The Segmentation of Language in Heart of Darkness
The Segmentation of Language in Heart of Darkness
Mark Fernandez
Dr. Marohl
2 December 2008
Language in the broadest sense is communication between species, with varying degrees
from one person to another. The message content consists of facts and meaning; being the logical
and emotional elements, respectively. Messages may consist solely of facts -- “It is five o'clock.”
-- or purely meaning, such as “I love you.” However, most messages require both elements, yet
developed countries' elevation of fact over meaning has hamstringed language's efficacy.
Throughout Heart of Darkness Joseph Conrad focuses on this divorce of fact and meaning,
providing an interwoven critique of the segmentation of language using frame narrative, analysis
of written word, and juxtaposition of modern language with the raw language from untouched
Africa.
Marlow begins and ends his tale in a lotus position, evoking the concept of mind over
matter. But how accurately does this describe Marlow? At many points Marlow loses his
composure due to his inability to convey meaning. In the beginning, the “outside” narrator
equates a story’s meaning with a “haze”, or fog (1893). In his analogy, the meaning is “brought
out” with a “glow” of light. But shine too much light, and the fog envelopes the path (i.e. facts of
the story). This is what happens when Marlow concentrates solely on the point he wishes to
convey; the meaning is lost in a sea of emotions with no facts to anchor them, producing anger
Conrad’s use of a frame narrative serves multiple functions. First, in adding another layer
to the story, Conrad purposely obscures and encodes the intended meaning from the reader. A
story meant to incite public outcry cannot afford to have its meaning obscured implying that
language inadequacy is a more prominent theme than exploitative imperialism. Upton Sinclair’s
The Jungle, published only four years later, may not have proved as effective if wrapped inside a
frame narrative.
The enigmatic and paradoxical use of narration to explore the problems of narration
confessing “it is impossible to convey the life sensation of any given epoch of one's existence”
(1909). The pervasive inconclusiveness in Heart of Darkness “challenge[s] the very possibility
While potentially clouding the writer’s meaning, the frame narrative allows the reader to
mentally insert himself among Marlow’s attentive crew. Marlow's utter frustration concerning
his inability to convey the meaning of his tale is personally experienced by the reader, because
Marlow is talking to the reader outside of the story. The same phrases conveyed through an
ethereal narrator would lack the emotional content. The reader empathizes with a human narrator
who has emotions, while an ethereal narrator conventionally can convey options but not utter
doubt.
The frame narrative underscores the irony that African natives have little difficulty orally
telling a story. Civilization’s mass production of the written word has atrophied its citizen’s
ability to tell a simple story. Interestingly, the fact that Marlow lived this tale actually frustrates
rather than buttresses his ability. Bruffee points out Marlow’s “disillusionment with words”
grows as he gets closer to Kurtz, all the while “becom[ing] less and less enamored of words as
Fernandez 3
the verbose Kurtz talks” (Bruffee 327). As a seaman, Marlow may feel inadequate to perform a
job that is outside his profession. The industry of storytelling discourages laymen from
Heart of Darkness does have an “outside” narrator (not Marlow) who is a crewman
aboard the Nellie. While nothing is known about this narrator crewman, the other three Nellie
passengers represent civilization’s upper-middle class. The Accountant and the Lawyer are
fitting recipients of a tale of unethical corporate greed, while the Director, looking “so nautical”
(1891) embodies industrialization’s excessive segmentation, for his position keeps him ashore.
conventional, omniscient narrator that clearly indicates the internal tensions the protagonist feels.
Conrad was criticized for this excessive narratorial spoon-feeding, and the novel lacked public
appeal. But like Marlow, The Return's protagonist struggles with a dichotomy of language. Upon
learning his wife has left him, he exclaims, “She’s gone!... It was terrible – not the fact, but the
words; the words charged with the shadowy might of a meaning” (Kramer 8) (emphasis added).
Skilleas refers to Conrad’s theme of restraint as the “saving grace of… work” that
anchors one to reality (Skilleas 53). Specifically, it is industrialized work, or work that does not
directly provide food, clothing, or shelter, that vaccinates Marlow from insanity. “[I]ndeed,” says
Marlow, “to be busy with material affairs is the best preservative agent against reflection, fears,
[and] doubts” (McIntyre 193). Industrialized work depends upon facts; little emotional meaning
is needed to monitor a boiler. Kurtz, alone and engaged in less monotonous work, becomes
susceptible. While benign, the native’s culture mixed with paternalistic ideals produces
The restraint of industrialized work goes both ways. Both the chief accountant’s
laundress and Marlow’s fireman (boiler operator) were “improved specimen” after learning a
skill (1916). While this implies that civilization protects humanity from savage insanity, Marlow
goes out of his way to normalize the natives and their culture. “Prehistoric man[‘s]” rituals may
be “ugly” (1916), but he likens them to “the sound of bells in a Christian country” (1904).
Within Heart of Darkness are two written works: Towson’s An Inquiry into Some Points
of Seamanship and Kurtz’ pamphlet to the International Society for the Suppression of Savage
Customs. Both are instructional in nature. As Towson’s book teaches a technical skill, it need
solely focus on facts to accurately convey its message. Kurtz's pamphlet is an analysis of how to
better the natives. This pamphlet provides the most severe example of language segmentation.
An accurate assessment must contain both facts and meaning, yet al the meaning has been
stripped from the message. Only facts remain, obscuring and encoding the recommendation to be
more palatable, prefiguring Adolf Hitler’s “Final Solution.” Marlow comments that “what saves
us is efficiency – the devotion to efficiency” (1894). But efficiency is mocked by the pamphlet’s
content – seventeen pages are summarized by the postscript’s four words that convey the
Marlow amusingly juxtaposes the European's English with the native crew mates'
language when their steamboat is attacked by Kurtz's natives. The scene begins with the war-cry.
(While Marlow later describes the cry as “protective” (1921), war-cry remains a valid label.)
Besides ethically announces the natives’ presence (something eschewed in modern warfare as
inanely chivalrous) its piercing tone conveys – in a few syllables – the fact that the Europeans
are trespassing and are to turn back. The underlying meaning – “I am dangerous” – is also
Fernandez 5
conveyed. In this capacity the war-cry mimics nature, as a cobra’s hissing and rattling convey the
War-cries exist in other cultures. Many Native American tribes used war-cries, and all
hand-to-hand combats (i.e. pre-WWI) employed them to different extents. High schools and
colleges have extended the practice to the observers, where fans shout chants to spur on their
The war-cry has the intended effect on the Europeans, instilling fear and confusion. Their
native crew mates, however, display “an alert, naturally interested expression” (1918). The
superior firepower of the Europeans should have alleviated much of their concern; it initially did
not, perhaps because none of the Europeans were soldiers. Division of labor, or maybe
diplomacy, stripped them of this warrior faculty that is just another facet of the natives’ lives.
After the initial shock of the war cry, the Europeans are “greatly discomposed”. In
contrast the natives “exchange short, grunting phrases, which seemed to settle the matter to their
astounding. Industrialization champions the virtue of efficiency, yet the inevitable segmentation
under the banner of specialization tends to impede efficiency. For example, current military
personnel must be taught code and gestures – a new language – to communicate effectively
during battle. While a nation may speak one dominate language, industry jargon and
college major, creating uncertainty as to who is actually qualified to conduct such a task.
Shortly afterward, the manager asks Marlow if he thinks the natives will attack. Marlow
responds with a long lecture, stupefying his fellow Europeans. This soliloquy is probably ten to
twenty times longer than his fellow natives’ assessment. Many valid reasons, such as
Fernandez 6
unfamiliarity with Africa and a sense of diplomacy, exist for Marlow’s loquaciousness. But the
contrast does suggest a superfluousness in modern language that impedes its primary goal.
Marlow employs body language once, when he turns his shoulder towards the manager
after he comments, “You are the captain” (1921). The natives, however, use body language,
including hand gestures, more often. This utilization of the entire body gives the user more tools
to effectively communicate. Kurtz’s Russian disciple (the “harlequin”) throws up his arms while
extolling the virtues of his guru (1931). Before this particular gesture, the Russian had many
times undulated his arms while speaking. But this occurrence drew the stare of one of the natives
onboard the steamboat. The Russian's action foreshadows the latter incident where the native
woman raises her arms as a final plea for Kurtz to stay or perhaps an abject concession of loss
(1940).
– a talk with Kurtz” (1924). Personally, Marlow’s frustrations in storytelling may be semi-
autobiographic, as Conrad’s mastery of written English (his third language) was spoken with a
heavy French accent and many mispronunciations, proving severe enough to turn down lecturing
positions (Pousada 345). Conrad also noted that writing in English “required a formidable effort
on [his] part” (Pousada 346). Despite this, Heart of Darkness displays Conrad's adept
understanding of the nuances of language. Conrad withholds just enough information to force the
reader to think while not inducing frustration. Marlow will never know what exactly “the horror”
is; therefore, neither will the reader. Yet Marlow's struggle with his own narration conveys the
importance of incorporating both fact and meaning in order to accurately and fully communicate.
Conrad's career showcases that language is worth the struggle. For all his efforts Marlow
Fernandez 7
discovers a gilded chalice – Kurtz’s eloquent yet substantially void speech. But Conrad hopes the
reader spies the Holy Grail of effective language hiding among the bushes.
Fernandez 8
Works Cited
Bruffee, Kenneth A. "The Lesser Nightmare: Marlow’s Lie in Heart of Darkness." Modern
Language Quarterly 25.3 (1964): 322-329. Academic Search Premier. EBSCO. Wake
Dhareshwar, Vivek. "The Song of the Sirens in The Heart of Darkness: The Enigma of Récit."
Boundary 2 15.1/2 (1986): 69-84. Academic Search Premier. EBSCO. Wake Technical
Kramer, Dale. "Conrad’s Experiments with Language and Narrative in ‘The Return’." Studies in
Short Fiction 25.1 (1988): 1-11. Academic Search Premier. EBSCO. Wake Technical
McIntyre, Allan O. "Conrad on the Functions of the Mind." Modern Language Quarterly 25.2
Literature." English Studies 75.4 (1994): 335-349. Academic Search Premier. EBSCO.
Skilleas, Ole Martin. "Restraint in the darkness." English Studies 76.1 (1995): 52-63. Academic
Search Premier. EBSCO. Wake Technical Community College, Raleigh, NC. 13 Nov.
2008 <http://nclive.org>.