100% found this document useful (1 vote)
2K views

Basahan Modified

This document provides information on various styles and variants of Baybayin, the ancient Philippine writing system. It describes 8 different Baybayin styles/fonts: 1) Tagalog Doctrina, 2) Baybayin Lopez, 3) Bikol Mintz, 4) Tagalog Stylized, 5) Kabena'o, 6) Bagoyin, 7) Nordenx, and 8) FMB. For each one, it provides the creator or source, when it was created, and what it was based on. It also includes a section about Paterno's Cuadro Paleografico, an 1800s chart that showed samples of Baybayin writing from different regions, but which
Copyright
© © All Rights Reserved
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
100% found this document useful (1 vote)
2K views

Basahan Modified

This document provides information on various styles and variants of Baybayin, the ancient Philippine writing system. It describes 8 different Baybayin styles/fonts: 1) Tagalog Doctrina, 2) Baybayin Lopez, 3) Bikol Mintz, 4) Tagalog Stylized, 5) Kabena'o, 6) Bagoyin, 7) Nordenx, and 8) FMB. For each one, it provides the creator or source, when it was created, and what it was based on. It also includes a section about Paterno's Cuadro Paleografico, an 1800s chart that showed samples of Baybayin writing from different regions, but which
Copyright
© © All Rights Reserved
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 16

Basahan Modified (Bikolano)

Guhit Baybayin (Tagalog & Ilocano)

Ilocano (Ylocos) Baybayin

Nuevo Cebuano (Bisaya)

Pamagkulit Modified (Kapampangan)

Pambatanggeo (Batangas Comintang)

Panggasinan Modified

Pangkalahatang Tagalog or PT Baybayin was inspired by the one featured in the book called
Baybayin: Ancient Script of the Philippines: A Concise Manual by Bayani Mendoza De Leon. The
character for RA was taken from the Bikol Mintz font.

Panulatin (Tagalog) my modified version of the Tagalog Doctrina font while the character for RA
was taken from the Bikol Mintz font.

Unknown Baybayin Variant is a modified version of the Baybayin variant discovered by Riedel.
The language used for this variant is still unknown. This baybayin was once featured in
alibataatpandesal.com website. That website had already expired. There is no character for WA
so the letter U is used instead. The character for RA was taken from the Bikol Mintz font.

Paterno's Cuadro Paleografico


This is an example of the kind of charts that were assembled in the late 1800s. It shows various samples
of the baybayin from earlier sources. The Tagalog (en general) is from Pedro Chirino's Relacin de las islas
Filipinas of 1604. The other samples from Luzon were collected by Sinibaldo de Mas from handwritten
sources and published in Informe sobre el estado de las islas Filipinas en 1842 (1843). (See Baybayin Styles.)
These samples of baybayin writing are listed here under the heading Alfabeto de..., implying that each
sample is a distinct alphabet belonging to a certain region or people. The chart further reinforces this
misinterpretation by comparing the baybayin samples to scripts from nearby islands and other totally
unrelated alphabets such as Hebrew and Arabic. Unfortunately, later historians reproduced these charts in
their books without questioning the original source of each sample. The early Spanish writers are
unanimous in reporting that there was only one "alphabet" in the Philippines when they
arrived. (See Baybayin Variants.)
This chart is from the book Los itas, por Pedro Alejandro Paterno (1890) p.440. It is probably the most
copied source for examples of supposedly regional Philippine "alphabets".

SOURCE INFORMATION:
1.) Tagalog Doctrina (1593)
- is based on the typeface used in one of the very first books printed in the Philippines,
the Doctrina Christianaof 1593. It is the earliest documented form of the Baybayin. A virama ("+"
shaped) kudlt is included with this font, although it was not introduced until 1620 in the Ilokano
version of the Doctrina Cristiana. For more details, see Christusrex-Tagalog.
S
2.) Baybayin Lopez (1620)
- is based on the typeface of the Ilkoano book, Libro a naisurtan amin ti bags ti Doctrina
Cristiana written by Francisco Lopez in 1620 but bearing the publishing date of 1621. It also
appeared in two earlier Tagalog books, Arte y reglas de la lengua Tagala (1610) by Francisco
Blancas de San Jose and Vocabulario de lengua Tagala (1613) by Pedro de San Buenaventura.
Lopez also used this font in his Arte de la lengua ylocaof 1627. There are at least two versions of
this typeface. This version was most likely hand-traced. The 1895 reprint of the
Ilokano Doctrina shows a more compact version with exaggerated curves and loops. Lopez
introduced his reformed spelling with this typeface in 1621 but it did not succeed. This was the
only typeface to include his + kudlit while the baybayin script was still in common use among
Filipinos. For more details, see Ilocano (Ilokano) at Omniglot.com and Christusrex-Ilocano.
S
3.) Bikol Mintz (1835)
- is modelled after the cover art on the Bikol-English Dictionary (1985) by Malcolm Warren Mintz
& Jos Del Rosario Britanico. It's source was an 1835 table of Ancient characters with which
these natives of the Tagalogs and Camarines used to write (Carcteres antguos con los que
escribian estos Naturales del Tagalog y Camarnes), from the Pascual Enrile collection 18 of
the Biblioteca del Museo Naval in Madrid. (ms. 2287, doc. 32:214-214v.)
S
4.) Tagalog Stylized (1992)
- is a modern composite of many examples from the past. It is based primarily, though loosely,
on what was my first acquaintance with the baybayin, an excerpt from Lope K. Santos' Balaril,
1946. His script resembles one found in Fr. Gaspar de San Agustin's Compendio de la Lengua
tagala, 1703. This present font should not be considered a historically accurate example of the
baybayin. The characters shapes, sizes and weights have been made uniform in order to present
a neat and elegant printed appearance. For more details, seeBaybayin Symbols Chart.
S5.) Kabenao (Jan. 9, 2005)
- is the creation of Alfie Verra Mella ([email protected]) and is based on the Tagalog/Alibata
script. It appears in a book entitled Engkanto: A Bestiary of Philippine Mythical Beings (Book One:
Bantay-Katubigan)which aLfie is currently writing. In the book the script is used to write the
language of the bantay-katubigan(Philippine aquatic fairies).
* Website: http://engkanto1.blogspot.com/
S6.) Bagoyin (May 28, 2006)
- created by Joseph Barretto ([email protected]), bagoyin is a writing system based on the
Tagalog script.Bagoyin comes from bagong baybayin, or "new script".
Bagoyin came about after a mental game of "what if". What if the Spaniards had allowed the
Filipinos to retain use of their script? What if the script had evolved in form and new letters were
added to encompass foreign sounds? Bagoyin is one imagined outcome.
sS7.) Nordenx (September 27, 2006)
- font style: Baybayin Modern Script
- Created by Norman de los Santos ([email protected])
* Website: http://nordenx.blogspot.com/
S8.) FMB (Freds Modified Baybayin) (2008)
- font style: Baybayin Eskriba - Simplified
- Created by Frederick Victor Paredes Aana ([email protected] or [email protected])

*
Websites: http://frederickvpa.deviantart.com/gallery/ & http://fmbsmainpage.blogspot.com/ orhtt
p://fredsbaybayintopics.blogspot.com/

You might also like