0% found this document useful (0 votes)
950 views

The Heiress

The film The Heiress is based on the 1880 novel Washington Square by Henry James. It tells the story of Catherine Sloper, a shy woman who falls in love with the charming but untrustworthy Morris Townsend. Catherine's emotionally detached father believes Morris only wants Catherine for her inheritance. On the night they are supposed to elope, Morris does not arrive. Years later, when Morris returns wanting Catherine's money, she gets revenge by refusing to see him.

Uploaded by

juanrgg
Copyright
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as TXT, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
950 views

The Heiress

The film The Heiress is based on the 1880 novel Washington Square by Henry James. It tells the story of Catherine Sloper, a shy woman who falls in love with the charming but untrustworthy Morris Townsend. Catherine's emotionally detached father believes Morris only wants Catherine for her inheritance. On the night they are supposed to elope, Morris does not arrive. Years later, when Morris returns wanting Catherine's money, she gets revenge by refusing to see him.

Uploaded by

juanrgg
Copyright
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as TXT, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 110

The Heiress is a 1949 American drama film directed by William Wyler and starring

Olivia de Havilland as Catherine Sloper, Montgomery Clift as Morris Townsend, a


nd Ralph Richardson as Dr. Sloper. Written by Ruth and Augustus Goetz, adapted f
rom their 1947 play The Heiress, the film is about a young naive woman who falls
in love with a handsome young man, despite the objections of her emotionally ab
usive father who suspects the man of being a fortune hunter. The story is based
on the 1880 novel Washington Square by Henry James.
Plot
Catherine Sloper (Olivia de Havilland) is a plain, painfully shy woman whose emo
tionally detached father (Ralph Richardson) makes no secret of his disappointmen
t in her. When she meets the charming Morris Townsend (Montgomery Clift), she im
mediately is taken by the attention that he lavishes upon her, attention she so
desperately seeks from her father. Catherine falls madly in love with Morris and
they plan to marry.
Catherine's father believes Morris is courting Catherine only to get her inherit
ance and threatens to disinherit her if she marries him. Catherine does not care
, and plans to elope with Morris but not before telling him about her father's d
ecision. On the night they are to elope, Catherine eagerly waits at home for Mor
ris to come and take her away, but he never arrives.
Catherine is heartbroken. A day or so later, she has a bitter argument with her
father, who reveals he is dying. She tells her father she still loves Morris and
challenges him to change his will if he's afraid of how she will spend his mone
y after he dies. He does not and dies a short time later, leaving her his entire
estate.
A few years later, Morris returns from California, having made nothing of himsel
f and eyeing the Slopers' luxurious house with more obvious eagerness. Again he
professes his love for Catherine, claiming that he left her behind because he co
uld not bear to see her destitute. Catherine pretends to forgive him and tells h
im she still wants to elope as they originally planned. He promises to come back
that night for her, and she tells him she'll start packing her bags.
When Morris returns, Catherine takes her revenge. She calmly orders the maid to
bolt the door, leaving Morris locked outside, shouting her name. Her aunt asks h
er how she can be so cruel, and she responds, "I have been taught by masters." T
he film fades out with Catherine silently ascending the stairs while Morris' des
pairing cries echo unanswered through the darkness.
Cast
Olivia de Havilland as Catherine Sloper
Montgomery Clift as Morris Townsend
Ralph Richardson as Dr. Austin Sloper
Miriam Hopkins as Aunt Lavinia
Mona Freeman as Marian Almond
Vanessa Brown as Maria
Betty Linley as Mrs. Montgomery
Ray Collins as Jefferson Almond
Selena Royle as Elizabeth Almond
Paul Lees as Arthur Townsend
Harry Antrim as Mr. Abeel
Russ Conway as Quintus
David Thursby as Geier
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074

Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org


2
00:01:49,760 --> 00:01:51,352
- Good morning.
- Good morning.
3
00:01:51,480 --> 00:01:54,278
- Here's the dress for Miss Sloper.
- Thank you.
4
00:02:02,320 --> 00:02:04,595
Miss Cathy, it's your new dress!
5
00:02:04,720 --> 00:02:07,598
Will you take it out of the box,
Maria, and hang it up?
6
00:02:07,720 --> 00:02:09,153
Yes, Miss.
7
00:02:15,120 --> 00:02:17,076
Well, that's all, I think.
8
00:02:17,720 --> 00:02:20,359
- I'll be at the Harrisons'.
- Yes, Doctor.
9
00:02:21,920 --> 00:02:24,753
I may not get to the clinic today
at all.
10
00:02:26,080 --> 00:02:28,640
- Good morning, Lavinia.
- Good morning, Austin.
11
00:02:28,760 --> 00:02:32,469
- Catherine's starting another?
- She embroiders beautifully.
12
00:02:32,600 --> 00:02:35,194
I hope she doesn't let it become
a life's work.
13
00:02:35,320 --> 00:02:38,676
Austin, yesterday
I had the most exciting experience!
14

00:02:38,800 --> 00:02:41,155


- Oh?
- I met two people from Poughkeepsie.
15
00:02:41,280 --> 00:02:45,398
Birth certificate. They had been
members of my husband's congregation.
16
00:02:45,520 --> 00:02:47,875
When I told them I was stopping
with my brother,
17
00:02:48,000 --> 00:02:51,356
Dr Sloper, 16 Washington Square,
they were so impressed.
18
00:02:51,480 --> 00:02:52,993
It's just made my visit!
19
00:02:53,120 --> 00:02:55,998
Lavinia, would you care
to spend the winter here?
20
00:02:56,120 --> 00:02:58,588
The winter? Oh, gladly!
21
00:02:58,720 --> 00:03:02,793
Good. I thought if you stayed on,
you might help Catherine.
22
00:03:02,920 --> 00:03:06,196
Help her? But help her how, Austin?
23
00:03:06,320 --> 00:03:08,993
For instance,
Elizabeth's party this evening,
24
00:03:09,120 --> 00:03:12,669
you could persuade Catherine
to join in with the young people.
25
00:03:12,800 --> 00:03:14,153
Enjoy herself.
26
00:03:14,280 --> 00:03:17,750
- But of course she'll do that.
- I hope so.

27
00:03:17,880 --> 00:03:19,438
Ah.
28
00:03:24,280 --> 00:03:26,714
Six pounds. That'll be 30 cents.
29
00:03:28,120 --> 00:03:32,511
- Could you please cut off the head?
- Yes, Miss. Kitty, kitty, kitty.
30
00:03:34,520 --> 00:03:36,158
<i>(single thud)</i>
31
00:03:37,000 --> 00:03:38,558
- There you are.
- Thank you.
32
00:03:38,680 --> 00:03:40,557
Yes, ma'am. Fresh fish!
33
00:03:40,680 --> 00:03:42,830
- Morning, Father.
- Morning, Catherine.
34
00:03:42,960 --> 00:03:45,235
I bought a fine fish
for the chowder you like.
35
00:03:45,360 --> 00:03:47,032
That's very thoughtful.
36
00:03:47,160 --> 00:03:49,833
Next time,
let the man carry it in for you.
37
00:03:49,960 --> 00:03:52,599
- Oh. Yes, Father.
- Coming!
38
00:03:52,720 --> 00:03:56,599
It's a lovely morning. Why don't you
invite your Aunt Lavinia or a friend
39
00:03:56,720 --> 00:03:59,757
to take luncheon with you,
perhaps go to a park concert?

40
00:03:59,880 --> 00:04:02,599
I can't. I have some embroidery
I'd like to attend to.
41
00:04:02,720 --> 00:04:06,872
Ah, yes.
Well, I'll see you this evening.
42
00:04:07,000 --> 00:04:08,956
Yes, Father. Goodbye.
43
00:04:26,840 --> 00:04:29,479
- Catherine?
- Come in, Aunt Penniman.
44
00:04:30,520 --> 00:04:32,750
Ooh, you must hurry, dear.
45
00:04:32,880 --> 00:04:35,474
You were a long time
at that hospital committee.
46
00:04:35,600 --> 00:04:37,192
- Too long.
- Didn't you like it?
47
00:04:37,320 --> 00:04:40,676
Some ladies on the committee
are so foolish, they're useless.
48
00:04:40,800 --> 00:04:44,475
They think it ill-bred to know
anything about food or the kitchen.
49
00:04:44,600 --> 00:04:45,999
Such airs and graces.
50
00:04:46,120 --> 00:04:48,998
When I was young,
we took pride in our housewifery.
51
00:04:49,120 --> 00:04:52,999
My, the meals I used to set before
the Reverend Penniman, rest his soul!
52
00:04:53,120 --> 00:04:55,588
- Then, you have deceived me, Aunt.

- How so?
53
00:04:55,720 --> 00:04:59,633
You led me to believe
that you and he lived on love alone.
54
00:04:59,760 --> 00:05:03,639
A witticism like that would be
of interest to people this evening.
55
00:05:03,760 --> 00:05:05,990
It's a very good way to get started.
56
00:05:06,920 --> 00:05:10,196
What I mean is, don't go off
by yourself tonight, will you?
57
00:05:10,320 --> 00:05:12,436
Stay with all of us
and enjoy the party.
58
00:05:12,560 --> 00:05:14,437
You have been talking to Father.
59
00:05:14,560 --> 00:05:17,393
Well, yes, dear. In a way I have.
60
00:05:17,520 --> 00:05:20,398
- Your father...
- Father would like me to be composed
61
00:05:20,520 --> 00:05:23,398
- and to join in the conversation.
- Yes.
62
00:05:23,520 --> 00:05:26,990
- I can't, Aunt Lavinia.
- Perhaps you don't try sufficiently.
63
00:05:27,120 --> 00:05:30,192
Oh, I do! I do!
I would do anything to please him.
64
00:05:30,320 --> 00:05:32,595
There's nothing
that means more to me.
65

00:05:32,720 --> 00:05:34,073


I have sat here in my room
66
00:05:34,200 --> 00:05:37,795
and made notes of the things I should
say and how I should say them.
67
00:05:37,920 --> 00:05:41,799
But when I am in company, it seems
that no one wants to listen to me.
68
00:05:41,920 --> 00:05:44,992
Now, Catherine.
If you will stay by me this evening,
69
00:05:45,120 --> 00:05:48,795
you will see that what I say is not
always of the greatest importance
70
00:05:48,920 --> 00:05:51,388
but, dear,
that doesn't keep me from talking.
71
00:05:51,520 --> 00:05:52,589
Yes, Aunt.
72
00:05:52,720 --> 00:05:55,678
Now, I'll finish dressing
and meet you downstairs.
73
00:06:15,520 --> 00:06:16,589
Father!
74
00:06:16,720 --> 00:06:18,756
Come in, Catherine.
75
00:06:19,800 --> 00:06:22,030
Good evening, Father.
Do I disturb you?
76
00:06:22,160 --> 00:06:25,152
You are not a disturbing woman,
my dear.
77
00:06:30,520 --> 00:06:31,999
Do you like my dress?
78

00:06:32,120 --> 00:06:36,989


Is it possible this
magnificent person is my daughter?
79
00:06:37,120 --> 00:06:39,793
But you are sumptuous, opulent.
80
00:06:39,920 --> 00:06:42,070
You look as if
you have 80,000 a year.
81
00:06:42,200 --> 00:06:45,158
- I thought you'd like the colour.
- Yes.
82
00:06:45,280 --> 00:06:47,396
- It's cherry red.
- So it is.
83
00:06:48,640 --> 00:06:52,076
I believe my mother used to wear it.
84
00:06:52,200 --> 00:06:54,475
In her hair ribbons, Austin.
85
00:06:56,120 --> 00:06:57,951
Ah, yes.
86
00:06:58,720 --> 00:07:01,393
But, Catherine, your mother was fair.
87
00:07:01,520 --> 00:07:04,353
She dominated the colour.
88
00:07:05,120 --> 00:07:07,759
Well, I must dress.
89
00:07:09,720 --> 00:07:11,870
I'll try not to keep you waiting.
90
00:07:14,120 --> 00:07:17,271
Oh, I must pack our silver punch cups
for Aunt Elizabeth.
91
00:07:21,960 --> 00:07:25,032
Is it proper for me to go
to Sister Elizabeth's party?

92
00:07:25,160 --> 00:07:28,152
- Of course, why not?
- After all, I'm still in mourning.
93
00:07:28,280 --> 00:07:31,556
Lavinia, I know you bear your sorrow
with equal fortitude,
94
00:07:31,680 --> 00:07:33,432
whatever the surroundings.
95
00:07:33,560 --> 00:07:38,156
That's right. After all, I'm just as
grief-stricken no matter where I am.
96
00:07:39,920 --> 00:07:41,512
<i>(jolly music)</i>
97
00:08:04,920 --> 00:08:07,070
You were wonderful!
98
00:08:07,200 --> 00:08:09,191
Your Aunt Penniman
has made a conquest.
99
00:08:09,320 --> 00:08:10,389
Yes.
100
00:08:10,520 --> 00:08:13,990
- Having a nice time, Catherine?
- Delightful, Aunt Elizabeth.
101
00:08:14,120 --> 00:08:15,473
- So's Jefferson.
- Oh!
102
00:08:15,600 --> 00:08:18,717
Austin, who's sick, who's dead?
Who've you been cutting up?
103
00:08:18,920 --> 00:08:23,072
When your gout's troubling you,
you're more respectful to me.
104
00:08:23,200 --> 00:08:25,668
- Are you making that announcement?

- Yes, dear.
105
00:08:25,800 --> 00:08:28,109
- Go on! Go on!
- Alright! Alright!
106
00:08:28,240 --> 00:08:31,277
If he doesn't do it now
he'll make it from under a table.
107
00:08:32,040 --> 00:08:34,031
<i>(orchestra plays a chord)</i>
108
00:08:35,480 --> 00:08:37,835
My good neighbours and dear friends,
109
00:08:37,960 --> 00:08:40,793
I am about to lose the loveliest,
110
00:08:40,920 --> 00:08:43,354
the most beautiful daughter...
111
00:08:44,920 --> 00:08:46,399
<i>...</i>very dearest girl,
112
00:08:46,520 --> 00:08:50,798
to a most wonderful young man,
to Arthur Townsend.
113
00:08:50,920 --> 00:08:54,754
I am at once
a sad and a very lucky father.
114
00:08:54,880 --> 00:08:58,953
I'd like you all to toast my loss
115
00:08:59,080 --> 00:09:00,559
and my gain.
116
00:09:00,680 --> 00:09:04,719
- To the happy couple.
- <i>(all)</i> To the happy couple.
117
00:09:08,880 --> 00:09:10,359
Oh, Momma!
118

00:09:10,480 --> 00:09:14,393


Don't look so happy. I'll be home
for all my meals. Uncle Austin.
119
00:09:14,520 --> 00:09:17,034
Marian, my dear,
great happiness to both of you.
120
00:09:17,160 --> 00:09:18,229
Thank you, sir.
121
00:09:18,360 --> 00:09:21,158
Cathy, isn't it wonderful?
Isn't this a lovely party?
122
00:09:21,280 --> 00:09:23,714
Come along, Arthur, let's dance!
123
00:09:23,840 --> 00:09:25,796
- Excuse us.
- Excuse us.
124
00:09:28,120 --> 00:09:30,190
Oh, er, Quintus.
125
00:09:30,320 --> 00:09:32,390
- You're not dancing?
- No, ma'am.
126
00:09:32,520 --> 00:09:34,795
You remember Catherine Sloper,
my niece?
127
00:09:34,920 --> 00:09:36,558
Yes, indeed.
128
00:09:39,920 --> 00:09:42,070
May I have the pleasure, Catherine?
129
00:09:43,120 --> 00:09:46,556
Thank you, Quintus.
Excuse me, Father.
130
00:09:51,920 --> 00:09:55,356
- Permit me, Catherine.
- Oh, thank you, Father.
131

00:10:08,280 --> 00:10:12,159


Do you suppose there's another Arthur
somewhere in this great city of ours?
132
00:10:12,280 --> 00:10:14,669
- Catherine will find a husband.
- You think so?
133
00:10:14,800 --> 00:10:16,950
She has the prospect
of 30,000 a year.
134
00:10:17,080 --> 00:10:18,638
I see that you appreciate her.
135
00:10:18,760 --> 00:10:21,320
I don't mean it's her only merit.
136
00:10:21,440 --> 00:10:24,318
But you always allude to her
as an marriageable girl.
137
00:10:24,440 --> 00:10:28,399
My allusions are as kind as yours,
Liz.
138
00:10:28,520 --> 00:10:31,592
Do you suppose Jefferson
has left any French brandy?
139
00:10:31,720 --> 00:10:33,153
Let's see.
140
00:10:39,920 --> 00:10:41,797
May I get you some claret cup?
141
00:10:41,920 --> 00:10:43,956
Oh, yes. Thank you.
142
00:10:49,640 --> 00:10:52,632
She's gone to the best schools
in the city,
143
00:10:52,760 --> 00:10:56,309
she's had the finest training
I could get her, music and dancing.
144

00:10:56,440 --> 00:10:58,317


She's sat with me evenings on end.
145
00:10:58,440 --> 00:11:02,035
I've tried to make conversation,
give her some social adeptness.
146
00:11:02,160 --> 00:11:05,914
I've given her freedom wherever
I could. The result is what you see.
147
00:11:06,040 --> 00:11:10,511
An entirely mediocre and defenceless
creature with not a shred of poise.
148
00:11:10,640 --> 00:11:14,189
Austin, you're so intolerant.
You expect so much.
149
00:11:14,320 --> 00:11:16,675
You remember her mother, Liz?
150
00:11:16,800 --> 00:11:20,554
Her mother who had so much
grace and gaiety.
151
00:11:20,680 --> 00:11:22,955
This is her child.
152
00:11:23,080 --> 00:11:26,834
Austin, no child could compete with
this image you have of her mother.
153
00:11:26,960 --> 00:11:30,350
You've idealised that poor dead woman
beyond all recognition.
154
00:11:30,480 --> 00:11:33,074
You are not entitled to say that.
155
00:11:34,120 --> 00:11:37,590
Only I know what I lost
when she died.
156
00:11:37,720 --> 00:11:39,995
What I got in her place...
157

00:11:52,720 --> 00:11:54,597


Catherine, what are you doing here?
158
00:11:54,720 --> 00:11:57,188
I'm waiting for Quintus Seabury.
159
00:11:57,320 --> 00:12:00,357
Well, don't wait here, dear.
Make him look for you.
160
00:12:28,720 --> 00:12:33,191
Dancing was the one thing we
disagreed about, the Reverend and I.
161
00:12:33,320 --> 00:12:35,197
<i>(sighs wistfully)</i>
162
00:12:35,320 --> 00:12:38,198
Do you suppose
he's watching over me tonight?
163
00:12:38,320 --> 00:12:40,754
That depends on where he is, Aunt.
164
00:12:45,720 --> 00:12:48,598
- Good evening, Mrs Penniman.
- Good evening.
165
00:12:48,720 --> 00:12:51,280
Catherine, may I present
Mr Morris Townsend?
166
00:12:51,400 --> 00:12:52,833
How you doing, Miss Sloper?
167
00:12:52,960 --> 00:12:56,589
Mr Townsend's Arthur's cousin,
and he's just returned from Europe.
168
00:12:56,720 --> 00:12:59,792
- How do you do, sir?
- Would you dance, Miss Sloper?
169
00:12:59,920 --> 00:13:02,275
I believe she has a waltz left.
170
00:13:02,400 --> 00:13:05,551

Excuse me, dear. There is Mr Abeel.


171
00:13:10,200 --> 00:13:11,553
May I?
172
00:13:11,680 --> 00:13:13,113
Yes.
173
00:13:15,720 --> 00:13:17,676
Which one will it be?
174
00:13:19,120 --> 00:13:21,554
Oh! Yes...
175
00:13:34,120 --> 00:13:37,795
Erm... the fifth?
176
00:13:37,920 --> 00:13:39,956
The fifth? Thank you.
177
00:13:41,120 --> 00:13:43,156
Two Rs in Morris...
178
00:13:46,120 --> 00:13:49,749
Miss Sloper, I consider
that you're doing me a great honour.
179
00:13:50,680 --> 00:13:52,352
You see, I'm rather choosy, too.
180
00:14:03,120 --> 00:14:06,590
Catherine... Sloper.
181
00:14:06,720 --> 00:14:08,392
Catherine Sloper.
182
00:14:08,520 --> 00:14:12,752
- Catherine Sloper, Catherine Sloper.
- <i>(music resumes)</i>
183
00:14:16,440 --> 00:14:19,000
You know, we don't have to wait
until the fifth.
184
00:14:19,120 --> 00:14:21,156
- No?

- No.
185
00:14:43,120 --> 00:14:46,192
<i>(sighs)</i> Miss Sloper,
we must make an arrangement.
186
00:14:46,320 --> 00:14:48,595
I will not kick you
if you will not kick me.
187
00:14:48,720 --> 00:14:50,312
Oh, dear! I'm so clumsy.
188
00:14:50,440 --> 00:14:53,591
No, I'm wearing Arthur's boots
and he's a very bad dancer.
189
00:14:53,720 --> 00:14:55,199
Oh!
190
00:14:55,320 --> 00:14:58,551
Now, one, two, three, point.
191
00:14:58,680 --> 00:15:01,114
One, two, three, point.
192
00:15:10,000 --> 00:15:12,389
- Don't look at your feet.
- Where shall I look?
193
00:15:12,520 --> 00:15:14,272
- Look at me.
- Oh.
194
00:15:17,920 --> 00:15:19,353
No.
195
00:15:47,360 --> 00:15:48,509
<i>(music stops)</i>
196
00:15:48,640 --> 00:15:50,312
Very good.
197
00:15:52,920 --> 00:15:54,876
<i>(music resumes)</i>
198

00:16:10,120 --> 00:16:13,556


When we were boys,
Arthur was called Porridge Head.
199
00:16:13,680 --> 00:16:15,398
Shall we sit down?
200
00:16:15,520 --> 00:16:17,238
While I've been in Europe,
201
00:16:17,360 --> 00:16:19,749
he's become
a promising young businessman.
202
00:16:20,720 --> 00:16:24,395
And now, Miss Sloper,
I think it's time you said something.
203
00:16:24,520 --> 00:16:26,192
Erm...
204
00:16:26,320 --> 00:16:30,199
Are you going to remain
in New York now, Mr Townsend?
205
00:16:30,320 --> 00:16:32,993
What a delightful question.
206
00:16:33,120 --> 00:16:36,590
Well, I haven't been at all sure
what I was going to do.
207
00:16:36,720 --> 00:16:38,597
But right now, I've decided.
208
00:16:38,720 --> 00:16:43,555
Yes, Miss Sloper,
I am going to remain in New York now.
209
00:16:46,120 --> 00:16:47,553
Are you warm?
210
00:16:47,680 --> 00:16:50,240
- Let me get you some claret cup.
- Oh, no!
211
00:16:50,360 --> 00:16:52,999

Are you a member


of the Temperance League?
212
00:16:53,120 --> 00:16:56,192
- Er, yes, I believe I am.
- Oh.
213
00:16:56,320 --> 00:16:59,357
Well, I'm not.
Will you excuse me for a moment?
214
00:17:13,320 --> 00:17:16,517
Oh, Mr Abeel,
I can't keep this up any longer!
215
00:17:16,640 --> 00:17:18,596
I must rest.
216
00:17:20,120 --> 00:17:22,793
Catherine, dear,
your old aunty is exhausted.
217
00:17:22,920 --> 00:17:24,990
Finish this delightful polka, dear.
218
00:17:25,120 --> 00:17:27,998
- Mr Abeel is an accomplished dancer.
- Well, I...
219
00:17:28,120 --> 00:17:30,759
It would be a pleasure,
Miss Sloper.
220
00:18:16,120 --> 00:18:18,315
Mr Townsend,
are you looking for my niece?
221
00:18:18,440 --> 00:18:20,351
Yes. She must have been ambushed.
222
00:18:20,480 --> 00:18:23,313
- Will you console me?
- She'll be back in a moment.
223
00:18:23,440 --> 00:18:27,558
This is the sixth dance in a row.
Now, he just can't keep it up.

224
00:18:29,120 --> 00:18:33,750
You know, I can dance most of these
young whippersnappers off their feet.
225
00:18:36,920 --> 00:18:38,194
Lavinia.
226
00:18:38,320 --> 00:18:40,436
Austin, may I present
Mr Morris Townsend?
227
00:18:40,560 --> 00:18:44,314
- Mr Townsend, my brother, Dr Sloper.
- I've looked forward to meeting you.
228
00:18:44,440 --> 00:18:47,000
- I'm honoured.
- Thank you.
229
00:18:47,120 --> 00:18:50,795
- Have you had a nice time?
- I've had a most wonderful evening.
230
00:18:50,920 --> 00:18:53,309
And we had difficulty persuading her
to come.
231
00:18:53,440 --> 00:18:56,876
The gentlemen here all owe you
a vote of thanks, Doctor.
232
00:18:57,000 --> 00:18:59,673
I'll be ready very soon.
Will you tell Catherine?
233
00:18:59,800 --> 00:19:02,792
- It's the best part of the evening.
- It really is, Austin.
234
00:19:02,920 --> 00:19:06,276
Ah, but you're used to those
gay nights at the parsonage.
235
00:19:06,400 --> 00:19:08,755
I, alas, must be an early riser.
236
00:19:08,880 --> 00:19:11,348

- Good night, Mr Townsend.


- Good night, sir.
237
00:19:13,920 --> 00:19:16,593
Oh, Catherine, I have bad news.
We're leaving.
238
00:19:16,720 --> 00:19:18,199
Yes, Aunt.
239
00:19:18,320 --> 00:19:21,198
- Where is Mr Abeel?
- He's having a nosebleed.
240
00:19:21,320 --> 00:19:22,799
Oh, dear!
241
00:19:22,920 --> 00:19:26,151
- Good night, Mr Townsend.
- Good night, Mrs Penniman.
242
00:19:27,520 --> 00:19:29,795
I wish to apologise, sir.
243
00:19:29,920 --> 00:19:33,196
You should, Miss Sloper.
Had Mr Abeel kept his health,
244
00:19:33,320 --> 00:19:36,278
I should've invited him out
with sabres.
245
00:19:39,200 --> 00:19:40,872
Well, I...
246
00:19:41,920 --> 00:19:43,399
I must get my wrap.
247
00:19:43,520 --> 00:19:47,399
- I, er, I've just met your father.
- Yes, I saw.
248
00:19:47,520 --> 00:19:49,988
He left before I could ask him
when I might call.
249
00:19:50,120 --> 00:19:54,193

His office hours are in the morning.


Are you not well, Mr Townsend?
250
00:19:54,320 --> 00:19:57,596
I'm in the best of health.
I wish to call on you.
251
00:19:57,720 --> 00:19:59,790
Oh!
252
00:19:59,920 --> 00:20:01,353
Oh.
253
00:20:48,320 --> 00:20:50,595
- Good morning, Mr Townsend.
- Good morning.
254
00:20:50,720 --> 00:20:54,395
- Miss Sloper's not at home, sir.
- She isn't?
255
00:20:54,520 --> 00:20:56,397
Why, Mr Townsend!
256
00:20:56,520 --> 00:20:59,239
- Good morning, Miss Penniman.
- Do come in.
257
00:21:01,320 --> 00:21:04,995
I stopped by because Miss Sloper
told me she'd be home this morning.
258
00:21:05,120 --> 00:21:07,190
- Is she really out?
- Oh, yes.
259
00:21:07,320 --> 00:21:10,392
She has taken flight
at your third visit this week.
260
00:21:10,520 --> 00:21:14,798
- I wonder why.
- Ooh, I cannot betray a confidence.
261
00:21:14,920 --> 00:21:17,593
- You must ask <i>her</i> that.
- When?

262
00:21:17,720 --> 00:21:19,676
Well...
263
00:21:21,920 --> 00:21:25,151
- I know she won't be long.
- Thank you, ma'am.
264
00:21:26,320 --> 00:21:28,595
The parsonage
was a veritable beehive
265
00:21:28,720 --> 00:21:30,790
with our spelling matches,
taffy pulls.
266
00:21:30,920 --> 00:21:34,993
Oh, and in the winter, the sleigh
rides over the Poughkeepsie hills...
267
00:21:35,120 --> 00:21:38,829
Mrs Penniman, do you suppose
Catherine, I mean, Miss Sloper...
268
00:21:38,960 --> 00:21:42,475
- You may let yourself go with me.
- Yes, thank you, but...
269
00:21:42,600 --> 00:21:45,592
- She will be home!
- Yes, but when?
270
00:21:45,720 --> 00:21:49,269
<i>(giggles)</i> Mr Townsend, you remind me
so of the Reverend Penniman.
271
00:21:49,400 --> 00:21:53,757
The same ardency,
the same passionate nature.
272
00:21:53,880 --> 00:21:57,589
How I wish I might've known him.
Tell me about the doctor, ma'am.
273
00:21:57,720 --> 00:21:59,358
- What sort of...
- <i>(door opens)</i>
274

00:22:01,720 --> 00:22:04,837


- Oh, Catherine, is that you?
- Yes, Aunt.
275
00:22:04,960 --> 00:22:08,589
- You have a visitor, young lady.
- Good morning.
276
00:22:08,720 --> 00:22:11,598
It is a beautiful morning
for me now, Miss Sloper.
277
00:22:11,720 --> 00:22:13,711
I was afraid you might not come back.
278
00:22:13,840 --> 00:22:17,230
I would have to come back some time.
I live here.
279
00:22:17,360 --> 00:22:21,273
I know you do, Miss Sloper.
That is why I'm here.
280
00:22:23,920 --> 00:22:27,993
Mr Townsend wondered if his flowers
had been delivered in good condition.
281
00:22:28,120 --> 00:22:30,588
Yes, thank you. They were very fresh.
282
00:22:30,720 --> 00:22:34,315
- I mailed you a note this morning.
- I shall treasure it, Miss Sloper.
283
00:22:34,440 --> 00:22:37,432
Although I did not send the flowers
in order to be thanked.
284
00:22:37,560 --> 00:22:40,313
- I sent them to give you pleasure.
- Thank you.
285
00:22:40,440 --> 00:22:44,194
Oh, I brought that song
I told you I found in Paris.
286
00:22:44,320 --> 00:22:46,276
Pardon me, ma'am, I'll get it.

287
00:22:46,400 --> 00:22:48,914
- I will leave you alone.
- What will I talk about?
288
00:22:49,040 --> 00:22:52,271
You will not have to do the talking.
He has come a-courting!
289
00:22:52,400 --> 00:22:54,391
- Courting me?
- Well, certainly not me.
290
00:22:54,520 --> 00:22:57,751
Now, you must be very gracious
to him!
291
00:22:57,880 --> 00:23:02,749
Oh, Mr Townsend, you must excuse me.
I have numerous duties which call me.
292
00:23:02,880 --> 00:23:07,158
- I trust we shall see you again.
- I'm your servant, ma'am.
293
00:23:07,280 --> 00:23:10,158
- You haven't forgotten this evening?
- No, Aunt.
294
00:23:10,280 --> 00:23:13,477
Our girl is off to another one
of her endless parties.
295
00:23:15,720 --> 00:23:17,790
It makes me very unhappy
to hear that.
296
00:23:17,920 --> 00:23:19,399
Why?
297
00:23:19,520 --> 00:23:23,195
That you're so sought after.
It makes my way harder.
298
00:23:23,320 --> 00:23:24,992
I am not going to a party.
299

00:23:25,120 --> 00:23:28,954


My father and I are dining
with Mr and Mrs Holme, that's all.
300
00:23:30,320 --> 00:23:33,278
That's what I like you for.
You're so honest.
301
00:23:34,320 --> 00:23:35,992
Tell me something.
302
00:23:36,120 --> 00:23:39,874
Did you go out this morning
because you thought I might call?
303
00:23:41,120 --> 00:23:42,792
Yes.
304
00:23:42,920 --> 00:23:44,990
Do you not like to see me?
305
00:23:45,120 --> 00:23:47,190
Yes, I like to see you, Mr Townsend,
306
00:23:47,320 --> 00:23:49,993
but you've called so frequently
this week...
307
00:23:50,120 --> 00:23:52,395
- You're tired of me.
- Oh, no!
308
00:23:52,520 --> 00:23:55,193
You consider my behaviour improper.
309
00:23:55,320 --> 00:23:57,880
I-I do not know.
310
00:23:58,000 --> 00:23:59,991
I am puzzled.
311
00:24:00,120 --> 00:24:01,792
Good. I like that.
312
00:24:01,920 --> 00:24:04,878
If you're puzzled,
you're thinking of me.

313
00:24:06,320 --> 00:24:10,154
- Is that the song?
- Yes.
314
00:24:11,120 --> 00:24:14,999
- Will you play it for me?
- I do not play.
315
00:24:15,120 --> 00:24:16,758
May I?
316
00:24:19,720 --> 00:24:21,950
I assure you, I shan't harm it.
317
00:24:36,520 --> 00:24:38,875
Can you hear me way over there?
318
00:24:45,720 --> 00:24:49,190
You know, on my tenth visit,
you might even sit here.
319
00:24:49,320 --> 00:24:53,313
Mr Townsend, you are very bold.
320
00:24:56,720 --> 00:24:59,154
<i>(begins to sing / clears throat)</i>
321
00:25:01,120 --> 00:25:03,554
<i>(sings in French)</i>
322
00:25:25,280 --> 00:25:28,397
- Do you know what it means?
- No.
323
00:25:29,920 --> 00:25:34,072
The joys... of love...
324
00:25:35,120 --> 00:25:39,557
<i>...</i>they last... but a short time.
325
00:25:40,880 --> 00:25:47,069
The pains... of love...
last all your life.
326
00:25:47,720 --> 00:25:51,349

All... your life.


327
00:25:53,320 --> 00:25:55,754
It's a lovely song.
328
00:26:14,920 --> 00:26:18,549
You know,
I think of you constantly.
329
00:26:20,520 --> 00:26:23,398
I'm not very good
at this kind of conversation.
330
00:26:23,520 --> 00:26:25,192
Neither am I.
331
00:26:25,320 --> 00:26:28,596
I'm afraid that is our trouble.
I am not a glib man, Miss Sloper.
332
00:26:28,720 --> 00:26:30,790
I think you talk very well.
333
00:26:30,920 --> 00:26:32,990
Not when I need it most.
334
00:26:33,120 --> 00:26:35,998
Oh, with Miss Penniman,
or in my room at home
335
00:26:36,120 --> 00:26:39,351
I can think of the most delightful
things to say.
336
00:26:40,320 --> 00:26:43,596
- Can you understand that?
- Yes, I can.
337
00:26:43,720 --> 00:26:47,190
But here with you,
I sound like a fool.
338
00:26:47,320 --> 00:26:49,197
I don't think so.
339
00:26:49,320 --> 00:26:51,788
You don't?

Well, if ever you do think so,


340
00:26:51,920 --> 00:26:58,553
if ever I sound high-blown or false,
put it down to that, will you?
341
00:26:58,680 --> 00:27:03,993
- I will try.
- And... take pity on my situation.
342
00:27:04,120 --> 00:27:06,076
What situation?
343
00:27:07,120 --> 00:27:08,678
Miss Sloper...
344
00:27:09,720 --> 00:27:12,359
<i>...</i>I have fallen in love with you.
345
00:27:13,800 --> 00:27:15,950
You have?
346
00:27:22,880 --> 00:27:27,237
- Ah, Catherine. Are you receiving?
- Yes, Father. I have a visitor.
347
00:27:27,400 --> 00:27:29,960
Morning, my dear.
How do you do, Mr Townsend?
348
00:27:30,080 --> 00:27:32,799
- Morning, Dr Sloper.
- Is your cousin here with you?
349
00:27:32,920 --> 00:27:34,399
No. I'm on my own.
350
00:27:34,520 --> 00:27:36,670
- I hope you don't mind.
- Delighted.
351
00:27:36,800 --> 00:27:40,679
I have taken the liberty of calling
on a most attractive young lady.
352
00:27:40,800 --> 00:27:44,873
- And her attractive father.

- Oh, we're not that attractive!


353
00:27:45,000 --> 00:27:47,070
I'd like my sherry and biscuits.
354
00:27:47,200 --> 00:27:49,555
Perhaps Mr Townsend
might enjoy some with me.
355
00:27:49,680 --> 00:27:51,511
I'd be honoured.
356
00:27:52,520 --> 00:27:55,990
Hmm. That's an excellent bay rum
you're using, Mr Townsend.
357
00:27:56,120 --> 00:27:59,590
I brought it with me from France.
Permit me to share it with you.
358
00:27:59,720 --> 00:28:02,951
Thank you. Very kind.
But I can hardly let you do that.
359
00:28:05,720 --> 00:28:09,554
Well, have you been out this morning,
my dear?
360
00:28:10,600 --> 00:28:12,875
- Catherine?
- Oh!
361
00:28:13,000 --> 00:28:16,436
Yes. I stopped by to see Mr Rutini
after breakfast.
362
00:28:16,560 --> 00:28:19,279
Oh, yes, about the lessons.
What did he say?
363
00:28:20,720 --> 00:28:23,188
You need a very true ear
for the harp.
364
00:28:23,320 --> 00:28:26,392
It seems that I
have not a very true ear.

365
00:28:26,520 --> 00:28:29,034
Nonsense.
Your mother's ear was impeccable.
366
00:28:29,160 --> 00:28:31,230
Yes, Father, I know.
367
00:28:31,360 --> 00:28:33,237
She used to tune her own piano.
368
00:28:33,360 --> 00:28:35,920
Miss Sloper has a great appreciation
for music.
369
00:28:36,040 --> 00:28:38,031
That is a talent in itself.
370
00:28:39,120 --> 00:28:40,553
Ah.
371
00:28:41,600 --> 00:28:45,559
- Is cook's knee any better, Maria?
- It is a little easier, Doctor.
372
00:28:45,680 --> 00:28:51,277
I'll be up to see her in a while.
Here. Give that to Mr Townsend.
373
00:28:51,400 --> 00:28:52,958
You're very kind, sir.
374
00:28:53,080 --> 00:28:56,470
Most great doctors are too busy to
see the illness under their noses.
375
00:28:56,600 --> 00:28:59,319
You're full of flattering
observations,
376
00:28:59,440 --> 00:29:01,032
both for Catherine and myself.
377
00:29:01,160 --> 00:29:04,835
That is the way you both strike me.
I told Miss Sloper, I'm very candid.
378

00:29:04,960 --> 00:29:08,157


Oh, yes, he is. Very candid.
379
00:29:09,920 --> 00:29:12,992
How long do you plan to remain
in our city, Mr Townsend?
380
00:29:13,120 --> 00:29:14,997
Oh, my stay is quite indefinite, sir.
381
00:29:15,120 --> 00:29:17,395
Will you dine with us
one evening this week?
382
00:29:17,520 --> 00:29:20,398
- I should be delighted.
- Shall we say Thursday, at six?
383
00:29:20,520 --> 00:29:22,158
- Thank you, sir.
- Ah!
384
00:29:24,520 --> 00:29:27,398
I was there quite a while.
Not as long as I should've liked.
385
00:29:27,520 --> 00:29:30,080
- I think you'll find Paris changed.
- I hope not.
386
00:29:30,200 --> 00:29:32,191
I should like it to be
exactly as it was.
387
00:29:32,320 --> 00:29:34,595
Dr Sloper went there
on his wedding trip.
388
00:29:34,720 --> 00:29:38,156
In that case, Paris can never change
for you, Doctor.
389
00:29:39,320 --> 00:29:43,598
How do you keep busy since your
return to New York, Mr Townsend?
390
00:29:43,720 --> 00:29:45,199
I'm looking for a position.

391
00:29:45,320 --> 00:29:48,995
Your studies abroad
should open many avenues to you.
392
00:29:49,120 --> 00:29:51,953
If I'd engaged in those studies,
Miss Penniman.
393
00:29:52,080 --> 00:29:53,559
I was merely idling.
394
00:29:53,680 --> 00:29:58,117
You see, I had a small inheritance
and... that was how I used it up.
395
00:29:58,240 --> 00:30:00,708
What sort of position
should you prefer?
396
00:30:00,840 --> 00:30:03,479
What am I fit for?
Very little, I'm afraid.
397
00:30:03,600 --> 00:30:07,149
I have nothing but my good right arm,
as they say in the melodramas.
398
00:30:07,280 --> 00:30:10,955
You're too modest. In addition to
that arm you have a very good mind.
399
00:30:11,080 --> 00:30:14,356
I know from what I see
that you are extremely intelligent.
400
00:30:14,480 --> 00:30:16,391
Oh, yes!
401
00:30:16,520 --> 00:30:20,069
Thank you very much.
You advise me, then, not to despair?
402
00:30:20,200 --> 00:30:22,156
I should be very sorry to admit
403
00:30:22,280 --> 00:30:25,750

that a robust,
well-disposed man need ever despair.
404
00:30:25,880 --> 00:30:28,633
If he doesn't succeed in one thing
he can try another.
405
00:30:28,760 --> 00:30:31,194
Only,
he should choose with discretion.
406
00:30:31,320 --> 00:30:33,834
Oh, yes. With discretion.
407
00:30:33,960 --> 00:30:37,396
Were you kindly intending to propose
something for my advantage?
408
00:30:37,520 --> 00:30:39,795
No. I've no particular proposal
to make.
409
00:30:39,920 --> 00:30:41,797
But I hear the west is opening up.
410
00:30:41,920 --> 00:30:44,992
Many young men are turning their eyes
in that direction.
411
00:30:45,120 --> 00:30:47,588
I'm afraid I shouldn't be able
to manage that.
412
00:30:47,720 --> 00:30:49,995
You see, I have ties here. My sister.
413
00:30:50,120 --> 00:30:52,190
Oh, yes. Mrs Montgomery, Austin.
414
00:30:52,320 --> 00:30:54,993
Liz knows her.
They met at a charity bazaar.
415
00:30:55,120 --> 00:30:58,476
She's widowed. Now that I'm back,
I'm staying with her.
416

00:30:58,600 --> 00:31:01,990


- She's very dependent on me.
- Naturally.
417
00:31:02,120 --> 00:31:06,432
Er, Mr Townsend has
five little nephews and nieces.
418
00:31:06,560 --> 00:31:08,312
He is helping to bring them up.
419
00:31:08,440 --> 00:31:11,113
Yes, I give them lessons.
I'm a kind of tutor.
420
00:31:11,240 --> 00:31:13,993
That's very proper.
Family feeling is very proper.
421
00:31:14,120 --> 00:31:17,669
- But it's hardly a career.
- No. It won't make my fortune.
422
00:31:17,800 --> 00:31:21,998
Ah. You mustn't be too much bent
on a fortune.
423
00:31:22,120 --> 00:31:24,350
I'd looked forward
to an evening at home,
424
00:31:24,480 --> 00:31:27,711
but the hospital commission
is session and I am to address them.
425
00:31:27,840 --> 00:31:28,829
I understand, sir.
426
00:31:28,960 --> 00:31:31,394
- Lavinia, I hope you'll excuse me.
- Of course.
427
00:31:31,520 --> 00:31:35,229
Catherine, you will extend the
honours of the house to Mr Townsend.
428
00:31:36,520 --> 00:31:38,875
I'm very grateful for your interest,

sir.
429
00:31:39,000 --> 00:31:41,753
Yes. Yes, indeed.
430
00:31:48,720 --> 00:31:50,676
He doesn't like me.
431
00:31:51,480 --> 00:31:55,268
- He doesn't like me at all.
- I don't see how you know.
432
00:31:55,400 --> 00:32:00,349
- I feel. I'm very quick to feel.
- Perhaps you are mistaken.
433
00:32:01,400 --> 00:32:03,356
You ask him and you'll see.
434
00:32:03,480 --> 00:32:07,314
- Then, I would rather not ask him.
- Right.
435
00:32:09,120 --> 00:32:13,511
- But you wouldn't contradict him.
- I'd never contradict him.
436
00:32:21,080 --> 00:32:23,150
Austin,
isn't he a charming young man?
437
00:32:23,280 --> 00:32:25,919
I never dreamed
he'd be so interested in Catherine.
438
00:32:26,040 --> 00:32:29,112
- Nor did I.
- He's so agreeable. So elegant.
439
00:32:29,240 --> 00:32:32,755
He may find it hard to maintain
elegance without working for it.
440
00:32:32,880 --> 00:32:35,110
But he's looking for a position
earnestly.
441

00:32:35,240 --> 00:32:37,800


I wonder if he's looking for it here,
Lavinia.
442
00:32:37,920 --> 00:32:41,390
Wouldn't being husband to a
defenceless girl with a large fortune
443
00:32:41,520 --> 00:32:42,919
suit him to perfection?
444
00:32:43,040 --> 00:32:47,079
- How can you entertain suspicion?
- Suspicion? It's a diagnosis, dear.
445
00:32:47,200 --> 00:32:51,352
You're not in your clinic now. Morris
would be a feather in any girl's cap.
446
00:32:51,480 --> 00:32:54,313
You've only to use your eyes,
which are as good as mine.
447
00:32:54,440 --> 00:32:55,475
Better.
448
00:32:55,600 --> 00:32:59,513
Austin, you must help this along
and be thankful that it's come about.
449
00:32:59,640 --> 00:33:01,517
Very well. When I'm being thankful,
450
00:33:01,640 --> 00:33:04,712
I hope you will not forget
your duties as chaperone.
451
00:33:04,840 --> 00:33:07,354
- Good night, my dear.
- Good night, Austin.
452
00:33:12,320 --> 00:33:15,710
Have you any spirit of camphor?
I have one of my headaches.
453
00:33:15,840 --> 00:33:17,114
- Headaches?
- I'm sorry.

454
00:33:17,240 --> 00:33:19,993
They strike like a thief
in the night.
455
00:33:20,120 --> 00:33:22,076
- Permit me to retire.
- Of course.
456
00:33:22,200 --> 00:33:24,589
- Aunt!
- It's not like me to give in, dear,
457
00:33:24,720 --> 00:33:27,996
but sometimes fortitude is folly.
Good night, dear.
458
00:33:28,120 --> 00:33:30,554
- Good night, Mr Townsend.
- Good night.
459
00:33:33,120 --> 00:33:35,350
Poor Mrs Penniman.
460
00:33:36,920 --> 00:33:40,151
May I offer you your port
in the drawing room?
461
00:33:41,840 --> 00:33:43,273
You see...
462
00:33:44,720 --> 00:33:46,278
Yes?
463
00:33:46,400 --> 00:33:50,279
Your Aunt, she's on my side. She
wouldn't let your father abuse me.
464
00:33:50,400 --> 00:33:53,392
My father won't abuse you.
He doesn't know you well enough.
465
00:33:53,520 --> 00:33:55,954
<i>(laughs)</i> You know...
466
00:33:57,000 --> 00:33:58,353
<i>(gasps)</i>

467
00:33:59,320 --> 00:34:01,197
I would've liked you to say to me,
468
00:34:01,320 --> 00:34:04,392
"My father doesn't think well of you,
what does it matter?"
469
00:34:04,520 --> 00:34:07,751
But it would matter.
I could never say that.
470
00:34:16,880 --> 00:34:19,553
We could do anything
for the one we love.
471
00:34:21,120 --> 00:34:22,951
My dearest girl...
472
00:34:23,720 --> 00:34:26,792
You must believe
how much I care for you.
473
00:34:26,920 --> 00:34:29,673
You're everything
I've ever yearned for in a woman.
474
00:34:30,320 --> 00:34:31,992
But I am...
475
00:34:32,120 --> 00:34:33,553
I am so...
476
00:34:44,320 --> 00:34:45,958
Oh, Catherine...
477
00:34:48,120 --> 00:34:51,351
- Will you marry me?
- Yes.
478
00:34:54,320 --> 00:34:56,356
You make me very happy.
479
00:34:57,520 --> 00:35:00,478
- Do you love me?
- Yes.

480
00:35:00,600 --> 00:35:02,158
Oh, Catherine...
481
00:35:12,720 --> 00:35:15,757
I... love... you.
482
00:35:22,360 --> 00:35:24,351
I'll cherish you forever.
483
00:35:34,520 --> 00:35:37,592
Oh! We must speak to my father.
484
00:35:37,720 --> 00:35:40,109
I will do it tonight.
You must do it tomorrow.
485
00:35:40,240 --> 00:35:42,231
It's sweet of you
to want to do it first.
486
00:35:42,360 --> 00:35:44,112
A young man generally does that.
487
00:35:44,240 --> 00:35:48,199
Oh! Women have more tact.
They can persuade better.
488
00:35:48,320 --> 00:35:51,596
You'll need all your powers
of persuasion.
489
00:35:51,720 --> 00:35:55,395
Naturally, your father wants
a brilliant marriage for you.
490
00:35:55,520 --> 00:35:58,796
- I'm a poor man.
- My father will not care about that.
491
00:35:58,920 --> 00:36:02,595
He might.
He might fear that I am mercenary.
492
00:36:02,720 --> 00:36:04,790
Mercenary? Oh, no!
493

00:36:04,920 --> 00:36:06,592


He may say it.
494
00:36:06,720 --> 00:36:10,474
Well, I shall simply say it isn't so.
495
00:36:10,600 --> 00:36:13,194
You must make a great point of that,
Catherine.
496
00:36:13,320 --> 00:36:14,753
Why?
497
00:36:15,720 --> 00:36:19,190
Because it's from the fact
of your having money
498
00:36:19,320 --> 00:36:21,595
that our difficulties may come.
499
00:36:21,720 --> 00:36:23,597
Oh, Morris!
500
00:36:23,720 --> 00:36:27,599
Are you very sure you love me?
501
00:36:27,720 --> 00:36:29,950
Oh, my own dearest...
502
00:36:31,160 --> 00:36:32,752
<i>...</i>do you doubt it?
503
00:36:53,720 --> 00:36:55,358
Catherine.
504
00:36:57,120 --> 00:36:58,997
Since your aunt has left us alone,
505
00:36:59,120 --> 00:37:02,078
it's not proper
that I stay any longer.
506
00:37:02,200 --> 00:37:03,838
Yes, Morris.
507
00:37:06,720 --> 00:37:09,712

I'll be back in the morning


to call on your father.
508
00:37:09,840 --> 00:37:13,196
- At what time?
- At 11:00 sharp.
509
00:37:13,320 --> 00:37:17,472
I will tell him.
Please, Morris, promise me this.
510
00:37:18,120 --> 00:37:21,669
When you speak with Father, you will
be very gentle, very respectful.
511
00:37:21,800 --> 00:37:26,078
Of course. There's something
you must promise me.
512
00:37:26,200 --> 00:37:30,990
If your father's against me, you will
be faithful no matter what comes.
513
00:37:31,880 --> 00:37:35,509
Yes, Morris, no matter what comes.
514
00:37:35,640 --> 00:37:38,438
You know, you're your own mistress.
You're of age.
515
00:37:38,560 --> 00:37:40,596
Oh, I love you.
516
00:37:40,720 --> 00:37:44,395
- I've always loved you.
- My dear girl!
517
00:38:59,240 --> 00:39:00,514
<i>(keys jingle)</i>
518
00:39:00,640 --> 00:39:03,029
- Oh, Father!
- Have you waited up for me?
519
00:39:03,160 --> 00:39:06,596
- Yes, I have something to tell you.
- Have you?

520
00:39:06,720 --> 00:39:08,551
- Yes!
- Well...
521
00:39:09,600 --> 00:39:12,956
Let us go into the back parlour
and hear it.
522
00:39:19,480 --> 00:39:23,473
Now, my dear, do you suppose
that we might both sit down?
523
00:39:37,840 --> 00:39:41,389
- Well, now...
- I'm engaged to be married.
524
00:39:45,960 --> 00:39:48,076
You do right to tell me.
525
00:39:50,120 --> 00:39:53,237
And whom have you honoured
with your choice?
526
00:39:53,360 --> 00:39:55,396
Mr Morris Townsend.
527
00:39:57,840 --> 00:40:02,152
- You have gone fast.
- Yes, I think we have.
528
00:40:03,560 --> 00:40:06,552
Mr Townsend ought to have waited
and told me.
529
00:40:06,680 --> 00:40:10,150
He means to tell you
tomorrow morning at 11:00.
530
00:40:10,280 --> 00:40:13,113
It's not quite the same thing,
my dear.
531
00:40:13,240 --> 00:40:16,994
You shouldn't be pleading for him.
He should plead for you.
532
00:40:17,120 --> 00:40:22,035

Yes, Father, but I think


he is a little afraid of you.
533
00:40:22,160 --> 00:40:26,950
- Is he?
- He fears that you do not like him.
534
00:40:27,080 --> 00:40:29,799
Well, I hardly know him, Catherine.
535
00:40:29,920 --> 00:40:32,115
But our liking each other
isn't important.
536
00:40:32,240 --> 00:40:35,915
The only thing that is important
is that he loves you.
537
00:40:36,040 --> 00:40:40,079
He does. He loves me and I love him.
538
00:40:40,200 --> 00:40:44,478
It is a great wonder to me
that Morris has come into my life.
539
00:40:44,600 --> 00:40:49,879
Oh, Father, don't you think he is the
most beautiful man you've ever seen?
540
00:40:50,000 --> 00:40:52,355
Well, he's very good-looking,
my dear.
541
00:40:52,480 --> 00:40:55,756
You wouldn't let a consideration
like that sway you unduly.
542
00:40:55,880 --> 00:40:58,553
Oh, no! But that is what
is so wonderful to me,
543
00:40:58,680 --> 00:41:02,434
that he should have everything,
everything a woman could want,
544
00:41:02,560 --> 00:41:04,516
and he wants me.

545
00:41:14,120 --> 00:41:16,998
- I'll see him tomorrow.
- I knew you would!
546
00:41:17,120 --> 00:41:22,035
And you are so good that you will be
fair and honest with him.
547
00:41:22,160 --> 00:41:25,277
I shall be as fair and honest
with him as he is with you.
548
00:41:25,400 --> 00:41:28,551
Thank you, Father,
that is all we shall need.
549
00:42:10,880 --> 00:42:12,472
Aunt Penniman.
550
00:42:13,520 --> 00:42:14,999
Aunt Penniman.
551
00:42:15,120 --> 00:42:16,599
<i>(gasps)</i>
552
00:42:16,720 --> 00:42:20,156
- Oh, Catherine.
- He proposed to me.
553
00:42:20,280 --> 00:42:22,157
<i>(gasps)</i> Does your father know?
554
00:42:22,280 --> 00:42:23,872
- Yes.
- What did he say?
555
00:42:24,000 --> 00:42:26,798
- He will see Morris in the morning.
- Eureka!
556
00:42:26,920 --> 00:42:29,354
- How is your headache now, Aunt?
- Headache?
557
00:42:29,480 --> 00:42:31,152
- <i>(both giggle)</i>
- Shhh!

558
00:43:04,200 --> 00:43:05,838
Good morning, my dear.
559
00:43:05,960 --> 00:43:08,315
This is my brother, Dr Sloper,
Mrs Montgomery.
560
00:43:08,440 --> 00:43:10,237
Mrs Montgomery
has been good to come.
561
00:43:10,360 --> 00:43:12,999
- I'm very grateful to you, ma'am.
- I'm glad to come.
562
00:43:13,120 --> 00:43:16,510
- She left a busy household.
- I should have gone to you,
563
00:43:16,640 --> 00:43:20,599
but this is my morning at the clinic.
I dared not take the time off.
564
00:43:20,720 --> 00:43:22,392
Oh, I quite understand, Doctor.
565
00:43:22,520 --> 00:43:24,431
- Elizabeth...
- Certainly. Excuse me.
566
00:43:24,560 --> 00:43:26,755
- Certainly.
- I should like to see my sister.
567
00:43:26,880 --> 00:43:29,155
Will you come into the study
where we may talk?
568
00:43:29,280 --> 00:43:30,838
Yes, sir.
569
00:43:34,120 --> 00:43:36,680
You understand my situation,
Mrs Montgomery.
570
00:43:36,800 --> 00:43:39,030

Your brother
wishes to marry my daughter.
571
00:43:39,160 --> 00:43:43,551
So I want you to tell me
something about his character.
572
00:43:43,680 --> 00:43:45,671
What sort of a gentleman is he?
573
00:43:45,800 --> 00:43:48,997
Well, Doctor,
he's intelligent, charming.
574
00:43:49,120 --> 00:43:51,873
- He's a wonderful companion.
- Yes, I know that.
575
00:43:52,000 --> 00:43:55,879
But is he reliable?
Is he trustworthy? Is he responsible?
576
00:43:56,000 --> 00:44:00,039
If you mean, is he financially
secure, he is not, Doctor.
577
00:44:00,160 --> 00:44:03,436
- But I'm sure you must know that.
- Yes, he told me that himself.
578
00:44:03,560 --> 00:44:06,028
That is another thing about Morris,
he's honest.
579
00:44:06,160 --> 00:44:10,517
Is he? Is he, then, honest
in his feeling for my daughter?
580
00:44:10,640 --> 00:44:12,835
<i>(chuckles)</i> I don't know that, Doctor.
581
00:44:12,960 --> 00:44:18,193
I never could say what goes on
in people's hearts. Could you?
582
00:44:18,320 --> 00:44:19,799
Well, I have to try.

583
00:44:19,920 --> 00:44:24,038
He told me that he'd used up
a small inheritance.
584
00:44:24,160 --> 00:44:27,630
- Did he handle it well?
- Probably you would not think so.
585
00:44:27,760 --> 00:44:30,638
But from his own point of view,
he did a great deal with it.
586
00:44:30,760 --> 00:44:33,877
He saw Europe.
He met many interesting people.
587
00:44:34,000 --> 00:44:35,877
He enlarged his capacities.
588
00:44:36,000 --> 00:44:39,959
- Did he help you, ma'am?
- No.
589
00:44:40,080 --> 00:44:42,389
- Shouldn't he have?
- I don't think so.
590
00:44:42,520 --> 00:44:45,557
You are a widow and have children.
I think so.
591
00:44:45,680 --> 00:44:48,911
Oh, but if I'd needed it,
I know he would have helped me.
592
00:44:49,040 --> 00:44:50,996
Are you sure?
593
00:44:51,120 --> 00:44:55,750
You want me to complain about him,
sir, but I have no complaint.
594
00:44:55,880 --> 00:44:59,031
I brought him up
as if he were my child
595
00:44:59,160 --> 00:45:01,276

and I have accepted


the good and bad in him
596
00:45:01,400 --> 00:45:03,675
just as I accept them in my children.
597
00:45:03,800 --> 00:45:06,712
I have made you angry, madam.
I apologise.
598
00:45:07,400 --> 00:45:12,076
I think, Doctor,
you expect too much of people.
599
00:45:12,200 --> 00:45:14,555
If you do,
you'll always be disappointed.
600
00:45:15,920 --> 00:45:18,195
I want you to meet my daughter.
601
00:45:19,480 --> 00:45:21,436
- Would you excuse me?
- Certainly.
602
00:45:27,720 --> 00:45:31,315
<i>(Dr Sloper)</i> Catherine. Catherine.
<i>(Catherine)</i> Yes, Father.
603
00:45:31,440 --> 00:45:33,476
<i>(Dr Sloper)</i>
Will you come into the study?
604
00:45:33,600 --> 00:45:35,352
<i>(Catherine)</i> Yes, Father.
605
00:45:38,920 --> 00:45:42,196
- Is this she?
- No, that is a picture of my wife.
606
00:45:42,320 --> 00:45:46,393
- Oh, she's very beautiful.
- Yes, she was. Very beautiful.
607
00:45:46,520 --> 00:45:48,431
Oh.
608

00:45:48,560 --> 00:45:51,597


Catherine, this is Mrs Montgomery,
Mr Townsend's sister.
609
00:45:51,720 --> 00:45:53,995
Miss Sloper.
610
00:45:54,120 --> 00:45:57,396
- How do you do?
- I am very happy to meet you.
611
00:45:58,120 --> 00:46:00,429
Thank you. Isn't Morris coming?
612
00:46:00,560 --> 00:46:02,835
His appointment is for 11:00,
Catherine.
613
00:46:02,960 --> 00:46:04,518
Oh, yes.
614
00:46:13,360 --> 00:46:16,238
- Are your children well?
- Quite well, thank you.
615
00:46:16,360 --> 00:46:20,273
I hope Morris will bring you
to see me and my family very soon.
616
00:46:20,400 --> 00:46:21,833
Yes.
617
00:46:23,120 --> 00:46:26,829
My brother tells me you have an aunt
visiting you, Miss Sloper.
618
00:46:26,960 --> 00:46:28,552
Yes.
619
00:46:31,480 --> 00:46:35,393
It is delightful to have someone
to whom one can show New York.
620
00:46:35,520 --> 00:46:37,954
Oh, yes, it is.
621
00:46:41,320 --> 00:46:44,073

Does she like our city?


622
00:46:45,040 --> 00:46:46,792
Yes.
623
00:46:46,920 --> 00:46:50,549
Catherine, perhaps you will offer
Mrs Montgomery a glass of Madeira.
624
00:46:50,680 --> 00:46:53,240
Oh, yes, indeed. Excuse me, ma'am.
625
00:47:02,720 --> 00:47:08,113
- She... She is very shy.
- Yes, she is.
626
00:47:11,640 --> 00:47:13,596
Perhaps she is less shy with Morris.
627
00:47:13,720 --> 00:47:17,793
You said they've just fallen in love.
You were right about Catherine.
628
00:47:17,920 --> 00:47:20,275
Were you right about your brother?
629
00:47:20,400 --> 00:47:23,392
Well, I can only suppose
630
00:47:23,520 --> 00:47:27,752
that Morris is more mature
in his feelings than I thought.
631
00:47:28,600 --> 00:47:31,990
This time he has not sought out
superficial charms.
632
00:47:32,120 --> 00:47:35,237
Perhaps he's considered
the gentle character underneath.
633
00:47:35,360 --> 00:47:38,272
- Are you being honest?
- I think I am.
634
00:47:38,400 --> 00:47:41,870
Well, I believe her money

is the prime attraction.


635
00:47:42,000 --> 00:47:44,514
- What money?
- She's an heiress.
636
00:47:44,640 --> 00:47:48,189
- Didn't your brother tell you that?
- No, he did not.
637
00:47:48,320 --> 00:47:50,470
She has 10,000 a year
from her mother.
638
00:47:50,600 --> 00:47:53,273
And, on my death,
she will have twice as much more.
639
00:47:53,400 --> 00:47:57,916
- She... She will be immensely rich.
- Yes, she will, of course.
640
00:47:58,040 --> 00:48:02,477
If she marries a man I don't approve,
I shall leave my part to the clinic.
641
00:48:02,600 --> 00:48:06,593
- Yes, but she has the 10,000 now.
- Yes, she has.
642
00:48:08,280 --> 00:48:10,510
That is still a great deal of money,
Doctor.
643
00:48:10,640 --> 00:48:14,713
It is and consider
how he has behaved with money.
644
00:48:14,840 --> 00:48:18,037
He gratified his every wish.
Did he help you with the children?
645
00:48:18,160 --> 00:48:19,434
No!
646
00:48:19,560 --> 00:48:21,994
He enlarged his capacities in Europe.

647
00:48:23,040 --> 00:48:27,192
He left his gloves here last night,
the finest chamois. Look at yours.
648
00:48:27,320 --> 00:48:30,073
Will he help you
with this fortune he hopes to marry?
649
00:48:30,200 --> 00:48:32,509
I would stake my life he would not!
650
00:48:35,520 --> 00:48:37,988
You must follow your own dictates,
Doctor.
651
00:48:38,120 --> 00:48:42,113
Tell me she's not a victim of
his selfishness. Tell me I'm wrong.
652
00:48:44,840 --> 00:48:46,671
I must go now.
653
00:49:04,720 --> 00:49:07,792
- Good day, Doctor.
- Good day, ma'am.
654
00:49:13,800 --> 00:49:16,678
Oh, has Mrs Montgomery left?
I wanted Lavinia to meet her.
655
00:49:16,800 --> 00:49:19,109
- Yes, Liz, she has left.
- Did you like her?
656
00:49:19,240 --> 00:49:20,719
- Very much.
- Oh, good.
657
00:49:20,840 --> 00:49:24,515
Catherine has just asked Elizabeth if
Marian might be her maid of honour.
658
00:49:24,640 --> 00:49:27,712
Catherine is radiant.
I've never seen her this way before.
659
00:49:27,840 --> 00:49:29,910

She must get over it.


He is worthless.
660
00:49:30,040 --> 00:49:31,996
- What?
- The man's a fortune hunter.
661
00:49:32,120 --> 00:49:34,475
All he's interested in is her money.
662
00:49:35,120 --> 00:49:37,714
Are you going to tell that
to Catherine?
663
00:49:38,600 --> 00:49:41,592
- No.
- But, Austin...
664
00:49:41,720 --> 00:49:44,075
Catherine, Mrs Montgomery has left.
665
00:49:44,200 --> 00:49:47,875
Oh, I took too long. I wanted
to make the tray especially nice.
666
00:49:48,000 --> 00:49:51,276
It was not your fault, my dear.
We have concluded our talk.
667
00:49:51,400 --> 00:49:52,753
Concluded?
668
00:49:53,720 --> 00:49:57,156
Did Mrs Montgomery
tell you something bad, Father?
669
00:49:57,280 --> 00:50:00,113
- No, Catherine.
- I did not impress her favourably.
670
00:50:00,240 --> 00:50:02,708
Good heavens!
Don't hold yourself so cheaply.
671
00:50:03,800 --> 00:50:06,837
I was embarrassed.
I won't be another time.

672
00:50:06,960 --> 00:50:08,598
<i>(bell jingles)</i>
673
00:50:09,920 --> 00:50:12,673
- You had better go to your room.
- Yes.
674
00:50:18,720 --> 00:50:22,190
Father, tell him about me.
You know me so well.
675
00:50:22,320 --> 00:50:26,711
It will not be immodest in you
to praise me a little.
676
00:50:40,400 --> 00:50:43,995
How is it possible to protect
such a willing victim?
677
00:50:44,120 --> 00:50:46,395
You will kill her
if you deny her this marriage.
678
00:50:46,520 --> 00:50:49,318
You forget I'm a doctor.
People don't die of such things.
679
00:50:49,440 --> 00:50:51,158
Be very careful, Austin.
680
00:50:51,280 --> 00:50:54,875
He may take good care of Catherine
and her money and make her happy.
681
00:50:55,000 --> 00:50:58,709
- He will. I know he will.
- But she's been taken in.
682
00:50:59,400 --> 00:51:01,436
She's in love.
683
00:51:02,480 --> 00:51:05,392
Mr Townsend
is in the front parlour, sir.
684
00:51:32,520 --> 00:51:33,999
Good morning, Mr Townsend.

685
00:51:34,120 --> 00:51:36,190
How do you do, sir? You expected me?
686
00:51:36,320 --> 00:51:39,357
Yes, I did. You are admirably prompt.
687
00:51:39,480 --> 00:51:42,074
I could hardly be late
for so important an occasion.
688
00:51:42,200 --> 00:51:46,273
Yes. Catherine told me yesterday
what has been going on between you.
689
00:51:46,400 --> 00:51:48,470
- Will you sit down?
- Thank you.
690
00:51:48,600 --> 00:51:51,558
I've been walking all morning.
Sir, I find New York
691
00:51:51,680 --> 00:51:54,240
as lovely as any city in Europe
this time of year.
692
00:51:54,360 --> 00:51:56,828
Yes. You must allow me to say,
Mr Townsend,
693
00:51:56,960 --> 00:52:00,794
that it would've been becoming of you
to give me notice of your intentions
694
00:52:00,920 --> 00:52:02,433
before they had gone so far.
695
00:52:02,560 --> 00:52:05,836
It was only the other day that
Catherine made your acquaintance.
696
00:52:05,960 --> 00:52:09,270
We have not been slow
to arrive at an understanding.
697
00:52:09,400 --> 00:52:12,517

My interest in Miss Sloper


began the first time I saw her.
698
00:52:12,640 --> 00:52:15,712
Did it not even precede
your first meeting?
699
00:52:16,720 --> 00:52:20,076
I certainly had already heard
she was a delightful girl.
700
00:52:20,200 --> 00:52:22,839
A delightful girl,
that's what you think her?
701
00:52:23,920 --> 00:52:25,956
Otherwise I shouldn't be here.
702
00:52:26,080 --> 00:52:28,674
My dear young man,
as Catherine's father,
703
00:52:28,800 --> 00:52:32,076
I hope I have a just appreciation
of her many good qualities.
704
00:52:32,200 --> 00:52:35,875
But I don't mind telling you I've
never thought of her in that light.
705
00:52:37,240 --> 00:52:40,232
I don't know what I might think
of her if I were her father.
706
00:52:40,360 --> 00:52:41,998
I speak from my own point of view.
707
00:52:42,120 --> 00:52:44,270
You speak very well. Please sit down.
708
00:52:45,120 --> 00:52:49,716
Did you really expect that I would
throw my daughter into your arms?
709
00:52:49,840 --> 00:52:52,479
No, I had an idea you didn't like me.
710

00:52:53,480 --> 00:52:56,995


- What gave you that idea?
- The fact that I'm poor.
711
00:52:57,120 --> 00:53:01,796
Well, that has a harsh sound
but it's about the truth.
712
00:53:01,920 --> 00:53:06,596
You have no profession, means.
Please sit.
713
00:53:06,720 --> 00:53:08,676
No visible resources or prospects.
714
00:53:08,800 --> 00:53:12,475
And so you are in a category from
which not to choose a son-in-law.
715
00:53:12,600 --> 00:53:16,479
Particularly not for my daughter who
is a weak woman with a large fortune.
716
00:53:16,600 --> 00:53:17,953
I don't think she is weak.
717
00:53:18,080 --> 00:53:20,640
Even if she were not,
you are still penniless.
718
00:53:20,760 --> 00:53:24,116
Yes, that is my weakness
and therefore you mean I'm mercenary.
719
00:53:24,240 --> 00:53:27,232
- I don't say that. You say that.
- But that's what you mean.
720
00:53:28,080 --> 00:53:29,957
There are many poor men,
Mr Townsend,
721
00:53:30,080 --> 00:53:32,753
but they do not proclaim
that they're not thieves,
722
00:53:32,880 --> 00:53:34,916
especially when no one

has accused them.


723
00:53:35,040 --> 00:53:38,316
I simply said
you are in the wrong category.
724
00:53:38,440 --> 00:53:41,910
But your daughter doesn't marry
a category. She marries a man,
725
00:53:42,040 --> 00:53:44,156
a man she's good enough
to say she loves.
726
00:53:44,280 --> 00:53:46,919
A man who offers nothing in return.
727
00:53:47,600 --> 00:53:52,116
Is it possible to offer more than
affection and lifelong devotion?
728
00:53:52,240 --> 00:53:55,038
Lifelong devotion
is measured after the fact.
729
00:53:55,160 --> 00:53:57,628
It's usual to offer
a few material securities.
730
00:53:57,760 --> 00:54:00,832
What are yours? A handsome face
and figure and a good manner.
731
00:54:00,960 --> 00:54:04,236
All are excellent as far as they go
but they don't go far enough.
732
00:54:04,360 --> 00:54:07,272
- You think I'm an idler?
- It doesn't matter what I think.
733
00:54:07,400 --> 00:54:09,436
I just don't think of you
as a son-in-law.
734
00:54:09,560 --> 00:54:13,235
- You think I'd squander her money?
- Ah, I plead guilty to that.

735
00:54:13,360 --> 00:54:15,555
Because I spent my own, I suppose.
736
00:54:15,680 --> 00:54:18,911
It was just because it was my own
that I spent it. I've made no debts.
737
00:54:19,040 --> 00:54:22,112
When it was gone, I stopped.
I don't owe a penny in the world.
738
00:54:22,240 --> 00:54:26,119
Allow me to ask.
What are you living on now?
739
00:54:27,720 --> 00:54:29,676
The remnants of my property.
740
00:54:39,120 --> 00:54:41,475
You left your gloves here yesterday.
741
00:54:43,120 --> 00:54:44,678
Thank you.
742
00:54:46,120 --> 00:54:49,351
Doctor, don't you care
to gratify your daughter?
743
00:54:49,920 --> 00:54:52,195
Do you enjoy the idea
of making her miserable?
744
00:54:52,320 --> 00:54:55,118
I'm resigned to her thinking me
a tyrant for a few months.
745
00:54:55,240 --> 00:54:58,073
- A few months?
- For a lifetime, then.
746
00:54:58,200 --> 00:55:01,909
She may as well be miserable that way
as with you.
747
00:55:02,040 --> 00:55:05,999
- You are not polite, sir.

- You push me to it.


748
00:55:06,120 --> 00:55:08,714
- You argue too much.
- I have a great deal at stake.
749
00:55:08,840 --> 00:55:11,149
I know and you have lost it.
It is over.
750
00:55:11,280 --> 00:55:13,669
I wouldn't be too sure of that, sir.
751
00:55:14,320 --> 00:55:16,311
You are impertinent.
752
00:55:27,520 --> 00:55:30,557
Dr Sloper, if it were not
for my feeling for Catherine,
753
00:55:30,680 --> 00:55:33,752
I should not have put up with
the indignities you've offered.
754
00:55:33,880 --> 00:55:38,158
You have only to leave my house to
escape them. Good day, Mr Townsend.
755
00:55:38,280 --> 00:55:39,918
- Good day.
- Morris, wait!
756
00:55:40,040 --> 00:55:42,110
Morris! You promised me, Morris.
757
00:55:42,240 --> 00:55:45,755
You promised you would be respectful
when you saw my father.
758
00:55:45,880 --> 00:55:48,235
- Catherine.
- What is the matter, Father?
759
00:55:48,360 --> 00:55:50,510
Catherine, you are without dignity.
760
00:55:51,920 --> 00:55:55,515

Why are you angry? Why are you and


Morris quarrelling? Tell me, please.
761
00:55:55,640 --> 00:55:59,394
- I will tell you when we are alone.
- Your father does not approve of me.
762
00:56:02,640 --> 00:56:05,916
- You want me to give him up?
- Yes, I do.
763
00:56:06,040 --> 00:56:11,398
Why? What has he done?
What did Mrs Montgomery tell you?
764
00:56:11,520 --> 00:56:13,670
My sister, have you spoken with her?
765
00:56:13,800 --> 00:56:16,837
She paid my a visit this morning
on my invitation.
766
00:56:16,960 --> 00:56:19,269
You see how painful this is for me,
Father.
767
00:56:19,400 --> 00:56:21,789
Surely you would want me
to know your reasons.
768
00:56:21,920 --> 00:56:24,514
- He's a selfish idler.
- My sister never said that.
769
00:56:24,640 --> 00:56:29,475
- No, I say it.
- Father, I know he loves me.
770
00:56:29,600 --> 00:56:32,398
I know that he does not.
771
00:56:32,520 --> 00:56:36,991
In heaven's name, Father,
what makes you so sure?
772
00:56:37,120 --> 00:56:41,159
My poor child, I can't tell you.
You must just take my word for it.

773
00:56:41,920 --> 00:56:44,434
Father, I can't.
774
00:56:44,560 --> 00:56:46,232
I can't.
775
00:56:46,920 --> 00:56:48,717
I love him.
776
00:56:49,880 --> 00:56:56,149
I have promised to marry him,
to stay by him no matter what comes.
777
00:56:57,320 --> 00:57:00,915
So, he forearmed himself
by getting a promise like that?
778
00:57:02,240 --> 00:57:07,268
- You are beneath contempt.
- Don't abuse him, Father.
779
00:57:14,320 --> 00:57:16,754
I think we shall marry quite soon.
780
00:57:18,120 --> 00:57:20,554
That is no further concern of mine.
781
00:57:21,680 --> 00:57:24,069
- I'm sorry.
- Dr Sloper.
782
00:57:25,400 --> 00:57:27,436
We cannot marry
without your approval.
783
00:57:27,560 --> 00:57:30,199
It would bring unhappiness
to all of us.
784
00:57:30,320 --> 00:57:32,834
- Do you mean that, sir?
- Yes.
785
00:57:34,320 --> 00:57:37,710
Then, will you put it off,
Mr Townsend, for six months?

786
00:57:37,840 --> 00:57:40,274
I would like Catherine
to go to Europe with me.
787
00:57:40,400 --> 00:57:43,551
- Europe?
- I would like you very much to go.
788
00:57:43,680 --> 00:57:46,877
- Why, Father?
- He thinks you will forget me.
789
00:57:48,120 --> 00:57:50,395
I shall still love him
when I come back.
790
00:57:50,520 --> 00:57:54,798
You're very sure of your love but,
Catherine, do you dare to test him?
791
00:57:54,920 --> 00:57:58,276
- You underestimate him.
- I don't think so.
792
00:58:01,080 --> 00:58:04,152
Catherine, go to Europe.
793
00:58:06,040 --> 00:58:07,951
Go to Europe with your father.
794
00:58:10,960 --> 00:58:12,712
<i>(ship's horn)</i>
795
00:58:20,720 --> 00:58:22,073
That way, sir.
796
00:58:33,240 --> 00:58:35,151
I'll be right back.
797
00:58:36,920 --> 00:58:40,959
Good morning, Doctor.
Good morning, ma'am. Catherine.
798
00:58:41,080 --> 00:58:44,152
I came because I felt sure you would
not deny me the opportunity

799
00:58:44,280 --> 00:58:45,952
of wishing you both a safe journey.
800
00:58:46,080 --> 00:58:49,675
- Thank you very much.
- Morris, I'm glad you came.
801
00:58:49,800 --> 00:58:52,394
I've brought Miss Sloper
a small gift, sir.
802
00:58:52,520 --> 00:58:55,876
It is not usual for young ladies
in my daughter's situation
803
00:58:56,000 --> 00:58:57,956
to receive gifts from gentlemen.
804
00:58:58,080 --> 00:59:00,640
Yes, Doctor, I know,
but this is a very humble gift.
805
00:59:00,760 --> 00:59:04,389
- It's only a little hand warmer.
- Father, I would like to have it.
806
00:59:09,440 --> 00:59:12,238
Just put live charcoals in it,
Catherine.
807
00:59:14,760 --> 00:59:18,878
- I give it to you with all my love.
- Morris!
808
00:59:30,520 --> 00:59:33,159
I will be thinking of you, Catherine.
809
00:59:33,280 --> 00:59:34,395
<i>(ship's horn)</i>
810
00:59:37,520 --> 00:59:40,273
Good day, ma'am. Bon voyage, Doctor.
811
00:59:58,120 --> 01:00:01,112
I never expected to hear a sermon
like that in New York City.

812
01:00:01,240 --> 01:00:04,471
When the Reverend Penniman
sermonised on the loaves and fishes,
813
01:00:04,600 --> 01:00:07,797
they were right before you.
You could practically smell them.
814
01:00:07,920 --> 01:00:12,198
- Look, Mrs Penniman, you've lost.
- Why is it you always win?
815
01:00:12,320 --> 01:00:13,992
I cheat.
816
01:00:15,160 --> 01:00:17,071
Had it not been for your invitations,
817
01:00:17,200 --> 01:00:19,668
these past few months
would have been unbearable.
818
01:00:19,800 --> 01:00:21,756
You like this house, don't you,
Morris?
819
01:00:21,880 --> 01:00:23,472
Yes, ma'am, I do.
820
01:00:23,600 --> 01:00:26,956
You know,
the doctor is a man of fine taste.
821
01:00:28,160 --> 01:00:31,994
Although we do not like each other,
we seem to like the same things.
822
01:00:32,120 --> 01:00:34,350
That can be a bond
between you in time.
823
01:00:34,480 --> 01:00:37,756
I hope so. He has earned
all of this by his work.
824
01:00:37,880 --> 01:00:40,553

He believes that every man


should do the same.
825
01:00:40,680 --> 01:00:42,671
The trouble is
that some of us cannot.
826
01:00:42,800 --> 01:00:46,475
- You miss her, don't you, Morris?
- Very much.
827
01:00:46,600 --> 01:00:50,559
- Dinner is served, Mrs Penniman.
- Yes, Maria.
828
01:00:51,400 --> 01:00:54,949
- And the claret is room temperature.
- Thank you, Maria.
829
01:01:16,920 --> 01:01:20,276
- I hope I haven't kept you waiting.
- No, my dear.
830
01:01:20,400 --> 01:01:23,676
- Wouldn't you prefer to go inside?
- I like this table.
831
01:01:26,120 --> 01:01:30,796
Oh, did you use to come here
with my mother?
832
01:01:32,520 --> 01:01:36,513
Yes, Catherine, I did.
Would you like some chocolate?
833
01:01:36,640 --> 01:01:38,596
No, thank you very much.
834
01:01:40,120 --> 01:01:44,193
- Oh! There's the Caf Riche.
- So it is. What about it?
835
01:01:44,320 --> 01:01:46,993
Aunt Penniman mentioned it
in her last letter.
836
01:01:47,120 --> 01:01:47,996
Lavinia?

837
01:01:48,120 --> 01:01:50,554
She said that
all the best people of...
838
01:01:52,320 --> 01:01:54,675
<i>...</i>Paris frequent it.
839
01:01:54,800 --> 01:01:58,839
A winter of loneliness
has given her second sight.
840
01:01:58,960 --> 01:02:00,916
- Something for <i>mademoiselle?</i>
- No.
841
01:02:01,040 --> 01:02:02,598
<i>Bien, monsieur.</i>
842
01:02:04,320 --> 01:02:06,276
Have you given him up?
843
01:02:07,760 --> 01:02:09,557
No, Father.
844
01:02:09,680 --> 01:02:13,798
You mean that in all this time
you have not yielded one inch?
845
01:02:13,920 --> 01:02:15,672
No, Father.
846
01:02:16,920 --> 01:02:20,879
I see no reason
to prolong this trip. Do you?
847
01:02:22,520 --> 01:02:24,875
I thought you wanted to see England.
848
01:02:27,720 --> 01:02:29,756
I've seen England.
849
01:02:56,720 --> 01:02:59,792
Pilot's going down the bay.
They are to dock within the hour.
850

01:02:59,920 --> 01:03:01,876


We're almost ready.
851
01:03:02,920 --> 01:03:06,799
- Maria, did you find my gloves?
- I'll look again.
852
01:03:06,920 --> 01:03:09,673
Geier, we have to be at the pier
in half an hour.
853
01:03:09,800 --> 01:03:10,755
Ma'am.
854
01:03:35,520 --> 01:03:37,715
What an inconvenient hour to land!
855
01:03:37,840 --> 01:03:40,752
Now, you will be careful
to get the details right?
856
01:03:40,880 --> 01:03:43,758
- They are most important.
- Of course.
857
01:03:43,880 --> 01:03:47,350
You will have a closed carriage
at the corner of McDougal Street
858
01:03:47,480 --> 01:03:49,948
tomorrow evening
as soon as it gets dark.
859
01:03:50,080 --> 01:03:54,198
- Tomorrow night at 9:00.
- Yes, at 9:00.
860
01:03:54,320 --> 01:03:56,151
Oh, here they are!
861
01:03:59,120 --> 01:04:01,190
- Now, tell her everything.
- I will.
862
01:04:01,320 --> 01:04:03,197
- Tell her I love her.
- I will.

863
01:04:03,320 --> 01:04:05,356
You wait in the mews for my signal,
Morris.
864
01:04:05,480 --> 01:04:07,038
<i>(man)</i> Giddy up.
865
01:04:12,240 --> 01:04:13,798
Oh, Catherine!
866
01:04:15,920 --> 01:04:18,639
Oh, Catherine, you look so French.
867
01:04:18,760 --> 01:04:21,479
Well, no matter how fascinating
distant places are,
868
01:04:21,600 --> 01:04:24,956
there's always someone at home
one misses, isn't there?
869
01:04:25,080 --> 01:04:26,957
I've caught a chill, Lavinia.
870
01:04:27,080 --> 01:04:30,152
Would you be so kind as to get me
some hot water for a toddy?
871
01:04:30,280 --> 01:04:32,032
Why, of course, Austin.
872
01:04:38,920 --> 01:04:41,673
It's good to be home, isn't it,
Father?
873
01:04:41,800 --> 01:04:44,439
You'll feel better
now that we're back.
874
01:04:46,120 --> 01:04:49,908
I... I wish you had let me
try to care of you a little.
875
01:04:54,120 --> 01:04:56,429
- Here you are, Austin.
- Thank you, Lavinia.

876
01:04:56,560 --> 01:04:59,597
Your brandy decanter is right there.
877
01:04:59,720 --> 01:05:01,233
Well...
878
01:05:01,360 --> 01:05:03,920
Have you taken to drink, Lavinia?
879
01:05:05,160 --> 01:05:07,720
My heart,
I thought it would help my heart.
880
01:05:07,840 --> 01:05:09,398
Ah, yes.
881
01:05:11,520 --> 01:05:14,990
I know I shouldn't ask, Catherine,
but did you bring me something?
882
01:05:15,120 --> 01:05:18,396
- We brought you a silk parasol.
- Just exactly what I wanted.
883
01:05:18,520 --> 01:05:19,873
Come and show it to me.
884
01:05:20,000 --> 01:05:24,471
Your heart would improve, Lavinia,
if you stopped smoking cigars.
885
01:05:24,600 --> 01:05:27,876
When I come home to find
an empty brandy glass
886
01:05:28,000 --> 01:05:32,437
and a particular cigar brand,
I can only think of one person.
887
01:05:32,560 --> 01:05:35,154
Well, what's happened to Mr Townsend?
888
01:05:35,280 --> 01:05:39,034
- Is he upstairs in my bed?
- Austin, I forgot to tell you.
889

01:05:39,160 --> 01:05:42,357


- He did stop by this evening.
- This evening?
890
01:05:42,480 --> 01:05:45,153
- Was he here this evening, Aunt?
- Yes, yes.
891
01:05:45,280 --> 01:05:49,432
- He's made my house his club.
- You should be in bed.
892
01:05:49,560 --> 01:05:52,916
Now, I'll just see that everything
has been attended to.
893
01:05:56,720 --> 01:05:59,678
What a ridiculous position to be in.
894
01:06:00,920 --> 01:06:05,152
Well, I suppose you'll be going off
with him any time now.
895
01:06:05,280 --> 01:06:07,794
Yes, if he will have me.
896
01:06:07,920 --> 01:06:11,390
Why not? You'll be
a most entertaining companion.
897
01:06:11,520 --> 01:06:14,318
- I will try to be.
- Your gaiety and brilliance
898
01:06:14,440 --> 01:06:17,989
will make up the difference between
the 10,000 a year you will have
899
01:06:18,120 --> 01:06:20,395
and the 30,000 he expects.
900
01:06:20,520 --> 01:06:23,592
He expects nothing.
He does not love me for that.
901
01:06:23,720 --> 01:06:25,915
No? What else, then?

902
01:06:26,040 --> 01:06:29,999
Your grace, your charm,
your quick tongue and subtle wit?
903
01:06:30,120 --> 01:06:31,394
He admires me.
904
01:06:31,520 --> 01:06:33,715
I've tried for months
not to be unkind.
905
01:06:33,840 --> 01:06:36,513
But now it's time
for you to realise the truth.
906
01:06:36,640 --> 01:06:40,189
How many girls do you think he might
have had in this town?
907
01:06:40,320 --> 01:06:43,756
- He finds me pleasing.
- Oh, yes, I'm sure he does.
908
01:06:43,880 --> 01:06:47,236
A hundred women are prettier,
a thousand more clever.
909
01:06:47,360 --> 01:06:50,477
But you have one virtue
that outshines them all.
910
01:06:51,520 --> 01:06:54,193
- What? What is that?
- Your money!
911
01:06:54,320 --> 01:06:57,471
- <i>(gasps)</i> Father!
- You have nothing else!
912
01:06:58,680 --> 01:06:59,669
Oh.
913
01:07:00,920 --> 01:07:04,356
What a terrible thing to say to me.
914
01:07:04,480 --> 01:07:07,950
I don't expect you to believe that.

I've known you all your life


915
01:07:08,080 --> 01:07:10,799
and I've yet to see you
learn anything.
916
01:07:12,520 --> 01:07:17,799
With one exception, my dear.
You embroider neatly.
917
01:07:42,480 --> 01:07:43,629
<i>(quietly)</i> Morris.
918
01:07:44,720 --> 01:07:46,392
Morris!
919
01:07:53,320 --> 01:07:55,675
- I haven't had a moment with her.
- Where is she?
920
01:07:55,800 --> 01:07:59,190
She's upstairs with Austin.
He's out of mood. You'd better leave.
921
01:07:59,320 --> 01:08:02,073
- I'll tell her everything.
- I want to tell her myself.
922
01:08:02,200 --> 01:08:04,668
- I'll wait until he's gone to bed.
- No, please go.
923
01:08:04,800 --> 01:08:07,678
- If Austin should see you...
- He won't. I'll stay here.
924
01:08:07,800 --> 01:08:11,395
No, I'll take her shopping in the
morning and meet you in the square.
925
01:08:14,120 --> 01:08:15,917
Please go.
926
01:08:16,040 --> 01:08:17,075
<i>(door slams)</i>
927
01:08:35,120 --> 01:08:37,953

Morris. Morris!
928
01:08:38,080 --> 01:08:39,638
Morris!
929
01:08:57,720 --> 01:08:59,676
Morris, I'm so, so glad.
930
01:09:01,920 --> 01:09:03,672
Cathy.
931
01:09:03,800 --> 01:09:06,234
You were waiting!
You were as anxious as I.
932
01:09:06,360 --> 01:09:08,794
- <i>(horse whinnies)</i>
- Oh!
933
01:09:11,320 --> 01:09:13,276
- Cathy.
- Oh, Morris.
934
01:09:14,720 --> 01:09:17,154
- Have you been true to me?
- Oh, yes!
935
01:09:20,640 --> 01:09:22,756
Yes. You've not changed your mind?
936
01:09:22,880 --> 01:09:25,110
No, no! Have you?
937
01:09:25,240 --> 01:09:27,470
Oh, wait until you hear my plans.
938
01:09:27,600 --> 01:09:29,556
- Plans?
- Yes.
939
01:09:30,720 --> 01:09:32,676
For our marriage.
940
01:09:32,800 --> 01:09:36,349
- Our elopement.
- Oh, our elopement!

941
01:09:37,640 --> 01:09:42,031
It's for tomorrow night. In a country
parsonage up on Murray's Hill,
942
01:09:42,160 --> 01:09:46,676
there's the Reverend Lispenard
who knows our story. He'll help us.
943
01:09:46,800 --> 01:09:48,472
Do you hear me, Catherine?
944
01:09:48,600 --> 01:09:50,670
Oh, I love you so.
945
01:10:00,120 --> 01:10:02,714
Tell me what to do.
946
01:10:02,840 --> 01:10:04,831
I have a closed carriage engaged.
947
01:10:04,960 --> 01:10:09,078
I will come to the corner of
the square tomorrow night at 9:00.
948
01:10:09,200 --> 01:10:11,395
We'll drive to the parsonage.
949
01:10:11,520 --> 01:10:16,036
After the marriage, we'll spend
the night at an inn up the river.
950
01:10:17,280 --> 01:10:20,909
The next day we'll go to Albany
on our honeymoon.
951
01:10:21,040 --> 01:10:22,632
Oh, Morris!
952
01:10:23,920 --> 01:10:25,717
My husband!
953
01:10:27,000 --> 01:10:29,070
- You like my plan?
- Oh.
954
01:10:29,200 --> 01:10:32,078

And I've brought you


such a beautiful silk waistcoat.
955
01:10:32,200 --> 01:10:34,714
- You must wear it for our wedding.
- My dear girl!
956
01:10:34,840 --> 01:10:37,035
I bought you a set of buttons
in Paris.
957
01:10:37,160 --> 01:10:39,515
- Buttons?
- They are rubies and pearls.
958
01:10:39,640 --> 01:10:43,872
- They are quite nice.
- Dear girl, how happy we shall be.
959
01:10:50,560 --> 01:10:52,630
- Morris?
- Yes?
960
01:10:52,760 --> 01:10:55,797
- Take me tonight.
- Tonight?
961
01:10:57,640 --> 01:10:59,517
- How can we?
- We must.
962
01:10:59,640 --> 01:11:01,710
In another hour,
everyone will be asleep.
963
01:11:01,840 --> 01:11:04,195
We can get away quietly
and no one will know.
964
01:11:04,320 --> 01:11:07,198
But, Catherine,
it's only one more day.
965
01:11:07,320 --> 01:11:11,393
- Morris, I beg you.
- Where would we go?
966
01:11:11,520 --> 01:11:13,636

- To the Reverend Lisp...


- Lispenard.
967
01:11:13,760 --> 01:11:17,548
Yes! He will not turn us away
because we've come one day early.
968
01:11:17,680 --> 01:11:19,716
<i>(hooves clatter)</i>
969
01:11:20,920 --> 01:11:22,797
- I implore you!
- Catherine.
970
01:11:22,920 --> 01:11:24,876
If you love me...
971
01:11:26,080 --> 01:11:28,469
- Very well, we'll do it.
- Oh!
972
01:11:32,600 --> 01:11:36,388
I'll leave and find a carriage.
It's almost 10:30.
973
01:11:36,520 --> 01:11:40,229
I can be back here at 12:30
on the dot in front of the house.
974
01:11:40,360 --> 01:11:43,477
You must be ready and waiting for me.
Will you do that?
975
01:11:43,600 --> 01:11:47,479
Oh, I can do anything, my dearest.
976
01:11:53,160 --> 01:11:55,594
- Leave a letter for your father.
- A letter?
977
01:11:55,720 --> 01:11:58,632
- Yes. Shall I compose it for you?
- No.
978
01:11:58,760 --> 01:12:02,309
Think very carefully of how
to word it. You must melt his heart.

979
01:12:02,440 --> 01:12:05,193
- I will not write him.
- Of course you must write him.
980
01:12:05,320 --> 01:12:08,630
- We want him to forgive us.
- He won't forgive us. I know it.
981
01:12:08,760 --> 01:12:11,035
I know it now. I have good reason to.
982
01:12:11,160 --> 01:12:15,438
- What reason?
- My father doesn't like me.
983
01:12:15,560 --> 01:12:18,120
What an unhappy thing to say.
Of course he does.
984
01:12:18,240 --> 01:12:19,912
- No.
- He must love you very much
985
01:12:20,040 --> 01:12:22,634
or he wouldn't try so hard
to protect you from me.
986
01:12:22,760 --> 01:12:25,593
No, Morris, in this one thing
I know I am right.
987
01:12:25,720 --> 01:12:27,756
I couldn't say it unless I was sure.
988
01:12:27,880 --> 01:12:31,555
I understood it tonight
for the first time in my life.
989
01:12:31,680 --> 01:12:34,956
You can tell when a person speaks
to you as if... as if...
990
01:12:35,080 --> 01:12:38,038
- As if what?
- As if they despised you.
991
01:12:39,120 --> 01:12:40,599

Despised?
992
01:12:40,720 --> 01:12:44,679
We must be very happy together and
you must never despise me, Morris.
993
01:12:44,800 --> 01:12:47,394
- Catherine.
- We must never ask him for anything
994
01:12:47,520 --> 01:12:49,238
or depend upon him for anything.
995
01:12:49,360 --> 01:12:53,911
We must be very happy
and expect nothing from him ever.
996
01:12:57,520 --> 01:12:59,511
No.
997
01:12:59,640 --> 01:13:02,552
I will try to be
the best wife in the world.
998
01:13:02,680 --> 01:13:06,275
- I know you will.
- I will get ready immediately.
999
01:13:11,560 --> 01:13:12,834
Catherine, dear.
1000
01:13:14,120 --> 01:13:17,908
He can't dislike you that much.
He's bound to come round.
1001
01:13:18,040 --> 01:13:23,797
No, Morris, he will not.
But even if he would, I would not.
1002
01:13:28,400 --> 01:13:29,992
I see.
1003
01:13:30,720 --> 01:13:34,076
I will try to be punctual, Morris.
I know you like that.
1004
01:13:35,160 --> 01:13:38,311

- So, 12:30, then.


- Hurry, my darling!
1005
01:14:06,120 --> 01:14:08,554
<i>(clock chimes)</i>
1006
01:14:47,520 --> 01:14:49,192
- Catherine.
- Shhh.
1007
01:14:49,320 --> 01:14:50,548
What are you doing?
1008
01:14:50,680 --> 01:14:52,557
I'd like it if you'd go back to bed.
1009
01:14:52,680 --> 01:14:54,910
But I want to know what you're doing.
1010
01:14:55,680 --> 01:14:57,159
I am eloping with Morris.
1011
01:14:57,280 --> 01:14:59,316
That's impossible, it's for tomorrow.
1012
01:14:59,440 --> 01:15:02,159
- Hush.
- No, you've got everything wrong.
1013
01:15:02,280 --> 01:15:04,555
Now, Morris will be here
tomorrow evening.
1014
01:15:04,680 --> 01:15:07,558
No, he will be here
in the next two minutes.
1015
01:15:07,680 --> 01:15:09,352
- Have you seen him?
- Yes.
1016
01:15:09,480 --> 01:15:13,155
Oh, Catherine. Will you spend
the night with him unwed?
1017
01:15:13,280 --> 01:15:16,352
We are going directly to

Reverend Lispenard on Murray's Hill.


1018
01:15:16,480 --> 01:15:18,948
If he will marry us
perhaps we may stay with him.
1019
01:15:19,080 --> 01:15:23,631
If not, we will drive all night.
I don't care.
1020
01:15:23,760 --> 01:15:27,150
Oh, Catherine. How romantic.
1021
01:15:27,280 --> 01:15:31,068
- Morris is so daring.
- I think I heard a carriage.
1022
01:15:32,800 --> 01:15:33,789
No.
1023
01:15:33,920 --> 01:15:36,275
Wouldn't you like me to dress
and come with you?
1024
01:15:36,400 --> 01:15:39,472
There's no time.
Morris will be here any instant.
1025
01:15:39,600 --> 01:15:42,034
But I should.
You must have a chaperone.
1026
01:15:42,160 --> 01:15:46,392
- Your father would be shocked.
- Serves him right.
1027
01:15:46,520 --> 01:15:49,398
Father, he finds me so dull.
1028
01:15:49,520 --> 01:15:53,195
It would surprise him to have such
a dull girl disgrace his name.
1029
01:15:53,320 --> 01:15:55,390
Catherine, are you quite yourself?
1030
01:15:55,520 --> 01:15:56,589

<i>(bang)</i>
1031
01:15:56,720 --> 01:15:58,278
It was just a shutter blowing.
1032
01:16:01,920 --> 01:16:06,596
Think of it. I may never stand
in this window again.
1033
01:16:06,720 --> 01:16:10,679
I may never see Washington Square
on a windy April night.
1034
01:16:11,320 --> 01:16:12,799
Why won't you?
1035
01:16:12,920 --> 01:16:15,195
Because I will never be
in this house again.
1036
01:16:15,320 --> 01:16:19,313
Nonsense. You and Austin
will be reconciled within the year.
1037
01:16:20,720 --> 01:16:23,234
I will never see him again
in my life.
1038
01:16:24,120 --> 01:16:25,189
What?
1039
01:16:25,320 --> 01:16:27,993
I'm leaving tonight
instead of tomorrow
1040
01:16:28,120 --> 01:16:31,999
because it is one time less
I will ever have to lay eyes on him
1041
01:16:32,120 --> 01:16:33,997
or he on me.
1042
01:16:34,120 --> 01:16:36,680
We dislike each other too much, Aunt.
1043
01:16:37,720 --> 01:16:41,395
Good heavens, child.

You are disinheriting yourself.


1044
01:16:42,240 --> 01:16:47,314
- Yes. Completely.
- Have you told Morris this?
1045
01:16:47,440 --> 01:16:51,319
Of course. I told him everything.
He is to be my husband.
1046
01:16:51,440 --> 01:16:55,718
Oh, you should have waited.
Did... Did he understand?
1047
01:16:55,840 --> 01:16:57,796
<i>(horse's hooves)</i>
1048
01:16:58,840 --> 01:17:02,799
There he is. Goodbye, Aunt.
I will write to you.
1049
01:18:05,920 --> 01:18:08,912
- Aunt?
- Yes, dear?
1050
01:18:09,040 --> 01:18:11,349
Why shouldn't I have told Morris?
1051
01:18:13,920 --> 01:18:19,790
Oh, dear girl. Why were you
not a little more clever?
1052
01:18:19,920 --> 01:18:21,876
Clever? About what?
1053
01:18:24,680 --> 01:18:26,636
Oh, Catherine.
1054
01:18:28,880 --> 01:18:31,189
Why shouldn't I have told him?
1055
01:18:34,480 --> 01:18:36,994
Morris would not want to be the cause
1056
01:18:37,120 --> 01:18:40,396
of your losing
your natural inheritance.

1057
01:18:41,920 --> 01:18:44,673
He could not see you impoverished.
1058
01:18:44,800 --> 01:18:48,475
Impoverished?
I have ten thousand a year.
1059
01:18:48,600 --> 01:18:50,670
That is a great deal of money.
1060
01:18:55,800 --> 01:18:58,872
Not when one has expected 30.
1061
01:19:02,400 --> 01:19:05,278
You think what my father thinks.
1062
01:19:05,920 --> 01:19:09,993
Well, you are wrong. Morris loves me.
1063
01:19:10,120 --> 01:19:12,793
I am everything
he ever yearned for in a woman.
1064
01:19:12,920 --> 01:19:16,276
- Oh, Catherine.
- I am. I am. He has told me so.
1065
01:19:16,400 --> 01:19:18,311
He thinks I am pretty. He wants me.
1066
01:19:18,440 --> 01:19:21,716
He could not wait for tomorrow night.
He said we must go tonight.
1067
01:19:21,840 --> 01:19:26,516
No, I said that, didn't I?
But he agreed. He was willing.
1068
01:19:26,640 --> 01:19:29,313
You can see that for yourself.
He was very willing.
1069
01:19:29,440 --> 01:19:32,193
Well, then, perhaps he will come.
1070

01:19:32,920 --> 01:19:37,357


Perhaps? He must come.
1071
01:19:37,480 --> 01:19:41,996
He must take me away.
He must love me. He must.
1072
01:19:42,120 --> 01:19:44,190
Please take hold of yourself.
1073
01:19:44,320 --> 01:19:46,595
No, no. Morris must take hold of me.
1074
01:19:46,720 --> 01:19:50,508
Morris will love me
for all those who didn't.
1075
01:20:51,920 --> 01:20:53,876
<i>(clock chimes)</i>
1076
01:21:00,880 --> 01:21:01,915
<i>(wails)</i>
1077
01:21:06,120 --> 01:21:08,793
Morris! Morris! Morris!
1078
01:21:08,920 --> 01:21:13,357
<i>(sobs)</i> Morris! Morris! Morris!
1079
01:22:12,520 --> 01:22:14,078
<i>(tapping on door)</i>
1080
01:22:17,480 --> 01:22:19,516
I'm sorry,
the Doctor's office is closed.
1081
01:22:19,640 --> 01:22:21,551
I heard he came back from Europe.
1082
01:22:21,680 --> 01:22:26,037
He did, but he's confined to his bed.
Try Dr Isaacs in Great Jones Street.
1083
01:22:26,160 --> 01:22:27,513
Thank you.
1084

01:22:32,720 --> 01:22:37,191


- Doctor. You shouldn't be up, sir.
- Now, stop fluttering about.
1085
01:22:37,320 --> 01:22:42,394
- Doctor, please go back to bed.
- You just go about your business.
1086
01:22:42,520 --> 01:22:44,112
Yes, sir.
1087
01:22:50,200 --> 01:22:55,479
Ah, Catherine.
I haven't seen you since I returned.
1088
01:22:56,120 --> 01:22:58,076
No, Father.
1089
01:24:15,200 --> 01:24:19,079
Of course, if he were ill,
he could not write.
1090
01:24:21,720 --> 01:24:25,156
Perhaps you should send him
a brief note.
1091
01:24:26,120 --> 01:24:29,556
- No, Aunt.
- But I'd gladly deliver it for you.
1092
01:24:30,400 --> 01:24:32,356
Stay out of it, Aunt.
1093
01:24:33,320 --> 01:24:36,073
I want to help, if I can.
1094
01:24:37,760 --> 01:24:40,274
Can you bring him back
from California?
1095
01:24:41,520 --> 01:24:43,078
California?
1096
01:24:46,080 --> 01:24:49,629
I went to Mrs Montgomery's
to see him.
1097

01:24:50,520 --> 01:24:52,988


You didn't?
1098
01:24:53,120 --> 01:24:54,678
She told me.
1099
01:24:55,920 --> 01:25:01,870
He borrowed the passage money
from his cousin Arthur... and left.
1100
01:25:06,120 --> 01:25:08,475
You had better go to your market.
1101
01:25:51,320 --> 01:25:56,633
- Oh, one moment, Maria.
- Yes, Doctor?
1102
01:25:56,760 --> 01:26:00,958
If you will interrupt your
embroidery for a moment, Catherine.
1103
01:26:02,120 --> 01:26:06,079
I... I think you both
should know this.
1104
01:26:07,120 --> 01:26:09,190
I am ill.
1105
01:26:09,320 --> 01:26:13,074
It's not just a simple congestion,
there are rales in the lungs.
1106
01:26:13,920 --> 01:26:15,876
I shall need very good nursing.
1107
01:26:16,720 --> 01:26:20,918
I shall not recover but I wish
everything to be done as if I should.
1108
01:26:21,040 --> 01:26:24,999
- I hate an ill-conducted sickroom.
- Maybe you will get well.
1109
01:26:25,120 --> 01:26:29,750
Now, in a few days you will need
a doctor. Get Dr Isaacs.
1110

01:26:30,920 --> 01:26:34,674


If the street noises make me
restless, see the tanbark's put down.
1111
01:26:35,720 --> 01:26:40,555
Catherine, I don't want your
Aunt Lavinia in my room at all.
1112
01:26:41,720 --> 01:26:44,598
Unless I should go in to a coma.
1113
01:26:44,720 --> 01:26:49,794
As for food, don't overload me. Keep
me on soup. Beef broth and gruel.
1114
01:26:49,920 --> 01:26:50,989
Yes, sir.
1115
01:26:51,120 --> 01:26:55,193
Find a small lamp. Put fresh wicks
in it so that it doesn't smell.
1116
01:26:55,320 --> 01:26:56,309
Doctor.
1117
01:26:56,440 --> 01:27:00,797
Now, will you please make up my bed
for me? I'll be up in a moment.
1118
01:27:00,920 --> 01:27:02,069
Yes.
1119
01:27:04,120 --> 01:27:08,591
- I will help you, Maria.
- Will you stay a minute, Catherine?
1120
01:27:15,720 --> 01:27:19,156
I can only assume
that your departure is imminent.
1121
01:27:21,160 --> 01:27:24,948
Is it soon? This week?
1122
01:27:26,320 --> 01:27:27,275
No.
1123
01:27:28,520 --> 01:27:31,876

Has he asked you to keep your plans


secret from me?
1124
01:27:34,520 --> 01:27:36,272
I am not leaving.
1125
01:27:38,440 --> 01:27:40,795
- Not leaving?
- Will you excuse me, Father?
1126
01:27:40,920 --> 01:27:42,876
Come here for a moment.
1127
01:27:46,520 --> 01:27:48,476
Here, in the light.
1128
01:27:49,720 --> 01:27:53,395
You are flushed. Your eyes look sick.
1129
01:27:54,920 --> 01:27:56,876
You have been weeping.
1130
01:27:58,800 --> 01:28:01,075
You have broken your engagement.
1131
01:28:02,920 --> 01:28:05,195
Oh, if you have, I must tell you,
Catherine,
1132
01:28:05,320 --> 01:28:08,312
that I admire you greatly for it.
1133
01:28:08,440 --> 01:28:10,874
I know the effort you must have made.
1134
01:28:11,920 --> 01:28:15,799
- Do you, Father?
- But in time the pain will pass.
1135
01:28:15,920 --> 01:28:20,072
I cannot begin to tell you
how proud of you I am.
1136
01:28:20,200 --> 01:28:23,670
- Are you?
- Oh, deeply. Most deeply proud.

1137
01:28:26,320 --> 01:28:28,231
He deserted me.
1138
01:28:29,920 --> 01:28:31,592
What?
1139
01:28:31,720 --> 01:28:33,676
Morris deserted me.
1140
01:28:34,520 --> 01:28:39,116
- Now do you admire me, Father?
- Oh, Catherine.
1141
01:28:39,240 --> 01:28:42,676
Don't be kind to me.
It doesn't become you.
1142
01:28:42,800 --> 01:28:45,268
Are you blaming me
because I tried to protect you?
1143
01:28:45,400 --> 01:28:46,355
Yes.
1144
01:28:46,480 --> 01:28:49,517
Someday you will realise
I have done you a great service.
1145
01:28:49,640 --> 01:28:52,598
I can tell you now what you
have done. You have cheated me.
1146
01:28:52,720 --> 01:28:54,756
You thought any handsome, clever man
1147
01:28:54,880 --> 01:28:56,711
would be as bored with me
as you were.
1148
01:28:56,840 --> 01:28:59,718
It was not love that made you
protect me, it was contempt.
1149
01:28:59,840 --> 01:29:02,400
Morris Townsend did not love you,
Catherine.

1150
01:29:02,520 --> 01:29:04,750
I know that now, thanks to you.
1151
01:29:04,880 --> 01:29:07,269
Better to know it now
than 20 years hence.
1152
01:29:07,400 --> 01:29:09,630
Why? I lived with you for 20 years
1153
01:29:09,760 --> 01:29:11,751
before I found out
you didn't love me.
1154
01:29:11,880 --> 01:29:13,518
Morris may not have have hurt me
1155
01:29:13,640 --> 01:29:16,154
or starved me of affection
more than you did.
1156
01:29:16,280 --> 01:29:19,909
Since you couldn't love me,
you should have let someone else try.
1157
01:29:20,040 --> 01:29:23,237
You have found a tongue at last,
Catherine.
1158
01:29:23,360 --> 01:29:26,636
It is only to say
such terrible things to me.
1159
01:29:26,760 --> 01:29:30,036
Yes. This is a field where you
will not compare me to my mother.
1160
01:29:30,160 --> 01:29:32,037
Should I have let him ruin your life?
1161
01:29:32,160 --> 01:29:34,116
You'll find some honest, decent man.
1162
01:29:34,240 --> 01:29:37,277
- You have many fine qualities.
- And 30,000 a year.

1163
01:29:37,400 --> 01:29:40,836
Yes. That should make it possible
for you to choose with discretion.
1164
01:29:40,960 --> 01:29:43,428
If I am to buy a man,
I would prefer buying Morris.
1165
01:29:43,560 --> 01:29:47,997
Don't say such things.
You know him to be a scoundrel.
1166
01:29:49,520 --> 01:29:52,592
I love him.
Does that humiliate you?
1167
01:29:52,720 --> 01:29:54,392
Promise me you are done with him!
1168
01:29:54,520 --> 01:29:59,594
- I won't promise.
- Then, I must alter my will.
1169
01:29:59,720 --> 01:30:02,678
You should.
You should do it immediately.
1170
01:30:20,720 --> 01:30:27,558
"I, Austin Sloper,
surgeon of 16 Washington Square..."
1171
01:30:27,680 --> 01:30:29,875
You had better tell me
how you wish it worded.
1172
01:30:30,000 --> 01:30:33,470
- I wish to consider more carefully.
- There is nothing to consider.
1173
01:30:33,600 --> 01:30:36,239
You want your money
used for purposes you approve.
1174
01:30:36,360 --> 01:30:38,669
Leave it to the clinic.
It will do as you wish.
1175

01:30:38,800 --> 01:30:40,677


Catherine, I am ill.
1176
01:30:40,800 --> 01:30:45,271
"<i>...</i>hereby make
my last will and testament."
1177
01:30:45,400 --> 01:30:50,474
I don't want to do it. I don't want
to disinherit my only child.
1178
01:30:50,600 --> 01:30:52,272
I know that you don't.
1179
01:30:52,400 --> 01:30:56,109
You'd like to think of me sitting
in dignity in this handsome house,
1180
01:30:56,240 --> 01:30:58,071
rich, respected and unloved.
1181
01:30:58,200 --> 01:31:02,318
But I may take your money and chase
after Morris and squander it on him.
1182
01:31:02,440 --> 01:31:04,954
I don't know what you would do,
Catherine.
1183
01:31:06,200 --> 01:31:11,558
That's right, Father.
You'll never know, will you?
1184
01:32:24,720 --> 01:32:25,675
Catherine.
1185
01:32:25,800 --> 01:32:31,079
Dr Isaacs said you'd better come now.
Your father is very low, miss.
1186
01:32:33,520 --> 01:32:35,476
He wants you, miss.
1187
01:32:36,120 --> 01:32:38,076
I know he does.
1188
01:32:40,800 --> 01:32:42,392

Too late, Maria.


1189
01:32:47,680 --> 01:32:49,432
Yes, miss.
1190
01:33:17,520 --> 01:33:19,397
Tell Lavinia I'm sorry we missed her.
1191
01:33:19,520 --> 01:33:22,398
- I will, Aunt Elizabeth.
- Come along. Arthur's waiting.
1192
01:33:22,520 --> 01:33:25,273
- Alright, I'm coming.
- Say goodbye to Aunt Catherine.
1193
01:33:25,400 --> 01:33:27,994
- Goodbye, Aunt Catherine.
- Goodbye, Andrew.
1194
01:33:28,120 --> 01:33:30,839
Here, Mother, you take Andrew.
Goodbye.
1195
01:33:30,960 --> 01:33:34,077
That's right.
Why don't you come up this August?
1196
01:33:34,200 --> 01:33:37,670
You'd love Newport. Jefferson and I
have taken a big house this year.
1197
01:33:37,800 --> 01:33:38,710
Maybe I will.
1198
01:33:38,840 --> 01:33:41,513
We've asked you every year
since your father died.
1199
01:33:41,640 --> 01:33:44,108
You always say, "Maybe I will."
Then you never do.
1200
01:33:44,240 --> 01:33:46,674
I like the square.
1201
01:33:46,800 --> 01:33:49,837

- Goodbye, Catherine.
- Goodbye.
1202
01:33:49,960 --> 01:33:52,474
- Say goodbye, Andrew.
- Goodbye, Aunt Catherine.
1203
01:33:52,600 --> 01:33:53,953
Goodbye.
1204
01:34:31,440 --> 01:34:36,116
Oh, Miss Catherine. You've changed
into one of your Paris gowns.
1205
01:34:36,240 --> 01:34:39,277
- You look very handsome in it.
- Thank you.
1206
01:34:41,320 --> 01:34:42,799
It's such a hot night.
1207
01:34:42,920 --> 01:34:46,390
Would you mind if cook and I
took a stroll in the square?
1208
01:34:46,520 --> 01:34:50,195
Maria, you are as free in this house
as I am.
1209
01:34:50,320 --> 01:34:54,199
When you want a favour you need not
blandish me with false compliments.
1210
01:34:54,320 --> 01:34:58,598
But... But, Miss Catherine,
I meant what I said.
1211
01:34:58,720 --> 01:35:01,393
It was the coolest dress
I could find.
1212
01:35:02,320 --> 01:35:03,469
Yes, miss.
1213
01:35:07,760 --> 01:35:08,875
<i>(door clicks)</i>
1214

01:35:14,120 --> 01:35:16,998


- Aunt Penniman, you're home early.
- Yes, dear. Yes.
1215
01:35:17,120 --> 01:35:19,395
Did you see your friends
from Poughkeepsie?
1216
01:35:19,520 --> 01:35:23,991
No, dear, I did not. Now, this will
come to you as a great surprise.
1217
01:35:24,120 --> 01:35:26,076
Good, I like surprises.
1218
01:35:27,680 --> 01:35:29,272
Well, then...
1219
01:35:30,920 --> 01:35:33,150
I have seen Morris Townsend.
1220
01:35:36,000 --> 01:35:37,797
We met quite by accident.
1221
01:35:37,920 --> 01:35:40,388
He has only been home a week. Oh!
1222
01:35:41,080 --> 01:35:43,719
Catherine, he is so handsome.
1223
01:35:43,840 --> 01:35:46,400
And he asked so many questions
about you, dear.
1224
01:35:46,520 --> 01:35:50,832
He had heard that you hadn't married.
He seemed very interested in that.
1225
01:35:52,320 --> 01:35:56,632
He fears that you never understood
him, never judged him rightly.
1226
01:35:57,720 --> 01:35:59,597
How can you say that to me?
1227
01:35:59,720 --> 01:36:02,359
You were in this room

the night he deserted me.


1228
01:36:02,480 --> 01:36:03,833
If you will hear him out,
1229
01:36:03,960 --> 01:36:06,997
and if you would try to understand
his side of it, Catherine.
1230
01:36:07,120 --> 01:36:09,031
He meant it nobly. Really, he did.
1231
01:36:09,160 --> 01:36:10,991
I can hear
that you have been with him.
1232
01:36:11,120 --> 01:36:13,588
He has beguiled you again.
You talk like a fool.
1233
01:36:13,720 --> 01:36:15,438
I don't care what you think of me.
1234
01:36:15,560 --> 01:36:18,836
I am convinced you will be happier
after you've seen him.
1235
01:36:19,520 --> 01:36:22,398
Save your breath, Aunt Penniman.
I will not see him.
1236
01:36:22,520 --> 01:36:24,476
<i>(bell chimes)</i>
1237
01:36:27,920 --> 01:36:30,798
Aunt Penniman, have you dared?
1238
01:36:30,920 --> 01:36:34,913
He walked home with me.
He implored me to ask you.
1239
01:36:35,040 --> 01:36:37,998
Oh, I only want your happiness,
Catherine.
1240
01:36:38,120 --> 01:36:42,193
Go to the door, Aunt, and tell

Mr Townsend that I am not at home.


1241
01:36:42,320 --> 01:36:45,278
- Please, Catherine.
- I am not at home.
1242
01:37:02,920 --> 01:37:05,070
She is not at home, Morris.
1243
01:37:06,520 --> 01:37:08,238
I'm sorry.
1244
01:37:08,360 --> 01:37:10,396
<i>(Morris)</i> Did you give her my message?
1245
01:37:10,520 --> 01:37:13,592
<i>(Penniman)</i>
Yes, but she is not at home.
1246
01:37:13,720 --> 01:37:15,517
<i>(Morris)</i> I see.
1247
01:37:17,120 --> 01:37:19,395
It has been a long time
since I stood here.
1248
01:37:19,520 --> 01:37:20,999
<i>(Penniman)</i> I know.
1249
01:37:21,120 --> 01:37:24,669
<i>(Morris)</i> Well, I'm sorry.
1250
01:37:25,920 --> 01:37:29,469
- Good night, Mrs Penniman.
- Goodbye, Morris.
1251
01:37:30,520 --> 01:37:31,953
Come in, Morris.
1252
01:37:55,840 --> 01:37:58,798
- Good evening, Morris.
- Good evening, Catherine.
1253
01:37:59,920 --> 01:38:01,353
Do I offend you by coming?
1254

01:38:03,640 --> 01:38:05,596


You should not have come.
1255
01:38:06,320 --> 01:38:10,074
I had to.
I had to see you, Catherine.
1256
01:38:12,680 --> 01:38:16,468
- May we not sit down?
- I think we had better not.
1257
01:38:17,520 --> 01:38:19,670
Can't we be friends again?
1258
01:38:21,120 --> 01:38:23,076
We aren't enemies.
1259
01:38:24,120 --> 01:38:27,396
You don't know how happy it makes me
to hear you say that.
1260
01:38:29,920 --> 01:38:31,990
I've never ceased to think of you.
1261
01:38:32,120 --> 01:38:33,997
If you cannot be honest with me,
1262
01:38:34,120 --> 01:38:36,554
we shall have nothing more to say
to each other.
1263
01:38:36,680 --> 01:38:40,389
But it's true, Catherine.
Ever since... the night I left,
1264
01:38:40,520 --> 01:38:44,399
it's been the desire of my life that
you should understand my motives.
1265
01:38:44,520 --> 01:38:47,398
I have had years
to think about them, Morris.
1266
01:38:47,520 --> 01:38:51,195
And I understand them. So we have
nothing further to discuss.
1267

01:38:51,320 --> 01:38:52,878


I will bid you good night.
1268
01:38:53,920 --> 01:38:56,992
But I've come all the way
from California to see you.
1269
01:38:57,120 --> 01:38:59,236
To explain this to you.
1270
01:38:59,360 --> 01:39:02,193
- It is late for explanations.
- No, Catherine.
1271
01:39:02,320 --> 01:39:04,356
I would have been back long since
1272
01:39:04,480 --> 01:39:07,074
but I had to beg and borrow
the passage money.
1273
01:39:07,200 --> 01:39:09,794
It's been a real struggle for me
to get back here.
1274
01:39:09,920 --> 01:39:13,196
Why, between New Orleans
and Charleston I worked as a hand,
1275
01:39:13,320 --> 01:39:14,878
a common seaman.
1276
01:39:16,120 --> 01:39:20,398
Now that I'm here, you will give me
the chance to vindicate myself.
1277
01:39:20,520 --> 01:39:24,877
You must hear me out, Catherine.
You must.
1278
01:39:26,720 --> 01:39:29,188
For the sake of what we have been
to each other.
1279
01:39:29,320 --> 01:39:31,276
What is it you want to explain?
1280

01:39:34,360 --> 01:39:36,078


Many things, Catherine.
1281
01:39:37,880 --> 01:39:40,189
May we not sit down now?
1282
01:39:51,720 --> 01:39:55,713
Catherine, it was because I loved you
that I disappeared that night.
1283
01:39:57,520 --> 01:40:00,956
I know how it looked.
I behaved abominably.
1284
01:40:02,720 --> 01:40:05,393
But I knew that if I returned
that night,
1285
01:40:05,520 --> 01:40:07,670
I might have done you great harm.
1286
01:40:08,480 --> 01:40:10,311
No man who really loves a woman
1287
01:40:10,440 --> 01:40:14,513
could ever permit her to give up
a great inheritance just for him.
1288
01:40:14,640 --> 01:40:16,995
It's only in storybooks.
1289
01:40:17,120 --> 01:40:23,275
My father did not disinherit me,
Morris. He threatened it to test you.
1290
01:40:23,400 --> 01:40:28,190
But I couldn't be sure of that
the night... I went away.
1291
01:40:28,320 --> 01:40:30,880
No, you could not.
1292
01:40:33,520 --> 01:40:36,080
Try to understand me, Catherine.
1293
01:40:36,200 --> 01:40:39,590
Try not to think of what

it looked like but of what it was.


1294
01:40:39,720 --> 01:40:45,192
I had to make a choice. I chose
your welfare rather than my own.
1295
01:40:45,320 --> 01:40:49,108
- Can you think of it that way?
- I will try.
1296
01:40:50,640 --> 01:40:52,870
You know that I have never changed.
1297
01:40:53,920 --> 01:40:57,879
I believe your nature is that you
will always care for me a little.
1298
01:40:59,320 --> 01:41:02,073
Yes, Morris, that is true.
1299
01:41:03,520 --> 01:41:08,071
Catherine, will you forgive me
for the pain I caused you?
1300
01:41:11,040 --> 01:41:13,679
I forgave you a long time ago.
1301
01:41:17,320 --> 01:41:19,470
Oh, Catherine, my dearest.
1302
01:41:23,120 --> 01:41:26,669
We have only waited
and now, now we're free.
1303
01:41:27,520 --> 01:41:29,954
Nothing stands between us, Catherine.
1304
01:41:30,720 --> 01:41:32,676
Do you mean you love me?
1305
01:41:33,480 --> 01:41:35,357
I didn't dare to say it.
1306
01:41:35,480 --> 01:41:39,393
- Why not?
- I wasn't sure you would believe me.

1307
01:41:39,520 --> 01:41:42,159
I believed you once, didn't I?
1308
01:41:42,920 --> 01:41:47,357
Catherine, let us make the rest
of life happy for each other.
1309
01:41:48,440 --> 01:41:49,998
How?
1310
01:41:50,120 --> 01:41:53,999
By... picking up where we left off.
1311
01:41:54,120 --> 01:41:56,076
By marrying, Catherine.
1312
01:41:58,000 --> 01:42:00,230
Would you like that, Morris?
1313
01:42:00,360 --> 01:42:03,750
It would make me the proudest
and happiest man in the world.
1314
01:42:03,880 --> 01:42:08,032
And I will try and be a good husband
to you. I'm older, I'm wiser now.
1315
01:42:09,760 --> 01:42:11,830
And I know that you love me.
1316
01:42:11,960 --> 01:42:14,679
I need that.
I need it more than anything else.
1317
01:42:16,120 --> 01:42:18,076
When would you like to marry me?
1318
01:42:20,320 --> 01:42:21,275
Oh, Catherine.
1319
01:42:24,400 --> 01:42:30,475
Then, you will. Let's marry soon.
Very soon. Next month.
1320
01:42:31,720 --> 01:42:34,871
You are not as impetuous

as you used to be, Morris.


1321
01:42:36,360 --> 01:42:41,480
Impetuous? Why,
I would marry you tonight if I could.
1322
01:42:42,560 --> 01:42:45,393
Come with me now,
we can find a carriage in the square.
1323
01:42:45,520 --> 01:42:48,751
Do you think the Reverend Lispenard
is still waiting?
1324
01:42:49,120 --> 01:42:51,190
We could tell him we were detained.
1325
01:42:51,320 --> 01:42:56,758
Oh, Morris, I have thought so many
times of that inn up the river.
1326
01:42:58,520 --> 01:43:00,476
My own dearest.
1327
01:43:01,320 --> 01:43:03,276
Shall we have the same honeymoon?
1328
01:43:05,120 --> 01:43:07,076
You must give me time to pack.
1329
01:43:09,920 --> 01:43:11,672
Yes, of course.
1330
01:43:15,520 --> 01:43:19,479
My things are at my sister's. I'll...
We'll pick them up on the way.
1331
01:43:20,120 --> 01:43:23,396
Why don't you get them now, Morris,
and come back for me?
1332
01:43:23,520 --> 01:43:26,398
Alright, I will. We can be
at Murray's Hill in an hour.
1333
01:43:26,520 --> 01:43:28,397
We can be there by ten.

1334
01:43:30,560 --> 01:43:33,632
Do you remember the buttons
I bought for you in Paris?
1335
01:43:33,760 --> 01:43:38,754
- Buttons?
- Wait, I will get them.
1336
01:44:04,200 --> 01:44:05,553
Oh!
1337
01:44:07,920 --> 01:44:09,239
I'm home.
1338
01:44:09,920 --> 01:44:11,751
Really, truly home.
1339
01:44:11,880 --> 01:44:12,949
What, Morris? What?
1340
01:44:13,080 --> 01:44:14,559
- She's magnificent.
- Yes.
1341
01:44:14,680 --> 01:44:16,159
- She's superb.
- Yes.
1342
01:44:16,280 --> 01:44:18,555
- She has such dignity now.
- Tell me.
1343
01:44:18,680 --> 01:44:24,710
- We're going to be married tonight.
- Tonight? Catherine, my dear girl!
1344
01:44:26,720 --> 01:44:30,474
Here they are, Morris,
your wedding present.
1345
01:44:30,600 --> 01:44:32,079
Thank you, my darling.
1346
01:44:35,520 --> 01:44:38,990
Oh, Catherine, they're rubies.
Look, Mrs Penniman.

1347
01:44:39,120 --> 01:44:42,396
I've seen them. They sparkle so.
They suit you, Morris.
1348
01:44:42,520 --> 01:44:44,112
Yes, they do.
1349
01:44:44,240 --> 01:44:47,073
They're the most beautiful things
I've ever had.
1350
01:44:54,120 --> 01:44:56,873
Catherine, you'll have no regrets.
1351
01:45:02,920 --> 01:45:05,229
Till nine, then.
1352
01:45:14,840 --> 01:45:19,197
Oh, Catherine, we have him back.
I knew it would turn out this way.
1353
01:45:19,320 --> 01:45:23,552
You were not so sure as I,
but I had faith in love like this.
1354
01:45:23,680 --> 01:45:26,148
Oh, I hope I always stay romantic.
1355
01:45:26,280 --> 01:45:29,955
You know, Catherine, you are much
more romantic than you think you are.
1356
01:45:30,080 --> 01:45:33,993
Morris sensed that. Don't bother
about that, dear, I'll do it.
1357
01:45:34,120 --> 01:45:37,954
That beautiful Paris lingerie,
how fortunate that you kept it.
1358
01:45:38,080 --> 01:45:42,551
I'm going to pack that for you.
I'll sprinkle it with fresh lavender.
1359
01:45:42,680 --> 01:45:45,353
Catherine, wouldn't you like me

to come with you?


1360
01:45:45,480 --> 01:45:50,270
Come, dear, we must pack.
Catherine, you haven't time for that.
1361
01:45:50,400 --> 01:45:54,473
- There's not much left to do.
- But you can finish it afterwards.
1362
01:45:54,600 --> 01:45:58,798
I must finish it now,
for I shall never do another.
1363
01:45:58,920 --> 01:46:00,273
No?
1364
01:46:03,520 --> 01:46:07,479
He came back with the same lies.
1365
01:46:07,600 --> 01:46:10,353
The same silly phrases.
1366
01:46:10,480 --> 01:46:13,119
What... What are you saying?
1367
01:46:13,240 --> 01:46:16,312
He has grown greedier with the years.
1368
01:46:16,440 --> 01:46:22,117
The first time he only wanted
my money, now he wants my love, too.
1369
01:46:23,360 --> 01:46:27,911
Well, he came to the wrong house,
and he came twice.
1370
01:46:28,040 --> 01:46:31,191
I shall see
that he never comes a third time.
1371
01:46:31,320 --> 01:46:35,393
Catherine,
do you know what you're doing?
1372
01:46:35,520 --> 01:46:36,873
Yes.

1373
01:46:40,720 --> 01:46:42,358
Poor Morris.
1374
01:46:44,600 --> 01:46:46,750
Can you be so cruel?
1375
01:46:47,960 --> 01:46:49,996
Yes, I can be very cruel.
1376
01:46:50,800 --> 01:46:53,997
I have been taught by masters.
1377
01:47:18,720 --> 01:47:20,676
<i>(clock chimes)</i>
1378
01:47:30,440 --> 01:47:32,396
<i>(horse's hooves)</i>
1379
01:47:35,320 --> 01:47:36,912
Right here.
1380
01:47:38,040 --> 01:47:39,393
Wait.
1381
01:47:44,520 --> 01:47:46,476
<i>(bell rings)</i>
1382
01:47:53,520 --> 01:47:56,796
- I will attend to that. It's for me.
- Yes, miss.
1383
01:47:56,920 --> 01:47:58,876
<i>(bell rings)</i>
1384
01:48:04,040 --> 01:48:06,395
Bolt it, Maria.
1385
01:48:06,520 --> 01:48:10,274
- Bolt it?
- Bolt the door, Maria.
1386
01:48:11,120 --> 01:48:13,076
Yes, miss.
1387

01:48:19,520 --> 01:48:21,750


<i>(bolt clicks)</i>
1388
01:48:41,160 --> 01:48:43,037
Good night, Maria.
1389
01:48:45,720 --> 01:48:47,676
Good night, miss.
1390
01:48:50,920 --> 01:48:52,876
<i>(tap on door)</i>
1391
01:48:56,600 --> 01:48:58,113
<i>(tapping continues)</i>
1392
01:49:07,120 --> 01:49:08,997
<i>(tapping)</i>
1393
01:49:09,120 --> 01:49:12,078
- <i>(door rattles)</i>
- <i>(Morris)</i> Catherine.
1394
01:49:16,120 --> 01:49:17,269
Catherine.
1395
01:49:17,400 --> 01:49:19,470
<i>(door rattles)</i>
1396
01:49:19,600 --> 01:49:20,919
Catherine!
1397
01:49:22,840 --> 01:49:23,795
Catherine.
1398
01:49:32,000 --> 01:49:32,955
Catherine!
1399
01:49:33,080 --> 01:49:34,308
<i>(tapping)</i>
1400
01:49:34,440 --> 01:49:35,919
Catherine!
1401
01:49:38,520 --> 01:49:39,999
Catherine!

1402
01:49:40,120 --> 01:49:41,599
<i>(tapping)</i>
1403
01:49:41,720 --> 01:49:43,073
Catherine!
1404
01:49:44,120 --> 01:49:45,314
Catherine!
1405
01:49:46,120 --> 01:49:48,953
Catherine! Catherine! Catherine!
1406
01:49:52,120 --> 01:49:53,553
Catherine!
1407
01:49:54,920 --> 01:49:56,876
Subtitles by IMS
1408
01:49:57,000 --> 01:50:00,113
Best watched using Open Subtitles MKV Player

You might also like