Kharoshti Script - Relook
Kharoshti Script - Relook
' The question of the introduction of writing in India has been controversially discussed. An excellent survey of this academic debate and a plausible scenario of this process was presented by Falk (1993). Other valuable contributions concerning this problem
are von Hiniiber (1990) and Falk (1996). Although it is probable that the introduction of
Kharo~thi preceded that of Brahmi for some decades there is no positive evidence for the
use of either of these scripts before the time of Asoka. Any suggestions about a gradual
development of Kharo~thi in the centuries before ASoka and a reconstruction of this process (e.g. Glass 2ooo: n-20) must remain highly speculative. For the suggested very small
time gap between the emergence ofKharo~thi andAsoka see Falk (1993: 103-105). According to Salomon, "there is no clear evidence to allow us to specify the date of the origin
of Kharo~thi with any more precision than sometime in the fourth, or possibly the fifth,
century B.C." (1998a: 46). Recent discoveries of presumably earlier Briihmi texts from Sri
Lailka still wait for further confirmation of their suggested dating between the 6th and
4th centuries BC (see Coningham et al. 1996). Since this article will concentrate on the
final phase of Kharo~thi, the discussion on its introduction is of minor relevance.
INGO STRAUCH
its career in the East of the Indian subcontinent and conquered almost all
of India until it replaced even the Kharo~thi in its mother-land after the
3rd c. AD. It is the Brahmi script which became the "mother" of all modem
South-Asian scripts and of many scripts in South-East Asia. The Kharo~thi
remained a footnote and left no further traces in the writing systems of
the region. Nonetheless, it was a rather influential script which not only
left hundreds of epigraphs but also a considerable corpus of Buddhist
manuscripts which belong to the earliest witnesses of Buddhist literature
in generatz In recent years our knowledge about this script and its use
increased considerably due to the discovery of a series of new Kharo~thi
manuscripts which are presently being studied in Seattle and Berlin.3
Why this script died out, is still a matter of academic debate. Only
recently, Richard Salomon, one of the leading experts in Kharo~thi studies, expressed the view that "the decline of the Kharo~thi in its homeland was closely connected with, if not directly caused by, the collapse
of the Ku~aJ).a dynasty." He attributes the Kharo~t}}.i case to those "cases
of script disappearance that are directly attributable to dynastic changes
or declines (Salomon 2oo8b: 149 )." According to Salomon, the Kharo~thi
"could in theory have fulfilled the role of a Pan-Indian script, that, as
the accidents of history had it, actually fell to Brahmi and its derivatives
(2oo8b: 144)."
It is the main aim of this paper to demonstrate a different approach to
this phenomenon in the Indian history of writing and to show that the
decline of Kharo~thi can alternatively be interpreted as the direct result
of a cultural and linguistic shift in the communities where it was used,
and not-or at least not mainly-as the consequence of a political event.
Taking up the general title of this book this shift could be characterized
as a forced and intentional, but eventually unsuccessful border-crossing
by which the Kharo~thi script was supposed to adjust itself to another
language, namely Sanskrit.
The paper will be divided into two parts. The first section describes the
character of the script, particularly with regard to its suitability to write
Sanskrit. Since the missing success of the Kharo~thi is also the result of a
An easy survey about all material available in this script can be found in the "Catalog
of Kharo~thi Inscriptions" (CKI) and the "Catalog of Kharo~thi Manuscripts" (CKM) which
are both available on the homepage of the "Dictionary of Gandhari", a project by Stefan Baums and Andrew Glass (www. Gandhari.org). The page also provides an extensive
bibliography.
3 See for more information about the manuscripts studied in both projects Salomon
1999, Allon 2007, Strauch 2008.
2
133
competitive situation between both Indian scripts and their cultural contexts this section will also shortly refer to the characteristics of Brahml.
The second part will illustrate different attempts of Kharo~thi to adjust
itself to the introduction of Sanskrit as a new literary language and lingua Jranca in the Gandhara area and its relationship to the Brahmi script
which accompanied the advent of Sanskrit.
It should be stressed that this paper does not aim at a comprehensive
study on the subject. It tries to introduce a new perspective on the problem
in a more essayistic form, including some new data which are based on
the author's recent research on a collection ofKharo~thi birch-bark manuscripts (Strauch 2oo8). Since the field of Kharo~thi studies has recently
been much in transition due to the ongoing discovery of new texts and
inscriptions, the general and comprehensive history of Kharo~thi remains
to be written.
The Character of the Kharo$(hi Script
The beginnings: Brahmi and Kharo$(hi under Asoka
The first safely datable monuments of the Kharo~thi are associated with the
reign of the Indian ruler Asoka (3rd c. BC). On behalf of his imperial order,
rocks and pillars all over the South-Asian subcontinent were inscribed
with what one might call a kind of state ideology which is partially based
on Buddhist ethical conceptions. 4 While for the majority of texts the probably newly developed Brahmi script was used, those inscriptions which
are located in the extreme North-West are written in Kharo~thl. Contemporary to the Asokan Kharo~thi epigraphs are some texts which continue
the use of the earlier Greek and Aramaic alphabets and languages in the
Indian North West (Falk 2006: 241-253). These contemporary writing cultures also indicate the most probable candidates for the stimulus to create
a script which is capable of fixing an Indian language. According to the
prevailing theories, the Kharo~thi script was developed on the base of the
Aramaic alphabet as used during the Mauryan period in North-Western
India. 5 This presumable prototype is not only responsible for the shape of
4 A comprehensive survey of the A.Sokan epigraphs and a bibliography are now available with Falk zoo6.
5 The complex relationship between Asokan Kharo~thi and Aramaic has been dealt
with by Falk (1996). The Semitist's point of view was expressed by Voigt (zoos), whose
remarks provide valuable additional data but suffer from the author's lacking familiarity
with the Kharo~thi script and Gandhari language.
134
INGO STRAUCH
many individual letters but also for the writing direction of the Kharo~thl
from right to left. Despite these parallels, the Kharo~thl has to be defined
as a newly created script with a distinctively different character.
This first phase of Indian writing is not only distinguished by the multitude of scripts but also by the fact that its texts were composed in different dialects. Consequently, beside their doubtless ritual function to
mark the extant of the ruler's actual or asserted influence, these edicts
were clearly meant to be understood by the local communities. For this
purpose Asoka ordered them to be translated into various Middle Indian
dialects. Among these translations only those in the North-Western language were written down in Kharo~thl. This speaks not only in favour of
the assumption that this script was already in use at the time of Asoka,
but also that it had been intentionally designed for the local language of
the region, the so-called Gandharl.
The Brahml, however, fulfilled from its very beginning a much more
universal function and was designed to express different local dialects of
Northern India. What both scripts shared, however, is the fact that none of
them was created to write down a Sanskrit text. This had a direct impact
on their inventory of signs.
Kharo!Jthi and the Sanskrit var:r:tamala
Table
1.
135
The Sanskrit vall).amala alphabet and its relation to early Brahmi: and
Kharo~thi
L -_
__.1
not in Kharo~thi
not in Brahmi: and Kharo~thi
Vowels
Simple vowels
short
long
ii
short
long
ai
au
Diphthongs
Consonants
Explosives
voiceless
voiced
Nasals
non-aspirated
aspirated
non-aspirated
aspirated
Velars
ka
kha
ga
gha
Iia
Palatals
ea
eha
ja
Ijha
fta
Retroflexes
Dentals
Labials
ta
ta
pa
tha
tha
pha
qa
da
ba
Qha
dha
bha
Semisonants
ya
ra
la
va
Sibilants
sa
~a
sa
Spirant
Vowel
modificators
:q1
Anusvara
Visarga
Consonant
modificators
Virama
I).a
na
ma
INGO STRAUCH
Relying on this van:zamiila based comparison one can easily get the
impression that both alphabets contain by and large the same inventory
of signs. Their coincidences can be explained on the basis of the common
Middle Indian phonology: both lack the velar na and the special aspiration sign Visarga, and both lack the signs for sonantic .r/l and the diphthongs ai and au.
Beside this seemingly common inventory both alphabets also share
their abugida character. Every consonantal sign of the script includes a
subsequent vowel (cf. Daniels & Bright 1996: 4), in the case of the Indian
scripts a short a. To change the quality or quantity of this basic vowel
one has to add another diacritical sign. The inherent vowel expressed by
a sign makes it also necessary to signify vowelless consonants. This had
to be done either by the graphical instrument of sign combinations, the
so-called ligatures, or-if the consonant appeared at the end of a wordby a further diacritical sign. Since the Middle-Indian languages are characterized by a strong tendency to assimilate different and to omit final
consonants, both early variants of Kharo~th1 and Brahmi contained a
very limited choice of ligatures and no special diacritic mark for a final
consonant. In addition, both scripts generally refrain from designating
geminated consonants, in which the Middle Indian languages are extraordinarily rich due to the described tendency of consonant assimilation. 7
Beside these shortcomings which had to be overcome to make both
alphabets fit for Sanskrit, the Kharo~th1 shows a further significant difference: It is unable to signify the vowel quantity of d, l and ii. It is rather
improbable that the Gandhar1 speakers did not know about this distinction. Thus this fact can be best explained as a structural inconsistency
which was probably inherited from the Semitic model of the script. It is
mainly this difference, which marks the Brahm1 as the more developed
of both scripts, which is better adjusted not only to the requirements of
Middle Indian phonology but also to those of Sanskrit.
7 A special position among the consonant clusters is held by the combination of consonants with the semivowel r. Since the local dialect ofthe Indian North-West obviously did
not assimilate this sound in post- and preconsonantal position, the Kharo~tl.Ii knew special
diacritics for these combinations from the very beginning. Although this sound combination was obviously also known in other Middle Indian dialects, its adequate realization in
the Asokan Brahmi caused a few problems which were, however, quickly overcome in the
subsequent century (cf. Dani 1963: 54f. ).
137
INGO STRAUCH
Kharo~thl
139
- *pa: Glass 2ooo: 84 (Gardner plate 30, no.3). Although Glass mentions
the variant pa (transliterated as pa) among the letters composed with
the help of the respective syllable modificator ("Cauda") (2ooo: 136), his
chapter on the variants of the sign pa contains only one letter of this type
which is considered by him as a footmark (2ooo: 84). It is generally difficult to distinguish the phonetically relevant substroke from the merely
graphical footmark of almost identical shape.
- ea: Glass 2ooo: 62 (Niya documents)
- na: Glass 2ooo: 82 (Khotan Dharmapada)
- da: Glass 2ooo: 79 {British Library scribe 21)
- 9-a: Glass 2ooo: 72 (Niya documents). Although Glass is referring to this
variety in his chapter on modifiying signs (2ooo: 136), he refuses this identification in his chapter on the sign if-a and suggests considering it as one
of the phonetically irrelevant footmark variants (2ooo: 73). For sake of
completeness we will, however, pertain to distinguish this variant from its
basic sign. Rapson et al. (1920-29) transliterate this letter as f!.a.
- $a: Glass 2ooo: 103 (British Library scribe g)
- a: Bajaur Collection scribe 4
- ~a: Glass 2ooo: g8 (Niya documents). As Glass points out, this letter is
already found on the coins of Vima Kadphises, where his name is spelt
~ima.
- *yi: Glass 2ooo: 94 (Bajaur casket). It is not clear whether this variant
really represents a modified consonant. Again Glass mentions this letter
among the examples for the consonant modifier (2ooo: 136), he considers
it in another chapter as a footmark variety of the letter ya (2ooo: 94).
- fs.a: Glass 2007: 95 (Senior scribe)
- k: Bajaur Collection scribe 3
- se: Glass 2ooo: 109 {British Library scribe 14)
- a: Glass 2ooo: 107 {British Library scribe g). It is not clear whether the
140
INGO STRAUCH
Kharo~thi
No.
Kara Tepe
Location
Bajaur fragment
representatives . _
ostrakon
markers
BajC 5
Modifications
I Bar above
I Basic signs
Modified signs
I::)
~
~
ra
ra
ra
pa
pa
pa
[pa]
.!}
ea
ea
]'
ea
na
[na]
na
na
iia
-1
na/T).a
la
la
la
da
da
da
darp.
.s
J
ba
ba
ba
ba
c,l.a
[c,l.a]
c,l.a
c,l.a
~a
~a
va
va
ya
ti
12
ta
ta
ta
ta
la
c;Ja
da
ba
'I
<Ja
~a
'fi
sea
t;:j
~
I::)
la
[va]
::t:
Cll
ea
va
l!
pa
C')
[ea]
ll
Cil
*pa
ea
~a
ra
10
~a
'f..
c,l.a
~a
z
~
::t:
t%j
::
Cll
~
~
t"'
va
ta
~
~
0
Z:::
1-1
-e
Table
1-'
(cont.)
~
~
2 Modifications
representatives
Kara Tepe
ostrakon
Location
markers
BajC 5
13
ya
ya
ya
ya
.11
14
~ta
[tha]
tha
tha
No.
15
ka
16
sa
17
18
ma
ga
[sa]
(ma)
( ga)
Bajaur fragment
ka
ka
ka
sa
sa
sa
ma
ga
ma
ga
ma
ga
19
tha
tha
tha
tha
20
ja
(ja)
ja
ja
21
8va
spa
[s.. ]
spa
22
dha
dha
dha
dha
23
sa
sa
sa
24
kha
kha
kha
kha
.b
y
fb
Bar above
JJ
kha
Extension below
*yi
Basic signs
Modified signs
,.fL.. I ya
~tal
~tha
ka
;,-
ka
ka
se
sa
ma
ga
ma
gi
tha
ja
sa
~a
If
1y
_.,
*mi
ga
C:l
0
t;f.)
t-3
C":l
ja
tha/
stha
ja
I dha
~a
(L
I sa
I kha
stha
:I:
Table
(cont.)
2 Modifications
No.
Kara Tepe
ostrakon
25
~a
~a
~a
26
sta
sta
[sta]
27
28
jiia
rtha
iia
ta
[iia]
ta
Location
markers
Bajaur fragment
BajC 5
~a
sta
sta
iia
ta
29
bha
bha
bha
bha
30
cha
cha
cha
cha
31
sma
spa
_p
rjS
7'
Bar above
~a
Extension below
y-
Basic signs
~a
jiia
.P
!f,
bha
cha
32
33
tsa
tsa
tsa
j3
tsa
c:e
gha
35
tha
[tha]
{ha
36
I).a
37
pha
I).a
pha
1:1
-p
(.j
""d
gha
jiia
1-<1
vha
[gha]
Cf.)
vha
gha
Cf.l
hva
34
~a
sta
ii
ztj
spa
Modified signs
tj
~
=
l:;lj
:::
Cf.)
1-<
t"'
l).a/na
c:~
1-<
pha
.z:::
~
-+:>.
Table 2 (cont.)
1
No.
Kara Tepe
ostrakon
Location
markers
Bajaur fragment
Modifications
Bar above
Basic signs
Modified signs
BajC 5
38
ska
ka
39
ysa
za
:1
40
sea
ea
41
ta
ta
1'
i-
42
Qha
Qha
ha
*ha
T
2
ska
iie
2::
....
z
ha
Cf.)
C')
:I:
145
8 In earlier transliteration systems the Kharof?thi sign za was transliterated as jha. For
its now commonly accepted transliteration cf. Glass 2ooo: no.
INGO STRAUCH
Without entering the discussion of the complicated and not yet completely understood phonology of the Gandhari language and its relation
to the orthography of the Kharo~thl script, we may restrict ourselves here
to the observation that the Arapacana alphabet contains eleven letters
which are not part of the Sanskrit phonological system as displayed in
the van:zamala and are thus strictly taken not necessary to write Sanskrit.
At the same time these "superfluous" letters form an indispensable part
of the Kharo~thl alphabet.
Regardless of their original phonetic value all of the signs of the Arapacana alphabet are perceived as basic letters which can be subject to further
modifications, like the designation of the vowel value and its nasalization
by a set of diacritics. Another important category are special diacritics
for the pre- and postconsonantal semivowels -y-, -r-, -v-. Obviously, consonant clusters with these semivowels occurred in at least some varieties
of Gandhari and are therefore part of the Kharo~thl script from its very
beginning (cf. table 3).9
In addition to this initial inventory the Kharo~thl scribes developed a
method to further modify the original value of the basic signs by attaching
Table 3 The vowel and semivowel diacritics of conventional Kharo~thi
Vowel diacritics
ka
ki
ku
ke
vya
sva
ko
paJ11
Semivowel diacritics
rka
kra
1
All sample letters are extracted from the Bajaur manuscript BajC 2, with the exception
of rya (BajC gr).
9
147
different diacritics. The structural basis for this approach can already be
observed in the fundamental sign inventory as displayed in the Arapacana. Here we can discern sign groups like pa: pha (no. 3: no. 37), ea: ea
(4: 40), va: vha (n: 32), t;la: tha: tha: sta: fa: fha: ta (g: 14: 19 : 26: 28 :
35: 41), ka: ka (15: 38) or ga: gha (18: 34), where phonetic relationship is
clearly expressed by the graphical modification of basic signs.
It is remarkable that in cases where we can clearly distinguish the basic
sign from its modified variant the basic form regularly precedes the modified one in the sequence of the alphabet. It is therefore possible that the
order of the Arapacana letters reflects the historical sequence of their creation. Thus it can hardly be seen as a mere coincidence that most of the
signs for aspirated sounds, which were probably originally unknown to
the Gandhari language, are in the second half of the alphabet. I call this
process which took place until the alphabet as such was closed for further
additions of signs "primary modification". It is difficult to say, when this
process came to an end, i.e. when the Arapacana alphabet had reached
its complete shape. It cannot be excluded that the alphabet was not yet
complete by the time of Asoka. At least some of its basic signs (no. 21:
spa, no. 32: vha, no. 33= tsa, no. 38: ka, no. 40 : ea) are obviously absent
from the inventory of the Asokan Kharo~thi as represented in the rock
edicts at Shahbazgarhi and Mansehra. However, like any argumentum ex
silentio this absence cannot prove that other unattested varieties of the
script did not contain these missing signs. It is therefore possible-though
hypothetical-that Glass' statement according to which "(b )y the time of
the Asokan inscriptions, the Kharo~?thi alphabet was complete" (2ooo: 20)
is correct.
In the centuries following Asoka this primary modification was supplemented by two types of secondary modifiers-a horizontal bar above the
letter and an extension added to the foot of the letter (cf. above table 2).
The phonetic value of these modifications is not completely clear, and
according to the present state of research their use was by no means consistent. Concerning the first variety, however, there now seems to be good
evidence that it mostly indicates the duplication-or prolongation-of a
consonantal sound. It must be stressed that it shares this function with
other graphical devices. Thus a preconsonantal rand a post-consonantal
v was also occasionally used to designate consonant clusters, including
geminated consonants (cf. Baums 2oog: 198, table 45). Less clear is the
function of the underlining variety which is sometimes difficult to distinguish from an ornamental foot-mark without phonetic meaning. In many
INGO STRAUCH
1 For its assumed function as fricative marker cf. Glass 2ooo: 136f. More differentiated
is the interpretation of this graphical device as suggested by Baums (2009 ). While k. "indicates UJ derived from a velar" (140 ), 9- as used in the Niya documents and by British Library
scribe 14 indicates the sound [r] (141), r1 could designate a fricative (141) and is said to
indicate "the change from [s] to [z]" (150 ).
n The inscriptions are cited according to the "Catalog of Kharo~thi Inscriptions" (CKI),
see above fn. 2. Cf. there for detailed bibliographical references.
149
The Asokan inscriptions and all other epigraphical documents in the subsequent two centuries were composed in Middle Indian languages. Not a
single written Sanskrit text of this period has been found so far. This fact
can at least partially be explained by the adverse attitude of the Brahmins
towards the newly introduced writing culture. Thus still the Mahabharata,
a work which was composed in the three centuries before and after Christ
(13.24,70) states:
vedavikrayi1J.as caiva vediinii:rrz caiva dil{;akii/:1.
vediinii'lJ lekhakiiS caiva te vai nirayagiiminal}
Those who sell the Veda, who spoil the Veda,
who write down the Veda will certainly go to hell
Writing was regarded by the Brahmins an inappropriate means to preserve and transmit their religious texts. This attitude was mainly due to
their monopolistic position in the sphere of religious literature. It was one
of their main tasks to preserve the textual tradition and to apply it in
ritual contexts. Any attempt to democratize this sphere-and script is of
course an instrument in this direction-would challenge this position and
was consequently rejected. It is therefore not surprising that the growing
writing culture was first adapted by other social and religious groups. The
most important among them were the Buddhists. The majority of inscriptions which are attested between Asoka and the 1st c. AD consequently
belong to Buddhist monasteries and record the dedication of buildings
or sculptures. The persons who left these epigraphs help to determine
the social strata which used writing. They belonged either to the ruling
aristocratic class or to the class of merchants and artisans.
The language policy of the Buddhists promoted the development of
Middle Indian dialects as literary languages. They translated their literature into the 'dialects spoken in the areas of their activities. Although
in the first centuries following Asoka the texts were mainly orally transmitted the Buddhists soon started to make use of the new cultural technique of writing. The exact date of this event is in most cases unknown,
but the Pali canon e.g. is said to have been written down in the middle
of the 1st century BC (von Hiniiber 1ggo: 63-66). The newly discovered
INGO STRAUCH
manuscripts from Gandhara can be dated slightly later, into the period
between the 1st c. BC and the 2nd c. AD, and thus provide another reliable
date for this process.
In the same time, however, the Brahmins tried to gain ground again.
Especially those among them who specialized in legal affairs and political
sciences and were closely related to the ruling elites began to adopt writing as one of their traditional disciplines of learning (kala). It is possible
to trace this gradual process in the literature of this time, e.g. the introduction of written documents into legal procedure as witnessed in the
Dharmasastra literature (cf. Strauch 2002: 19-52). This development was
accompanied by the growth of a new, mighty religious movement which
is nowadays subsumed under the term Hinduism. The texts of this movement such as the great epos Mahabharata with its influential Bhagavadgita
were no longer the secret knowledge of a small group of specialists but
were widely propagated. Hinduism provided the ideological base for the
spread of the Brahmanical culture over the entire Indian subcontinent
(cf. now Malinar 2009: so-66). The basic means of communication in this
process was Sanskrit, which not only served as lingua franca, but also
regained its status of a religiously legitimized literary language. It is significant that the earliest Indian inscriptions which show clear traces of
Sanskrit phonology are not originating from a Buddhist background, but
can be ascribed to the newly arising Hinduist culture.12 The status of Sanskrit gradually became so strong and influential that even the Buddhists
in India started to sanskritize their texts. 13 Traces of this sanskritization
are felt throughout: not only in early Buddhist literature but also in the
inscriptions of that time (Damsteegt 1978). The Kharo~thi epigraphs show
that also the Gandhar1 speaking area was subject to this process from
about the late 2nd/early 3rd c. AD onwards (Salomon 2001: 141).
In India proper the specialists from the briihmar.za circles had developed the Brahmi script into an adequate instrument for a phonologically
correct reflection of the Sanskrit language. By the end of the 2nd century
AD the Brahmi disposed of a complete inventory of signs and sign combi-
Cf. e.g. the Brahmi epigraphs from Ghosul).Q.i and HathibaQ.a (Salomon 1gg8a: 86f.).
Cf. for the general conditions of this process and the influence from the side of ~rah
manical culture Salomon 2001: 248-251. Controversially discussed is the significance of
writing for the emergence of a new Buddhist movement, the Mahayana, which is said to
have a special attachment to writing and written artifacts like books (for a summary of
the recent discussion and further references cf. Drewes 2oog). As recent research shows,
Mahayana was also influential among Gandharan Buddhism (Strauch 2010 ).
12
'3
151
But how did the proponents of the Kharo~thi script react to this Pan-Indian
challenge? The number of manuscripts or inscriptions which belong to
the group of sanskritized or Sanskrit texts is rather limited. Nearly all of
them are quite late and are datable to the 3rd c. AD or even later, i.e. into
the final phase of Kharo~thl (cf. Salomon 2001). Fortunately, among the
texts of the Bajaur Collection there is one manuscript which seems to
belong to an earlier phase of Kharo~thl Sanskrit writing (= BajC 9 recto).
According to its palaeographical features and the evidence of the collection as a whole it should not be later than the 2nd c. AD (Strauch 2oo8:
108-111). The manuscript contains a collection of verses which belong to
the Brahmanical genre of Nlti literature, i.e. political science.14 This text
shows that the process of sanskritization did not only involve a linguistic
shift within the boundaries of Buddhist literature but did also include a
cultural change which implied a more intensive confrontation with new
branches of non-Buddhist literature composed in Sanskrit.
The Bajaur manuscript BajC 9 is written in a conventional Kharo~thl
using the typical Arapacana signs and its modification markers. There is
no extensive use of newly created conjunct signs or special indicators for
vowel quantity which are typical for later varieties of Sanskrit in Kharo~thl
script. Therefore, at the first glance the text looks like ordinary Gandhari.
But phonetic features like the use of external and internal sandhi and
morphological forms which are characteristic only for Sanskrit reveal its
true language. Moreover, the text is composed in the Arya meter.
In most cases it is possible to reconstruct from the defective Kharo~thl
spelling the correct Sanskrit text. The principles which were used for writing Sanskrit can be demonstrated on the base of one of the verses which
lists the components of the royal income (BajC 9 recto, verse 8):
14
For more information about this text see Strauch 2oo8: 125-127.
INGO STRAUCH
152
Kharo~thi
spelling
dhal).a-dhanya-kupya-yavase1J'ldhal).{e} J).i
yatrayudhani ea rathaca
upakaral).ani ea koso
naravahana-sipi-yodhaca
Sanskrit reconstruction
dhana-dhanya-kupya-yavasendhanimi
yantrayudhimi ea rathasca
upakaral).imi ea koso
naravahana-silpi-yodhasca
1.
Simple consonants
With the exception of the confusion of dental and retroflex nasal (n/7J-),
which is typical for most of the varieties of Kharo~thi and reflects the supposed indistinctiveness of the pronunciation of both sounds all simple
(short) consonants are represented by their expected Kharo~thi equivalent (cf. above table 2 ).
2.
This connotation of kupya is obvious from the chapter 2.17 of the Kautillya
Arthasastra which is exclusively devoted to the duties of the "Director of forest produce"
(kupyiidhyak$a) . See also Kangle (1969: Glossary, s.v.).
'5
153
= cursive print)
Consonant clusters are indicated generally only in cases when the conventional inventory of Kharo~thi offers a possible grapheme. Geminated
consonants are not indicated (t = Skt. tt).
Semivowel diacritics (-y, -r, r-, v-)
Clusters containing the semivowels y and rare usually indicated by means
of the primary modifiers of the Kharo~thi, like above nya, pya, tra. As an
example for preconsonantal r atmartha-: Skt. iitmiirtha- and durge: Skt.
durge can be cited, postconsonantal v is found in kritva = Skt /qtvii.
3.1
33
r ),
a
sound combination jfia which is depicted as fia with bar above (
sign which is so far unattested in Kharo~thi palaeography. Another unat-
f)
26)
2000: 133)
j. ),
Kharo~thi (t')
154
INGO STRAUCH
No indication
Occasionally consonant clusters are not indicated at all, even if the conventional Kharo~?thi would provide a solution (tr = ntr, p = lp).
34
35 Combined signs
Only in very rare cases the scribe makes use of combined signs which join
basic letters. Most of them are also attested in contemporary Kharo~?thi
records, like e.g. tma :Z. (atmartha = Skt. iitmiirtha ).
Furthermore, the Kharo~?thi of the Bajaur manuscript does not indicate
Visarga or final consonant.
It is quite obvious that this Bajaur text represents an early attempt to
cross the language border towards Sanskrit on the basis of the instrumentarium developed within the Kharo~?thi script. I would like to call this
process 11 Intemal Sanskritization of Kharo~?thi". It has to be distinguished
from the later phase which makes extensive use of the tools which have
been developed and successfully used by the Brahmi alphabet. Due to this
indebtedness to an external source this later type can be named ~~External
Sanskritization of Kharo~?thi".
The interaction ofBriihml and Kharo$thi
While the influence of Brahmi might have been rather weak in the Asokan
period16 it became more substantial in the subsequent centuries when
Indo-Greek and Indo-Scythian rulers held sway over the North-West. The
peak of this development was certainly reached under the dynasty of the
Kul?al)as. From the end of the 1st c. AD onwards they started to establish an
empire which united Bactria, the Hindukush area, the Indian North-West
and the north of India up to Pataliputra, i.e. modem Patna, thus covering
a huge area where both Kharo~?thi and Brahmi were in use. Although the
Kul?~as did not actively promote any of both scripts, the social and economic mobility within the boundaries of their empire and with its direct
neighbours, the Western K~?atrapas and Satavahanas in Gujarat and on the
Deccan, resulted also in an interaction of both writing systems. We do not
only find the occasional use of Brahmi and Kharo~?thi in areas which were
' 6 That biscriptuality was an old phenomenon, is shown by the case of the scribe Capac.la
who produced parts of the Asokan edicts at Brahmagiri, Siddapur and Japilga Ramesvara.
He added to the otherwise Brahmi texts his title lipikara "scribe" in Kharo~thi letters (Salomon 1998: 136).
155
originally remote to them17 but also the increasing occurrence of BrahmiKharo~thi biscriptuallegends on seals and coins as well in Northern India
as in the Kharo~thi using area in the North-West. It might be interesting to notice that the Ku~al).as themselves did not actively participate in
this process. Instead, under Kani~ka I (after 127 AD) they replaced their
originally biscriptual-bilingual Greek-Kharo~thilegends, which they had
inherited from their predecessors, by a single Bactrian legend.
Other dynasties, however, as the neighbouring K~aharatas who shifted
from the North-West to Gujarat, i.e. into a Brahmi using area, continued the
older system and added a Brahmilegend, a tradition which was continued
from Bhiimaka via Nahapana up to the ~atrapa ruler Damazada (Senior
2001: 194-200 ). The use of Kharo~thi was abandoned when the Middle
Indian legends were replaced by Sanskrit under the ruler Rudradaman.
The opposite development is attested by the coinage of the Parataraja
dynasty who ruled from the 2nd till the 4th c. AD in Baluchistan. The earliest rulers in the middle of the 2nd c. AD used exclusively Brahmilegends
before the dynasty shifted to the use of Kharo~thi which can be safely
dated up to the end of the 3rd c. AD.18 This evidence also shows the sphere
of influence the Brahmi reached during the first centuries AD.
Although it cannot be excluded that some examples of this early
Kharo~thi-Brahmi biscriptuality were accompanied by bilinguality/9 most
For Kharo~thi scribes in the Brahmi area see e.g. the famous Mathura Lion Capital
inscription of the 1st c. AD (CKI 48, see now Falk 2onb) and the Mathura bilingual inscription dated (Ku~iil}.a) year 40 = 167 AD (CKI 440, Chattopadhyaya 1980-82, Bhattacharya
1984). Even more eastern examples are found at Bharhut (Cunningham 1879: 8, pl. VIII)
and Patna (CKI 166, Konow 1929: 177f., plate XXXVI). For a probably imported Ku~iil}.a
period Brahmi inscription found in the Peshawar valley see Falk 2004: 13gf. Earlier examples for the use of Kharo~thi outside its original territory are the 3rd-2nd c. BC biscriptual
inscriptions from the Kangra valley in Himachal Pradesh (Vogel1902-03, CKI 167+168).
18 For more information about the Paratarajas and their coinage see Tandon 2oo6, 2009
and Falk 2007. The chronology used here follows Tandon 2009, the terminus post quem of
the latest Kharo~thi issues can be reliably fixed on the base of overstruck coins (Tandon
2009: 154-156). Other contemporary biscriptual coinages like those of the Audumbaras (ea.
1st c. AD) and the Kunil}.<;l.as show that the introduction of Brahmi cum Kharo~thi legends
was initially mainly restricted to territories and by dynasties which were peripheral to the
core-land of Gandhara and its ruling elites, but located at important trade routes which
connected this area with Brahmi using territories (cf. Chattopadhyaya 2003: 59-60 ).The
much earlier attempt by Agathocles and Pantaleon (190-180 BC) to introduce Brahmi on
their coins is not considered here (cf. Bopearachchi 1991: 175, pl. 7, series 9 HO, 182, pl.
9, serie 6). It remained without further consequences for the development of writing in
the region.
19 A clear case of bilinguality seems to be the Kharo~thi-Brahmi Kanhiiira inscription
(Vogel1902-03, Konow 1929: 178, CKI 168). Here the Sanskrit text /a:$1J.aya.Sasya iiriima
miidagisya written in Brahmi is accompanied by the Gandhari krijayasasa aramo in
17
INGO STRAUCH
Kharo~thi
(my readings). The inscription which was found in the Kangra valley in modem
Himachal Pradesh seems to be very early and can probably be dated into the 2nd c. BC. It
supports the idea that the preferable medium for writing Sanskrit was Brahmi while the
use of Kharo~thi was at that period confined to Gandhari text.
It is not clear, whether the bronze die with the text (Kharo~thi) sidhatasa, (Brahmi)
sidhata.Sa is also such a case of bilinguality where the Brahmi is meant to designate an
East-Indian dialect-(Ardha-)magadhi-which replaces dental s by palatal s (Archaeological Survey ofIndia, Annual Report 1936/37: 39, pl. X, f,g). It is also possible that it represents
an example for the incorrect use of the sibilant which is typical for the earliest Brahmi as
used by Asoka. See for this seal now Aman ur Rahman & Falk 2on: 186, TM 07.07.01.
20 A possible example for such a transfer of Kharo~thi orthography is the use of preconsontal r to designate a geminated consonant in a Mathura epigraph of the Ku~aQ.a period
(Liiders 1961: 82f., 46): derya = deyya. Such a usage of Kharo~thi orthography can also be
verified in much later documents. Thus we find in the frequently attested spelling seryathii
= seyyathii in Buddhist Sanskrit texts (ibid.: 83) and in a peculiar Pratimo~asiitra manuscript from Qizil of the 6th/7th c. (von Simson 1997) which reads e.g. adima for adinna
(583). For this device in Kharo~thi texts see now Salomon 2oo8a: 97
An interesting case how a "foreign" sound is designated in Kharo~thi are the
Parataraja names Kozana and Koziya. The Kharo~thi coins mentioning them introduced
a new Kharo~thi sign by modifying the letter z with the help of an additional hook added
to its lower right and a circle on its top. The Brahmi parallel seems to be based on the
established ligature ysa /za/ which was, however, not used by the Kharo~thi scribes as a
model for their new sign (Falk 2007).
21
157
The Sanskritic features of the respective manuscripts are described in Salomon 1998b
(Pelliot), Salomon 1999: 123, Salomon 2001: 243 (British Library), Allon & Salomon 2000:
266-271, Salomon 2001: 243-247, and Allon et al. 2006:288-290 (Schey-en). The same category of relatively late sanskritized Kharo~?thi texts is represented by a hitherto unpublished
palm-leaf folio from the Kabul Museum which probably hails from a cave at Bamiyan (Falk
& Strauch, forthcoming).
23 Forms such as the ending -sya for the genitive sg. masc. clearly show the Skt. character.
The inconsistency in the designation of vowel quantity and prakritisms or hyper-sanskritisms such as piiJJ.tka and pii1J.tii (for Skt. pii1J.'iya) and pratitthiivita (for Skt. prati!;thiipita-)
indicate the underlying Gandhan phonology.
" 4 The editor of these inscriptions suggests a much later date for some of the bilingual
epigraphs comparing the records of the monk Buddhasira(s) with the Brahmi inscriptions
of Central India and the Deccan of the sth/6th c. AD (Vertogradova 1995: 32). On the base
of the palaeographical arguments presented by her it seems, however, more plausible to
presume a date in the late Ku~?ii:r;ta/early Gupta period, i.e. around the end of the 3rd,
beginning of the 4th c. AD. A still earlier date is now suggested by Gerard Fussman (2on:
22
INGO STRAUCH
41-45) who dates the biscriptual texts of Buddhasira(s) between so and 200 AD while
jivananda is placed by him between 150 and 250 AD.
zs The multiscriptual inscriptions of the Kara-Tepe monks Jivananda and Buddha8ira( s)
are published by V.V. Vertogradova (1995: 106-113, 2004: 69-72) and Fussman 2011: 63-88
(Buddhasira(s) alias Buddhamitra) and 67 (Jivananda). Another triscriptual text of
Jivananda which was not recognized as such seems to be 51 KT (Fussman 2011: 75f.). The
Kharo~thi text on sherd 51 KT b can clearly be read as [i]i[va]na[J?'l]das[y]a. The script is
identical with that used on the other pots of this person.
zs What Salomon interpretes as "long, decorative extensions to the last syllable of a
word" (1gg6: 239) can now be safely identified as subscribed -ya. Hence his readings masenarane and budhagho$asa have to be corrected to masenaranye and budhaghot;asya. For
masena as contracted form of mahiisena cf. Salomon 1gg6: 242.
z7 As Salomon (1ggg: 243) rightly points out, Fussman's reading mahapriasarrrfie has to
be corrected.
Language
Gandhari
Script
159
Sanskritized language
MahasenaraiJ.ya
Mahapriyara:Q.ya mahapriyararpfte
(pot 4)
masenaranye
(pot 1)
mahtipriaral)..ye
(pots)
mahiisentiral)..ye
(pot 2)
As this evidence shows, the process of sanskritizing did not only affect the
literary and administrative language of the region but also had a considerable impact on the orthography of the Kharo~thi. As mentioned before, of
both scripts it was the Brahmi which had already found the basic answers
to the challenge of sanskritization. What would be more natural than the
attempt to use these answers for the adjustment of Kharo~thi?
The following short survey will list the most characteristic changes
of Kharo~thi in the late phase of its adaption to Sanskrit phonology as
witnessed by the few examples of sanskritized Kharo~thi texts. 28 Beside
the few texts of the Scheyen, British Library and Pelliot collections the
most extensive repertoire for this late type of Kharo~thi is represented by
the documents on wood and leather discovered in the beginning of the
2oth c. by Aurel Stein in Niya and Endere (Boyer et al. 1920-29 ). Most of
these documents are written in the administrative language of the Kroraina kingdom which is based on Gandhari but largely influenced by an
underlying dialect related to Tokharian (cf. Burrow 1937 ). Some of them,
however, contain Buddhist verses which are composed in the Buddhist
Sanskrit of the period (Iwamatsu 1998, 2000, 2001, 2002 ). The entire corpus
can be dated into the 3rd/4th c. AD (Brough 1965). Both the foreign elements of the language as well as the desire to express Sanskrit affected the
development of the Niya Kharo~thi which is abundant in newly created
sign modifications and combinations (Boyer et al. 1920-29: 295-322 ).
In the late Sanskrit or. sanskritized Kharo~thi texts consonant clusters
are usually formed by writing the respective basic signs one above the
Since the number of these texts can be expected to increase and only some of the
known texts are published so far, the survey is just a cursory overview to indicate the general characteristics. The major texts which are available at present are listed in Salomon
2001 and Allon et al. 2006.
28
INGO STRAUCH
160
other. This method clearly adopts the way which is the standard one for
Brahmi. As opposed the "internal" way of expressing such combinations
by non-standardized diacritics, this approach guarantees a phonologically adequate reading. 29 The necessary unambiguity is, however, never
reached, since all Kharo~thi texts attested so far simultaneously continue
the less distinct ''internal method". Thus despite its otherwise sanskritized
or-better-brahmiized character the Scheyen manuscript applies s for
Skt. sna and] for Skt.jha (Allon & Salomon 2ooo: 267).
Table 4.30 Selected consonant clusters in late Kharo~thi as opposed to the
orthography of the manuscript BajC 9
External Sanskritization
Skt.
Scheyen
Collection
Pelliot
Collection
Niya
documents
Internal Sanskritization
Bajaur fragment 9
kta
jfia
ta
fia
ta
tta
tha
stha
tiia
lpa
lkarp.
29
An interesting and rather early example for this device is found with the ligature
(Ku~fu}.a)
$thu (t) on the two Wardak vase inscriptions dated into the
year 51(= 178 AD)
(CKI 159 = Konow 1929: 165-179, CKI 509 = Falk 2oo8a). Remarkably, it occurs only in the
foreign, probably Iranian, name Ha~thuna. The two dots above the final letter (nii) seem to
indicate another orthographical peculiarity which was probably introduced into Kharo~thi
from a foreign writing system. Konow (1929: 166) compares this device with the vowel designation -ii of Saka Brahmi texts. Usually such double dot above a consonant sign is used
to designate the Skt. Visarga and probably derived from the corresponding Brahmi sign.
Cf. also the discussion in Salomon 1998: 131, 143 and Glass 2ooo: 137f.
30 With the exception of stha (Allon & Salomon 2000: pl. X,1) and the BajC signs, all
Kharo~thi signs are extracted from Glass 2000.
Kharo~thi
Vowel quantity
Visarga
Brahmi
'(
yal).
Kharo~thi
tal).
161
W
#
tarn
dhik
]>6
31
The Kharot?thi signs are extracted from Glass 2ooo, the Kut?aJ;Ia Brahmi signs
a and
INGO STRAUCH
Kharol?thi was designed for the specific needs of the North-Western language Gandhari and remained closely linked to this region and language
throughout its use. As shown by its own inventory of signs-as represented
in the Arapacana alphabet-it is a distinctly phonetic script which tries to
reproduce phonetic variants by a multitude of basic signs and supplementary modifiers. An attempt has never been made to transform the script
into a phonological writing system which confines itself to the consequent
tagging of phonemes. Moreover, the phonetic character of the script was
never regulated by commonly accepted orthographical standards.
The attested attempts to use Kharol?thi for writing Sanskrit or a sanskritized language can be attributed to two different and clearly distinguishable
approaches. While the first one-which I call"Internal Sanskritization"uses the instruments developed within the limits of Kharol?thi writing
by applying the basic Arapacana signs and their primary and secondary
modifications, the second approach is clearly influenced by the methods
which are peculiar for the Brahmi. This "External Sanskritization", which
could also be labeled as "Brahmiization", is characterized by the incieasing use of combined signs (ligatures) and graphical devices which are
otherwise confined to the Brahmi script (Visarga, Virama). Although the
((internally sanskritized" Kharol?thi seems to be historically older, it did not
163
INGO STRAUCH
165
Baums, Stefan 2009. A Giindhiiri: Commentary on Early Buddhist Verses: British Library
Kharo$thl Fragments 7, 9, 13 and 18. PhD Dissertation. University of Washington.
Bhattacharya, Gouriswar 1984. On the fragmentary, bi-scriptual pedestal inscription from
Mathura. Indian Museum Bulletin 19: 27-30.
Bopearachchi, Osmund 1991. Monnaies greco-bactriennes et indo-grecques. Catalogue raisonne. Paris: Bibliotheque Nationale.
Boyer, A.M., E.J. Rapson, E. Senart, & J. Noble 1920-9. Kharo$thl Inscriptions discovered
by Sir Aurel Stein in Chinese Turkestan. 3 parts (part 3 by E. J. Rapson and P. S. Noble).
Oxford: Clarendon Press.
Brough, John 1962. The Giindhiiri: Dharmapada. London Oriental Series 7 London: Oxford
University Press.
- - 1965. Comments on third-century Shan-shan and the history of Buddhism. Bulletin
of the School of Oriental and African Studies 28: 582-612.
- - 1977. The Arapacana syllabary in the old Lalita-vistara. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 40: 85-95.
Burrow, Thomas 1937. The Language of the Kharo$thi Documents from Chinese Turkestan.
Cambridge: Cambridge University Press.
- - 1940. A Translation of the Kharo$thi Documents from Chinese Turkestan. James G.
Forlong Fund 20. London: Royal Asiatic Society.
Chattopadhyaya, B.D. 1980-2. On a hi-scriptural epigraph of the Ku~fu.J.a period from
Mathura (with a note on eghatta and ehat;la by K. Meenakshi).joumal ofAncient Indian
History 13: 277-84.
- - 2003. Studying Early India: Archaeology, Texts and Historical Issues. Delhi.
Coningham, R.A.E., Allchin, R.R., Batt C.M. & D. Lucy. 1996. Passage to India? Anuradhapura and the Early Use of the Brahmi Script. Cambridge Archaeological journal 6:
73-97
Cunningham, Alexander 1879. The Stftpa of Bharhut. London: W.H. Alien and Co.
Damsteegt, Th. 1978. Epigraphical Hybrid Sanskrit: Its Rise, Spread, Characteristics and Relationship to Buddhist Hybrid Sanskrit. Orientalia Rheno-Traiectina, volumen vicesimum
tertium. Leiden: E. J. Brill.
Dani, Ahmad Hasan 1963. Indian palaeography. Oxford: Clarendon Press.
Daniels, Peter T. & William Bright (eds.): The World's Writing Systems. New York: Oxford
University Press.
Drewes, David 2009. Early Indian Mahayana Buddhism I: Recent Scholarship. Religion
Compass 4, 2: 55-65. (http:/ /www3.interscience.wiley.com/joumal/n7982875/home,
accessed 8.3.2010 ).
Falk, Harry 1993. Schrift im alten Indien: ein Forschungsbericht mit Anmerkungen. ScriptOralia, 56. Tiibingen: Gunter Narr Verlag.
- - 1996. Aramaic script and the Kharo~thi-a comparison. Berliner Indologische Studien 9-10: 151-6.
- - 2003. A copper plate donation record and some seals from the Kashmir Smast.
Beitriige zur allgemeinen und vergleichenden Archiiologie 23: 1-19.
- - 2004. Six early Brahmi inscriptions from Gandhara. Universita degli Studi di Napoli
"L'Orientale~ Annali 64:139-55.
- - 2006. Asokan Sites and Artefacts: a Source-Book with Bibliography. Monographien zur
indischen Archaologie, Kunst und Philologie, Band 18. Mainz am Rhein: Verlag Philipp
von Zabem. '.
- - 2007. The names of the Paratarajas issuing coins with Kharo~thi legends. The Numismatic Chronicle: 171-8.
- - 2oo8a. Another reliquary vase from Wardak and consecrating fire rites in Gandhara.
In Claudine Bautze-Picron (ed. ): Religion and art: new issues in Indian iconography and
iconology. London: The British Association for South Asian Studies: 63-80.
- - 2oo8b. Money can buy me heaven: religious donations in late and post-Kushan
India. Archiiologische Mitteilungen aus Iran und Turan 40: 137-48.
166
INGO STRAUCH
- - 2oua. The 'Split' Collection of Kharo~thi texts. Annual Report of The International
Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University for the Academic Year 2010
[ = ARIRL4B] 14: 13-23.
- - 2011b. Ten thoughts on the Mathura Lion capital reliquary. In Shailendra Bhandare
& Sanjay Garg (eds. ). Felicitas: Essays in Numismatics, Epigraphy and History in Honour
of]oe Cribb. Mumbai: Reesha Books International: 121-141.
Falk, Harry & Ingo Strauch. Forthcoming. The Bajaur and Split Collections of Kharo~thi
manuscripts within the context of Buddhist Gandhari literature. In Paul Harrison &
Jens-Uwe Hartmann (eds.): Proceedings of the conference "Indic Buddhist Manuscripts:
The State of the Field'~ Stanford. June 15-19, 2009.
Fussman, Gerard 1969. Une inscription kharo~thi a Hac;lc;la. Bulletin de l':Ecole .franfaise
d'Extreme-Orient 56: 5-9.
- - 20n. Monuments bouddhiques de Termez. Termez Buddhist Monuments. L Catalogue
des inscriptions sur poteries (avec une contribution de Nicholas Sims-Williams et la collaboration d'Eric Ollivier). College de France. Publications de l'Institut de civilisation
indienne, 79 Paris: Diffusion de Boccard.
Glass, Andrew 2000. A Preliminary Study ofKharo$th Manuscript Paleography. MA thesis.
Department of Asian Languages and Literature, University of Washington.
- - 2007. Four Giindhiir[ SaTflyuktiigama Sutras: Senior Kharo$th Fragment 5 Gandharan
Buddhist Texts, 4 Seattle: University ofWashington Press.
von Hiniiber, Oskar 1990. Der Beginn der Schrift und.friihe Schriftlichkeit in Indien. Abhandlungen der geistes- und sozialwissenschaftlichen Klasse, Jahrgang 1989, Nr. 11. Mainz:
Akademie der Wissenschaften und der Literatur.
Iwamatsu, Asao (::!i5-f'~~X) 1998. Karoshuti bunjochii no Bukkyo bongo no geju ni tsuite
(1) 1J P -v ::z. 7--1 -Jt:ff9='0){.b.~1t~0){~~~;:0v\-c (1) (On some Buddhist
Hybrid Sanskrit verses in the Kharo~thi inscriptions mainly discovered by Sir Aurel
Stein in Chinese Turkestan).jinbun-Ronshu AJt~iiiJ~ (Studies in Humanities) 10:1-16.
- - 2ooo. Karoshuti bunjochii no Bukkyo bongo no geju ni tsuite (2) 1J P -v ::z. 7--1
- Jt:ff 9=' O){.b.~1t~0){~1.l ~;: 0 v \ -c (2) (On some Buddhist Hybrid Sanskrit verses
in the Kharo~thi inscriptions mainly discovered by Sir Aurel Stein in Chinese Turkestan). Siruku Rodo kenkyu v /v:7 P - ]"1i}f~-e :/' ~- (Silk Road Studies) 2: 21-35.
- - 2001. Karoshuti bunjo daiban 5u ni tsuite (1) 1J P - v ::z. T-{ - Jt:J::~Jlm:5u~;:
0 v\ -c (1) (On the no. sn text of the Kharo~thi inscriptions). ]inbun-Ronshu AJtfnil~
(Studies in Humanities) 13: 157-91.
- - 2002. "Karoshuti bunjo daiban 5n ni tsuite (2) 1J P -v ::z. 7--1 -Jt:ff~ii511~;:
0 v\-c (2) (On the no. 511 text of the Kharo~thi inscriptions ).jinbun-Ronshu AJtfnil~
(Studies in Humanities) 14: 183-204.
Kangle, R.P. (ed.) 1969. The KautilTya Artha.Siistra. Part 1. A critical edition with a glossary.
Bombay.
Koizumi, Yoshihid.e (;J\* 1l~) 2007. "Zaru Deri iseki shutsudo ishi chogun no fukugenteki kosatsu -!f-;v7'!) -ii:H1J);tf:l~~~O)i;l7CiJ~~." MUSEUM: Tokyo
kokuritsu hakubutsukan kenkyu shi MUSEUM: JR~ 00 .lz:tf!JW!g1i]f~w 6o6: 5-22.
Konow, Sten 1929. Kharoshth Inscriptions with the Exception of Those of Asoka. Corpus Inscriptionum Indicarum 2.1. Calcutta: Government of India, Central Publication
Branch.
Lenz, Timothy 2010. Gandhiiran Avadiinas: British Library Kharo$tht Fragments 1-3 and 21
and Supplementary Fragments A-C. Gandharan Buddhist texts 6. Seattle: University of
Washington Press.
Liiders, Heinrich 1961. Mathurii inscriptions. Unpublished papers. Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Gottingen. Phil.-hist. Kl~ Dritte Folge 47 Gottingen.
Malinar, Angelika 2009. Hinduismus. Studium Religionen. Gottingen: Vandenhoeck &
Ruprecht.
Pagel, Ulrich 2007. Mapping the Path: Vajrapadas in Mahiiyiina Literature. Studia Philologica Buddhica. Monograph Series, XXI. Tokyo: The International Institute for Buddhist
Studies of The International College for Postgraduate Buddhist Studies.
167
Sadakata, Akira 1999. Girugitto shutsudo oyobi Bamiyan shutsudo no Bukkyo kankei no
Moji shinyo (Buddhist Manuscripts and Inscriptions Found in Gilgit and in Bamiyan).
Tokai Daigaku Kiyo Bungakubu (Bulletin of the Faculty of Letters, Tokai University) 71:
55-74
Salomon, Richard 1990. New evidence for a Gandhari origin of the Arapacana syllabary.
journal of the American Oriental Society no: 255-73.
- - 1996. Five Kharol?thi inscriptions. Bulletin of the Asia Institute 10: 233-46.
- - 1998a. Indian Epigraphy: A Guide to the Study ofInscriptions in Sanskrit, Prakrit, and
the Other Indo-Aryan Languages. South Asia Research. New York: Oxford University
Press.
- - 1998b. Kharol?th1 manuscript fragments in the Pelliot collection, Bibliotheque
nationale de France. Bulletin d'etudes indiennes 16: 123-60.
- - 1999. Ancient Buddhist Scrolls from Gandhiira: the British Library Kharo$thi Fragments. Seattle: University ofWashington Press.
- - 2001. 'Gandhari Hybrid Sanskrit': new sources for the study of the Sanskritization of
Buddhist literature. Indo-Iranianjournal 44: 241-52.
- - 2004. An Arapacana abecedary from Kara Tepe (Termez, Uzbekistan). Bulletin of the
Asia Institute 18: 43-51.
- - 2006. Kharol?thi syllables used as location markers in Gandharan stiipa architecture.
In Pierfrancesco Callieri (ed. ): Architetti, capomastri, artigiani: l'organizzazione dei cantieri e delta produzione artistica nell'Asia ellenistica: studi offerti a Domenico Faccenna nel
suo ottantesimo compleanno. Serie orientale Roma, vol. C. Roma: Istituto Italiano per
!'Africa e l'Oriente: 181-224.
- - 2oo8a. Two GiindhiiriManuscripts ofthe Songs ofLakeAnavatapta (Anavatapta-giithii):
British Library Kharo$thi Fragment 1 and Senior Scroll14. Gandharan Buddhist Texts, 5
Seattle: University ofWashington Press.
- - 2oo8b. Whatever happened to Kharol?thi? The fate of a forgotten Indic script. In John
Baines, John Bennet and Stephen Houston (eds. ): The Disappearance ofWriting Systems:
Perspectives on Literacy and Communication. London: Equinox Publishing: 139-55.
Sander, Lore 1968. Paliiographisches zu den Sanskrithandschriften der Berliner Tuifansammlung. Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in Deutschland, Supplementband 8.
Wiesbaden: Steiner.
Senior, Robert 2001. Indo-Scythian Coins and History. Volume 11. Lancaster, Pennsylvania:
Classical Numismatic Group.
von Simson, Georg 1997. Eine Pratimokl?asiitra-Handschrift in hybrider Sprache. In Petra
Kieffer-Piilz & Jens-Uwe Hartmann (eds. ): Bauddhavidyiisudhiikaral;.. Studies in Honour
of Heinz Bechert. On the Occasion of His 6sth Birthday. Indica et Tibetica 30, SwisttalOdendorf: Indica et Tibetica Verlag: 583-604.
Strauch, Ingo 2002. Die Lekhapaddhati-Lekhapaficasikii. Briefe und Urkunden im mittelalterlichen Gujarat. Text, Ubersetzung, Kommentar, Glossar. Monographien zur Indischen Archaologie, Kunst und Philologie, Band 16. Berlin: Dietrich Reimer Verlag.
- - 2005. Urbanisierung, Antiurbanismus und Deurbanisierung: Wege zur Stadt im alten
Indien. In Harry Falk (ed.): Wege zur Stadt. Entwicklung und Formen urbanen Lebens in
der alten Welt. Vergleichende Studien zu Antike und Orient 2. Bremen: Ute Hempen
Verlag: 121-157.
- - 2008. The Bajaur collection of Kharol?th1 manuscripts-a preliminary survey. Studien zur Indologie und Iranistik 25: 103-36.
- - 2010. More missing pieces of Early Pure Land Buddhism: New evidence for Akl?obhya
and Abhirati in an early Mahayana siitra from Gandhara. The Eastern Buddhist 41:
23-66.
- - forthcoming. Inscribed vessels and the geography of ancient Hac;lc;la (working
title).
Tandon, Pankaj 2006. New light on the Paratarajas. Numismatic Chronicle 166: 173-209.
- - 2009. Further Light on the Paratarajas: an Absolute Chronology of the Brahmi and
Kharol?th1 Series. Numismatic Chronicle 168: 137-171.
168
INGO STRAUCH
Edited by
BRILL
LEIDEN BOSTON
2012