The Edda 1
The Edda 1
The Edda 1
I
I 2
The Divine Mythology of the North
By
Published by David Nutt, at the Sign of the Phœnix, Long Acre, London
1902
Manchester,
December 1901.
Page 1
Author's Note 4
The Divine Mythology of the North
The Icelandic Eddas are the only vernacular record of Germanic heathendom as it developed during the four
centuries which in England saw the destruction of nearly all traces of the heathen system. The so-called Elder
Edda is a collection of some thirty poems, mythic and heroic in substance, interspersed with short pieces of
prose, which survives in a thirteenth-century MS., known as the Codex Regius, discovered in Iceland in 1642;
to these are added other poems of similar character from other sources. The Younger Edda is a prose
paraphrase of, and commentary on, these poems and others which are lost, together with a treatise on metre,
written by the historian Snorri Sturluson about 1220.
This use of the word Edda is incorrect and unhistorical, though convenient and sanctioned by the use of
several centuries. It was early used as a general term for the rules and materials for versemaking, and applied
in this sense to Snorri's Page 2work. When the poems on which his paraphrase is founded were discovered,
Icelandic scholars by a misunderstanding applied the name to them also; and as they attributed the collection
quite arbitrarily to the historian Saemund (1056–1133), it was long known as Saemundar Edda, a name now
generally discarded in favour of the less misleading titles of Elder or Poetic Edda. From its application to this
collection, the word derives a more extended use, (1) as a general term for Norse mythology; (2) as a
convenient name to distinguish the simpler style of these anonymous narrative poems from the elaborate
formality of the Skalds.
The poems of the Edda are certainly older than the MS., although the old opinion as to their high antiquity is
untenable. The majority probably date from the tenth century in their present form; this dating does not
necessitate the ascription of the shape in which the legends are presented, still less of their substance, to that
period. With regard to the place of their composition opinions vary widely, Norway, the British Isles and
Greenland having all found champions; but the evidence is rather questionable, and I incline to leave them to
the country which has preserved them. They are possibly of popular origin; this, together with their epic or
narrative character, would account for the striking absence from them of some of the chief characteristics of
Skaldic poetry: the obscuring of Page 3the sense by the elaborate interlacing of sentences and the extensive use of
kennings or mythological synonyms, and the complication of the metre by such expedients as the conjunction
of end-rhyme with alliteration. Eddie verse is governed solely by the latter, and the strophic arrangement is
simple, only two forms occurring: (1) couplets of alliterative short lines; (2) six-line strophes, consisting of a
couplet followed by a single short line, the whole repeated.
Roughly speaking, the first two-fifths of the MS. is mythological, the rest heroic. I propose to observe this
distinction, and to deal in this study with the stories of the Gods. In this connexion, Snorri's Edda and the
mythical Ynglinga Saga may also be considered, but as both were compiled a couple of centuries or more
after the introduction of Christianity into Iceland, it is uncertain how much in them is literary explanation of
tradition whose meaning was forgotten; some also, especially in Snorri, is probably pure invention, fairy tale
rather than myth.
Many attempts have been made to prove that the material of the Edda is largely borrowed. The strength and
distinction of Icelandic poetry rest rather on the fact that it is original and national and, like that of Greece,
owes little to foreign sources; and that it began in the heathen age, before Christian or Romantic influences
had touched Iceland. Valuable as the early Christian poetry Page 4of England is, we look in vain there for the
humour, the large-minded simplicity of motive, the suggestive character-drawing, the swift dramatic action,
which are as conspicuous in many poems in the Edda as in many of the Sagas.
Omitting the heroic poems, there are in Codex Regius the following: (1) Of a more or less comprehensive
character, Völuspa, Vafthrudnismal, Grimnismal, Lokasenna, Harbardsljod; (2) dealing with episodes,
Hymiskvida, Thrymskvida, Skirnisför. Havamal is a collection of proverbs, but contains two interpolations
from mythical poems; Alvissmal, which, in the form of a dialogue between Thor and a dwarf Alviss, gives a
list of synonyms, is a kind of mythologico-poetical glossary. Several of these poems are found in another
thirteenth-century vellum fragment, with an additional one, variously styled Vegtamskvida or Baldr's Dreams;
the great fourteenth-century codex Flateybook contains Hyndluljod, partly genealogical, partly an imitation of
Völuspa; and one of the MSS. of Snorri's Edda gives us Rigsthula.
Völuspa, though not one of the earliest poems, forms an appropriate opening. Metrical considerations forbid
an earlier date than the first quarter of the eleventh century, and the last few lines are still later. The material
is, however, older: the poem is an outline, in allusions often obscure to us, of traditions and beliefs familiar to
its first hearers. Page 5The very bareness of the outline is sufficient proof that the material is not new. The
framework is apparently imitated from that of the poem known as Baldr's Dreams, some lines from which are
inserted in Völuspa. This older poem describes Odin's visit to the Sibyl in hell-gates to inquire into the future.
He rides down to her tomb at the eastern door of Nifl-hell and chants spells, until she awakes and asks: “What
man unknown to me is that, who has troubled me with this weary journey? Snow has snowed on me, rain has
beaten me, dew has drenched me, I have long been dead.” He gives the name Wegtam, or Way-wise, and then
follow question and answer until she discovers his identity and will say no more. In Völuspa there is no
descriptive introduction, and no dialogue; the whole is spoken by the Sibyl, who plunges at once into her
story, with only the explanatory words: “Thou, Valfather, wouldst have me tell the ancient histories of men as
far as I remember.” She describes the creation of the world and sky by Bor's sons; the building by the Gods of
a citadel in Ida-plain, and their age of innocence till three giant-maids brought greed of gold; the creation of
the dwarfs; the creation of the first man and woman out of two trees by Odin, Hoeni and Lodur; the world-ash
and the spring beside it where dwell the three Norns who order the fates of men. Then follows an allusion to
the Page 6war between the Aesir and the Vanir, the battle with the giants who had got possession of the goddess
Freyja, and the breaking of bargains; an obscure reference to Mimi's spring where Odin left his eye as a
pledge; and an enumeration of his war-maids or Valkyries. Turning to the future, the Sibyl prophesies the
death of Baldr, the vengeance on his slayer, and the chaining of Loki, the doom of the Gods and the
destruction of the world at the coming of the fire-giants and the release of Loki's children from captivity. The
rest of the poem seems to be later; it tells how the earth shall rise again from the deep, and the Aesir dwell
once more in Odin's halls, and there is a suggestion of Christian influence in it which is absent from the earlier
part.
In the third poem of this class, Grimnismal, a prose introduction relates that Odin and Frigg quarrelled over
the merits of their respective foster-children. To settle the question, Odin goes disguised as Grimni, “the
Hooded One,” to visit his foster-son Geirröd; but Frigg, to justify her charge of inhospitality against Geirröd,
sends her maiden Fulla to warn him against the coming stranger. Odin therefore meets with a harsh reception,
and is bound between two fires in the hall. Geirröd's young son, Agnar, protests against this rude treatment,
and gives wine to the guest, who then begins to instruct him in matters concerning the Gods. He names the
halls of the Aesir, describes Valhalla and the ash Yggdrasil, the Page 8Valkyries, the creation of the world (two
stanzas in common with Vafthrudnismal), and enumerates his own names. The poem ends with impressive
abruptness by his turning to Geirröd:
“Thou art drunk, Geirröd, thou hast drunk too deep; thou art bereft of much since thou hast lost my favour, the
favour of Odin and all the Einherjar. I have told thee much, but thou hast minded little. Thy friends betray
thee: I see my friend's sword lie drenched in blood. Now shall Odin have the sword-weary slain; I know thy
life is ended, the Fates are ungracious. Now thou canst see Odin: come near me, if thou canst.”
[Prose.] “King Geirröd sat with his sword on his knee, half drawn. When he heard that Odin was there, he
stood up and would have led Odin from the fires. The sword slipt from his hand; the hilt turned downwards.
The king caught his foot and fell forwards, the sword standing towards him, and so he met his death. Then
Odin went away, and Agnar was king there long afterwards.”
Harbardsljod is a dialogue, and humorous. Thor on his return from the east comes to a channel, at the farther
side of which stands Odin, disguised as a ferryman, Greybeard. He refuses to ferry Thor across, and they
question each other as to their past feats, with occasional threats from Thor and taunts from Odin, until the
former goes off vowing vengeance on the ferryman:
Thor. “Thy skill in words would serve thee ill if I waded across the water; I think thou wouldst cry Page 9louder
than the wolf, if thou shouldst get a blow from the hammer.”
Odin. “Sif has a lover at home, thou shouldst seek him. That is a task for thee to try, it is more proper for
thee.”
Thor. “Thou speakest what thou knowest most displeasing to me; thou cowardly fellow, I think that thou
liest.”
Odin. “I think I speak true; thou art slow on the road. Thou wouldst have got far, if thou hadst started at
dawn.”
Thor. “I will counsel thee: row thy boat hither. Let us cease quarrelling; come and meet Magni's father.”
Thor. “Show me the way, since thou wilt not ferry me.”
Odin. “That is a small thing to refuse. It is a long way to go: a while to the stock, and another to the
stone, then keep to the left hand till thou reach Verland. There will Fjörgyn meet her son Thor, and she will
tell him the highway to Odin's land.”
Odin. “With toil and trouble thou wilt get there about sunrise, as I think.”
Thor. “Our talk shall be short, since thou answerest with mockery. I will reward thee for refusing
passage, if we two meet again.”
Odin. “Go thy way, where all the fiends may take thee.”
Page 10
Lokasenna also is in dialogue form. A prose introduction tells how the giant Oegi, or Gymi, gave a feast to the
Aesir. Loki was turned out for killing a servant, but presently returned and began to revile the Gods and
Goddesses, each one in turn trying to interfere, only to provoke a taunt from Loki. At last Thor, who had been
absent on a journey, came in and threatened the slanderer with his hammer, whereupon Loki said, “I
spoke to the Aesir and the sons of the Aesir what my mind told me; but for thee alone I will go away, for I
know thou wilt strike.” Some of the poem is rather pointless abuse, but much touches points already
suggested in the other poems.
Hyndluljod is much later than the others, probably not before 1200. The style is late, and the form imitated
from Völuspa. It describes a visit paid by Freyja to the Sibyl to learn the genealogy of her favourite Ottar. The
larger part deals with heroic genealogies, but there are scanty allusions to Baldr, Frey, Heimdal, Loki's
children, and Thor, and a Christian reference to a God who shall come after Ragnarök “when Odin
shall meet the wolf.” It tells nothing new.
We have here then, omitting Hyndluljod, five poems (four of them belonging to the first half of the tenth
century) which suggest a general outline of Norse mythology: there is a hierarchy of Gods, the Aesir, who live
together in a citadel, Odin Page 11being the chief. Among them are several who are not Aesir by origin: Njörd
and his son and daughter, Frey and Freyja, are Vanir; Loki is really an enemy and an agent in their fall; and
there are one or two Goddesses of giant race. The giants are rivals and enemies to the Gods; the dwarfs are
also antagonistic, but in bondage. The meeting-place of the Gods is by the World-Ash, Yggdrasil, on whose
well-being the fate of Gods and men depends; at its root lies the World-Snake. The Gods have foreknowledge
of their own doom, Ragnarök, the great fight when they shall meet Loki's children, the Wolf and the Snake;
both sides will fall and the world be destroyed. An episode in the story is the death of Baldr. This we may
assume to be the religion of the Viking age (800–1000 A.D.), a compound of the beliefs of various
ages and tribes.
The Aesir.—The number of the Aesir is not fixed. Hyndluljod says there were twelve (“there
were eleven Aesir when Baldr went down into the howe”). Snorri gives a list of fourteen Aesir or
Gods (Odin, Thor, Baldr, Njörd, Frey, Tyr, Bragi, Heimdal, Höd, Vidar, Vali, Ullr, Forseti, Loki), and adds
Hoeni in another list, all the fifteen occurring in the poems; and sixteen Goddesses (Asynjor), the majority of
whom are merely personified epithets, occurring nowhere else. Of the sixteen, Frigg, Gefion, Freyja and Saga
(really an Page 12epithet only) are Goddesses in the poems, and Fulla is Frigg's handmaid. In another chapter,
Snorri adds Idunn, Gerd, Sigyn and Nanna, of whom the latter does not appear in the Elder Edda, where
Idunn, Gerd (a giantess) and Sigyn are the wives of Bragi, Frey and Loki; and two others, the giantess Skadi
and Sif, are the wives of Njörd and Thor.
A striking difference from classical mythology is that neither Tyr (who should etymologically be the
Sky-god), nor Thor (the Thunder-god), takes the highest place. Tyr is the hero of one important episode, the
chaining of the Wolf, through which he loses his right hand. This is told in full by Snorri and alluded to in
Lokasenna, both in the prose preface (“Tyr also was there, with only one hand; the Fenris-wolf had
bitten off the other, when he was bound”) and in the poem itself:
Loki. “I must remember that right hand which Fenri bit off thee.”
Tyr. “I am short of a hand, but thou of the famous wolf; to each the loss is ill-luck. Nor is the wolf in
better plight, for he must wait in bonds till Ragnarök.”
Otherwise, he only appears in connexion with two more popular Gods: he speaks in Frey's defence in
Lokasenna, and in Hymiskvida he is Thor's companion in the search for a cauldron; the latter poem represents
him as a giant's son.
Thor is the God of natural force, the son of Earth. Two of the episodical poems deal with his contests with the
giants. Thrymskvida, the story of how Thor won back his hammer, Mjöllni, from the giant Thrym, is the finest
and one of the oldest Page 14of the mythological poems; a translation is given in the appendix, as an example of
Eddic poetry at its best. Loki appears as the willing helper of the Gods, and Thor's companion. The
Thunderer's journey with Tyr in quest of a cauldron is related with much humour in Hymiskvida: Hymi's
beautiful wife, who helps her guests to outwit her husband, is a figure familiar in fairy-tales as the Ogre's
wife.
The chief God of the Scandinavians is, it must be confessed, an unsympathetic character. He is the head of the
Valhalla system; he is Val-father (Father of the Slain), and the Valkyries are his
“Wishmaidens,” as the Einherjar are his “Wishsons.” He naturally takes a
special interest in mortal heroes, from whom come the chosen hosts of Valhalla. But, in spite of the splendour
of his surroundings, he is wanting in dignity. The chief of the Gods has neither the might and unthinking
valour of Thor, nor the self-sacrificing courage of Tyr. He is a God who practises magic, and it is as Father of
Spells that he is powerful. He is the wisest of the Gods in the sense that he remembers most about the past and
foresees most about the future; yet he is powerless in difficulty without the craft of Loki and the hammer of
Thor. He always wanders in disguise, and the stories told of him are chiefly love-adventures; this is true of all
the deeds he mentions in Harbardsljod, and also of Page 15the two interpolations in Havamal, though one of the
two had an object, the stealing of the mead of inspiration from the giant Suptung, whose daughter Gunnlöd
guarded it.
Völuspa makes him one of three creative deities, the other two being Lodur (probably Loki) and Hoeni, of
whom nothing else is known except the story that he was given as hostage to the Vanir in exchange for Njörd.
The same three Gods (Odin, Loki and Hoeni) are connected with the legend of the Nibelung treasure; and it
was another adventure of theirs, according to Snorri, which led to the loss of Idunn.
Of the other Gods, Bragi is a later development; his name means simply king or chief, and his attributes, as
God of eloquence and poetry, are apparently borrowed from Odin. Heimdal, the watchman and
“far-seeing like the Vanir,” who keeps guard on the rainbow bridge Bifröst, is represented in
Frigg, Odin's wife and the chief Goddess, daughter of Earth, is not very distinctly characterised, and is often
confused with Freyja. Gefion should be the sea-goddess, since that seems to be the meaning of her name, but
her functions are apparently usurped by the Wane Njörd; according to Snorri, she is the patron of those who
die unwedded.
Baldr.—The story of Baldr is the most debated point in the Edda. The chief theories advanced are: (1)
That it is the oldest part of Norse mythology, and of ritual origin; (2) that Baldr is really a hero transformed
into a God; (3) that the legend Page 17is a solar myth with or without Christian colouring; (4) that it is entirely
borrowed from Mediæval Greek and Christian sources. This last theory is too ingenious to be credible; and
with regard to the third, there is nothing essentially Christian in the chief features of the legend, while the
solar idea leaves too much unexplained. The references to the myth in the Elder Edda are:
(1) Vegtamskvida (about 900 A.D.). Odin questions the Sibyl as to the meaning of Baldr's dreams:
Odin. “For whom are the benches (in hell) strewn with rings, the halls fairly adorned with
gold?”
Sibyl. “Here the mead, clear drink, stands brewed for Baldr; the shields are spread. The sons of the
Aesir are too merry.”
Odin. “Who will be Baldr's slayer and rob Odin's son of life?”
Sibyl. “Höd bears thither the high branch of fame: he will be Baldr's slayer and rob Odin's son of
life.”
Odin. “Who will avenge the deed on Höd and bring Baldr's slayer to the funeral pyre?”
Sibyl. “Rind bears a son, Vali, in the halls of the west. He shall not wash his hands nor comb his hair
till he bears Baldr's foe to the pyre.”
(2) In Lokasenna Frigg says: “If I had a son like Baldr here in Oegi's halls, thou shouldst not pass out
from the sons of the Aesir, but be slain here in thy anger”; to which Loki replies, “Wilt thou
that I speak more ill words, Frigg? I am Page 18the cause that thou wilt never more see Baldr ride into the
hall.”
(3) In Vafthrudnismal the only reference is Odin's question, “What said Odin in his son's ear when he
mounted the pyre?”
(4) In Völuspa the Sibyl prophesies, “I saw doom threatening Baldr, the bleeding victim, the son of
Odin. Grown high above the meadows stood the mistletoe, slender and fair. From this stem, which looked so
slender, grew a fatal and dangerous shaft. Höd shot it, and Frigg wept in Fenhall over Valhall's woe.”
The following lines, on the chaining of Loki, suggest his complicity.
(5) Hyndluljod has one reference: “There were eleven Aesir by number when Baldr went down into
the howe. Vali was his avenger and slew his brother's slayer.”
Besides these there is a fragment quoted by Snorri: “Thökk will weep dry tears at Baldr's funeral pyre.
I had no good of the old man's son alive or dead; let Hel keep what she has.” Grimnismal assigns a
hall to Baldr among the Gods.
There are, in addition, two prose versions of the story by later writers: the Icelandic version of Snorri
(1178–1241) with all the details familiar to every one; and the Latin one of the Dane Saxo
Grammaticus (about thirty years earlier), which makes Baldr and Höd heroes instead of Gods, and Page
19completely alters the character of the legend by making a rivalry for Nanna's favour the centre of the plot
and cause of the catastrophe. On the Eddic version and on Saxo's depend the theories of Golther, Detter,
Niedner and other German scholars on the one hand, and Dr. Frazer on the other.
It has often been pointed out that there is no trace of Baldr-worship in other Germanic nations, nor in any of
the Icelandic sagas except the late Frithjofssaga. This, however, is true of other Gods, notably of Tyr, who is
without question one of the oldest. The only deities named with any suggestion of sacrifice or worship in the
Icelandic sagas proper are Odin, Thor, Frey, Njörd, Frigg and Freyja. The process of choice is as arbitrary in
mythology as in other sciences. Again, it is more likely that the original version of the legend should have
survived in Iceland than in Denmark, which, being on the mainland, was earlier subject to Christian and
Romantic influences; and that a heathen God should, in the two or three centuries following the establishment
of Christianity in the North, be turned into a mortal hero, than that the reverse process should have acted at a
sufficiently late date to permit of both versions existing side by side in the thirteenth century. A similar
gradual elimination of the supernatural may be found in the history of the Volsung myth. Snorri's version is
merely an amplification of that in the Elder Page 20Edda, which, scanty as its account of Baldr is, leaves no doubt
as to his divinity.
The outline gathered from the poems is as follows: Baldr, Odin's son, is killed by his brother Höd through a
mistletoe spray; Loki is in some way concerned in his death, which is an overwhelming misfortune to the
Gods; but it is on Höd that his death is avenged. He is burnt on a pyre (Snorri says on his ship, a feature which
must come from the Viking age; Hyndluljod substitutes howe-burial). He will be absent from the great fight at
Ragnarök, but Völuspa adds that he will return afterwards. Nanna has nothing to do with the story. The
connexion with the hierarchy of the Aesir seems external only, since Baldr has no apparent relation to the
great catastrophe as have Odin, Thor, Frej, Tyr and Loki; this, then, would point to the independence of his
myth.
The genuineness of the myth seems to depend on whether the mistletoe is an original feature of it or not, and
on this point there can be little real doubt. The German theory that Baldr could only be killed by his own
sword, which was therefore disguised by enchantment and used against him, and that the Icelandic writers
misunderstood this to mean a mistletoe sprig, is far-fetched and romantic, and crumbles at a touch. For if, as it
is claimed, the Icelanders had no mistletoe, why should they introduce it into a story to which it did not
belong? Page 21They might preserve it by tradition, but they would hardly invent it. Granting this, the mistletoe
becomes the central point of the legend. The older mythologists, who only saw in it a sun-myth, overlooked
the fact that since any weapon would have done to kill the God with, the mistletoe must have some special
significance; and if it is a genuine part of the story, as we have no reason to doubt, it will be hard to overturn
Dr. Frazer's theory that the Baldr-myth is a relic of tree-worship and the ritual sacrifice of the God, Baldr
being a tree-spirit whose soul is contained in the mistletoe.
The contradictions in the story, especially as told by Snorri (such as the confusion between the parts played by
Höd and Loki, and the unsuspicious attitude of the Gods as Loki directs Höd's aim) are sometimes urged
against its genuineness. They are rather proofs of antiquity. Apparent contradictions whose explanation is
forgotten often survive in tradition; the inventor of a new story takes care to make it consistent. It is probable,
however, that there were originally only two actors in the episode, the victim and the slayer, and that Loki's
part is later than Höd's, for he really belongs to the Valhall and Ragnarök myth, and was only introduced here
as a link. The incident of the oath extracted from everything on earth to protect Baldr, which occurs in Snorri
and in a paper MS. of Baldr's Dreams, was probably invented to Page 22explain the choice of weapon, which
would certainly need explanation to an Icelandic audience. If Dr. Frazer's theory be right, Vali, who slew the
slayer, must also have been an original figure in the legend. His antiquity is supported by the fact that he plays
the part of avenger in the poems; while in Snorri, where he is mentioned as a God, his absence from the
account of Baldr's death is only a part of that literary development by which real responsibility for the murder
was transferred from Höd to Loki.
Snorri gives Baldr a son, Forseti (Judge), who is also named as a God in Grimnismal. He must have grown out
of an epithet of Baldr's, of whom Snorri says that “no one can resist his sentence”; the sacred
tree would naturally be the seat of judgment. * * * * *
The Wanes.—Three of the Norse divinities, Njörd and his son and daughter, are not Aesir by descent.
The following account is given of their presence in Asgard:
“Whence came Njörd among the sons of the Aesir? for he was not born of the Aesir.”
Vafthrudni. “In Vanaheim wise powers ordained and gave him for a hostage to the Gods; at the doom
of the world he shall come back, home to the wise Wanes.”
Page 23
(2) There is an allusion in Völuspa to the war which caused the giving of hostages:
“Odin shot into the host: this was the first war in the world. Broken was the wall of the citadel of the
Aesir, so that the Wanes could tread the fields of war.”
Njörd. “This is my comfort, though I was sent from far as a hostage to the Gods, yet I have a son
whom no one hates, and he is thought the best of the Aesir.”
Loki. “Stay, Njörd, restrain thy pride; I will hide it no longer: thy son is thine own sister's son, and that
is no worse than one would expect.”
There is little doubt that Njörd was once a God of higher importance than he is in the Edda, where he is
overshadowed by his son. Grimm's suggestion that he and the goddess Nerthus, mentioned by Tacitus, were
brother and sister, is supported by the line in Lokasenna; it is an isolated reference, and the Goddess has left
no other traces in Scandinavian mythology. They were the deities, probably agricultural, of an earlier age,
whose adoption by the later Northmen was explained by the story of the compact between Aesir and Vanir.
Then Page 24their places were usurped by Frey and Freyja, who were possibly created out of epithets originally
applied to the older pair; Njörd was retained with lessened importance, Nerthus passed out altogether. The
Edda gives Njörd a giant-bride, Skadi, who was admitted among the Gods in atonement for the slaying of her
father Thiazi; she is little more than a name. Frey and Freyja have other marks of agricultural deities, besides
their relationship. Nothing is said about Frey's changing shape, but Freyja possesses a hawk-dress which Loki
borrows when he wishes to change his form; and, according to Snorri, Frey was sacrificed to for the crops.
Njörd has an epithet, “the wealthy,” which may have survived from his earlier connexion with
the soil. In that case, it would explain why, in Snorri and elsewhere, he is God of the sea and ships, once the
province of the ocean-goddess Gefion; the transference is a natural one to an age whose wealth came from the
sea.
In spite of their origin, Frey and Freyja become to all intents and purposes Aesir. Frey is to be one of the chief
combatants at Ragnarök, with the fire-giant Surt for his antagonist, and a story is told to explain his defeat: he
fell in love with Gerd, a giant-maid, and sacrificed his sword to get her; hence he is weaponless at the last
fight. Loki alludes to this episode in Lokasenna: “With gold didst thou buy Gymi's daughter, and
gavest Page 25thy sword for her; but when Muspell's sons ride over Myrkwood, thou shalt not know with what to
fight, unhappy one.” The story is told in full in Skirnisför.
Freyja is called by Snorri “the chief Goddess after Frigg,” and the two are sometimes
confused. Like her father and brother, she comes into connexion with the giants; she is the beautiful Goddess,
and coveted by them. Völuspa says that the Gods went into consultation to discuss “who had given the
bride of Od (i.e., Freyja) to the giant race”; Thrymskvida relates how the giant Thrym bargained for
Freyja as the ransom for Thor's hammer, which he had hidden, and how Loki and Thor outwitted him; and
Snorri says the giants bargained for her as the price for building Valhalla, but were outwitted. Sir G.W. Dasent
notices in the folk-tales the eagerness of trolls and giants to learn the details of the agricultural processes, and
this is probably the clue to the desire of the Frost-Giants in the Edda for the possession of Freyja. Idunn, the
wife of Bragi, and a purely Norse creation, seems to be a double of Freyja; she, too, according to Snorri, is
carried away by the giants and rescued by Loki. The golden apples which she is to keep till Ragnarök remind
us of those which Frey offered to Gerd; and the gift of eternal youth, of which they are the symbols, would be
appropriate enough to Freyja as an agricultural deity. Page 26
The great necklace Brising, stolen by Loki and won back in fight by Heimdal (according to the tenth-century
Skalds Thjodulf and Ulf Uggason), is Freyja's property. On this ground, she has been identified with the
heroine of Svipdag and Menglad, a poem undoubtedly old, though it has only come down in paper MSS. It is
in two parts, the first telling how Svipdag aroused the Sibyl Groa, his mother, to give him spells to guard him
on his journey; the second describing his crossing the wall of fire which surrounded his fated bride Menglad.
If Menglad is really Freyja, the “Necklace-glad,” it is a curious coincidence that one poem
connects the waverlowe, or ring of fire, with Frey also; for his bride Gerd is protected in the same way,
though his servant Skirni goes through it in his place:
Skirni. “Give me the horse that will bear me through the dark magic waverlowe, and the sword that
fights of itself against the giant-race.”
Frey. “I give thee the horse that will bear thee through the dark magic waverlowe, and the sword that
will fight of itself if he is bold who bears it.” (Skirnisför.)
The connexion of both with the Midsummer fires, originally part of an agricultural ritual, can hardly be
doubted. * * * * *
Loki, or Lopt, is a strange figure. He is admitted among the Aesir, though not one of them Page 27by birth, and
his whole relation to them points to his being an older elemental God. He is in alliance with them against the
giants; he and Odin have sworn blood-brothership, according to Lokasenna, and he helps Thor to recover his
hammer that Asgard may be defended against the giants. On the other hand, while in present alliance with the
Gods, he is chief agent in their future destruction, and this they know. In Snorri, he is a mischievous spirit of
the fairy-tale kind, exercising his ingenuity alternately in getting the Gods into difficulties, and in getting them
out again. So he betrays Idunn to the giants, and delivers her; he makes the bargain by which Freyja is
“After that Loki hid himself in Franangr's Foss in the form of a salmon. There the Aesir caught him.
He was bound with the guts of his son Nari, but his Page 28son Narfi was changed into a wolf. Skadi took a
poisonous snake and fastened it up over Loki's face, and the poison dropped down. Sigyn, Loki's wife, sat
there and held a cup under the poison. But when it was full she poured the poison away, and meanwhile
poison dropped on Loki, and he struggled so hard that all the earth shook; those are called earthquakes
now.”
Völuspa inserts lines corresponding to this passage after the Baldr episode, and Snorri makes it a consequence
of Loki's share in that event.
He is more especially agent of the doom through his children: at Ragnarök, Fenri the Wolf, bound long before
by Tyr's help, will be freed, and swallow the sun (Vafthrudnismal) and Odin (Vafthrudnismal and Völuspa);
and Jörmungandr, the Giant-Snake, will rise from the sea where he lies curled round the world, to slay and be
slain by Thor. The dragon's writhing in the waves is one of the tokens to herald Ragnarök, and his battle with
Thor is the fiercest combat of that day. Only Völuspa of our poems gives any account of it: “Then
comes the glorious son of Hlodyn, Odin's son goes to meet the serpent; Midgard's guardian slays him in his
rage, but scarcely can Earth's son reel back nine feet from the dragon.”
When Thor goes fishing with the giant Hymi, he terrifies his companion by dragging the snake's head out of
the sea, but he does not slay it; it must wait there till Ragnarök: Page 29
“The protector of men, the only slayer of the Serpent, baited his hook with the ox's head. The
God-hated one who girds all lands from below swallowed the bait. Doughtily pulled mighty Thor the
poison-streaked serpent up to the side; he struck down with his hammer the hideous head of the wolf's
companion. The monster roared, the wilderness resounded, the old earth shuddered all through. The fish sank
back into the sea. Gloomy was the giant when they rowed back, so that he spoke not a word.”
There is nothing to suggest that Jörmungandr, to whom the word World-Snake (Midgardsorm) always refers
in the Edda, is the same as Nidhögg, the serpent that gnaws at Yggdrasil's roots; but both are relics of
Snake-worship. * * * * *
The World-Ash, generally called Yggdrasil's Ash, is one of the most interesting survivals of tree-worship. It
is described by the Sibyl in Völuspa: “I know an ash called Yggdrasil, a high tree sprinkled with white
moisture (thence come the dews that fall in the dales): it stands ever-green by Urd's spring. Thence come three
maids, all-knowing, from the hall that stands under the tree”; and as a sign of the approaching doom
she says: “Yggdrasil's ash trembles as it stands; the old tree groans.” Grimnismal says that the
Gods go every day to hold judgment by the ash, and describes it further:
“Three roots lie three ways under Yggdrasil's ash: Hel dwells under one, the frost-giants under the
second, Page 30mortal men under the third. The squirrel is called Ratatosk who shall run over Yggdrasil's ash; he
shall carry down the eagle's words, and tell them to Nidhögg below. There are four harts, with necks thrown
back, who gnaw off the shoots.... More serpents lie under Yggdrasil's ash than any one knows. Ofni and
Svafni I know will ever gnaw at the tree's twigs. Yggdrasil's ash suffers more hardships than men know: the
hart bites above, the side decays, and Nidhögg gnaws below.... Yggdrasil's ash is the best of trees.”
The snake and the tree are familiar in other mythologies, though in most other cases the snake is the protector,
while here he is the destroyer. Both Nidhögg and Jörmungandr are examples of the destroying dragon rather
than the treasure-guardian. The Ash is the oracle: the judgment-place of the Gods, the dwelling of the Fates,
the source of the spring of knowledge. * * * * *
Ragnarök.—The Twilight of the Gods (or Doom of the Gods) is the central point of the Viking
religion. The Regin (of which Ragna is genitive plural) are the ruling powers, often called Ginnregin (the
great Gods), Uppregin (the high Gods), Thrymregin (the warrior Gods). The word is commonly used of the
Aesir in Völuspa; in Alvissmal the Regin seem to be distinguished from both Aesir and Vanir. The whole story
of the Aesir is overshadowed by knowledge of this coming doom, the time when they shall meet foes more
terrible than the giants, Page 31and fall before them; their constant effort is to learn what will happen then, and to
gather their forces together to meet it. The coming Ragnarök is the reason for the existence of Valhalla with
its hosts of slain warriors; and of all the Gods, Odin, Thor, Tyr and Loki are most closely connected with it.
Two poems of the verse Edda describe it:
(1) Vafthrudnismal:
V. “What is the plain called where Surt and the blessed Gods shall meet in battle?”
O. “Vigrid is the name of the place where Surt and the blessed Gods shall meet in battle. It is a
hundred miles every way; it is their destined battle-field.” * * * * *
O. “Whence shall the sun come on the smooth heaven when Fenri has destroyed this one?”
V. “Before Fenri destroy her, the elf-beam shall bear a daughter: that maid shall ride along her
mother's paths, when the Gods perish.”
O. “Which of the Aesir shall rule over the realms of the Gods, when Surt's fire is quenched?”
V. “Vidar and Vali shall dwell in the sanctuary of the Gods when Surt's fire is quenched. Modi and
Magni shall have Mjöllni at the end of Vingni's (i.e., Thor's) combat.”
V. “The Wolf will swallow the father of men; Vidar will avenge it. He will cleave the Wolf's cold
jaws in the battle.”
(2) Völuspa:
“A hag sits eastward in Ironwood and rears Fenri's children; one of them all, in troll's shape, shall be
the Page 32sun's destroyer. He shall feed on the lives of death-doomed men; with red blood he shall redden the
seat of the Gods. The sunshine shall grow black, all winds will be unfriendly in the after-summers.... I see
further in the future the great Ragnarök of the Gods of Victory.... Heimdal blows loudly, the horn is on high;
Yggdrasil's ash trembles as it stands, the old tree groans.”
The following lines tell of the fire-giants and the various combats, and the last section of the poem deals with
a new world when Baldr, Höd and Hoeni are to come back to the dwelling-place of the Gods.
The whole points to a belief in the early destruction of the world and the passing away of the old order of
things. Whether the new world which Vafthrudnismal and Völuspa both prophesy belongs to the original idea
or not is a disputed point. Probably it does not; at all events, none of the old Aesir, according to the poems, are
to survive, for Modi and Magni are not really Gods at all, Baldr, Höd and Vali belong to another myth, Hoeni
had passed out of the hierarchy by his exchange with Njörd, and Vidar's origin is obscure. * * * * *
The Einherjar, the great champions or chosen warriors, are intimately connected with Ragnarök. All warriors
who fall in battle are taken to Odin's hall of the slain, Valhalla. According to Grimnismal, he “chooses
every day men dead by the Page 33sword”; his Valkyries ride to battle to give the victory and bring in the
fallen. Hence Odin is the giver of victory. Loki in Lokasenna taunts him with giving victory to the wrong side:
“Thou hast never known how to decide the battle among men. Thou hast often given victory to those
to whom thou shouldst not give it, to the more cowardly”; this, no doubt, was in order to secure the
best fighters for Valhalla. That the defeated side sometimes consoled themselves with this explanation of a
notable warrior's fall is proved by the tenth-century dirge on Eirik Bloodaxe, where Sigmund the Volsung
asks in Valhalla: “Why didst thou take the victory from him, if thou thoughtest him brave?”
and Odin replies: “Because it is uncertain when the grey Wolf will come to the seat of the
Gods.” There are similar lines in Eyvind's dirge on Hakon the Good. In this way a host was collected
ready for Ragnarök: for Grimnismal says: “There are five hundred doors and eighty in Valhalla; eight
hundred Einherjar will go out from each door, when they go to fight the wolf.” Meanwhile they fight
and feast: “All the Einherjar in Odin's courts fight every day: they choose the slain and ride from the
battle, and sit then in peace together” (Vafthrudnismal,) and the Valkyries bear ale to them
(Grimnismal).
It is often too hastily assumed that the Norse Ragnarök with the dependant Valhalla system are Page 34in great
part the outcome of Christian influence: of an imitation of the Christian Judgment Day and the Christian
heaven respectively. Owing to the lateness of our material, it is, of course, impossible to decide how old the
beliefs may be, but it is likely that the Valhalla idea only took form at the systematising of the mythology in
the Viking age. The belief in another world for the dead is, however, by no means exclusively Christian, and a
reference in Grimnismal suggests the older system out of which, under the influence of the Ragnarök idea,
Valhalla was developed. The lines, “The ninth hall is Folkvang, where Freyja rules the ordering of
seats in the hall; half the slain she chooses every day, Odin has the other half,” are an evident survival
of a belief that all the dead went to live with the Gods, Odin having the men, and Freyja (or more probably
Frigg) the women; the idea being here confused with the later system, under which only those who fell in
battle were chosen by the Gods. Christian colouring appears in the last lines of Völuspa and in Snorri, where
men are divided into the “good and moral,” who go after death to a hall of red gold, and the
“perjurers and murderers,” who are sent to a hall of snakes.
For Ragnarök also a heathen origin is at least as probable as a Christian one. I would suggest as a possibility
that the expectation of the Twilight of Page 35the Gods may have grown out of some ritual connected with the
eclipse, such as is frequent among heathen races. Such ceremonies are a tacit acknowledgment of a doubt, and
if they ever existed among the Scandinavians, the possibility, ever present to the savage mind, of a time when
his efforts to help the light might be fruitless, and the darkness prove the stronger, would be the germ of his
more civilised descendant's belief in Ragnarök.
By turning to the surviving poems of the Skalds, whose dates can be approximately reckoned from the sagas,
we can fix an inferior limit for certain of the legends given above, placing them definitely in the heathen time.
Reference has already been made to the corroboration of the Valhalla belief supplied by the elegies on Eirik
Bloodaxe and Hakon the Good. In the former (which is anonymous, but must have been written soon after
950, since it was composed, on Eirik's death, by his wife's orders), Odin commands the Einherjar and
Valkyries to prepare for the reception of the slain Eirik and his host, since no one knows how soon the Gods
will need to gather their forces together for the great contest. Eyvind's dirge on Hakon (who fell in 970) is an
imitation of this: Odin sends two Valkyries to choose a king to enter his service in Valhalla; they find Hakon
on the battle-field, and he is slain with many of his followers. Great Page 36preparation is made in Valhalla for
his reception, and the poet ends by congratulating Hakon (who, though a Christian, having been educated in
England, had not interfered with the heathen altars and sacrifices) on the toleration which has secured him
such a welcome. A still earlier poet, Hornklofi, writing during the reign of Harald Fairhair (who died in 933),
alludes to the slain as the property of “the one-eyed husband of Frigg.”
Several Skalds mention legends of Thor: his fishing for the World-Snake is told by Bragi (who from his place
in genealogies must have written before 900), and by Ulf Uggason and Eystein Valdason, both in the second
half of the tenth century; and Thjodulf and Eilif (the former about 960, the latter a little later) tell tales of his
fights with the giants. Turning to the other Gods, Egil Skallagrimsson (about 970) names Frey and Njörd as
the givers of wealth; Bragi tells the story of Gefion's dragging the island of Zealand out of Lake Wener into
the sea; and Ulf Uggason speaks of Heimdal's wrestling with Loki.
The legend of Idunn is told by Thjodulf much as Snorri tells it: Odin, Hoeni and Loki, while on a journey, kill
and roast an ox. The giant Thiazi swoops down in eagle's shape and demands a share; Loki strikes the eagle,
who flies off with him, releasing him only on condition that he will betray to the giants Idunn, “the
care-healing maid who Page 37understands the renewal of youth.” He does so, and the Gods, who grow
old and withered for want of her apples, force him to go and bring her back to Asgard.
The poet of Eiriksmal, quoted above, alludes to the Baldr myth: Bragi, hearing the approach of Eirik and his
host, asks “What is that thundering and tramping, as if Baldr were coming back to Odin's
hall?” The funeral pyre of Baldr is described by Ulf Uggason: he is burnt on his ship, which is
launched by a giantess, in the presence of Frey, Heimdal, Odin and the Valkyries.
Though heathen writers outside of Scandinavia are lacking, references to Germanic heathendom fortunately
survive in several Continental Christian historians of earlier date than any of our Scandinavian sources. The
evidence of these, though scanty, is corroborative, and the allusions are in striking agreement with the Edda
stories in tone and character.
Odin (Wodanus) is always identified by these writers with the Roman Mercurius (whom Tacitus named as the
chief German God). This identification occurs in the eighth-century Paulus Diaconus, and in Jonas of Bobbio
(first half of the seventh century), and probably rests on Odin's character as a wandering God (Mercury being
διάκτορος), his disguises, and his patronage of
poetry and eloquence (as Mercury is λόγιος). Odin Page 38is not himself
in general the conductor of dead souls
(ψυχοπομπός), like the Roman God, his
attendant Valkyries performing the office for him. The equation is only comprehensible on the presumption of
the independence of Germanic mythology, and cannot be explained by transmission. For if Odin were in any
degree an imitation of the Roman deity, other notable attributes of the latter would have been assigned to him:
whereas in the Edda the thieving God (κλέπτης) is not Odin but
Loki, and the founder of civilisation is Heimdal.
The legend of the origin of the Lombards given by Paulus Diaconus illustrates the relations of Odin and Frigg.
The Vandals asked Wodan (Odin) to grant them victory over the Vinili; the latter made a similar prayer to
Frea (Frigg), the wife of Wodan. She advised them to make their wives tie their hair round their faces like
beards, and go with them to meet Wodan in the morning. They did so, and Wodan exclaimed, “Who
are these Long-beards?” Then Frea said that having given the Vinili a name, he must give them the
victory (as Helgi in the Edda claims a gift from Svava when she names him). As in Grimnismal, Odin and
Frigg are represented as supporting rival claims, and Frigg gains the day for her favourites by superior
cunning. This legend also shows Odin as the giver of victory.
Few heathen legends are told however by these Page 39early Christian writers, and the Gods are seldom called by
their German names. An exception is the Frisian Fosite mentioned by Alcuin (who died 804) and by later
writers; he is to be identified with the Norse Forseti, the son of (probably at first an epithet of) Baldr, but no
legend of him is told. It is disappointing that these writers should have said so little of any God except the
chief one. A very characteristic touch survives in Gregory of Tours (died 594), when the Frank Chlodvig tells
his Christian wife that the Christian God “cannot be proved to be of the race of the Gods,” an
idea entirely in keeping with the Eddic hierarchy. Before leaving the Continental historians, reference may be
made to the abundant evidence of Germanic tree-worship to be gathered from them. The holy oak mentioned
by Wilibald (before 786), the sacred pear-tree of Constantius (473), with numerous others, supply parallels to
the World-Ash which is so important a feature of Norse mythology.
A study of this subject would be incomplete without some reference to the mythology of Saxo Grammaticus.
His testimony on the old religion is unwilling, and his effort to discredit it very evident. The bitterness of his
attack on Frigg especially suggests that she was, among the Northmen, a formidable rival to the Virgin. When
he repeats a legend of the Gods, he transforms them into Page 40mortal heroes, and when, as often happens, he
refers to them accidentally as Gods, he invariably hastens to protest that he does so only because it had been
the custom. He describes Thor and Odin as men versed in sorcery who claimed the rank of Gods; and in
another passage he speaks of the latter as a king who had his seat at Upsala, and who was falsely credited with
divinity throughout Europe. His description of Odin agrees with that in the Edda: an old man of great stature
and mighty in battle, one-eyed, wearing a great cloak, and constantly wandering about in disguise. The story
which Saxo tells of his driving into battle with Harald War-tooth, disguised as the latter's charioteer Brun, and
turning the fight against him by revealing to his enemy Ring the order of battle which he had invented for
Harald's advantage, is in thorough agreement with the traditional character of the God who betrayed Sigmund
the Volsung and Helgi Hundingsbane. Saxo's version of the Baldr story has been mentioned already. Baldr's
transformation into a hero (who could only be slain by a sword in the keeping of a wood-satyr) is almost
complete. But Odin and Thor and all the Gods fight for him against his rival Hother, “so that it might
be called a battle of Gods against men”; and Nanna's excuse to Baldr that “a God could not
wed with a mortal,” preserves a trace of his origin. The chained Loki appears in Saxo as Page
41Utgarda-Loki, lying bound in a cavern of snakes, and worshipped as a God by the Danish king Gorm
Haraldsson. Dr. Eydberg sees the Freyja myth in Saxo's story of Syritha, who was carried away by the giants
and delivered by her lover Othar (the Od of the Edda): an example, like Svipdag and Menglad, of the
complete transformation of a divine into an heroic myth. In almost all cases Saxo vulgarises the stories in the
telling, a common result when a mythical tale is retold by a Christian writer, though it is still more
conspicuous in his versions of the heroic legends.
Page 42
1. Then Wing-Thor was angry when he awoke, and missed his hammer. He shook his beard, he tossed his
hair, the son of Earth groped about for it.
2. And first of all he spoke these words: “Hear now, Loki, what I tell thee, a thing that no one in earth
or heaven above has heard: the Asa has been robbed of his hammer!”
3. They went to the dwelling of fair Freyja, and these words he spoke first of all: “Wilt thou lend me,
Freyja, thy feather dress, to see if I can find my hammer?”
4. Freyja. “I would give it thee, though it were of gold; I would grant it, though it were of
silver.”
5. Then Loki flew, the feather-coat rustled, until he came out of Asgard and into Jötunheim.
6. Thrym, lord of the Giants, sat on a howe; he twisted golden bands for his greyhounds and trimmed his
horses' manes.
7. Thrym. “How is it with the Aesir? How is it with the Elves? Why art thou come alone into
Jötunheim?”
Loki. “It is ill with the Aesir, it is ill with the Elves; hast thou hidden the Thunderer's
hammer?”
8. Thrym. “I have hidden the Thunderer's hammer eight miles below the earth. No man shall bring it
back, unless he bring me Freyja to wife.”
9. Then Loki flew, the feather-coat rustled, until he came out of Jötunheim and into Asgard. Thor met Page 43him
in the middle of the court, and these words he spoke first:
10. “Hast thou news in proportion to thy toil? Tell me from on high thy distant tidings, for a sitting
man often breaks down in his story, and he who lies down falls into falsehood.”
11. Loki. “I bring news for my toil: Thrym, lord of the Giants, has thy hammer; no man shall bring it
back, unless he take him Freyja as a bride.”
12. They went to see fair Freyja, spoke to her first of all these words: “Bind on the bridal veil, Freyja,
we two must drive to Jötunheim.”
Appendix 22
The Edda: I. The Divine Mythology of the North
13. Angry then was Freyja; she panted, so that all the hall of the Aesir trembled, and the great Brising
necklace fell: “Eager indeed for marriage wouldst thou think me, if I should drive with thee to
Jötunheim.”
14. Then all the Aesir went into council, and all the Asynjor to consultation, and the mighty Gods discussed
how they should recover the Thunderer's hammer.
15. Then spoke Heimdal, whitest of the Aesir; he could see into the future like the Vanir: “Let us bind
on Thor the bridal veil; let him have the great necklace Brising.
16. “Let the keys jingle, and let women's weeds fall about his knees; let us put broad stones on his
breast, and a hood dexterously on his head.”
17. Then spoke Thor, the mighty Asa: “Vile would the Aesir call me, if I let the bridal veil be bound
on me.”
18. Then spoke Loki, Laufey's son: “Speak not such words, Thor! soon will the Giants dwell in
Asgard, unless thou bring home thy hammer.”
19. Then they bound on Thor the bridal veil, and the great necklace Brising; they let the keys jingle and
women's weeds fall about his knees, and they put broad Page 44stones on his breast, and the hood dexterously on
his head.
20. Then spoke Loki, Laufey's son: “I also will go with thee as thy maiden; we two will drive together
to Jötunheim.”
21. Then the goats were driven out, urged forward in their harness; well must they run. Rocks were riven, the
earth burned in name: Odin's son was driving into Jötunheim.
22. Then spoke Thrym, lord of the Giants: “Stand up, giants, and strew the benches! They are bringing
me now Freyja my bride, Njörd's daughter from Noatun.
23. “Gold-horned kine run in the court, oxen all-black, the giant's delight. I have many treasures, I
have many jewels, Freyja only is lacking.”
24. The guests assembled early in the evening, and ale was carried to the Giants. One ox did Sif's husband eat,
and eight salmon, and all the dishes prepared for the women; three casks of mead he drank.
25. Then spoke Thrym, lord of the Giants: “Who ever saw a bride eat so eagerly? I never saw a bride
make such a hearty meal, nor a maid drink so deep of mead.”
Appendix 23
The Edda: I. The Divine Mythology of the North
26. The prudent handmaid sat near, and she found answer to the Giant's words: “Eight nights has
Freyja eaten nothing, so eager was she to be in Jötunheim.”
27. He looked under the veil, he longed to kiss the bride, but he started back the length of the hall:
“Why are Freyja's eyes so terrible? Fire seems to burn from her eyes.”
28. The prudent handmaid sat near, and she found answer to the Giant's speech: “Eight nights has
Freyja had no sleep, so eager was she to be in Jötunheim.”
29. In came the Giants' wretched sister, she dared to ask for a bridal gift: “Take from thine arms the
red rings, if thou wouldst gain my love, my love and all my favour.” Page 45
30. Then spoke Thrym, lord of the Giants: “Bring the hammer to hallow the bride. Lay Mjöllni on the
maiden's knee, hallow us two in wedlock.”
31. The Thunderer's heart laughed in his breast, when the bold of soul felt the hammer. Thrym killed he first,
the lord of the Giants, and all the race of the Giants he struck.
32. He slew the Giants' aged sister, who had asked him for a bridal gift. She got a blow instead of shillings,
and a stroke of the hammer for abundance of rings. So Odin's son got back his hammer. Page 46
Appendix 24
Bibliography
(2) Snorra Edda.—The most recent edition of the whole is Dr. Finnur Jónsson's (Copenhagen, 1875).
There is a useful edition of the mythological portions (i.e., Gylfaginning, Bragaraedur, and the narrative parts
of Skaldskaparmal) by Ernst Wilken (Die Prosäische Edda, Paderborn, 1878).
(3) Dictionaries and Grammars.—For the study of the Poetic Edda, Gering's Glossar zu den Liedern
der Edda (Paderborn, 1896) will be found most useful; it is complete Page 47and trustworthy, and in small
compass. A similar service has been performed for Snorra Edda in Wilken's Glossar (Paderborn, 1883),
which forms a second volume to his edition, mentioned above. Both are, of course, in German. The only
English dictionary is the lexicon of Cleasby and Vigfusson (Oxford).
Of Grammars, the best are German; those of Noreen (Altnordische Grammatik, Halle, 1892), of which there is
an abbreviated edition, and Kahle (Altisländisches Elementarbuch, Heidelberg, 1896) being better suited for
advanced students; the English grammars included in Vigfusson and Powell's Icelandic Reader (Oxford) and
Sweet's Icelandic Primer (Oxford) are more elementary, and therefore hardly adequate for the study of the
verse literature.
II. Translations.
There are English translations of the Elder Edda by Anderson (Chicago, 1879) and Thorpe (1866), as well as
the translations in the Corpus Poeticum, which are, of course, liable to the same objection as the text. The
most accurate German translation is Gering's (Leipzig, 1893); in Simrock's (Aeltere und Jüngere Edda,
Stuttgart, 1882), the translations of the verse Edda are based on an uncritical text. Snorra Edda was translated
into English by Dasent (Stockholm, 1842); also by Anderson (Chicago, 1880).
Bibliography 25
The Edda: I. The Divine Mythology of the North
The chief apologists for the British theory are Professor Bugge (Studien über die Entstehung der nordischen
Götter- und Heldensagen, München, 1889), and the editors of the Corpus Poeticum Boreale (see the
Introduction to that work, and also the Prolegomena prefixed to their edition of the Sturlunga Saga, Oxford).
The case for Norway and Greenland is argued by Dr. Finnur Jónsson (Den oldnorsk og oldislandske
Literaturs-Historie, Copenhagen). The cases for both British and Norwegian origin are based chiefly on rather
fanciful arguments from supposed local colour. The theory of the Corpus Poeticum editors that many of the
poems were composed in the Scottish isles is discredited by the absence of Gaelic words or traces of Gaelic
legend. Professor Bugge's North of England theory is slightly stronger, being supported by several Old
English expressions in the poems, but these are not enough to prove that they were composed in England,
since most Icelanders travelled east at some time of their lives.
(Page 3.)
Ynglinga Saga is prefixed to the Lives of the Kings in the collection known as Heimskringla (edited by Unger,
Christiania, 1868, and by Finnur Jónsson, Christiania, 1893); there is an English translation in Laing's Lives of
the Kings of Norway (London, 1889).
A poem of similar form occurs among the heroic poems. Gripisspa, a prophetic outline of Sigurd's life,
introduces the Volsung poems, as Völuspa does the Asgard cycle.
So many of the mythological poems are in this form that they suggest the question, did the asking of riddles
form any part of Scandinavian ritual?
Ynglinga Saga says that Odin and the Aesir came to Norway from Asia; a statement due, of course, to a false
etymology, though theories as to the origin of Norse mythology have been based on it.
Notes 27
The Edda: I. The Divine Mythology of the North
Tyr is etymologically identical with Zeus, and with the Sanskrit Dyaus (Sky-God).
(2) Heroic origin: Golther, Handbuch der Germanischen Mythologie (Leipzig, 1895); Niedner, Eddische
Fragen (Zeitschrift für deutsches Altertum, new series, 29), Zur Lieder-Edda (Zeitschr. f. d. Alt. vol. 36).
(3) Solar myth: Sir G.W. Cox, Mythology of the Aryan Nations (London, 1870); Max Müller, Chips from a
German Workshop, vol. 4.
(4) Borrowed: Bugge, Studien über die Entstchung der nordischen Götter- und Heldensagen (transl. Brenner,
München, 1889).
The word hroðrbaðm (which I have given as “branch of fame”) would perhaps be more
accurately translated “tree of fame,” which Gering explains as a kenning for Baldr. But there
are no kennings of the same sort in the poem, and the line would have no meaning. If it refers to the mistletoe,
as most commentators agree, it merely shows that the poet was ignorant of the nature of the plant, which
would be in favour of its antiquity, rather than the reverse.
English translation by Professor Elton (London, D. Nutt, 1894). As Saxo's references to the old Gods are
made in much the same sympathetic tone as that adopted by Old Testament writers towards heathen deities,
his testimony on mythological questions is of the less value.
It seems incredible that any writers should turn to the Page 51travesty of the Baldr story given in the almost
worthless saga of Hromund Gripsson in support of a theory. In it “Bildr” is killed by
Hromund, who has the sword Mistilteinn. It must be patent to any one that this is a perverted version of a
story which the narrator no longer understood.
It is hardly necessary to point out the parallel between Loki and Prometheus, also both helper and enemy of
the Gods, and agent in their threatened fall, though in the meantime a prisoner. In character Loki has more in
Notes 28
The Edda: I. The Divine Mythology of the North
common with the mischievous spirit described by Hesiod, than with the heroic figure of Aeschylus. The
struggles of Loki (p. 28) find a parallel in those of the fire-serpent Typhon, to which the Greeks attributed
earthquakes.
Mr. Lang, in Myth, Ritual, and Religion, (London, 1887) gives examples of eclipse ritual. Grimm, in the
Teutonic Mythology, vol. 2, quotes Finnish and Lithuanian myths about sun-devouring beasts, very similar to
the Fenri myth.
All the Skaldic verses will be found, with translations, in the Corpus Poeticum.
End of the Project Gutenberg EBook of The Edda, Vol. 1, by Winifred Faraday
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE EDDA, VOL. 1 ***
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Notes 29
The Edda: I. The Divine Mythology of the North
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
Notes 30
The Edda: I. The Divine Mythology of the North
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works. See paragraph 1.E below.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:
Notes 31
The Edda: I. The Divine Mythology of the North
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.net
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.net),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
Notes 32
The Edda: I. The Divine Mythology of the North
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
Notes 33
The Edda: I. The Divine Mythology of the North
1.F.
Notes 34
The Edda: I. The Divine Mythology of the North
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Notes 35
The Edda: I. The Divine Mythology of the North
Notes 36
The Edda: I. The Divine Mythology of the North
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
http://www.gutenberg.net
Notes 37
The Edda: I. The Divine Mythology of the North
Notes 38