0% found this document useful (0 votes)
59 views2 pages

CULTURAL AWARENESS IN Intercultural Communication

1. The document discusses cultural awareness in intercultural communication, specifically utterances by Indonesians that may be perceived as inappropriate by speakers of other languages. 2. It provides examples such as inappropriate word choice that changes the intended meaning, or sentences that are considered abnormal and annoying/strange/unusual culturally due to topics, contexts like who is involved or where, or ways of expression like grammar or use of question words. 3. The story describes a situation where a British English teacher felt irritated by students in Hong Kong asking "where are you going?" because in British culture this is too personal, but in Chinese culture it is simply a polite greeting, not intrusive as the teacher assumed due to differing

Uploaded by

Fanny Amalia
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
59 views2 pages

CULTURAL AWARENESS IN Intercultural Communication

1. The document discusses cultural awareness in intercultural communication, specifically utterances by Indonesians that may be perceived as inappropriate by speakers of other languages. 2. It provides examples such as inappropriate word choice that changes the intended meaning, or sentences that are considered abnormal and annoying/strange/unusual culturally due to topics, contexts like who is involved or where, or ways of expression like grammar or use of question words. 3. The story describes a situation where a British English teacher felt irritated by students in Hong Kong asking "where are you going?" because in British culture this is too personal, but in Chinese culture it is simply a polite greeting, not intrusive as the teacher assumed due to differing

Uploaded by

Fanny Amalia
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 2

CULTURAL AWARENESS IN intercultural communication

Ketidakakuran Budaya dalam Komunikasi

Cari data tentang:

Tuturan orang Indonesia yang oleh penutur bahasa lain dirasa tidak pantas

1. Diksi (Kata) yang tidak tepat membingkai makna yang dimaksud


2. Kalimat yang dianggap tidak wajar dan karena itu dirasa mengganggu/aneh/tidak lumrah
secara kultural karena:
a. Isi pembicaraan/pertanyaan.
Menanyakan sesuatu yang dalam budaya penutur tersebut dirasa mengganggu dan
tidak pantas ditanyakan karena itu menyangkut privasi penutur atau tidak ada
urusannya/tidak ada kepentingan dengan hal itu sehingga penanya tidak berhak
menanyakan dan penutur tidak harus menjawabnya.
b. Konteks: siapa, dimana, kapan,
c. Cara penyampaian: grammatical: tertukar topikalisasi, penggunaan (pilihan) kata tanya,

1. Which/what speaking practice (utterances, acts, gestures, ways of saying things) of Indonesian
people speaking English you find and/or make you feel awkward, annoying, disturbing,
inappropriate, irrelevant, embarrassing, etc.
2. And why? Describe what precisely you fell/think with those

A story by Oatey (2000) cited in Gao (2006:62)


Gao, Fengping. 2006. Language is Cultural-on Intercultural communication, Journal of Language and
Linguitics Vol 5 No 1.
http://jllonline.co.uk/journal/5 1/3LingGao.pdf (Retrieved on 22 September 2011).

One afternoon after work, a British teacher of EFL, who had recently started teaching at a college in
Hong Kong, decided to visit some friends who lived in a different part of the city. She went to the
appropriate bus stop, and as she walked up, a group of her students who were waiting there asked
“Where are you going?” immediately she felt irritated, and thought to herself. “What business is it of
theirs where I’m going? Why should I tell them about my personal life?” however, she tried to hide her
irritation, and simply answered, “I’m going to visit some friends.” However, in fact, “Where are you
going” is simply a greeting in Chinese. There is no expectation that it should be answered explicitly: a
vague response such as “Over there” or “Into town” is perfectly adequate. Moreover, according to
Chinese conversations, the students were being friendly and polite in giving such a greeting. Not
intrusive and disrespectful as the British teacher interpreted them to be. The teacher was irritated,
while she should have been pleased, simply because of the cultural differences—“Where are you
going?” is a polite greeting among acquaintances in Chinese, but is an inappropriate explicit question in
this context in English.

Due time: 03 February 2018

You might also like