La Nuova Legge Stimolerà Il Turismo Новият Закон Ще Стимулира Туризма
La Nuova Legge Stimolerà Il Turismo Новият Закон Ще Стимулира Туризма
LA NUOVA LEGGE
STIMOLERÀ IL TURISMO
INTERVISTA A IVO MARINOV, VICE MINISTRO ECONOMIA, ENERGIA E TURISMO
НОВИЯТ ЗАКОН ЩЕ
СТИМУЛИРА ТУРИЗМА
ИНТЕРВЮ С ИВО МАРИНОВ, ЗАМ.-МИНИСТЪР НА ИКОНОМИКАТА, ЕНЕРГЕТИКАТА И ТУРИЗМА
june
PACKOlOgY 8/11 Exhibition of Technology for
Packaging and Processing / www.packologyexpo.com
julY
BTC 1/2 The Meetings and Events Industry Exhibition
in Italy - 25th Edition / www.btc.it
AuguST
MeeTing 22/28 Foundation Meeting for Friendship
Amongst Peoples / www.meetingrimini.org
SePTeMBeR
MOnDO nATuRA 11/19 17th International Motorhome,
Caravan, Camping and Outdoor Vacation Show
www.mondonatura.it
luOghi 11/19 6th Exhibition Dedicated to New Vacation
Tourists / www.mondonatura.it
TeCnARgillA 27/1ST OCTOBeR 22nd International
Exhibition of Technology & Supplies for the Ceramic
& Brick Industries / www.tecnargilla.it
OCTOBeR
enADA ROMA 6/8 38th International Amusement
& Gaming Show New Rome Expo Centre / www.enada.it
Sun 14/16 28th International Exhibition of Outdoor
Products. Design, Furnishing,
Accessories / www.sungiosun.it
giOSun 14/16 25th International Exhibition of Outdoor
Toys and Summer Games / www.sungiosun.it
TTg inCOnTRi 22/24 47th b2b Tourist Trade Fair
www.ttgincontri.it
TTi 22/23 10th Workshop Dedicated to Italian Tourism
www.ttiworkshop.it
nOVeMBeR
eCOMOnDO 3/6 14th International Trade Fair of Material
New words for new business. & Energy Recovery and Sustainable Development
Here in Rimini, the hospitality, the gusto for doing things www.ecomondo.com
KeY eneRgY 3/6 4th International Expo on Energy
well and enjoying life, plus the ability to attract international visitors are and Sustainable Mobility / www.keyenergy.it
Ri3 3/6 6th Exhibition of Regeneration, Refill and Re-use
an infallible formula for your business too. of Printing Media, Hardware and It/Telecom Products
Rimini Fiera awaits you with 16 halls, 109,000 m2 of expo www.ri3.it
COOPeRAMBienTe 3/6 Trade Fair for the Cooperative
space, 60,000 m2 of services, 160,000 m2 of landscaped Supply of Energy and Environment Services. 3rd Edition
www.cooperambiente.it
and green areas, parking space for 11,000 cars, an on-site railway SiA gueST 20/23 The 60th International Hospitality
station and 40 exhibitions. Exhibition / www.siarimini.it
DeCeMBeR
SAlOne DellA giuSTiZiA 2/5
Rimini Fiera SpA
via Emilia, 155 · 47921 Rimini - Italy www.salonedellagiustizia.it
tel. +39 0541 744 111· fax +39 0541 744 200 COunTRY liFe 4/12 19th Expo-Market of Country
[email protected] · www.riminifiera.it Lifestyle - Modena Expo Centre / www.countrylife.it
Editore Издател
Camera di Commercio Италианска търговска
Italiana in Bulgaria камара в България
Presidente Председател
Marco Montecchi Марко Монтеки
Membri Членове
del Consiglio Direttivo на Управителния съвет
Antonino Di Giacomo Антонино Ди Джакомо
Alena Georgieva Алена Георгиева
Marcello Giavarini Марчело Джаварини
Maria Goranova Мария Горанова
Sergio Malavasi Серджо Малавази
Kiril Marichkov Кирил Маричков
Leo Negozio Лео Негоцио
Ivo Russev Иво Русев
Sergio Schiavoni Серджо Скиавони
Andrea Taddei Андреа Тадеи
10
2 3/2010
SOMMARIO
СЪДЪРЖАНИЕ
CALEIDOSCOPIO BULGARIA 5 КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ 5
CALEIDOSCOPIO ITALIA 8 КАЛЕЙДОСКОП ОТ ИТАЛИЯ
FOCUS 12 НА ФОКУС
Intervista a Ivo Marinov Интервю на Иво Маринов,
Vice Ministro dell'Economia, заместник-министър на икономиката,
Energia e Turismo енергетиката и туризма
AGENDA 20 ДНЕВНИК
Le iniziativa delle Camere di Commercio Italiane Инициативите на
all'Estero Италианските търговски камари в чужбина
TURISMO 44 ТУРИЗЪМ
Le Cinque Terre Чинкуе Терре
20
35
42
30
3/2010 3
EDITORIALE
Combattiamo la crisi…
УВОДНА СТАТИЯ
MARCO MONTECCHI
Presidente della Camera di Commercio Italiana in Bulgaria
МАРКО МОНТЕКИ
Президент на Италианската търговска камара в България
4 3/2010
CALEIDOSCOPIO BULGARIA
КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ
INCONTRO TRA BOYKO BORISSOV E BARACK OBAMA A PRAGA
La Bulgaria vuole essere integrata nel progetto americano antimis-
silistico ed è pronta ad accogliere sul suo territorio elementi dello
scudo: è quanto ha detto ai giornalisti il Premier Boyko Borissov
dopo il suo incontro il 9 aprile scorso a Praga con il Presidente
USA Barack Obama. “La Bulgaria deve essere parte attiva nella co-
struzione della difesa antimissile”, ha detto Borissov. “I missili che
Teheran già possiede potrebbero raggiungere anche la Bulgaria”,
ha ammonito il Premier sottolineando che “la NATO è obbligata a
difendere il territorio di tutti i Paesi membri”. La Bulgaria è entrata
nell'Alleanza Atlantica nel 2004.
ELICOTTERI AW109
PER LA POLIZIA DI CONFINE
BULGARA
È stato consegnato alle au-
torità bulgare il primo dei
due elicotteri AW109 Power
costruiti dall'azienda italiana
AgustaWestland. I velivoli,
del valore di oltre 5,5 milioni
di euro l'uno, verranno utiliz-
zati per i servizi della polizia
di confine. Sono stati acquisi- ХЕЛИКОПТЕРИ AW109 ЗА БЪЛГАРСКАТА ГРАНИЧНА ПОЛИЦИЯ
ti nell'ambito del programma На българските власти бе предоставен първият от двата хеликопте-
Schengen Facility e forniranno ра AW109 Power изработен от италианската фирма AgustaWestland.
la componente aerea del pat- Летателните средства, на стойност над 5,5 милиона евро всяко, ще
tugliamento dei confini della бъдат използвани от Гранична полиция. Хеликоптерите са закупени в
Bulgaria che dovrebbe entra- рамките на програма Schengen Facility и ще бъдат част от летателния
re nell'area Shengen a marzo компонент по охраната на границите на България, която би трябвало
2011. да влезе в Шенгенското пространство през март 2011 година.
3/2010 5
КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ CALEIDOSCOPIO BULGARIA
6 3/2010
CALEIDOSCOPIO BULGARIA
КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ
UNA CAMPAGNA A FAVORE DEI ROM КАМПАНИЯ В ПОДКРЕПА НА РОМИТЕ
All'insegna di musica e danze, con una presentazione di tradizionali vestiti С музика и танци, както и с представяне на традиционни ромски облекла от
rom da varie parti del mondo, è stata lanciata presso l’Ambasciata d'Italia различни страни, в италианското посолство в София стартира кампанията
a Sofia una campagna volta alla sensibilizzazione dell'opinione pubblica за приобщаване на общественото мнение в България в подкрепа на ромите
bulgara a favore dei rom nel paese. L'iniziativa, appoggiata anche da в страната. Инициативата, подкрепяна и от посолства на други европейски
altre ambasciate di paesi europei, comprende una serie di eventi - mostre страни, включва различни изяви – фотоизложби, прожекции на филми, сре-
fotografiche, film, incontri con istituzioni e organizzazioni rappresentative щи с представители на държавната власт и ромските организации, кръгли
dei rom, tavole rotonde - dedicati all'integrazione dei rom nella società e маси – посветени на интегрирането на ромите в обществото и по-конкретно в
in particolare nell'educazione, nel sistema sanitario pubblico, nei servizi e образованието, здравеопазването, услугите и трудовия пазар. „Това е нашето
nel mondo del lavoro. “Questo è il primo messaggio dettato dalla nostra първоначално послание продиктувано от желанието ни да направим нещо
voglia di fare di più per i rom”, ha detto l'Ambasciatore d'Italia in Bulgaria повече за ромите”, каза италианският посланик в България Стефано Бенацо
Stefano Benazzo davanti ai ministri e vice ministri del governo bulga- пред присъстващите министри и зам.-министри от българското правителство,
ro, ambasciatori di 14 paesi europei, rappresentanti di Ong e numerosi посланици на 14 европейски страни, представители на неправителствени ор-
giornalisti. La comunità rom in Bulgaria conta circa 700.000 persone e ганизации и много журналисти. В България живеят около 700 000 роми, които
costituisce il 9% circa della popolazione. представляват около 9% от населението на страната.
MOSTRA A SOFIA
DI LUCIANO LONGO
L’Istituto Italiano di Cultura di Sofia
ha organizzato dal 15 al 23 aprile
nella Galleria “Sredets” la mostra di
Luciano Longo intitolata “Suggestioni
veneziane”. La mostra era composta
da una serie di opere, prevalen-
temente pitture e sculture, scelte
dall’artista ed esposte in ordine cro-
nologico. Il pittore e scultore Luciano
Longo è nato a Quinto di Treviso nel
1953. Diplomato al Liceo Artistico e
all’Accademia di Belle Arti di Vene-
zia nel ’78, vive ed opera a Treviso.
Scolpisce, dipinge ed affresca aven- GEMELLAGGIO
do per soggetto prevalente la figura TRA ROMA 12 E CSKA
umana. Nel marzo scorso i club
sportivi Roma 12 (Italia)
e CSKA (Bulgaria) hanno
stretto a Sofia un gemellag-
gio. In tre giorni, all’insegna
del volley e dell’amicizia tra le ragazze delle due società, si è svolto a Sofia un
torneo internazionale tra quattro squadre femminili under 15. È stata posta la
base per un progetto diretto a sviluppare e consolidare la collaborazione e lo
ИЗЛОЖБА В СОФИЯ scambio di esperienze tra Bulgaria e Italia. L’obiettivo primario è quello di dare
НА ЛУЧАНО ЛОНГО vita ad un legame sportivo e umano fra adolescenti italiane e bulgare unite dalla
Италианският култу- passione per la pallavolo. L’attestato di gemellaggio è stato sottoscritto da Verka
рен институт в София Nikolova, vicepresidente della Federazione di pallavolo bulgara e presidente del
организира от 15 до CSKA, e da Maria Goranova, sponsor ufficiale della Roma 12.
23 април в галерия
„Средец” изложба на ПОБРАТИМЯВАНЕ МЕЖДУ РОМА 12 И ЦСКА
Лучано Лонго под През март т.г. спортните клубове Рома 12 (Италия) и ЦСКА (България) склю-
надслов „Венециански чиха в София споразумение за побратимяване. В продължение на три дни,
внушения”. Изложба- под знака на волейбола и приятелството между момичетата от двата клуба,
та се състоеше от редица творби, предимно живопис и скулптура, в София се проведе международен турнир с участието на четири отбора на
подбрани от автора и представени в хронологичен ред. Лучано девойки на възраст под 15 години. Бяха положени основите на проект за
Лонго е художник и скулптор, роден в Куинто ди Тревизо през развитие и утвърждаване на сътрудничеството и обмяна на опит между Бъл-
1953 г. Завършва Художествената гимназия и Академията по из- гария и Италия. Основна цел е създаването на спортни и приятелски връзки
ящни изкуства във Венеция през 1978 година. Живее и работи между българските и италианските младежи обединени от любовта си към
в Тревизо. Неговите скулптури, рисунки и фрески изобразяват волейбола. Споразумението за побратимяване бе подписан от Верка Николо-
предимно човешки фигури. ва, зам.-председател на Българската федерация по волейбол и президент на
ЦСКА, и от Мария Горанова, официален спонсор на Рома 12.
3/2010 7
КАЛЕЙДОСКОП ОТ ИТАЛИЯ C A L E I D O S C O P I O I TA L I A
8 3/2010
C ACLAELIEDI O
D OSSCCOOPPII O
O
КК ААЛЛЕЕЙЙД Д
ООС КСОКПО П
3/2010
4/2009
2/2010 9
C A L E I D O S C O P I O I TA L I A
SALONE INTERNAZIONALE
КАЛЕЙДОСКОП ОТ ИТАЛИЯ
DELL'ALIMENTAZIONE A PARMA
I ristoranti che propongono menu ca-
librati e non esagerano nelle calorie
avranno un bollino di qualità rilascia-
to dal ministero della Salute. Lo ha
annunciato il Ministro della Salute,
Ferruccio Fazio, intervenuto ad inau-
gurare Cibus, il Salone internazionale
dell'alimentazione di Parma, che si è
svolto dal 10 al 14 maggio scorso.
Vi sono stati presenti in tutto 2.500
espositori, 60 mila i visitatori profes-
sionali, tra cui 7 mila erano operatori
esteri provenienti da 110 Paesi. Tema
centrale di questa edizione è stato
come migliorare l'export del food ita-
liano.
„FEDERACCIAI” ПРЕДВИЖДА
ПОДЕМ ПРЕЗ 2010 ГОДИНА
Федерацията на металургичните предприятия
„Federacciai” предвижда подем през 2010 г. като
тяхното производство в Италия се очаква да
достигне ръст от 30% спрямо 2009 година. Това
МЕЖДУНАРОДЕН САЛОН НА ХРАНИТЕЛНИТЕ СТОКИ В ПАРМА заяви Джузепе Пазини, председател на феде-
Ресторантите, които предлагат „умерени” менюта и не прекаляват с калориите ще получават рацията, която представлява италианските ме-
„знак за качество” от страна на здравното министерство. Това съобщи здравният министър талургични предприятия в Конфедерацията на
Феручо Фацио по повод откриването на международния салон на хранителните стоки Cibus, индустриалците „Confindustria”. Според Пазини
който се проведе в Парма от 10 до 14 май и в който участваха 2500 изложители. Салонът през 2010 г. ще бъдат произведени общо около
беше посетен от 60 хиляди представители на бранша, сред които 7 хиляди бяха чуждестран- 25 милиона тона стомана спрямо 19,8 милиона
ни оператори от 110 страни по света. Основна тема на това издание на Cibus бе как да се тона през миналата година.
увеличи експортът на италианските хранителни стоки.
10 3/2010
C A LCEAILDEO
I DSOCSOC P
O IPOI O I TI TAALLIIAA
К
К ААЛЛЕЕЙЙД Д
RESTITUITO
STORIA DELLA BULGARIA ВЪРНАТО Е СЪКРОВИЩЕТО
IL TESORO
DI MORGANTINA
La Casa editrice Beit di ОТ МОРГАНТИНА
È finalmente in Italia,
Trieste, al sicuro nella
specializzata Най-после отново е в Италия, на сигур-
TARANTINO nel caveau del museo di naziona- но място в блиндираните хранилища на
pubblicazione monografie
ОО
SARÀ PRESIDENTE le di Palazzo Massimo a Roma, Националния музей в двореца „Масимо”
С КСОКПО О
storiche dedicate ai Paesi
DELLA BIENNALE l'incredibile tesoro centro-orientale,
di argenti в Рим, невероятното сребърно съкро-
dell’Europa
DI VENEZIA di Morgantina, trafugato вище от Моргантина, откраднато през
ha pubblicato nelnegli
mese di
Sarà il regista statunitense anni '80aprile
nell'area archeologica 80-те години от археологическата зона
П Т ОИТТ АИЛТИАЯЛ И Я
il volume “Bulgaria.
Quentin Tarantino a presie- di Morgantina in Sicilia. край Моргантина в Сицилия. Съкровище-
Il teso-di Ri-
Crocevia di culture”
dere la Giuria internaziona- ro, restituito то бе върнато от Метрополитън Мюзеум
chrad dal Metropolitan
Crampton, professore
le del Concorso della 67ma в Ню Йорк по силата на споразумение
Museumdi di Newdell'Europa
Storia York in os- Orienta-
Mostra Internazionale d'Arte подписано през 2006 г. с италианската
sequio leall'accordo firmatodi nel
dell'Università Oxford.
Cinematografica di Venezia държава. То се състои от 14 изключител-
2006 con “Nello2007
StatolaItaliano,
Bulgariaèè en-
(1-11 settembre 2010), che но редки съда изработени през III век
composto da a14far
trata rarissimi pezzi
parte dell'Unione
assegnerà il Leone d'oro e gli преди Христа.
risalentiEuropea,
al III secolo maa.C.la vicenda di
altri riconoscimenti ufficiali.
questo Paese, cuore dei
LE La decisione
FRECCE è stata presa
TRICOLORI dal
COMPIONO 50 ANNI
Balcani, da sempre a diretto
Le Cda dellaTricolori
Frecce Biennaledell'Aeronautica
di Venezia, Militare festeggeranno il loro
confronto con due imperi,
presieduto
50mo compleanno da Paolo
l'11 e Baratta,
12 settembre prossimo nella base di Ri-
quello russo e quello turco,
accogliendo
volto, la proposta
in Friuli Venezia Giulia. del
Sono attese 16 pattuglie acrobatiche
è una delle più travagliate e
da direttore della Mostra
tutto il mondo (compresaInter-
Corea e Giappone) e oltre 400.000
meno conosciute della storia
nazionaleLa d'Arte
spettatori. Cinemato-
manifestazione è stata presentata dal gen. Roberto
europea”, si legge nella pre-
grafica,
Corsini, Marco Mueller.
comandante delle Forze aeree da combattimento dell'Ae-
sentazione del libro.
ronautica italiana.
3/2010
2/2010 11
11
FOCUS
12 3/2010
за на приобщаването на фирмите,
работещи на една и съща територия.
AGENDA „С новото програмно споразумение F O–C U S
твърди Дарданело – възнамеряваме
risti,
sulconflusso turistico, neideiprimi
assegnazione due mesi
finanziamenti Русия, Гърция, като от основните да дадем пазари нов тласъкспад на осъществява-
отчете единствено
НА ФОКУС
ДНЕВНИК
cenni nella politica nazionale; la pubbli- ризъм” – проект, финансиран от Европейския фонд за регионално
cità di prodotti e destinazioni all’interno развитие по Оперативна програма „Регионално развитие”.
del Paese che è fondamentale per diffe-
renziare il prodotto turistico nazionale e Какво ново в рекламната политика на българския туризъм?
trasformare il Paese in una destinazione Не бих казал, че има революционни новости в рекламната ни поли-
per le quattro stagioni; i Paesi limitrofi тика, но определено едва сега се осъществяват реални действия
che da anni generano una crescita sen- за отделни продукти и пазари, определяни от години като акценти
za azioni concrete da parte nostra, ecc. и приоритети в нея. Някои от тези акценти са: вътрешният пазар,
Nonostante la crisi noi non abbiamo подценяван от десетилетия в националната политика; рекламата
rinunciato all’idea di ripristinare gra- на продукти и дестинации от вътрешността на страната, които са
dualmente gli uffici di rappresentanza основата за диференцирането на националния туристически про-
turistica della Bulgaria nei mercati più дукт и превръщането на страната в дестинация на четирите сезона;
importanti come Germania, Gran Breta- съседните страни, които от години генерират ръст без особени це-
gna, Russia, ecc. Abbiamo l’ambizione ленасочени действия от наша страна и т.н.
di costituire un’Organizzazione turistica Въпреки кризата не сме се отказали от идеята постепенно да въз-
nazionale e di effettuare una “ripartizio- становим постоянните туристически представителства на България
ne” turistica della Bulgaria che rappre- на ключови пазари като Германия, Великобритания, Русия и др.
senterà una cornice completamente Имаме амбицията да създадем Национална туристическа органи-
nuova per formare e realizzare la pubbli- зация, и да въведем туристическото райониране в страната, което
cità turistica nazionale. ще постави качествено нови рамки за формирането и провеждане-
то на национална туристическа реклама.
Quale è il posto dell’Italia nell’indu-
stria turistica bulgara? Какво е мястото на Италия в българската туристическа индус-
Sullo sfondo di rapporti economici tradi- трия?
zionalmente buoni tra Italia e Bulgaria, За традиционно добрите икономически взаимоотношения между
la presenza italiana nel business turisti- Италия и България, присъствието на Италия в българския туристи-
co bulgaro è alquanto limitata. Essendo чески бизнес може да се определи като ограничено. В качеството
l’Italia un leader mondiale nel campo на Италия на световен туристически лидер и при трайните усилия
del turismo e tenendo presente i conti- на България за развитие на нови продукти като културен туризъм,
nui sforzi della Bulgaria per sviluppare спа и уелнес, селски и еко туризъм, потенциалните области на взаи-
i nuovi prodotti come turismo culturale, модействие и партньорство - както на ниво администрации така и в
wellness & spa, turismo rurale ed eco- бизнеса - стават все по-широки.
turismo, i campi potenziali di sinergia e
partenariato – a livello sia di amministra- С какво привличаме и с какво отблъскваме чуждестранните
zioni che di business – stanno diventan- туристи?
do sempre più ampi. Не би трябвало да се търси обобщен отговор, защото актуалното
състояние на отделните туристически продукти и съответно пози-
Cosa attrae e cosa respinge i turisti ционирането им на пазара, има своя специфика. Все пак силните
stranieri in Bulgaria? и слабите страни на България като туристическа дестинация са из-
Non si può dare una risposta in gene- вестни – изключително ресурсно богатство върху малка територия,
rale, in quanto la situazione attuale dei високо ниво на предлаганите основни услуги с конкурентоспособно
14 3/2010
FOCUS
diversi prodotti turistici e la loro rispettiva съотношение цена-качество, а от другата страна – състоянието на
НА ФОКУС
posizione sul mercato hanno una pro- общата инфраструктура, допуснатите случаи на презастрояване в
pria specificità. I lati forti e quelli deboli някои курорти, изоставането в предлагането на допълни услуги и
della Bulgaria come destinazione turi- атракции.
stica sono comunque noti: un’esclusiva
ricchezza di risorse su un territorio re- Достатъчни ли са средствата за туристическа реклама?
lativamente piccolo e un alto livello dei Средствата за реклама по принцип никога не достигат. По отноше-
servizi di base offerti con un rapporto ние на национална туристическа реклама през 2010 г., въпреки ус-
concorrenziale tra prezzo e qualità; ma ловията на криза, запазихме съществуващото ниво на държавната
dall’altra parte, un’infrastruttura generale субсидия за реклама. Съществен принос в нея до 2013 г. ще имат
che lascia a desiderare, casi di sovraffol- и проектите, които реализира министерството по Оперативна про-
lamento in alcuni centri turistici, debole грама „Регионално развитие” със средства от Европейския фонд за
offerta di servizi aggiuntivi e svaghi. регионално развитие, като е важен не само финансовият аспект, но
и фактът, че част от средствата са планирани за маркетингови из-
Sono sufficienti i fondi per la pubbli- следвания и анализи – един липсващ до момента аспект.
cità turistica?
In via di principio i mezzi per la pubblicità Как се организира българското участие в международните ту-
non bastano mai. Per quanto riguarda ристически изложения? Как оценявате резултатите от такива
la pubblicità turistica a livello nazionale, участия?
per il 2010, nonostante la crisi, abbiamo Националната реклама на България, включително участието на
mantenuto il livello già esistente dei sus- международните туристически изложения, се осъществява според
sidi statali per la pubblicità. Entro il 2013 Годишната програма за национална туристическа реклама, прие-
incideranno in materia i progetti che il мана от Националния съвет по туризъм. През тази година за първи
ministero sta realizzando nell’ambito del път, заедно с браншовите организации, направихме сериозен ана-
già menzionato Programma operativo лиз на представянето на България на международните туристиче-
“Sviluppo Regionale” con mezzi del Fon- ски изложения и оценихме както ефективността на това представя-
do Europeo per lo Sviluppo Regionale. не, така и степента, в която са полезни на туристическия бизнес. В
Si tratta non tanto dell’aspetto finanziario резултат на това имаме един актуализиран списък от 33 изложения,
ma del fatto che una parte dei mezzi a главно в Европа, на които България ще се представя с национални
disposizione serviranno per realizzare или информационни щандове през 2010.
ricerche di marketing e analisi che finora
non sono stati fatti. За кои чуждестранни пазари е най-привлекателна нашата стра-
на?
Come viene organizzata la partecipa- Като цяло това си остават пазарите Германия, Великобритания,
zione bulgara alle fiere turistiche in- страните от Централна Европа и останалите страни от ЕС, както и
ternazionali? Come valuta i risultati di Русия и Украйна. Новият „прочит” на тези пазари е свързан с въвеж-
queste partecipazioni? дането на нови продукти в националното предлагане, съответно с
La pubblicità nazionale della Bulgaria, разработването на нови сегменти на тях.
compresa la partecipazione in fiere tu- От друга страна като ключови се установиха и пазарите на съседни-
ristiche internazionali, viene realizzata те балкански страни и в контекста на присъединяването на част от
in base ad un Programma annuale ap- тях към ЕС тази тенденция очакваме да се засили. Новите пазари,
3/2010 15
FOCUS
16 3/2010
S P O R T E L L O EF UORCOUPS
A
Н
Е ВАР О
Ф ПОАК У С
3/2010
2/2010 17
17
12 padiglioni
AGEN DA 90.000 mq 700 espositori 24.000 operatori 10 eventi speciali
arredamento, contract, garden, cooking, home, pet, leisure n arredo urbano n progetti, arredi e attrezzature per la spiaggia n piscine, vasche, attrezzature, impianti, prodotti
ДНЕВНИК
28° salone
internazionale
dell’esterno.
Progettazione,
Arredamento,
Accessori
2WORK
RIMINI
riMiNi Fiera 14-16 ottobre 2010
Prodotti biologici
ЕВРОПА
Un nuovo logo per l'Unione Europea
Биологично
чисти продукти
Ново лого в Европейския съюз
От първи юли т.г. био-
продуктите ще бъдат
обозначавани с ново
лого в страните от
Европейския съюз по
силата на регламент
на Европейската ко-
мисия от 24 март 2010
г. Логото ще бъде за-
дължително за всички
опаковани биологич-
но чисти хранителни
продукти в страните членки на ЕС, които отговарят
A partire dal primo luglio 2010 un nuovo logo identifi- на съответните изисквания по силата на съществу-
cherà i prodotti biologici nell'Unione Europea. Lo stabi- ващите регламенти за биологично чисто земеде-
lisce il regolamento della Commissione Europea del 24
лие.
marzo 2010. Il logo sarà obbligatorio per tutti gli alimenti
Логото ще допълва етикета и ще има задачата да
biologici preconfezionati prodotti in uno Stato membro,
гарантира, че закупените продукти съответстват на
che rispondono ai requisiti essenziali stabiliti nei prece-
denti regolamenti sull’agricoltura biologica. специфичните европейски нормативи или, в слу-
Il logo, usato per integrare l'etichettatura, avrà il compi- чай на вносни продукти, че са спазвани правилата
to di certificare che i prodotti acquistati sono realizzati и процедурите установени в Европейския съюз. По
seguendo la normativa europea di settore o, nel caso този начин потребителите ще могат да са сигурни,
di prodotti importati, che sono state seguite le regole че поне 95% от съставките са произведени по би-
e le procedure stabilite dall’UE. In tal modo i consu- ологично чист метод и че продуктът произхожда
matori potranno essere certi che: almeno il 95% degli директно от производителя или е приготвен в запе-
ingredienti sono stati prodotti con metodo biologico e чатана опаковка. Продуктът, освен това, трябва да
che il prodotto proviene direttamente dal produttore o è носи наименованието на производителя, името на
preparato in una confezione sigillata. Il prodotto, inoltre, обработващата фирма или на продавача, както и
porterà il nome del produttore, dell'addetto alla lavora- наименованието и кода на контролния орган.
zione o del venditore e il nome del codice dell'organi- Биологично чистите съставки в хранителни проду-
smo di ispezione. кти, които не са обявени за биологично чисти мо-
Gli ingredienti biologici presenti nei prodotti alimentari гат да бъдат обозначени като такива в списъка на
non biologici potranno essere riportati come biologici съставките при условие, че съответният храните-
nell'elenco degli ingredienti, purché tali alimenti siano
лен продукт е произведен съобразно изискванията
stati prodotti in conformità alla normativa relativa alla
за биопроизводство. За вносните продукти логото
produzione biologica. Per i prodotti importati, invece, il
няма да бъде задължително.
logo sarà facoltativo.
Nell’ambito della produzione biologica è ancora vietato В рамките на биопроизводството все още е заб-
l’uso di organismi geneticamente modificati (OGM) e di ранено използването на генетично модифицирани
prodotti ottenuti con OGM. I prodotti che contengono организми (ГМО) и на продукти получени от ГМО.
OGM possono essere etichettati come biologici solo Продуктите, които съдържат ГМО могат да бъдат
se gli ingredienti contenenti OGM sono stati inclusi nei етикетирани като биологично чисти единствено
prodotti involontariamente e se la percentuale di OGM ако ГМО са включени неволно или не надвишават
negli ingredienti è inferiore allo 0,9%. 0,9% от всичките съставки.
NCIB НКИБ
3/2010 19
AGENDA
di Commercio Italiane
economica internazionale, il 2010 si candida a
diventare l’anno del rilancio per il nostro made
in Italy. Perché questo accada, è indispensabile
all'Estero
che la rete camerale estera sostenga le imprese
sui mercati internazionali e le aiuti ad intercettare
le nuove tendenze della domanda globale.
I numeri della programmazione per il 2010 di-
mostrano che le Camere di Commercio Italiane
Per un rilancio all'Estero (CCIE) stanno rispondendo alla sfida
del Made in Italy in maniera decisa. Le oltre 1500 iniziative pro-
mozionali, che portano il valore del fatturato glo-
bale previsto a circa 58 milioni di euro (12% in
più rispetto al dato del 2009), dimostrano che le
Camere stanno ulteriormente crescendo come
fondamentali attori della promotion in reazione
all’andamento avverso dei mercati internazio-
nali e stanno crescendo sul loro specifico posto,
che circa il 60% delle risorse investite andrà alle
attività di matching tra la domanda e l’offerta di
prodotti e servizi, che anche per quest’anno si
confermano core business delle attività promo-
zionali.
La ripartizione settoriale delle attività è un’ulte-
riore conferma delle capacità di reindirizzare le
imprese verso i segmenti di mercato più promet-
tenti, puntando sui settori ad alto contenuto tec-
nologico per bilanciare le difficoltà che il made
in Italy tradizionale sta incontrando sui mercati
esteri, eccezion fatta per l’agroalimentare.
АУГУСТО СТРИАНЕЗЕ
След месеци на трудности свързани с
конюнктурата на световната икономи-
ка, 2010-та се очертава да се превърне
в година на възстановяване на марката
Made in Italy. За да се случи това обаче е
Augusto Strianese, Presidente Assocamerestero необходимо мрежата на търговските ка-
Аугусто Стрианезе, президент на Assocamerestero мари в чужбина да подкрепи фирмите на
международните пазари и да им помогне
да доловят новите тенденции на глобал-
ното търсене.
Съдейки по програмите за 2010 г., ита-
Италианските търговски
телство. Със своите над 1500 промоцио-
нални инициативи с прогнозиран оборот
за над 58 милиона евро (12% повече
камари в чужбина
спрямо 2009 г.), те се доказват още вед-
нъж като основни актьори в промоцира-
нето като противодействие на трудната
ситуация на международните пазари. В
този контекст камарите бележат ръст -
Възстановяване на марката около 60% от инвестираните ресурси са
Made in Italy предназначени за директни срещи между
търсенето и предлагането на стоки и ус-
луги. И тази година те ще бъдат водещи
20 3/2010
AGENDA AGENDA
Presidente
La della Camera,
parola chiave è innovazioneMarcoancheMon- в промоционалната дейност. La mozzarella per
ДНЕВНИК
ДНЕВНИК
per quanto
tecchi, ha riguarda
evidenziatola scelta delle moda-
i successi che Браншовото разпределение на дейностите е още l’assaggio
едно до-
lità di promozione. La promozione multi- Моцарелата,
la mozzarella di bufala riscuote anche казателство за възможностите на камарите да пренасочат
която гостите
mercato
all’estero. risulta
“Se ilparticolarmente
parmigiano reggiano adatta a è фирмите към най-обещаващите пазарни ниши. Обръщайки
опитаха
sviluppare
l’emblemainiziative nei settori
dei formaggi ‘Made innovativi,
in Italy’, внимание на високотехнологичните сектори за балансира-
grazie all’interazione
la mozzarella tra le
di bufala CCIE e non
campana tutti не на трудностите, които Made in Italy традиционно среща
ièsoggetti
da meno”, coinvolti
ha detto(Università,
Montecchi Centri
ed ha di на външните пазари, с изключение на хранително-вкусовата
Ricerca,
aggiuntoRegioniche si etratta
sistema camerale
di “un esempio ita- промишленост.
liano) che, nel quadro
delle potenzialità dei progetticase-
del patrimonio multi Иновация е ключовата дума също и по отношение на избора
mercato,
ario campano”. possono mettere in comune на вида промоция. Така наречената многопазарна промоция
conoscenze
Al termine della ed expertise.
videoconferenza i pre- се оказва особено подходяща за развитие на инициативи в
Saranno
senti hanno 8, nelassaggiato
2010, i progetti implemen-
la mozzarella иновационните сектори благодарение на сътрудничеството
tati secondo
di bufala questa modalità,
campana con il coin-
D.O.P., trasportata между италианските търговски камари в чужбина и всички
volgimento
tutta frescadia Sofia.
48 Camere e la concen-
заинтересовани субекти (университети, изследователски
trazione su comparti, quali aerospazio,
центрове, областни управи и търговски камари в Италия),
energie rinnovabili e sviluppo sostenibi-
които, в рамките на многопазарните проекти, могат да съче-
le, in linea con le direttive del Ministero
таят познания и експертни оценки.
dello Sviluppo Economico. I numeri della
programmazione През 2010 г. ще бъдат реализирани 8 такива проекти с учас-
рената „Made in testimoniano,
Italy”’, моцарелатаquindi,от la
volontà delle Camere di reagire alla crisi тието на 48 камари в областта на космическите изследвания,
биволско мляко от област Кампания
con una vera eне propria възобновяемите източници на енергия и устойчивото разви-
определено му terapia
отстъпва”, d’urto.каза
Per
massimizzare l’efficacia тие, съобразно насоките, дадени от министерството на ико-
Монтеки и добави, че di
товаqueste azioni,
е пример
èзаora necessario
„големия creare на
потенциал delle sinergie
млекопре- номическото развитие.
con gli altri attori della
работвателната promozione. Per-
промишленост на Всичко това доказва волята на камарите да реагират на кри-
ché le imprese beneficino della messa a
Кампания”. зата чрез една истинска „ударна терапия”. За да бъдат тези
sistema delle azioni svolte dalleвръзка,
След видеоконферентната singole дейности по-ефективни, днес е необходимо да се постигне
istituzioni, è quindi prioritario
присъстващите опитаха моцарела от veicolare la синхрон с другите субекти популяризиращи Италия.
diffusione
биволско мляко от област Кампанияi
delle nostre iniziative presso За да може фирмите да се възползват от съвместната дей-
soggetti italiani interessatiсъвсем
ЗНП, транспортирана a collaborare
свежа ност на различните институции, от приоритетно значение е
per la loro
до София. realizzazione. нашите инициативи да се реализират съвместно.
26 2/2010 3/2010 21
AGENDA S P O R T E L L O E U R O PA
ЕВРОПА
ДНЕВНИК
22 3/2010 2/2010 23
AGENDA
ДНЕВНИК
Una nuova certificazione per i ristoranti italiani nel mondo
DI TIZIANA CARLINO
3/2010 23
AGENDA
Oltre dai portali internet delle singole ти за промоциране на италианските ресторанти по света. Това
ДНЕВНИК
24 3/2010
AGENDA
ДНЕВНИК
Lo scienziato
italiano
Fulvio Frisone a
Sofia
Италианският
учен
Фулвио Фризоне
в София
Il 22 e 23 aprile scorso, su iniziativa di Prof.ssa На 22 и 23 април т.г. по инициатива на г-жа Розалия Пи-
Rosalia Pinello dell’ufficio scuole dell'Ambasciata нело от италианското посолство в България - учебен
d'Italia in Bulgaria, di Casa Sicilia Bulgaria e con отдел, „Каза Сичилия България” и под патронажа на
il patrocinio dell’Ambasciatore d’Italia a Sofia, lo посланика на Италия, международно признатия итали-
scienziato italiano di fama internazionale Fulvio ански учен Фулвио Фризоне посети столицата.
Първата му среща бе с българската научна общност
Frisone ha visitato la capitale.
в Института за ядрени изследвания на БАН, където
Il primo dei suoi incontri è stato con la comunità Фризоне се срещна с местни учени физици и предста-
scientifica bulgara presso l'Istituto di ricerca nu- ви резултатите от своите изследвания в областта на
cleare dell'Accademia delle scienze, dove Friso- студения ядрен синтез (или както той го нарича „нис-
ne ha incontrato i fisici locali a cui ha illustrato i коенергиен ядрен синтез”), както и възможните връзки
risultati delle sue ricerche nel campo della fisica между физиката и медицината в борбата срещу гене-
nucleare ed anche i possibili legami tra fisica e тичните заболявания.
medicina nella lotta contro le malattie genetiche. След което, както винаги в компанията на нераздел-
Successivamente si è recato, sempre accompa- натанеотлъчно следващата го мама Лучия се отправи
gnato dall’inseparabile mamma Lucia, presso il към официалната зала „Луиджи Пирандело” на „Каза
salone di rappresentanza “Luigi Pirandello” di Сичилия България” –, където се срещна с представи-
тели на асоциации и научни и културни институции от
Casa Sicilia Bulgaria, dove hanno incontrato le
София. На събитието присъстваха също Италианската
associazioni e le istituzioni scientifiche, socia- търговска камара в България и ученици от град Сира-
li e culturali di Sofia. Presente all’evento anche куза. Там Фулвио и неговата Майка разказаха своя не-
la Camera di Commercio Italiana in Bulgaria e вероятен житейски опит. Мама Лучия, наричана още
una scolaresca di liceali siracusani. Qui Fulvio e Мама Циклон, се е отдала изцяло на сина си, тъй като
la mamma hanno raccontato la loro eccezionale той страда от тетраплегия, но независимо от неговия
esperienza di vita. Mamma Lucia, detta Mamma недъг, е считан за един от най-брилянтните световни
Ciclone, ha puntato tutto sul figlio. Fulvio è spa- ядрени физици. Постоянната подкрепа и помощ на
3/2010 25
ДНЕВНИК AGENDA
stico distonico per un tragico caso di неговите родители са му дали възможността да премине успешно
malasanità durante il parto, ma, nono- по своя път на трудности, който му е донесъл живот богат на удо-
stante la sua disabilità è considerato влетворение. Фулвио е получил редица международно признания
uno dei più brillanti fisici nucleari inter- благодарение на своите инновативни изследвания. По време на
nazionali. Il continuo sostegno e aiuto срещата той намекна за своите научни изследвания, като разказа
dei suoi genitori gli hanno permesso по-подробно за своята работа по нискоенергийния ядрен синтез, и
di percorrere con successo una stra- неговите открития относно чистата ядрена енергия с отстраняване
da tutta in salita, ma che ben presto si на радиоактивните отпадъци.
è rivelata ricca di soddisfazioni. Fulvio Ученият се срещна също и с ученици от български училища.
ha ricevuto moltissimi riconoscimenti В края посещението посланикът на Италия Н. Пр. Стефано Бенацо
даде прием в негова чест в представителния салон на италианско-
internazionali grazie alle sue innovati-
то посолство, където взеха участие представители на италиански-
ve ricerche. Durante l’incontro ha ac-
те дипломатически организации, български власти и граждански
cennato ai suoi studi, in particolare al
институции. Посещението на Фризоне в София имаше изключи-
suo lavoro riguardo fusione nucleare телно голяма научна стойност, освен истински човешката страна
realizzata a temperature relativamen- и придаде допълнителен престиж на отличното сътрудничество в
te basse, e alle sue ricerche sull’ener- културната и научна област между Италия и България.
gia nucleare pulita per escludere le НКИБ
scorie radioattive.
Lo scienziato italiano ha incontrato
successivamente anche gli studenti
dei licei bulgari.
Infine l’Ambasciatore d’Italia S.E.
Stefano Benazzo ha indetto un ricevi-
mento in suo onore, tenutosi presso il
salone di rappresentanza dell’Amba-
sciata Italiana ed a cui hanno preso
parte i rappresentanti delle istituzioni
diplomatiche italiane ed autorità poli-
tiche e civili bulgare.
La sua visita nel paese ha indubbia-
mente costituito un evento di elevatis-
simo valore scientifico oltre che uma-
no, ed ha conferito ulteriore lustro alla
eccellente collaborazione nel campo
culturale e scientifico tra Italia e Bul-
garia. Lo scienziato italiano con 'Mamma Ciclone' Lucia
Италиански учен с "Мама Циклон" Лучия
NCIB
26 3/2010
AGENDA
ДНЕВНИК
in Bulgaria
Италиански фестивал
в България 2010
Con l’ormai tradizionale Festa della fragola biolo- Традиционния "Празник на ягодата", промотиран
gica - promossa dalla società Ecoterra del Gruppo от дружеството Екотерра част от Група Ригони от
Rigoni di Asiago - che si svolgerà a Berkovitza do- Азиаго, ще се проведе в Берковица на 30 май, неде-
menica 30 maggio, si inaugurerà l’edizione 2010 del ля, така ще се отпразнува и откриването на Итали-
Festival Italiano in Bulgaria. Questa sarà preceduta, ански Фестивал в България 2010. Предхождащото
alle 18.30 di giovedì 27, dallo spettacolo dell’attore събитие е спектакълът на актьора Марко Манера
Marco Manera “Sicilitudine”, promosso da Casa Si- „“Sicilitudine” представен на 27-ми май от Каза Си-
cilia Bulgaria. цилия България.
Da martedì 1° a venerdì 11 giugno, il cuore di So- От вторник 01 юни до петък 11 юни, в сърцето на
fia ospiterà iniziative di promozione presso i punti София ще се проведе инициативата Made in Italy,
3/2010 27
AGENDA
vendita del Made in Italy presenti nella capitale чрез различи точки на продажба по централ-
ДНЕВНИК
28 3/2010
SPORTELLO FIERE
ПАНАИРИ
• Presentazione di una nuova linea di mobili italiani • представяне на нова линия на италиански мебели
con i responsabili del negozio SENZA. чрез магазини SENZA .
АВТОМОБИЛЕН СЕКТОР
SETTORE AUTO • промоцията на новата Фиат Кабрио 500 (с въз-
• Promozione della nuova Fiat 500 Cabrio (con pos- можност за тест драйв), с подкрепата на Автоюни-
sibilità di effettuare un test drive) in collaborazione он, вносител на марките Фиат, Ланча, Алфа Ромео,
con Avtounion, importatore dei marchi Fiat, Lancia, Мазерати. На тези събития, реализирани с подкре-
пата на българските дистрибутори на италиански
Alfa Romeo e Maserati.
коли, ще присъства подбрана публика от най-до-
A tali eventi, realizzati in collaborazione con i брите клиенти и медии.
distributori bulgari dei marchi italiani, saranno invitati Няма да липсва и важният музикален момент.
i migliori clienti, la stampa e un pubblico specializza- • Италиански концерт организиран съвместно
to. с Националната опера и Балет от Каза Сицилия
България, ще бъде посветен на италианската сим-
фонична музика.
Non mancherà un importante momento musicale:
• Concerto Italiano, organizzato da Casa Sicilia, de- Както винаги фестивала е повод за провеждането
dicato a musiche sinfoniche italiane e realizzato in на семинарни занятия, събития и презентации:
collaborazione con l’Opera nazionale bulgara. • 1 –ви юни археологическа разходка по цен-
• Come sempre, il Festival sarà anche occasione di тралните софийски улици, за преоткриването
на съкровищата и останките на антична Сердика,
seminari, convegni e presentazioni:
специално организирано за медии със сътрудни-
• 1° giugno - Percorso archeologico alla scoperta чеството на Софийска община и Музея на София.
dei tesori e delle testimonianze dell’antica Serdika • 1-ви – 3-ти юни Семинар и Workshop „Вкус и
per le vie del centro di Sofia, riservato alla stampa, наслада от ” Made in Italy”, посветен на италиан-
organizzato in collaborazione con il Comune di Sofia ския опит в областта на селския туризъм, сигурнос-
тта при хранителните продукти с гарантиран про-
e il Museo di Sofia.
изход. Събитието ще се осъществи със съдействи-
• 1-3 giugno - Seminario e Workshop „Gusto e ето на Колдирети Ломбардия, Giubilesi&Associati,
Sapori del Made in Italy“, dedicato all’esperienza Асоциация на готвачите на град Бреша, която ще
italiana nei campi dell’agriturismo, della sicurez- представи дегустация на традиционни продукти.
za alimentare e le denominazioni di origine e tipi- • 3-ти – 4-ти юни Образователен семинар на
тема Международен маркетинг за МСП в Бъл-
che, in collaborazione con Coldiretti Lombardia,
гария, в рамките на споразумението между ИЧЕ
Giubilesi&Associati e l’Associazione dei cuochi bre- и Изпълнителна Агенция за Насърчаване на МСП.
sciani che organizzerà assaggi di prodotti tipici; • 7-ми юни – Икономически форум на тема
• 3-4 giugno - Seminario di formazione sul Mar- „Италия и България, заедно на изхода от криза-
keting internazionale per PMI bulgare, nel quadro та”. На италианските предприемачи и българските
dell’accordo tra l’ICE e l’Agenzia governativa bulgara фирми, ще се представи възможност за сътруд-
ничество с италиански предприятия и конкретни
per la promozione delle PMI (BSMEPA);
институционални инструменти с участието на ита-
• 7 giugno - Forum economico sul tema “Italia e лианските власти и български местни организа-
Bulgaria: insieme per uscire dalla crisi”, per illu- ции, както и на банковата система. Събитието се
strare agli imprenditori italiani e alle aziende bulgare организира със спонсорството на Енел и Пертрол-
che collaborano con imprese italiane i concreti stru- вилла ВЕЦ Своге, които присъстват на българския
пазар със значими инвестиции, така също и със
menti per l’internazionalizzazione messi a disposizio-
сътрудничеството на Италианска търговска кама-
ne, con la partecipazione di Autorità ed Enti bulgari ра в България и Комите на Италианските предпри-
ed italiani e del sistema bancario. емачи в България.
• 11 giugno - Evento conclusivo del Progetto • 11-ти Юни – Заключително събитие по про-
“Think-Tan”, nel quadro delle iniziative a valere sul- екта „Think-Tan”, в рамката на всички инициати-
ви по закон 84/ 2001, ще се представи изложба на
la Legge 84/2001, con mostra di un campionario di
значи производител на обувки и кожени изделия,
calzature e di accessori in pelle, realizzato congiun- реализирана с фирми от Тоскана и България, като
tamente da aziende toscane e bulgare, e presenta- се представи също и каталог на Италиано-Българ-
zione del Catalogo della collezione italo-bulgara. ската колекция.
3/2010 29
SPORTELLO FIERE
Dal 14 al 19 aprile scorso si è svolto in Fiera Milano От 14 до 19 април т.г. в Панаирното градче на
Rho il Salone Internazionale del Mobile 2010. L’evento Милано се проведе Международният мебелен
si affianca al Salone Internazionale del Complemento салон 2010. Събитието бе съпътствано от Между-
d’Arredo, al SaloneSatellite, nonché alle biennali Euro- народния салон за аксесоари за обзавеждане и
cucina e Salone Internazionale del Bagno. SaloneSatellite (проекти и предложения на млади
Con circa 300.000 operatori del settore accreditati, дизайнери), както и от организираните на всеки
+7% rispetto allo scorso anno, la manifestazione è in две години Еурокучина и Международен салон за
netta crescita. 56% è la quota degli operatori prove- обзавеждане на бани.
nienti dall’estero a conferma della grande vocazione Проявата бележи ръст, регистрирайки близо 300
internazionale della manifestazione. Agli operatori del 000 акредитирани оператори от бранша, което е
settore si aggiungono circa 30.000 visitatori di pubbli- със 7% повече спрямо миналата година. Делът на
co domenicale e 5.800 operatori della comunicazione чуждестранните оператори е 56% и това потвърж-
italiani e da tutto il mondo. La Camera ha partecipato дава големия международен престиж на съби-
organizzando una delegazione di visitatori bulgari. тието. Към операторите от бранша се прибавят
“Credo che possiamo a pieno titolo definire il risultato близо 30 000 граждани, посетили изложението
come straordinario – afferma il Presidente di Cosmit, през неделния ден и 5 800 работещи в сферата
Carlo Guglielmi - I Saloni hanno ancora una volta di- на комуникациите от Италия и целия свят. Ита-
mostrato la loro leadership mondiale fra le manifesta- лианската търговска камара в България участва
zioni di settore e sono stati, in questa edizione più che чрез организирана от нея делегация от български
mai, un grande fenomeno mediatico e di costume”. “Il посетители.
dato – prosegue Carlo Guglielmi - è ancora più signifi- „Вярвам, че можем напълно основателно да ока-
30 3/2010
SPORTELLO FIERE
ПАНАИРИ
cativo se si considera il contesto economico nel quale чествим резултата като изключителен – заяви
il settore si trova ancora e, soprattutto, i gravi disagi президентът на организаторите Козмин Карло
dovuti al blocco dei voli che hanno impedito ad alcuni Гулиелми – За пореден път Салоните доказа-
potenziali visitatori di raggiungere Milano”. ха водещата си световна роля сред проявите в
“Il grande successo di questa 49a edizione è merito бранша, а в това им издание повече от всякога се
soprattutto degli sforzi e degli investimenti delle azien- проявиха и като значимо медийно и свързано със
de espositrici che, malgrado la crisi, si sono presentate съвременния бит събитие”. „Този факт – продъл-
con prodotti e allestimenti di altissimo prestigio e con- жи Карло Гулиелми – придобива още по-голямо
tenuto innovativo”, commenta il Presidente di Federle- значение, ако се вземе пред вид икономическият
gno Arredo Rosario Messina. Secondo lui “il positivo контекст, в който все още се намира браншът и,
risultato è di buon auspicio per il lavoro delle nostre преди всичко, сериозните затруднения, дължащи
imprese che riconoscono ai Saloni il ruolo di massimo се на блокирането на полетите, които попречиха
3/2010 31
SPORTELLO FIERE
да пристигнат в Милано”.
„Големият успех на това 49-то из-
дание е заслуга преди всичко на
усилията и инвестициите на фир-
мите изложителки, които, въпреки
кризата, се представиха с много
престижни и съдържащи редица
иновации продукти и предложе-
ния за обзавеждане”, коментира
Президентът на Федерико Аре-
до Розарио Месина. Според него,
„положителният резултат е добра
предпоставка за дейността на на-
шите фирми, които отчитат, че за
системата на промишлеността Са-
лоните играят ролята на върхов
момент на комуникация”.
Съпътстващите изложби, органи-
momento di comunicazione per il sistema industriale” зирани от Козмит по повод Салоните, също се
Anche le mostre collaterali organizzate da Cosmit in радваха на вниманието на публиката. Освен че,
occasione dei Saloni hanno accolto il favore del pub- благодарение на видеоинсталацията „Баня от
blico: se grazie alla video-installazione “Un bagno di звезди”, нямаше свободни билети за Планетари-
stelle” si è registrato il tutto esaurito al Planetario, si ума, на голям приток от посетители се радваше и
segnala anche la grande affluenza per la mostra “Tutti изложбата „Всички на масата!”, която можеше да
a tavola!”, che è rimasta aperta fino al 9 maggio presso бъде видяна до 9 май в Галерията за съвремен-
la Galleria d’Arte Moderna della Villa Reale e la Pina- но изкуство във Вила Реале и в Пинакотеката на
coteca di Brera. Брера.
32 3/2010
SPORTELLO FIERE
BUSINESS FORUM
ПАНАИРИ
FOOD AND BEVERAGES
15-16 June 2010, Sheraton Sofia Hotel Balkan
Main topics:
Financing Projects in the Field of Food Industry
International Chains. Own Brands
Food Packaging and Labeling
The Importance of Good Food for Tourism Development
Bioproducts and Healthy Eating
Round Table: Food and Beverage Quality and Safety
The event will gather representatives of state authorities
and executive directors and managers of:
8 - 11
ПАНАИРИ
June · giugno
Exhibition of Technology for
2010
Rimini · Italy
Packaging and Processing
Technodomus 2010
ПАНАИРИ
Il meglio per la lavorazione del legno
Технодомус 2010
Най-доброто за дървообработването
CHIARA TANASI
3/2010 35
ПАНАИРИ SPORTELLO FIERE
hanno anche rilanciato gli sforzi e gli - вносители на машини за дървообработка, производители на
investimenti messi in campo per com- мебели, вносители на бои и лакове. Посещението на панаира
battere la crisi mondiale. даде възможност на делегатите да постигнат конкретни бизнес
La fiera ha inoltre rappresentato l’oc- договорености с изложителите.
casione per fare il punto sulle inizia- На откриването на Салона, на който бе изложено най-добро-
tive utili al rilancio economico dell’in- то от технологията и производството в дървообработвателния
dustria della lavorazione del legno. Il бранш, присъства сенатор Марио Мантовани – зам.-министър
settore, fino al 2008 protagonista di un на инфраструктурата и транспорта. Teхнодомус даде възмож-
fatturato di oltre 2 miliardi di euro, ha ност на големите фирми да покажат върховите си постижения в
visto dimezzarsi il mercato nel 2009 технологичната иновация, като за редица от тях това бе „пред-
e solo da poche settimane è possibi- премиерата” преди представянето им в световен мащаб. Тези
le cogliere qualche segnale di ripre- фирми също така подновиха усилията и инвестициите си за да
sa. La reazione delle imprese è ora се борят срещу световната криза.
quella di puntare sull’innovazione e a Панаирът даде поводи да се очертаят инициативите в полза
Technodomus sono stati resi noti, da на възстановяване на икономическата значимост на дървооб-
parte di imprese leader quali Biesse,
работващата индустрия. Браншът, който до 2008 година има-
SCM e Cefla Finishing, investimenti
ше оборот от над 2 милиарда евро, през 2009 година претърпя
per oltre 50 milioni di euro per il pros-
свиване наполовина на своя пазар и едва от няколко седми-
simo triennio.
ци се забелязват известни признаци на възстановяване. Сега
Infine, al convegno di chiusura, “Af-
фирмите реагират, залагайки на иновацията, като в тази връзка
fronta il cambiamento climatico: usa il
някои от водещите фирми – изложителки на Технодомус като
legno”, è emersa la convenienza di ri-
tornare all’utilizzo più massiccio del le- Biesse, SCM и Cefla Finishing оповестиха, че в следващите три
gno nelle costruzioni, essendo questo години ще инвестират над 50 милиона евро в иновации.
il materiale più avanzato per realizza- На заключителния симпозиум „Бори се с климатичните про-
re edifici ad elevata sicurezza e basso мени: използвай дървото” бе изтъкната ползата от връщането
impatto ambientale. Il legno non deve към по-масовото използване на дървения материал в строител-
essere visto in maniera dicotomica, ството, тъй като той е най-подходящ за изграждане на сгради с
o solo per le costruzioni o solo come висока степен на безопасност и с ниско отрицателно въздейст-
fonte di energia; è contemporanea- вие върху околната среда. Дървото не бива да се разглежда
mente l’una e l’altra cosa e, abbinato в дихотомия, тоест предназначено само за строителство или
all’intelligenza e alla tecnologia, può само като източник на енергия, тъй като то е едновременно и
dare ottimi risultati. едното и другото и, когато е съчетано с интелигентен подход и
L’appuntamento con la prossima edi- съответната технология, може да даде отлични резултати.
zione di Technodomus è ad aprile Следващото издание на Технодомус е през април 2012 г., също
2012, sempre immediatamente dopo il непосредствено след Салона на мебелите, който се провежда
Salone del Mobile di Milano. в Милано.
36 3/2010
LE DIECI DOMANDE
ДЕСЕТ ВЪПРОСА
3/2010 37
LE DIECI DOMANDE
Le dieci domande
ДЕСЕТ ВЪПРОСА
Risponde Ercole
Torricelli
Десет въпроса
Отговаря
Ерколе Торичели
ERCOLE TORRICELLI, nato a Bologna nel ЕРКОЛЕ ТОРИЧЕЛИ е роден в Болоня през
1953, è imprenditore commerciale, uomo di pubbli- 1953 г. Опитът си като търговски предпри-
che relazioni, esperto di investimenti - competenze емач и експерт по връзки с обществеността
accumulate nel corso della sua esperienza tren- и инвестиции е натрупал в продължение на
tennale nel mercato immobiliare italiano. La com- тридесет години на италианския пазар на не-
pravendita di beni e l’organizzazione di cordate di движими имоти. Специализирал се е в покупко-
imprenditori sono le attività in cui è maggiormente продажба на имоти и организиране на предпри-
specializzato. емачи за осъществяване на проекти.
Quali le ripercussioni della crisi economica sulla Как се отрази икономическата криза върху Ва-
Sua attività? шата дейност?
Visto che stiamo per terminare il palazzo in un momen- Осъществяваме довършителните работи на сгра-
to critico per il mercato immobiliare, siamo stati costretti дата в критичен за пазара на недвижими имоти
a rivedere le nostre strategie iniziali. Per restare com- момент и бяхме принудени да преразгледаме
petitivi abbiamo dovuto abbassare i prezzi d’affitto pur някои първоначални стратегии. За да останем
tenendo conto delle caratteristiche veramente uniche конкурентноспособни, се наложи да намалим
del nostro immobile e abbiamo rallentato gli altri proget- наемните цени, въпреки наистина уникалните ха-
ti per acquisto e sviluppo. рактеристики на нашата сграда, както и да заба-
38 3/2010
LE DIECI DOMANDE
ДЕСЕТ ВЪПРОСА
economica in Bulgaria e quali i futuri
sviluppi, secondo Lei?
Anche la Bulgaria sta risentendo della cri-
si mondiale seppure in tempi successivi
rispetto ai Paesi europei più industrializ-
zati come Italia, Francia, Germania, ma
credo che, avendo ancora un buon mar-
gine di sviluppo, possa recuperare più
facilmente. La Bulgaria è stata per lungo
tempo leader fra i paesi dell’Europa Sud-
orientale per attrazione di investimenti
diretti esteri, avendo anche un sistema
di tassazione conveniente. L’Italia è tra i
primi Paesi per investimenti diretti.
Data la Sua esperienza, quali errori Данъчният режим в страната е много либерален. Според Вас
eviterebbe se dovesse ricominciare това стимулира ли чуждестранните инвеститори?
da capo? Определено може да се каже, че данъчният режим стимулира
Nessuno, non abbiamo commesso degli чуждестранните инвеститори и те осъществяват своите инициа-
errori grazie agli ottimi professionisti bul- тиви в България.
3/2010 39
LE DIECI DOMANDE AGENDA
dell'interscambio bilaterali.
ДНЕВНИК
“La vicinanza geografica e cul- грешки бихте избегнали,
както на търговския стокообмен, така и на инвестициите (стокооб- ако започ-
turale con l’area balcanica, fa нете отначало?
менът през 2008 е възлизал на 27,9 милиарда евро). Доказва го
dell’Italia un punto di riferimento фактът, че наред с Германия, Не сме допуснали
Италия е основеннито една грешка
търговски парт-
per tutti i Paesi del Sud Est Eu- ньор на всички страни, които присъстват на този форум”,български
благодарение на отличните допълни
ropa – ha affermato nel suo in- министърът. „Не се боя, че някой професионалисти,
може да ме обори които ни воказваха
– каза заклю-
tervento il Ministro dello Sviluppo помощ. За в бъдеще,
чение Скайола – като твърдя, че за Италия и за нейните фирми, разбира се, щеа
Economico, Claudio Scajola - la се стремим към усъвършенстване.
те са 50 хиляди там, Балканите представляват регион от жизнена
nostra presenza economica è важност”.
forte e radicata, sia in termini di Много се говори отделя
за структурните
„Вниманието, което италианското правителство на Балка-
interscambio commerciale che di фондове. Какво
ните представлява една широкоспектърна стратегия към трябва да регион,
се изя-
investimenti (interscambio 2008: снява по тях? Ще бъдат ли в полза
който е втори наш партньор в експорта и първи във вноса, съот-
27,9 miliardi €). Lo dimostra il fatto на предприемачите?
che, insieme alla Germania, l’Italia ветно с 11% и 15% от целия стокообмен”, заяви от своя страна
Възстановяването и обновяването на
è il principale partner commercia- зам.-министърът на икономическото развитие отговарящ за външ-
градовете, развитието на туризма, из-
ната търговия Адолфо Урсо. „След като през 2009 г. отбеляза спад
le di tutti i Paesi oggi qui presenti. граждането на водни, пътни и железо-
Non temo di essere smentito – ha между 20% и 15% в търговския си стокообмен с Балканите, Италия
пътни инфраструктури – това са само
се надява тази година да възстанови тези 20% като надхвърли 10
concluso il Ministro - sostenendo някои от приоритетите в национални-
che per l’Italia e per le sue impre- милиарда евро износ към тези те пазари”, добави
програми Урсо. за периода
на България
se, ben 50mila, i Balcani rappre- В „Италия и Югоизточна Европа2007-2013
– Инвестиционен форум” за
г. Възможностите участва-
инвес-
sentano ха над 400 италиански фирми, които се срещнаха с чуждестранни-
gari che una regione
ci hanno vitale”.ma nel
assistito, тиции и разширяване на италианския интерес остават обещаващи и се
“È те делегации в рамките нана пет работни панела посветени на храни-
futuro pensiamo ancora dispettro
una strategia ad ampio miglio- обогатяват благодарение огромните суми по структурните фондове,
l’obiettivo del Governo italiano ver- телно-вкусовата промишленост, инфраструктури и околна
от които страната ще се възползва през тези години. От своя страна среда,
тези
rare.
so i Balcani, secondo partner per логистика и транспорт, финансови инструменти и европейска
инвестиции ще генерират производствени дейности за предприемачите. ин-
l’export e primo per l’import con теграция, международна търговия.
Si parla tanto dei fondi struttu-
una quota, rispettivamente, dell’ На
Днесфорума България да
е все по-трудно бешеси представена
предприемач,от Юлиян
има многоНиколов, ди-
стрес и все
rali. Ci sono cose da chiarire in
11% e del 15% sul totale dell’ in- ректор на Дирекция „Икономическа политика” на Министерство
по-малко свободно време. Какво ви помага да превъзмогнете труд- на
merito? Saranno
terscambio a favoreil degli
– ha dichiarato Vice икономиката.
ните моменти Тойи да направи
продължитеподробна
напред? презентация на актуалните
imprenditori?
Ministro dello Sviluppo Economi- макроикономически
Мисля, че предприемачътпоказатели
трябва даи вярва
на условията за инвестиции
в това, което върши и да си в
La con
ricostruzione e il rinnovamento
co delega al commercio este- България. В панела цели.
поставя определени „Инфраструктури и околна среда”
За да бъдат постигнати бе предста-
те, е нормално да
ro, Adolfo Urso - Dopo del
urbanistico, lo sviluppo averturismo,
patito вена енергийната
има много политика
стрес и малко на България,
свободно време. Такъвкакто и по-важните
е изборът енер-
в живота, но
la costruzione
nel 2009 un calo di infrastrutture
dal 20% al 15% idri-
гийни и инфраструктурни
се изпитва удовлетворение проекти.
когато видиш осъществен своя проект. Ако
negli scambi commerciali con al-
che, stradali e ferroviarie sono i човек няма кураж, той не може да бъде предприемач. НКИБ
cune delle
Balcani, priorità
l'Italia previste
si augura dai pro-
quest'an-
grammi
no nazionali
di risalire al 20%, in superando
Bulgaria nel i
periodo 2007-2013.
10 miliardi di euro di export Le possibilità
verso
di investimento
questi mercati”. e di ampliamento
degli
Al interessi
“Italy & Southitaliani
Eastern rimangono
Europe
promettenti Forum”
Investment e si arricchiscono
hanno parte- del-
le potenzialità
cipato oltre 400 offerte dagliitaliane
imprese ingenti
fondisistrutturali
che di cui il Paese
sono confrontate con i rap- be-
neficerà in questi
presentanti anni.stranieri
dei governi A loro voltasu
5questi
tavoliinvestimenti
di lavoro: agroalimentare,
diventano ge-
infrastrutture e ambiente,
neratori di attività produttivelogistica
per gli
eimprenditori.
trasporti, strumenti finanziari e
integrazione europea, commercio
internazionale.
Oggi diventa sempre più diffici-
La Bulgaria
le essere era rappresentata
imprenditore, c’è tan-
al Forum da Yulian
to stress e poco tempo Nikolov, Di-
libero.
rettore della Direzione
Cosa Le dà coraggio per supe- “Politica
dell’economia”
rare i momentipresso il Ministero
difficili e andare
dell’Economia. Nikolav ha fatto
avanti?
una particolareggiata presenta-
Credo che imprenditore è colui che
zione degli attuali indici macro-
crede in quello che fa e si prefigge
economici e delle condizioni per
degli obiettivi.
investire È naturale
in Bulgaria. che per
Nel tavolo di
lavoro dedicato alle infrastrutturee
raggiungerli ci sia tanto stress
epoco tempoèlibero.
ambiente È una scelta
stata illustrata la po-di
vita che viene compensata
litica energetica della Bulgaria quan-
ei
più importanti progetti energeticihai
do vedi realizzato quello che e
progettato. Se uno non ha corag-
infrastrutturali.
gio non può essere imprenditore. NCIB
40 3/2010 2/2010 19
T UFRIIES R
SPORTELLO MEO
ТПУАРНИАЗ И
ЪМРИ
3/2010
2/2010 41
27
M A D E I N I TA LY
Неаполитанската пица
завладя Брюксел
АЛЕСАНДРА МАКАНДРИ
42 3/2010
TURISMO
ТУРИЗЪМ
3/2010 43
TURISMO
Le Cinque Terre
ТУРИЗЪМ
Чинкуе Терре
Пейзаж, изваян от човека
Cinque miglia di costa rocciosa nella Liguria orienta- Пет мили скалист бряг в източната част на Лигурия,
le, due promontori alle estremità – Punta Montenero завършващи с два носа – Пунта Монтенеро на изток
a est e Punta Mesco a ovest – migliaia di chilometri di и Пунта Меско на запад, хиляди километри ниски
muretti a secco coltivati a vite, cinque paesini arroc- каменни зидове с пълзящи по тях лозя, пет селца
cati su speroni di pietra o disposti a grappolo in mi- разположени като орлови гнезда върху отвесни ка-
nuscole insenature, un’area marina protetta: queste менни зъбери или като чепка грозде в миниатюрни
sono le coordinate delle Cinque Terre. Un paesaggio заливчета, един защитен участък от морето - това
scolpito dall'uomo che con un lavoro caparbio e se- са характеристиките на Чинкуе Терре. Пейзаж, из-
colare ha saputo rendere produttiva una zona altri- ваян от човека, който с вековния си упорит труд е
menti non coltivabile. успял да направи плодороден един район, който в
Fino agli anni ‘90 lo scenario delle Cinque Terre era противен случай би останал пустеещ.
preoccupante: Riomaggiore, Manarola, Corniglia, До деветдесетте години на миналия век положе-
Vernazza e Monterosso al Mare si spopolavano, le нието в Чинкуе Тере беше тревожно: Риомаджоре,
frane avevano minato i terrazzamenti e la memoria Манарола, Корнилия, Вернаца и Монтероссо ал
delle antiche tecniche di coltivazione era prossima Маре се обезлюдяваха, свлачищата бяха подкопа-
all’estinzione. Quelli che potevano se ne andavano, ли терасираните площи и паметта за стародавните
44 3/2010
TURISMO
ТУРИЗЪМ
lasciando i campi per un lavoro in fab-
brica.
Nel giro di un decennio la situazione è
completamente cambiata: si è ricomin-
ciato a costruire i muretti a secco e nei
terrazzamenti sono tornati i vigneti, le
colture e le produzioni tradizionali.
Una rinascita possibile anche grazie
3/2010 45
TURISMO
46 3/2010
VETRINA SOCI
ВИТРИНА НА ЧЛЕНОВЕТЕ
UNISCO Network per lo sviluppo locale DIACRON FIDUCIARIE SOFIA BRANCH EUROLEX STUDIO LEGALE
Via Niccolò Piccinni 24 70122 Bari, Italia Fax Sofia 1618, Blvd Tzar Boris III 165A Consulenza ed assistenza legale i fiscale
+39.080.5727839 Tel. +39.080.5228076 Skype: unisco.bari Tel:+359 2 955 55 10 Правни и данъчни консултации
[email protected] www.unisco.it Fax:+359 2 955 55 11 Sofia1000
Organizzazione no profit con lo scopo lo sviluppo locale www.diacron.eu 36, Dunav Str., app.1
tramite condivisione d condivisione di buone pratiche in [email protected] Tel:+359 2 983 21 87
ambito sociale, economico e culturale. [email protected] Fax:+359 2 983 22 87
организация с нестопанска цел за локалното развитие Attività di consulenza fiscale, contabile ed amministrativa. [email protected]
чрез споделяне на добрите практики в социалната, Данъчни, счетоводни и административни консултации. www.eurolex-bg.com
икономическата и културната област.
Il bimestrale italiano-bulgaro, organo ufficiale di informazione della Camera di Commercio Italiana in Bulgaria, nei suoi
10 anni di attività ha assunto il ruolo di vero e proprio portavoce di un’ampia comunità di operatori, italiani e bulgari,
interessati a favorire le relazioni politiche, economiche, commerciali e culturali tra i due Paesi, godendo al contempo
della stima e dell’apprezzamento dei rispettivi maggiori rappresentanti istituzionali. La rivista raggiunge direttamente
e gratuitamente le rappresentanze diplomatiche dei due Paesi, i soci e i partner della Camera (Ministeri, Agenzie
governative di sviluppo del territorio, Camere di Commercio regionali, le principali Associazioni di Categoria bulgare
e altre istituzioni locali), nonché i principali alberghi e ristoranti di Sofia, realizzando in tal modo una media stimata di
circa 3.000 lettori a numero. E’ inoltre disponibile on-line sul sito www.camcomit.bg/press.htm. e sul blog dedicato
http://corriereitaliabulgaria.wordpress.com/. Registrati subito! Potrai commentare gli articoli del giorno, essere
puntualmente informato sulle principali notizie ed eventi, esprimere i tuoi suggerimenti tramite i nostri sondaggi on-line.
Un’inserzione all’interno del Nuovo Corriere Italia Bulgaria vi permette di ottenere una visibilitа mirata sulla comunità
imprenditoriale italo-bulgara, impossibile da realizzare altrimenti.
Per informazioni: [email protected], tel. +359 (0)2 8463280/1
3/2010 47
INFORMAZIONI UTILI ПОЛЕЗНА ИНФОРМАЦИЯ
ITALIA BULGARIA
48 3/2010
PEOPLE MEET HERE FROM ALL OVER THE WORLD, EXPO
WORK HERE AND GROW HERE... CALENDAR 2010
(may - december)
june
PACKOlOgY 8/11 Exhibition of Technology for
Packaging and Processing / www.packologyexpo.com
julY
BTC 1/2 The Meetings and Events Industry Exhibition
in Italy - 25th Edition / www.btc.it
AuguST
MeeTing 22/28 Foundation Meeting for Friendship
Amongst Peoples / www.meetingrimini.org
SePTeMBeR
MOnDO nATuRA 11/19 17th International Motorhome,
Caravan, Camping and Outdoor Vacation Show
www.mondonatura.it
luOghi 11/19 6th Exhibition Dedicated to New Vacation
Tourists / www.mondonatura.it
TeCnARgillA 27/1ST OCTOBeR 22nd International
Exhibition of Technology & Supplies for the Ceramic
& Brick Industries / www.tecnargilla.it
OCTOBeR
enADA ROMA 6/8 38th International Amusement
& Gaming Show New Rome Expo Centre / www.enada.it
Sun 14/16 28th International Exhibition of Outdoor
Products. Design, Furnishing,
Accessories / www.sungiosun.it
giOSun 14/16 25th International Exhibition of Outdoor
Toys and Summer Games / www.sungiosun.it
TTg inCOnTRi 22/24 47th b2b Tourist Trade Fair
www.ttgincontri.it
TTi 22/23 10th Workshop Dedicated to Italian Tourism
www.ttiworkshop.it
nOVeMBeR
eCOMOnDO 3/6 14th International Trade Fair of Material
New words for new business. & Energy Recovery and Sustainable Development
Here in Rimini, the hospitality, the gusto for doing things www.ecomondo.com
KeY eneRgY 3/6 4th International Expo on Energy
well and enjoying life, plus the ability to attract international visitors are and Sustainable Mobility / www.keyenergy.it
Ri3 3/6 6th Exhibition of Regeneration, Refill and Re-use
an infallible formula for your business too. of Printing Media, Hardware and It/Telecom Products
Rimini Fiera awaits you with 16 halls, 109,000 m2 of expo www.ri3.it
COOPeRAMBienTe 3/6 Trade Fair for the Cooperative
space, 60,000 m2 of services, 160,000 m2 of landscaped Supply of Energy and Environment Services. 3rd Edition
www.cooperambiente.it
and green areas, parking space for 11,000 cars, an on-site railway SiA gueST 20/23 The 60th International Hospitality
station and 40 exhibitions. Exhibition / www.siarimini.it
DeCeMBeR
SAlOne DellA giuSTiZiA 2/5
Rimini Fiera SpA
via Emilia, 155 · 47921 Rimini - Italy www.salonedellagiustizia.it
tel. +39 0541 744 111· fax +39 0541 744 200 COunTRY liFe 4/12 19th Expo-Market of Country
[email protected] · www.riminifiera.it Lifestyle - Modena Expo Centre / www.countrylife.it
NUOVO
LA NUOVA LEGGE
STIMOLERÀ IL TURISMO
INTERVISTA A IVO MARINOV, VICE MINISTRO ECONOMIA, ENERGIA E TURISMO
НОВИЯТ ЗАКОН ЩЕ
СТИМУЛИРА ТУРИЗМА
ИНТЕРВЮ С ИВО МАРИНОВ, ЗАМ.-МИНИСТЪР НА ИКОНОМИКАТА, ЕНЕРГЕТИКАТА И ТУРИЗМА