Kota Gede
Kota Gede
UNESCO Jakarta
Organization of
Kotagede Heritage District Management
(OPKP Kotagede)
HOMEOWNER'S
CONSERVATION MANUAL
PEDOMAN PELESTARIAN
BAGI PEMILIK RUMAH
The manual has been compiled by the Jogja Heritage Society (JHS) and Kotagede Heritage District Local Organization (OPKP), with editorial inputs by
Montira Horayangura Unakul (Office of the UNESCO Regional Advisor for Culture in Asia and the Pacific), Himalchuli Gurung and Wieske Octaviani
Sapardan (the Culture Unit of UNESCO Office, Jakarta).
The translation from Bahasa Indonesia into English was undertaken by Jogja Heritage Society (JHS). The overall coordination for the production of the
manual was carried out by the Culture Unit of UNESCO Office, Jakarta.
The financial support of the Kingdom of Saudi Arabia in publishing this volume is gratefully acknowledged.
Himalchuli Gurung
Programme Specialist for Culture
UNESCO Office, Jakarta
UNESCO House
Jl. Galuh (II) No. 5, Kebayoran Baru
Jakarta 12110, INDONESIA
Phone: 62 (21) 7399 818
Fax: 62 (21) 7279 6489
Email: [email protected]
http://www.unesco.or.id
ISBN 978-979-96020-4-6
UNESCO 2007
All rights reserved. No part of this publication may be copied, stored in a retrieval system, or transmitted in any form by any means, electronic,
mechanical, recording or otherwise, except brief extracts for the purpose of review, and no part of this publication, including photographs and
drawings, may be sold without the written permission of the publisher.
The designations employed and the presentation of material throughout the publication do not imply the expression of any opinion whatsoever on the
part of UNESCO concerning the legal status of any country, city or area or of its authorities, or concerning its frontiers or boundaries.
The views expressed by the author, the selection of facts presented and the opinions stated with regard to the facts are the responsibility of the author
and do not necessarily represent the views of UNESCO.
HOMEOWNER'S CONSERVATION MANUAL
PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
UNESCO Bangkok
UNESCO Jakarta
2007
Foreword
The Homeowner's Conservation Manual for Kotagede Heritage District has been produced in the aftermath of the 27 May 2006 earthquake
in Yogyakarta, Indonesia which caused considerable damage to heritage buildings in Kotagede heritage district in Yogyakarta. The
manual aims to raise awareness and strengthen local community involvement in heritage conservation practices, especially in the
rehabilitation works following the earthquake. It further hopes to build local capacity in heritage preservation by training homeowners to
maintain their historic properties using appropriate conservation approaches. The manual presents a synthesis of traditional building
techniques and modern conservation science. It codifies time-tested methods adapted to each type of structure using indigenous
building materials and techniques.
The manual has been produced within the regional framework of the series of Heritage Homeowners' Manuals for UNESCO World Heritage
Sites developed by UNESCO Bangkok in response to the growing need to ensure the sustainable conservation of historic towns of
Outstanding Universal Value. The Homeowners Conservation Manual for Kotagede Heritage District is part of a series of manuals
produced for the World Heritage sites of the Kathmandu Valley (Nepal), Hoi An (Vietnam) and Vigan (Philippines).
This manual, developed in conjunction with local heritage managers and national conservation experts, focuses on three sub-districts,
namely Purbayan, Prenggan and Jagalan in Kotagede heritage district in Yogyakarta. It is hoped that the Homeowner's Conservation
Manual for Kotagede Heritage District will strengthen the conservation ethic and contribute positively to the long-term sustainability of
the Kotagede heritage district in Yogyakarta.
1.0 CONSERVATION OF HOUSES AS FOLK HERITAGE IN KOTAGEDE 9 1.0 PELESTARIAN RUMAH SEBAGAI PUSAKA RAKYAT DI KOTAGEDE 9
1.1 Understanding Heritage and Conservation 9 1.1 Memahami Pusaka dan Pelestarian 9
1.2 Understanding the Context 10 1.2 Memahami Konteks 10
1.3 Understanding the Architecture of Houses in Kotagede 17 1.3 Memahami Arsitektur Rumah di Kotagede 17
1.4 Understanding the Importance of Documentation 21 1.4 Memahami Pentingnya Dokumentasi 21
1.5 Evaluating the Building 21 1.5 Mengevaluasi Bangunan 21
1.6 Understanding Local Regulations on Conservation 22 1.6 Memahami Peraturan Hukum Lokal mengenai Pelestarian 22
1.7 Setting Conservation Objectives 22 1.7 Menetapkan Tujuan Pelestarian 22
3.0 GUIDELINES FOR HOUSE DESIGN CONSERVATION 91 3.0 ARAHAN UNTUK PELESTARIAN DESAIN RUMAH 91
3.1 General Guidelines 91 3.1 Arahan Umum 91
3.2 Guidelines for the Javanese Traditional House 99 3.2 Arahan untuk Rumah Tradisional Jawa 99
3.3 Guidelines for the Kalang House 106 3.3 Arahan untuk Rumah Kalang 106
3.4 Guidelines for the Modern House 114 3.4 Arahan untuk Rumah Modern 114
4.0 GUIDELINES FOR STRUCTURAL REHABILITATION 121 4.0 ARAHAN UNTUK REHABILITASI STRUKTUR 121
4.1 Stages of Treatment for Collapsed Buildings 122 4.1 Tahapan Penanganan Bangunan Runtuh Total 122
4.2 Stages of Treatment for Partially Damaged Buildings 124 4.2 Tahapan Penanganan Bangunan Rusak Sebagian 124
4.3 Rehabilitation Techniques 126 4.3 Teknik Rehabilitasi 126
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
INTRODUCTION
PENDAHULUAN
INTRODUCTION PENDAHULUAN
What is the Homeowner's Conservation Manual and whom is it for Apakah Pedoman Pelestarian Bagi Pemilik Rumah ini dan untuk
The Homeowner's Conservation Manual for the Kotagede heritage district is a practical siapakah pedoman ini
guide for rehabilitating, retrofitting, renovating, reconstructing, and maintaining Pedoman Pelestarian Bagi Pemilik Rumah untuk kawasan pusaka Kotagede adalah
traditional houses, especially for the heritage houses in Kotagede. This manual petunjuk praktis untuk memperbaiki, memperkuat, merenovasi, membangun, dan
explains both traditional and modern conservation techniques which are needed for the memelihara bangunan rumah, terutama rumah pusaka di Kotagede. Pedoman ini
conservation of Kotagede. menjelaskan teknik-teknik pelestarian rumah secara tradisional dan modern yang
This manual provides knowledge of the conservation process to help homeowners diperlukan bagi pelestarian Kotagede.
understand the values of their houses and proper ways of conservation, such as 'what Pedoman ini berisi pengetahuan tentang proses pelestarian, agar para pemilik rumah
that should be conserved' and 'how to plan and undertake conservation work'. mengetahui nilai bangunan yang dimiliki dan cara yang tepat melakukan pelestarian,
This manual is made available to the owners of heritage houses in Kotagede heritage seperti misalnya 'apa yang harus dilestarikan' dan 'bagaimana merencanakan dan
district, conservation architects, contractors, planners, and government officers who melakukan pekerjaan pelestarian'.
will take part in repairing, renovating, reconstructing, and maintaining houses in Pedoman ini diperuntukkan terutama bagi pemilik rumah pusaka di Kotagede, arsitek
Kotagede. pelestari, kontraktor, perencana dan aparat pemerintah yang akan memperbaiki,
merenovasi, dan memelihara bangunan rumah di Kotagede.
What are the objectives of the Homeowner's Conservation Manual
The objectives of this manual are: Apakah tujuan Pedoman Pelestarian Bagi Pemilik Rumah ini
1. To help the homeowners understand the ways to conserve their houses. Pedoman ini dibuat dengan tujuan:
2. To provide references in carrying out the conservation works. 1. Membantu pemilik rumah untuk memahami cara-cara melestarikan rumah mereka.
3. To help the homeowners identify the appropriate conservation priorities and 2. Memberi acuan untuk praktek pelestarian.
methods, which are later to be communicated to the designer and contractor who will 3. Membantu pemilik rumah untuk mengenali prioritas dan cara-cara pelestarian yang
undertake conservation work. memadai untuk dikomunikasikan dengan perancang dan kontraktor yang akan
melaksanakan pekerjaan pelestarian.
Why do we need to conserve heritage houses in Kotagede
Kotagede, formerly the capital of the first Moslem Mataram Kingdom founded in the 16
th
Mengapa kita perlu melestarikan rumah pusaka di Kotagede
century, is the oldest traditional district in Yogyakarta. The history of Yogyakarta began Kotagede adalah kawasan tradisional tertua di Yogyakarta yang merupakan bekas
in Kotagede. This makes Kotagede a unique and important heritage district that has ibukota Kerajaan Mataram Islam pertama yang didirikan pada abad ke-16. Sejarah
formed the life of Yogyakarta. Yogyakarta berawal dari Kotagede, sehingga di samping sebagai kawasan lama yang
Historical and cultural values of Kotagede heritage district are reflected in the unik, Kotagede juga merupakan kawasan pusaka yang penting yang telah membentuk
architecture of its houses and the social life of its people. The traditional houses that kehidupan perkotaan Yogyakarta.
were built hundreds of years ago with timber construction and the unique carved timber Nilai sejarah dan budaya yang tinggi dari kawasan pusaka Kotagede tercermin pada
brackets called bahu dhanyang are the main unique and attractive features of arsitektur rumah tinggal dan kehidupan sosial masyarakatnya. Rumah tradisional yang
Kotagede. The Kalang house, which is a mix of Javanese traditional architecture and dibangun ratusan tahun lalu dengan konstruksi kayu dan konsol kayu berukir yang
Indisch architecture, is an invaluable heritage of Kotagede. Another special disebut bahu dhanyang adalah ciri utama yang unik dan menarik. Demikian pula
characteristic of Kotagede is the kampung (rural villages) with narrow alleys between rumah Kalang yang merupakan perpaduan gaya arsitektur tradisional Jawa dan
houses and their inhabitants who still live in Javanese traditions. arsitektur Indisch adalah pusaka Kotagede yang sangat bernilai. Ciri istimewa lainnya
From time to time, Kotagede has undergone many changes that have led to the dari Kotagede adalah kampung-kampung dengan gang-gang sempit di antara rumah-
weakening of its authentic characteristics. rumah dan masyarakatnya masih hidup dalam tradisi Jawa.
Dari waktu ke waktu, Kotagede telah mengalami banyak perubahan yang
mengakibatkan pudarnya karakter asli Kotagede.
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 3
INTRODUCTION PENDAHULUAN
Some factors which influence the changes are: Beberapa hal yang mempengaruhi perubahan tersebut antara lain:
a. The need to accommodate modern life requires the change of space arrangement a. Adanya kebutuhan untuk mewadahi kehidupan modern yang menuntut perubahan
as well as building design. This causes some traditional houses to change to be tata ruang dan desain bangunan sehingga beberapa rumah tradisional telah
more modern, either partially or entirely. berganti wajah menjadi rumah 'modern' baik sebagian atau seluruhnya.
b. Financial needs make the owners sell a part of or a whole traditional house that b. Adanya kebutuhan ekonomi yang mendorong pemilik rumah untuk menjual
leads to the decrease in the number of traditional houses in Kotagede, for these sebagian atau seluruh rumahnya sehingga beberapa rumah tradisional telah
houses are moved out of the vicinity and replaced by non-traditional buildings. berpindah ke tempat lain di luar Kotagede dan digantikan dengan bangunan non-
c. The May 2006 earthquake has severely damaged or even demolished many tradisional.
traditional houses, rendering them in need of immediate repair or rebuilding. c. Adanya bencana gempa bumi Mei 2006 lalu telah menyebabkan banyak rumah
Rehabilitation or reconstruction using new materials and techniques - which are roboh dan rusak sehingga perlu segera diperbaiki atau dibangun kembali.
easier and cheaper compared to traditional techniques - leads to the concern about Perbaikan dan pembangunan kembali yang menggunakan teknik dan bahan baru
the changing character of Kotagede heritage district. yang lebih mudah dan lebih murah dibanding apabila menggunakan bahan dan
Safeguarding and conserving Kotagede heritage district and its traditional houses teknik tradisional dikhawatirkan akan berdampak pada berubahnya karakter
mean safeguarding and conserving the rich historic and cultural values of Kotagede, kawasan pusaka Kotagede.
including the construction techniques of Javanese traditional houses. Conservation Menyelamatkan dan mempertahankan kawasan pusaka Kotagede dan rumah-rumah
efforts are very important, especially for the next generation, so that they can tradisionalnya berarti menyelamatkan dan mempertahankan kekayaan nilai sejarah
understand and appreciate the origin of their history and culture. dan budaya Kotagede, termasuk teknik membangun arsitektur tradisional Jawa.
Upaya pelestarian tersebut sangat penting bagi generasi mendatang agar mengerti
How should homeowners use the Homeowner's Conservation dan menghargai asal-usul sejarah dan budayanya.
Manual
Bagaimana pemilik rumah menggunakan Pedoman Pelestarian
There are several suggested steps that should be followed in order to properly use the Bagi Pemilik Rumah
manual; they are: Ada beberapa tahapan yang dianjurkan agar pedoman ini dapat digunakan dengan
1. Understanding conservation principles baik, yaitu:
2. Understanding the building 1. Memahami prinsip-prinsip pelestarian
3. Evaluating the building 2. Memahami bangunan rumah yang akan dilestarikan
4. Determining conservation goals 3. Melakukan evaluasi bangunan rumah
5. Undertaking conservation 4. Menetapkan tujuan pelestarian
This Homeowner's Conservation Manual is divided into four chapters. Chapter 1 5. Melaksanakan pelestarian
explains the steps in the conservation process. By following these steps, the Pedoman Pelestarian Bagi Pemilik Rumah ini dibagi dalam empat bagian. Bab 1
homeowners can understand how to undertake appropriate conservation for their menjelaskan tentang langkah-langkah dalam proses pelestarian. Dengan mengikuti
houses. Chapter 2 provides an understanding of the architectural characteristics of langkah-langkah secara urut, pemilik rumah akan memahami bagaimana
Kotagede, as well as the district itself. Chapters 3 and 4 contain comprehensive melaksanakan pelestarian yang sesuai untuk rumah mereka. Bab 2 memberikan
guidelines for conservation, including retrofitting, preservation, rehabilitation, pemahaman tentang karakteristik arsitektur dan kawasan Kotagede. Bab 3 dan Bab 4
restoration, reconstruction, and maintenance work as well as the possibility for merupakan bagian yang berisi arahan untuk pekerjaan pelestarian rumah, termasuk
changing the function (adaptive reuse) and the adding of new room(s) or building(s) penguatan, pemugaran, rehabilitasi, restorasi, rekonstruksi, dan pemeliharaan serta
(infill design). Chapter 4 also explains about special treatments for the building kemungkinan alih fungsi (adaptive reuse) dan penambahan ruang atau bangunan baru
structures damaged by disasters, especially earthquakes, including how to identify and (infill design). Bab 4 juga berisi penanganan khusus struktur rumah yang rusak akibat
solve the problems that may occur from them. bencana khususnya gempa. Pemilik rumah akan dipandu untuk mengenali masalah-
masalah dalam bangunan yang rusak akibat gempa dan bagaimana mengatasinya.
4 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
INTRODUCTION PENDAHULUAN
Homeowners Conservation Manual Compilation Process Proses Penyusunan Pedoman Pelestarian Bagi Pemilik Rumah
This Homeowners Conservation Manual was compiled by the Jogja Heritage Society Pedoman Pelestarian Bagi Pemilik Rumah ini disusun oleh Jogja Heritage Society
with inputs from various parties, especially the local community of Kotagede. dengan mendapat masukan dari berbagai kalangan, terutama masyarakat Kotagede.
The compilation process went through several stages. The first stage was data Proses penyusunan pedoman ini melalui beberapa tahap. Tahap pertama adalah
acquisition from previously conducted studies, complemented with a survey of the most pengumpulan data yang diperoleh dari studi-studi yang telah dilakukan sebelumnya
recent condition. Meetings were then held with the people of Kotagede. These dilengkapi dengan survei kondisi terbaru. Selanjutnya dilakukan pertemuan-
meetings were intended to explain to the people of Kotagede the importance of this pertemuan dengan warga Kotagede. Pertemuan-pertemuan ini dimaksudkan untuk
Homeowners Conservation Manual, considering that Kotagede is a heritage district menjelaskan pentingnya Pedoman Pelestarian Bagi Pemilik Rumah mengingat
that has strong character. The meeting also aimed to invite community participation in Kotagede adalah sebuah kawasan pusaka yang memiliki karakteristik yang kuat.
the process of the compilation of this manual. Pertemuan tersebut juga dimaksudkan untuk mengajak keterlibatan warga dalam
In the next stage, a workshop was held to collect input from the people of Kotagede and proses penyusunan pedoman.
experts, including the local government. In this workshop, the draft of the conservation Tahap berikutnya adalah lokakarya untuk mendapat masukan dari warga Kotagede
manual was compiled. This draft was then tested on four houses in order to assess the dan para ahli termasuk dari pemerintah setempat. Dari lokakarya tersebut disusunlah
extent to which this manual may be applicable. draft pedoman pelestarian. Draft ini diujicobakan pada empat rumah untuk mengetahui
The final stage was a seminar which was held to gain input from a more extensive seberapa jauh pedoman bisa diterapkan.
audience on the draft. Tahap terakhir adalah seminar yang diselenggarakan untuk mendapatkan masukan
In order to make this manual more comprehensible to the public, it should be dari kalangan yang lebih luas atas draft pedoman yang dihasilkan.
accompanied by the publication of three brief manuals that emphasize more on the Agar buku pedoman ini lebih mudah dipahami oleh masyarakat umum, sebaiknya
technical aspect. These brief manuals would focus on the three types of houses in diikuti dengan penerbitan tiga buku pedoman ringkas mengenai ketiga tipe rumah di
Kotagede, namely, the Javanese traditional house, the Kalang house, and the modern Kotagede yaitu rumah tradisional Jawa, rumah Kalang, dan rumah modern yang lebih
house, respectively. bersifat teknis.
Fig. 1: Community meeting in Kotagede, 12 April 2007 Fig. 2: Two-day workshop on the Fig. 3: Seminar, 13 June 2007
Gbr. 1: Pertemuan warga di Kotagede, 12 April 2007 Homeowners' Conservation Manual, 9-10 May 2007 Gbr. 3: Seminar, 13 Juni 2007
Gbr. 2: Lokakarya penyusunan Pedoman Pelestarian
Bagi Pemilik Rumah selama dua hari, 9-10 Mei 2007
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 5
CHAPTER 1
CONSERVATION OF HOUSES AS FOLK HERITAGE IN KOTAGEDE
PELESTARIAN RUMAH SEBAGAI PUSAKA RAKYAT DI KOTAGEDE
CHAPTER 1 BAB 1
1.1.2 Conservation
The Indonesia Charter for Heritage Conservation (2003) states that:
1.1.2 Pelestarian
Conservation is the management of heritage through research, planning, Piagam Pelestarian Pusaka Indonesia (2003) menyatakan bahwa:
preservation, maintenance, utilization, supervision, and/or selective development to Pelestarian adalah upaya pengelolaan pusaka melalui kegiatan penelitian,
maintain sustainability, harmony, and the capacity to respond to the dynamics of time to perencanaan, perlindungan, pemeliharaan, pemanfaatan, pengawasan, dan/atau
develop a better quality of the peoples life. pengembangan secara selektif untuk menjaga kesinambungan, keserasian, dan daya
Activities in conservation are as follows: dukungnya dalam menjawab dinamika jaman untuk membangun kehidupan bangsa
Retrofitting is the renewal of building components in order to fulfill the requirements yang lebih berkualitas.
and regulations. Kegiatan yang ada dalam pelestarian, antara lain:
Preservation is the efforts to maintain the original condition of the material of a building Penguatan adalah memperbarui komponen bangunan yang ada untuk memenuhi
and to inhibit the process of decay. standar persyaratan/peraturan.
Rehabilitation is the process of restoring a structure to its original position through Pemugaran adalah mempertahankan kondisi asli material bangunan serta
repairs that allow the efficient use of new materials while preserving the structure's memperlambat pelapukan.
historical, cultural, and architectural values. Rehabilitasi adalah proses mengembalikan struktur pada posisi semula melalui
Restoration is the effort to restore a building's original condition without using new perbaikan yang memungkinkan penggunaan material baru secara efisien namun tetap
materials. melestarikan nilai-nilai sejarah, budaya, dan arsitektur.
Reconstruction is the effort to rebuild a building to its original condition that allows the Restorasi adalah mengembalikan kondisi asli bangunan tanpa menggunakan bahan
use of new construction materials. baru.
[For the full Indonesia Charter for Heritage Conservation 2003, please refer to Annex 1] Rekonstruksi adalah membangun kembali bangunan seperti kondisi semula yang
memungkinkan penggunaan bahan bangunan baru.
[Piagam Pelestarian Pusaka Indonesia 2003 dapat dilihat di Lampiran 1]
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 9
CONSERVATION OF HOUSES AS FOLK HERITAGE IN KOTAGEDE PELESTARIAN RUMAH SEBAGAI PUSAKA RAKYAT DI KOTAGEDE
10 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CONSERVATION OF HOUSES AS FOLK HERITAGE IN KOTAGEDE PELESTARIAN RUMAH SEBAGAI PUSAKA RAKYAT DI KOTAGEDE
Indonesia
to Gunungkidul
WONOSARI STREET
KABUPATEN
ER
Yogyakarta Special Territory
RIV
KELURAHAN REJOWINANGUN
SLEMAN Daerah Istimewa Yogyakarta
G
ON
W
AH
DJ
GA
YOGYAKARTA CITY
KABUPATEN
KULONPROGO
KABUPATEN
BANTUL
KABUPATEN
GUNUNG KIDUL
NGEK
SIGON
DO ST
REET BANGUNTAPAN
DISTRICT
to Magelang/
Borobudur
Jombor
Bus Station to Kaliurang
North Ring
Road KELURAHAN PRENGGAN
Legend
Keterangan
Gadjah Mada
University Campus Bantul Regency, Banguntapan Sub-district:
to Godean
to Solo KELURAHAN JAGALAN Jagalan Village and Singosaren Village
Solo Street
GA
DJ
Tugu KELURAHAN PURBAYAN
AH
Kotabaru
WO
Station
Adisucipto
NG
Airport GIWANGAN
RIV
Kelurahan Jagalan dan Kelurahan Singosaren
Gad
Malioboro
ER
DISTRICT
jah
Won
WIROKERTEN HOUSING
g Rive
Alun-alun
Lor GEMBIRA LOKA ZOO
Sultan Palace
O
to Gunungkidul
Ngasem
R
KELURAHAN REJOWINANGUN
G
Alun-alun
WON
Animal Market
JAH
GAD
Kidul
GIWANGAN
T BUS STATION KELURAHAN
and Rejowinangun Village
A SINGOSAREN
NGEKSIGONDO
STREET BANGUNTAPAN
DISTRICT
KELURAHAN PRENGGAN
KELURAHAN PURBAYAN
H
WONG
GIWANGAN
RIVER
Giwangan
Bus Station
0 50m 200m 500m
GIWANGAN
BUS STATION KELURAHAN
SINGOSAREN
SOUTH RINGROAD
STREET
D dan Kelurahan Rejowinangun
to Parangtritisto Imogiri
E 0 50m 200m 500m
Beach
Yogyakarta City Map
Peta Kota Yogyakarta NORTH
UTARA
NORTH to Imogiri
UTARA
Fig. 5: Kotagede heritage district map
Gbr. 5: Peta kawasan pusaka Kotagede
Fig. 4: Kotagede geographic position
Gbr. 4: Posisi geografis Kotagede
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 11
CONSERVATION OF HOUSES AS FOLK HERITAGE IN KOTAGEDE PELESTARIAN RUMAH SEBAGAI PUSAKA RAKYAT DI KOTAGEDE
to Keraton PT. SARI HUSADA
(MILK FACTORY)
to Gunungkidul
WONOSARI STREET
R
RIVE
KELURAHAN REJOWINANGUN
G
WON
JAH
GAD
NGEKSIGONDO
STREET
BANGUNTAPAN DISTRICT
KELURAHAN PRENGGAN
KELURAHAN JAGALAN
GADJA
KELURAHAN PURBAYAN
H
WONG
GIWANGAN DISTRICT
RIVER
WIROKERTEN HOUSING
GIWANGAN
BUS STATION KELURAHAN SINGOSAREN
SOUTH RINGROAD
NORTH STREET
UTARA
0 50m 200m 500m
to Imogiri
Klitren
GA
DJ
Dalem KELURAHAN PURBAYAN
AH
Purbayan
3 4
WO
Joyopranan
3
NG
4
RIV
Kedaton 3 3
ER
Purbayan
4 4
Singosaren Purbayan
Singosaren GIWANGAN
Mutihan KELURAHAN SINGOSAREN
Singosaren BUS STATION
SOUTH RING
ROAD STREET
Sareman
NORTH NORTH
NORTH Manggisan River UTARA UTARA NORTH
UTARA Gajah Wong River UTARA
Fig. 6: Kotagede archeological distribution map Fig. 7: Kotagede territorial map after Perjanjian Fig. 8: Kotagede territorial map based on Fig. 9: Kotagede administrative region
[+ 1578 - 1746 ] Giyanti (Giyanti Agreement) 1755 Kalurahan System 1910 distribution map 2007
Gbr. 6: Peta distribusi data arkeologis di Gbr. 7: Peta pembagian wilayah Kotagede Gbr. 8: Peta pembagian wilayah Kotagede Gbr. 9: Peta pembagian daerah administratif
Kotagede [+ 1578 - 1746 ] setelah Perjanjian Giyanti tahun 1755 berdasarkan Sistem Kalurahan tahun Kotagede 2007
1910
Legend
1. Kotagede Market Keterangan
2. Great Mosque Complex Territory under Yogyakarta Sultanate 1. Pasar Kotagede Wilayah Kasultanan Yogyakarta
and Cemetery for Mataram Kings Territory under Kasunanan Surakarta 2. Kompleks Masjid Agung Wilayah Kasunanan Surakarta
3. Hastorenggo Cemetery Shared territory dan Makam Raja Mataram Wilayah yang dikelola bersama
4. Watu Gilang (thrown stone) 3. Makam Hastorenggo
and Watu Canteng (Canteng stone) Catur Gatra Tunggal 4. Watu Gilang dan Watu Canteng Catur Gatra Tunggal
(Four components in one)
River Sungai
Jagang [canal] Jagang [kanal]
Baluwarti [outer fortress wall] Baluwarti [benteng luar]
Cepuri [inner fortress wall] Cepuri [benteng dalam]
12 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CONSERVATION OF HOUSES AS FOLK HERITAGE IN KOTAGEDE PELESTARIAN RUMAH SEBAGAI PUSAKA RAKYAT DI KOTAGEDE
1.2.2 Understanding Natural, Urban, and Architectural Context 1.2.2 Memahami Konteks Alam, Kota, dan Arsitektur
Natural Context Konteks Alam
Kotagede is situated on high land (more than 10 meters) above the two rivers, Gajah Kotagede berada pada area yang cukup tinggi (lebih dari 10 meter) dari permukaan
Wong River in the east and Manggisan River in the west side. The southern part of sungai yang mengapitnya, yaitu Sungai Gajah Wong di sisi barat dan Sungai
Kotagede is farm land, while the northern part is a dense settlement. Kotagede is also Manggisan di sisi timur. Bagian selatan kawasan Kotagede merupakan area
located in a border area between villages in the south and the city of Yogyakarta in the persawahan, sedangkan di bagian utara merupakan area permukiman yang cukup
north. This condition is reflected in the activities in Kotagede market as a transaction padat. Kotagede juga terletak pada perbatasan antara desa dan kota. Hal ini tercermin
place of various products from the villages needed by the people of Yogyakarta City. pada kegiatan di Pasar Kotagede yang merupakan area transaksi berbagai produk dari
Since it is laid on earthquake faults, Kotagede has high possibilities of being affected by desa untuk dipasarkan ke Kota Yogyakarta.
earthquakes. Gempa sangat mungkin terjadi di Kotagede karena kawasan ini terletak pada jalur
gempa (sesar Opak).
Urban Context
The dispersion of ancient Kotagede kampung (villages) can be traced back based on
Konteks Perkotaan
the toponymy centered in kedhaton as the house of the king and the center of Persebaran permukiman Kotagede kuno dapat dirunut berdasarkan toponim yang
governance, as well as the market as the center of economic activities. Toponymy is a berpusat pada kedhaton sebagai tempat tinggal raja dan pusat pemerintahan, serta
name of a place or a region. According to Atmosudiro (2002), there are several pasar sebagai pusat perekonomian. Yang dimaksud toponim adalah nama-nama
toponymies which are related with the profession and status of the inhabitants. tempat. Menurut Atmosudiro (2002), ada beberapa toponim yang berkaitan dengan
Toponymy which is related with status tends to be more kedhaton-oriented, and the profesi dan status penghuni. Toponim yang menggambarkan status lebih berorientasi
toponymy related with profession tends to be more market-oriented. ke kedhaton, sedangkan toponim yang berkaitan dengan profesi cenderung
Grouping of inhabitants based on their status and professions (craftspersons, religious berorientasi ke pasar.
leaders, officers, etc.) refers to their duties to serve the needs of the king and the Pengelompokan masyarakat berdasarkan status dan profesi (perajin, ulama, pejabat,
people. Therefore, housing areas were zoned according to the functions of the dan lain sebagainya) menunjuk pada fungsi pelayanannya dalam memenuhi
inhabitants. kebutuhan raja maupun masyarakat. Oleh karena itu, penempatan permukiman
The followings are examples of kampung names based on the status and profession of disesuaikan dengan fungsi yang disandangnya.
their inhabitants: Berikut ini adalah beberapa nama kampung berdasarkan status dan profesi
a. Kampung name based on the status of its inhabitants, such as: penghuninya:
- Prenggan: kampung where Prince Pringgalaya (7th son of Panembahan a. Nama kampung berdasar status penghuninya (misal sebagai tempat tinggal
Senapati) lived. bangsawan):
- Bumen: kampung where Prince Mangkubumi (brother of Panembahan Senapati) - Kampung Prenggan, yaitu kampung tempat kediaman Pangeran Pringgoloyo,
lived. putera ketujuh Panembahan Senapati.
b. Kampung name based on the profession of its inhabitants, such as: - Bumen, yaitu kampung tempat kediaman Pangeran Mangkubumi (saudara
- Pandheyan (kampung of blacksmiths) and Samakan (kampung of tanners). Panembahan Senapati).
- Mranggen (kampung of keris sheath crafters and carvers). b. Nama kampung berdasar profesi penghuninya, seperti :
- Jagalan (kampung of butchers). - Kampung Pandheyan (kampung pandai besi) dan Samakan (kampung
Today, Kotagede district is under two different administrative regions, Bantul Regency penyamak kulit).
and Yogyakarta City. This condition often causes difficulties in undertaking - Kampung Mranggen (kampung pembuat sarung keris, tombak, atau ukir-ukiran).
conservation. Therefore, collaboration and communication among related institutions - Kampung Jagalan (kampung para jagal atau penyembelih binatang ternak,
in both administrative regions should be established. There should also be a single set seperti sapi, kerbau, kambing).
of regulations which applies for both parts of Kotagede, be it in Bantul Regency or in Secara administratif, saat ini Kotagede berada di wilayah Kabupaten Bantul dan
Yogyakarta City (see Fig. 5). wilayah Kota Yogyakarta. Hal ini seringkali menyulitkan dalam upaya pelestarian. Oleh
karena itu perlu dibangun kerjasama dan komunikasi antar instansi terkait di kedua
wilayah administratif. Demikian pula peraturan harus diberlakukan sama bagi
Kotagede yang berada di wilayah Kabupaten Bantul maupun Kotagede yang berada di
wilayah Kota Yogyakarta (lihat Gbr. 5).
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 13
CONSERVATION OF HOUSES AS FOLK HERITAGE IN KOTAGEDE PELESTARIAN RUMAH SEBAGAI PUSAKA RAKYAT DI KOTAGEDE
An earthquake occurs due to a sudden release of enormous energy accumulated in the Kerusakan luar biasa sebagai dampak gempa bumi di Kotagede diharapkan justru
fault areas. The energy is released as seismic waves that travel away from the akan menjadi titik tolak untuk menjadikan Kotagede lebih baik dengan tetap
earthquake location. Two major types of waves are produced, i.e.: body waves and mempertahankan nilai-nilai budaya yang terkandung dalam nilai arsitektural
surface waves. bangunan dan lingkungan, nilai sejarah, dan nilai sosial masyarakatnya.
Gempa bumi terjadi akibat pelepasan akumulasi energi yang sangat besar di daerah
patahan pelat bumi. Energi yang dilepaskan menimbulkan gelombang seismik yang
menjalar menjauhi pusat gempa. Terdapat dua gelombang seismik utama yang terjadi,
yaitu body waves dan surface waves.
14 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CONSERVATION OF HOUSES AS FOLK HERITAGE IN KOTAGEDE PELESTARIAN RUMAH SEBAGAI PUSAKA RAKYAT DI KOTAGEDE
The body waves are typical of waves traveling through the body of a material and not Body waves (gelombang badan) merupakan jenis gelombang yang menjalar di badan
just at the surface. They can be classified as P and S waves. P waves are longitudinal or medianya dan tidak hanya di permukaan. Jenis gelombang ini dapat dibedakan
compression waves, which mean that the ground is alternately compressed and dilated menjadi gelombang P dan S. Gelombang P adalah gelombang longitudinal atau
in the direction of propagation. P waves are the fastest seismic waves and are not as gelombang tekan yang menyebabkan tanah memampat dan mengembang searah
destructive as the S waves and surface waves that follow them. S waves are transverse dengan arah gelombang. Gelombang ini menjalar dengan kecepatan tertinggi
or shear waves, which mean that the ground is displaced perpendicularly to the dibanding gelombang lainnya namun bukan merupakan gelombang yang merusak
direction of propagation. The ground moves alternately to one side and then the other. seperti halnya gelombang S yang mengikutinya. Gelombang S adalah gelombang
S waves, or sometimes called secondary waves, can travel at 60% of the speed of P transverse atau geser yang menyebabkan tanah tergeser ke samping tegak lurus
waves, with several times larger amplitude. terhadap arah rambat gelombang. Gelombang S dikenal pula sebagai gelombang
Surface waves are very similar to ocean waves as they only occur at just under the sekunder yang menjalar dengan kecepatan sekitar 60% dari kecepatan gelombang P
earth's surface. They travel more slowly than body waves. Because of their low dan dengan amplitudo yang beberapa kali lebih besar.
frequency, long duration, and large amplitude, they can be the most destructive type of Surface waves (gelombang permukaan) memiliki jenis yang mirip dengan gelombang
seismic wave. There are two types of surface waves, i.e.: Rayleigh waves and Love laut yang menjalar hanya di sekitar permukaan bumi. Gelombang ini menjalar dengan
waves. Theoretically, surface waves can be understood as systems of interacting P kecepatan lebih rendah daripada body waves. Disebabkan oleh frekuensinya yang
and/or S waves. Rayleigh waves, also called ground roll, are surface waves that travel rendah, durasi yang lama dan amplitudo yang besar, gelombang ini merupakan jenis
as ripples similar to those on the surface of water. They supposedly can readily be seen gelombang seismik yang paling banyak menyebabkan kerusakan. Terdapat dua jenis
during an earthquake in an open space like a parking lot where the cars move up and gelombang permukaan yaitu gelombang Rayleigh dan gelombang Love yang dapat
down with the waves. Love waves, named after A.E.H. Love, are surface waves that dikatakan sebagai interaksi dari gelombang P dan S. Gelombang Rayleigh menjalar di
cause horizontal shearing of the ground. They usually travel slightly faster than permukaan dengan memutar tanah permukaan. Pada saat gempa, gelombang ini
Rayleigh waves. dapat diamati, misalnya di tempat parkir, dengan terangkatnya mobil naik turun.
An earthquake will generate all of these types of waves and this is also the case for the Gelombang Love menyebabkan tanah di permukaan bergerak dengan bergeser ke kiri
27 May 2006 earthquake which struck Yogyakarta district and its surrounding area. kanan dengan kecepatan sedikit lebih cepat dari gelombang Rayleigh.
Many witnesses and reports described the ground movements during the earthquake Gempa akan menyebabkan terjadinya semua gelombang seismik ini termasuk pada
confirming the occurrence of all these types of waves. The ground was shaking saat terjadi gempa 27 Mei 2006 di Yogyakarta dan sekitarnya. Banyak saksi dan juga
horizontally, and moved up and down, and sometimes twisted. The ground movements laporan yang menyebutkan terjadinya pergerakan tanah dan membenarkan terjadinya
affected the buildings in the earthquake areas. The buildings were shaken, lifted, tilted, semua gelombang ini. Permukaan tanah dilaporkan bergerak secara horisontal, lateral
and twisted. It was in this event that the stability of the buildings was tested. Those serta vertikal (naik turun) dan memutar. Pergerakan tanah ini berpengaruh langsung
possessing inadequate structural stability against such forces were damaged, severely pada bangunan di daerah yang terlanda gempa. Bangunan-bangunan akan
damaged or even collapsed. digetarkan, diangkat, digoncang-goncang dan dipuntir. Pada saat seperti ini, stabilitas
struktur bangunan akan diuji. Bangunan yang memiliki stabilitas yang tidak memenuhi
syarat teknis akan rusak, rusak parah atau bahkan runtuh.
Compressions
Undisturbed medium
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 15
CONSERVATION OF HOUSES AS FOLK HERITAGE IN KOTAGEDE PELESTARIAN RUMAH SEBAGAI PUSAKA RAKYAT DI KOTAGEDE
Vernacular architecture has been designed and tested over time to withstand Seni bangunan khas setempat telah dirancang dan diuji oleh waktu dalam menahan
earthquake forces. For instance, the joglo structure is a type of traditional open frame kekuatan gempa. Joglo yang memiliki struktur bangunan tradisional yang terbuka
structure that is quite seismically resistant. The structural stability of this building adalah salah satu jenis bangunan yang cukup tahan gempa. Stabilitas strukturnya
against earthquakes is primarily attributed to the main frame structure consisting of tergantung terutama pada rangka utama berupa saka guru dan blandar. Struktur
saka guru and beams. The structure supposedly behaves adequately during light to bangunan semestinya responsif terhadap gempa ringan sampai sedang karena sifat
medium earthquake owing to its ductility. The building is mainly a wooden structure that daktilitas strukturnya. Struktur bangunan ini umumnya merupakan bangunan kayu
significantly contributes to its ductile characteristic. The collapse of several joglo yang merupakan struktur yang daktil. Runtuhnya banyak bangunan joglo di Kotagede
building in Kotagede is primarily due to the deteriorated wood and improper terutama disebabkan karena terjadinya penurunan kualitas kayu akibat pelapukan
construction joint detail. For better structural quality of joglo buildings in the future, serta kualitas detail sambungan kayu yang lemah. Untuk itu diperlukan perbaikan
better joint construction is mandatory. terhadap kualitas sambungan dan kualitas kayu guna menghasilkan struktur
bangunan yang lebih baik di kemudian hari.
16 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CONSERVATION OF HOUSES AS FOLK HERITAGE IN KOTAGEDE PELESTARIAN RUMAH SEBAGAI PUSAKA RAKYAT DI KOTAGEDE
1.3 Understanding the Architecture of Houses in Kotagede 1.3 Memahami Arsitektur Rumah di Kotagede
Prior to carrying out conservation, first we have to understand the type of building that is Sebelum melakukan pelestarian, pertama-tama kita harus memahami dahulu tipe
going to be conserved. Based on the architectural style, houses in Kotagede fall into bangunan yang akan dilestarikan. Berdasarkan gaya arsitekturnya, rumah di Kotagede
three categories: Javanese traditional house (before earthquake 550 houses, after dibedakan menjadi 3 (tiga) kategori, yaitu: rumah tradisional Jawa (sebelum gempa
earthquake approximately 450 houses), Kalang house (12 houses), and modern house 550 rumah, setelah gempa kira-kira 450 rumah), rumah Kalang (12 rumah), dan rumah
(non-traditional and non-Kalang). modern (non tradisional Jawa dan non Kalang).
c b c
north
utara
18 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CONSERVATION OF HOUSES AS FOLK HERITAGE IN KOTAGEDE PELESTARIAN RUMAH SEBAGAI PUSAKA RAKYAT DI KOTAGEDE
to Gunungkidul
WONOSARI STREET
R
VE
KELURAHAN REJOWINANGUN
RI
NG
5
WO
AH
DJ
GA
4
3
2
NGEKSIG
ONDO
STREET
1
BANGUNTAPAN DISTRICT
KELURAHAN PRENGGAN
PROYADANAN
MONDORAKAN STREET
KELURAHAN JAGALAN BANK
GAD
JAH
KELURAHAN PURBAYAN
WO
OMAH OFFICE
NG
GIWANGAN DISTRICT
RIV
ER
WIROKERTEN HOUSING
JAGALAN
DHUWUR GOVERMENT OFFICE
GIWANGAN
BUS STATION KELURAHAN SINGOSAREN
SOUTH RINGROAD
STREET
NORTH
UTARA
0 50m 200m 500m
to Imogiri
Fig. 16: Kalang house
Kalang house area Gbr. 16: Rumah Kalang
Area rumah Kalang
Kotagede heritage district
Kawasan pusaka Kotagede NORTH
UTARA
0 50 200
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 19
CONSERVATION OF HOUSES AS FOLK HERITAGE IN KOTAGEDE PELESTARIAN RUMAH SEBAGAI PUSAKA RAKYAT DI KOTAGEDE
Fig. 17: Example of modern house that disrupts the character of the heritage district Fig. 18: Example of modern house that is able to adapt to the character of the heritage district
Gbr. 17: Contoh rumah modern yang merusak karakter kawasan pusaka Gbr. 18: Contoh rumah modern yang mampu beradaptasi dengan karakter kawasan pusaka
After identifying the building type, there is a need to determine what is important and Setelah mengetahui tipe bangunan, perlu ditentukan apa yang penting dan apa yang
what is less important in the existing building. Therefore, it is necessary to take a closer tidak penting dari bangunan yang ada. Untuk itu perlu dicermati bentuk atau tipe
look at the form or type of the architecture of the building, its function, interior, structure arsitektur bangunan, fungsi yang ada, tata ruang dalam, struktur dan konstruksi, bahan
and construction, building materials, ornaments, and landscape. bangunan, ornamen, dan tata ruang luar.
20 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CONSERVATION OF HOUSES AS FOLK HERITAGE IN KOTAGEDE PELESTARIAN RUMAH SEBAGAI PUSAKA RAKYAT DI KOTAGEDE
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 21
CONSERVATION OF HOUSES AS FOLK HERITAGE IN KOTAGEDE PELESTARIAN RUMAH SEBAGAI PUSAKA RAKYAT DI KOTAGEDE
1.6 Understanding Local Regulations on Conservation 1.6 Memahami Peraturan Hukum Lokal mengenai Pelestarian
The national regulation addressing conservation is Legislation #5 Year 1992 on Peraturan nasional yang menyangkut pelestarian adalah Undang-Undang no. 5 Tahun
Cultural Heritage that is currently still in the process of revision. There is the Territorial 1992 tentang Benda Cagar Budaya yang sampai saat ini masih dalam proses revisi.
Regulation on Cultural Heritage District #11 Year 2005 at the provincial level. At the Pada tingkat propinsi terdapat Peraturan Daerah tentang Kawasan Cagar Budaya
municipal level there is the Mayors Decree # 41 Year 2002 on Explanation of Territorial (KCB) No.11/2005 dan pada tingkat kota terdapat Keputusan Walikota Nomor 41
Status, Land Use and Intensity of Space Utilization Related to Physical Building Tahun 2002 tentang Penjabaran Status Kawasan, Pemanfaatan Lahan dan Intensitas
Arrangement on the Regional Regulation of Yogyakarta Level II Territory Number 6 Pemanfaatan Ruang yang Berkaitan dengan Tatanan Fisik Bangunan pada Peraturan
Year 1994 on the General City Space Planning of Yogyakarta City Year 1994-2004 in Daerah Kotamadya Daerah Tingkat II Yogyakarta Nomor 6 Tahun 1994 tentang
Kotagede Block. Rencana Umum Tata Ruang Kota Yogyakarta Tahun 1994-2004 di Blok Kotagede.
Until today, the above regulations have not been applied effectively. It would be easier Sampai saat ini penerapan berbagai peraturan tersebut di atas masih belum efektif.
for any concerned party to do conservation efforts if each city or county has its own Sebenarnya akan lebih mudah bagi pihak terkait untuk melakukan usaha pelestarian
regulation on the conservation of heritage buildings. There should also be efforts to apabila masing-masing daerah (kota/kabupaten) memiliki peraturan mengenai
generate a conservation mechanism so that the main tasks of each concerned pelestarian bangunan pusaka. Mekanisme pelestarian juga perlu diciptakan agar
government institution can be managed to support each other and do not overlap. To tugas pokok fungsi masing-masing instansi yang terkait tidak saling tumpang tindih
support this conservation mechanism, it is advised to construct a legal board consisting tetapi justru akan saling mendukung. Untuk mendukung mekanisme pelestarian,
of representatives of related institutions, both from government and non-government. sebaiknya perlu ada badan yang berkekuatan hukum dan beranggotakan perwakilan
The board will specifically address conservation issues and the development of instansi terkait, baik pemerintah maupun masyarakat. Badan inilah yang akan secara
Kotagede as a heritage district. khusus menangani permasalahan pelestarian dan pengembangan Kotagede sebagai
Kotagedes position, geographically being in two administrative areas (Bantul Regency kawasan pusaka.
and Yogyakarta City), is also a hindrance to the effectiveness of conservation efforts. To Keberadaan Kotagede pada dua wilayah administrasi (Kabupaten Bantul dan Kota
cope with the matter, coordination between the two areas is necessary in addressing Yogyakarta) selama ini juga menjadi kendala bagi efektivitas upaya pelestarian. Untuk
conservation efforts of Kotagede heritage district . itu perlu adanya koordinasi antara dua wilayah tersebut dalam menangani upaya
The following are the parties related to conservation who are expected to be able to pelestarian kawasan pusaka Kotagede.
work in synergy in handling the conservation of Kotagede heritage district: Berikut ini adalah beberapa pihak yang terkait dengan pelestarian yang diharapkan
- Archaeological Site Office of the Special Region of Yogyakarta dapat bersinergi menangani pelestarian di kawasan pusaka Kotagede:
- Office of Culture and Tourism of the Special Region of Yogyakarta - Balai Pelestarian Peninggalan Purbakala (BP3) Daerah Istimewa Yogyakarta
- Provincial Planning Agency of the Special Region of Yogyakarta - Dinas Kebudayaan Propinsi Daerah Istimewa Yogyakarta
- Development Planning Agency of Yogyakarta Municipality and Development - BAPEDA Propinsi Daerah Istimewa Yogyakarta
Planning Agency of Bantul Regency - BAPPEDA Kota Yogyakarta dan BAPPEDA Kabupaten Bantul
- Regulatory Office of Yogyakarta Municipality and Bantul Regency - Dinas Perijinan Kota Yogyakarta dan Kabupaten Bantul
- Public Works Agency of Yogyakarta Municipality and Bantul Regency - Dinas Kimpraswil Kota Yogyakarta dan Kabupaten Bantul
- Tourism, Arts, and Culture Agency, Yogyakarta Municipality and Bantul Regency - Dinas Pariwisata, Seni, dan Budaya Kota Yogyakarta dan Kabupaten Bantul
- Organization of Kotagede Heritage District Management - Organisasi Pengelola Kawasan Pusaka Kotagede
- Center for Heritage Movement, Universitas Gadjah Mada - Pusat Gerakan Pusaka, Universitas Gadjah Mada
22 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CONSERVATION OF HOUSES AS FOLK HERITAGE IN KOTAGEDE PELESTARIAN RUMAH SEBAGAI PUSAKA RAKYAT DI KOTAGEDE
1.7.1 Determining What Must Be Preserved and What May Be 1.7.1 Menetapkan Apa yang Harus Diselamatkan dan Apa yang
Altered Bisa Diubah
Basically, conservation must be preceded by an evaluation of the current condition of Pada dasarnya pelestarian harus didahului dengan penilaian terhadap kondisi
the building to determine which parts must be preserved in its original form, which parts bangunan yang ada untuk memutuskan bagian mana dari rumah anda yang harus
can be altered, and how extensive these alterations should be. The following are dipertahankan sesuai aslinya dan bagian mana yang boleh diubah serta seberapa
several considerations which should be taken into account before altering the original besar perubahan yang boleh dilakukan. Berikut ini adalah beberapa hal yang perlu
house: dipertimbangkan sebelum melakukan perubahan pada rumah lama:
1. Parts of the house whose originality and authenticity should be preserved. 1. Bagian rumah yang harus tetap dijaga keasliannya dan dipertahankan.
2. The possibility of constructing new buildings that do not damage the core of the 2. Kemungkinan menambah bangunan baru yang tidak merusak bagian inti rumah
house. yang ada.
3. Expansion of floor area may be achieved by converting the building into a two-story 3. Perluasan dengan penambahan luas lantai pada bangunan, bisa dengan
structure, bearing in mind the appropriate construction requirements and harmony mengubah bangunan menjadi dua lantai dengan memperhatikan syarat-syarat
of form with other buildings. konstruksi yang benar serta memperhatikan keselarasan bentuk dengan
4. Alteration of parts of the building is possible provided it does not damage the bangunan lainnya.
buildings architectural value. 4. Dimungkinkan adanya perubahan bagian bangunan tanpa merusak nilai arsitektur
5. If the house is to be handed down to several heirs, the unity of the structures should bangunan.
be taken into consideration. 5. Apabila rumah dibagi untuk beberapa keluarga yang menjadi waris, sebaiknya
tetap memperhatikan keutuhan bangunan.
1.7.2 Setting Conservation Objectives and Priorities
The following questions and suggestions may be helpful to the homeowner in making
1.7.2 Menetapkan Tujuan dan Prioritas Pelestarian
decisions for the future usage of the house: Pertanyaan-pertanyaan serta usulan-usulan berikut diharapkan bisa membantu
1. What is the current function of the house? pemilik rumah untuk membuat keputusan bagi pemanfaatan rumahnya di masa yang
2. What is the expected function of the house? Does the new function agree with the akan datang:
houses surroundings? 1. Apa fungsi bangunan anda saat ini?
3. Have you considered making as few changes as possible in order to minimize costs 2. Apa fungsi bangunan yang anda inginkan nanti? Apakah fungsi baru tersebut
while maximizing benefits? cocok dengan keadaan di sekeliling bangunan anda?
4. How much effort will you exert in order to preserve the house, and how much effort 3. Apakah sudah anda pertimbangkan untuk melakukan seminimal mungkin
will you exert to repair or rebuild it? perubahan agar dapat menekan biaya seminimal mungkin namun mendapat
5. To what extent will the changes you want for the house affect its architectural, manfaat semaksimal mungkin?
historical, and cultural values? 4. Seberapa besar upaya untuk mempertahankan rumah anda dan seberapa besar
6. Is the building structurally capable of supporting new additions or alterations? upaya untuk memperbaiki atau membangun kembali?
7. How much conservation work can you finance? 5. Seberapa jauh perubahan yang anda inginkan pada rumah anda akan
8. Explore the ideas with a consultant or architect. mempengaruhi nilai arsitektural, sejarah, dan budayanya?
9. Check regulations, guidelines, and requirements issued by the local government 6. Apakah bangunan anda secara struktural mampu untuk menyangga penambahan
(city or regency) and the Archaeological Site Office of the Special Region of atau perubahan baru?
Yogyakarta. Are the changes you have planned allowed? 7. Berapa besar pekerjaan yang dapat dibiayai dengan dana yang anda punyai?
8. Galilah ide-ide untuk memanfaatkan rumah anda di masa depan dengan bantuan
konsultan atau arsitek.
9. Periksalah peraturan, pedoman, dan persyaratan yang ada pada pemerintah
kota/kabupaten dan Balai Pelestarian Peninggalan Purbakala (BP3) Daerah
Istimewa Yogyakarta tentang perubahan yang diijinkan.
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 23
CONSERVATION OF HOUSES AS FOLK HERITAGE IN KOTAGEDE PELESTARIAN RUMAH SEBAGAI PUSAKA RAKYAT DI KOTAGEDE
1.7.3 Alternatives of Change or Adaptive Reuse 1.7.3 Kemungkinan Perubahan atau Alih Fungsi Bangunan
Conservation of a building is often misunderstood as keeping the building exactly as it Seringkali ada pemahaman yang keliru bahwa melestarikan bangunan berarti
was. This means that neither its usage nor its design may be altered at all. Conservation mengawetkan bangunan sebagaimana adanya. Artinya, bangunan sama sekali tidak
is in fact a dynamic action and it allows selective changes. This understanding helps to bisa diubah, baik pemanfaatannya maupun bentuk desain bangunannya.
open up possibilities for adapting function and design in accordance with the buildings Sesungguhnya pelestarian adalah sebuah tindakan yang dinamis dan memungkinkan
current and future usage. adanya perubahan, tentu saja secara selektif. Pemahaman ini mengarahkan kepada
To carry out alterations, first we must identify the original function and spatial kemungkinan adanya penyesuaian fungsi dan desain bangunan menurut kepentingan
arrangement of the building. The safest action is to use the building as it was already pemanfaatannya masa kini dan masa yang akan datang.
used, because this requires minimum alterations and cost. Alteration of the buildings Untuk melakukan perubahan, hal pertama yang perlu dipahami adalah fungsi
function will probably require new construction and techniques, therefore we must bangunan dan tata ruangnya yang asli. Memang, tindakan paling aman adalah apabila
consider structural unity between the new and old parts of the building. bangunan bisa digunakan seperti fungsi aslinya karena hal ini berarti hanya
Kotagede has been an attractive site to both domestic and foreign tourists, as well as memerlukan sangat sedikit perubahan dan dana. Perubahan fungsi bangunan sangat
students and researchers, because of its rich historical and cultural values. Kotagede is mungkin akan memerlukan konstruksi dan teknik yang baru, sehingga perlu
also well known as a center of various crafts, notably silvercraft. Given this potential for diperhatikan kesatuan struktural antara bagian yang lama dan yang baru.
cultural tourism, the following are several possible new functions of old buildings that Selama ini Kotagede adalah tempat yang menarik untuk dikunjungi, baik oleh
were formerly residences in Kotagede: wisatawan (domestik dan asing) maupun mahasiswa dan peneliti karena nilai sejarah
dan budayanya. Kotagede juga sangat terkenal sebagai pusat beragam kerajinan,
a. Dining facilities (restaurants, cafes, etc.) terutama kerajinan perak. Mengingat potensinya sebagai objek wisata budaya, berikut
Considering that Kotagede is an attractive site for tourists and researchers, ini adalah beberapa kemungkinan fungsi baru dari bangunan-bangunan tua yang
providing dining facilities for them would be beneficial. Several old houses on semula berfungsi sebagai rumah tinggal di Kotagede:
certain locations, if renovated, may be utilized partially or entirely as restaurants
providing distinctive traditional dishes and excellent atmosphere. a. Fasilitas makan-minum (restoran, kafe, dll.)
Mengingat bahwa Kotagede adalah tempat yang banyak diminati para pelancong
b. Residential facilities (hotels, guest houses, homestays, etc.) maupun peneliti, maka akan sangat baik apabila tersedia fasilitas makan dan
Kotagede is often favored as a site for field schools for scholars and experts, both minum bagi mereka. Beberapa rumah tua pada lokasi-lokasi tertentu, jika
domestic and foreign. They usually stay at hotels outside Kotagede. If there are direnovasi, dapat digunakan sebagian atau seluruhnya untuk restoran dengan
traditional houses that function as hotels, guest houses, or homestays, these menu dan suasana tradisional yang khas.
scholars and experts will surely be delighted to have an opportunity to stay at a
traditional house and experience the daily lives of the local people. Of course, the b. Penginapan (hotel, guest house, homestay, dll.)
location of the house must be selected with due consideration to avoid negative Kotagede sangat sering menjadi lokasi pilihan kuliah lapangan bagi mahasiswa
effects on the neighbourhood. Moreover, these buildings should be equipped with dan para ahli, baik dari dalam maupun luar negeri. Biasanya mereka menginap di
facilities which satisfy required standards in comfort, safety, and hygiene. hotel di luar Kotagede. Apabila ada rumah-rumah tradisional yang dapat dijadikan
tempat penginapan, guest house, atau homestay bagi para peserta kuliah
c. Craft shops and workshops lapangan, mereka tentu akan sangat senang mendapatkan pengalaman tinggal di
Kotagede is famous for its silver, bronze, and copper crafts, as well as embroidery, rumah tradisional dan terlibat dalam kehidupan sehari-hari masyarakat setempat.
which all still exist today. Even though the earthquake that occured on 27 May 2006 Tentu saja harus diperhatikan lokasi tempat rumah itu berada agar dapat dihindari
destroyed many tools and ruined many workshops, if sufficient funding is provided dampak buruknya terhadap lingkungan sekitar. Demikian pula perlu disediakan
to revitalize these home industries, Kotagede may survive as a center of crafts, fasilitas pelengkap yang memenuhi standar kenyamanan, keselamatan, dan
especially silvercraft. For some time now, many tourists have been attracted to visit kesehatan.
and purchase silvercrafts directly at the craftpersons house.
c. Toko kerajinan dan bengkel kerja
Kotagede terkenal akan kerajinan perak, tembaga, kuningan, dan bordir yang
sampai saat ini masih ada. Meski akibat adanya gempa pada 27 Mei 2006 yang lalu
banyak orang yang kehilangan peralatan dan ruang kerja mereka, namun apabila
ada bantuan dana untuk membangkitkan lagi industri rumah tangga tersebut maka
Kotagede akan bisa bertahan menjadi pusat kerajinan terutama perak. Selama ini
banyak pelancong yang justru tertarik untuk mengunjungi dan membeli perak
langsung ke rumah perajin.
24 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CONSERVATION OF HOUSES AS FOLK HERITAGE IN KOTAGEDE PELESTARIAN RUMAH SEBAGAI PUSAKA RAKYAT DI KOTAGEDE
Therefore, it may be best to let the craft shops and workshops be opened in old Oleh karena itu, akan sangat cocok apabila toko-toko kerajinan dan bengkel kerja
houses, both in kampungs or on the sides of main roads. Aside from purchasing berada di rumah-rumah lama, baik di dalam kampung maupun di pinggir jalan
crafts, the visitors will be entertained by watching how craftpersons do their work, or besar. Selain membeli kerajinan, para pengunjung akan terkesan menyaksikan
even learn directly from them. dan bahkan belajar secara langsung proses pembuatan kerajinan perak dan
kerajinan lainnya.
d. Exhibition rooms, art galleries, and museums
Homeowners who are not willing to live in their old houses can adaptively reuse d. Ruang pamer, galeri seni, dan museum
their houses for exhibition rooms, art galleries, and house museums. Aside from Bagi beberapa pemilik rumah lama yang tidak lagi berminat untuk tinggal di
displaying local works of art, these new facilities may be utilized as a learning area Kotagede bisa mengalihfungsikan rumah mereka menjadi ruang pamer, galeri seni
for both visitors and the local people by arranging activities such as art and cultural atau museum rumah. Selain memajang benda-benda seni lokal, fasilitas baru ini
discussions. juga dapat dimanfaatkan sebagai area pembelajaran bagi pengunjung maupun
masyarakat setempat dengan mengembangkan kegiatan-kegiatan seni seperti
diskusi seni dan budaya.
Fig. 19: Example of Kalang house which is adaptively reused as a restaurant on Mondorakan Street Fig. 20: Example of Javanese traditional house which is adaptively reused as a gallery on
Gbr. 19: Rumah Kalang yang beralih fungsi menjadi restoran di pinggir Jalan Mondorakan Mondorakan Street
Gbr. 20: Rumah tradisional Jawa yang berubah fungsi menjadi galeri di pinggir Jalan Mondorakan
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 25
CHAPTER 2
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE
KARAKTERISTIK KOTAGEDE
CHAPTER 2 BAB 2
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
The characteristic of Kotagede can be seen from the distinct features of the district and Karakteristik Kotagede dapat dilihat dari ciri khas kawasan dan karakter arsitektur
the architectural styles of its houses (Javanese traditional, Kalang and modern rumah-rumahnya (tradisional Jawa, Kalang, modern).
houses).
2.1 Karakteristik Kawasan
2.1 Characteristics of the District
2.1.1 Bekas Kota Kerajaan Islam di Jawa
2.1.1 The Former City of the Javanese Islamic Royal Kingdom Kotagede memiliki karakteristik kota masa kerajaan Islam di Jawa. Ruang kota ditata
Kotagede has the characteristics of the Javanese Islamic royal kingdom era. The city is dengan konsep dasar Catur Gatra Tunggal (empat komponen dalam satu kesatuan).
arranged based on the concept of Catur Gatra Tunggal (four components in one), that Konsep ini menggunakan prinsip empat komponen penting kota, yaitu kraton (istana)
uses four basic components of a city : kraton (palace) as the center of the city, alun-alun sebagai pusat kota, alun-alun sebagai ruang umum yang ditempatkan di sebelah utara
(square) as the public space located to the north of the kraton, the mosque as the center kraton, masjid sebagai pusat kegiatan ibadah yang ditempatkan di sebelah barat laut
of religious activities that lies in the southwest of the kraton, and the market as the kraton, dan pasar sebagai pusat kegiatan ekonomi yang ditempatkan di sebelah timur
center of economic activities located in the northeast of the kraton surrounded by the laut kraton yang dikelilingi dengan benteng. Meskipun banyak yang sudah berubah
fortress. Many parts have been changed from the original function but the old dari fungsi semula, namun komponen-komponen lama masih dapat terlihat dari
components are still there and they can be seen from the current toponymies of the city. toponim kota yang ada pada saat ini. Alun-alun sudah menjadi permukiman yang
The alun-alun has already changed into a dense residential area, the kraton building padat. Bangunan kraton menjadi makam serta dikelilingi oleh rumah-rumah penduduk
has changed into a cemetery surrounded by a residential area - now called Kampung (sekarang dikenal sebagai Kampung Kedhaton), dan pusat kota bukan lagi kraton
Kedhaton - and the center of the city is no longer the kraton but the market. melainkan pasar.
The characteristics of the old Islamic kingdom can be found in Kotagede, along with Selain memiliki karakteristik kota masa kerajaan Islam, ragam arsitektur rumah
Javanese characteristics that are represented physically by the Javanese traditional tradisional Jawa dan rumah Kalang juga membentuk ciri fisik kawasan Kotagede
and Kalang architecture. sebagai kawasan dengan karakter Jawa.
Fig. 21: Gate to Kotagede Grand Mosque Fig. 22: Main entrance of Kotagede Grand Mosque Fig. 23: Kotagede market
Gbr. 21: Gerbang Masjid Agung Kotagede Gbr. 22: Pintu utama Masjid Agung Kotagede Gbr. 23: Pasar Kotagede
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 29
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
Fig. 24: A shop house belonging to an ordinary merchant in Mondorakan Street Fig. 25: A shop house belonging to a wealthy merchant in Mondorakan Street
Gbr. 24: Tipe rumah toko pedagang dari kalangan biasa di Jalan Mondorakan Gbr. 25: Toko milik pedagang besar di Jalan Mondorakan
30 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 31
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
b
Legend/Keterangan
a. Rukunan street/
d Jalan rukunan
b. Dalem
b c. Pendapa
d. Gate/Gerbang
c a b
c d
Fig. 27: Rukunan street Fig. 28: Gate of rukunan street
Gbr. 27: Jalan rukunan Gbr. 28: Gerbang jalan rukunan
32 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
The paving materials used on rukunan streets are varied, e.g. concrete, stone, brick, Bahan perkerasan jalan yang digunakan pada jalan rukunan antara lain beton, batu
etc. kali, batu bata dan sejenisnya.
The rukunan street is actually private land that has been dedicated for public use. As a Status tanah jalan rukunan adalah milik pribadi yang direlakan untuk kepentingan
house yard, this rukunan street also serves to accommodate daily social activities like umum. Sebagai halaman rumah, jalan rukunan ini kadang berfungsi untuk
neighbours chatting, clothes drying, craftsmen working, kids playing, etc. On special menampung kegiatan sosial sehari-hari seperti tempat mengobrol, tempat menjemur
occasions the street is used for wedding parties, as well as for funeral ceremonies and pakaian, tempat bekerja perajin, tempat bermain anak, dan sebagainya. Pada saat-
for celebrating Independence Day. One of the well-known rukunan streets is the saat tertentu jalan ini digunakan untuk kepentingan lingkungan sekitarnya, misalnya
'Between Two Gates' residential area in Kampung Alun-Alun, Purbayan village. perayaan pernikahan, kematian, maupun perayaan hari kemerdekaan. Salah satu
lokasi jalan rukunan yang banyak dikenal orang terdapat di area permukiman
Between Two Gates, di Kampung Alun-Alun, Kelurahan Purbayan.
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 33
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
Building Building
Bangunan Bangunan
Building setback
Jarak sempadan bangunan
Street Fence setback
Jarak sempadan pagar Street
Jalan Jalan
Fig. 30: Building setback Fig. 31: Fence setback
Gbr. 30: Jarak sempadan bangunan Gbr. 31: Jarak sempadan pagar
34 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
Vegetation Tanaman
The plant selection for vegetation in traditional house yards in Kotagede mainly Pemilihan tanaman pada rumah tradisional Jawa di Kotagede terutama
emphasizes the aspect of utility. The following are the types of plants which are most mempertimbangkan manfaatnya. Berikut ini adalah jenis tanaman yang banyak
commonly seen: dijumpai:
- Fruits: - Tanaman buah-buahan:
sawo manila, guava, jambu dersono, mango, jackfruit, kepel, and calamondin. sawo manila, jambu kluthuk/biji, jambu dersono, mangga, nangka, kepel, dan jeruk
- Decorative plants: nipis.
pacar cina, jasmine, white and red soka, cempaka, ceplok piring, sri rejeki, and jeruk - Tanaman hias:
kingkit. pacar cina, melati, soka merah, soka putih, cempaka, ceplok piring, sri rejeki, dan
- Hedge plants: jeruk kingkit.
teh-tehan, wora-wari, kembang sepatu, beluntas, puring, mangkokan , etc. - Tanaman pagar:
teh-tehan, wora-wari, kembang sepatu, beluntas, puring, mangkokan, dan
sebagainya.
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 35
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
36 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
B. BUILDING B. BANGUNAN
Building Level and Height Jumlah Lantai dan Ketinggian Bangunan
Generally a Javanese traditional house consists of one story. Among the buildings in Rumah tradisional Jawa pada umumnya terdiri dari satu lantai. Di antara semua
the complex of a Javanese house, the dalem is the main building. Therefore, the dalem bangunan yang berada dalam satu kompleks rumah Jawa, dalem adalah bangunan
has the highest floor surface level compared with other buildings. yang paling utama sehingga dalem memiliki permukaan lantai yang paling tinggi
The height of the pendapa is generally 6-7 m measured from the ground floor to the roof dibanding dengan bangunan lainnya.
top of the pendapa. The pendapa floor level is measured approximately 25-30 cm from Tinggi bangunan pendapa pada umumnya 6-7 m terhitung dari permukaan tanah
the ground floor. The floor level of the pendapa, when measured from the ground floor, sampai ke puncak atap, sedangkan ketinggian lantai pendapa sekitar 25-30 cm dari
is the same or lower than the floor level of the dalem. permukaan tanah. Ketinggian lantai pendapa dihitung dari permukaan tanah adalah
The height of the dalem is generally lower than or the same as the pendapa. sama tinggi atau lebih rendah dari ketinggian lantai dalem.
The floor level of the senthong is generally higher than the floor level of other buildings. Tinggi bangunan dalem pada umumnya lebih rendah atau sama dengan pendapa.
It is so because the senthong is a sacred room. Ketinggian lantai senthong pada umumnya lebih tinggi dari ketinggian lantai ruang atau
The height of the gadri (the building behind the dalem) and the gandhok (the buildings bangunan lainnya karena senthong adalah ruang yang sakral.
to the left and right side of the dalem) are generally lower than the dalem. Tinggi bangunan gadri (di belakang dalem) dan gandhok (di kanan kiri dalem) pada
umumnya lebih rendah daripada dalem.
6.00 - 7.00 m
3.00 - 3.50 m
2.00 - 2.50 m
Senthong tengah
Emper
0.25 - 0.30 m
0.00 m
Pendapa Dalem Gadri
+ 8.00 m
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 37
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
The north-south orientation of Javanese houses, including in Kotagede, is related to Arah hadap (orientasi) bangunan rumah Jawa, termasuk di Kotagede, adalah utara
peoples belief. Today, the orientation of houses in Kotagede is as follows: atau selatan. Hal ini terkait dengan kepercayaan masyarakat. Berikut ini adalah
a. Building orientation in the middle of the kampung kondisi orientasi bangunan yang ada di Kotagede saat ini:
Javanese traditional buildings which are situated in the middle of a kampung still keep a. Arah hadap bangunan yang berada di tengah kampung
the north-south building orientation. Bangunan tradisional Jawa yang berada di tengah kampung masih mempertahankan
b. Building orientation on the side of the main roads arah hadap bangunan utara-selatan.
Basically, a road-side house has north-south orientation. However, the emergence of b. Arah hadap bangunan yang berada di pinggir jalan utama
major streets has contributed to the change of orientation in the sense that buildings Pada dasarnya rumah yang berada di tepi jalan memiliki arah hadap utara-selatan.
now face the street (i.e. street-oriented). Even then, the building still retains its site Namun seiring dengan munculnya jalan besar, rumah tradisional Jawa berubah
arrangement. menjadi menghadap jalan. Walaupun demikian, tata letak bangunan tetap
dipertahankan.
Main street
Jalan utama Jalan Mondorakan
d
c
b
d a
Neighbour Alley
Tetangga Gang
SHOWROOM Mondorakan Street
Jalan Mondorakan
c d
Legend/Keterangan Legend/Keterangan
a. Pendapa c a. Pendapa
b b. Pringgitan b. Pringgitan d
Legend/Keterangan b
a. Pendapa c. Emper c. Emper
b. Pringgitan d. Dalem KM / WC
d. Dalem
RUANG CUCI
c
c. Emper a
d. Dalem b
a NORTH Neighbour NORTH a
UTARA Tetangga UTARA
Fig. 35: Building faces the main street Fig. 36: Building orientation on Mondorakan Street
NORTH Secondary street Gbr. 36: Orientasi bangunan di Jalan Mondorakan
Jalan lingkungan Gbr. 35: Bangunan menghadap ke arah jalan utama
UTARA
38 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 39
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
Bahu dhanyang is a building element similar in shape to a bracket. It supports the Bahu dhanyang adalah elemen bangunan yang mirip konsol atau konstruksi yang
overhang of the tritisan (a covered passageway which is under the eaves of the house). menyangga tritisan bangunan. Letaknya menempel pada tiang terluar atau cagak
It is located on the outermost column (cagak emper). In point of fact, the bahu emper. Sebenarnya bahu dhanyang yang terbuat dari kayu berukir tidak mempunyai
dhanyang, which is made of carved timber, does not have actual structural functions; it fungsi struktur namun hanya sebagai ornamen estetika saja. Bentuk bahu dhanyang
merely functions as an aesthetic ornament. The unique shape of bahu dhanyang yang unik seperti lengan tangan atas manusia (arti dari istilah bahu) adalah salah satu
resembled humans shoulder (the meaning of bahu) is one of the distinctive ciri khas dari arsitektur tradisional Kotagede yang tidak dijumpai di tempat lain.
characteristics of Kotagede traditional architecture which is not seen anywhere else. Sedangkan kata dhanyang berarti roh penunggu tempat sakral.
As for the word dhanyang, it means spirits with a guardian function to a sacred place.
40 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
The Javanese traditional houses in Kotagede use timber as the primary construction Rumah tradisional Jawa di Kotagede menggunakan kayu sebagai bahan utama, baik
material, both as the building structural component and architectural elements. sebagai komponen struktur bangunan maupun elemen arsitektural.
The Javanese traditional house uses a knock-down construction method using tenon Rumah tradisional Jawa menggunakan konstruksi bongkar-pasang (knock-down)
and mortise (purus-pasak) joints without nails so that the elements of the building can dengan teknik sambungan purus dan pasak tanpa paku sehingga elemen-elemen
be easily dismantled and moved. bangunannya mudah untuk dilepas dan dipindahkan.
The best and most commonly used type of timber is teakwood (Tectona grandis). Jenis kayu terbaik yang banyak dipergunakan adalah kayu jati (Tectona grandis). Jenis
Replacement for teakwood may be timber from jackfruit trees (Arthocarpus kayu lain yang bisa digunakan selain kayu jati adalah kayu nangka (Artocarpus
heterophyllus), timber from coconut trees (Cocos nucifera), or yearly timber such as heterophyllus), kayu glugu (Cocos nucifera), serta kayu tahun seperti kayu jogar
jogar wood (Cassia siamea), sengon wood (Albizzia sp), and meranti wood (Shorea (Cassia siamea), kayu sengon (Albizzia sp), dan kayu meranti (Shorea leprosula).
leprosula).
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 41
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
A. SITE A. TAPAK
The site arrangement of a complete Javanese traditional house is characterized by Karakteristik tata tapak rumah tradisional Jawa yang lengkap adalah susunannya
symmetry, mainly in the placement of the main buildings, namely, the pendapa and yang simetris, terutama letak bangunan utama yaitu pendapa dan dalem. Karakteristik
dalem. The other characteristic is the presence of open spaces or yards in-between the lainnya adalah adanya ruang-ruang terbuka atau halaman di antara bangunan yang
buildings which support air circulation and lighting. The north-south orientation is also a sangat mendukung sirkulasi udara dan pencahayaan. Arah hadap ke utara-selatan
characteristic of houses in Kotagede. juga merupakan ciri rumah-rumah di Kotagede.
The site can be zoned into three areas as follows: Tapak dapat dikelompokkan menjadi tiga area, yaitu:
Public Area Area Umum
Public area includes the following: regol (yard gate), fence, front yard, the pendapa Pada area umum terdapat regol (pintu halaman), pagar, halaman depan, pendapa
(open building/without wall located in the front of the house), seketheng (left and right (bangunan terbuka/tanpa dinding yang terletak pada bagian paling depan), seketheng
side access of pendapa), butulan door (the yards side door) which symbolizes strong (pintu samping kanan-kiri pendapa), pintu butulan/pintu samping halaman
social bonds between neighbours, vegetation, well, and longkangan (inter-building (melambangkan ikatan sosial yang masih kuat antar tetangga), vegetasi, sumur,
yard). halaman antar bangunan/longkangan.
Semi Private/Private Area Area Semi Pribadi/Pribadi
Semi private/private area includes the following: dalem (building behind the pendapa) Pada area semi pribadi/pribadi terdapat dalem (bangunan di belakang pendapa),
and gandhok (building to the left and right of the dalem), and back yard. gandhok (bangunan di kiri dan kanan dalem), dan halaman belakang.
Service Area Area Servis
Service area includes the gadri/gandhok mburi (building behind the dalem) and Pada area servis terdapat gadri/gandhok mburi (bangunan di belakang dalem) dan
pekiwan (bathroom/restroom, well and kitchen). pekiwan (bangunan kamar mandi/WC, sumur, dan dapur).
storage
gudang
- 0.10 1
g 1
f
c senthong senthong senthong
tengen tengah kiwo
+ 0.15 + 0.20 + 0.15
middle room
b ruang tengah
+ 0.00
Legend/Keterangan Legend/Keterangan dalem
tengen
dalem
kiwo
a. Site/Tapak a. Front yard/ + 0.00 + 0.00
b. Transition area/ Halaman depan
Ruang antara b. Fence/
e1
c. Building/ Pagar
c c c
Bangunan c. Butulan door/ 1
d
Pintu butulan
d. Pringgitan
e. Seketheng pendapa
f. Well/Sumur + 0.00
g. Back yard/
b
Halaman belakang
1
b
c1
a a1
c
NORTH NORTH
UTARA UTARA
Fig. 40: Pattern of building arrangement on site Fig. 41: Site arrangement of Javanese traditional house
Gbr. 40: Pola tata letak bangunan pada tapak Gbr. 41: Susunan tapak pada rumah tradisional Jawa
42 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
B. BUILDING B. BANGUNAN
Space Arrangement Tata Ruang
The basic shape of a Javanese house plan (called omah) is either a square or Bentuk denah dasar rumah Jawa (omah) adalah bujur sangkar atau empat persegi
rectangle. A Javanese house - including those in Kotagede - is divided into two parts: panjang. Pada dasarnya, rumah Jawa - termasuk yang ada di Kotagede - terbagi
main house and additional/auxiliary house (Wondoamiseno & Basuki, 1986). This menjadi dua bagian yaitu rumah induk dan rumah tambahan (Wondoamiseno &
pattern follows the arrangement principle of north-south axis and has escalating value Basuki, 1986). Pola ini mengikuti prinsip tata letak sesuai sumbu utara-selatan dan
of sacredness toward the dalem building. There are two kinds of omah. One is a house memiliki nilai kesakralan yang semakin meningkat ke arah bangunan dalem. Ada dua
whose dalem has two rooms (usually has a kampung or limasan roof) and the other is a jenis omah, yaitu omah dengan dalem yang terbagi dua ruang (biasanya beratap
house whose dalem has three rooms (which usually has a joglo roof). The outer part of kampung atau limasan) dan dalem yang terbagi tiga ruang (biasanya beratap joglo).
the omah is called emper (porch) and the inner part is the dalem with three rooms or Bagian terluar omah disebut emper dan bagian dalam berupa dalem dengan tiga
senthong (left, middle, right, respectively). senthong (kiri, tengah, kanan).
The main house consists of: Rumah induk terdiri atas:
a. Pendapa, an open building with no walls supported by four main columns (saka a. Pendapa adalah bangunan tanpa dinding dengan empat tiang (saka guru),
guru). It is used for public activities such as receiving guests. The pendapa is digunakan untuk kegiatan yang bersifat 'publik' seperti menerima tamu. Bangunan
located in the frontmost part of the house and can be seen from outside; therefore, it pendapa terletak pada bagian paling depan dan dapat dilihat dari luar sehingga
is usually built to impress dignitaries. cenderung dibuat berkesan megah dan berwibawa.
b. Dalem, which is located behind the pendapa, is the main building functioning as the b. Dalem yang terletak di belakang pendapa adalah bangunan induk yang berfungsi
family/living room. The dalem is divided into two parts: senthong and middle room. sebagai ruang keluarga. Dalem dibagi menjadi dua bagian, senthong dan ruang
c. Senthong consists of a row of three rooms: senthong kiwa (left), senthong tengah tengah.
(middle), and senthong tengen (right). Senthong kiwa is for storing heirlooms and c. Senthong terdiri dari tiga ruang berjajar yaitu senthong kiwa (kiri), senthong tengah,
weapons. Senthong tengah (also called petanen, pasren, or krobongan) is a dan senthong tengen (kanan). Senthong kiwa adalah ruang yang digunakan untuk
sanctified room to honor Dewi Sri, the goddess of prosperity. Senthong tengen is menyimpan senjata atau barang keramat. Senthong tengah yang disebut pula
used as a bedroom. petanen, pasren, atau krobongan merupakan ruang yang disucikan untuk
d. Pringgitan is situated between the pendapa and dalem. The pringgitan is used menghormati Dewi Sri sebagai dewi kesuburan. Senthong tengen digunakan untuk
especially to hold leather puppet performance. ruang tidur.
Some of the joglo houses belonging to nobles have longkangan or tratag, which is an d. Pringgitan terletak di antara pendapa dan dalem. Pringgitan dipakai untuk tempat
alley between pendapa and pringgitan for carriages or other vehicles to pass or park. In pertunjukan wayang kulit pada saat-saat tertentu.
some other joglo houses, vehicles stop at a certain part in front of the pendapa, called Beberapa rumah joglo bangsawan mempunyai longkangan atau tratag, yaitu gang di
the kuncung. A house that has a kuncung does not have a longkangan; hence pendapa antara pendapa dan pringgitan sebagai tempat lewat atau pemberhentian kereta atau
and pringgitan are built into one. On the other hand, a house that has longkangan kendaraan lainnya. Pada beberapa rumah joglo lainnya kendaraan berhenti di depan
usually does not have a kuncung. pendapa (bagian ini disebut kuncung). Bangunan yang memiliki kuncung biasanya
Additional buildings consists of: tidak memiliki longkangan sehingga pendapa dan pringgitan menyatu. Sebaliknya,
a. Gandhok is the building to the left and right side of the dalem. The left-side gandhok bangunan yang memiliki longkangan biasanya tidak memiliki kuncung.
(gandhok kiwa) is used as male bedrooms, while the right-side gandhok (gandhok Rumah tambahan terdiri atas:
tengen) is used as female bedrooms. There is also an open yard between the a. Gandhok adalah bangunan di sisi kanan dan kiri dalem. Gandhok kiwa (gandhok
gandhok and dalem which is useful to keep the house comfortable. kiri) sebagai ruang tidur kaum laki-laki dan gandhok tengen (gandhok kanan)
b. Gadri is the building behind the dalem usually used as a dining room. The gadri can biasanya digunakan sebagai ruang tidur kaum perempuan. Antara gandhok dengan
be accessed from the back doors of the left or right senthongs. The gadri is a semi- dalem terdapat halaman terbuka yang membuat rumah menjadi nyaman.
open building and is similar in shape to a porch. b. Gadri adalah bangunan di belakang dalem yang biasanya digunakan untuk ruang
c. Pekiwan and pawon is the service area which is located in the back part of the makan. Gadri bisa dicapai dari pintu belakang senthong kiwa dan senthong tengen.
house complex. The pekiwan is a bath room and the pawon is a kitchen. A well can Gadri merupakan bangunan semi terbuka dan bentuknya seperti emper.
also be found nearby the kitchen and the bathroom. c. Pekiwan dan pawon merupakan bagian pelayanan yang terletak pada bagian
paling belakang. Pekiwan adalah kamar mandi dan pawon adalah dapur. Di dekat
dapur dan kamar mandi terdapat sumur.
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 43
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
Types of building in an incomplete Javanese traditional house may consist of: Jenis bangunan pada rumah tradisional Jawa yang tidak lengkap dapat terdiri atas:
- Dalem, gandok, gadri, and pekiwan (no pendapa) - Dalem, gandhok, gadri, dan pekiwan (tanpa pendapa)
- Dalem and gadri - Dalem dan gadri
- Dalem, pendapa, and gadri (no gandhok) - Dalem, pendapa, dan gadri (tanpa gandhok)
Service area
Daerah servis
Private and
semi-private area f
Daerah semi pribadi
dan pribadi c.2 d.4
d.3
d.2
g
d.1
d
Public area
Daerah umum
b c.1
Legend/Keterangan
a. Pendapa
b. Pringgitan
d. Dalem
d.1 The middle room/
Ruang tengah
d.2 Senthong kiwa
d.3 Senthong tengah
d.4 Senthong tengen
f. Gadri
g. Pekiwan
44 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
Legend
Keterangan 1 2 3
e e f
Plan f
Denah
f
e
a. Pendapa b d
d b
b. Dalem d
c. Pringgitan g
d. Gandhok
e. Pekiwan c
f. Gadri b
g. Emper
a d a g
d
c
Front elevation
Tampak depan
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 45
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
Legend
Keterangan 4 5 6
Plan
Denah
d b d
a. Pendapa
b. Dalem f
c. Pringgitan g
d. Gandhok
e. Pekiwan c
f. Gadri f e
e
g. Emper
b
d d
a d
g
c b d
a d
g
e
Front elevation
Tampak depan
46 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
Legend/Keterangan
a. Understructure/Kaki
b b. Intermediate structure/Badan
c. Superstructure/Kepala
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 47
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
a. Understructure a. Kaki
The understructure of the house consists of the foundation, floor, and umpak. Bagian kaki terdiri dari pondasi, lantai, dan umpak.
Foundation Pondasi
Traditionally, the foundation or bebatur was made of soil. Sometimes a layer of sand Pondasi atau bebatur secara tradisional terbuat dari tanah biasa yang adakalanya
was added. The soil is compacted using the brug system. Brug is a special technique dilapisi dengan pasir. Tanah diperkeras dengan teknik brug, yaitu teknik pemadatan
using a wooden pole whose base is a thick and heavy board, with which the soil is tanah dengan mempergunakan tongkat kayu yang bagian bawahnya berupa papan
pounded, thus making it compacted. tebal dan berat. Pengerasan tanah dilakukan dengan cara menumbuk tanah
Today, the foundation is made of river stones and cement mixture built into a lengthway menggunakan alat ini.
formation under the ground level along the wall. Kini pondasi dibuat dari pasangan batu kali dan campuran semen. Jenis pondasi yang
umumnya dipergunakan adalah pondasi keliling.
Floor
The floor in a Javanese traditional house is usually called jerambah or jogan. Common Lantai
material used for this part is usually cement plaster, bligon, or tiles (patterned or plain). Lantai pada rumah tradisional Jawa biasa disebut jerambah atau jogan. Bahan lantai
Bligon is a plaster mixture for floors or traditional brick walls which is made of one part yang dipergunakan pada umumnya adalah plesteran semen, bligon, atau tegel
red brick powder, one part sand, and one part lime. Bligon is a material that has better (bermotif atau tidak bermotif).
ability to breathe (i.e. air can circulate through it) compared to cement. It is, however, Bligon adalah campuran plesteran untuk lantai atau dinding batu bata tradisional yang
more fragile. A bligon-plastered brick wall is coated with a mixture of one part red brick terbuat dari campuran 1 bagian bubuk bata merah : 1 bagian pasir : 1 bagian kapur.
powder and one part lime in order to give it a smooth surface. Dibandingkan semen, bligon adalah bahan bangunan yang lebih bisa bernafas,
namun lebih rapuh/lunak. Lantai atau dinding batu bata yang telah diplester dengan
bligon kemudian dilapisi campuran satu bagian bubuk bata merah dan satu bagian
kapur agar permukaannya lebih halus.
48 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
Umpak Umpak
The umpak is a column base made of solid natural stone (usually black in colour). The Umpak merupakan alas tiang yang dibuat dari batu alam berwarna hitam. Ukuran
size of the umpak varies depending on the area of the building. The larger the building umpak tergantung dari luas bangunannya. Semakin luas bangunannya, semakin
area, the larger the umpak will be. The size of the umpak base ranges from 15 cm x 15 besar ukuran umpak. Penampang horisontal umpak berkisar antara 15 cm x 15 cm
cm to 75 cm x 75 cm, while the height ranges from 20 to 100 cm. sampai 75 cm x 75 cm sedangkan tinggi umpak berkisar 20-100 cm.
The umpak is made with an iron carving knife. The bottom part is scraped in order for it Umpak dibuat dengan tatah besi. Bagian bawah umpak dikeruk sedikit sebagai
to better resist lateral forces. On the top of the umpak, a square hole is made for penahan gaya geser. Pada bagian atas umpak dibuat lubang persegi sebagai lubang
inserting the columns purus. The principle of umpak construction is using joints instead purus tiang. Prinsip konstruksi umpak adalah sendi, bukan jepit.
of clamps. Umpak yang ada di Kotagede ada yang bermotif maupun tidak bermotif. Biasanya
In Kotagede, some umpaks are plain (without decorations), while some have carvings motif yang dipakai adalah bunga padma yang melambangkan kesucian dan kekuatan.
on them. A common motif is the lotus pattern which symbolizes purity and strength. Ada pula umpak yang diukir dengan huruf Arab.
Arabic calligraphy decorations are also present on some umpaks. Berdasarkan letaknya ada tiga jenis umpak, yaitu:
Based on its location, there are three types of umpak: - Umpak saka guru terletak pada bagian tengah bangunan dalem dan pendapa.
- Umpak saka guru, located at the center of dalem and pendapa buildings. Its size is Dimensi umpak saka guru paling besar di antara ketiga jenis umpak.
the largest of the three types of umpak. - Umpak saka rawa, terletak di bagian tepi sekeliling bangunan.
- Umpak saka rawa, located around the umpak saka guru. - Umpak saka emper, terletak pada bagian pinggir bangunan (emper).
- Umpak saka emper, located at the outermost edge (emper) of the building.
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 49
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
50 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
The following is an illustration to describe the cathokan and purus system: Berikut ini gambar untuk memperjelas sistem cathokan dan purus:
1. The blandar pengeret functions as a strengthening part at the ends of main 1. Blandar pengeret berfungsi sebagai penguat ujung-ujung tiang utama.
columns. 2. Tutup kepuh, sama bentuknya dengan blandar pamanjang.
2. The tutup kepuh, equivalent of a blandar pamanjang. 3. Simbal adalah sisa/kelebihan balok blandar pengeret, blandar atau balok-balok
3. The simbal is the excess of the pengeret beam, blandar pamanjang, or other lain yang saling bertemu dalam cathokan (blandar pamanjang dan blandar
beams which converge in the cathokan (blandar pengeret and blandar pengeret harus dipasang secara melintang).
pamanjang must be installed in a horizontal position). 4. Sunduk pamanjang berfungsi untuk menahan goyangan atau goncangan
4. The sunduk pamanjang functions as a beam that serves to resist vibrations or (sebagai penguat). Sunduk pamanjang dipasang secara membujur.
other such movements (as a reinforcement). The sunduk pamanjang is 5. Purus wedokan (purus perempuan) yaitu purus yang dimasuki purus dari balok
installed transversely. lain.
5. The purus wedokan (female purus) is the purus that receives other purus. 6. Purus pathok merupakan purus dari tiang utama (saka guru) yang berfungsi
6. The purus pathok is the purus of the main columns (saka guru) that serves to sebagai penjaga kestabilan blandar pengeret dan pengunci cathokan.
stabilize the blandar pengeret and to lock the cathokan. 7. Saka guru adalah tiang utama, berbentuk bujur sangkar.
7. The saka guru is the square-shaped main column. 8. Sunduk kili (sunduk panyelak) berfungsi sebagai penguat dan juga pengunci
8. The sunduk kili (sunduk panyelak) serves as a strengthening part and locking sambungan sunduk pamanjang dan tiang/saka. Sunduk kili (sunduk panyelak)
mechanism for the sunduk pamanjang and the main column. The sunduk kili terletak secara melintang pada bagian yang memanjang/membujurnya rumah.
(sunduk panyelak) is installed transversely along the houses length/width. 9. Purus lanang (purus laki-laki) atau kili berfungsi sebagai pengunci. Purus lanang
9. The purus lanang (male purus) or kili is a beam that functions as a lock. The tip of pangkalnya sebesar purus wedokan yang terdapat pada sunduk pamanjang.
the purus lanang is the same size as the purus wedokan in the sunduk Bagian ujungnya mulai dari persimpangan dengan purus wedokan diperkecil
pamanjang. The portion of the purus lanang starting from the crisscrossing agar mudah masuk ke dalam purus jabung.
section with purus wedokan has smaller cross-section so that it can fit easily 10. Purus jabung atau sunduk adalah bagian tengah purus wedokan yang dimasuki
into the purus jabung. purus pengunci dan purus lanang.
10. The purus jabung or sunduk is the middle part of a purus wedokan in which the
purus pengunci and purus lanang are inserted.
b
Cathokan system
c
a c
Purus system
f
d Legend/Keterangan
a. Blandar pengeret
(blandar panyelak)
b. Tutup kepuh
g e c. Simbal
Purus system Purus system
7 j d. Sunduk pamanjang
e. Purus wedokan
f. Purus pathok
h i g. Saka guru
h. Sunduk kili
(sunduk panyelak)
i. Purus lanang (kili)
j. Purus jabung (sunduk)
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 51
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
52 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
Walls Dinding
The walls of a Javanese traditional house are made from a variety of materials. These Dinding rumah tradisional Jawa termasuk yang ada di Kotagede dibuat dari material
materials may be bamboo, a combination of bamboo and sheets of wood, wooden yang beragam. Material dapat berupa bambu, kombinasi bambu dan papan, papan
boards (gebyok), and stone or brick wall. (biasa disebut gebyok) dan dinding batu/bata (tembok).
- Bamboo - Dinding Bambu
Bamboo strips are woven as wall panels with small openings, allowing natural light and Material bambu anyam sebagai dinding memiliki celah-celah kecil sehingga cahaya
air to pass and circulate into the room. dan udara dapat masuk ke dalam ruang.
Woven bamboo walls are built with the knock-down (amplokan) technique, rendering Dinding bambu anyam yang mudah dibongkar pasang ini dibuat dengan teknik
them easy to disassemble and reassemble. In this technique, a gapitan system is used amplokan. Dinding bambu yang satu dengan dinding bambu lainnya dihubungkan
to connect one wall to another in a manner that makes them easily disassembled if dengan sistem gapitan agar mudah dibongkar pasang (knock-down). Gapitan
need be. The gapitan functions as a connector, reinforces the structure, and at the berfungsi sebagai pemersatu, penguat dan sekaligus merapikan bentuk dinding.
same time, gives the walls a neater look. Cara lainnya adalah sistem sindik. Dinding bambu dihubungkan dengan pasak dari
Another method is the sindik system. Woven bamboo walls are connected by means of bambu atau kayu. Seandainya dinding akan dilepas, hanya tinggal mencabut
pegs made from bamboo or wood. If a wall is to be dismantled, one can easily do it by pasak/sindiknya saja.
removing these pegs.
Fig. 49: Woven bamboo wall panels of the Javanese traditional house in Kotagede Fig. 50: Various patterns of woven bamboo for the Javanese traditional house
Gbr. 49: Dinding anyaman bambu pada rumah tradisional Jawa di Kotagede Gbr. 50: Ragam anyaman bambu untuk dinding pada rumah tradisional Jawa
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 53
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
Among these wall materials, timber and brick walls are the most commonly seen - Dinding Tembok
materials used in houses in Kotagede. Dinding tembok dibuat dari pasangan batu bata yang diplester .
Dinding kayu dan dinding tembok lebih sering digunakan pada rumah-rumah di
Kotagede.
54 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 55
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
Fig. 52: Various floral ornaments on the tebeng of doors and windows
Gbr. 52: Ragam hias flora pada tebeng pintu dan jendela
Fig. 53: Various arrow ornaments on the tebeng of doors and windows
Gbr. 53: Ragam hias panah pada tebeng pintu dan jendela
56 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 57
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
58 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
Fig. 56: Various models of wooden and iron bars for windows
Gbr. 56: Berbagai model jeruji kayu dan besi pada jendela
Fig. 57: Various models of wooden bars for ventilation openings of doors and windows
Gbr. 57: Berbagai model jeruji kayu untuk ventilasi pintu dan jendela
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 59
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
c. Superstructure c. Kepala
This part consists of two elements: the roof framework and the roof covering or payon Bagian kepala bangunan terdiri dari dua elemen, yaitu rangka atap dan penutup atap
that covers the entire building. atau payon yang menutupi keseluruhan bangunan.
Construction Elements of the Javanese Traditional House Elemen-elemen Konstruksi Rumah Tradisional Jawa
Molo (Fig. 59, 63, 64, 66, 67, 70, 71) Molo (Gbr. 59, 63, 64,66, 67, 70, 71)
The molo is the topmost beam of the roof framework, installed parallel to the houses Molo merupakan balok rangka atap yang terletak paling atas memanjang sesuai
length. This part is important as it is considered sacred. In a kampung house, the length dengan membujurnya rumah. Bagian inilah yang dipandang penting karena dianggap
of the molo is equal to that of the blandar pamanjang. sakral. Panjang molo pada rumah kampung sama dengan panjang blandar
Ander (Fig. 59, 63, 64, 67, 76) pamanjang.
The ander is the beam that supports the molo. It is installed vertically between the molo Ander (Gbr. 59, 63, 64, 67, 76)
and the blandar pengeret (blandar panyelak). To stabilize it, connections between the Ander merupakan balok yang menopang molo, dipasang tegak antara molo dan
ander and blandar pengeret (blandar panyelak) are made using the purus connection blandar pengeret (blandar panyelak). Agar ander tersebut tidak goyah, hubungan
system. antara ander dan blandar pengeret (blandar panyelak) menggunakan sistem
Sesanten (Fig. 59, 64, 67) sambungan purus.
The sesanten serves as a support element between the blandar pengeret (blandar Sesanten (Gbr. 59, 64, 67)
panyelak) and sunduk kili (sunduk panyelak) or between the blandar pamanjang and Sesanten berfungsi sebagai penyangga antara blandar pengeret (blandar panyelak)
sunduk pamanjang. dengan sunduk kili (sunduk panyelak) maupun antara blandar pamanjang dengan
Geganja (Fig. 59, 73) sunduk pamanjang.
The geganja is an additional beam that serves as the base of the ander. Geganja (Gbr. 59, 73)
Geganja merupakan balok tambahan yang berfungsi sebagai dasar/alas ander.
g
Legend/Keterangan
a. Sunduk kili
(sunduk panyelak)
b. Sesanten
e c. Blandar pengeret
(blandar panyelak)
f d. Geganja
e. Ander
f. Purus ander
d g. Molo
c
b
a
Fig. 59: Ander elements
Gbr. 59: Bagian-bagian ander
60 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
The construction system of a joglo house uses the purus connection system and the Sistem konstruksi rumah beratap joglo menggunakan teknik sambungan purus dan
cathokan system. The joglo construction has many elements i.e.: sistem cathokan. Pada konstruksi rumah beratap joglo, terdapat:
Brunjung (Fig. 72, 74-75, 76, 79, 80) Brunjung (Gbr. 72, 74-76, 79, 80)
The brunjung roof framework consists of the ander, molo, dudur, iga-iga, and usuk Kuda-kuda brunjung terdiri atas ander, molo, dudur, iga-iga, dan usuk. Pembangunan
(rafters). The roof framework can be assembled above the attic of a brunjung roof kuda-kuda ini dapat ditempatkan di atas konstruksi loteng brunjung atau langsung di
construction or directly above the surrounding beams (blandar pamidhangan atas balok keliling (blandar pamidhangan pamanjang, blandar pamidhangan
pamanjang, blandar pamidhangan panyelak, and dada paesi). panyelak, dan dada paesi).
The roof framework connections on the brunjung can be connected traditionally by Penyambungan atap pada brunjung dapat dilakukan dengan lambang gantung atau
lambang gantung or directly with roof holder line, called tumpang sari. secara langsung dengan garis penahan atap yang dinamakan tumpang sari.
The parts of the brunjung are : Bagian-bagian dari brunjung adalah:
Uleng (Fig. 70, 71, 76) Uleng (Gbr. 70, 71, 76)
The uleng are beams arranged similar to that of blandar penanggap, tumpang, Uleng merupakan balok-balok yang tersusun seperti susunan blandar penanggap,
tumpang sari, tutup kepuh, tumpang under penangkur and blandar pamindhangan tumpang, tumpang sari, tutup kepuh, tumpang di bawah penangkur dan blandar
panyelak. The arrangement of these beams (uleng) is the opposite to that of tumpang, pamidhangan panyelak. Balok-balok uleng disusun berkebalikan dengan arah
which makes the entire construction resemble an upright pyramid. Wooden planks susunan balok-balok pada tumpang, yaitu semakin ke atas semakin menyempit,
between ulengs are called a pyan or a ceiling. It is ornamental or plain. sehingga menyerupai piramida. Papan kayu di antara uleng disebut pula pyan atau
langit-langit. Pyan ini ada yang memiliki ornamen atau ada pula yang polos.
Dada Paesi (Fig. 76)
The dada paesi is a tie beam similar to blandar pengeret (blandar panyelak), located in Dada Paesi (Gbr. 76)
the middle of pamidhangan (in joglo houses) or positioned spanning and connecting Dada paesi adalah balok melintang seperti blandar pengeret (blandar panyelak) yang
the middle sections of the two blandar pengerets/blandar panyelaks (in limasan ada di tengah pamidhangan (pada rumah bentuk joglo) atau membujur dan
houses). Dada paesi is not supported by columns. It serves to support the ander and as menghubungkan bagian tengah kedua blandar pengeret/blandar panyelak (pada
a decorative element, many are beautifully carved. rumah bentuk limasan). Dada paesi tidak ditumpu oleh tiang tetapi sebagai penopang
ander dan sebagai elemen dekoratif sehingga seringkali diukir indah.
Tumpang Sari (Fig. 70-72, 74, 76)
Tumpang sari is an arrangement of stacked beams that are odd in number. It is located Tumpang Sari (Gbr. 70-72, 74, 76)
at the bottom part of other tumpangs. It consists of the blandar pamidhangan, blandar Tumpang sari merupakan balok yang bersusun-susun dan berjumlah ganjil, letaknya
lar-laran, and blandar singup. It only exists in joglo roof construction; kampung and paling bawah di antara tumpang yang lain. Terdiri dari blandar pamidhangan, blandar
limasan roof constructions do not have it. lar-laran, dan blandar singup. Tumpang sari hanya terdapat pada konstruksi atap joglo
dan tidak terdapat pada konstruksi atap kampung dan limasan.
62 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 63
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
The usuk (rafter) and reng arrangement on a Javanese traditional house is as follows Susunan usuk dan reng pada atap rumah tradisional Jawa (Gbr. 60) :
(Fig. 60): a. Atap brunjung
a. Brunjung roof Pada bagian ini ujung-ujung atas usuk brunjung bertumpu pada molo, sedangkan
In this part, the upper ends of the usuk brunjung rest on the molo, while their lower ujung bawah bertumpu (masuk) pada takir.
ends rest inside the takir. b. Atap penanggap
b. Penanggap roof Ujung atas usuk atap penanggap bertumpu (masuk) pada takir gamblok, sedangkan
The upper ends of the usuk in the penanggap roof rest (inward) on takir gamblok, ujung bawah bertumpu pada lambang. Takir gamblok menempel dan dikunci pada
while the lower ends of the usuk rest on lambang. Takir gamblok is attached and tied blandar penanggap dan takir.
on the blandar penanggap and takir. c. Atap kejen atau cocor
c. Kejen or cocor roof Ujung atas usuk atap kejen atau cocor bertumpu pada dudur, sedangkan ujung
The upper ends of the usuk in the kejen or cocor roof rest on the dudur, while their bawah bertumpu dan masuk pada takir.
lower ends rest inside the takir. d. Atap penangkur
d. Penangkur roof Ujung atas usuk atap penangkur bertumpu dan masuk pada takir gamblok,
The upper ends of the usuk in the penangkur roof rest inside the takir gamblok, while sedangkan ujung bawah bertumpu pada lambang. Lambang berfungsi sama
their lower ends rest on the lambang. The lambang functions just like the takir, the dengan takir; perbedaannya takir ditopang oleh balok penanggap dan penangkur,
difference is that the takir is supported by penanggap and penangkur beams, while sedangkan lambang ditopang oleh bahu dhanyang dan blandar pengarak.
the lambang is supported by bahu dhanyang and blandar pengarak.
Pada atap joglo, susunan usuk memusat merupakan pola yang lebih kuno yang
On a joglo roof, converging usuk arrangement is an older construction based on didasarkan pada konstruksi bambu. Jika usuk menggunakan balok-balok yang
bamboo construction. If beams that were sawed to have rectangular cross-sections berpenampang segi empat, maka pola susunan memusat sangat rumit. Oleh karena
were used, the converging method becomes extremely complicated, because the itu, saat ini pola susunan usuk tidak lagi memusat tetapi sejajar.
length and cross-section of each usuk would be different. Therefore, parallel usuk are
more commonly used nowadays rather than the converging usuk arrangement.
Legend/Keterangan
a. Brunjung roof
Atap brunjung
b. Penanggap roof
Atap penanggap
c. Kejen or cocor roof
Atap kejen atau cocor
a
c d. Penangkur roof
Atap penangkur
64 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
a
b
Blandar panyelak/
blandar pengeret
8.5/12.5
Sunduk panyelak 5/10
Blandar rawa 8/14
Ander
6/11 Blandar panitih 6/11
Sesanten
Blandar panyelak/
A blandar pengeret
8.5/12.5
Sunduk pamanjang
5/10 Usuk rawa 4/6
Blandar rawa 8/14
Saka guru Sunduk panyelak 5/10
12.5/12.5 Geganja
Saka guru
12/12.5
Saka guru 12/12.5 Saka rawa/verandah saka 11/11
Umpak 15/16 Saka rawa/saka emper 11/11
Floor
Lantai Umpak
Umpak
A Fig. 65: Detail A, joint between saka guru and umpak Fig. 64: Transverse section of kampung type
Gbr. 65: Detil A, hubungan saka guru dengan umpak Gbr. 64: Potongan melintang rumah tipe kampung
66 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
Suwunan/molo 8/11
Ander 6/11
Blandar panyelak/ Kecer
Blandar pamanjang 8.5/12.5
blandar pengeret
8.5/12.5
Katung
Sunduk pamanjang Sunduk panyelak
Topong
Blandar rawa/
blandar emper 8/14
Bongkak
Wuwungan
Jengger 2/15
Bebatur Dudukan usuk
Suwunan/molo 8/11
B
Sesanten
Blandar panyelak/
Saka guru blandar pengeret
8.5/12.5
12/12.5
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 67
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
Blandar pamanjang
Blandar pengeret/blandar panyelak
Blandar pamanjang
Sunduk panyelak/sunduk kili
Keplok
Leng kumbang
Gimbal
Topong
Saka guru
Saka guru Saka guru
Saka goco
Leng kumbang
B Fig. 68: Detail B, the construction of rongrongan (space between saka guru and saka goco) C Fig. 69: Detail C, the constructions of saka guru and saka goco
Gbr. 68 : Detil B, konstruksi rongrongan (ruang di antara saka guru dan saka goco) Gbr. 69: Detil C, konstruksi saka guru dan saka goco
68 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
Tumpang sari
Blandar tumpang emper panyelak 9/13
Blandar emper panyelak 10/14
Blandar tritis panyelak 9/13
Sunduk pamanjang
8.5/16 Wuwungan
Molo 15/15
Saka guru 15.5/15.5 Saka rawa 10/11.5 Bongkak
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 69
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
D1 D
D
D2
D1 Fig. 72: Detail D1, varieties of blandar in brunjung construction D2 Fig. 73: Detail D2, varieties of blandar in emper construction
Gbr. 72: Detil D1, macam-macam blandar pada konstruksi brunjung Gbr. 73: Detil D2, macam-macam blandar pada konstruksi emper
Tumpang sari
c.2
a
c.1 b.2 b
b.1 Legend/Keterangan
a. Sunduk c
a.1 a.2 a.1 Sunduk panyelak/sunduk kili
a.2 Sunduk pamanjang
b. Blandar pamidhangan Legend/Keterangan
b.1 Blandar pamidhangan panyelak a. Blandar panitih
b.2 Blandar pamidhangan pamanjang b. Blandar emper/blandar rawa
c. Blandar lar-laran d
c. Geganja
c.1 Blandar lar-laran panyelak d. Saka rawa
c.2 Blandar lar-laran pamanjang
70 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
Molo
D
D
Blandar singup
Dudur brunjung
Blandar lar-laran
Usuk brunjung
D3 D4
Emprit gantil
Fig. 74: Detail D3, brunjung construction viewed from the bottom Fig. 75: Detil D4, the construction of dudur and c
D3 Gbr. 74: Detil D3, brunjung dilihat dari bawah D4 blandar lar-laran
Gbr. 75: Detil D4, rangkaian dudur dan blandar lar- a b
laran
Legend/Keterangan k g
a a. Blandar lar-laran
b panyelak j
b. Blandar lar-laran
d
Legend/Keterangan c pamanjang h
a. The joint on c. Emprit gantil
the penanggap and penangkur
f e f
d d. Dudur l
Sendi pada penanggap dan penangkur e & f. Iga-iga
b. The joint on the tumpang sari e b
Sendi pada tumpang sari Legend/Keterangan
c. The joint on the tutup kepuh and the contruction between sunduk a. Uleng g. Blandar singup
panyelak (sunduk kili) and saka guru and between sunduk b. Tumpang sari h. Blandar lar-laran
pamanjang and saka guru c. Ander i. Dudur
Sendi pada tutup kepuh serta rangkaian antara sunduk panyelak c d. Dada paesi j. Blandar pamidhangan panyelak
(sunduk kili) dan saka guru dan sunduk pamanjang dan a e. Sunduk pamanjang k. Pyan
saka guru f. Sunduk panyelak l. Saka guru
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 71
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
D
D
D5
Sunduk panyelak/
sunduk kili 10/15
D5 Fig. 77: Detail D5, the saka guru corner joint with sunduk pamanjang and sunduk panyelak
Gbr. 77: Detil D5, sambungan pojok saka guru dengan sunduk pamanjang dan sunduk panyelak
72 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
Fig. 78: Detail D6, joint between blandar pamidhangan pamanjang and pamidhangan panyelak
D6 Gbr. 78: Detil D6, sambungan antara blandar pamidhangan pamanjang dan pamidhangan panyelak
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 73
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
Emprit gantil
Saka guru
Emprit gantil
D7 Fig. 79: Detail D7, joint between dudur brunjung and takir
Gbr. 79: Detil D7, sambungan antara dudur brunjung dengan takir
74 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
D8 Fig. 80: Detail D8, joint between molo and dudur brunjung
Gbr. 80: Detil D8, hubungan antara molo dan dudur brunjung
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 75
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
E
E
Reng 4/6
Reng 3/10
Fig. 81: Detail E, joint between takir rawa, usuk cukit, and reng
E Gbr. 81: Detail E, sambungan takir rawa, usuk cukit, dan reng
76 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
Natural Lighting and Ventilation of the Building Pencahayaan dan Penghawaan Alami Bangunan
Generally, natural lighting and ventilation of the rooms of a Javanese traditional house Secara umum pencahayaan dan penghawaan alami ruang-ruang pada rumah
are provided by openings such as windows, doors, ventilation panels (tebeng), gaps in tradisional Jawa didapat melalui bukaan jendela, pintu, ventilasi (tebeng), celah-celah
the roof, and gaps in the bamboo or wooden walls. atap, dan celah-celah dinding bambu atau kayu.
The pendapa is the building that has the best natural lighting and ventilation since it is a Pendapa adalah bangunan yang mendapat pencahayaan dan penghawaan alami
completely open building, i.e. has no walls. paling baik karena pendapa tidak memiliki dinding penutup.
The dalem, especially in the senthong part, does not have many openings which lends Dalem, terutama pada bagian senthong, tidak memiliki banyak bukaan sehingga
the building a dark and stale atmosphere due to the lack of incoming light and cenderung gelap dan pengap karena udara tidak dapat bersirkulasi dengan baik dan
hampered air circulation. Even then, air circulation can still take place through the gaps cahaya yang masuk sangat terbatas. Meskipun demikian, sirkulasi udara dapat terjadi
in the wall and ceiling. In some houses that do not have ceilings, air circulates through melalui celah-celah dinding dan langit-langit. Pada beberapa rumah yang tidak
roof gaps. memiliki langit-langit, udara dapat bersirkulasi melalui celah-celah atap.
Several factors that influence natural lighting and ventilation in Javanese traditional Beberapa faktor yang mempengaruhi pencahayaan dan penghawaaan alami pada
houses are:
Building Material D5 rumah tradisional Jawa, di antaranya adalah :
Bahan Bangunan
Both the roof framework and the roof cover are made of natural materials which are Baik rangka atap maupun penutup atap menggunakan bahan-bahan alami yang
excellent thermal insulators. The roof performs well in absorbing heat by day and merupakan insulator termal yang sangat bagus. Atap akan menyerap panas di siang
releasing heat at night. hari dan mengeluarkan panas di malam hari.
Vegetation and Open Spaces Vegetasi dan Ruang Terbuka
The presence of large lush trees on the sites of Javanese traditional houses has a major Pohon-pohon perindang yang besar di halaman rumah tradisional Jawa sangat besar
role in providing a cool atmosphere to the surroundings. The open spaces and yards in perannya dalam memberi keteduhan dan kesejukan. Demikian pula ruang-ruang
between the buildings, which is a characteristic of a Javanese house, is very useful in terbuka antar bangunan yang menjadi ciri arsitektur rumah Jawa sangat bermanfaat
giving adequate natural lighting and ventilation to the existing buildings. dalam menjaga terpenuhinya pencahayaan dan penghawaan alami dari bangunan-
Overhang bangunan yang ada.
Generally, Javanese traditional houses have large overhangs. This provides excellent Tritisan
protection against rainfall and direct sunlight. Pada umumnya rumah tradisional Jawa memiliki tritisan lebar. Selain memberikan
perlindungan yang bagus terhadap air hujan, tritisan yang lebar ini juga memberi
perlindungan terhadap sinar matahari.
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 77
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
Large overhang
provides effective
sunshading.
Bentuk tritisan yang
lebar sebagai
penghalang matahari
paling efektif.
78 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
f c
c
i d h
d e
b Legend/Keterangan
i a. Front yard g. Gate
e Halaman depan Gerbang
b. Main building h. Bunker
Bangunan utama Ruang bawah tanah
b c. Additional building i. Verandah
i k Bangunan tambahan Selasar
d. Courtyard between building j. Fence
Halaman antar bangunan Pagar
e. Side yard k. Connecting door
c Halaman samping Pintu butulan
f. Well and toilet
Sumur dan kamar mandi
c a
f
g j
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 79
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
B. BUILDING B. BANGUNAN
Architectural Style Gaya Arsitektur
The Kalang house is a fusion of Javanese and Indisch architecture. There is a myth that Rumah Kalang merupakan perpaduan antara arsitektur Jawa dan arsitektur Indisch.
the Kalang people were not allowed to build houses similar to Javanese houses. Ada mitos bahwa orang Kalang tidak diperbolehkan membangun rumah yang sama
However, due to their wealth, they could afford to build a house in the Indisch style of dengan rumah Jawa. Namun karena kondisi ekonomi mereka yang sangat baik,
architecture, which was combined with the architectural style of Javanese noblemens mereka mampu membangun rumah yang meniru gaya arsitektur Indisch yang
houses. It should be noted that not many Javanese people at that time were wealthy dikombinasikan dengan gaya arsitektur rumah bangsawan Jawa. Sebagai catatan,
enough to build such a house. Therefore, the Kalang house is a symbol of prestige for tidak banyak orang Jawa pada saat itu yang cukup kaya untuk membangun rumah
each owner. yang demikian, sehingga rumah Kalang menjadi simbol kebanggaan tersendiri bagi
The differences between the Kalang house and the Javanese traditional house are as pemiliknya.
follows: Perbedaan rumah Kalang dengan rumah tradisional Jawa adalah sebagai berikut :
a. The dalem in the Kalang house does not have emper kiwa (left porch) and emper a. Dalem pada rumah Kalang tidak memiliki emper kiwa (teras kiri) dan emper
tengen (right porch) as in the Javanese house. The emper of the Kalang house is tengen (teras kanan) seperti rumah Jawa. Emper rumah Kalang diperluas dan
expanded, is covered at its upper part, and functions as the gandhok. ditutup bagian atasnya dan difungsikan sebagai gandhok.
b. The gadri in the Kalang house is usually located at the back of the house and is b. Gadri pada rumah Kalang umumnya di belakang dan menyatu dengan pawon
connected with the pawon (kitchen) and the kulah (bathroom). (dapur) dan kulah (kamar mandi).
c. There is no seketheng (front doors, both in the left or right side) that separates c. Pada rumah Kalang tidak terdapat seketheng (pintu depan di kiri atau kanan)
the front and back yards of the house. yang memisahkan halaman bagian depan dan belakang.
d. The Kalang house has rooms used for the familys economic activities or as d. Rumah Kalang memiliki ruang-ruang yang berkaitan dengan kegiatan ekonomi
business chambers and their supporting facilities. keluarga atau sebagai ruang usaha dan pendukungnya.
Some parts of the Kalang architecture are also influenced by other architectural styles, Beberapa bagian dari arsitektur Kalang dipengaruhi oleh gaya arsitektur Cina (patung,
such as Chinese statues and floral ornaments and Arabic domes (see Fig. 84). ornamen flora) dan Arab (kubah) (lihat Gbr. 84).
Elements of the Kalang architectural style that originates from the traditional Javanese Gaya arsitektur rumah Kalang yang berakar dari gaya arsitektur tradisional Jawa dapat
architectural style are as follows: dilihat pada:
a. room arrangement a. tata ruang
b. shape of the roof b. bentuk atap
c. shape of the doors, windows, and ventilation openings c. bentuk pintu, jendela, dan ventilasi
d. umpak (column base) d. umpak
e. ornaments e. ornamen
Elements of the Kalang architectural style that originates from the Indisch architectural Gaya arsitektur rumah Kalang yang berakar dari gaya arsitektur Indisch dapat dilihat
style are as follows: pada:
a. walls, doors, windows, and ventilation openings a. dinding, pintu, jendela, dan ventilasi
b. interior and exterior ornaments b. ornamen interior dan eksterior
c. transparent roof materials c. bahan atap transparan
d. stained glass d. kaca patri
e. ceramic tile floors and walls e. tegel keramik lantai dan dinding
f. special ornaments related to the time of erection of the building f. ornamen khas tentang tahun pendirian bangunan
80 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
a d
b Legend
a a. Javanese traditional architecture style
a
b. Indisch architecture style
c. Chinese architecture style
d. Arabian architecture style
b b
Keterangan
a. Gaya arsitektur tradisional Jawa
b a b. Gaya arsitektur Indisch
c. Gaya arsitektur Cina
d. Gaya arsitektur Arab
c
Fig. 84: Hybrid architectural style is one of
the characteristics of Kalang houses
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 81
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
Legend
Keterangan 1 2 3
f f f
a. Pendapa
d
b. Dalem f g
c. Pringgitan i
d. Gandhok i g
d i
e. Pekiwan e g
f. Gadri g d g
g. Emper
h. Senthong d
i. Toilet/kulah h
g
g d
d b d
d c
d h
f i
f e
g f b
a e
d h
i g
d d
h d b
i i d d
d d
d d b
d c d
g c d
d
d d a a
i
d g
Front elevation
Tampak depan
82 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
Floor Lantai
The floor of a Kalang house uses various colored, ornamented tiles. The patterns, Lantai pada rumah Kalang menggunakan berbagai tegel warna berornamen. Pola,
designs, and colors of the tiles differ for each room (Fig. 87). motif, dan warna tegel lantai berbeda-beda untuk tiap ruang (Gbr. 87).
Staircase Tangga
The steps may be made of timber, brick, reinforced concrete, or other materials. The Bahan anak tangga dapat berupa susunan kayu, batu bata, beton bertulang atau
staircase may also serve as a decorative element for the interior; therefore, material bahan lainnya. Tangga juga berfungsi sebagai elemen dekoratif interior, sehingga
selection and design is given first priority in the building process. Ornaments of the desain dan bahan diutamakan. Ornamen pegangan tangga yang terbuat dari batu
hand railing, made of brick, timber, or iron, become the distinctive feature of Kalang bata, kayu, maupun besi menjadi ciri khas tangga rumah Kalang (Gbr. 88).
house staircases (Fig. 88).
Bunker
Bunker Bunker atau ruang bawah tanah merupakan bagian bangunan di bawah permukaan
Bunker or the basement is a part of the building below ground level or below the first tanah atau lantai dasar yang berfungsi untuk bersembunyi, menyimpan barang-
floor. It serves as a safe house (in event of danger), a storage room for valuables, or a barang berharga, atau lorong menuju ke bagian ruang lain. Bunker dibuat tersamar
passageway to other rooms. The bunker is camouflaged (i.e. by placing a fishpond on (misalnya dengan cara dibangun kolam diatasnya) sehingga menjadi elemen menarik
top of it) and thus becomes an interesting element of the building (Fig. 89). (Gbr. 89).
Fig. 86: Stone pattern of Kalang house foundation Fig. 87: Ornamented and colorful floor tiles in a Kalang house Fig. 88: Handrail made of timber and brick Fig. 89: Bunker under a pond
Gbr. 86: Motif batu pada pondasi rumah Kalang Gbr. 87: Tegel lantai berornamen dan penuh warna pada rumah Kalang Gbr. 88: Pegangan tangga dari kayu dan beton Gbr. 89: Bunker di bawah kolam
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 83
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
Walls Dinding
There are two types of walls based on their materials: timber and brick walls. Timber Dari jenis bahannya ada dua tipe dinding, yaitu dinding kayu dan dinding batu bata.
walls are typically used in dalem as a partition between rooms in the form of gebyok. Dinding kayu biasanya dipakai pada dalem sebagai pembatas antar ruang yang
Brick walls are usually ornamented with ceramic tiles in a pattern of boxes or arches disebut gebyok. Dinding batu bata biasanya diberi hiasan keramik dengan pola kotak
(Fig. 91). atau lengkung (Gbr. 91).
Fig. 90: Various timber and brick columns in Kalang houses Fig. 91: Arches on Kalang houses
Gbr. 90: Berbagai kolom kayu dan batu bata pada rumah Kalang Gbr. 91: Dinding lengkung pada rumah Kalang
84 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 85
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
86 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
c. Superstructure c. Kepala
Roof Framework and Roof Cover Rangka Atap dan Penutup Atap
The roof of a Kalang house is usually supported by timber framework and gunung- Atap rumah Kalang pada umumnya disangga oleh kuda-kuda kayu dan gunung-
gunung made of brickwork. Clay roof tiles are commonly used as the roof cover. Some gunung dari pasangan batu bata. Bahan penutup atap berupa genteng tanah liat.
houses have a canopy made of transparent material, while others use canvas on their Beberapa rumah memiliki kanopi yang menggunakan bahan transparan dan beberapa
overhangs. rumah lainnya menggunakan bahan terpal pada bagian tritis.
Architectural details on the roof of a Kalang house include wood plank ornaments (rete- Detil arsitektur pada atap rumah Kalang adalah listplank (rete-rete), baik polos maupun
rete) which may be either plain or ornamented, makutha, and tutup keyong (Fig. 96-98). berornamen, makutha, dan tutup keyong (Gbr. 96-98).
Fig. 96: Roof cover material and ornaments of Kalang houses, (a) makutha and (b) krepyak
Gbr. 96: Bahan dan ornamen penutup atap rumah Kalang, (a) makutha dan (b) krepyak
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 87
CHARACTERISTICS OF KOTAGEDE KARAKTERISTIK KOTAGEDE
88 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CHAPTER 3
GUIDELINES FOR HOUSE DESIGN CONSERVATION
ARAHAN UNTUK PELESTARIAN DESAIN RUMAH
CHAPTER 3 BAB 3
GUIDELINES FOR HOUSE DESIGN CONSERVATION ARAHAN UNTUK PELESTARIAN DESAIN RUMAH
This chapter provides guidelines for house design conservation of Javanese traditional Pada bab ini diberikan arahan untuk pelestarian desain rumah secara umum maupun
houses, Kalang houses, and modern houses. Design conservation includes untuk rumah tradisional Jawa, rumah Kalang, dan rumah modern. Pelestarian desain
preservation, maintenance, repair, adaptive reuse and infill design. yang dimaksud adalah mempertahankan, memelihara, memperbaiki, hingga alih
As explained in the Introduction Chapter, adaptive reuse and infill design of the houses fungsi dan olah desain.
in Kotagede are possible, as long as the new functions and infill design still conform to Sebagaimana dijelaskan pada Bab Pendahuluan bahwa alih fungsi bangunan dan olah
the culture and activities of the local residents, and if possible, are able to improve their desain pada rumah-rumah di Kotagede dimungkinkan, sejauh fungsi-fungsi baru dan
economic well-being. olah desain tetap sesuai dengan kegiatan dan budaya penduduk, bahkan menunjang
peningkatan ekonomi.
3.1 General Guidelines
3.1 Arahan Umum
A. SITE
A. TAPAK
Site Arrangement
Houses in Kotagede should maintain the butulan doors. Besides connecting with the Tata Tapak
neighbours, these doors can also serve as emergency exits (Fig. 100). Rumah-rumah Kotagede disarankan mempertahankan pintu butulan. Selain berfungsi
The front fence of the house should not completely enclosed (60% enclosed and 40% sebagai penghubung dengan tetangga, pintu butulan juga berfungsi sebagai pintu
made of iron/wooden bars, either with ornament or bare). The front fence can also be darurat (Gbr. 100).
composed of eye-level height vegetation (Fig. 101). To maintain the convenience and Pagar depan rumah-rumah di Kotagede disarankan dibuat transparan atau tidak
safety of the alleys between the houses, the fence height is suggested to be no taller tertutup rapat (40% permukaan fasad berlubang atau berupa jeruji besi/kayu,
than 2 m (Fig. 102). berornamen atau pun tidak berornamen) atau berupa tanaman perdu (Gbr. 101). Agar
The yard should be designed to absorb rain water as much as possible in order to lorong antar rumah aman dan nyaman, tinggi pagar diharapkan tidak melebihi 2 m
preserve the ground water. If impervious ground cover materials, such as paving blocks (Gbr. 102).
or grass blocks are used, they should be arranged in such a way that rain water can still Halaman disarankan dapat sebanyak-banyaknya menyerap air hujan agar memiliki
be absorbed into the ground. tambahan cadangan air tanah. Apabila mempergunakan penutup tanah seperti
conblock atau grass block disarankan ditata sedemikian rupa agar air hujan masih
dapat meresap ke dalam tanah.
Butulan door
Pintu butulan
Fig. 100: Butulan door beside gandhok kiwo Fig. 101: Teh-tehan (vegetation fence) Fig. 102: Solid fence is not recommended
Gbr. 100: Pintu butulan di samping gandhok kiwo Gbr. 101: Teh-tehan (tanaman pagar) Gbr. 102: Pagar tertutup tidak disarankan
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 91
GUIDELINES FOR HOUSE DESIGN CONSERVATION ARAHAN UNTUK PELESTARIAN DESAIN RUMAH
To create a fresh environment, each house in Kotagede is suggested to have trees. Setiap rumah di Kotagede disarankan dilengkapi dengan tanaman pohon agar
Houses with small yards are suggested to have small plants or vines. The plants can be lingkungan sejuk. Bila halaman sempit, bisa menggunakan tanaman pot, pot gantung
selected to fit in with the characteristics of Kotagede (see Chapter 2). maupun tanaman rambat. Tanaman-tanaman yang dipilih hendaknya mencerminkan
karakteristik Kotagede (lihat Bab 2).
Sanitation and Drainage
Sanitation and drainage shall conform to the regulations established by the Sanitasi dan Drainasi
government (Yogyakarta Municipality Territorial Regulation No. 5/Year 1991 on Sanitasi dan drainasi harus mengikuti aturan yang ditetapkan pemerintah (Peraturan
Detailed Plan of Yogyakarta Spatial Arrangement 1990-2010). For example, a waste Daerah Kotamadya Daerah Tingkat II Yogyakarta No. 5/Tahun 1991 tentang Rencana
water absorption tank should be placed 10 m away from clean water wells of the house Detail Tata Ruang Kota Kotamadya Daerah Tingkat II Yogyakarta 1990-2010).
and of the neighbouring houses. Its position should be no taller than the neighbouring Misalnya, letak sumur peresapan air kotor harus berjarak 10 m dari sumur air bersih di
clean water wells. All waste water from the washing places (i.e. laundry and sink) and rumah sendiri maupun di rumah tetangga. Posisi sumur peresapan tidak boleh lebih
bathroom should go through a grease trap. tinggi dari sumur air bersih. Semua air kotor dari tempat cucian dan kamar mandi harus
Considering that Kotagede houses are close to one another, it is suggested that septic melalui bak pengontrol lemak .
tank airing pipes are placed in positions which do not impair the environment and Mengingat rumah-rumah Kotagede saling berdekatan, disarankan pipa penghawaan
health; for example, being attached on the bathroom wall or the closest wall. septic tank diletakkan pada posisi yang tidak mengganggu kesehatan lingkungan,
Regarding roofs that are very close to the neighbours or streets, the use of roof gutters misalnya ditempelkan pada dinding kamar mandi /dinding terdekat.
to prevent rainwater from overflowing to the neighbours area or streets is strongly Atap yang bersebelahan dengan tetangga atau jalan disarankan menggunakan talang
recommended. If there is still space in the yard, it is also suggested to make a rainwater untuk menampung cucuran air hujan agar tidak melimpah ke halaman tetangga atau
collecting well. jalan. Bila halaman masih memungkinkan, disarankan membuat sumur peresapan air
hujan.
Building Setback
Building setback shall conform with Article 28 of Yogyakarta Municipality Jarak Sempadan
Territorial Regulation No. 5/Year 1991 on Detailed Plan of Yogyakarta Spatial Mengenai jarak sempadan, disarankan untuk mempelajari Pasal 28 Peraturan Daerah
Arrangement 1990-2010 (see Chapter 2). Kotamadya Daerah Tingkat II Yogyakarta No. 5/Tahun 1991 tentang Rencana Detail
Tata Ruang Kota Kotamadya Daerah Tingkat II Yogyakarta 1990-2010 (lihat Bab 2).
92 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
GUIDELINES FOR HOUSE DESIGN CONSERVATION ARAHAN UNTUK PELESTARIAN DESAIN RUMAH
B. BUILDING B. BANGUNAN
a. Understructure a. Kaki
Umpak Umpak
The design of umpak can be either plain or with ornament. Desain umpak boleh polos atau menggunakan ornamen.
Floor Lantai
The recommended flooring materials for Kotagede houses are plain tiles and/or tiles with Material lantai yang direkomendasikan untuk rumah-rumah Kotagede adalah tegel
patterns of dull colours. polos dan/atau tegel bermotif dengan warna tidak mengkilap.
Ceramic tile floors are allowed as long as they are in dull colours since the use of shiny Lantai keramik boleh dipergunakan asalkan memilih warna tidak mengkilap karena
colours will disturb the characteristic and atmosphere of Kotagede. penggunaan warna mengkilap akan merusak nuansa dan karakteristik Kotagede.
b. Intermediate structure b. Badan
Wall Dinding
For walls, materials such as woven bamboo (gedhek), wood, brick, glass, or a Dinding bisa menggunakan anyaman bambu (gedhek), kayu, batu bata, batako, kaca,
combination of these can be used. atau kombinasi.
Doors, Windows, and Ventilation Openings Pintu, Jendela, dan Ventilasi
Windows and/or doors with similar shapes, type, proportion, and size should be arranged Perletakan pintu dan/atau jendela dengan bentuk, tipe, bahan, proporsi, dan ukuran
symmetrically (see Chapter 2). yang sama disarankan simetris (lihat Bab 2).
It is recommended to use kupu tarung (see Chapter 2). Tipe pintu atau jendela direkomendasikan menggunakan kupu tarung (lihat Bab 2).
Avoid using glass blocks in the walls since it does not conform to the other architectural Penggunaan glass block pada dinding fasad tidak direkomendasikan karena tidak
elements. selaras dengan elemen arsitektur lainnya.
Rolling doors are not recommended. It is suggested to use plain or patterned iron doors. Pintu gulung/rolling door tidak direkomendasikan. Sebagai gantinya, disarankan
Ventilation openings may be integrated with or separated from doors or windows, either menggunakan pintu besi polos maupun bermotif.
plain or with motifs. Selected materials should conform with the door or window frame Ventilasi bisa menyatu atau terpisah dengan pintu atau jendela, baik polos maupun
and shutters, such as wood or iron. bermotif. Bahan menyesuaikan rangka dan daun pintu/jendela, misalnya kayu atau
Windows may be completed with wooden or iron bars for security. besi.
Jendela bisa dilengkapi dengan jeruji kayu atau teralis besi untuk keamanan.
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 93
GUIDELINES FOR HOUSE DESIGN CONSERVATION ARAHAN UNTUK PELESTARIAN DESAIN RUMAH
Fig.104: Shiny ceramic floor is not recommended Fig. 105: Rolling doors are not recommended
Gbr. 104: Lantai keramik mengkilap tidak direkomendasikan Gbr. 105: Pintu gulung tidak direkomendasikan
94 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
GUIDELINES FOR HOUSE DESIGN CONSERVATION ARAHAN UNTUK PELESTARIAN DESAIN RUMAH
c. Superstructure c. Kepala
Roof Frame Rangka Atap
The shape and material of the roof frame for houses of kampung, limasan, and Bentuk desain dan bahan rangka atap kampung, limasan, dan panggang pe
panggang pe types are recommended to comply with Javanese traditional house disarankan untuk mengikuti kaidah rumah tradisional Jawa (lihat Bab 2). Bentuk atap
principles (see Chapter 2). Flat concrete roofs are not recommended for building at the datar (dak beton) tidak direkomendasikan pada bangunan di area depan.
front part of the house. Penutup Atap
Roof Cover Penutup atap rumah-rumah Kotagede sebaiknya menggunakan genteng tanah liat
Kotagede houses should use clay roof tiles since they fit the character of Kotagede. karena selaras dengan karakter Kotagede.
Glaze or other glossy coating substances that make roofs shiny are not allowed Glasir atau zat lain yang mengkilat pada penutup atap disarankan tidak dipergunakan
because light reflection disturbs the visual nuance of the area. karena efek silau merusak nuansa kawasan.
Pressed roof tiles, concrete tiles, and ceramic tiles are allowed for modern houses only. Atap genteng pres, beton, keramik hanya boleh untuk rumah modern.
Concrete roof tiles are allowed for new auxiliary buildings, and should not dominate the Bahan atap dari beton diperbolehkan untuk bangunan pelengkap dan tidak
facade. mendominasi fasad bangunan.
Fiberglass, tarpaulin, and any other roof covers of present-day technology are not Fiberglass, polycarbonat, seng, dan bahan penutup teknologi masa kini yang bukan
recommended because they do not conform well with the character of Kotagede. karakter Kotagede tidak direkomendasikan.
The width of listplank (wood plank at the edges of the roof) should not exceed 20 cm. Lebar listplank disarankan tidak lebih dari 20 cm.
Roof ornaments Ornamen
The use of ornaments should refer to the appropriate principles, meaning, and function Penggunaan ornamen disarankan sesuai kaidah, makna, dan fungsinya (lihat Bab 2).
(see Chapter 2). Developing the design of ornaments is allowed on the condition that it Apabila ingin mengembangkan desain ornamen tersebut diperbolehkan asal selaras
suits the character of Kotagede. dengan karakter Kotagede.
Fig. 106: Flat roofs (concrete) are not recommended Fig. 107: Listplank width which is not recommended Fig. 108: Developing Javanese and Kalang ornaments
Gbr. 106: Atap datar (dak beton) tidak direkomendasikan Gbr. 107: Lebar listplank yang tidak direkomendasikan Gbr. 108: Pengembangan ornamen Jawa dan Kalang
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 95
GUIDELINES FOR HOUSE DESIGN CONSERVATION ARAHAN UNTUK PELESTARIAN DESAIN RUMAH
a b
Fig. 109: Wood protection varnish with tobacco, Fig. 110: a. Removing the old layer of varnish Fig. 111: Cleaning before painting
cloves, and banana stem b. Applying sandpaper Gbr. 111: Pembersihan sebelum
Gbr. 109: Perlindungan kayu dengan tembakau, Gbr. 110: a. Pengelupasan plitur lama pengecatan
cengkeh, dan pelepah pisang b. Pengamplasan
96 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
GUIDELINES FOR HOUSE DESIGN CONSERVATION ARAHAN UNTUK PELESTARIAN DESAIN RUMAH
Stones Batu
If the umpak is broken, it should be immediately examined to identify if it is structurally Jika umpak pecah, sebaiknya segera diperiksa apakah pecah struktural atau hanya
broken or if only a small portion has broken off. If structurally broken, it should be pecah sedikit/gempil (bukan rusak struktural). Jika rusak struktural, segera ganti
replaced with a new stone immediately. If chipped only, the chip can be glued back on dengan batu baru yang utuh. Jika gempil, masih dapat direkatkan kembali dengan lem
with stone adhesive. batu yang tersedia.
Concrete Beton
Concrete is also good for roof tile, but it is heavier than clay roof tiles. Hence, a house Beton baik juga digunakan untuk genteng tetapi lebih berat dibandingkan genteng
using concrete roof tiles needs usuk (rafter) and reng with larger cross-sections.The tanah liat sehingga perlu usuk dan reng yang lebih besar penampangnya. Cara
maintenance of concrete roof tiles is similar to that of clay roof tiles. perawatannya sama dengan genteng tanah liat.
Concrete is also commonly used for columns. The methods of resolving problems that Beton banyak pula dipergunakan untuk tiang. Cara mengatasi permasalahan yang
may arise are discussed in Chapter 4. Concrete is rarely used for walls, with the muncul dapat dilihat pada bab 4. Bahan beton jarang dipergunakan sebagai dinding,
exception of walls that must bear heavy weight, for example, a basement. kecuali untuk dinding yang menahan beban berat seperti ruang lantai di bawah
permukaan tanah (basement).
Transparent materials (fiberglass)
Transparent materials such as fiberglass need to be cleaned with a wet cloth to keep it Bahan transparan (fiberglass)
in pristine condition. Bahan transparan seperti fiberglass perlu dibersihkan dengan kain basah agar tetap
bagus.
Zinc sheets
To protect zinc sheets from rust, it is recommended to apply soft-coloured paint. Seng
Untuk melindungi seng agar tidak cepat berkarat, sebaiknya dicat dengan warna
Ceramic tiles lembut.
If the colour of ceramic tiles is faded and dirty but the tiles are still in good condition, they
may be polished. Keramik
If the tiles are broken, they need to be patched with a mixture of one part red cement, Bila warna lantai pudar dan kotor namun kondisi tegel masih bagus, maka lantai dapat
one part lime stone, and two parts sand. After that, a mixture of one part red cement and dipoles (slab) .
one part sand should be applied. For more extensive damage, please refer to Chapter Bila lantai pecah, maka perlu ditambal dengan campuran semen merah, kapur dan
4. pasir dengan perbandingan 1:1:2, kemudian diaci dengan campuran semen merah
dan kapur (perbandingan 1:1). Untuk kerusakan yang lebih parah lihat Bab 4.
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 97
GUIDELINES FOR HOUSE DESIGN CONSERVATION ARAHAN UNTUK PELESTARIAN DESAIN RUMAH
a b
Fig. 112: Adaptive reuse of a house to be (a) the office of the Center for Heritage Movement, Universitas Gadjah Mada (Javanese traditional house) and (b) a restaurant and hotel (Kalang house)
Gbr. 112: Perubahan fungsi dari rumah menjadi (a) kantor Pusat Gerakan Pusaka, Universitas Gadjah Mada (rumah tradisional Jawa) dan (b) restoran dan hotel (rumah Kalang)
98 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
GUIDELINES FOR HOUSE DESIGN CONSERVATION ARAHAN UNTUK PELESTARIAN DESAIN RUMAH
3.2 Guidelines for the Javanese Traditional House 3.2 Arahan untuk Rumah Tradisional Jawa
A. SITE A. TAPAK
Site Arrangement Tata Tapak
In order to have adequate daylight, air circulation, and green space, buildings should be Tata tapak perlu memperhatikan jarak antar bangunan satu dengan yang lainnya untuk
planned with adequate distance between buildings. Like in a traditional house kepentingan pencahayaan, sirkulasi udara, dan penghijauan. Seperti halnya rumah
compound, open spaces between the buildings should be maintained. tradisional yang lengkap, maka halaman antar bangunan perlu dipertahankan.
Butulan doors in some places in Kotagede also function as gates of the rukunan street. Pintu butulan di beberapa rumah di Kotagede sekaligus berfungsi sebagai gerbang
It is recommended to preserve them (Fig. 113). jalan rukunan. Pintu ini perlu dipertahankan (Gbr. 113).
Building Coverage Ratio Koefisien Dasar Bangunan
The maximum building coverage ratio is suggested to be 60% in order to maintain a Koefisien Dasar Bangunan disarankan maksimum 60% agar kenyamanan lingkungan
comfortable density. terjaga.
Building Setback Jarak Sempadan
Guidelines for building setback, both for houses inside the kampung and houses Arahan untuk jarak sempadan bangunan, baik yang berada di tengah kampung
located along the main street, shall conform with the Yogyakarta City Territorial maupun yang berada di pinggir jalan utama mengacu pada Peraturan Daerah Kota
Regulation No. 5/Year 1991 (see Chapter 2.2). Yogyakarta No. 5/Tahun 1991 (lihat Bab 2.2).
Based on the regulation mentioned above, the facade of traditional buildings that are Berdasarkan pada Peraturan Daerah tersebut di atas, maka dinding muka bangunan
right at the street edge should not have any other building elements such as overhangs tradisional yang sudah terlanjur berhimpit dengan tepi jalan tidak diperbolehkan untuk
or steps or ramps added that would extend out to the street or pedestrian way. menambah elemen bangunan lain seperti tritisan atau tangga atau ramp yang
menjorok ke badan jalan atau trotoar.
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 99
GUIDELINES FOR HOUSE DESIGN CONSERVATION ARAHAN UNTUK PELESTARIAN DESAIN RUMAH
Vegetation Tanaman
The typical trees found in Kotagede are jeruk kingkit and jeruk pecel. These plants Tanaman khas Kotagede adalah jeruk kingkit dan jeruk pecel. Penduduk Kotagede
should be cultivated more by inhabitants in Kotagede (see Chapter 2). dianjurkan untuk menanam jenis tanaman tersebut (lihat Bab 2).
Building Height Ketinggian Bangunan
The height of the pendapa should be no higher than the dalem. Ketinggian pendapa tidak boleh lebih tinggi dari dalem atau maksimal sama tinggi
dengan dalem.
Building Storey
A house should not have more than two stories. If an additional story needs to be added, Jumlah Lantai Bangunan
it should be built in the gadri section with the height not exceeding that of the dalem. Jumlah lantai bangunan tidak boleh lebih dari dua lantai. Apabila diperlukan
The floor level of the pendapa should not be higher than the floor level of the dalem. penambahan lantai, sebaiknya pada bangunan gadri dengan ketinggian tidak melebihi
ketinggian dalem.
The floor level of senthongs should be higher than or the same with the floor level of
other rooms in the dalem. Ketinggian lantai pendapa dihitung dari dasar permukaan tanah tidak boleh lebih tinggi
dari bagian lantai dalem.
Building Orientation Lantai senthong hendaknya lebih tinggi daripada atau sama tinggi dengan lantai ruang
a. The orientation of buildings situated in the middle of kampungs lain pada dalem.
Buildings which are situated in the middle of the kampung should still maintain their
north-south orientation.
Arah Hadap Bangunan
b. The orientation of buildings situated on the side of main roads a. Arah hadap bangunan yang berada di tengah kampung
Buildings situated on main road (such as on Mondorakan Street) should maintain the Bangunan yang berada di tengah kampung hendaknya masih mempertahankan arah
north-south orientation but the orientation of openings (doors and windows) may face hadap bangunan utara- selatan.
the main road. b. Arah hadap bangunan yang berada di pinggir jalan utama
Bangunan-bangunan yang berada di tepi jalan besar (seperti Jalan Mondorakan)
disarankan tetap mempertahankan orientasi utara-selatan. Namun arah bukaan (pintu
dan jendela) boleh menghadap ke jalan.
100 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
GUIDELINES FOR HOUSE DESIGN CONSERVATION ARAHAN UNTUK PELESTARIAN DESAIN RUMAH
B. BUILDING B. BANGUNAN
Building Elements Elemen Bangunan
a. Understructure a. Kaki
Umpak Umpak
The shape, material, and ornamentation materials of the umpak should be preserved Bentuk dan bahan umpak sebaiknya tetap dipertahankan termasuk ornamennya (Gbr.
(Fig. 114). 114).
Floor Lantai
The recommended flooring for Kotagede houses is plain tile and/or tile with motif in dull Lantai yang direkomendasikan pada rumah-rumah Kotagede adalah tegel polos dan
colours (Fig. 115). atau bermotif dengan warna tidak mengkilap (Gbr. 115).
Ceramic floor tiles may be used as long as they are in dull colours. Bright colours will Lantai keramik boleh dipergunakan asalkan memilih warna tidak mengkilap karena
impair the historic ambience and characteristics of Kotagede. penggunaan warna mengkilap akan menghilangkan nuansa dan karakteristik
Bunker Kotagede.
Bunkers are also one of the characteristics of Kotagede, although many had been Bunker
buried. If a bunker is discovered during the conservation process, it is highly suggested Bunker atau ruang bawah tanah merupakan salah satu karakteristik Kotagede, walau
to preserve it. If preservation is impossible, the condition of the bunker shall be kebanyakan sudah ditutup. Bila dalam upaya pelestarian sebuah rumah ditemukan
documented as information regarding the characteristic of the house (Fig. 116). bunker, disarankan untuk dipertahankan. Bila tidak memungkinkan, kondisi bunker
perlu didokumentasikan dan menjadi bahan informasi karakteristik rumah tersebut
(Gbr. 116).
Fig. 114: a. Umpak emper Fig. 115: New design based on original ceramics pattern Fig. 116: Bunker under dalem
b. Umpak saka guru Gbr. 115: Pengembangan desain pola keramik asli Gbr. 116: Bunker di bawah dalem
Gbr. 114: a. Umpak emper
b. Umpak saka guru
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 101
GUIDELINES FOR HOUSE DESIGN CONSERVATION ARAHAN UNTUK PELESTARIAN DESAIN RUMAH
Fig. 117: Pendapa that uses non-permanent wall (wood) Fig. 118: Gebyoks installed as walls of the dalem
Gbr. 117: Pendapa yang menggunakan dinding non permanen (kayu) Gbr. 118: Gebyok-gebyok dipasang sebagai dinding dalem
102 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
GUIDELINES FOR HOUSE DESIGN CONSERVATION ARAHAN UNTUK PELESTARIAN DESAIN RUMAH
c. Superstructure c. Kepala
Roof Shape Bentuk Atap
Old and new buildings are suggested to keep using the roof shapes of typical Kotagede Bentuk atap bangunan lama maupun baru dianjurkan tetap menggunakan bentuk-
Javanese traditional houses. bentuk atap rumah tradisional Jawa khas Kotagede.
Based on the principles of Javanese traditional houses, the panggang pe roof type is Berdasarkan kaidah-kaidah rumah tradisional Jawa, tipe atap panggang pe hanya
only for additional buildings, not for the main building. diperuntukkan bagi bangunan tambahan, tidak untuk bangunan utama.
The design of the additional buildings may use new roof shapes on the condition that Desain bangunan tambahan boleh mempergunakan bentuk atap baru dengan
the slope of 30-45 is maintained. It is suggested to avoid using flat roofs (concrete mempertahankan kemiringan 30-45. Sebaiknya hindari penggunaan bentuk atap
roof) or dome-shaped roofs. datar/dak beton atau atap kubah (dome).
Roof Cover Penutup Atap
Kripik roof tiles are highly recommended for the roof cover (Fig. 120). In addition, the Genteng kripik sebagai penutup atap sangat direkomendasikan (Gbr. 120). Selain itu,
scale-shaped terracotta type of tile needs to be preserved, and increased usage will genteng terakota berbentuk sirap perlu pula dipertahankan dan ditingkatkan
help ensure that it will not become extinct (Fig. 119). pemakaiannya, sehingga tidak punah (Gbr. 119).
It is not recommended to use ceramic and asbestos roof tile. If ceramic roof tile is Genteng keramik dan asbes disarankan tidak digunakan. Bila tetap berkeinginan
preferred, natural colours or original colour of clay roof tile is suggested. menggunakan genteng keramik, hendaknya memilih warna-warna alam (tanah) atau
Ceiling sesuai dengan warna asli genteng tanah liat.
Basically, the ceiling of the Javanese traditional house is attached to the roof truss Langit-langit
under the reng or usuk. Recommended materials are woven bamboo or timber Pada dasarnya langit-langit pada rumah tradisional Jawa menempel pada rangka atap
(Fig.121) such as teakwood or plywood. (di bawah reng atau usuk). Bahan yang disarankan adalah anyaman bambu atau kayu
(Gbr.121) seperti teakwood atau tripleks.
Fig. 119: Shingle clay roof tiles in the dalem Fig. 120: The kripik clay roof tile in the pendapa Fig. 121: Timber for the pendapa ceiling
Gbr. 119: Genteng tanah liat berbentuk sirap pada dalem Gbr. 120: Genteng tanah liat kripik pada pendapa Gbr. 121: Bahan kayu untuk langit-langit pendapa
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 103
GUIDELINES FOR HOUSE DESIGN CONSERVATION ARAHAN UNTUK PELESTARIAN DESAIN RUMAH
8. Q: Is it necessary to preserve the bahu Fig. 131: House with an open emper
Gbr. 131: Rumah dengan emper terbuka
dhanyang on the emper ?
A: Yes, because it is a distinctive
characteristic of Kotagede.
8. T: Perlukah bahu dhanyang pada
bagian emper tetap dipertahankan?
J: Perlu, karena bahu dhanyang
merupakan ciri khas Kotagede.
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 105
GUIDELINES FOR HOUSE DESIGN CONSERVATION ARAHAN UNTUK PELESTARIAN DESAIN RUMAH
3.3 Guidelines for the Kalang House 3.3 Arahan untuk Rumah Kalang
A. SITE A. TAPAK
Site Arrangement Tata Tapak
Constructing a new Kalang house in a new or old area is allowed on condition that: Pembangunan rumah Kalang baru di lahan baru atau lama diperbolehkan apabila:
a. The old building was completely leveled due to a natural disaster such as an a. Bangunan lama rata dengan tanah akibat bencana alam seperti gempa. Bangunan
earthquake. Hence, the new building should be rebuilt in the original shape. baru tersebut sebaiknya dibangun seperti bentuk asli bangunan lama.
b. The old building is partially damaged. Hence, the new construction is merely for b. Bangunan lama rusak sebagian. Oleh karena itu, bangunan baru hanya sebatas
repair purposes in which little modification is allowed so that it will still conform to the perbaikan, di mana sedikit modifikasi dimungkinkan sepanjang masih selaras
original shape. dengan bentuk aslinya.
c. A new function is demanded, requiring additional space. Any new additional c. Fungsi baru diperlukan. Bangunan baru tersebut dapat didirikan di belakang agar
buildings should be sited at the back in order not to impair the architectural tidak mengganggu karakter arsitektur rumah Kalang.
character of the Kalang house.
Dalam pembangunan rumah Kalang baru, bangunan utama sebaiknya diletakkan di
In constructing a new Kalang house, the main structure of the house should be placed tengah tapak agar rumah memiliki halaman luas. Jika menginginkan rumah Kalang
at the center of the site so that the house can still have a spacious yard. If a Kalang dengan pendapa dan dalem, sebaiknya pendapa diletakkan di tengah tapak.
house with pendapa and dalem is desired, it is suggested to place the pendapa at the Bangunan dalem diletakkan tepat di belakang pendapa.
center of the site, with the dalem behind it.
Koefisien Dasar Bangunan
Building Coverage Ratio Luas lantai dasar bangunan rumah Kalang yang diperbolehkan adalah maksimal 60%
The allowed maximum building coverage ratio for the Kalang house is 60%. The rest dari luas tapak. Sisa halaman yang ada berfungsi untuk penghijauan, menjaga kualitas
will function as a green space to preserve the quality and quantity of ground water, air dan kuantitas air tanah, sirkulasi udara, dan pencahayaan alami.
circulation, and natural lighting.
Jarak Sempadan
Building Setback Jarak sempadan rumah Kalang yang ada saat ini adalah 3 m dari tepi jalan. Bangunan
Building setback for the existing Kalang house is 3 m. New buildings that will be built baru yang akan didirikan nanti sebaiknya mengacu pada Peraturan Daerah Kota
should refer to the Yogyakarta City Territorial Regulation No. 5/Year 1991, which Yogyakarta No. 5/Tahun 1991, yaitu minimal 3 m (lihat Bab 2.2).
requires a minimum of 3 m (see Chapter 2.2).
Jumlah Lantai Bangunan
Building Storey Jumlah lantai pada rumah Kalang yang ada saat ini adalah 1-2 lantai. Bangunan baru
The existing Kalang houses have 1-2 stories. New buildings may have 2 stories due to boleh dibangun 2 lantai dengan mempertimbangkan kebutuhan ruang dan keamanan.
the need for space and security/safety.
Ketinggian Bangunan
Building Height Ketinggian bangunan rumah Kalang yang ada saat ini adalah 5-8 m karena ada
The height of existing Kalang houses is 5-8 m since some have two stories and some bangunan yang berlantai 2 dan ada yang memiliki dalem beratap joglo. Jika
have dalems with joglo roof. If a new structure needs to be added in a Kalang house membangun bangunan baru di area rumah Kalang sebaiknya tidak lebih dari rata-rata
site, it should not exceed the average height of the existing buildings (8 m). ketinggian maksimal bangunan yang ada (8 m).
106 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
GUIDELINES FOR HOUSE DESIGN CONSERVATION ARAHAN UNTUK PELESTARIAN DESAIN RUMAH
The height of the new additional building should not exceed Tinggi penambahan bangunan baru sebaiknya
the average height of the skyline in order to harmonize with tidak melebihi garis langit rata-rata agar
the surrounding area. selaras dengan sekitarnya.
East / Timur Kalang House / Rumah Kalang New building / Bangunan baru West / Barat
with new function for gallery and restaurant / dengan fungsi baru untuk galeri dan restoran (Mosque) / (Masjid)
Fig. 132: Example of recommended addition of new structure based on the principle of harmony with the skyline
Gbr. 132: Contoh penambahan bangunan yang diperbolehkan berdasar keselarasan terhadap garis langit
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 107
GUIDELINES FOR HOUSE DESIGN CONSERVATION ARAHAN UNTUK PELESTARIAN DESAIN RUMAH
B. BUILDING B. BANGUNAN
Building Arrangement Tata Bangunan
The main building should not be altered in order to preserve its characteristics. The Bangunan utama disarankan tidak diubah untuk menjaga karakteristiknya. Bangunan
complementary structure at the back can be two stories high (Fig.133). pelengkap di area belakang boleh ditinggikan menjadi dua lantai (Gbr. 133).
Building Elements Elemen Bangunan
a. Understructure a. Kaki
Foundation Pondasi
In a joglo-roofed Kalang house, it is not allowed to replace the umpak with other kinds of Pada rumah Kalang yang beratap joglo, disarankan untuk tidak mengganti umpak
foundations. It is suggested not to cement the umpak. Otherwise, it will limit the dengan pondasi yang lain. Sebaiknya umpak tidak disemen karena hal tersebut akan
movement of the foundation when receiving a lateral force (Fig.134). It is suggested to membatasi gerak pondasi ketika mendapat tekanan gaya geser (Gbr. 134). Pondasi
beautify the appearance of all visible foundations (those outside the building and on the yang terlihat di atas permukaan tanah boleh ditempeli batu candi .
ground surface). Lantai
Floor Lantai perlu mempertimbangkan fungsi ruang dan beban yang ada. Lantai pada garasi
The flooring material should consider the function of the room and the weight of the sebaiknya menggunakan bahan yang lebih tebal dibandingkan lantai pada ruang
structure. Due to the weight of vehicles, the floor of a garage should use thicker material lainnya. Lantai kamar mandi dan teras sebaiknya lebih kasar dibanding ruang lainnya
than that of other rooms. The floors of bathrooms and terraces should be coarser than agar tidak licin.
that of other rooms.
Back
Belakang
Front
Old building Depan
2nd Floor Bangunan lama
Lantai 2
Street
Jalan
New building
Bangunan baru 1st Floor
Lantai 1
108 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
GUIDELINES FOR HOUSE DESIGN CONSERVATION ARAHAN UNTUK PELESTARIAN DESAIN RUMAH
The original floors of a Kalang house which have various colours and pattern should be Lantai asli dengan beragam warna dan motif pada rumah Kalang sebaiknya
maintained (Fig. 135). dipertahankan (Gbr. 135).
The tile pattern and the colour of new tiles should conform to the existing/original Penataan pola dan pemilihan warna tegel baru pada lantai rumah Kalang sebaiknya
pattern and colour. menyesuaikan dengan pola dan warna yang sudah ada.
Stairs Tangga
Stairs which are constructed of wood should be preserved because they are one of the Tangga kayu sebaiknya dipertahankan karena merupakan salah satu elemen
original architectural elements in a Kalang house. arsitektur asli pada rumah Kalang.
Brick and concrete stairs may be built in the complementary buildings of Kalang house Tangga batu bata dan beton boleh dibuat pada bangunan pelengkap rumah Kalang
(Fig. 136). (Gbr. 136).
Bunker Bunker
The bunker should be built of waterproof and fireproof material which is not slippery. It is Bunker (ruang bawah tanah) sebaiknya dibuat dari bahan tahan/kedap air, api dan
also suggested that its location be hidden (camouflaged under the pool or under the tidak licin. Letaknya sebaiknya tersembunyi (disamarkan dengan kolam atau di bawah
floor of the additional building - Fig. 137). lantai bangunan pelengkap - Gbr. 137).
It is suggested not to fill in the existing bunker, for it can be used for other functions. Ruang bawah tanah yang sudah ada sebaiknya tidak ditutup, karena dapat digunakan
The bunker should be made of: untuk fungsi yang lain.
a. Stone foundation Ruang bawah tanah sebaiknya dibuat dengan:
b. Stone or plastered brick wall a. Pondasi batu kali
c. Reinforced concrete for lower and upper tie-beams b. Dinding batu kali atau batu bata diplester
c. Sloof dan ringbalk beton bertulang
Fig. 135: Patterned floor tiles Fig. 136: Ornamented concrete staircase of a Kalang house Fig. 137: An oval bunker of a Kalang house
of a Kalang house Gbr. 136: Tangga beton berornamen pada rumah Kalang Gbr. 137: Sebuah bunker berbentuk oval pada rumah Kalang
Gbr. 135: Tegel lantai bermotif
pada rumah Kalang a ( )
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 109
GUIDELINES FOR HOUSE DESIGN CONSERVATION ARAHAN UNTUK PELESTARIAN DESAIN RUMAH
a
(a) b c
(c)
Fig. 138: Kalang house elements: a. gebyok as senthong wall, b. gable of facade, c. stained glass ventilation panel
Gbr. 138: Elemen rumah Kalang: a. gebyok sebagai dinding senthong, b. fasad gable, c. ventilasi kaca patri
110 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
GUIDELINES FOR HOUSE DESIGN CONSERVATION ARAHAN UNTUK PELESTARIAN DESAIN RUMAH
c. Superstructure c. Kepala
Roof Frame Bentuk Atap
The design and materials of joglo and limasan roofs are suggested to follow the norm of Bentuk desain dan bahan rangka atap joglo dan limasan disarankan untuk mengikuti
the Javanese traditional house (see Chapter 2). kaidah rumah tradisional Jawa (lihat Bab 2).
Roof Cover Penutup Atap
It is recommended to use non-glazed clay roof tiles and it is not recommended to use Penutup atap disarankan mempergunakan genteng tanah liat tanpa glasir. Penggu-
concrete roof tiles. naan genteng beton tidak disarankan.
It is not recommended to use flat concrete roofs on the main building. Concrete roofs on Penggunaan atap datar/dak beton pada bangunan utama tidak disarankan.
additional buildings are allowed, provided that their harmony with the buildings Dimungkinkan untuk mempergunakan atap datar/dak beton pada bangunan
surroundings is taken into consideration. If used, concrete roofs should not dominate pelengkap dengan mempertimbangkan keselarasan terhadap sekitarnya dan
the buildings facade. diupayakan tidak mendominasi tampak depan bangunan.
A different shape of roof (i.e. a dome) may be used on a part of the building that serves a Pada bagian bangunan yang berfungsi khusus, seperti mushola, bisa menggunakan
particular function, such as a prayer room. bentuk atap yang berbeda (misalnya kubah).
In order to make the main entrance stand out even more, canopy roofs made of Untuk mempertegas pintu masuk utama bangunan, dapat menggunakan atap kanopi
materials other than clay roof tiles may be used. Such materials, for example, are dengan bahan selain genteng, misalnya bahan transparan atau seng.
transparent materials or zinc. Penutup atap tritisan boleh menggunakan bahan seng gelombang asal selaras dengan
Corrugated zinc sheets may be used to cover the overhang, provided that harmony with keseluruhan bangunan utama.
the main building is maintained. Ornamen pada penutup atap seperti bentuk tanduk kerbau dan bentuk lancip
It is recommended that ornaments on the roof, such as the buffalo horn shape or pointy disarankan untuk dipertahankan.
shape, are preserved.
Space under the Roof (Attic) Ruang di bawah Atap (Loteng)
It is recommended to preserve attics in houses that have them. Bagi rumah-rumah yang memiliki ruang di bawah atap (loteng) disarankan untuk
dipertahankan.
Materials which are allowed for use on the ceiling are: woven bamboo, patterned
wooden ceiling, glass, plywood, or plasterboard. Bahan plafond yang dapat dipergunakan yaitu anyaman bambu, papan kayu
lambrisering bermotif, kaca, tripleks, atau eternit.
Fig. 139:
d f a. Patterned wooden ceiling
b. Dome
c c. Buffalo horn
a d. Pointy shape
b e. Rete-rete
f. Space under the roof/attic
Gbr. 139:
a. Plafond lambrisering
b. Atap kubah
c. Tanduk kerbau
e d. Bentuk lancip
e. Rete-rete
f. Ruang di bawah atap/loteng
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 111
GUIDELINES FOR HOUSE DESIGN CONSERVATION ARAHAN UNTUK PELESTARIAN DESAIN RUMAH
112 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
GUIDELINES FOR HOUSE DESIGN CONSERVATION ARAHAN UNTUK PELESTARIAN DESAIN RUMAH
4. Q: Is it allowed to replace red brick 6. Q: Due to the demand for the house to
columns with reinforced concrete function as a restaurant, is it allowed
columns in consideration of strength to have wide glass doors and
and natural disaster? windows?
A: Concrete columns can be used, as A: Do not use wide glass doors and
long as it is stronger and does not windows if possible for they do not
alter the original wall. New columns agree with the facade character of
should have the original finishing as the Kalang house.
well. 6. T: Bolehkah pintu dan dinding kaca
4. T: Bolehkah kolom batu bata diganti Fig. 145: Glass door and wall lebar digunakan pada rumah Kalang
dengan beton bertulang karena Gbr. 145: Pintu dan dinding kaca karena tuntutan perubahan fungsi
pertimbangan kekuatan terhadap dari rumah tinggal menjadi
bencana alam ? restoran?
J: Kolom batu bata boleh diganti J: Sebaiknya hal ini dihindari, karena
dengan beton bertulang sepanjang kurang sesuai dengan karakter
menjadi lebih kuat dan tidak fasad rumah Kalang.
mengubah dinding aslinya serta
dikembalikan pada finishing semula. 7. Q: Is it allowed to use a round
Fig. 143: Concrete column replacement
Gbr. 143: Penggantian dengan kolom beton
staircase?
A: Do not use a round staircase if
possible, because it does not go well
5. Q: Can a fan be installed on the ceiling with the character of the Kalang
of a pendapa? house. Build a straight staircase as
A: It is not recommended because it in the original building.
may compromise the pendapas 7. T: Bolehkah penggunaan tangga
value. Enclosed pendapas may melingkar ?
have problems such as high room J: Sebisa mungkin hal ini dihindari
temperature and bad lighting. karena kurang sesuai dengan
Therefore, it is strongly karakter tangga pada rumah Kalang.
recommended to restore pendapas Fig. 146: Round staircase Buatlah tangga yang tegak
to their original design (an open Gbr. 146: Tangga melingkar sebagaimana pada bangunan asli.
building without wall).
Fig. 144: Enclosing the pendapa leads
to high room temperature and 5. T: Bolehkah pada kayu atap/plafond 8. Q: Is it allowed to build a high Kalang
bad lighting pendapa dipasangi kipas angin? house?
Gbr. 144: Pendapa yang tertutup membuat J: Sebaiknya dihindari pemasangan A: The recommended building height is
udara panas dan agak gelap kipas pada pendapa karena dapat less than 8 m or a maximum of two
merusak kaidah pada pendapa. storeys.
Pendapa menjadi panas dan agak 8. T: Bolehkah rumah Kalang dibuat
gelap, jika tertutup oleh dinding dan tinggi ?
jendela kaca. Oleh karena itu J: Ketinggian bangunan sebaiknya
pendapa disarankan untuk kurang dari 8 m atau maksimal
dikembalikan ke bentuk aslinya Fig. 147: Building height that exceeds berlantai dua.
8 m is inappropriate
sebagai bangunan terbuka tanpa Gbr. 147: Ketinggian bangunan yang
dinding. melebihi 8 m
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 113
GUIDELINES FOR HOUSE DESIGN CONSERVATION ARAHAN UNTUK PELESTARIAN DESAIN RUMAH
3.4 Guidelines for the Modern House 3.4 Arahan untuk Rumah Modern
A. SITE A. TAPAK
Site Arrangement Tata Tapak
New buildings should leave open space for greenery, ventilation, and natural lighting. Pembangunan baru disarankan menyisakan lahan kosong untuk penghijauan,
There should be a space between the outer wall and neighbouring walls (i.e. not too penghawaan, dan penerangan alami. Dinding luar disarankan tidak berhimpit dengan
close or connecting) . dinding rumah tetangga.
Building Coverage Ratio Koefisien Dasar Bangunan
The recommended building coverage ratio is a maximum of 60% of the site area. Koefisien dasar bangunan disarankan maksimal 60% dari luas tapak.
Building Setback Jarak Sempadan
The guidelines for building setback for houses located both on the main street and in the Jarak sempadan bangunan, baik yang berada di tepi jalan besar maupun yang berada
middle of the kampung is explained in the Territorial Regulation No. 5/Year 1991 (see di tengah kampung, disarankan mengacu pada Peraturan Daerah No. 5/Tahun 1991
Chapter 2.2). (lihat Bab 2.2).
Building Storey and Building Height Jumlah Lantai dan Ketinggian Bangunan
It is strongly recommended that the new building should only have two stories Jumlah lantai disarankan maksimal dua lantai atau setinggi maksimal 10 m agar tidak
maximum or a maximum height of 10 m so as not to disturb the character of the district. merusak nuansa kawasan.
Not recommended
Tidak disarankan
Fig. 149: Height comparison between a 2-storey modern house and Fig. 150: Height comparison between a single-storey modern house and
a single-storey traditional house a single-storey traditional house
Gbr. 149: Perbandingan tinggi bangunan modern 2 lantai Gbr. 150: Perbandingan tinggi bangunan modern 1 lantai
dengan bangunan tradisional 1 lantai dengan bangunan tradisional 1 lantai
114 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
GUIDELINES FOR HOUSE DESIGN CONSERVATION ARAHAN UNTUK PELESTARIAN DESAIN RUMAH
B. BUILDING B. BANGUNAN
Building Elements Elemen Bangunan
a. Understructure a. Kaki
Foundation Pondasi
The recommended foundation for a modern house (1-2 stories tall) is a foundation Rumah modern (1-2 lantai) sebaiknya menggunakan pondasi batu kali.
made of river stones. Lantai
Floor Bahan lantai dapat menggunakan keramik, tegel, kayu (parquet), plesteran semen
The floor may be finished with ceramic tiles, ordinary tiles, wood (parquet), or cement dengan pertimbangan keselarasan material dengan karakter bangunan. Pemilihan
plaster. Note that the selection of flooring materials should take the character of the warna-warna lembut lebih disarankan.
building into consideration. Soft colours are recommended. Undhak-undhak
Undhak-undhak Cara peletakan, desain, dan bahan undhak-undhak (tangga kecil) pada rumah modern
Placement, design, and material of the undhak-undhak (small steps) are related with terkait dengan kondisi jalan lingkungan di depannya (sebaiknya tidak lebih dari 50 cm).
the condition of the road in front of it. Therefore, it is recommended that the undhak- Bahan seperti batu alami atau tegel polos dan bermotif diperbolehkan untuk
undhak should not be more than 50 cm high. Materials such as natural stone or plain dipergunakan pada undhak-undhak.
tiles and patterned tiles are allowed to be used for the undhak-undhak.
Fig. 151: Foundation wall (natural stone) which is above ground level Fig. 152: Plain and coloured floor tiles
Gbr. 151: Pelapis dinding pondasi (batu alam) yang terlihat di atas tanah Gbr. 152: Tegel berwarna dan polos
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 115
GUIDELINES FOR HOUSE DESIGN CONSERVATION ARAHAN UNTUK PELESTARIAN DESAIN RUMAH
116 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
GUIDELINES FOR HOUSE DESIGN CONSERVATION ARAHAN UNTUK PELESTARIAN DESAIN RUMAH
c. Superstructure c. Kepala
Roof Form Bentuk Atap
The recommended roof form is that of the traditional Javanese architectural styles (see Bentuk atap yang disarankan adalah bentuk atap arsitektur Jawa (lihat Bab 2). Pada
Chapter 2). For modern buildings, flat roofs, dome roofs, or curved roofs are not bangunan modern disarankan tidak menggunakan tipe atap datar/dak beton atau
recommended for they do not conform with the character of Kotagede. kubah atau lengkung karena kurang selaras dengan karakter Kotagede.
Roof Cover Penutup Atap
Clay roof tiles are recommended for the sake of conformity with the character of Penutup atap disarankan genteng tanah liat agar selaras dengan karakter Kotagede.
Kotagede. Fiberglass, polycarbonate, asbestos, and zinc roof covers are not Disarankan tidak menggunakan bahan atap fiberglass, polikarbonat, asbes, dan seng.
recommended.
Fig. 157: Flat roofs and curved roofs are not recommended
Gbr. 157: Bentuk atap datar/dak beton dan atap lengkung tidak disarankan
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 117
GUIDELINES FOR HOUSE DESIGN CONSERVATION ARAHAN UNTUK PELESTARIAN DESAIN RUMAH
QUESTIONS AND ANSWERS
PERTANYAAN DAN JAWABAN 3. Q: What Javanese house elements
1. Q: Is it allowed to build a 3-storey which can be used for modern house
modern house whose location is not design?
in the vicinity of traditional houses? A: Several Javanese elements may be
A: Although the location of the modern adopted for modern houses, for
house is not in the vicinity of instance, ornamentation, roof
traditional houses, it is not allowed to shape, window and door design, and
build a 3-storey building. A two- colour.
storey building is allowed, as long as 3. T: Elemen rumah Jawa apa sajakah
it conforms with its surroundings. A Fig. 160: Several Javanese elements yang dapat dipakai untuk desain
single-storey building is most can be adopted for modern rumah modern?
houses
recommended. Gbr. 160: Beberapa elemen rumah Jawa J: Elemen rumah Jawa yang dapat
1. T: Bolehkah rumah modern yang yang dapat diadopsi untuk diadopsi untuk rumah modern
lokasinya tidak berdekatan dengan rumah modern misalnya ornamen, bentuk atap,
rumah tradisional dibangun 3 lantai? bentuk jendela dan pintu, dan
J: Sebaiknya jangan membangun warna.
rumah modern 3 lantai meskipun
lokasinya tidak berada di dekat 4. Q: Is it allowed to apply colours
rumah tradisional. Bangunan contrasting with the surroundings on
modern yang sudah terlanjur 2 lantai a modern houses walls and
Fig. 158: Three-storey building diperbolehkan asal selaras dengan windows?
is not recommended lingkungan. Bangunan 1 lantai A: It is not recommended to do so.
Gbr. 158: Rumah modern 3 lantai adalah yang paling disarankan Choose natural colours matching
tidak direkomendasikan untuk dibangun. the colours of traditional Javanese
houses so as not to disturb the
2. Q: Can a carport be added in front of the traditional character of Kotagede.
house with fiberglass as its roof 4. T: Bolehkah warna cat pada dinding
cover? atau jendela rumah modern kontras
A: It is not recommended to do so. dengan sekelilingnya, misalnya biru
Additional (infill) buildings, dan merah?
especially those in front of the J: Sebaiknya jangan. Pilihlah warna-
house, should be done carefully. The warna alami sesuai dengan warna-
new building design should conform warna pada rumah tradisional Jawa,
with the existing buildings. On the agar rumah modern tidak merusak
modern house, it is preferred not to Fig. 161: The colour should not contrast nuansa tradisional Kotagede.
Gbr. 161: Warna cat sebaiknya tidak kontras
use roof materials such as
fiberglass, polycarbonate, asbestos, 5. Q: Can Japanese garden-style design
and zinc. be applied for the front yard of
2. T: Apakah bagian depan bangunan modern houses?
dapat ditambah carport dengan A: No. The garden design suitable for
penutup atap dari bahan fiberglass? modern houses in Kotagede is a
J: Sebaiknya jangan. Penambahan Javanese garden with fruit trees and
bagian bangunan, terutama di functional shrubs.
depan rumah harus hati-hati. Desain 5. T: Apakah desain taman gaya Jepang
Fig. 159: Fiberglass is not recommended
bangunan tambahan harus selaras dapat diterapkan pada halaman
as a roof cover dengan bangunan yang sudah ada. depan rumah modern?
Gbr. 159: Bahan fiberglass tidak disarankan Pada rumah modern sebaiknya J: Tidak. Gaya taman yang sesuai
sebagai penutup atap tidak menggunakan bahan atap dengan rumah modern di Kotagede
fiberglass, policarbonate, asbes, Fig. 162: The Javanese garden style adalah gaya taman Jawa dengan
dan seng. Gbr. 162: Gaya taman Jawa pohon buah-buahan dan perdu.
118 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
CHAPTER 4
GUIDELINES FOR STRUCTURAL REHABILITATION
ARAHAN UNTUK REHABILITASI STRUKTUR
GUIDELINES FOR STRUCTURAL REHABILITATION ARAHAN UNTUK REHABILITASI STRUKTUR
CHAPTER 4 BAB 4
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 121
GUIDELINES FOR STRUCTURAL REHABILITATION ARAHAN UNTUK REHABILITASI STRUKTUR
4.1 Stages of Treatment for a Collapsed Building 4.1 Tahapan Penanganan Bangunan Runtuh Total
The stages of treatment for a totally collapsed building are as follows: Tahap-tahap penanganan bangunan yang runtuh total adalah sebagai berikut:
Step 1: Identification and classification of the original building materials and Tahap 1: Identifikasi dan pengelompokan material-material asli berdasarkan fungsi,
components based on their functions, such as tiles, rafters, tumpang sari, misalnya genteng, usuk, tumpang sari, saka (tiang), umpak, dan
saka (column), umpak, etc. sebagainya.
Step 2: Examination of the original materials to identify if they are still usable, if they Tahap 2: Pemeriksaan tiap bahan asli apakah masih layak pakai, harus melalui
need to be repaired, or if they are not suitable due to not complying with the proses perbaikan, atau sudah tidak layak pakai karena sudah tidak
standards of structural strength. memenuhi standar kekuatan struktur.
Step 3: Measuring, recording, and photographing each component of the building Tahap 3: Pengukuran, pencatatan, dan pemotretan setiap komponen bangunan
by using a comparison scale. dengan pembanding skala.
Step 4: Reconstruction trial to identify the assembly methods of each component and Tahap 4: Ujicoba rekonstruksi untuk menemukan cara-cara penyambungan tiap
to identify the original shape of the building in order to assist in the drawing komponen dan bentuk asli bangunan guna mempermudah proses
process (see Fig. 166). penggambaran (lihat Gbr. 166).
Step 5: Redrawing of the existing building based on its original form, including every Tahap 5: Penggambaran ulang bangunan sesuai dengan bentuk aslinya, termasuk
detail of each component of the building, their measurements, and a list of penggambaran setiap detil komponen bangunan lengkap dengan ukuran
terms for all building components. dan istilah-istilah tiap bagian.
Step 6: Marking of damaged conditions on the drawings from step 5. Tahap 6: Penandaan kondisi kerusakan pada gambar tahap nomor 5.
Step 7: Storing of the original materials in order to protect them from decay and Tahap 7: Penyimpanan bahan asli agar terlindung dari pengaruh cuaca untuk
further damage. If needed, preservation of the materials can be undertaken. menghindari kerusakan yang lebih parah lagi. Apabila diperlukan, dapat
Step 8: Production of the reconstruction plan drawings and Detailed Engineering dilakukan proses pengawetan bahan, khususnya kayu.
Design/DED (see Annex 4). Tahap 8: Pembuatan gambar rencana rekonstruksi dan Desain Rekayasa Detil
Step 9: Reconstruction based on the existing DED and guidelines. (Detailed Engineering Design/DED) (lihat Lampiran 4).
Tahap 9: Pembangunan kembali sesuai dengan gambar DED dan pedoman yang
In the process of identifying the original materials, some problems may appear. Due to
ada.
the lack of proper documentation concerning the collapsed buildings, the original
positions of the wooden ruins that are scattered around and their original functions Dalam proses identifikasi bahan asli sering ditemui beberapa kendala. Disebabkan
cannot be identified. However, Javanese traditional buildings usually have signs made oleh minimnya dokumentasi mengenai bangunan yang runtuh, maka kayu-kayu asli
by their carpenters and builders (undagi) to indicate the position and orientation of the yang sudah berserakan serta masing-masing fungsinya tidak diketahui lagi. Namun
wooden parts (see Fig. 164). Below are the signs: pada bangunan tradisional Jawa umumnya terdapat tanda-tanda yang dibuat oleh
para undagi untuk menandai posisi atau arah perletakan kayu (lihat Gbr. 164), yaitu:
: NARASUNYA
(northeast) : NARASUNYA
: GANEYA (timur laut)
(southeast) : GANEYA
: NURWITRI (tenggara)
(southwest) : NURWITRI
: BYABYA (barat daya)
(northwest) : BYABYA
(barat laut)
These marks can also be seen on traces of paint or polish on every wood component.
Unpainted or unpolished parts definitely used to be in invisible positions (see Fig. 165). Selain itu tanda juga dapat dilihat dari bekas cat atau plitur pada setiap bahan kayu.
Bagian yang tidak bercat atau berplitur dapat dipastikan berada pada bagian yang
tidak terlihat (lihat Gbr. 165).
122 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
GUIDELINES FOR STRUCTURAL REHABILITATION ARAHAN UNTUK REHABILITASI STRUKTUR
Icons/symbols made by carpenters (undagi) that show the position/orientation of the tumpang sari
beams. Icons/symbols are also found in the sunduk beam and column (saka).
Simbol/tanda yang dibuat tukang kayu (undagi) yang menunjukkan posisi/arah perletakan kayu-
kayu tumpang sari. Simbol/tanda biasanya juga ditemukan pada blandar sunduk dan saka (tiang).
The painted sides of the The unpainted sides of The painted sides of the The unpainted sides of
rafters are assumed to the rafters are wood are supposedly the wood are
be in outer/lower supposedly parts of the visible bottom part supposedly the
positions visible from the rafters that are of the tumpang sari. invisible upper sides.
inside the building. covered by other
beams. Sisi kayu yang dicat, Sisi kayu tanpa cat,
Sisi kayu usuk yang diperkirakan terletak diperkirakan terletak
dicat, diperkirakan Sisi kayu usuk yang pada bagian bawah pada bagian atas yang
merupakan usuk yang tidak dicat, tumpang sari yang tidak terlihat.
terletak pada bagian diperkirakan terlihat.
luar /bawah yang merupakan bagian
terlihat dari dalam usuk yang tertutup
bangunan. kayu lain.
Fig. 165: Polished or painted wood can be a hint that it was installed in a position normally visible
Gbr. 165: Bagian kayu yang dicat/diplitur bisa menjadi petunjuk
bahwa letaknya berada di luar/bagian yang terlihat
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 123
GUIDELINES FOR STRUCTURAL REHABILITATION ARAHAN UNTUK REHABILITASI STRUKTUR
4.2 Stages of Treatment for Partially Damaged Buildings 4.2 Tahapan Penanganan Bangunan Rusak Sebagian
Damage treatment methods depend on the type of the structure. In Kotagede, there Cara penanganan kerusakan bangunan tergantung pada tipe strukturnya. Tipe
are wooden structures, brick structures, and a combination of both. A mixed structure is struktur yang ada di Kotagede adalah struktur kayu, struktur batu bata, dan struktur
one that uses wood and brickwork, such as the gandhok, pringgitan, etc. campuran. Struktur campuran adalah struktur yang menggunakan struktur kayu dan
Types of damage often found on wooden structures are as follows: struktur batu bata; seperti misalnya gandhok, pringgitan, dan sebagainya.
1. Cracked and broken wooden beams Kerusakan-kerusakan yang terjadi pada bangunan dengan struktur kayu, antara lain:
2. Decayed wooden beams that can weaken the stability of the entire structure 1. Balok-balok kayu retak dan pecah
3. Weakened wooden structure due to damage at the joints, such as tenons 2. Balok-balok kayu lapuk. Hal ini dapat memperlemah kestabilan struktur secara
Types of damage often found on brick or concrete structures are as follows: keseluruhan
1. Split walls 3. Perlemahan konstruksi kayu karena kerusakan pada bagian-bagian sambungan,
2. Partially destroyed walls misalnya purus
3. Cracks on wall corners Kerusakan yang terjadi pada bangunan struktur batu bata/beton antara lain :
4. Cracks on corners of wall openings (doors, windows, and ventilation openings) 1. Dinding terbelah
5. Diagonal cracks on walls 2. Dinding roboh sebagian
6. Skewing (on asymmetrical buildings) 3. Retak pada sudut-sudut dinding
Types of damage often found on structures of wood and brick/concrete used in 4. Retak pada sudut bukaan (pintu, jendela, dan ventilasi)
combination are as follows: 5. Retak diagonal pada dinding
1. Partially cracked or damaged wall (diagonally, vertically, or horizontally) 6. Puntiran pada bangunan yang tidak simetris
2. Decayed parts of beams and columns (saka) Kerusakan yang biasa terjadi pada struktur campuran antara lain:
3. Damage on walls that support roof frame 1. Kerusakan/keretakan sebagian pada dinding (retak miring,vertikal,horisontal)
Other factors that may contribute to the damage of a building are as follows: 2. Pelapukan kayu pada balok dan tiang (saka)
1. Poor quality of material due to aging. 3. Kerusakan pada struktur gunung-gunung
Brick, mortar, and wood lose their strength over time. The degree of damage is Faktor-faktor yang menambah kemungkinan kerusakan antara lain:
even faster if the material is directly affected by water, moisture, weather, or any 1. Kualitas bahan yang rendah akibat usia.
aggressive substances. Kekuatan batu bata, semen, dan kayu akan berkurang sepanjang waktu. Tingkat
2. Poor quality of the structural system, such as inadequate bracing, insufficient size kerusakan akan semakin cepat apabila mendapat pengaruh langsung dari air,
of structural elements, construction without considering the structures behavior, kelembaban, perubahan cuaca, atau bahan-bahan yang berbahaya.
etc. 2. Kualitas sistem struktur yang rendah, seperti perkuatan yang tidak mencukupi,
3. Poor quality of joints on the sections of the structure, for instance, joints between ukuran elemen struktur yang tidak sesuai, pembangunan yang kurang
walls, wall and roof, and wall and foundation. memperhatikan perilaku struktur, dan sebagainya.
4. Poor construction methods, for instance, poor quality brickwork (in terms of its 3. Kualitas sambungan antar bagian-bagian struktur yang rendah, seperti hubungan
mortar composition, thickness, proportion, etc), poor connection details (improper antar dinding, dinding dengan atap, dan dinding dengan pondasi.
size or type of bolt, nail, dowel, tenon, etc. or insufficient embedment, etc.). 4. Metode konstruksi yang tidak baik. Sebagai contoh kualitas pekerjaan batu yang
5. Imperfect installation of bracing structure. buruk (komposisi adukan semen, ketebalan, proporsi, dan sebagainya), detail
sambungan yang buruk (ukuran atau tipe baut, paku, pasak, purus yang tidak
tepat, dan sebagainya).
5. Ketidaksempurnaan pemasangan struktur pengaku.
124 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
GUIDELINES FOR STRUCTURAL REHABILITATION ARAHAN UNTUK REHABILITASI STRUKTUR
The treatment stages for a partially damaged building are as follows: Tahap-tahap penanganan bangunan yang rusak sebagian adalah sebagai berikut:
Step 1: Collection of data about the damage and photographing to assist the Tahap 1: Pendataan kerusakan-kerusakan yang terjadi dan pemotretan untuk
reconstruction process. mempermudah proses rekonstruksi.
Step 2: Securing and protection of the damaged parts from further damage and to Tahap 2: Pengamanan bagian-bagian yang rusak agar tidak mengalami rusak lebih
prevent endangering the occupants. For example: roof tiles that are almost parah atau bahkan membahayakan penghuni. Misalnya: genteng yang
falling down should be removed, cracked walls should be supported with hampir jatuh lebih baik diturunkan saja, dinding yang retak disangga dengan
bamboo, etc. (see Fig. 168). bambu, dan sebagainya (lihat Gbr. 168).
Step 3: Demolition of heavily damaged parts, such as a broken or tilted wall, as Tahap 3: Bagian yang rusak sebagian namun sudah sangat membahayakan,
they are no longer stable in terms of their structural strength. misalnya dinding yang sudah putus dan miring, lebih baik dibongkar karena
Step 4: Examination of the original materials to identify if they are still usable, if secara keamanan struktur tidak dapat dipakai lagi.
they need to be repaired, or if they are not suitable due to not complying Tahap 4: Melakukan pemeriksaan tiap bahan yang asli apakah masih layak pakai,
with the standards of structural strength. harus melalui proses perbaikan, atau sudah tidak layak pakai karena sudah
Step 5: Storage of usable original materials in order to protect them from weather tidak memenuhi standar kekuatan struktur.
and further damage. Tahap 5: Bahan asli yang masih bisa digunakan lagi disimpan di tempat yang
Step 6: Determination of proper rehabilitation method. The selection of techniques, terlindung dari pengaruh cuaca.
materials, and procedures depends on the characteristics of the damage. Tahap 6: Menentukan metode rehabilitasi yang sesuai. Pemilihan teknik, bahan
This includes reinforcing, retrofitting (improving structural capacity so that it dan prosedur rehabilitasi tergantung pada karakteristik kerusakan.
complies with standards) or partial reconstructing. Rehabilitasi meliputi perkuatan, retrofit (peningkatan kemampuan
Step 7: Repair in accordance with the relevant technical guidelines. This will be konstruksi agar sesuai dengan standar) , atau rekonstruksi sebagian.
further discussed in the next section. Tahap 7: Melakukan perbaikan sesuai dengan pedoman-pedoman yang berlaku,
yang akan dibahas lebih lanjut pada sub bab berikutnya.
Fig. 168: Treatment of the broken or tilted wall that is supported by bamboo/wooden beam
Gbr. 168: Pengamanan dinding yang miring disangga dengan bambu/kayu
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 125
GUIDELINES FOR STRUCTURAL REHABILITATION ARAHAN UNTUK REHABILITASI STRUKTUR
126 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
GUIDELINES FOR STRUCTURAL REHABILITATION ARAHAN UNTUK REHABILITASI STRUKTUR
Newly-added structure to bear Original stone or brick foundation New stone foundation
the weight of the roof structure Pondasi lama dari batu kali atau batu bata Pondasi batu kali setempat yang baru
Konstruksi tambahan/baru untuk menerima
beban dari konstruksi atap
Fig. 169: Methods of reinforcing the foundation and sloof (lower tie-beam)
Gbr. 169: Metode perkuatan pondasi dan sloof
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 127
GUIDELINES FOR STRUCTURAL REHABILITATION ARAHAN UNTUK REHABILITASI STRUKTUR
128 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
GUIDELINES FOR STRUCTURAL REHABILITATION ARAHAN UNTUK REHABILITASI STRUKTUR
Fig. 170: Umpak (column base) A broken umpak that endangers the structure must be replaced
Gbr. 170: Umpak Umpak pecah dan membahayakan struktur harus diganti
Umpak Umpak
Umpak
Sand
Pasir
Stone foundation
Pondasi batu
Sand
Pasir
Stone foundation
Pondasi batu kali Sand
Pasir
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 129
GUIDELINES FOR STRUCTURAL REHABILITATION ARAHAN UNTUK REHABILITASI STRUKTUR
c. Floor c. Lantai
Regarding the floor, a Javanese traditional house commonly uses tegel (a type of floor Bahan lantai yang digunakan pada rumah tradisional Jawa umumnya adalah tegel,
tile), either with motifs or plain. Some houses also use bligon plaster, which is a mixture baik bermotif maupun tidak. Ada yang hanya berupa plesteran bligon (campuran
of red brick powder, lime, and sand. semen merah/bubuk bata merah, kapur, dan pasir).
PROBLEMS MASALAH
1. The floor usually cracks or subsides and rises on some parts of its surface due to 1. Lantai biasanya mengalami retak atau terjadi penurunan maupun kenaikan pada
lateral forces during an earthquake. Aside from that, the collapse of a building often permukaan lantai karena adanya pergerakan tanah akibat gempa, selain itu lantai
damages the floor (see Fig. 172-175). biasanya cedera karena tertimpa bangunan di atasnya (lihat Gbr. 172-175).
2. If a building totally collapses and is not immediately rebuilt, the floor may experience 2. Lantai pada bangunan yang runtuh dan tidak segera dibangun kembali juga bisa
more extensive damage caused by the weather. For example, its colour and motifs mengalami kerusakan diakibatkan pengaruh cuaca, misalnya warna motif yang
will fade away because it is not protected from heat and rain. pudar dan retak karena tidak terlindung dari panas dan hujan.
SOLUTION SOLUSI
1. Broken floor tiles should be removed and replaced with appropriate new tiles. 1. Lantai yang pecah sebaiknya dibongkar dan diganti dengan tegel baru yang sesuai.
However, if only the cement mortar between the tiles is cracked, it only needs to be Namun apabila keretakan hanya terjadi pada nat antar tegel, maka nat tersebut
replaced with appropriate coloured cement. hanya perlu dikolot ulang (diisi dengan semen) menggunakan semen warna yang
Bligon floors need to be repaired or patched with a layer of the following: one part of sesuai.
red cement, one part of lime, and two parts of sand. Then a layer of the following Lantai bligon perlu diperbaiki/ditambal dengan campuran semen merah:kapur:pasir
mixture should be applied: one part red cement and one part lime. dengan perbandingan 1:1:2 kemudian diaci dengan campuran semen merah dan
Displaced floor surfaces caused by ground movement need to be removed. The soil kapur (1:1).
or sand under it should be leveled prior to reinstallation of the tiles. Lantai yang mengalami penurunan/kenaikan permukaan karena pergerakan tanah,
2. If a building is not to be rebuilt immediately, the floor should be covered with tarpaulin perlu dibongkar pada area yang tidak rata, kemudian tanah/pasir di bawahnya
to protect it from the weather. diratakan dahulu sebelum tegel dipasang kembali.
2. Lantai pada bangunan yang belum akan segera dibangun sebaiknya ditutup dengan
bahan terpal untuk melindungi dari pengaruh cuaca.
Fig. 172: Broken bligon floors should be Fig. 173: Broken floor tiles need to be replaced Fig. 174: Displaced tiles should be removed and the Fig. 175: Removal of old floor and installation of new
repaired using a mixture of red with appropriate new ones sand or soil under the floor should be floor
cement, sand, and lime Gbr. 173: Tegel yang cedera perlu diganti tegel stabilized Gbr.175: Proses pembongkaran lantai lama dan
Gbr. 172: Lantai bligon yang retak perlu baru yang sesuai Gbr.174: Tegel yang terangkat dan yang mengalami pemasangan lantai baru
ditambal dengan campuran semen penurunan perlu dibongkar dan tanah/pasir
merah, pasir, dan kapur di bawah tegel dipadatkan terlebih dahulu
130 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
GUIDELINES FOR STRUCTURAL REHABILITATION ARAHAN UNTUK REHABILITASI STRUKTUR
Horizontal fracture
Patahan horisontal
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 131
GUIDELINES FOR STRUCTURAL REHABILITATION ARAHAN UNTUK REHABILITASI STRUKTUR
Detail A
Fracture Reinforcement by adding columns
Fracture Penguatan dengan penambahan kolom
Retakan Retakan
Wall
Wall Dinding
Reinforcement by adding lower tie-beam.
It should be built one meter at a time Dinding
in order to avoid damaging the wall Begel
during the construction process. Begel
Wall Penguatan dengan balok sloof. Lower tie-beam steel
Dinding Agar dinding tidak roboh, Besi sloof
pengerjaan dilakukan tiap 1 meter, PERSPECTIVE SIDE ELEVATION
baik proses pembobokan, PERSPEKTIF TAMPAK SAMPING
pembesian, dan pengecoran. l
Lower tie-beam steel
Besi sloof
Detail A
U-shaped steel rods are added to join parts of the fractured wall
Batang baja U (sengkang) ditanam untuk menyatukan dinding yang retak
Fig. 178: Covering of reinforced iron and steel wire mesh using new plaster
Gbr. 178: Penutupan besi penguat dan kawat baja/strimin dengan plesteran baru
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 133
GUIDELINES FOR STRUCTURAL REHABILITATION ARAHAN UNTUK REHABILITASI STRUKTUR
- Injection - Injeksi
Injection is a method of repairing non-structural cracks in brick walls to rejoin the parts Injeksi adalah cara perbaikan retakan non struktural dinding pasangan bata dengan
divided by the cracks. Materials and techniques used for repair depend on the width of maksud menyatukan kembali bagian non struktur yang terpisah akibat retakan.
the cracks. Material dan cara perbaikan yang digunakan tergantung pada lebarnya retakan.
Crack width < 3 milimeters Lebar retakan < 3 milimeter
Cracks are repaired with resin material using a low-pressure injection system. The Retakan diperbaiki dengan resin menggunakan sistem injeksi tekanan rendah. Urutan
steps are as follows: pengerjaannya adalah sebagai berikut:
Step 1: Clean the fissure area from organic dirt, stains, etc., using wire brush and Tahap 1: Membersihkan daerah celah retakan dengan sikat kawat dan gerinda agar
grinder. bersih dari kotoran organik, karat dan lain-lain.
Step 2: Put aluminium pipes on the crack at an interval of 20-30 cm depending on the Tahap 2: Memasang nipel/pipa aluminium pada jalur retakan dengan jarak 20-30 cm
width of the crack. Install the pipe precisely at the center of the crack, using tergantung lebar retakannya dengan material resin cement. Nipel/pipa
resin cement (see Fig. 179). aluminium diletakkan tepat di tengah retakan (lihat Gbr. 179).
Step 3: Close the crack line between aluminium pipes with resin cement material so Tahap 3: Menutup jalur retakan antar nipel/pipa aluminium dengan material resin
that the resin does not leak out. cement agar resin tidak keluar dari celah retakan tadi.
Step 4: Install plastic tubing as a connector between pipe and injection pump. Tahap 4: Memasang selang plastik penghubung antar nipel/pipa dengan pompa
Step 5: Prepare the resin. This material is a mixture of three parts base and one part injeksi.
hardener. Mix well with paddle mixer until even. Tahap 5: Menyiapkan resin, yaitu bahan yang terdiri dari base dan hardener, dengan
Step 6: Pour resin mixture into injection tube immediately using a compressor perbandingan 3:1 yang diaduk dengan paddle mixer sampai homogen.
pressure of 1.5 bars. Pump the resin into the crack through the connecting Tahap 6: Setelah itu campuran tersebut segera dimasukkan ke dalam tabung injeksi
pipe until the crack is filled with resin. dengan bantuan tekanan kompresor 1,5 bar. Resin dipompa masuk ke dalam
Step 7: If the crack is fully filled as marked by the overflowing of the resin liquid from celah retakan melalui selang penghubung sampai seluruh retakan terisi
the upper end or from the farthest point, stop the injection process. resin.
Step 8: After 24 hours, remove aluminium pipes and covering material and clean Tahap 7: Apabila seluruh celah retakan sudah terisi resin, yang ditandai dengan
excess materials with a grinder. keluarnya cairan resin dari sisi sebelah atas atau dari titik terjauh sebagai
Crack width > 3 milimeters kontrol, maka proses injeksi segera dihentikan.
Cracks are repaired by injecting modified cement (cement + additive grouting + Tahap 8: Setelah resin berumur 24 jam, nipel/pipa aluminium dan material penutup
bonding agent) using low pressure. The steps are as follows (see Fig. 180): retakan segera dipotong dan dibersihkan dengan gerinda.
Step 1: Clean the crack from dirt. Lebar retakan > 3 milimeter
Step 2: After the crack is clean, continue by installing a pipe, and then cover with Perbaikan keretakan dengan bahan modified cement (semen + additive grouting +
sealant (adhesive for glass) to prevent leaking. bonding agent liquid) menggunakan sistem injeksi tekanan rendah. Adapun urutan
Step 3: Prepare modified cement material. Mix Portland cement with bonding agent pengerjaannya adalah sebagai berikut (lihat Gbr. 180):
and additive grouting so that the mixture can expand and decrease the air Tahap 1: Semua retakan dibersihkan dari bahan-bahan kotor.
cement ratio. Tahap 2: Setelah semua retakan bersih, dilanjutkan dengan pemasangan/penanaman
Step 4: Pour the modified cement material into the base of the cement injector tube. pipa dan kemudian seluruh retakan dapat ditutup dengan Sealant (sejenis
With certain pressure from a compressor, pour the modified cement material lem kaca) agar bahan yang nanti dimasukkan tidak keluar.
into the crack through " pipe (see Fig. 180). Tahap 3: Bahan modified cement disiapkan, dengan cara semen PC diencerkan
Step 5: Close the " pipe with " hose tied with wire after it is full with the material. dengan bahan pengencer dan ditambahkan bahan pengembang (additive
Step 6: After 24 hours, cut all pipes and smoothen the surface with a grinder. grouting) agar dapat mengembang dan mengurangi kandungan udara dalam
semen (air cement ratio).
Tahap 4: Bahan modified cement dimasukkan ke dalam tabung injector cement base.
Dengan menggunakan kompresor bertekanan tertentu, bahan modified
cement dimasukkan ke dalam retakan lewat pipa-pipa " ( lihat Gbr. 180).
Tahap 5: Setelah dipenuhi dengan bahan modified cement, pipa-pipa " tadi segera
ditutup dengan selang " yang diikat dengan kawat bendrat.
Tahap 6: Setelah 24 jam pipa-pipa tadi bisa dipotong dan permukaannya diperhalus
dengan gerinda.
134 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
GUIDELINES FOR STRUCTURAL REHABILITATION ARAHAN UNTUK REHABILITASI STRUKTUR
a b
a b d
Fig. 179: a. Cleaning process Gbr. 180: Proses injeksi: a. bersihkan retakan dari bahan-bahan kotor,
b. Pipe installment b. tanam pipa 3/4 dan tutup retakan dengan Sealant (sejenis lem kaca),
Gbr. 179: a. Proses pembersihan c. siapkan bahan modified cement,
b. Pemasangan pipa d. masukkan modified cement ke dalam retakan menggunakan
sistem injeksi tekanan rendah
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 135
GUIDELINES FOR STRUCTURAL REHABILITATION ARAHAN UNTUK REHABILITASI STRUKTUR
The resulting materials can be used as ingredients for the following: Produk yang dihasilkan dapat digunakan untuk membuat:
1. Cement mixture 1. Spesi
Ingredients: 1 part cement : 4 parts brick powder Perbandingan: 1 bagian semen : 4 bagian bubuk
Procedure: Mix ingredients and add sufficient water in order for the mixture not to Cara:
be too liquid nor too thick. Semen dan bubuk diaduk menggunakan air secukupnya sehingga campuran
2. Brick menjadi pulen (tidak terlalu encer atau kering).
Ingredients: 1 part cement : 8 parts brick powder 2. Bata
Procedure: Mix the ingredients, add water, and pour into a mold of interleaving Perbandingan: 1 bagian semen : 8 bagian bubuk
bricks. Remove the mold one brick at a time after the mixture is completely dry. Cara:
3. Concrete blocks Semen dan bubuk dicampur dengan air kemudian diisikan ke dalam cetakan yang
Ingredients: 1 part cement : 8 parts brick powder or dibuat dari bata yang disusun selang- seling. Setelah kering cetakan bata dilepas
1 part cement : 3 parts brick powder : 5 parts pebbles satu persatu.
Procedure: Mix the ingredients, add water as necessary, and pour into block 3. Batako
molds. Retrieve blocks after one day. Perbandingan: 1 bagian semen : 8 bagian bubuk atau
4. Direct-cast walls 1 bagian semen : 3 bagian bubuk : 5 bagian brangkal
Ingredients: 1 part cement : 6 parts brick powder or Cara:
1 part cement : 3 parts brick powder : 5 parts pebbles Campur bahan dengan air secukupnya kemudian dimasukkan ke dalam cetakan
Procedure: batako. Batako dapat dilepas setelah 1 hari.
1. Build the foundation. 4. Dinding cor langsung
2. Cast lower concrete beams and columns that have been installed and Perbandingan: 1 bagian semen : 6 bagian bubuk atau
reinforced with anchors. 1 bagian semen : 3 bagian bubuk : 5 bagian brangkal
3. Place anchored door frames at their intended positions. Cara:
4. Prepare a 1-meter high wall mold. 1. Buat pondasi.
5. Install screws and reinforcements on the door frames and molds. 2. Pengecoran/pembetonan sloof dan kolom yang telah diberi angkur-angkur.
6. Cast the concrete mixture. 3. Letakkan kusen-kusen pintu yang telah diberi angkur pada posisinya.
7. Use a rod to pierce the casting in order to increase its density and remove air 4. Siapkan bekisting untuk cor dinding setinggi 1 meter.
bubbles. 5. Beri skur-skur dan pengaku-pengaku pada kusen pintu dan bekisting.
8. Remove mold after one to three days. 6. Cor dinding dengan campuran semen dan bubuk, atau ditambah brangkal,
9. Place the anchored window frames at their intended positions. dengan perbandingan seperti di atas.
10. Displace the mold upwards for the next 1 meter of casting. 7. Selama pengecoran, lakukan pemadatan dengan menggunakan tongkat yang
11. Install concrete beams on the upper part of the wall. ditusuk-tusukkan agar tidak terjadi rongga.
8. Setelah satu hari sampai tiga hari, bekisting dapat dilepas.
9. Letakkan kusen jendela yang telah diberi angkur-angkur pada tempatnya.
10. Pindahkan bekisting ke atas untuk mengecor 1 meter berikutnya.
11. Pada dinding bagian atas harus diberi ringbalk.
136 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
GUIDELINES FOR STRUCTURAL REHABILITATION ARAHAN UNTUK REHABILITASI STRUKTUR
PROBLEMS MASALAH
1. The most crucial damage to the saka is at its joint with the sunduk kili (sunduk 1. Salah satu kerusakan saka yang paling kritis adalah pada bagian sambungan
panyelak) or sunduk pamanjang. Holes made in the saka, into which a number of dengan sunduk kili (sunduk panyelak) atau sunduk pamanjang. Hal ini
sunduk kili (sunduk panyelak) or sunduk pamanjang are inserted, can reduce its disebabkan karena saka dilubangi untuk memasukkan sunduk kili (sunduk
strength, especially its elasticity. panyelak) atau sunduk pamanjang yang mengurangi kuat lentur kayu.
2. Damage to the joint of the tenon and umpak due to the process of decay (see 2. Kerusakan pada purus yang berhubungan dengan umpak akibat proses
Fig.181). pelapukan (lihat Gbr. 181).
3. Damage to the joint of the tenon and blandar pamidhangan (blandar pamidhangan 3. Kerusakan pada purus yang berhubungan dengan blandar pamidhangan
panyelak and blandar pamidhangan pamanjang) due to excessive forces during (blandar pamidhangan panyelak dan blandar pamidhangan pamanjang) akibat
the earthquake. gaya yang berlebihan ketika terjadi gempa.
4. Joglo with mayangkara may suffer instability in its wooden framework (sakas and 4. Joglo dengan mayangkara dapat mengakibatkan ketidakstabilan struktur rangka
blandars). The stiffness needed to maintain stability is provided only by the joint of kayu (saka-saka dan blandar-blandar). Kekakuan yang diperlukan untuk
the saka and blandars (sunduk kili/sunduk panyelak or sunduk pamanjang). The mempertahankan stabilitas hanya dilakukan oleh hubungan antara saka dengan
mayangkara serves only for decorative purposes; it separates the structural joint of blandar-blandar (sunduk kili/sunduk panyelak atau sunduk pamanjang).
the saka and the blandar pamidhangan pamanjang or the blandar pamidhangan Mayangkara hanya untuk keperluan dekoratif saja. Struktur hubungan yang
panyelak and thereby reduces the frameworks stiffness. terpisah antara saka dengan blandar pamidhangan pamanjang maupun blandar
pamidhangan panyelak akan mengurangi kekakuan struktur rangka.
SOLUTIONS
1. It is necessary to replace the damaged saka with a new one. Otherwise it can SOLUSI
reduce the flexibility of the structure. The design of the new saka shall take into 1. Penggantian diperlukan untuk saka rusak yang mengakibatkan rendahnya kuat
account the appropriate size and allowable reduction in its flexibility due to the lentur. Saka yang baru harus dirancang dengan mempertimbangkan ukuran yang
insertion of holes. A practical approach can be applied by enlarging the size of saka sesuai dan pengurangan kuat lentur akibat adanya lubang yang diijinkan. Untuk
or by lessening the size and shape of tenons in accordance with design principles. lebih praktisnya, dapat dilakukan dengan menambah ukuran saka, lebih besar
2. Remove the original tenon and replace it with a new one. The method of tenon daripada yang asli atau mengurangi ukuran dan bentuk purus dengan
repair is illustrated in Fig. 182. mempertimbangkan prinsip desain.
3. Similar procedure might be applied to the broken tenon on the upper end of the 2. Potong purus yang asli dan ganti dengan purus baru. Metode perbaikan purus
saka that connects to blandar pamidhangan pamanjangs or blandar pamidhangan dapat dilihat pada Gbr. 182.
panyelaks. 3. Cara yang sama dapat digunakan pada purus yang rusak pada saka bagian atas
4. It is necessary to reinforce the joint of the saka and blandars (blandar yang terhubung dengan blandar pamidhangan pamanjang maupun blandar
pamidhangan panyelak, blandar pamidhangan pamanjang, sunduk panyelak, and pamidhangan panyelak.
sunduk pamanjang) by using steel or wood bracing. The method of joint 4. Perlu dipertimbangkan adanya penambahan perkuatan untuk sistem
reinforcement is illustrated in Fig. 183. To enhance the appearance, the bracing sambungan antara saka dengan blandar-blandar (blandar pamidhangan
can be combined with wooden ornaments. panyelak, blandar pamidhangan pamanjang, sunduk panyelak, dan sunduk
pamanjang), dengan menggunakan penyangga baja atau kayu. Prinsip desain
perkuatan dapat dilihat pada Gbr. 183. Untuk memperindah penampilannya,
perkuatan dapat dikombinasikan dengan ornamen kayu.
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 137
GUIDELINES FOR STRUCTURAL REHABILITATION ARAHAN UNTUK REHABILITASI STRUKTUR
Fig. 181: Column that was displaced from its umpak (base)
Gbr. 181: Tiang yang bergeser dari umpaknya karena purus patah
New purus
inserted 40 cm Pendapa roof structure with mayangkara
into the column Struktur kayu pendapa dengan mayangkara
Purus baru
dimasukkan Purus
New purus ke dalam kayu
hammered sedalam 40 cm Anchor
into a column (optional)
to replace the Angkur
damaged purus (bila perlu) Blandar pamidhangan panyelak
Purus baru 10 cm
dipukulkan
masuk ke 40 cm Mayangkara
dalam kayu,
untuk menggantikan
purus yang rusak Sunduk panyelak/sunduk kili
Dowels are inserted to reinforce the joints
Untuk memperkuat, sambungan diberi sindik
2 Steel bolt
Saka guru
Steel plate/wood
Plat baja/kayu
Original wood column
with damaged purus Column having
needs to be repaired. lost its old purus
A hole 40 cm deep is Tiang yang
created for the insertion kehilangan purus
of the new purus lamanya
Kayu lama yang
New purus Reinforcement on joint structure of saka
perlu diperbaiki
Purus baru and sunduk panyelak (sunduk kili) using steel plate that
purusnya. Kayu
dilubangi Anchor is tied with steel bolts
sedalam 40 cm (optional) Perkuatan pada struktur sambungan saka
1 untuk masuknya Angkur dan sunduk kili (sunduk panyelak) menggunakan plat baja,
purus baru (bila perlu) dan direkatkan dengan baut baja
Fig. 182: Tenon repair on column Fig. 183: Method of joint reinforcement using steel or wooden plates
Gbr. 182: Perbaikan purus pada tiang Gbr. 183: Metode perkuatan sambungan dengan plat baja/kayu
138 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
GUIDELINES FOR STRUCTURAL REHABILITATION ARAHAN UNTUK REHABILITASI STRUKTUR
New piece of wood is added to patch New part is attached using wood adhesive
the removed parts of the beam and smoothened using sandpaper
Kayu baru untuk menambal Kayu baru direkatkan menggunakan lem kayu
Partially decayed wood beam bagian yang dibuang kemudian diratakan menggunakan amplas
Kayu yang sebagian lapuk
1
2
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 139
GUIDELINES FOR STRUCTURAL REHABILITATION ARAHAN UNTUK REHABILITASI STRUKTUR
4. Wood with holes can be repaired by filling it with a mixture of epoxy resin, mill (talc), 4. Kayu yang berongga di bagian dalam, dapat diatasi dengan diisi pasta yang
and teak sawdust (filtered with 42 mesh). Close the hole with a piece of vaseline- merupakan campuran dari epoxy resin, mill (talc) dan serbuk kayu jati (disaring
smeared plywood to prevent leakage. Leave the upper end open to fill the mixture dengan ukuran 42 mess). Tutup lubang dengan triplek yang diolesi vaseline
into the hole. Remove the plywood after the resin is dry. serapat mungkin agar tidak bocor. Sisakan rongga di bagian atas untuk
5. Damaged or wood with holes due to decay or termites can be patched using a menuangkan pasta tadi ke dalam rongga. Setelah resin kering, triplek dapat
mixture of epoxy resin, mill, and sawdust. The wood should be treated first with dilepas.
preservative, for instance, insecticide, before patching it with the mixture. Level the 5. Kayu yang berlubang atau rusak karena pelapukan atau rayap dapat ditambal
patch with spatula. pasta yang merupakan campuran dari epoxy resin, mill, dan serbuk gergaji kayu
6. Wood that has less than 50% damaged part and is structurally safe can be repaired agar rata kembali. Sebelumnya kayu diawetkan dulu dengan insektisida
by patching new wood of the same quality as the original one (see Fig. 185). kemudian pasta dimasukkan ke dalam bagian yang akan ditambal menggunakan
spatula hingga rata.
7. Wood that has more than 50% damaged part and is structurally unsound should be
replaced with wood of the same quality as the original one. 6. Kayu yang mengalami kerapuhan kurang dari 50% namun dari segi konstruksi
aman, dapat diperbaiki. Bagian kayu yang rapuh disambung dengan kayu yang
8. To increase the durability of wood, it is necessary to treat it using insecticide (Profos sekualitas dengan kayu asli (lihat Gbr. 185).
EC 400) that is mixed with kerosene (10% concentration). Spray the liquid on the
surfaces of the wood. To preserve fragile wood, smear the insecticide on it with a 7. Kayu yang mengalami kerapuhan lebih dari 50% dan dari segi konstruksi
soft brush. If termites are suspected to be inside the wood and it is hard to terminate membahayakan keseluruhan kayu, sebaiknya diganti dengan kayu yang
them, drill a hole in the wood with a slope of 45, and inject the insecticide into the sekualitas dengan kayu asli.
wood. 8. Agar kayu lebih tahan lama, perlu dilakukan pengawetan kayu menggunakan
insektisida (Profos EC 400) yang dilarutkan dengan minyak tanah (konsentrasi
10%), kemudian disemprotkan pada kayu yang sudah bersih menggunakan
sprayer. Pengawetan kayu yang rapuh dilakukan dengan cara mengoleskan
bahan tersebut menggunakan kuas. Kayu yang di dalamnya diduga ada serangga
(rayap) dan tidak dikupas, diawetkan dengan cara membuat lubang bor dengan
kemiringan 45 untuk memasukkan insektisida ke dalamnya.
1
Purus joint
Sambungan purus
2
Dowels
Original beam to be patched Sindik
with new beam. Damaged part
has been removed.
Kayu asli yang sudah
dipotong bagian yang
rusak, kemudian disambung
dengan kayu baru.
Fig. 185: Method of connecting wood beams (process of patching decayed wood with new wood)
Gbr. 185: Metode penyambungan kayu (proses penambalan kayu yang lapuk dengan kayu yang baru)
140 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
GUIDELINES FOR STRUCTURAL REHABILITATION ARAHAN UNTUK REHABILITASI STRUKTUR
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 141
GUIDELINES FOR STRUCTURAL REHABILITATION ARAHAN UNTUK REHABILITASI STRUKTUR
d. Bracket d. Konsol
This structure is commonly located on the cantilever or overhang. The Javanese house Struktur ini biasanya terletak pada tritisan (atap yang paling luar, di sekeliling
usually has beautiful ornaments on its structure. In Kotagede, the bracket is named rumah). Konsol rumah Jawa pada umumnya memiliki ornamen yang indah.
bahu dhanyang. Khusus di Kotagede, konsol biasa disebut bahu dhanyang.
PROBLEM MASALAH
Bahu dhanyang does not serve as a support for the overhang; it is merely a decorative Secara struktural bahu dhanyang tidak berfungsi sebagai penyangga tritisan,
element. As a result, the overhang may not receive adequate support. namun cenderung sebagai elemen dekoratif. Akibatnya, tritisan tidak memiliki
SOLUTIONS penyangga yang memadai.
Below are two ways to repair the structure of the overhang: SOLUSI
1. Theoretically, the structure of cantilever is a fixed end support. Hence, improvement Ada dua metode yang dapat memperbaiki struktur tritisan ini:
of the stiffness of the usuk (rafter) members is expected to create a fixed-end 1. Secara teori, konsol adalah sebuah penyangga dengan sistem konstruksi
characteristic. Such method is illustrated in Fig. 187. jepit. Meningkatkan kekakuan usuk diharapkan dapat menciptakan sifat
2. The most efficient method to improve the cantilevers stability is by adding new jepit tersebut (lihat Gbr. 187).
support to the structure of overhang. This additional part can be wood with 2. Metode paling efisien untuk meningkatkan stabilitas konsol adalah dengan
ornaments to improve its appearance. This method is illustrated in Fig. 187. menambah penyangga pada struktur tritisan. Penyangga ini bisa terbuat
dari kayu yang diberi ornamen agar lebih indah (lihat Gbr. 187).
a b
1 Wooden rafter of overhang Wooden rafter of rooftop
Usuk kayu pada tritisan Usuk kayu pada atap
142 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
GUIDELINES FOR STRUCTURAL REHABILITATION ARAHAN UNTUK REHABILITASI STRUKTUR
e. Doors, Windows, and Ventilation Openings e. Pintu, Jendela, dan Lubang Angin
Doors, windows, and ventilation openings in a Javanese traditional house are Pintu, jendela, dan ventilasi pada rumah tradisional Jawa merupakan elemen yang
important elements because they shape the facade of the building. They have various cukup penting karena merupakan elemen pembentuk fasad pada bangunan. Bentuk
types and ornaments. dan ornamennya sangat bervariasi.
PROBLEMS MASALAH
1. Cracks on brick wall around the frames of windows or doors due to earthquake. 1. Adanya retakan dinding batu bata di sekitar kusen akibat gempa.
2. Cracks or fractures on wood. 2. Adanya retakan atau pecah pada kayu.
3. Holes in wood due to decay or insects (termites). 3. Adanya lubang-lubang pada kayu karena pelapukan atau rayap.
SOLUTIONS SOLUSI
1. If the cracks are deep enough, reaching the brickwork, the wall must be demolished 1. Bila dicek ternyata retak sampai pada bagian batu bata, maka dinding harus
and the wooden frames must be removed. Then these frames must be reinstalled dibongkar dan kusen harus dilepas. Kemudian kusen jendela dipasang kembali
after the wall is repaired using new and strong bricks. setelah dinding diperbaiki dengan menggunakan batu bata yang baru dan baik.
2. If the wooden frames or other parts of doors, windows, and ventilation openings are 2. Bila kerusakan seperti retak, lapuk, atau patah ada pada kusen atau bagian lain
cracked, decayed, or broken, they can be repaired with the techniques explained on pada pintu, jendela, dan ventilasi, maka perlu dilakukan perbaikan dengan cara
page 139. sesuai dengan yang telah dijelaskan pada halaman 139.
Fig. 188: Decayed window frames should be repaired by adding new wood
Gbr. 188: Jendela yang mengalami keropos pada kayu perlu dilakukan perbaikan
dengan cara penambalan atau penyambungan dengan kayu baru
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 143
GUIDELINES FOR STRUCTURAL REHABILITATION ARAHAN UNTUK REHABILITASI STRUKTUR
Fig. 189: Damage to the roof cover. Roof tiles usually break when buildings collapse.
Gbr. 189: Kerusakan pada penutup atap. Genteng biasanya pecah pada waktu bangunan runtuh.
144 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
GUIDELINES FOR STRUCTURAL REHABILITATION ARAHAN UNTUK REHABILITASI STRUKTUR
Purus joint + 40 cm
Sambungan dengan The strength of the joint lies in the
purus + 40 cm purus and dowels. They must fit their
insertion holes precisely to produce
a strong joint.
Kekuatan sambungan ada pada purus
dan sindik. Ukuran purus dan sindik
harus sesuai dengan lubang sehingga
Dowel insertion holes sambungan bisa kuat.
Lubang sindik
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 145
GUIDELINES FOR STRUCTURAL REHABILITATION ARAHAN UNTUK REHABILITASI STRUKTUR
The homeowner should be sensitive in deciding which techniques are used in the repair Para pemilik rumah diharapkan peka dalam mengambil keputusan mengenai teknik-
or restoration of the historic building. The use of proper materials will allow the building teknik yang akan digunakan dalam perbaikan atau restorasi bangunan bersejarah.
and the neighbourhood to retain its original character and performance. Penggunaan material yang tepat akan membuat bangunan dan lingkungannya
terpelihara karakter dan penampilan aslinya.
If wooden structures are damaged, they should be repaired with the same material in
order to maintain the strength and ductility of the structure. Jika terjadi kerusakan pada struktur kayu, sedapat mungkin dilakukan penggantian
kayu yang rusak untuk mengembalikan kekuatannya.
On the other hand, a concrete structure can be designed to have certain ductility in
order to avoid sudden collapse even if it has cracks in some parts. The cracks can be Tidak demikian halnya dengan bangunan beton, struktur ini dapat dirancang memiliki
repaired but this will not restore its original strength and structural character. Moreover, daktilitas tertentu untuk menghindari keruntuhan mendadak walaupun terjadi retak-
without any adequate expertise in the analysis of the design and construction, the retak pada beberapa tempat. Meskipun retak-retak tersebut dapat diperbaiki, namun
repaired structure will not have the same character as the original. The structure may hasil perbaikan tidak dapat mengembalikan kekuatan struktur semula. Bahkan, tanpa
lose its ductility so that it becomes brittle and may collapse suddenly when an adanya keahlian yang memadai dalam analisis perancangan dan pelaksanaan, maka
earthquake hits. struktur yang dihasilkan akan memiliki karateristik yang berbeda. Struktur bisa
kehilangan sifat daktilitasnya sehingga menjadi getas dan dapat menyebabkan
For instance, in repairing pendapa, it is suggested to use wood. Based on conservation terjadinya keruntuhan mendadak pada saat dilanda gempa.
principles, the use of reinforced concrete structure to replace damaged wooden
structure should be avoided. This is because most pendapas in Kotagede usually have Misalnya, dalam perbaikan pendapa, disarankan menggunakan bahan kayu. Selain
joglo roofs. The pendapa is an open structure in which there is no wall or partition itu, sesuai dengan prinsip pelestarian, penggunaan bahan beton untuk menggantikan
between its columns. Because of bearing the weight of the roof, the structure may bahan kayu yang rusak sebaiknya dihindari. Hal tersebut disebabkan karena pendapa
experience relatively large lateral movement during an earthquake. Hence, the di Kotagede pada umumnya beratap joglo. Karakteristik struktur pendapa merupakan
structure of the pendapa should possess adequate ductility to anticipate such suatu bangunan terbuka tanpa dinding pengisi di antara kolom-kolom strukturnya.
movement, in the way wooden structures do. Pada saat terjadi gempa, bangunan ini akan mengalami pergerakan lateral (horisontal-
samping) yang cukup besar akibat dari berat atap sendiri. Oleh karena itu, struktur
pendapa harus memiliki sifat daktilitas yang cukup untuk mengantisipasi pergerakan
lateral tersebut, seperti yang pada umumnya dimiliki oleh struktur kayu.
146 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
Resources | Narasumber Team | Tim
WRITERS
Muhammad Natsir +62-8156856036 Titi Handayani
Tony Mulyanto +62-274-7481877 Dwita Hadi Rahmi
Soediyo Prasetyo +62-274-378474 Dharma Gupta
Wahyu Eko Purnomo, ST. +62-8122966602 Laretna T. Adishakti
Inajati Adrisijanti M. Romli, DR. +62-274-620979 Widosari
Revianto Budi Santosa, Ir. M.Arch. +62-8122959441
Kusumaningdyah Nurul Handayani
Ari Setyastuti, Dra. M.Si. +62-8156858934
Prista Lenora Titisari
Eko Hadiyanta, Drs. +62-81578697744 Suprapto Siswo Sukarto
Panca Ari Wibowo, ST. +62-8122585945
Dyah Arnawati, ST. +62-8121592468
GRAPHIC DESIGNER/LAYOUT
Pratiwi Yuliani, Dra. +62-811256142
Zulfian Amrullah
Darupiko, A.Md. +62-274-7433299
Saryono, H. +62-274-512766
ENGINEERING DRAWINGS
Wisnu Ansor +62-8164226308 Agus Tri Handaka
Andri Apriartanto
Tri Hartanto
Putri
Yusi
Miranda Martiza Mouris
SKETCHES
Casnugi
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 147
BIBLIOGRAPHY DAFTAR PUSTAKA
Lelono, T. M. Hari. Upacara Kalang Obong, Majalah Berkala X (1), Maret, 1989.
Bibliography | Daftar Pustaka
Mildawani, Irina. Kajian Sistem Penataan Lansekap Halaman Dalem Pangeran,
Adrisijanti, Inajati. Kota Gede, Plered, dan Kartasura sebagai Pusat Pemerintahan Thesis, Jurusan Ilmu-ilmu Teknik Fakultas Teknik Universitas Gadjah Mada,
Kerajaan Mataram - Islam (1528 TU - 1746 TU), Suatu Kajian Arkeologi, Disertasi, Yogyakarta, 1999.
Fakultas Sastra Universitas Gadjah Mada, Yogyakarta, 2000.
Mook, D.J. Van. Kuta Gede, Bhratara, Jakarta,1972.
Dakung, Sugiyarto. Arsitektur Tradisional Daerah Istimewa Yoygakarta, Departemen
Pendidikan dan Kebudayaan, Yogyakarta, 1981/1982. Balai Pelestarian Peninggalan Purbakala Daerah Istimewa Yogyakarta. Mosaik
Pusaka Budaya Yogyakarta, Yogyakarta, 2003.
Dinas Kebudayaan Propinsi Daerah Istimewa Yogyakarta. Ensiklopedi Kotagede,
Yogyakarta, 2005. Nakamura, Mitsuo. The Crescent Arises over the Banyan Tree, Gadjah Mada
University Press, Yogyakarta, 1993.
Frick, Heinz. Pola Struktural dan Teknik Bangunan di Indonesia, Kanisius, Yogyakarta,
1997. Peraturan Daerah Kotamadya Daerah Tingkat II Yogyakarta Nomor 5 tahun 1991
tentang Rencana Detil Tata Ruang Kota tahun 1990 - 2010.
Jogja Heritage Society. Guidemap: Rambling through Kotagede, Yogyakarta, 2007.
Peraturan Daerah Kotamadya Daerah Tingkat II Yogyakarta Nomor 6 tahun 1994
Hamzuri. Rumah Tradisional Jawa, Museum Nasional, Jakarta, 1985/1986. tentang Rencana Umum Tata Ruang Kota Yogyakarta tahun 1994 - 2004.
Harianto, H. Wibatsu. Kawruh Kalang Kalang Undhagi (Arsitektur Tradisional). Balai Pelestarian Peninggalan Purbakala Daerah Istimewa Yogyakarta. Perekaman
Data Arkeologi dalam Rehabilitasi dan Konservasi Gandhok Tengen Pesanggrahan
Hidayati, Rini. Karakteristik dan Keragaman Rumah Kalang di Surakarta, Yogyakarta, Ambarukma, Yogyakarta, 2006.
dan Gombong, Skripsi, Yogyakarta, 2000.
Ranjitkar, Rohit. Heritage Homeowners Preservation Manual, Kathmandu Valley
Indartoro, L. Kesinambungan dan Perubahan Peran Jalan Rukunan di Kampung Kota World Heritage Site, Nepal, UNESCO Bangkok and UNESCO Kathmandu, 2006.
Gede Yogyakarta, Disertasi, Yogyakarta, 1995.
Santosa, B Revianto. Life between Walls. PT. Gramedia Pustaka Utama, Jakarta,
Balai Pelestarian Peninggalan Purbakala Daerah Istimewa Yogyakarta. Kegiatan 2007.
Tanggap Darurat (Rescue) Kompleks Candi Prambanan, Yogyakarta, 2006.
Soekiman, Djoko. Kebudayaan Indis dan Gaya Hidup Masyarakat Pendukungnya di
Keputusan Walikota Yogyakarta Nomor 41 Tahun 2002 tentang Penjabaran Status Jawa (abad XVIII - Medio abad XX), PT. Gramedia Pustaka Utama, Jakarta, 1996.
Kawasan, Pemanfaatan Ruang yang berkaitan dengan Tatanan Fisik Bangunan,
Peraturan Daerah Kotamadya Daerah Tingkat II Yogyakarta Nomor 6 tahun 1994 Subarkah, Iman. Konstruksi Bangunan Gedung, Idea Dharma Bandung, Bandung,
tentang Rencana Umum Tata Ruang Kota Yogyakarta tahun 1994-2004 (Kotagede 1988.
block), Yogyakarta, 1994.
Tjahjono, Gunawan. Cosmos, Center, and Duality in Javanese Architectural Tradition:
Jogja Heritage Society. Laporan Akhir Kegiatan Penataan Ruang Kota Pekerjaan The Symbolic Dimension of House Shapes in Kotagede and Surroundings,
Penyusunan Design Guidelines Kawasan Kraton Yogyakarta, Yogyakarta, 2005. Disertation, Los Angeles, 1989.
Fakultas Hukum Universitas Gadjah Mada. Laporan Hasil Penelitian Antropologis UNESCO. Homeowners Preservation Manual Prototype, Bangkok, 2002.
tentang Orang-orang Golongan Kalang, Yogyakarta, 1971.
Wondoamiseno, Rachmat and Basuki, Sigit Sayogyo. Kotagede between Two Gates,
Balai Pelestarian Peninggalan Purbakala Daerah Istimewa Yogyakarta and PT. Putra Laboratorium Perancangan Teknik Arsitektur Fakultas Teknik Universitas Gadjah
Mataram Mitra Sejahtera. Laporan Konservasi dan Rehabilitasi Gandhok Tengen Mada, Yogyakarta, 1986.
Pesanggrahan Ambarukma, Yogyakarta, 2006.
148 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
Glossary Daftar Istilah
Jv. = Javanese Jw. = Jawa
Dutch = Dutch Bld. = Belanda
Eng. = English Ing. = Inggris
Ind. = Indonesian Ind. = Indonesia
A A
Alun-alun (Jv.) : public square in front of a palace Alun-alun (Jw.) : ruang terbuka untuk umum
Abdi dalem (Jv.) : royal servant Abdi dalem (Jw.) : pelayan kerajaan
Amplokan (Jv.) : connecting system of woven bamboo walls Amplokan (Jw.) : sistem yang menghubungkan dinding bambu
Ander (Jv.) : vertical beam that supports the molo Ander (Jw.) : kayu vertikal yang menyangga molo
Andhong (Jv.) : traditional cart pulled by horse Andhong (Jw.) : kendaraan tradisional yang ditarik kuda
Atap penanggap (Jv.) : the construction of rafters and rengs on a Atap penanggap (Jw.) : susunan usuk dan reng pada atap rumah
Javanese traditional house roof located under tradisional Jawa yang terletak di bawah
the ridge which has a trapezoid shape wuwungan dan berbentuk bidang trapesium
B B
Bahu dhanyang (Jv.) : Kotagede unique wooden crafted bracket Bahu dhanyang (Jw.) : konsol kayu berukir khas Kotagede
Batur (Jv.) : foundation Batur (Jw.) : pondasi
Beluntas (Jv.) : a kind of plant Beluntas (Jw.) : nama sejenis tanaman
Bentung (Jv.) : a gada-shaped wooden beam Bentung (Jw.) : tiang yang berbentuk seperti gada
Blandar (Jv.) : horizontal beam supported by sakas Blandar (Jw.) : balok horisontal yang disangga oleh saka
Blandar panyelak (Jv.) : horizontal beams which connect and reinforce Blandar panyelak (Jw.) : balok horisontal yang menghubungkan dan
the ends of a saka guru and are located above memperkuat ujung-ujung saka guru dan terletak
the sunduk kili (sunduk panyelak) di atas sunduk kili (sunduk panyelak)
Blandar penanggap (Jv.) : the type of blandar which serves to support Blandar penanggap (Jw.) : blandar yang berfungsi untuk menopang hampir
almost the entire weight of the roof cover which keseluruhan berat penutup atap yang terletak di
located above saka penanggap atas saka penanggap
Blandar pengarak (Jv.) : middle roof supporting beam Blandar pengarak (Jw.) : penyangga horisontal atap bagian tengah
Blandar pengeret (Jv.) : same as blandar panyelak Blandar pengeret (Jw.) : sama dengan blandar panyelak
Bligon (Jv.) : mixture of traditional brick wall plaster Bligon (Jw.) : campuran tradisional untuk plesteran dinding
Brunjung (Jv.) : the roof frame of the joglo batu bata
Butulan (Jv.) : side door connecting to the neighbours yard Brunjung (Jw.) : kuda-kuda atap joglo
Butulan (Jw.) : pintu samping halaman yang menghubungkan
C dengan halaman tetangga
Cathokan (Jv.) : construction system to hold beams C
Catur Gatra Tunggal (Jv.) : four components in one Cathokan (Jw.) : sistem konstruksi untuk menyangga balok
Ceblokan (Jv.) : construction system where the column is Catur Gatra Tunggal (Jw.) : empat komponen dalam satu kesatuan
inserted directly into the floor Ceblokan (Jw.) : sistem konstruksi tiang yang dimasukkan
Cocor (Jv.) : same as the kejen (kind of a limasan and joglo langsung ke dalam lantai
roof style) Cocor (Jw.) : sama dengan kejen (salah satu jenis atap
limasan dan joglo)
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 149
GLOSSARY DAFTAR ISTILAH
D D
Dada paesi (Jv.) : a tie beam similiar to blandar pengeret (blandar Dada paesi (Jw.) : balok melintang seperti blandar pengeret
panyelak) located in the middle of pamidhangan (blandar panyelak) yang terletak di tengah-
but not supported by sakas tengah pamidhangan tapi tidak ditumpu oleh
Dalem (Jv.) : main building in a Javanese house (located saka
behind the pendapa) Dalem (Jw.) : bangunan utama pada rumah tradisional Jawa
Demang (Jv.) : middle rank provincial officer (terletak di belakang pendapa)
Dewi Sri : goddess of prosperity Demang (Jw.) : pejabat setingkat lurah
Dikalangi (Jv.) : isolated Dewi Sri : dewi kesuburan
Dudur (Jv.) : a beam at the four corners of the crown of a Dikalangi (Jw.) : dihalangi
pendapa, the top ends are rest points for molo Dudur (Jw.) : balok di empat sudut atap pendapa, ujung-
ends and the bottom ends are rest points for the ujung atas bertumpu pada kedua ujung molo
blandar pengeret (blandar panyelak) joints dan ujung-ujung bawah bertumpu pada sudut-
sudut blandar pengeret (blandar panyelak)
E
Emper (Jv.) : porch E
Emper kiwa (Jv.) : left emper Emper (Jw.) : bagian terluar rumah/teras
Emper tengen (Jv.) : right emper Emper kiwa (Jw.) : emper sebelah kiri
Emprit gantil (Jv.) : particular element plugged in to hold Emper tengen (Jw.) : emper sebelah kanan
the extruded dowel Emprit gantil (Jw.) : pengunci cathokan
Empyak (Jv.) : roof structure supported by rigid planes Empyak (Jw.) : struktur atap yang ditopang oleh bidang kaku
G G
Gada (Jv.) : weapon in the puppet story Gada (Jw.) : senjata dalam cerita pewayangan
Gadri (Jv.) : building in the back part of a Javanese traditional Gadri (Jw.) : ruang bagian belakang dalam rumah Jawa
house (behind the dalem) Gadhung mlathi (Jw.) : warna hijau-kuning
Gadhung mlathi (Jv.) : green-yellow Gandhok (Jw.) : bangunan di kiri-kanan dalem
Gandhok (Jv.) : buildings to the left and right of the dalem Gandhok mburi (Jw.) : sama dengan gadri
Gandhok mburi (Jv.) : same as gadri Gapit (Jw.) : bagian yang melekat pada molo dan merangkai
Gapit (Jv.) : attached to the molo and ties the rafters usuk
Gapit kepala (Jv.) : upper gapit Gapit kepala (Jw.) : elemen bangunan yang menghimpit kayu pada
Gapitan ( Jv.) : system to connect and reinforce structure bagian atas
Gebyok (Jv.) : the walls of a Javanese traditional house made Gapitan (Jw.) : sistem penghubung dan penguat pada struktur
of solid wood boards attached to wooden Gebyok (Jw.) : dinding yang terbuat dari papan kayu solid dan
support column menempel pada konstruksi tiang-tiang kayu
Gede (Jv.) : great, big pada rumah tradisional Jawa
Gedhang selirang (Jv.) : banana Gede (Jw.) : besar
Gedhek (Jv.) : woven bamboo Gedhang selirang (Jw.) : pisang
Geganja (Jv.) : an additional beam that serves as the base of Gedhek (Jw.) : dinding anyaman kulit bambu
the ander Geganja (Jw.) : balok tambahan yang berfungsi sebagai alas
Gendhong (Jv.) : support element for reng (on which roof tiles are ander
installed) Gendhong (Jw.) : penahan reng
I I
Indisch (Dutch) : mix of the Dutch and traditional Javanese Indisch (Bld.) : perpaduan antara arsitektur Belanda dan
architecture, as in the Indische style or the arsitektur tradisional Jawa, sebagaimana
Indische house terdapat pada gaya Indisch atau rumah Indisch
150 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
GLOSSARY DAFTAR ISTILAH
Inep siji (Jv.) : single door Inep siji (Jw.) : pintu dengan satu daun pintu
Iga-iga (Jv.) : beams that support the slab supporting the Iga-iga (Jw.) : balok penyangga papan penopang usuk
usuks (rafters) Infill design (Ing.) : olah desain, rancangan elemen baru pada
Infill design (Eng.) : design of a new element to fit in an old district/ kawasan/bangunan/ruang
building/room Ingkung (Jw.) : opor ayam utuh
Ingkung (Jv.) : whole chicken curry
J
J Jagal (Jw.) : penyembelih hewan
Jagal (Jv.) : butchers Jagalan (Jw.) : kampung para jagal (penyembelih hewan
Jagalan (Jv.) : village of the butchers ternak)
Jagang (Jv.) : moat surrounding the kraton Jagang (Jw.) : parit besar di luar tembok kraton
Jagang njero (Jv.) : inner jagang Jagang njero (Jw.) : jagang bagian dalam
Jalan rukunan : narrow alleys in Kotagede Jalan rukunan : gang di Kotagede
Jerambah (Jv.) : the floor in a Javanese traditional house Jerambah (Jw.) : lantai pada rumah tradisional Jawa
Jeruk pecel (Jv.) : lime Jeruk pecel (Jw.) : jeruk nipis
Jogan (Jv.) : same as jerambah Jogan (Jw.) : sama dengan jerambah
Joglo (Jv.) : a type of traditional Javanese house Joglo (Jw.) : salah satu jenis rumah tradisional Jawa
K K
Katung (Jv) : the support for the empyak Katung (Jw.) : penyangga empyak
Kalang (Jv.) : community in Kotagede; carpenter Kalang (Jw.) : kelompok masyarakat di Kotagede; tukang
Kampung (Jv.) : a type of traditional Javanese house, kayu
a neighbourhood Kampung (Jw.) : salah satu jenis rumah Jawa;
Kanthil (Jv.) : name of a Javanese flower sebuah lingkungan tempat tinggal
Karanglo (Jv.) : name of a street in Kotagede Kanthil (Jw.) : nama bunga khas Jawa
Kawruh Kalang (Jv.) : knowledge of the carpenter Karanglo (Jw.) : nama sebuah jalan di Kotagede
Kecer (Jv.) : a beam that stabilizes the molo against lateral Kawruh Kalang (Jw.) : pengetahuan/keahlian tukang kayu
movement. It also supports the empyak (roof) of Kecer (Jw.) : balok penjaga keseimbangan molo dari bahaya
kejen or kocor type gerakan ke samping dan penopang empyak
Kedhaton/Kraton (Jv.) : palace, residence of a king (atap) kejen atau kocor
Kejen (Jv.) : also called cocor, the construction of rafters on a Kedhaton/Kraton (Jw.) : istana, kompleks tempat tinggal raja
Javanese traditional house roof which has a Kejen (Jw.) : sama dengan cocor, susunan usuk yang
triangular shape where the upper ends of the membentuk bidang segitiga pada atap rumah
usuk (rafter) rest on the dudur, while the lower tradisional Jawa. Ujung atas usuk bertumpu
ends rest inside the takir pada dudur, sedangkan ujung bawah bertumpu
Kepel (Jv.) : name of a plant dan masuk pada takir
Kepuh (Jv.) : same as blandar pamanjang Kepel (Jw.) : nama tanaman
Kerpus (Jv.) : ridge Kepuh (Jw.) : sama dengan blandar pamanjang
Kili (Jv.) : same as purus lanang (male purus), a beam that Kerpus (Jw.) : wuwungan atap
functions as a lock Kili (Jw.) : sama dengan purus lanang, sebuah balok yang
Kiwa (Jv.) : left berfungsi sebagai pengunci
Kocor (Jv.) : same as kejen Kiwa (Jw.) : kiri
Krepyak (Jv.) : roof ornament Kocor (Jw.) : sama dengan kejen
Krobongan (Jv.) : room for burning incense to honor Dewi Sri Krepyak (Jw.) : ornamen atap
Kulah (Jv.) : bathroom Krobongan (Jw.) : ruang untuk membakar wewangian untuk
Kuncung (Jv.) : entrance space to the main house in front of the menghormati Dewi Sri
pendapa Kulah (Jw.) : kamar mandi
Kupu tarung (Jv.) : two-piece door style Kuncung (Jw.) : area masuk ke rumah utama di depan pendapa
Kupu tarung (Jw.) : pintu dengan dua daun pintu
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 151
GLOSSARY DAFTAR ISTILAH
L L
Lambang (Jv.) : all wooden beams that are inserted by the top of Lambang (Jw.) : semua balok yang dimasuki ujung usuk
the usuk Lambang gantung (Jw.) : balok yang dimasuki usuk dan masuk ke dalam
Lambang gantung (Jv.) : a wooden beam in which rafters are inserted and tiang bentung
enters into a hanging bentung beam Lambrisering (Jw.) : material berupa papan kayu untuk plafond pada
Lambrisering (Jv.) : wood materials for ceilings in Kalang houses rumah Kalang
Longkangan (Jv.) : a space between two buildings Longkangan (Jw.) : ruang di antara dua bangunan
Lung-lungan (Jv.) : ornament with climbing/intertwined branches Lung-lungan (Jw.) : ornamen bergambar batang tumbuhan yang
pattern menjalar
M
M Magersari (Jw.) : sistem kepemilikan tanah oleh sultan dan
Magersari (Jv.) : sultanate and royal family land ownership keluarga kerajaan
system Makutha (Jw.) : ornamen berbentuk mahkota
Makutha (Jv.) : crown-shaped ornament Mayangkara (Jw.) : nama ornamen pada ujung saka
Mayangkara (Jv.) : ornament at the top of the saka Mangkokan ( Jw) : nama tanaman
Mangkokan (Jv.) : name of a plant Molo (Jw.) : balok rangka atap paling atas
Molo (Jv.) : topmost beam of the roof framework
O
O Omah (Jw.) : rumah
Omah (Jv.) : house, home
P
P Pacar cina (Jw.) : nama tanaman
Pacar cina (Jv.) : name of a plant Pamanjang (Jw.) : panjang
Pamanjang (Jv.) : long Pamidhangan (Jw.) : blandar paling bawah yang menjadi penopang
Pamidhangan (Jv.) : the most bottom beam which supports upper susunan blandar di atasnya dalam konstruksi
beams in the tumpang sari construction tumpang sari
Pandheyan (Jv.) : village (neighbourhood) of iron smiths Pandheyan (Jw.) : kampung pandai besi
Panggang pe (Jv.) : a type of Javanese traditional house Panggang pe (Jw.) : salah satu tipe atap arsitektur Jawa
Panyelak (Jv.) : short Panyelak (Jw.) : pendek
Pakem (Jw.) : regulation, order Pakem (Jw.) : aturan
Pasren (Jv.) : middle senthong Pasren (Jw.) : senthong tengah
Patangaring (Jv.) : woven bamboo wall in a dalem with joglo roof Patangaring (Jw.) : dinding anyaman bambu pada dalem rumah
type beratap joglo
Pawon (Jv.) : kitchen Pawon (Jw.) : dapur
Payon (Jv.) : roof Payon (Jw.) : atap
Pedestrian (Ind.) : person travelling on foot Pedestrian (Ind.) : pejalan kaki, area sirkulasi pejalan kaki
Penangkur (Jv.) : same as the blandar lar-laran Penangkur (Jw.) : semacam blandar lar-laran
Pekiwan (Jv.) : service area in the very back part of the house Pekiwan (Jw.) : bagian pelayanan yang terletak di bagian paling
Pendapa (Jv.) : open building in front of a Javanese traditional belakang rumah
house Pendapa (Jw.) : bangunan terbuka pada bagian paling depan
Petanen (Jv.) : senthong tengah (middle senthong) pada rumah tradisional Jawa
Praba (Jv.) : ornament at top end, middle part, and bottom Petanen (Jw.) : senthong tengah
end of column of Kotagede houses Praba (Jw.) : jenis ornamen pada rumah-rumah di Kotagede
Pringgitan (Jv.) : room located between pendapa and dalem yang biasanya diletakkan di ujung atas, tengah,
Purus (Jv.) : part which functions as a lock in the hole of dan ujung bawah tiang
umpak Pringgitan (Jw.) : ruang yang terletak di antara pendapa dan
dalem
Purus (Jw.) : sistem konstruksi yang berfungsi sebagai kunci
ke dalam lubang umpak
152 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
GLOSSARY DAFTAR ISTILAH
Purus jabung (Jv.) : also called sunduk, middle part of a purus Purus jabung (Jw.) : sama dengan sunduk, bagian tengah purus
wedokan in which a purus lanang/kili is inserted wedokan yang dimasuki purus lanang/kili
Purus lanang (Jv.) : same as kili Purus lanang (Jw.) : sama dengan kili
Purus pathok (Jv.) : the purus of the main columns (saka guru) that Purus pathok (Jw.) : purus dari tiang utama (saka guru) yang
serves to stabilize the blandar pengeret (blandar berfungsi sebagai penjaga kestabilan blandar
panyelak) and to lock the cathokan pengeret (blandar panyelak) dan pengunci
Purus wedokan (Jv.) : the purus of a sunduk pamanjang beam cathokan
Pusaka (Ind.) : heritage Purus wedokan (Jw.) : purus dari balok sunduk pamanjang
Pusaka (Ind.) : warisan yang harus dijaga, barang berharga,
R yang dikeramatkan
Regol (Jv.) : yard gate
Reng (Jv.) : wooden rafter situated above the usuk which R
serves as an installation point for clay roof tiles Regol (Jw.) : pintu halaman
Ringgit (Jv.) : leather puppet Reng (Jw.) : kayu di atas usuk untuk menempatkan genteng
Rong-rongan (Jv.) : space formed by four saka guru and brunjung Ringgit (Jw.) : wayang
Rong-rongan (Jw.) : ruangan yang dibentuk oleh empat saka guru
S dan brunjung
Saka (Jv.) : column
Saka goco (Jv.) : column that located in the corner of the veranda S
Saka guru (Jv.) : four main columns in the center of a house Saka (Jw.) : kolom, tiang konstruksi
Saka penanggap (Jv.) : the type of saka that supports the penanggap Saka goco (Jw.) : tiang kolom serambi yang terletak di sudut
roof Saka guru (Jw.) : empat kolom utama di bagian tengah rumah
Seketheng (Jv.) : side doors in the left and right sides of pendapa Saka penanggap (Jw.) : saka yang menopang atap penanggap
Samakan (Jv) : kampung of leather craftmen Seketheng (Jw.) : pintu samping kiri-kanan pendapa
Saujana (Ind.) : inextricable unity between nature and man- Samakan (Jw.) : desa para perajin kulit
made heritage in space and time Saujana (Ind.) : kesatuan antara alam dan pusaka buatan
Senthong (Jv.) : rooms inside the dalem manusia dalam konteks waktu dan ruang
Senthong kiwa (Jv.) : left senthong Senthong (Jw.) : ruang-ruang berjajar di dalam dalem
Senthong tengen (Jv.) : right senthong Senthong kiwa (Jw.) : senthong sebelah kiri
Simbal (Jv.) : extension of jointed beams at cathokan system Senthong tengen (Jw.) : senthong sebelah kanan
Sindik (Jv.) : tenon (small beam that joints two bigger beams) Simbal (Jw.) : sisa kelebihan balok-balok yang saling bertemu
Sirap (Jv.) : shingle dalam sistem cathokan
Sirah (Jv.) : head, upper part Sindik (Jw.) : kayu berukuran kecil yang berfungsi untuk
Sopak (Jv.) : a method of connecting wood menyambung dua kayu
Sorong gantung (Jv.) : sliding doors Sirap (Ind.) : bahan penutup atap dari papan kayu
Sugengan (Jv.) : ceremony or ritual before and after construction Sirah (Jw.) : kepala, bagian atas
Sunduk (Jv.) : same as purus jabung Sopak (Jw.) : salah satu cara menyambung kayu
Sunduk kili (Jv.) : the system of purus on a Javanese traditional Sorong gantung (Jw.) : pintu dorong
house. Installed transversely along the houses Sugengan (Jw.) : selamatan (upacara sebelum dan sesudah
length/width, sunduk kili serves as a pelaksanaan pembangunan)
strengthening part and locking mechanism for Sunduk (Jw.) : sama dengan purus jabung
the sunduk and the column Sunduk kili (Jw.) : sistem purus pada rumah tradisional Jawa.
Sunduk pamanjang (Jv.) : a transversely installed beam which serves to Terletak melintang pada bagian rumah yang
resist vibrations or other such movements memanjang/membujur, sunduk kili berfungsi
Sunduk panyelak (Jv.) : same as sunduk kili sebagai penguat dan juga pengunci
sambungan sunduk dan tiang
Sunduk pamanjang (Jw.) : balok yang dipasang membujur berfungsi untuk
menahan goyangan atau goncangan
Sunduk panyelak (Jw.) : sama dengan sunduk kili
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 153
GLOSSARY DAFTAR ISTILAH
T T
Takir (Jv.) : beam used as a base for empyak, wuwungan, Takir (Jw.) : balok yang langsung sebagai landasan
and cocor empyak, wuwungan dan cocor
Tegalgendhu (Jv.) : name of a street in Kotagede Tegalgendhu (Jw.) : nama jalan di Kotagede
Tebeng (Jv.) : ornamented ventilation panel Tebeng (Jw.) : lubang ventilasi yang berornamen
Tegel (Jv.) : tile Tegel (Jw.) : penutup lantai
Tengen (Jv.) : right Tengen (Jw.) : kanan
Tratag (Jv.) : additional space around the Javanese house Tratag (Jw.) : rumah tambahan di sekeliling rumah induk
Trebil (Jv.) : same as katung Trebil (Jw.) : sama dengan katung
Tritisan (Jv.) : overhang Tritisan (Jw.) : perpanjangan atap
Tumpang sari (Jv.) : an arrangement of beams that are odd in Tumpang sari (Jw.) : balok bersusun-susun dan berjumlah ganjil
number located on top of the saka guru pada bagian atas saka guru
Tutup keyong (Jv.) : triangular planes that covers two sides of the Tutup keyong (Jw.) : tutup sisi samping yang berbentuk segitiga
kampung-style roof pada atap rumah kampung
U U
Uleng (Jv.) : a beam arrangement that is different from the Uleng (Jw.) : balok bersusun-susun yang berkebalikan
tumpang sari dengan tumpang sari
Umpak (Jv.) : base of column, made of natural stones Umpak (Jw.) : alas tiang dari batu alam
Umpak saka emper (Jv.) : umpak for a column that supports the emper Umpak saka emper (Jw.) : umpak untuk kolom penyangga emper
Umpak saka guru (Jv.) : umpak for the saka guru (four main columns) Umpak saka guru (Jw.) : umpak untuk kolom utama
Undagi (Jv.) : carpenter Undagi (Jw.) : tukang kayu
Undhak-undhak (Jv.) : stairs Undhak-undhak (Jw.) : tangga
Usuk (Jv.) : wooden roof frameworks rafters located under Usuk (Jw.) : rangka atap kayu yang berada di bawah reng
rengs
W
W Wayang (Jv.) : salah satu jenis seni tradisional Jawa (wayang
Wayang (Jv.) : Javanese traditional art of leather shadow kulit)
puppets Welitan (Jw.) : salah satu jenis dinding bambu
Welitan (Jv.) : one of woven bamboo styles Wilujengan (Jw.) : sama dengan sugengan
Wilujengan (Jv.) : same as sugengan Wora-wari (Jw.) : nama tanaman
Wora-wari (Jv.) : name of a plant Wuwungan (Jw.) : tutup sirap yang terletak di atas dudur
Wuwungan (Jv.) : sirap cover located above the dudur
154 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
ANNEX 1 LAMPIRAN 1
UNDERSTANDING KESEPAKATAN
We share the understanding that: Kami bersepakat bahwa:
1. The heritage of Indonesia is the legacy of nature, culture, and saujana, the weave of 1. Pusaka Indonesia adalah pusaka alam, pusaka budaya, dan pusaka saujana.
the two. Natural heritage is the construct of nature. Man-made heritage is the legacy Pusaka alam adalah bentukan alam yang istimewa. Pusaka budaya adalah hasil
of thought, emotion, intentions, and works that spring from over 500 ethnic groups in cipta, rasa, karsa, dan karya yang istimewa dari lebih 500 suku bangsa di Tanah Air
Tanah Air Indonesia, singularly, and together as one nation, and from the interactions Indonesia, secara sendiri-sendiri, sebagai kesatuan bangsa Indonesia, dan dalam
with other cultures throughout its length of history. Saujana heritage is the interaksinya dengan budaya lain sepanjang sejarah keberadaannya. Pusaka
inextricable unity between nature and man-made heritage in space and time. saujana adalah gabungan pusaka alam dan pusaka budaya dalam kesatuan ruang
2. Cultural heritage includes both tangible and intangible legacies. dan waktu;
3. Heritage, bequeathed from the generations that precede us, is the vital foundation 2. Pusaka budaya mencakup pusaka berwujud dan pusaka tidak berwujud;
and initial capital for the development of the Indonesian nation in the future, and for 3. Pusaka yang diterima dari generasi-generasi sebelumnya sangat penting sebagai
these reasons, must be conserved and passed along to the next generation in good landasan dan modal awal bagi pembangunan masyarakat Indonesia di masa depan,
condition, without loss of value, and, if possible, with an enhanced value, to form karena itu harus dilestarikan untuk diteruskan kepada generasi berikutnya dalam
heritage for the future. keadaan baik, tidak berkurang nilainya, bahkan perlu ditingkatkan untuk membentuk
4. Heritage conservation is the management of heritage through research, planning, pusaka masa datang;
preservation, maintenance, reuse, protection, and/or selected development, to 4. Pelestarian adalah upaya pengelolaan pusaka melalui kegiatan penelitian,
maintain sustainability, harmony, and the capacity to respond to the dynamics of the perencanaan, perlindungan, pemeliharaan, pemanfaatan, pengawasan, dan/atau
age to develop a better quality of life. pengembangan secara selektif untuk menjaga kesinambungan, keserasian, dan
daya dukungnya dalam menjawab dinamika jaman untuk membangun kehidupan
bangsa yang lebih berkualitas.
CONCERN
We share concern that: KEPRIHATINAN
1. Much irreplaceable Indonesian heritage is degraded, damaged, destroyed, lost, or Kami prihatin bahwa:
threatened through neglect, ignorance, incompetence, and mismanagement, for 1. Banyak pusaka Indonesia yang tak ternilai telah tercemar, rusak, hancur, hilang,
short-term gain, and by special interest groups. atau terancam kelestariannya akibat ketaktahuan, ketakpedulian, ketakmampuan,
2. There have been trivialization and impoverishment of culture and the weakening of dan salah urus demi keuntungan jangka pendek dan kepentingan kelompok
creativity, initiative, and self-confidence urgently needed to face turbulent global tertentu;
change as well as to independently define the future of the nation. 2. Telah terjadi pendangkalan dan pemiskinan budaya serta melemahnya daya cipta,
prakarsa, dan rasa percaya diri yang sangat diperlukan dalam menghadapi gejolak
perkembangan dunia serta bertindak mandiri dalam menentukan masa depan
bangsa;
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 155
ANNEX 1 LAMPIRAN 1
3. There remain many social, political, economic, and resource allocation imbalances 3. Masih banyak ketidakadilan sosial, politik, ekonomi, alokasi sumber daya, dan
and a lack of clear frameworks. This is not favorable for heritage conservation efforts kelangkaan tatanan yang jelas. Keadaan ini tidak menguntungkan bagi upaya-
in Indonesia. upaya pelestarian pusaka Indonesia;
4. Opportunities within local, national, and global dynamics are not well recognized and 4. Peluang-peluang dalam dinamika lokal, nasional, dan global kurang dikenali dan
utilized for social and economic transformations to enhance national development dimanfaatkan untuk melakukan transformasi sosial dan ekonomi demi kemajuan
and heritage conservation in Indonesia. bangsa dan penguatan pelestarian pusaka Indonesia;
5. Traditional ethnic groups, minorities, and certain communities are marginalized due 5. Masyarakat tradisional, golongan minoritas, dan kelompok tertentu terpinggirkan
to lack of understanding and appreciation of diversity, and the importance of weaving akibat kurangnya pemahaman bersama tentang keragaman dan pentingnya
the diverse resources into symbiotic interactions of brotherhood. merajut keragaman tersebut dalam semangat gotong royong membangun
kehidupan yang lebih baik.
156 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
ANNEX 1 LAMPIRAN 1
CLOSE PENUTUP
This charter is the result of discussions amongst heritage conservation organizations Demikian piagam ini kami susun dengan mempertimbangkan berbagai pemikiran dari
from various regions, universities, bureaucrats, professionals in heritage conservation, organisasi pelestarian pusaka di berbagai daerah, kalangan perguruan tinggi, pejabat
and representatives from the community at large. The charter will be completed soon pemerintah, profesional di bidang pelestarian pusaka, dan wakil-wakil masyarakat
with a clear plan for realization. umum. Piagam akan dilengkapi kemudian dengan penjelasan untuk pelaksanaan.
We believe that heritage conservation in Indonesia will help to affirm the nation's Kami yakin upaya pelestarian pusaka Indonesia dapat membantu meneguhkan jati diri
identity in the world's very diverse and dynamic community, enhancing the quality of bangsa dalam masyarakat dunia yang sangat beraneka ragam dan dinamik,
life, and to provide valuable contribution to the world community. We pray that our meningkatkan kesejahteraan masyarakat secara luas, serta memberikan sumbangsih
Creator will shower an abundance of strength, ability, and wisdom upon our nation and bagi masyarakat dunia. Semoga Tuhan Yang Maha Esa melimpahkan kekuatan,
its leaders so we can achieve these goals. kemampuan, dan kearifan kepada bangsa Indonesia serta pemimpinnya untuk dapat
mencapai tujuan tersebut.
We, the signatories below, are of one accord on the Indonesian Charter for Heritage Kami yang bertanda-tangan di bawah ini menyepakati Piagam Pelestarian Pusaka
Conservation and are determined to carry out together the Action Plan in the Indonesia Indonesia dan bertekad untuk bersama-sama melaksanakan Agenda Tindakan dalam
Heritage Decade 2004-2013. Dasa Warsa Pelestarian Pusaka Indonesia 2004-2013.
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 157
ANNEX 2 | LAMPIRAN 2 6. Infill design of building
Perubahan/penambahan bangunan
BUILDING HISTORY | SEJARAH BANGUNAN Year | Tahun Infill design of building | Perubahan/penambahan bangunan
1995 senthong kiwo was transformed into dining room
1. Year of construction: .. Age of building: 1995 senthong kiwo berubah menjadi ruang makan
Tahun dibangun Umur bangunan
158 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
ANNEX 2 LAMPIRAN 2
CURRENT DATA OF THE BUILDING | DATA BANGUNAN SAAT INI 7. Type of existing building (for Javanese traditional house)
Jenis bangunan yang ada (untuk tipe rumah tradisional Jawa)
1. Building type (architectural style):
Tipe bangunan (gaya arsitektur) No. Type of building Yes No
Jenis bangunan Ada Tidak ada
2. Location of the building (draw/sketch in box below) i.e.* Dalem
Lokasi bangunan (digambar/sketsa dalam kotak di bawah ini) i.e. Gadri
1 Pendapa
2 Dalem
3 Pringgitan
4 Gandhok kiwo
5 Gandhok tengen
6 Gadri
7 Additional building
Bangunan tambahan
160 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
ANNEX 2 LAMPIRAN 2
A. Javanese traditional house and Kalang house A. Javanese traditional house and Kalang house
Rumah tradisional Jawa dan rumah Kalang Rumah tradisional Jawa dan rumah Kalang
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 161
ANNEX 2 LAMPIRAN 2
B. Modern house
Rumah modern
162 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
ANNEX 3 | LAMPIRAN 3 2. Building elements condition/Kondisi elemen bangunan
1. Building condition (see chapter 4)/Kondisi bangunan (lihat bab 4) No. Type of Building elements condition/Kondisi elemen bangunan
elements Pen- Da- Pring- Gan- Gan- Ga Additional
A. Javanese traditional house and Kalang house Jenis elemen dapa lem gitan dhok dhok -dri building
Rumah tradisional Jawa dan rumah Kalang kiwo tengen Bangunan
tambahan
No. Type of buildings Physical condition i.e. Foundation broken
Jenis massa bangunan Kondisi fisik Pondasi pecah
i.e. Pendapa building completely collapsed because 1 Foundation
of the 27 May 2006 earthquake Pondasi
bangunan runtuh total akibat gempa 2 Umpak
bumi 27 Mei 2006 3 Undak-
1 Pendapa undak
2 Dalem 4 Floor
3 Pringgitan Lantai
5 Stair
4 Gandhok kiwo
Tangga
5 Gandhok tengen
6 Walls
6 Gadri
Dinding
7 Additional buildings
7 Doors
Bangunan tambahan
Pintu
8 Windows
B. Modern house Jendela
Rumah modern 9 Ventilation
Ventilasi
No. Type of buildings Physical condition 10 Ceiling
Jenis massa bangunan Kondisi fisik Langit-langit
i.e. Guest room crack on wall corners 11 Roof
Ruang tamu retak pada sudut dinding framework
1 Rangka atap
2 12 Roof cover
3 Penutup
4 atap
13
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 163
ANNEX 3 LAMPIRAN 3
164 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
DETAILED ENGINEERING DESIGN (DED) DESAIN REKAYASA DETIL
ANNEX 4 | LAMPIRAN 4
AN EXAMPLE OF DETAILED ENGINEERING DESIGN (DED)
CONTOH DESAIN REKAYASA DETIL
Owner/Pemilik : Soediyo Prasetyo
Address/Alamat : RT.4 RW.4 Citran, Jagalan, Kotagede
Date/Tanggal : May 2006/Mei 2006
B
D
C
FRONT ELEVATION
TAMPAK DEPAN
A A
SKALA 1 : 50
A
U
B
B T
1 2 3 4
DENAH
SKALA 1 : 50
PLAN
DENAH
SIDE ELEVATION
TAMPAK SAMPING
SKALA 1 : 50
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 165
DETAILED ENGINEERING DESIGN (DED) DESAIN REKAYASA DETIL
Wuwungan
Molo 15/15
Bongkak
Genteng kripik
+6.32 Reng 3/4
Usuk brunjung 6/10
+6.12
Blandar singup 4 7/14
Blandar singup 3 7/14
Blandar singup 2 7/14
Blandar singup 1 7/14
Blandar pamidhangan panyelak 10/16
Ander 6/11 Blandar lar-laran 1 7/14
Blandar lar-laran 2 7/14
Blandar lar-laran 3 7/14
Blandar lar-laran 4 7/14
Takir panyelak 10/11
Bongkak
+3.16
I
+2.78 Dada paesi 10/19
Emprit gantil Blandar rawa 10/12
+1.98 Wuwungan/suwunggan
+3.16
1 2 3 4
+2.78 Emprit gantil
Blandar rawa 10/12
POTONGAN A - A Bongkak
Ilat-Ilatan
SKALA 1 : 50
A B C D
SECTION B - B
POTONGAN B - B
SKALA 1 : 50
166 REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH
DETAILED ENGINEERING DESIGN (DED) DESAIN REKAYASA DETIL
GANDAMARU
DETIL HUBUNGAN BLANDAR PAMIDHANGAN DETAIL OF SAKA GURU DETIL HUBUNGAN SAKA GURU
DENGAN BLANDAR LAR-LARAN DETIL SAKA GURU DAN UMPAK
IV V
Sunduk panyelak 10/15
A A
Saka guru 15.5/15.5
Perspective
Perspektif Top Elevation
Tampak Atas DETAIL UMPAK SAKA GURU
Skala 1: 10
DETAIL OF SAKA GURU CONNECTION Skala 1: 10
REVITALIZATION OF KOTAGEDE HERITAGE DISTRICT: HOMEOWNERS CONSERVATION MANUAL REVITALISASI KAWASAN PUSAKA KOTAGEDE: PEDOMAN PELESTARIAN BAGI PEMILIK RUMAH 167
UNESCO Bangkok
UNESCO Jakarta