Hadrian. I Found This An Extraordinary Book, Ingenious, Intellectual
Hadrian. I Found This An Extraordinary Book, Ingenious, Intellectual
We have spent the last few weeks reading the remarkable novel, Memoirs of
Hadrian. I found this an extraordinary book, ingenious, intellectual,
interesting, and in many ways, beautiful.
The book has an immediate and forceful impact for many of us. It says
much to us who must die sooner or, (as we hope), later and who are
reviewing and contemplating his or her own life and who might intend to
write an accounting some day when, as they say, if one can get around to it.
Alas, for most of us that day will never be. But if we could, a memoir like
the one written for Hadrian would be a fine model.
In any case, we need not be an enlightened Aristotelian monarch nor match
the talented and poetic Marguerite Yourcenar to empathize with the aging
Hadrian, (Publius Aelius Hadrianus). His basic inner thoughts are closer to
ours than we might expect. Yourcenars exquisite skill allows us to clearly
understand Hadrian who is concerned with the judgment of posterity,
welfare of heirs, condition of the world, and who especially tries to learn
more about himself.
Certainly this book follows the concept of self-examination. Yourcenars
literary ancestor, Michel de Montaignes motto was, que sais-je? (What do
I know?). Proust, a more recent French forbearer, also sought better to know
himself and the world around him. His memorable novel of free association,
a deliciously constructed multilevel remembrance that contained enormously
insightful commentary, must have influenced Yourcenar.
Yourcenar in her notes writes that in the 16th century her work might rather
be set as an essay, and perhaps as a play during the 17th or 18th centuries. In
the 20th century, the novel form seemed to her most appropriate. Her
sensitive fiction allows her to expand and enter Hadrians psyche. It makes
him real to the modern reader.
A memoir in an epistolary form was used by earlier French authors
Choderlos de Laclos (Les Liaisons Dangereuses), and Montesquieu
(Persian Letters). Yourcenars use of these two forms creates an effect both
intimate and honest. The first person singular that she employs for Hadrian
also causes an internal and personal effect.
cogent things regarding his ardent desire for peace. He also states somewhat
cynically, Peace was my aim, but not at all my idol; even to call it my ideal
would displease as too remote from reality.
More importantly Yourcenar shows us a complete Hadrian, a stoic, a
sensualist, optimist, realist, cynic; an administrator, warrior, politician, and a
superstitious yet incisive prognosticator and perceptive interpreter of his
world. We may be astounded that Hadrian was so deep, but we believe it
because the author has Hadrian put his thoughts in ways an imaginative, and
freethinking Emperor would.
We learn what Hadrian has done; his travels, problem solving, building, and
reforming. We know Hadrian as a literate, expressive, wise, and remarkable
fellow. He is someone imperious and disciplined someone brutal and
superstitious yet one possessing honest and blunt introspection.
III
Both Yourcenar and our member, George Weimer, have said one must be a
certain age and have a certain amount of experience before reading or even
writing certain books. Yourcenar could not even complete the beginning of
this book when she was under 30. As in the case of Proust, an author or a
reader must be at least close to or beyond middle age to get the most benefit
from such a book. Some books are not for the young. Conversely, some
books are not for the old either. This book is about a summing up of life and
has much meaning to those who are at that point in their lives.
Yourcenars use of language from the earliest pages, though not simple, is
often a thing of beauty and worth savoring. In it we find especial brilliance
and graceful expression. Perhaps too poetic for some, occasionally too
dense, and arguably, in some cases, slightly banal, still I find her work
passionate and beautifully wrought.
At the opening of the book, she has Hadrian say, Like a traveler sailing the
Archipelago who sees the luminous mists lift toward evening, and little by
little makes out the shore, I begin to discern the profile of my death, then at
the very end she translates Hadrians well-known poem and has him
conclude, let us try, if we can, to enter into death with open eyes. This
kind of skill and careful writing is found overwhelmingly often in this book.
The translation is also superb. What else might one expect from Yourcenar,
who translated Virginia Woolfs The Wave and Henry Jamess What Masie
Knew into French, and for over 10 years lived in the US and taught at Sarah
Lawrence? She and her co-translator and long-term companion, the
American Grace Frick have certainly found les mots justes, the right words,
to connote the sometimes florid, aphoristic, imperial and self-serving
thought and assertions of Hadrian.
IV
The first chapters title are the first three words from Hadrians surviving
poem; Animula, Vagula, Blandula. This sets the tone for the memoir with
a poetic double entendre and a fitting farewell for a sensual, ironic, and
clever man.
Animula Vagula, Blandula,
Hospes comesque corporus,
Quae nunc abibis in loca
Pallidula, Rigida Nudula
Nec, ut Soles dabis locas .
Lets look at this poem. The punctuation is Yourcenars. The first line:
Animula, Vagula, Blandula, indicates a vague, wandering and gentle soul,
wandering about the world, as did Hadrian during his life. He suspects he
will continue to wander after death. The next line says, Hospes comesque,
host and companion of our corporis, our body or essence. Note the dualism
that we are our own constant host and companion. Quae nunc, that now,
abibis in loca, will go off, (the soul that is) and in an altered state, loca
agreeing grammatically with, Pallidula, somewhat pale, Rigida, rigid and
inflexible and Nudula or naked exposed and bare.
There is a dual meaning in these three words, Pallidula . This expected
future state must be compared to his current life. A little pale and somewhat
stiff and naked, in the post-mortem sense of course. One must not neglect
the dissolute emperors past and his hopeful future visceral secondary
meaning. Enthusiastic and avid Novel Club readers of Salters, Roths, and
Smiths crudities will appreciate these vulgarities.
To further support the erotic nuance, he ends with Nec ut, not, as in the
manner of the, Soles, sunny past, abibis, it giving in the future, Iocos or joy.
5
pursuit of poetry. We realize, what one says often is far from the way one
acts.
At this point, Yourcenar sets forth Hadrians political progress. After the
decline and removal of Domitian and the short reign of Nerva, Trajan,
Hadrians older cousin becomes the first Roman Emperor born outside of
Italy. We learn of the ascent of his Spanish tribe. Hadrian reflects on life
around him as a now mature judge, soldier, and administrator. We learn of
his enemies as he prepares his unmerciful revenge on them.
We begin to see what makes the Emperor tick. For example, clear thinking
Hadrian says, It is not that I despise men. If I did I should have no right,
and no reason, to try to govern. I know them to be vain, ignorant, greedy,
and timorous, capable of almost anything for the sake of success, or for
raising themselves in esteem (even in their own eyes), or simple for
avoidance of suffering This is a cynical and haughty though honest
statement. As a judge, he knows mens foibles. He is however honest
enough to see these same weaknesses in himself.
Yourcenar continually sets the musings and assertions of Hadrian in a
Roman context, as a Roman male and a Roman Emperor. He sees the
glimmering of the divine in Man. Hadrian looks for ways to freedom. He
accepts experience and fate and says, I have finally learned to accept
myself. The Hadrian she paints is highly focused and able to convert
calamity to positive experience using discipline, optimism, and
concentration.
As a frontier soldier he rather casually describes his daring and bravery.
With the help of Trajans wife Plotina and probably, although Yourcenar
does not mention it, the support of the Army, he gains the throne. Plotina is
the most admired woman in Hadrians entire discourse. She must have been
essential in influencing Trajans hesitant choice to seek the crown.
There are few admirable women in this work. Hadrian held no great respect
for women. Yourcenar, writing in the early 50s does not hold current
feminist views. Comments on the role of women, their social intrigues and
cosmetic preoccupations, and their general status, describe the state of
Roman women in the 2nd century. As to how much this still applies, I defer
to our more courageous Novel Club members to reveal.
11
and realize that people have tussled with the same basic questions as we.
Progress has been distressingly slow.
Memoirs of Hadrian provides much. For readers who love History and
especially the Classics this is a chance to enter those times in a manner
which is intimate and informing. For those who love Philosophy, this book
is stimulating and provocative. For those who enjoy passionate, fluent, and
exquisite literature this has been a superb opportunity to read the opulent and
brilliant prose of Marguerite Yourcenar.
12