempre accompa- натанеотлъчно следващата го мама Лучия се отправи
gnato dall’inseparabile mamma Lucia, presso il към официалната зала „Луиджи Пирандело” на „Каза
salone di rappresentanza “Luigi Pirandello” di Сичилия България” –, където се срещна с представи-
тели на асоциации и научни и културни институции от
Casa Sicilia Bulgaria, dove hanno incontrato le
София. На събитието присъстваха също Италианската
associazioni e le istituzioni scientifiche, socia- търговска камара в България и ученици от град Сира-
li e culturali di Sofia. Presente all’evento anche куза. Там Фулвио и неговата Майка разказаха своя не-
la Camera di Commercio Italiana in Bulgaria e вероятен житейски опит. Мама Лучия, наричана още
una scolaresca di liceali siracusani. Qui Fulvio e Мама Циклон, се е отдала изцяло на сина си, тъй като
la mamma hanno raccontato la loro eccezionale той страда от тетраплегия, но независимо от неговия
esperienza di vita. Mamma Lucia, detta Mamma недъг, е считан за един от най-брилянтните световни
Ciclone, ha puntato tutto sul figlio. Fulvio è spa- ядрени физици. Постоянната подкрепа и помощ на

3/2010 25
ДНЕВНИК AGENDA

Nino Di Giacomo, presidente di Casa Sicilia Bulgaria, apre l'evento


Нино Ди Джакомо, президент на Каза Сичилия България, откриване
на събитието

stico distonico per un tragico caso di неговите родители са му дали възможността да премине успешно
malasanità durante il parto, ma, nono- по своя път на трудности, който му е донесъл живот богат на удо-
stante la sua disabilità è considerato влетворение. Фулвио е получил редица международно признания
uno dei più brillanti fisici nucleari inter- благодарение на своите инновативни изследвания. По време на
nazionali. Il continuo sostegno e aiuto срещата той намекна за своите научни изследвания, като разказа
dei suoi genitori gli hanno permesso по-подробно за своята работа по нискоенергийния ядрен синтез, и
di percorrere con successo una stra- неговите открития относно чистата ядрена енергия с отстраняване
da tutta in salita, ma che ben presto si на радиоактивните отпадъци.
è rivelata ricca di soddisfazioni. Fulvio Ученият се срещна също и с ученици от български училища.
ha ricevuto moltissimi riconoscimenti В края посещението посланикът на Италия Н. Пр. Стефано Бенацо
даде прием в негова чест в представителния салон на италианско-
internazionali grazie alle sue innovati-
то посолство, където взеха участие представители на италиански-
ve ricerche. Durante l’incontro ha ac-
те дипломатически организации, български власти и граждански
cennato ai suoi studi, in particolare al
институции. Посещението на Фризоне в София имаше изключи-
suo lavoro riguardo fusione nucleare телно голяма научна стойност, освен истински човешката страна
realizzata a temperature relativamen- и придаде допълнителен престиж на отличното сътрудничество в
te basse, e alle sue ricerche sull’ener- културната и научна област между Италия и България.
gia nucleare pulita per escludere le НКИБ
scorie radioattive.
Lo scienziato italiano ha incontrato
successivamente anche gli studenti
dei licei bulgari.
Infine l’Ambasciatore d’Italia S.E.
Stefano Benazzo ha indetto un ricevi-
mento in suo onore, tenutosi presso il
salone di rappresentanza dell’Amba-
sciata Italiana ed a cui hanno preso
parte i rappresentanti delle istituzioni
diplomatiche italiane ed autorità poli-
tiche e civili bulgare.
La sua visita nel paese ha indubbia-
mente costituito un evento di elevatis-
simo valore scientifico oltre che uma-
no, ed ha conferito ulteriore lustro alla
eccellente collaborazione nel campo
culturale e scientifico tra Italia e Bul-
garia. Lo scienziato italiano con 'Mamma Ciclone' Lucia
Италиански учен с "Мама Циклон" Лучия
NCIB

26 3/2010
AGENDA

Il Festival Italiano 2010

ДНЕВНИК
in Bulgaria

Италиански фестивал
в България 2010
Con l’ormai tradizionale Festa della fragola biolo- Традиционния "Празник на ягодата", промотиран
gica - promossa dalla società Ecoterra del Gruppo от дружеството Екотерра част от Група Ригони от
Rigoni di Asiago - che si svolgerà a Berkovitza do- Азиаго, ще се проведе в Берковица на 30 май, неде-
menica 30 maggio, si inaugurerà l’edizione 2010 del ля, така ще се отпразнува и откриването на Итали-
Festival Italiano in Bulgaria. Questa sarà preceduta, ански Фестивал в България 2010. Предхождащото
alle 18.30 di giovedì 27, dallo spettacolo dell’attore събитие е спектакълът на актьора Марко Манера
Marco Manera “Sicilitudine”, promosso da Casa Si- „“Sicilitudine” представен на 27-ми май от Каза Си-
cilia Bulgaria. цилия България.
Da martedì 1° a venerdì 11 giugno, il cuore di So- От вторник 01 юни до петък 11 юни, в сърцето на
fia ospiterà iniziative di promozione presso i punti София ще се проведе инициативата Made in Italy,

3/2010 27
AGENDA

vendita del Made in Italy presenti nella capitale чрез различи точки на продажба по централ-
ДНЕВНИК

bulgara, con la realizzazione di un vero e proprio ните столични улици.


percorso attraverso le principali vie del centro Целта на инициативата е да се популяризират
città. италианските продукти в България, като съще-
Gli obiettivi sono di promuovere i prodotti italiani временно се изгради доверие в българския кли-
in Bulgaria, fidelizzare il consumatore bulgaro al ент към марката Made in Italy и да провокират
“Made in Italy” e portarlo, durante i giorni di svolgi- потребителя да отиде до щандовете предлагащи
mento della manifestazione, nei negozi che vendo- италиански продукти в магазините. Карта на цен-
no prodotti italiani. Una mappa del centro di Sofia търа на София с указания за местата на продаж-
con gli esercizi partecipanti guiderà i consumato- ба на италиански продукти, ресторанти и други
ri, che avranno a disposizione anche una Buyer’s търговски обекти предлагащи стоки от Италия,
Guide con i riferimenti dei negozi, ristoranti e al- ще бъде гид на българските потребители в сто-
tri esercizi commerciali della Capitale che offrono лицата.
prodotti italiani. Секторите включени в инициативата са най-вече
I settori coinvolti saranno prevalentemente quelli характерните с италианско великолепие: обза-
tipici delle eccellenze italiane: mobili e illuminotec- веждане и осветление, облекла, обувно произ-
nica, abbigliamento e calzature, gioielleria, auto, водство и бижутерия, хранителни продукти, вина
alimentari e vini. Alcuni punti vendita ospiteranno и автомобили.
eventi specifici di promozione e di comunicazione: Инициативите на италианския фестивал 2010 са
presentazioni di nuove linee di mobili, due sfilate, насочени предимно към предприемачите от раз-
degustazioni di vini e di prodotti alimentari tipici. личните сектори, но също така и към широката
Le iniziative dell‘Italian Festival saranno rivolte agli публика. Основни моменти от него са:
imprenditori del settore, ma anche al pubblico�����
. Se-
gnaliamo i principali momenti del Festival. ХРАНИТЕЛНО-ВКУСОВ СЕКТОР И ЕНОЛОГИЯ
• Cедмица на регионалната италианска кухня със
SETTORE AGROALIMENTARE ED ENOLOGICO съдействието на италиански ресторанти в София;
• Settimane di cucina regionale italiana presso • вечери с мото „ Ден на Пица”, а за професиона-
ristoranti italiani di Sofia; листите курс за пицари;
• serate a tema, una “pizza day” e, per i professio- • седмица на морската риба, организирана от Каза
nisti, un corso per pizzaioli; Сицилия България.
• settimane del pesce azzurro, organizzate da • дегустация на сицилиански вина организирана
Casa Sicilia Bulgaria; от Каза Сицилия България, по време на целия фес-
• degustazioni di vini siciliani presso Casa Sici- тивал.
lia Bulgaria, durante il periodo di svolgimento del • две седмици промоции на италиански продукти в
Festival; супермаркети Верде;
• 2 settimane di promozione di prodotti italiani • дегустацията на италианска храна и вино е на 10
presso i supermercati “Verde”; юни от 12.00 ч. до 18,00 ч., с това събитие ще се
• gli eventi dedicati all’eno-agroalimentare si chiu- закрият дните посветени на Italian Food & Wine
deranno il 10 giugno, dalle 12.00 alle 18.00 - an- Tasting. Ще бъдат поканени вносители, представи-
che questa è ormai tradizione - con Italian Food & тели и дистрибутори, ресторантьори, представители
Wine Tasting, al quale saranno invitati importatori на Хорека и на специализираните медии. За първи
nonché esponenti della distribuzione, della ristora- път на българския пазар ще бъдат представени зна-
zione, del canale HoReCa, della stampa specializ- чителен брой италиански продукти.
zata. Presenti numerosi produttori dall‘Italia, che si Ще се реализират инициативи свързани с промо-
affacciano per la prima volta al mercato bulgaro. цията на италиански продукти дистрибутирани в
Saranno realizzate iniziative di promozione di pro- България, ще се организират коктейли със съдей-
dotti italiani distribuiti in Bulgaria, in occasione di ствието на магазини, които не предлагат храна, но
cocktail organizzati presso negozi non food che продават италиански продукти.
vendono prodotti italiani.
МОДЕН СЕКТОР
SETTORE MODA • две модни ревюта със съдействието на магазини
• Due sfilate presso il negozio The Wall; The Wall;
• evento di pubbliche relazioni presso i negozi • специално събитие за публиката, медиите и
Ermanno Scervino, Ferragamo, Bulgari, La Perla обществеността със съдействието на магазини
e Sisley; Ermanno Scervino, Ferragamo, Bulgari, La Perla e
• premiazione del concorso dei disegni di Sisley;
bambini presso il punto vendita di Benetton Group, • награда за конкурс детска рисунка, чрез магази-
con sfilata di moda e partecipazione dell‘imprendi- ните на Бенетон, съпътствана с модно ревю и учас-
tore Luciano Benetton. тие на предприемача Лучано Бенетон.

28 3/2010
SPORTELLO FIERE

SETTORE ARREDO ОБЗАВЕЖДАНЕ

ПАНАИРИ
• Presentazione di una nuova linea di mobili italiani • представяне на нова линия на италиански мебели
con i responsabili del negozio SENZA. чрез магазини SENZA .

АВТОМОБИЛЕН СЕКТОР
SETTORE AUTO • промоцията на новата Фиат Кабрио 500 (с въз-
• Promozione della nuova Fiat 500 Cabrio (con pos- можност за тест драйв), с подкрепата на Автоюни-
sibilità di effettuare un test drive) in collaborazione он, вносител на марките Фиат, Ланча, Алфа Ромео,
con Avtounion, importatore dei marchi Fiat, Lancia, Мазерати. На тези събития, реализирани с подкре-
пата на българските дистрибутори на италиански
Alfa Romeo e Maserati.
коли, ще присъства подбрана публика от най-до-
A tali eventi, realizzati in collaborazione con i брите клиенти и медии.
distributori bulgari dei marchi italiani, saranno invitati Няма да липсва и важният музикален момент.
i migliori clienti, la stampa e un pubblico specializza- • Италиански концерт организиран съвместно
to. с Националната опера и Балет от Каза Сицилия
България, ще бъде посветен на италианската сим-
фонична музика.
Non mancherà un importante momento musicale:
• Concerto Italiano, organizzato da Casa Sicilia, de- Както винаги фестивала е повод за провеждането
dicato a musiche sinfoniche italiane e realizzato in на семинарни занятия, събития и презентации:
collaborazione con l’Opera nazionale bulgara. • 1 –ви юни археологическа разходка по цен-
• Come sempre, il Festival sarà anche occasione di тралните софийски улици, за преоткриването
на съкровищата и останките на антична Сердика,
seminari, convegni e presentazioni:
специално организирано за медии със сътрудни-
• 1° giugno - Percorso archeologico alla scoperta чеството на Софийска община и Музея на София.
dei tesori e delle testimonianze dell’antica Serdika • 1-ви – 3-ти юни Семинар и Workshop „Вкус и
per le vie del centro di Sofia, riservato alla stampa, наслада от ” Made in Italy”, посветен на италиан-
organizzato in collaborazione con il Comune di Sofia ския опит в областта на селския туризъм, сигурнос-
тта при хранителните продукти с гарантиран про-
e il Museo di Sofia.
изход. Събитието ще се осъществи със съдействи-
• 1-3 giugno - Seminario e Workshop „Gusto e ето на Колдирети Ломбардия, Giubilesi&Associati,
Sapori del Made in Italy“, dedicato all’esperienza Асоциация на готвачите на град Бреша, която ще
italiana nei campi dell’agriturismo, della sicurez- представи дегустация на традиционни продукти.
za alimentare e le denominazioni di origine e tipi- • 3-ти – 4-ти юни Образователен семинар на
тема Международен маркетинг за МСП в Бъл-
che, in collaborazione con Coldiretti Lombardia,
гария, в рамките на споразумението между ИЧЕ
Giubilesi&Associati e l’Associazione dei cuochi bre- и Изпълнителна Агенция за Насърчаване на МСП.
sciani che organizzerà assaggi di prodotti tipici; • 7-ми юни – Икономически форум на тема
• 3-4 giugno - Seminario di formazione sul Mar- „Италия и България, заедно на изхода от криза-
keting internazionale per PMI bulgare, nel quadro та”. На италианските предприемачи и българските
dell’accordo tra l’ICE e l’Agenzia governativa bulgara фирми, ще се представи възможност за сътруд-
ничество с италиански предприятия и конкретни
per la promozione delle PMI (BSMEPA);
институционални инструменти с участието на ита-
• 7 giugno - Forum economico sul tema “Italia e лианските власти и български местни организа-
Bulgaria: insieme per uscire dalla crisi”, per illu- ции, както и на банковата система. Събитието се
strare agli imprenditori italiani e alle aziende bulgare организира със спонсорството на Енел и Пертрол-
che collaborano con imprese italiane i concreti stru- вилла ВЕЦ Своге, които присъстват на българския
пазар със значими инвестиции, така също и със
menti per l’internazionalizzazione messi a disposizio-
сътрудничеството на Италианска търговска кама-
ne, con la partecipazione di Autorità ed Enti bulgari ра в България и Комите на Италианските предпри-
ed italiani e del sistema bancario. емачи в България.
• 11 giugno - Evento conclusivo del Progetto • 11-ти Юни – Заключително събитие по про-
“Think-Tan”, nel quadro delle iniziative a valere sul- екта „Think-Tan”, в рамката на всички инициати-
ви по закон 84/ 2001, ще се представи изложба на
la Legge 84/2001, con mostra di un campionario di
значи производител на обувки и кожени изделия,
calzature e di accessori in pelle, realizzato congiun- реализирана с фирми от Тоскана и България, като
tamente da aziende toscane e bulgare, e presenta- се представи също и каталог на Италиано-Българ-
zione del Catalogo della collezione italo-bulgara. ската колекция.

3/2010 29
SPORTELLO FIERE

Salone Internazionale del Mobile 2010


ПАНАИРИ

In sei giorni oltre 330 mila visitatori


da tutto il mondo

Международен мебелен салон 2010

За шест дни над


330 хиляди посетители от цял свят
DI CHAVDAR GORCHEV ЧАВДАР ГОРЧЕВ

Dal 14 al 19 aprile scorso si è svolto in Fiera Milano От 14 до 19 април т.г. в Панаирното градче на
Rho il Salone Internazionale del Mobile 2010. L’evento Милано се проведе Международният мебелен
si affianca al Salone Internazionale del Complemento салон 2010. Събитието бе съпътствано от Между-
d’Arredo, al SaloneSatellite, nonché alle biennali Euro- народния салон за аксесоари за обзавеждане и
cucina e Salone Internazionale del Bagno. SaloneSatellite (проекти и предложения на млади
Con circa 300.000 operatori del settore accreditati, дизайнери), както и от организираните на всеки
+7% rispetto allo scorso anno, la manifestazione è in две години Еурокучина и Международен салон за
netta crescita. 56% è la quota degli operatori prove- обзавеждане на бани.
nienti dall’estero a conferma della grande vocazione Проявата бележи ръст, регистрирайки близо 300
internazionale della manifestazione. Agli operatori del 000 акредитирани оператори от бранша, което е
settore si aggiungono circa 30.000 visitatori di pubbli- със 7% повече спрямо миналата година. Делът на
co domenicale e 5.800 operatori della comunicazione чуждестранните оператори е 56% и това потвърж-
italiani e da tutto il mondo. La Camera ha partecipato дава големия международен престиж на съби-
organizzando una delegazione di visitatori bulgari. тието. Към операторите от бранша се прибавят
“Credo che possiamo a pieno titolo definire il risultato близо 30 000 граждани, посетили изложението
come straordinario – afferma il Presidente di Cosmit, през неделния ден и 5 800 работещи в сферата
Carlo Guglielmi - I Saloni hanno ancora una volta di- на комуникациите от Италия и целия свят. Ита-
mostrato la loro leadership mondiale fra le manifesta- лианската търговска камара в България участва
zioni di settore e sono stati, in questa edizione più che чрез организирана от нея делегация от български
mai, un grande fenomeno mediatico e di costume”. “Il посетители.
dato – prosegue Carlo Guglielmi - è ancora più signifi- „Вярвам, че можем напълно основателно да ока-

30 3/2010
SPORTELLO FIERE

ПАНАИРИ
cativo se si considera il contesto economico nel quale чествим резултата като изключителен – заяви
il settore si trova ancora e, soprattutto, i gravi disagi президентът на организаторите Козмин Карло
dovuti al blocco dei voli che hanno impedito ad alcuni Гулиелми – За пореден път Салоните доказа-
potenziali visitatori di raggiungere Milano”. ха водещата си световна роля сред проявите в
“Il grande successo di questa 49a edizione è merito бранша, а в това им издание повече от всякога се
soprattutto degli sforzi e degli investimenti delle azien- проявиха и като значимо медийно и свързано със
de espositrici che, malgrado la crisi, si sono presentate съвременния бит събитие”. „Този факт – продъл-
con prodotti e allestimenti di altissimo prestigio e con- жи Карло Гулиелми – придобива още по-голямо
tenuto innovativo”, commenta il Presidente di Federle- значение, ако се вземе пред вид икономическият
gno Arredo Rosario Messina. Secondo lui “il positivo контекст, в който все още се намира браншът и,
risultato è di buon auspicio per il lavoro delle nostre преди всичко, сериозните затруднения, дължащи
imprese che riconoscono ai Saloni il ruolo di massimo се на блокирането на полетите, които попречиха

3/2010 31
SPORTELLO FIERE

на някои потенциални посетители


ПАНАИРИ

да пристигнат в Милано”.
„Големият успех на това 49-то из-
дание е заслуга преди всичко на
усилията и инвестициите на фир-
мите изложителки, които, въпреки
кризата, се представиха с много
престижни и съдържащи редица
иновации продукти и предложе-
ния за обзавеждане”, коментира
Президентът на Федерико Аре-
до Розарио Месина. Според него,
„положителният резултат е добра
предпоставка за дейността на на-
шите фирми, които отчитат, че за
системата на промишлеността Са-
лоните играят ролята на върхов
момент на комуникация”.
Съпътстващите изложби, органи-
momento di comunicazione per il sistema industriale” зирани от Козмит по повод Салоните, също се
Anche le mostre collaterali organizzate da Cosmit in радваха на вниманието на публиката. Освен че,
occasione dei Saloni hanno accolto il favore del pub- благодарение на видеоинсталацията „Баня от
blico: se grazie alla video-installazione “Un bagno di звезди”, нямаше свободни билети за Планетари-
stelle” si è registrato il tutto esaurito al Planetario, si ума, на голям приток от посетители се радваше и
segnala anche la grande affluenza per la mostra “Tutti изложбата „Всички на масата!”, която можеше да
a tavola!”, che è rimasta aperta fino al 9 maggio presso бъде видяна до 9 май в Галерията за съвремен-
la Galleria d’Arte Moderna della Villa Reale e la Pina- но изкуство във Вила Реале и в Пинакотеката на
coteca di Brera. Брера.

32 3/2010
SPORTELLO FIERE

BUSINESS FORUM

ПАНАИРИ
FOOD AND BEVERAGES
15-16 June 2010, Sheraton Sofia Hotel Balkan

Main topics:
 Financing Projects in the Field of Food Industry
 International Chains. Own Brands
 Food Packaging and Labeling
 The Importance of Good Food for Tourism Development
 Bioproducts and Healthy Eating
 Round Table: Food and Beverage Quality and Safety
The event will gather representatives of state authorities
and executive directors and managers of:

 food & beverage producing and  companies in the tourism and


processing companies; restaurant sector;
 store chains, trading and  consultants and certifying organizations;
supply companies;  banks and other financial institutions.
 exporters and importers;

Organizer: With the support of:

Ministry of Agriculture Euro-Toques - European


a l i t y and
and Food Community of Chefs Qu ty
Safe

For participation and registration: +359 2 /951 52 59 [email protected]


www.biforum.org 3/2010 33
SPORTELLO FIERE

8 - 11
ПАНАИРИ

June · giugno
Exhibition of Technology for
2010
Rimini · Italy
Packaging and Processing

Salone delle Tecnologie per


il Packaging e il Processing

www.packologyexpo.com Organizzato da · Organized by

+39 0541 744506 - 744613


34
[email protected]
3/2010
SPORTELLO FIERE

Technodomus 2010

ПАНАИРИ
Il meglio per la lavorazione del legno

Технодомус 2010

Най-доброто за дървообработването
CHIARA TANASI

La seconda edizione di Technodo-


mus, salone dell’Industria del Legno
per l’Edilizia e il Mobile (Rimini Fiera,
20-24 aprile 2010), chiude con valori
positivi. L’area espositiva ha segnato
un sostanzioso progresso rispetto allo
scorso anno: da 140 a 300 gli esposi-
tori, da 25.000 a 42.000 i mq di expo
in otto padiglioni.
La Camera ha partecipato alla fiera
accompagnando una delegazione di
10 operatori bulgari del settore, tra
cui importatori di macchine per la la-
vorazione del legno, produttori di mo-
bili, importatori di vernici e smalti. Per Workshop con il Presidente della Camera del Legno e del Mobile in Bulgaria, Kalin Simeonov (al centro)
Работна среща с председателя на Браншовата камара на дървообработващата и мебелна
la delegazione, la fiera è stata anche промишленост в България Калин Симеонов (в средата)
l’occasione per conseguire concrete
opportunità di affari con gli espositori. КИАРА ТАНАЗИ
Il Salone è stato inaugurato alla pre-
senza del Sen. Mario Mantovani, Sot-
Второто издание на Tехнодомус, Салон на дървообработвател-
tosegretario di Stato alle infrastruttu-
ната промишленост в строителството и производството на ме-
re e trasporti ed ha esposto il meglio
della tecnologia e della produzione бели (Панаир в Римини, 20-24 април 2010 г.), отчита в края си
relative alla lavorazione del legno. положителни стойности. Изложбените площи отбелязаха зна-
Technodomus è stata un’occasione чителен ръст спрямо миналата година, като от 25 000 кв.м. те
per mostrare il top dell’innovazione нараснаха на 42 000 кв.м., организирани в осем павилиона, а
tecnologica con la presentazione, da броят на изложителите от 140 се увеличи на 300.
parte di grandi imprese, di numerose Италианската търговска камара в България участва в пана-
anteprime mondiali. Queste imprese ира, водейки делегация от 10 български оператори от бранша

3/2010 35
ПАНАИРИ SPORTELLO FIERE

Da sinistra: Alessandro Piccinini, responsabile marketing estero - Fiera Rimini,


Chavdar Gorchev, responsabile fiere - Camera di Commercio Italiana in Bulgaria,
Kalin Simeonov, Presidente della Camera del Legno e del Mobile in Bulgaria
Отляво надясно: Алесандро Пичинини, маркетинг външни отношения - пана-
ир Римини, Чавдар Горчев от Италианската търговска камара в България и
Калин Симеонов, председател на Браншовата камара на дървообработваща-
та и мебелна промишленост в България

hanno anche rilanciato gli sforzi e gli - вносители на машини за дървообработка, производители на
investimenti messi in campo per com- мебели, вносители на бои и лакове. Посещението на панаира
battere la crisi mondiale. даде възможност на делегатите да постигнат конкретни бизнес
La fiera ha inoltre rappresentato l’oc- договорености с изложителите.
casione per fare il punto sulle inizia- На откриването на Салона, на който бе изложено най-добро-
tive utili al rilancio economico dell’in- то от технологията и производството в дървообработвателния
dustria della lavorazione del legno. Il бранш, присъства сенатор Марио Мантовани – зам.-министър
settore, fino al 2008 protagonista di un на инфраструктурата и транспорта. Teхнодомус даде възмож-
fatturato di oltre 2 miliardi di euro, ha ност на големите фирми да покажат върховите си постижения в
visto dimezzarsi il mercato nel 2009 технологичната иновация, като за редица от тях това бе „пред-
e solo da poche settimane è possibi- премиерата” преди представянето им в световен мащаб. Тези
le cogliere qualche segnale di ripre- фирми също така подновиха усилията и инвестициите си за да
sa. La reazione delle imprese è ora се борят срещу световната криза.
quella di puntare sull’innovazione e a Панаирът даде поводи да се очертаят инициативите в полза
Technodomus sono stati resi noti, da на възстановяване на икономическата значимост на дървооб-
parte di imprese leader quali Biesse,
работващата индустрия. Браншът, който до 2008 година има-
SCM e Cefla Finishing, investimenti
ше оборот от над 2 милиарда евро, през 2009 година претърпя
per oltre 50 milioni di euro per il pros-
свиване наполовина на своя пазар и едва от няколко седми-
simo triennio.
ци се забелязват известни признаци на възстановяване. Сега
Infine, al convegno di chiusura, “Af-
фирмите реагират, залагайки на иновацията, като в тази връзка
fronta il cambiamento climatico: usa il
някои от водещите фирми – изложителки на Технодомус като
legno”, è emersa la convenienza di ri-
tornare all’utilizzo più massiccio del le- Biesse, SCM и Cefla Finishing оповестиха, че в следващите три
gno nelle costruzioni, essendo questo години ще инвестират над 50 милиона евро в иновации.
il materiale più avanzato per realizza- На заключителния симпозиум „Бори се с климатичните про-
re edifici ad elevata sicurezza e basso мени: използвай дървото” бе изтъкната ползата от връщането
impatto ambientale. Il legno non deve към по-масовото използване на дървения материал в строител-
essere visto in maniera dicotomica, ството, тъй като той е най-подходящ за изграждане на сгради с
o solo per le costruzioni o solo come висока степен на безопасност и с ниско отрицателно въздейст-
fonte di energia; è contemporanea- вие върху околната среда. Дървото не бива да се разглежда
mente l’una e l’altra cosa e, abbinato в дихотомия, тоест предназначено само за строителство или
all’intelligenza e alla tecnologia, può само като източник на енергия, тъй като то е едновременно и
dare ottimi risultati. едното и другото и, когато е съчетано с интелигентен подход и
L’appuntamento con la prossima edi- съответната технология, може да даде отлични резултати.
zione di Technodomus è ad aprile Следващото издание на Технодомус е през април 2012 г., също
2012, sempre immediatamente dopo il непосредствено след Салона на мебелите, който се провежда
Salone del Mobile di Milano. в Милано.

36 3/2010
LE DIECI DOMANDE

ДЕСЕТ ВЪПРОСА

3/2010 37
LE DIECI DOMANDE

Le dieci domande
ДЕСЕТ ВЪПРОСА

Risponde Ercole
Torricelli
Десет въпроса

Отговаря
Ерколе Торичели
ERCOLE TORRICELLI, nato a Bologna nel ЕРКОЛЕ ТОРИЧЕЛИ е роден в Болоня през
1953, è imprenditore commerciale, uomo di pubbli- 1953 г. Опитът си като търговски предпри-
che relazioni, esperto di investimenti - competenze емач и експерт по връзки с обществеността
accumulate nel corso della sua esperienza tren- и инвестиции е натрупал в продължение на
tennale nel mercato immobiliare italiano. La com- тридесет години на италианския пазар на не-
pravendita di beni e l’organizzazione di cordate di движими имоти. Специализирал се е в покупко-
imprenditori sono le attività in cui è maggiormente продажба на имоти и организиране на предпри-
specializzato. емачи за осъществяване на проекти.

DI ATANAS TSENOV АТАНАС ЦЕНОВ

Come e in quale settore è iniziata la В кой сектор и как започна пре-


Sua attività imprenditoriale in Bul- дприемаческата Ви дейност в
garia? България?
È cominciata nel 2004 con la costi- Моята дейност в България започна
tuzione della società “Torricelli” Srl a през 2004 г. след като създадох фир-
socio unico che poi si è trasformata in мата „Торичели” ЕООД, която по-къс-
una società internazionale nominata но се преобразува в международно
“Perform Real Estate” Srl. La prima ini- дружество „Перформ риал естейт”
ziativa della società è stata l’acquisto di ООД. Първата инициатива на друже-
un terreno con superficie pari a 3.469 ството беше закупуването на терен
mq, sul quale abbiamo progettato e co- с размер 3 469 кв. м., на който про-
struito il PERFORM BUSINESS CEN- ектирахме и построихме ПЕРФОРМ
TER – un palazzo direttivo di classe A, БИЗНЕС ЦЕНТЪР – бизнес сграда
con superficie totale di 37.062 mq con клас „А” с разгърната площ 37 062
circa 400 posti auto su 5 piani sotter- кв.м. и около 400 паркоместа на 5
ranei. подземни етажа.

Quali le ripercussioni della crisi economica sulla Как се отрази икономическата криза върху Ва-
Sua attività? шата дейност?
Visto che stiamo per terminare il palazzo in un momen- Осъществяваме довършителните работи на сгра-
to critico per il mercato immobiliare, siamo stati costretti дата в критичен за пазара на недвижими имоти
a rivedere le nostre strategie iniziali. Per restare com- момент и бяхме принудени да преразгледаме
petitivi abbiamo dovuto abbassare i prezzi d’affitto pur някои първоначални стратегии. За да останем
tenendo conto delle caratteristiche veramente uniche конкурентноспособни, се наложи да намалим
del nostro immobile e abbiamo rallentato gli altri proget- наемните цени, въпреки наистина уникалните ха-
ti per acquisto e sviluppo. рактеристики на нашата сграда, както и да заба-

38 3/2010
LE DIECI DOMANDE

Come valuta l’attuale congiuntura

ДЕСЕТ ВЪПРОСА
economica in Bulgaria e quali i futuri
sviluppi, secondo Lei?
Anche la Bulgaria sta risentendo della cri-
si mondiale seppure in tempi successivi
rispetto ai Paesi europei più industrializ-
zati come Italia, Francia, Germania, ma
credo che, avendo ancora un buon mar-
gine di sviluppo, possa recuperare più
facilmente. La Bulgaria è stata per lungo
tempo leader fra i paesi dell’Europa Sud-
orientale per attrazione di investimenti
diretti esteri, avendo anche un sistema
di tassazione conveniente. L’Italia è tra i
primi Paesi per investimenti diretti.

Spesso si parla di casi di corruzione


in Bulgaria. Quali sono le Sue impres-
sioni in merito?
Per quello che ci riguarda ne sentiamo
parlare ma non siamo stati toccati in nes-
sun modo. La nostra impressione è che вим темповете за осъществяване на други проекти за инвести-
la corruzione esiste, dato che se ne parla ции и развитие.
così tanto, ma probabilmente in altri set-
tori o nelle zone periferiche. Как оценявате сегашната икономическа ситуация в България
и как според Вас ще се развива тя в бъдеще?
È soddisfatto dell’attività delle istitu- България също търпи последиците от световната криза макар и
zioni italiane in Bulgaria? със закъснение спрямо по-индустриализираните европейски стра-
Non abbiamo contatti con le istituzioni- ни като Италия, Франция и Германия, но мисля, че ще се съвземе
taliane in Bulgaria e quindi non siamo по-лесно предвид добрите възможности за развитие. Дълго време
in grado di formulare una valutazione in България беше лидер сред страните от Югоизточна Европа по от-
merito. ношение на привлечени преки инвестиции от чужбина благодаре-
ние на изгодната данъчна среда. Италия е сред първите три воде-
Un Suo giudizio sulle istituzioni statali щи страни по отношение на преки инвестиции в България.
bulgare?
Il governo insediato a seguito delle ele- Често се говори за случаи на корупция в България. Какви са
zioni del 5 luglio 2009 ha adottato diver- Вашите впечатления по този въпрос?
se misure per ridurre la spesa pubblica, Чуваме за всичко това, но по никакъв начин не сме потърпевши.
snellendo e rinnovando la macchina bu- Нашето впечатление е, че корупция има но вероятно в други сек-
rocratica, contrastando la corruzione e ri- тори и в периферните региони.
lanciando i progetti avviati. Pertanto direi
che si può essere fiduciosi per il futuro. Доволен ли сте от работата на италианските институции в
Per quanto riguarda l’amministrazione България?
locale, abbiamo sempre trovato massi- Нямаме контакти с италианските институции в България и следо-
ma collaborazione e insieme abbiamo вателно не сме в състояние да дадем оценка за тях.
risolto col dialogo i vari problemi riscon-
trati. А каква е Вашата оценка за българските държавни институции?
Сформираното правителство след изборите на 5 юли 2009 г. пред-
Il regime fiscale nel Paese è molto fa- прие различни мерки за ограничаване на публичните разходи чрез
vorevole. Secondo Lei questo stimola реформа и обявяване на бюрократичната машина, борба срещу
gli investitori stranieri? корупцията и продължаване на започнатите проекти. Ето защо мо-
Sicuramente il regime fiscale stimola gli жем да бъдем оптимисти за бъдещето. Колкото до местната адми-
investitori stranieri e porta le loro iniziati- нистрация, винаги сме получавали максимално сътрудничество и
ve in Bulgaria. заедно чрез диалог сме решавали възникналите проблеми.

Data la Sua esperienza, quali errori Данъчният режим в страната е много либерален. Според Вас
eviterebbe se dovesse ricominciare това стимулира ли чуждестранните инвеститори?
da capo? Определено може да се каже, че данъчният режим стимулира
Nessuno, non abbiamo commesso degli чуждестранните инвеститори и те осъществяват своите инициа-
errori grazie agli ottimi professionisti bul- тиви в България.

3/2010 39
LE DIECI DOMANDE AGENDA

присъствие там е осезаемо и Като погледнете


има здрави Вашия
корени, опит, кои
по отношение
ДЕСЕТ ВЪПРОСА

dell'interscambio bilaterali.

ДНЕВНИК
“La vicinanza geografica e cul- грешки бихте избегнали,
както на търговския стокообмен, така и на инвестициите (стокооб- ако започ-
turale con l’area balcanica, fa нете отначало?
менът през 2008 е възлизал на 27,9 милиарда евро). Доказва го
dell’Italia un punto di riferimento фактът, че наред с Германия, Не сме допуснали
Италия е основеннито една грешка
търговски парт-
per tutti i Paesi del Sud Est Eu- ньор на всички страни, които присъстват на този форум”,български
благодарение на отличните допълни
ropa – ha affermato nel suo in- министърът. „Не се боя, че някой професионалисти,
може да ме обори които ни воказваха
– каза заклю-
tervento il Ministro dello Sviluppo помощ. За в бъдеще,
чение Скайола – като твърдя, че за Италия и за нейните фирми, разбира се, щеа
Economico, Claudio Scajola - la се стремим към усъвършенстване.
те са 50 хиляди там, Балканите представляват регион от жизнена
nostra presenza economica è важност”.
forte e radicata, sia in termini di Много се говори отделя
за структурните
„Вниманието, което италианското правителство на Балка-
interscambio commerciale che di фондове. Какво
ните представлява една широкоспектърна стратегия към трябва да регион,
се изя-
investimenti (interscambio 2008: снява по тях? Ще бъдат ли в полза
който е втори наш партньор в експорта и първи във вноса, съот-
27,9 miliardi €). Lo dimostra il fatto на предприемачите?
che, insieme alla Germania, l’Italia ветно с 11% и 15% от целия стокообмен”, заяви от своя страна
Възстановяването и обновяването на
è il principale partner commercia- зам.-министърът на икономическото развитие отговарящ за външ-
градовете, развитието на туризма, из-
ната търговия Адолфо Урсо. „След като през 2009 г. отбеляза спад
le di tutti i Paesi oggi qui presenti. граждането на водни, пътни и железо-
Non temo di essere smentito – ha между 20% и 15% в търговския си стокообмен с Балканите, Италия
пътни инфраструктури – това са само
се надява тази година да възстанови тези 20% като надхвърли 10
concluso il Ministro - sostenendo някои от приоритетите в национални-
che per l’Italia e per le sue impre- милиарда евро износ към тези те пазари”, добави
програми Урсо. за периода
на България
se, ben 50mila, i Balcani rappre- В „Италия и Югоизточна Европа2007-2013
– Инвестиционен форум” за
г. Възможностите участва-
инвес-
sentano ха над 400 италиански фирми, които се срещнаха с чуждестранни-
gari che una regione
ci hanno vitale”.ma nel
assistito, тиции и разширяване на италианския интерес остават обещаващи и се
“È те делегации в рамките нана пет работни панела посветени на храни-
futuro pensiamo ancora dispettro
una strategia ad ampio miglio- обогатяват благодарение огромните суми по структурните фондове,
l’obiettivo del Governo italiano ver- телно-вкусовата промишленост, инфраструктури и околна
от които страната ще се възползва през тези години. От своя страна среда,
тези
rare.
so i Balcani, secondo partner per логистика и транспорт, финансови инструменти и европейска
инвестиции ще генерират производствени дейности за предприемачите. ин-
l’export e primo per l’import con теграция, международна търговия.
Si parla tanto dei fondi struttu-
una quota, rispettivamente, dell’ На
Днесфорума България да
е все по-трудно бешеси представена
предприемач,от Юлиян
има многоНиколов, ди-
стрес и все
rali. Ci sono cose da chiarire in
11% e del 15% sul totale dell’ in- ректор на Дирекция „Икономическа политика” на Министерство
по-малко свободно време. Какво ви помага да превъзмогнете труд- на
merito? Saranno
terscambio a favoreil degli
– ha dichiarato Vice икономиката.
ните моменти Тойи да направи
продължитеподробна
напред? презентация на актуалните
imprenditori?
Ministro dello Sviluppo Economi- макроикономически
Мисля, че предприемачътпоказатели
трябва даи вярва
на условията за инвестиции
в това, което върши и да си в
La con
ricostruzione e il rinnovamento
co delega al commercio este- България. В панела цели.
поставя определени „Инфраструктури и околна среда”
За да бъдат постигнати бе предста-
те, е нормално да
ro, Adolfo Urso - Dopo del
urbanistico, lo sviluppo averturismo,
patito вена енергийната
има много политика
стрес и малко на България,
свободно време. Такъвкакто и по-важните
е изборът енер-
в живота, но
la costruzione
nel 2009 un calo di infrastrutture
dal 20% al 15% idri-
гийни и инфраструктурни
се изпитва удовлетворение проекти.
когато видиш осъществен своя проект. Ако
negli scambi commerciali con al-
che, stradali e ferroviarie sono i човек няма кураж, той не може да бъде предприемач. НКИБ
cune delle
Balcani, priorità
l'Italia previste
si augura dai pro-
quest'an-
grammi
no nazionali
di risalire al 20%, in superando
Bulgaria nel i
periodo 2007-2013.
10 miliardi di euro di export Le possibilità
verso
di investimento
questi mercati”. e di ampliamento
degli
Al interessi
“Italy & Southitaliani
Eastern rimangono
Europe
promettenti Forum”
Investment e si arricchiscono
hanno parte- del-
le potenzialità
cipato oltre 400 offerte dagliitaliane
imprese ingenti
fondisistrutturali
che di cui il Paese
sono confrontate con i rap- be-
neficerà in questi
presentanti anni.stranieri
dei governi A loro voltasu
5questi
tavoliinvestimenti
di lavoro: agroalimentare,
diventano ge-
infrastrutture e ambiente,
neratori di attività produttivelogistica
per gli
eimprenditori.
trasporti, strumenti finanziari e
integrazione europea, commercio
internazionale.
Oggi diventa sempre più diffici-
La Bulgaria
le essere era rappresentata
imprenditore, c’è tan-
al Forum da Yulian
to stress e poco tempo Nikolov, Di-
libero.
rettore della Direzione
Cosa Le dà coraggio per supe- “Politica
dell’economia”
rare i momentipresso il Ministero
difficili e andare
dell’Economia. Nikolav ha fatto
avanti?
una particolareggiata presenta-
Credo che imprenditore è colui che
zione degli attuali indici macro-
crede in quello che fa e si prefigge
economici e delle condizioni per
degli obiettivi.
investire È naturale
in Bulgaria. che per
Nel tavolo di
lavoro dedicato alle infrastrutturee
raggiungerli ci sia tanto stress
epoco tempoèlibero.
ambiente È una scelta
stata illustrata la po-di
vita che viene compensata
litica energetica della Bulgaria quan-
ei
più importanti progetti energeticihai
do vedi realizzato quello che e
progettato. Se uno non ha corag-
infrastrutturali.
gio non può essere imprenditore. NCIB

40 3/2010 2/2010 19
T UFRIIES R
SPORTELLO MEO

ТПУАРНИАЗ И
ЪМРИ

3/2010
2/2010 41
27
M A D E I N I TA LY

La pizza napoletana ha conquistato Bruxelles


M A D E I N I TA LY

Неаполитанската пица
завладя Брюксел

АЛЕСАНДРА МАКАНДРИ

Важен сигнал от ЕС, но преди всичко „голяма


битка, спечелена за Италия”. С тези думи минис-
търът на политиките в земеделието, храните и
горите Лука Дзая коментира взетото в Брюксел
решение от страна на Европейската комисия за
регистриране на неаполитанската пица като STG
DI ALESSANDRA MACCANDRI
(гарантиран традиционен специалитет). След
цели осем години разглеждане на въпроса на раз-
Dall’UE un segnale importante ma soprattutto “una
лични бюрократични нива и възражения от страна
grande battaglia vinta per l’Italia”. Con queste parole il
на заинтересовани големи групировки, всички пи-
Ministro delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali,
царии, желаещи да произвеждат и ползват мар-
Luca Zaia, ha commentato la decisione presa a Bruxel-
кировката „Неаполитанска пица STG”, трябва да
les dalla Commissione Europea di registrare come STG се приведат в съответствие и да се регистрират в
(specialità tradizionale garantita) la pizza napoletana. упражняващото контрол ведомство – Средизем-
Dopo ben otto anni di iter burocratico e opposizioni di номорският институт за сертифициране на сел-
grandi gruppi d’interesse, ormai tutte le pizzerie che vo- скостопанска и хранителна продукция.
gliono produrre e esporre il marchio “Pizza napoletana Съгласно предписаното в изискванията за про-
STG” dovranno adeguarsi e iscriversi all'organismo di изводство, за да може да носи маркировката за
controllo, l’Istituto Mediterraneo di Certificazioni Agroa- STG, неаполитанската пица трябва да бъде при-
limentari. готвена с домати, биволска моцарела DOP (защи-
Secondo quanto stabilito dal disciplinare di produzione, тено наименование за произход) или моцарела
per potersi fregiare del marchio STG, la pizza napoleta- STG, чист маслинов зехтин и риган, диаметърът й
na dovrà essere preparata con pomodoro, mozzarella di да не надвишава 35 см., ръбът по краищата й да е
bufala DOP o mozzarella STG, olio extravergine d'oliva висок от 1 до 2 см. и като цяло да е същевремен-
e origano, avere un diametro non superiore ai 35 cm, il но мека и разтеглива.
bordo rialzato tra 1 e 2 cm e una consistenza insieme За неаполитанската пица започва да се говори в
morbida ed elastica. периода между 1715 г. и 1725 г. През ХІХ век в Не-
Di pizza napoletana si inizia a parlare tra il 1715 e il апол се появяват първите пицарии и до средата
1725. Le prime pizzerie comparvero a Napoli nel corso на ХХ век те са явление, свойствено само за този
del XIX° secolo e fino alla metà del XX° furono un feno- град. Но от втората половина на ХХ век пицарии-
meno esclusivo di quella città. A partire dalla seconda те се разпространяват навсякъде по света.
metà del '900 si sono invece diffuse ovunque nel mon- В едно неотдавнашно проучване на Doxa се твър-
do. ди, че днес в Италия има 25 хиляди пицарии със
Oggi in Italia ci sono 25 mila pizzerie con 120 mila po- 120 хиляди работни места и с оборот от 5 мили-
sti di lavoro e un fatturato di 5 miliardi di euro che è in арда евро, който, въпреки кризата, бележи посто-
crescita nonostante la crisi, si afferma in una recente ri- янен ръст.
cerca Doxa. След като бе получено това важно европейско
Ottenuto l’importante riconoscimento europeo, resta ora признание, сега трябва да се посрещне голямо-
da affrontare la grande sfida di garantire un’adeguata то предизвикателство, свързано с гарантиране на
vigilanza sulla corretta applicazione del disciplinare di адекватен контрол върху точното спазване на из-
produzione. искванията за производство.

42 3/2010
TURISMO

ТУРИЗЪМ

3/2010 43
TURISMO

Le Cinque Terre
ТУРИЗЪМ

Un paesaggio scolpito dall’uomo

Чинкуе Терре
Пейзаж, изваян от човека
Cinque miglia di costa rocciosa nella Liguria orienta- Пет мили скалист бряг в източната част на Лигурия,
le, due promontori alle estremità – Punta Montenero завършващи с два носа – Пунта Монтенеро на изток
a est e Punta Mesco a ovest – migliaia di chilometri di и Пунта Меско на запад, хиляди километри ниски
muretti a secco coltivati a vite, cinque paesini arroc- каменни зидове с пълзящи по тях лозя, пет селца
cati su speroni di pietra o disposti a grappolo in mi- разположени като орлови гнезда върху отвесни ка-
nuscole insenature, un’area marina protetta: queste менни зъбери или като чепка грозде в миниатюрни
sono le coordinate delle Cinque Terre. Un paesaggio заливчета, един защитен участък от морето - това
scolpito dall'uomo che con un lavoro caparbio e se- са характеристиките на Чинкуе Терре. Пейзаж, из-
colare ha saputo rendere produttiva una zona altri- ваян от човека, който с вековния си упорит труд е
menti non coltivabile. успял да направи плодороден един район, който в
Fino agli anni ‘90 lo scenario delle Cinque Terre era противен случай би останал пустеещ.
preoccupante: Riomaggiore, Manarola, Corniglia, До деветдесетте години на миналия век положе-
Vernazza e Monterosso al Mare si spopolavano, le нието в Чинкуе Тере беше тревожно: Риомаджоре,
frane avevano minato i terrazzamenti e la memoria Манарола, Корнилия, Вернаца и Монтероссо ал
delle antiche tecniche di coltivazione era prossima Маре се обезлюдяваха, свлачищата бяха подкопа-
all’estinzione. Quelli che potevano se ne andavano, ли терасираните площи и паметта за стародавните

44 3/2010
TURISMO

ТУРИЗЪМ
lasciando i campi per un lavoro in fab-
brica.
Nel giro di un decennio la situazione è
completamente cambiata: si è ricomin-
ciato a costruire i muretti a secco e nei
terrazzamenti sono tornati i vigneti, le
colture e le produzioni tradizionali.
Una rinascita possibile anche grazie

земеделски обичаи беше обречена на изчезване. Който можеше,


отиваше да живее другаде, изоставяйки полския труд заради ра-
ботата в някоя фабрика.
Само за десетина години ситуацията изцяло се промени: хората
започнаха отново да издигат ниските каменни зидове, а в тера-
сираните площи се завърнаха лозята и производството на тради-
ционните селскостопански култури.
Това възраждане бе възможно и благодарение на повратния мо-
мент за територията, състоящи се във включването през 1997 г.
на Чинкуе Терре в Списъка на световното човешко наследство
на ЮНЕСКО, защото е „културен район с изключителна стойност,
показващ хармонията в отношенията между човека и природата,
породила пейзаж с изключителна сценография и красота”. Учре-

3/2010 45
TURISMO

дяването през 1999 г. на Национален парк, който, реа-


ТУРИЗЪМ

лизирайки един иновативен проект за консервация, даде


допълнителна възможност Чинкуе Терре отново да се
радва на бъдеще.
Главната стратегия на отговарящото за Парка ведомство
е насочена към промоция на опазването на природните
дадености посредством мащабни дейности за възстано-
вяване на качеството на територията. Образцов в този
смисъл е проектът „Необработваеми земи”, благодаре-
ние на който не само бе възстановен и засаден голям
брой терасирани площи, но и бе даден нов тласък на
качественото селскостопанско производство, предимно в
сферата на лозарството и винопроизводството.
Възстановяването на терасираните площи се развиваше
едновременно с диференциацията на селскостопанското
производство. Понастоящем тя обхваща и отглеждането
на медицински растения, лимони и преди всичко босилек.
alla svolta che per il territorio sono sta-
Паркът произвежда и пуска в търговската мрежа редица продукти
ti, nel 1997, l’inserimento delle Cinque
със собствена марка за качество, сред които една богата гама от
Terre nella Lista Patrimonio Mondiale
еногастрономически продукти и една екобиокозметична линия.
dell’Umanità UNESCO perché “area
Икономическата стабилизация и създаването на нови маркира-
culturale di eccezionale valore, che
ни пътеки по крайбрежието и във вътрешността превърна Чинкуе
mostra l'armonioso rapporto tra uomo
Терре в една от най-търсените дестинации от любителите на тре-
e natura cui si deve un paesaggio di
кинга от цял свят. Осъществявайки редица специално разработени
straordinaria bellezza scenica” e, nel
за целта дейности и политики, отговарящото за Парка ведомство
1999, l’istituzione del Parco Nazionale
управлява големия туристически поток под знака на устойчивото
che, dando vita ad un innovativo pro-
развитие на околната среда и на благоденствието на местните
getto di conservazione, ha consentito
общности.
alle Cinque Terre di tornare ad avere
НКИБ
un futuro.
La strategia principale dell’Ente Parco
è quella di promuovere la salvaguardia
del paesaggio attraverso un’imponente
opera di riqualificazione del territorio.
Esemplare il progetto “Terre Incolte”
grazie al quale, non solo si sono recu-
perate e rimesse a coltura ampie fasce
terrazzate, ma si è dato nuovo impulso
alla produzione agricola di qualità, in
primo luogo a quella vitivinicola.
Recupero dei terrazzamenti e diffe-
Produzione di uniformi e
renziazione della produzione agricola abbigliamento di protezione
sono andati così di pari passo fino ad
interessare la coltivazione di piante of- Distributore di marchi italiani dell’alta
ficinali, limoni e soprattutto il basilico. moda confezione donna
Da questi oggi il Parco ottiene prodotti
che vengono commercializzati con il
suo marchio di qualità: una ricca gam- Производството на корпоративни
ma enogastronomica e una linea di
ecobiocosmesi.
работни,специални и защитни облекла
La stabilizzazione e la creazione di Дистрибутор на италиански марки -
nuovi sentieri, sia costieri che interni,
ha reso le Cinque Terre una delle mete висша мода дамска конфекция
più ambite dagli amanti del trekking di
tutto il mondo. Flussi turistici importanti
che l’Ente si è impegnato, con azioni 1359 Sofia,Zahari Stoyanov Blvd, 12
e politiche ad hoc, a gestire nel segno Lyulin Residential District – 4th microregion
della sostenibilità ambientale e del be- Tel:+359 2927 57 74; Fax:+359 2927 56 75
www.evacommerce.com
nessere delle comunità locali. offi[email protected]
NCIB

46 3/2010
VETRINA SOCI

NUOVO SOCIO / НОВ ЧЛЕН

ВИТРИНА НА ЧЛЕНОВЕТЕ
UNISCO Network per lo sviluppo locale DIACRON FIDUCIARIE SOFIA BRANCH EUROLEX STUDIO LEGALE
Via Niccolò Piccinni 24 70122 Bari, Italia Fax Sofia 1618, Blvd Tzar Boris III 165A Consulenza ed assistenza legale i fiscale
+39.080.5727839 Tel. +39.080.5228076 Skype: unisco.bari Tel:+359 2 955 55 10 Правни и данъчни консултации
[email protected] www.unisco.it Fax:+359 2 955 55 11 Sofia1000
Organizzazione no profit con lo scopo lo sviluppo locale www.diacron.eu 36, Dunav Str., app.1
tramite condivisione d condivisione di buone pratiche in [email protected] Tel:+359 2 983 21 87
ambito sociale, economico e culturale. [email protected] Fax:+359 2 983 22 87
организация с нестопанска цел за локалното развитие Attività di consulenza fiscale, contabile ed amministrativa. [email protected]
чрез споделяне на добрите практики в социалната, Данъчни, счетоводни и административни консултации. www.eurolex-bg.com
икономическата и културната област.

PERFORM REAL ESTATE SRL


Compagnia internazionale per investimenti FERT Spedizioni Internazionali S.p.A.
FPI Hotels & Resorts nel campo dei beni immobili. Movimentazione merci(aereo, camion, ferrovie, nave)
Управление на хотели, ресторанти, фитнес и спа центрове Международна компания за инвестиции Превоз на товари (по въздух, суша и море)
Gestione di alberghi, ristoranti, fitness e centri benessere в недвижими имоти. Via Brixia Zust n. 1 - 25125 Brescia
2-4, Budapeshta Str. 32, William Gladstone Str., p.2, uff.6 Tel +39 030/2687137
Sofia 1000, Bulgaria 1000 Sofia Fax +39 030/2687093
Теl.: + 359 (2) 810 77 00; Fax: + 359 (2) 810 77 70 Tel:+359 2 981 01 80; Fax:+359 2 981 12 10 [email protected]; www.fertspedizioni.it
[email protected] www.fpihotels.com [email protected] www.performre.com www.fert.eu

RIVISTA BIMESTRALE BILINGUE DELLA CAMERA DI COMMERCIO ITALIANA IN BULGARIA

Il bimestrale italiano-bulgaro, organo ufficiale di informazione della Camera di Commercio Italiana in Bulgaria, nei suoi
10 anni di attività ha assunto il ruolo di vero e proprio portavoce di un’ampia comunità di operatori, italiani e bulgari,
interessati a favorire le relazioni politiche, economiche, commerciali e culturali tra i due Paesi, godendo al contempo
della stima e dell’apprezzamento dei rispettivi maggiori rappresentanti istituzionali. La rivista raggiunge direttamente
e gratuitamente le rappresentanze diplomatiche dei due Paesi, i soci e i partner della Camera (Ministeri, Agenzie
governative di sviluppo del territorio, Camere di Commercio regionali, le principali Associazioni di Categoria bulgare
e altre istituzioni locali), nonché i principali alberghi e ristoranti di Sofia, realizzando in tal modo una media stimata di
circa 3.000 lettori a numero. E’ inoltre disponibile on-line sul sito www.camcomit.bg/press.htm. e sul blog dedicato
http://corriereitaliabulgaria.wordpress.com/. Registrati subito! Potrai commentare gli articoli del giorno, essere
puntualmente informato sulle principali notizie ed eventi, esprimere i tuoi suggerimenti tramite i nostri sondaggi on-line.
Un’inserzione all’interno del Nuovo Corriere Italia Bulgaria vi permette di ottenere una visibilitа mirata sulla comunità
imprenditoriale italo-bulgara, impossibile da realizzare altrimenti.
Per informazioni: [email protected], tel. +359 (0)2 8463280/1

TARIFFARIO INSERZIONI РЕКЛАМНИ ТАРИФИ


(prezzi in Euro IVA 20% esclusa) Soci Non Soci (цени в евро без ДДС) Членове Други
IV copertina 560 800 IV корица 560 800
II-III copertina e I pagina 490 700 II-III корица и I страница 490 700
Vetrina aziende (riservato ai soci) 50 - Витрина на фирмите (само за членове) 50 -
Foglio centrale (430 x 295 mm) 700 1000 Вътрешен лист (430 x 295 мм) 700 1000
Pagina interna (215 x 295 mm) 420 600 Цяла страница (215 x 295 mm) 420 600
1/2 pagina 1/2 страница
orizzontale (200 x 137 mm) 245 350 хоризонтална (200 x 137 mm) 245 350
verticale (97 x 275 mm) вертикална (97 x 275 mm)
1/4 pagina (97 x 137 mm) 126 180 1/4 страница (97 x 137 mm) 126 180
PR (articolo promozionale) 280 400 PR (рекламна статия) 280 400
SCONTI SUL VOLUME ОТСТЪПКИ ЗА БРОЙ ПУБЛИКАЦИИ
Per 3 uscite sconto 10% За 3 броя отстъпка 10%
Per 6 uscite sconto 15% За 6 броя отстъпка 15%

ДВУМЕСЕЧНО ДВУЕЗИЧНО СПИСАНИЕ НА ИТАЛИАНСКАТА ТЪРГОВСКА КАМАРА В БЪЛГАРИЯ


Двумесечното българо-италиаско издание е официален информационен орган на Италианската Търговска Камара в България. През десетте години, в които се издава, списа-
нието се превърна в изразител на гласа на представители на италианския и български бизнес, заинтересовани да подобрят политическите, икономически, търговски и културни
връзки между двете страни, като в същото време се радва на уважение и висока оценка от страна на институционални представители от най-високо ниво. Списанието достига
директно и безплатно до дипломатическите представителства на двете страни, до членовете и партньорите на Камарата (министерства, държавни агенции за териториално
развитие, местни търговско-промишлени камари, основните браншови организации и други местни институции), а така също и до основните хотели и ресторанти в София. По
такъв начин читателите на всеки брой достигат средно до 3000. Списанието може да се прочете също така и на сайта на Камарата www.camcomit.bg/press.htm, както и на
блога http://corriereitaliabulgaria.wordpress.com/. Регистрирайте се! Можете да коментирате статиите на деня, да бъдете информирани за важните новини и събития,
да изложите вашите предложения on-line. Публикуването на реклама на страниците на Нов Куриер Италия България дава възможност за целенасочено представяне пред ита-
лианската и българска предприемаческа общност, каквото е невъзможно да се постигне по друг начин.
За допълнителна информация: [email protected], тел. +359 (0)2 8463280/1

3/2010 47
INFORMAZIONI UTILI ПОЛЕЗНА ИНФОРМАЦИЯ
ITALIA BULGARIA

FESTIVITÀ UFFICIALI BULGARE AMBASCIATA D’ITALIA A SOFIA ПОСОЛСТВО НА ИТАЛИЯ В СОФИЯ


Ambasciatore STEFANO BENAZZO Посланик СТЕФАНО БЕНАЦО
(GIORNI NON LAVORATIVI) Via Shipka, 2 ул. ”Шипка”, 2
1 GENNAIO – CAPODANNO 1000 Sofia, Bulgaria 1000 София, България
3 MARZO – FESTA DELLA LIBERAZIONE DELLA Tel.: +359 2 921 73 00 Тел.: +359 2 921 73 00
Fax: +359 2 980 37 17 Факс: +359 2 980 37 17
BULGARIA DAL GIOGO OTTOMANO Emergenze: +359 888 466 577 При спешност: +359 888 466 577
2, 5 APRILE – PASQUA Е-mail: [email protected] Е-mail: [email protected]
www.ambsofia.esteri.it www.ambsofia.esteri.it
1 MAGGIO – FESTA DEL LAVORO
6 MAGGIO – FESTA DELL’ESERCITO BULGARO ISTITUTO ITALIANO DI CULTURA ИТАЛИАНСКИ КУЛТУРЕН ИНСТИТУТ
24 MAGGIO – FESTA DELL’ISTRUZIONE Direttore EZIO PERARO Директор ЕЦИО ПЕРАРО
Via Aleksander Zhendov, 1, App.10 Ул. „Александър Жендов", 1, ап. 10
E DELLA CULTURA BULGARA E DELLA 1113 Sofia, Bulgaria 1113 София, България
SCRITTURA SLAVA Tel.: +359 2 971 47 95/7 Тeл.: +359 2 971 47 95/7
Fax: +359 2 971 47 98 Факс: +359 2 971 47 98
6 SETTEMBRE – FESTA DELL’UNIFICAZIONE DELLA
E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]
BULGARIA www.iicsofia.esteri.it www.iicsofia.esteri.it
22 SETTEMBRE – FESTA DELL’INDIPENDENZA
ISTITUTO NAZIONALE ИТАЛИАНСКИ ИНСТИТУТ
DELLA BULGARIA PER IL COMMERCIO ESTERO (ICE) ЗА ВЪНШНА ТЪРГОВИЯ (ИЧЕ)
24 DICEMBRE – VIGILIA DI NATALE Rappresentanza di Sofia Представителство в София
25, 26 DICEMBRE – NATALE Direttore FABRIZIO CAMASTRA Директор ФАБРИЦИО КАМАСТРА
Bul. Knyaghinya Maria Luisa, 2 бул. "Княгиня Мария Луиза", 2
Business Center TZUM, 5° piano Бизнес център ЦУМ, ет. 5
ОФИЦИАЛНИ ПРАЗНИЦИ
1000 Sofia, Bulgaria 1000 София, България
(НЕРАБОТНИ ДНИ) Tel.: +359 2 9861574, 9861618 Тел.: +359 2 9861574, 9861618
1 ЯНУАРИ – НОВА ГОДИНА Fax: +359 2 9817346 Факс: +359 2 9817346
E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]
3 МАРТ – ДЕН НА ОСВОБОЖДЕНИЕТО НА www.italtrade.com www.italtrade.com
БЪЛГАРИЯ www.enewslettersonline-bg.com www.enewslettersonline-bg.com
2, 5 АПРИЛ – ВЕЛИКДЕН
CAMERA DI COMMERCIO ITALIANA ИТАЛИАНСКА ТЪРГОВСКА КАМАРА
1 МАЙ – ДЕН НА ТРУДА IN BULGARIA В БЪЛГАРИЯ
6 МАЙ – ДЕН НА БЪЛГАРСКАТА АРМИЯ Presidente MARCO MONTECCHI Председател МАРКО МОНТЕКИ
Segretario Generale TIZIANA CARLINO Главен секретар ТИЦИАНА КАРЛИНО
24 МАЙ – ДЕН НА БЪЛГАРСКАТА Via Oborishte, 1/B ул. “Оборище”, 1/В
ПРОСВЕТА И КУЛТУРА И НА СЛАВЯНСКАТА 1504 Sofia, Bulgaria София, България
ПИСМЕНОСТ Tel./Fax: +359 2 846 32 80/1 Тел./факс: +359 2 846 32 80/1
E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]
6 СЕПТЕМВРИ – ДЕН НА СЪЕДИНЕНИЕТО НА www.camcomit.bg www.camcomit.bg
БЪЛГАРИЯ
DESK BULGARIA REGIONE ПРЕДСТАВИТЕЛСТВО
22 СЕПТЕМВРИ – ДЕН НА НЕЗАВИСИМОСТТА EMILIA-ROMAGNA НА ОБЛАСТ ЕМИЛИЯ РОМАНЯ
НА БЪЛГАРИЯ Responsabile AURELIO DONATI Ръководител АУРЕЛИО ДОНАТИ
24 ДЕКЕМВРИ – БЪДНИ ВЕЧЕР Bul. Knyaghinya Maria Luisa 2, бул. "Княгиня Мария Луиза", 2
Business Center TZUM, 5° piano Бизнес център ЦУМ, ет. 5
25, 26 ДЕКЕМВРИ – КОЛЕДА 1000 Sofia, Bulgaria 1000 София, България
Tel./Fax: +359 2 9817147 Tел./Факс: +359 2 9817147
VIGILI DEL FUOCO 160 E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected]
PRONTO SOCCORSO 150
CASA SICILIA BULGARIA КАЗА СИЧИЛИЯ БЪЛГАРИЯ
POLIZIA 166 Presidente NINO DI GIACOMO Президент НИНО ДИ ДЖАКОМО
VIGILI URBANI 165 Via Angel Kanchev, 3 ул. „Ангел Кънчев” 3
Sofia, Bulgaria София, България
SOCCORSO STRADALE 91 146 Tel.:+359 2 9530022 Тел.:+359 2 9530022
ENTE DELLE ACQUE 974 54 18 Fax: +359 2 9530066 Факс: +359 2 9530066
ENTE ENERGIA ELETTRICA 925 07 99 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]
www.casasiciliabulgaria.com www.casasiciliabulgaria.com
GUASTI TELEFONICI 013 000
NUMERO DI EMERGENZA 112 AMBASCIATA DI BULGARIA A ROMA ПОСОЛСТВО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ В РИМ
Ambasciatore ATANAS MLADENOV Посланик АТАНАС МЛАДЕНОВ
Via P.P Rubens, 21 ул. “П. П. Рубенс”, 21
ПОЖАРНА 160 00197 Roma, Italia 00197 Рим, Италия
БЪРЗА МЕДИЦИНСКА ПОМОЩ 150 Tel.: +39 06 322 46 40/3 Тел.: +39 06 322 46 40/3
Fax: +39 06 322 61 22 Факс: +39 06 322 61 22
ПОЛИЦИЯ 166 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]
КАТ 165
ПЪТНА ПОМОЩ CONSOLATO GENERALE ГЕНЕРАЛНО КОНСУЛСТВО
91 146
DI BULGARIA A MILANO НА Р. БЪЛГАРИЯ В МИЛАНО
ВОДОСНАБДЯВАНЕ 974 54 18 Via Bonaventura Cavalieri, 4 ул. “Бонавентура Кавалиери”, 4
ЕЛЕКТРОСНАБДЯВАНЕ 925 07 99 20121 Milano, Italia 20121 Милано, Италия
Tel.: +39 02 29060176 Тел.: +39 02 29 06 01 76
ТЕЛЕФОННИ ПОВРЕДИ 013 000 Fax: +39 02 62690067 Факс: +39 02 626 900 67
СПЕШЕН НОМЕР 112 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]

48 3/2010
PEOPLE MEET HERE FROM ALL OVER THE WORLD, EXPO
WORK HERE AND GROW HERE... CALENDAR 2010
(may - december)

IT’S THE RIMINI TOUCH. MAY


RiMiniWellneSS 13/16
Fitness, Wellness & Sport on Stage
www.riminiwellness.it
CReARe in FieRA 14/16 10th Exhibition of Creativity
www.creareinfiera.it
SPORTDAnCe 26/6 june The 3rd Edition of the Italian
Dance Sport Championships / www.sportdance.it
AMiCi Di BRugg 27/29 53th Conference of the “Amici
di Brugg” Association / www.amicidibrugg.it

june
PACKOlOgY 8/11 Exhibition of Technology for
Packaging and Processing / www.packologyexpo.com

julY
BTC 1/2 The Meetings and Events Industry Exhibition
in Italy - 25th Edition / www.btc.it

AuguST
MeeTing 22/28 Foundation Meeting for Friendship
Amongst Peoples / www.meetingrimini.org

SePTeMBeR
MOnDO nATuRA 11/19 17th International Motorhome,
Caravan, Camping and Outdoor Vacation Show
www.mondonatura.it
luOghi 11/19 6th Exhibition Dedicated to New Vacation
Tourists / www.mondonatura.it
TeCnARgillA 27/1ST OCTOBeR 22nd International
Exhibition of Technology & Supplies for the Ceramic
& Brick Industries / www.tecnargilla.it

OCTOBeR
enADA ROMA 6/8 38th International Amusement
& Gaming Show New Rome Expo Centre / www.enada.it
Sun 14/16 28th International Exhibition of Outdoor
Products. Design, Furnishing,
Accessories / www.sungiosun.it
giOSun 14/16 25th International Exhibition of Outdoor
Toys and Summer Games / www.sungiosun.it
TTg inCOnTRi 22/24 47th b2b Tourist Trade Fair
www.ttgincontri.it
TTi 22/23 10th Workshop Dedicated to Italian Tourism
www.ttiworkshop.it

nOVeMBeR
eCOMOnDO 3/6 14th International Trade Fair of Material
New words for new business. & Energy Recovery and Sustainable Development

Here in Rimini, the hospitality, the gusto for doing things www.ecomondo.com
KeY eneRgY 3/6 4th International Expo on Energy
well and enjoying life, plus the ability to attract international visitors are and Sustainable Mobility / www.keyenergy.it
Ri3 3/6 6th Exhibition of Regeneration, Refill and Re-use
an infallible formula for your business too. of Printing Media, Hardware and It/Telecom Products
Rimini Fiera awaits you with 16 halls, 109,000 m2 of expo www.ri3.it
COOPeRAMBienTe 3/6 Trade Fair for the Cooperative
space, 60,000 m2 of services, 160,000 m2 of landscaped Supply of Energy and Environment Services. 3rd Edition
www.cooperambiente.it
and green areas, parking space for 11,000 cars, an on-site railway SiA gueST 20/23 The 60th International Hospitality
station and 40 exhibitions. Exhibition / www.siarimini.it

DeCeMBeR
SAlOne DellA giuSTiZiA 2/5
Rimini Fiera SpA
via Emilia, 155 · 47921 Rimini - Italy www.salonedellagiustizia.it
tel. +39 0541 744 111· fax +39 0541 744 200 COunTRY liFe 4/12 19th Expo-Market of Country
[email protected] · www.riminifiera.it Lifestyle - Modena Expo Centre / www.countrylife.it
NUOVO

3/2010 MAGGIO/GIUGNO МАЙ/ЮНИ


RIVISTA DELLA CAMERA DI COMMERCIO ITALIANA IN BULGARIA  СПИСАНИЕ НА ИТАЛИАНСКАТА ТЪРГОВСКА КАМАРА В БЪЛГАРИЯ

LA NUOVA LEGGE
STIMOLERÀ IL TURISMO
INTERVISTA A IVO MARINOV, VICE MINISTRO ECONOMIA, ENERGIA E TURISMO

НОВИЯТ ЗАКОН ЩЕ
СТИМУЛИРА ТУРИЗМА
ИНТЕРВЮ С ИВО МАРИНОВ, ЗАМ.-МИНИСТЪР НА ИКОНОМИКАТА, ЕНЕРГЕТИКАТА И ТУРИЗМА

LO SCIENZIATO ITALIANO LE CINQUE TERRE


FULVIO FRISONE UN PAESAGGIO
A SOFIA SCOLPITO DALL’UOMO
ИТАЛИАНСКИЯТ УЧЕН ЧИНКУЕ ТЕРРЕ
ФУЛВИО ФРИЗОНЕ ПЕЙЗАЖ, ИЗВАЯН
В СОФИЯ ОТ ЧОВЕКА

You might also like