A Foundation Course in Reading German
A Foundation Course in Reading German
Offline Textbook
You are reading here a snapshot taken on 08 December 2017 of the entire
textbook. You can simply print this web page to generate the printed edition.
If you choose the “download PDF” option, that snapshot was made on 23
October 2017. The purpose of this presentation is for readers who may not
have Internet access for some period of time and need to read the entire
textbook while offline. Generally you will be more satisfied working instead from
the live textbook at https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/ or by
printing/PDF-ing individual units as you need them.
This open textbook is currently maintained by Dr. Alan Ng to support the University
of Wisconsin online course German 391.
This textbook guides a learner who has no previous German experience to gain the
ability to accurately understand formal written German prose, aided only by a
comprehensive dictionary.
Two Things You Will Need to Succeed
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 2 of 151
This open textbook was launched publicly on 22 October 2014 and is revised
continually. You are permitted to adapt this work, titled A Foundation Course in
Reading German, under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-
ShareAlike 4.0 International License. This original work should be attributed to
"Howard Martin, revised by Alan Ng."
Unit: Introduction
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 3 of 151
1. Introduction
Objectives
Both of these languages belong to the Germanic family of languages. They share an
evolutionary origin and have many common features, although just like their
relatives Danish, Dutch, Norwegian and Swedish, they have since diverged in
various ways.
These examples show how close the vocabulary relationship can be:
Eng. sing, Dutch zingen, Ger. singen, Dan. synge, Sw. sjunga
Eng. broad, Dutch breed, Ger. breit, Dan. bred, Sw. bred, Nor. breid
You can see that some vocabulary will be easy to learn. The syntactical
differences between modern German and modern English will be more challenging,
and they will occupy us for most of this textbook.
Learning Vocabulary
For some individuals, this is perhaps the most difficult of tasks, and it is one that
many perceive as particularly difficult with German. The following points are made
to counter that perception:
◾ Like English, German borrows words from other languages, and often either
from the same source that English does, or directly from English:
◾ There are many easily recognizable words, called cognates, such as:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 4 of 151
These words have the same meaning as their English cognates, and indeed
there are historical relationships between them, but over time they have
become spelled and pronounced slightly differently in the two languages.
◾ Then there are cognates which have undergone considerable sound changes
but the meaning of which can often be guessed correctly:
◾ German also builds words from roots or stems of common words just as we do
in English to a lesser extent. For example, in English, these two series of words
all share the same roots:
German has similar examples but you will find many more examples of this
way of word building as you learn more about the language. Let’s use the
German equivalents of the above:
◾ German also uses many compound nouns, more than English does. You will
find that there is a logic to this compounding, even though some of the long
words in German often cause consternation. Examples:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 5 of 151
Flugzeugabwehrkanone = Flak!
We will be dealing with word formation in a number of the chapters in this book in
order to help you learn vocabulary and understand how German builds much of its
vocabulary.
Unit: Introduction
1. Familiarize yourself with the Contents links on the right side of this page. Learn
the difference between a unit and the multiple sections within each unit.
◾ Click the gray triangle ► next to each unit heading to open up the
sections within that unit. Click a section title to go directly to that section.
◾ Click a unit heading to reach the printer-friendly compilation of that entire
unit. To print that unit then, simply use your browser’s “Print” command
to get a print-optimized edition of the entire unit.
2. For reading online, the best way to read is to read each section separately. You
can use either the section-specific links in the Contents menu (see above), or
use the “Next” and “Previous” links at the top and bottom of every section to
move through the sections in sequence.
3. Make note of the big white “Search” box above, and note that that is always
available. This feature may come in very handy as you work through this
material.
4. Note the “Recent Changes” link above, also always available. That will show
you an automatically-generated list of textbook sections that have been
recently revised, so that you can occasionally check there to see if something
you already studied has since been revised.
5. Make sure you noticed the “Two Things You Will Need to Succeed” described on
the “About this Book” “cover” of this book.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 6 of 151
Unit: 1: Basics
1. Objectives
In this unit, in the context of simple sentences that only involve the nominative and
accusative cases, you will learn how to:
◾ Identify the case, number and gender of nouns, pronouns, definite articles, and
indefinite articles.
◾ Identify the subject, verb, and object.
◾ Decide whether a sentence is a statement, a yes/no question, or a question-
word question.
◾ Select the appropriate English verb tense to use to translate various German
present-tense and simple-past verb tense usages.
Unit: 1: Basics
2. Nouns
Unlike English nouns, all German nouns are capitalized. This is very useful as you
learn to read German. You can easily identify the nouns in these two sentences:
Der Mann hat einen Bruder und eine Schwester, aber keine Eltern mehr. Die
Frau hat keine Schwestern und keine Brüder, aber zwei Tanten.
Of course, the first words of each sentence are also capitalized. Der and Die are
articles, not nouns.
Unit: 1: Basics
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 7 of 151
For example, in the nominative case (used when nouns are sentence subjects), the
articles are:
It is recommended that, as you learn the nouns you choose to memorize, you learn
each noun with its definite article, because there are only a few cases when you
can determine what the gender is by simply looking at the noun. Some of these
exceptions are:
a) Nouns that end in –chen or –lein are neuter. These suffixes denote
diminutives, e.g. das Städtchen (little town).
b) Humans and animals that are obviously male or female usually have the
equivalent gender. For example,
c) All nouns that end in –ei, –heit, –ie, –in, –keit, –schaft, –tät, –ung are
feminine. For example:
Unit: 1: Basics
4. Noun Plurals
The most important thing to learn about German noun plurals is that, unlike in
English, how a noun is spelled is neither an easy nor a reliable way to tell whether it
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 8 of 151
is singular or plural. Instead you will need to rely on other reading cues introduced
over the first four units of this textbook.
In English, noun plurals are generally formed by adding –s or –es, but there are
some exceptions such as men, geese, oxen, children, fish, and deer where
respectively we have: changed a stem vowel; added –en; added -ren; or – as in
the last two examples – where we have made no change at all. Whereas in German,
very few nouns form their plurals with an –s. Those that do are usually borrowed
foreign words such as Hotel, Auto, Restaurant; these have plural forms ending with
–s: zwei Hotels.
German nouns use a very wide range of plural forms, much wider than the range of
the English "exceptions" given above. And what’s more fundamentally disturbing to
our English habit of relying on noun spellings is the fact that German nouns change
their spelling for more reasons than just their singular or plural status. (You’ll learn
about other reasons for noun spelling changes in upcoming units). So the bottom
line for readers of German is that you cannot simply rely on a noun’s spelling.
Instead you must learn to pay attention to the context of the noun, for example the
particular form of the noun’s article, whether a verb is conjugated for a singular or
plural subject, etc. By Unit 4 of this course you will have learned all the possible
clues you can look for to determine whether a noun is singular or plural. You will
also discover that it is faster and easier to "read" the surrounding articles and word
endings that modify a noun (since there are only a handful of articles and endings
to learn) than it is to consult your dictionary for every single noun to check what the
noun’s spelling might be telling you. Use your dictionary for this purpose only as a
last resort, because that is the source most likely to mislead you.
Compare:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 9 of 151
Note: The definite article in the plural (nominative case) is die, regardless of the
gender of the noun.
Unit: 1: Basics
The verb sein is highly irregular in its forms, just as is its English counterpart “to
be.” In the present tense it is conjugated as follows:
S I N G U L AR PLURAL
NOTE:
a. du and ihr are the informal pronouns for “you” and are used only with family
and friends. Sie (always capitalized) is the formal “you” and is used for both
the singular and plural meanings of formal “you.” Be sure to clarify in your
translation that you understood which “you” meaning was conveyed in the
German original in terms of both number and social level.
b. Unlike English, which always uses the pronoun “it” for objects that are not
equivalent to people, in German the third person singular pronouns, er, sie and
es, are also used to refer to masculine, feminine, or neuter nouns. For
example: der Tisch (table) would be referred to as er, or die Wand (wall) as
sie.
c. It is helpful to remember that ist is always singular. And sind is always plural,
although remember that the pronoun Sie can refer to one or more people.
These rules let you quickly identify whether the subject of the sentence is
singular or plural, simply by looking at the verb conjugation.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 10 of 151
S I N G U L AR PLURAL
Note: Verb forms ending in –en are always plural (although Sie sometimes refers
to a single person). This applies for all verbs except sein, so it is useful to memorize
this right away.
S I N G U L AR PLURAL
S I N G U L AR PLURAL
Unit: 1: Basics
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 11 of 151
sentence, “Das Kind hat eine Krankheit,” as our example. In English this may be
translated in three different ways, depending on the larger context of the
statement: “The child has an illness,” “The child does have an illness,” or “The child
is having an illness.” As you progress to translating sentences with more context
provided, be sure to keep in mind that English present tense is more complicated
than German, and thus you should consider which of the English options is the most
suitable for each particular sentence.
German present tense never conveys a past, completed event. Therefore English
past tense is never a translation option for German present tense. Note that in the
second example above, which calls for English present-perfect tense, the child still
has a fever in the present moment.
Unit: 1: Basics
In German, just as in English, the accusative case is used primarily for the direct
objects of sentences. For example, in “They hit the ball,” the direct object is “the
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 12 of 151
ball.” The German definite article changes in accusative case only for those direct
objects which are masculine, as the following chart indicates:
O B J E CT )
Our sentence in German then is: Sie schlagen den Ball (They hit the ball). In
vocabulary lists you will often see that Ball is listed as der Ball, which is its
nominative-case singular form.
Unit: 1: Basics
There is no plural of ein, obviously, but to use kein- (“no”, “not a”) shows us that
the -e ending on indefinite articles can indicate either a plural or feminine status.
For example: keine Betten (no beds).
Unit: 1: Basics
9. Word Order
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 13 of 151
The various forms of the articles, both definite and indefinite, are important
indicators of the function a noun plays in a given sentence. Consider that in English
we use only one form for all cases (“a”, “an”, “the”). This allows German to have a
more flexible word order (syntax) than English. In English we usually begin
sentences with the subject, e.g. “The dog has the ball,” and that English word-order
rule is necessary for us to understand that “the dog” is the subject and “the ball” is
what is being hit.
However, in German, there is no expectation at all that the subject must come first
(although it often does). These two German sentences share the same meaning:
The reader (and listener) does notice the word order, but first pays attention to the
articles in order to understand the sentence. In this case the article der for Mann
indicates that der Mann must be the subject, and likewise the article den for Ball
indicates that den Ball must be the direct object. Changing the word order in English
fundamentally changes the meaning, but not so in German.
Take another example: “Erst die Frau, dann den Mann beißt der böse Hund.” If you
ignore the case signals given to you by the definite articles and rely on standard
English word order, then you come up with the amusingly ridiculous meaning: “First
the woman, then the man bites the bad dog.” In fact the sentence means “The bad
dog bites the woman first, then the man.”
Side note: A subtle difference in emphasis is expressed between the two variants of
the first example above:
Any of those four translations could be acceptable for the above two German
sentences, given no further context, but once you begin working with longer
passages that provide more context, your sensitivity to differences like this can help
you make better sense of a text.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 14 of 151
This absolute rule becomes a very powerful tool for you once you begin
encountering longer sentences. Practice the skill of marking up German sentences
you encounter to recognize 1) the part before the verb, which therefore must be a
single unit of meaning, 2) the verb, which – also usefully for you – will always be a
verb form appropriately conjugated to match the sentence subject, and 3) the part
after the verb, which may include several units of meaning.
Yes / No Questions
English also complicates matters by using “do” to negate simple statements and
questions. German’s straightforward “Haben Sie keine Schuhe?” is expressed in
English as “Do you not have any shoes?” or “Don’t you have any shoes?” or “Do you
have no shoes?”
Unit: 1: Basics
Examples:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 15 of 151
Unit: 1: Basics
Now that you have studied two of the noun cases (nominative and accusative),
noun plurals, the present and past tenses of sein and haben, and German word
order, you are ready to apply these skills by translating simple sentences.
1. Objectives
In this unit, in the context of simple sentences that involve all four German cases,
you will learn how to:
◾ Identify the case, number and gender of nouns, pronouns, definite articles,
indefinite articles, and question words.
◾ Identify and translate genitive-case noun chains.
◾ Identify and translate dative-case objects.
◾ Use present-tense verb forms to identify whether the corresponding subject
must be first, second, or third person, and singular or plural.
◾ Translate sentences that use es gibt or man.
◾ Translate nouns that are formed from adjectives.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 16 of 151
Genitive
D EF I N I T E das Buch des Mannes das Buch der Frau das Buch des
ARTI CLE (the man’s book) (the woman’s Mädchens
book) (the girl’s book)
INDEFINITE das Buch eines das Buch einer das Buch eines
ARTI CLE Mannes Frau Mädchens
(a man’s book) (a woman’s book) (a girl’s book)
PLURAL
Note:
1. The noun in the genitive case follows the noun which it modifies.
2. des and eines are useful forms to remember because they are completely
unique to the singular genitive case and are thus helpful as starting points to
figure out the grammatical structure of a sentence.
3. Masculine and neuter nouns change forms in the genitive case (when singular).
The noun endings –s or –es are added (-s for polysyllabic nouns, –es for
monosyllabic).
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 17 of 151
Use sentence diagramming to help you keep the relationships straight when working
with long genitive noun chains:
Dative
Dative case is used for the indirect object of sentences and with certain prepositions
(prepositions are covered in Unit 5). First review the concept of “indirect object” in
English. An example is: “The woman (subject) gives the man (indirect object) the
book (direct object).” Here we can see that English relies on the order of those two
nouns to signal which noun is the direct vs. indirect object. Or consider: “The
woman gives the book to the man,” in which English relies on the preposition “to” to
signal that the man is getting the book, not the book getting the man!
In German, word order is much more flexible. You need to be able to distinguish
which phrases are in dative case and which are in accusative case, because this –
rather than word order or prepositions as in English – is often what communicates
the meaning of the sentence to the reader. Case distinctions can in fact
communicate a variety of meanings, as you will learn throughout this course.
MA S C U L I N E FE MI N I N E NE U T E R
PL UR A L
D E F I N I TE den Männern
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 18 of 151
Don’t forget the word-order rules from Unit 1. The first example sentence above
may also appear in the following forms, but will still have the exact same meaning,
although a subtle emphasis is slightly different in each sentence.
Think of this as German taking advantage of the expressive freedom granted by the
use of cases and endings, a freedom we don’t have in English.
Points to remember:
1. dem and einem (i.e., the -m ending) are unique to dative singular, and are
thus useful anchors when reading a sentence.
2. Dative plural always adds an –n to the plural form of the noun if one does not
already exist, e.g., den Männern (dative n) but den Frauen
3. Many singular nouns appear sometimes with an optional -e ending in the
dative case only. Examples: dem Staate, nach Hause, im Grunde
4. When grammar and real-world sense are insufficient to clarify which parts of a
sentence are nominative or accusative, you can assume that the subject of the
sentence will be the one positioned closer to the verb than the object or
indirect object. See for example the first example of the pair above, “Dem
Mann gibt ….”
Memorization
Now is a good time to begin memorizing the article forms for all four cases, three
genders, and plural. You will find that it’s much, much simpler to memorize the
meanings of the handful of different articles than to learn to recognize the multiple
unique forms (plural, genitive, etc.) of every noun in the German language. By Unit
4 you will have finished learning about all the types of word endings associated with
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 19 of 151
the four noun cases, three genders, and singular/plural status. Article forms and
word endings give you essential information about a German sentence even before
you recognize what individual words mean. Section 3 of this unit gives you a handy
chart. As soon as you have these internalized, you’ll start saving yourself a lot of
dictionary time and mental work.
Dative Verbs
Some frequently used verbs whose objects always appear in the dative case are:
gefallen (literally “to be pleasing to,” but often translated as “to like”)
Shakespeares Schauspiele gefallen mir sehr.
(informal context:) I really like Shakespeare’s plays.
(formal context:) I enjoy Shakespeare’s plays very much.
Familiarize yourself, by looking up the example verbs above, with how your
dictionary indicates when verbs take a dative object. How can you tell which English
translation you should use, and what special abbreviations does your dictionary use
in these cases?
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 20 of 151
The singular forms of certain masculine nouns (such as Mensch, Student, Herr,
Nachbar, Polizist, and Junge) will take an –n or an –en on the end in all cases but
the nominative. These special nouns are sometimes called “n” nouns. Thus, for
example, Student becomes Studenten in sentences such as Ich glaube dem
Studenten and Das ist das Buch des Studenten. Because these singular nouns can
be easily confused with their plural forms (which are often exactly the same: for
example, the plural of der Student is die Studenten), you can see why your reading
success is dependent on paying close attention to all the case markers on display in
every sentence.
Cases)
The following charts summarize the article forms and noun spelling changes across
all four cases. What you need to memorize is the "range of meanings" of each
article. For example: Whenever you encounter der, you need to know that you are
dealing with either nominative masculine, dative feminine, genitive feminine, or
genitive plural. This reading skill is sometimes going to be crucial for understanding
the structure of German sentences.
Definite Article
Indefinite Article
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 21 of 151
Remember:
As you can see, German definite articles – in all their variety – carry a lot more
information than does our one-size-fits-all, English "the." Accordingly, German uses
definite articles more often than English does. This is particularly important for you
to consider when a German sentence makes a universal statement. In English we
signal a universal statement by avoiding "the" and/or using plural forms of nouns.
German, however, often still needs the noun articles in order to clarify the sentence
syntax. So it is up to you to interpret whether a statement is universal or not from
the context and sense of the sentence.
Der Katzenschwanz ist ein Indikator für die unterschiedlichen Stimmungen der
Katze.
The tail of a cat is an indicator of the various moods of a cat.
[or:] Tails of cats are indicators of the various moods of cats.
Die Freiheit der Meinung erlaubt aber nicht die Verächtlichmachung von
Religionen.
Freedom of thought does not, however, permit the disparagement of religions.
Similarly, German speakers may use definite articles with proper nouns or specific
individuals (which we don’t do in English) in order to clarify sentence syntax. This
usually occurs in more informal situations. For example:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 22 of 151
The reverse is not true, however. You must always understand a German noun that
has no article just as you would an English noun that has no article (like Religionen
in the earlier example above).
Finally, do not over-apply this rule. When inclusion of the definite article in German
does make sense to carry over in to your English translation, you must do that.
Imagine if the German sentence had omitted the definite article: if that would give
you a different meaning, then clearly you need to respect the fact that the German
sentence chose to include the definite article.
You should be able to find complete charts of all the article and pronoun forms in a
reference section within your German-English dictionary. Meanwhile, here is a
pronoun chart:
es it es it ihm
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 23 of 151
Compare the article charts. Some example similarities to note which aid your
memorization task: –m as in ihm is always dative singular, –r as in ihr dative
singular, –en as in ihnen and Ihnen dative plural.
Points to remember:
1. Remember the tip from Unit 1, section 5: that German is very consistent about
using the appropriate, gendered pronoun to refer to inanimate nouns, not just
for people and animals. That’s why all of the third person singular pronouns
can mean “it” as well as “him” and “her”.
2. Pronouns agree in gender and number with the noun to which they refer, and
are therefore useful clues for understanding sentences and especially for
shared references across multiple sentences. Let pronouns be an easy, reliable
way for you to get case, gender, and number information.
For our purposes the third person singular and plural forms are the main ones.
Thus, the ending –t indicates singular and the ending –en plural.
Should the stem of the verb end in –t or –d, for example, warten (to wait) and
finden (to find), the stems of which are wart- and find-, then the verb is conjugated
as follows:
PERSON S I N G U L AR PLURAL
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 24 of 151
PERSON S I N G U L AR PLURAL
The only differences then are in the singular, second and third person, where an –e
is added so that we can append the personal endings –st and –t.
Note: The majority of verbs in German form their present tense in the way shown
for our example spielen.
Remember that the German present tense can be translated variously: “he does
play,” “he is playing,” “he plays,” or even – depending on time information given in
context – “he will play,” “he has played,” or “he has been playing.” Note that all of
these translations still share the meaning that the action is taking place at the
“present moment” (although that can be defined by a specific future time reference)
– whether the action is ongoing, starting, finishing, or only momentary is what you
need to interpret from context. In any case, German present tense never indicates a
completed, past event.
Some irregular verbs, however, will undergo a change in the stem vowel in the
present tense singular, second and third person, for example: du gibst (you give)
and er gibt (he gives) are conjugations of geben (to give). The importance of this
change to the reader of German is that you will have to recognize that the meaning
of, for example, gibst, will be found under the dictionary entry for geben. You
should remember that there are four patterns of vowel changes in case you need to
look up a verb in the dictionary:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 25 of 151
EXAMPL E VERBS
A list of the most common irregular verbs (strong verbs) is included in most
dictionaries and grammar books. You do not have to memorize all the verb changes
for reading purposes. The present tense singular, both second and third person, of
these verbs will still carry the endings described above for weak verbs, ending in
–st or –t.
There is one notable exception: the modal verbs, which are covered in Unit 10, and
the verb wissen (to know a fact). The latter is conjugated in the present tense as:
PERSON SI NG U L A R P L U R AL
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 26 of 151
man
The pronoun man can be translated directly as “people,” “they,” and “one”.
Sometimes it makes more sense in English to use an even more abstract way to
translate man, by using English passive voice. For example:
Keep in mind that the essential meaning of man is that the speaker cannot or does
not want to specify a subject for the sentence’s main verb. The next two examples
contrast a situation calling for direct translation with one requiring a more abstract
translation:
9. Adjectival Nouns
WORD FORMATION
These sections of the textbook help improve your speed during the skimming phase
of reading and gradually build vocabulary.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 27 of 151
Many adjectives, particularly those expressing abstract ideas, can be formed into
neuter nouns according to the pattern which follows below. These adjectival nouns
get modified by adverbs rather than by adjectives, in agreement with the normal
relationship of adverbs to adjectives, including adverbial usages of words such as
viel (much) and nichts (nothing).
The original adjectives, “gut,” “interessant,” “schön,” and “neu”, are capitalized and
appear (for our current purposes) with an –es ending. By Unit 4 you’ll learn to
recognize the other endings these adjectival nouns will get when they’re used in
genitive and dative cases. Just remember that adjectival nouns are spelled – and
take their own modifiers – as if they were modifying some (absent) neuter noun,
but otherwise they function as that neuter noun.
1. Objectives
In this unit, in the context of simple sentences that involve all four German cases,
you will learn how to:
2. Der– words
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 28 of 151
These are the words that function like the definite article in that they share the
same endings with articles. The stems of these words are:
dies- this
jen- that
all- all
Using dies– as our example der-word, our chart looks as follows (compare with the
chart of definite articles in Unit 2):
Points to remember:
Die Eltern meiner Frau heißen Johann und Margarete. Diese ist 62 Jahre
alt, jener 65 Jahre alt.
The parents of my wife are named Johann and Margarete. The latter is 62
years old, the former 65 years old.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 29 of 151
Note that your cue for this special meaning is that diese and jener in the
second sentence do not "belong to" – or modify – a noun. They are standing
alone. Normally you expect a noun (possibly with that noun’s other modifiers)
to follow any der-word.
pronouns)
These are the words similar to the indefinite article in the way they take or do not
take endings. They are:
mein my
unser our
Using mein as our example ein-word our chart looks as follows (compare with the
indefinite article chart in Unit 2):
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 30 of 151
Points to remember:
1. Ein– words with no endings are always either nominative singular or accusative
singular.
2. The ending –em on both ein– words and der– words is unique to dative
singular.
3. The ending –es with the noun adding an –s or –es is unique to genitive
singular.
4. When euer has an ending, the stem changes to eur-. Examples:
5. Because German nouns are gendered, pronouns referring to them are also
gendered. Review Unit 1, section 5, note "b)" and keep in mind that sein/ihr
references might best be translated as "its."
Take the memorization advice from Unit 2 and expand your memorization task to
include possessive pronouns. You should be noticing that the possessive pronouns,
too, fit the general German spelling patterns for gender, case, and number
distinctions.
Regular Verbs
Most English verbs form their past tense by adding the suffix –ed (example:
played), and German regular verbs behave similarly, by adding the suffix –t– (or,
when pronounceability requires it, –et-). However, unlike English verbs, which lose
their person/number verb suffixes in past tense (example: I played, she played)
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 31 of 151
German verbs do carry person/number suffixes: They are simply appended to the
past-tense suffix. Compare the person/number suffixes you already learned in Unit
2 on p. 12, and note the similarities between those present-tense endings and these
past-tense endings. Thus, using spielen (to play) and warten (to wait) as our
examples:
PERSON SINGULAR P L U R AL
PERSON SINGULAR P L U R AL
NOTES
1. The third person singular past tense is the same as the first person singular.
2. Watch out for potential confusion between present-tense and past-tense forms
of regular verbs. Consider:
Let’s examine wartetest: First you can recognize the ending –est as the
person/number marker, since it matches the subject du. That leaves you with a
stem of wartet-. Your dictionary will tell you that there is no such infinitive-
form verb as warteten, and there is such a word as warten, so therefore the
root of this word must be wart-, and the –et– suffix must be a past-tense
marker.
Irregular Verbs
These verbs form their simple past tense by undergoing a vowel change just as
“swim” and “give” do in English (swam, gave). The changes are always indicated in
the list of irregular verbs in your dictionary. With a few exceptions, these verbs all
share the same pattern of endings. Let us use schwimmen (to swim) as our typical
example:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 32 of 151
Note: Both the first and third person singular past tense forms of irregular verbs
have no endings.
There are a few common verbs in German that do not follow the general rule in the
formation of their simple past forms. These are listed in the list of irregular verbs,
because they have a change of vowel in the past tenses. Some common examples
are:
I NF I N I T I V E P AS T T E N S E 3 R D P E R SO N SIN G U L A R
Finally, note that “simple past” is called “preterite” in some grammar reference
works.
WORD FORMATION
These sections of the textbook help improve your speed during the skimming phase
of reading and gradually build vocabulary.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 33 of 151
For example, when you encounter a verb form such as verbrachte, you won’t find
that in your dictionary. Instead, you must recognize that ver- is a prefix and that
-brachte is the part you can find in your irregular verb chart, which in turn will tell
you that it is the simple-past, 3rd-person, singular, form of the verb bringen. Then
you know to look for the infinitive form verbringen in your dictionary to find out
what it means.
The most common verbal prefixes are be-, ent-, and ver-.
Compound Nouns
Often a compound noun has an s after the first component. This shows possession
as in Arbeitsmethode (method of work, or work method) and Entwicklungszentrum
(development center). The last component of a compound noun is usually the key
word with the preceding component(s) being modifiers (descriptors) of the last as in
Unterseeboot (undersea boat = submarine).
The gender of compound nouns is always determined by the last component. Thus,
Teststrecke is die Teststrecke because Strecke is feminine.
Look at the following compounds and by using your dictionary and the guidelines
above determine their component parts and their meanings.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 34 of 151
1. Durchrostung
2. Fahrstil
3. Flugmanager
4. Grundmodell
5. Kernkraftwerk
6. Kommunikationssystem
7. Sicherheitsfunktion
8. Staubproblem
9. Vorstandschef
10. Weltraumtechnologie
11. Weltunternehmen
12. Zeitungsanzeigen
Finally, since compound nouns are so common in German, you will often see
compound nouns that are related printed in a hyphenated, abbreviated form, such
as:
6. Number Formats
It is very important to remember a few small but crucial differences between printed
numbers in German and English. Compare:
G ER MA N E N GLIS H
12.000 12,000
10,354% 10.354%
€235.500,34 €235,500.34
3 Milliarden 3 billion
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 35 of 151
G ER MA N E N GLIS H
2 Billionen 2 trillion
See the Reference section for more information about numbers in German.
1. Objectives
In this unit you will learn how to:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 36 of 151
Note how the prefix has changed the meaning. Only in the case of miß– and zer–
can we always attach a meaning to the inseparable prefix, i.e., “mis-“ and “to
pieces” respectively. Quite often however the addition of ent– to a verb lends the
meaning “away from,” e.g. entnehmen = to take away, remove; entkleiden = to
remove clothes, undress. And often the addition of a be– turns an intransitive verb
transitive, e.g., bewohnen = to inhabit (something).
These prefixed verbs are found in dictionaries as separate entries, not under the
root verb.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 37 of 151
You can see that prepositions are the most common separable prefix, and some are
not prepositions at all. Your challenge is to use what you’ve learned so far about
German syntax to recognize when a word is apparently functioning as a separated
verbal prefix.
Points to remember:
1. The prefix appears after the predicate. From now on you will need to finish
reading to the end of each sentence or clause before you can be certain about
the meaning of any conjugated verb. If you find a prefix there, you must
associate it with the conjugated verb and consider the meaning of, for
example, aufgehen, not of gehen. If you are trying to locate the verb in a
dictionary, this can be a very important difference.
2. Likewise, you can decide whether a word appearing in the middle of a sentence
is a verbal prefix or not by identifying the roles of the words after it – if they
start a whole new statement, then perhaps this word is indeed a verbal prefix.
Here’s an example in which a single subject is shared between two statements,
both using a separable-prefix verb:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 38 of 151
Das Schiff saß auf der Sandbank fest und ging nicht weiter.
The ship was stuck on the sandbar and went no further.
Keep in mind that German punctuation rules do not call for a comma as often
as English does, so you may not see a comma to help you decide whether the
predicate has ended.
3. Most of the separable prefixes can be translated literally and will give you a
simple meaning to a verb, e.g., ausgehen = to go out, to exit; vorübergehen =
to go past, to pass by.
4. Sometimes verbs will have different meanings dependent upon whether the
prefix is separable or not. The most common prefixes to play this double role
are durch, über and unter. Your dictionary will indicate which verbs have this
double role. Compare:
4. Adjective Endings
You learned in Unit 3 how endings are added to the der– and ein– words. In
addition, German adds endings to regular attributive adjectives when they are
modifying a noun. Recognizing these endings can sometimes be a crucial reading
skill in order to detect the case and number of a noun.
When a noun phrase does not begin with either a der– word or an ein– word, then
essentially any adjectives have to take their place as far as providing signals to you
about the case, number, and gender of the noun they are modifying. The chart or
“paradigm” below shows what happens to the adjectives if we take the three nouns
der Wein, die Milch, and das Bier and describe them with the simple adjectives rot
(red), frisch (fresh) and kalt (cold):
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 39 of 151
Compare this to the der– word chart in Unit 2 and you will notice only one
difference; the genitive singular (masculine and neuter) ends in –en rather
than -es. Otherwise the endings are the same. In other words, you will be able to
apply that same skill from Unit 2 to this kind of noun phrase, so that you can use
the above adjective endings to help you identify the case, number, and gender of
the noun being modified.
When articles (der– and ein– words) begin the noun phrase, than any adjectives
modifying a noun show a different pattern of endings than above. It is not
necessary to memorize these declensions in order to read and comprehend German.
Remember that it is the article that begins the noun phrase that best helps you
identify the role the noun is playing in a sentence.
Nevertheless, it is often useful to recognize that some ending has been added:
1. To help you distinguish adjectives from other kinds of modifiers within the
noun phrase which, naturally, do not appear with “adjective endings.” We’ll
return to this in the next section.
2. To give you confidence when looking up adjectives in the dictionary, knowing
what letters at the end will not be included in the dictionary listing.
3. In the case of some ein– word phrases, the endings immediately give you
more information about the noun than the ein– word does alone.
N.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 40 of 151
der alte Mann die alte Frau das junge Mädchen die alten Frauen
ein alter Mann eine alte Frau ein junges Mädchen keine alten
Frauen
A. den alten Mann die alte Frau das junge Mädchen die alten Frauen
einen alten eine alte Frau ein junges Mädchen keine alten
Mann Frauen
D. dem alten Mann der alten Frau dem jungen den alten Frauen
einem alten einer alten Mädchen keinen alten
Mann Frau einem jungen Frauen
Mädchen
G. des alten der alten Frau des jungen der alten Frauen
Mannes einer alten Mädchens keiner alten
eines alten Frau eines jungen Frauen
Mannes Mädchens
Points to remember:
1. The first word in the noun phrase indicates in most instances the role the noun
plays in the sentence, i.e., its case and its number.
2. No ending on an ein– word is unique to singular nominative and singular
accusative.
3. The ending –em is unique to dative singular.
4. die or an ein– word ending in –e (e.g. keine) followed by an adjective which
ends in -en is always plural.
5. Note the significance of adjective endings on number words. See the end of
Reference section 1.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 41 of 151
how to use for determining whether a word is being used adverbially or adjectivally
within noun phrases. Adverbs, of course, never have an adjective ending.
In the above example, the presence of the endings on both gut and dick reveal that
they are both adjectives which modify the noun Kuchen.
In the above example, the lack of any ending on gut and its position relative to the
words around it reveal that it is an adverb which modifies the adjective dick. It
cannot possibly be an adjective modifying the noun Kuchen because it lacks the
ending which would have been required. And the position of gut inside the noun
phrase for Kuchen clarifies that it modifies dick, as opposed to modifying the main
verb of the entire sentence as it would if it were located outside the noun phrase.
And yes, the presence or absence of that comma can be a helpful clue, as well.
However, it is possible for German adjectives to appear without any endings. Like in
English, an adjective can be the predicate of a statement with the verb "to be." In
German, then, the adjective would take no ending, since it is not modifying a
particular noun. Example:
6. Adjectives as Nouns
In English we sometimes use adjectives as nouns, e.g., "the rich and the poor," and
German does the same. In both languages, essentially the adjective is standing for
a missing, unspecified noun which this adjective would be modifying. For example:
"the rich (people) and the poor (people)" or "I’ll take the blue (one) and the green
(one)". But you’ll note two differences in how such words appear in German: they
are capitalized like all other nouns, and they also carry the meaningful adjectival
ending they would have as if they were modifying a noun. For example, in
nominative case, referring to the plural idea of "rich (people)" and "poor (people)":
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 42 of 151
"the rich" = die Reichen, "the poor" = die Armen. Such adjectival nouns are far
more common in German than in English. Here are several more examples:
der Alte (nominative case, singular) “the old man” or some other masculine
being, depending on context
die Alte (nominative or accusative case, singular) “the old woman” or some
other female being, depending on context
das Alte (nominative or accusative case, singular) “the old one” (given the
neuter gender, it presumably refers to an object) or more abstractly, “that
which is old”
das Gebaute (nominative or accusative case, singular) “that which was built” or
"what was built" or perhaps "the buildings" – as always, adjust to the context
das Beste an der Sache (nominative or accusative case, singular) "the best
part of the affair/story" or "what was best about this" (where Sache would be
referring back to something previously explained)
As you can see, you must have mastered the meanings of the adjectival endings
you learned in section 3 above, and you will need to pay attention to the form of
any definite or indefinite articles which belong to this noun, in order to figure out
this noun’s role and number within the sentence.
Also keep in mind that such nouns would be modified by adverbs rather than by
other adjectives, in agreement with what you learned in the preceding section, and
like the adjectival nouns you learned about in Unit 2. The third example below
includes this situation.
Examples:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 43 of 151
8. Verbs as Nouns
You can recognize verbs functioning as nouns by their capitalization and their
grammatical behavior as nouns. All such nouns are neuter. Thus, das Schwimmen
means “the activity of swimming,” das Schreiben “writing,” das Lernen “learning.”
You will often see these words used without an article. Examples:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 44 of 151
To practice some key skills covered in this unit, play the Unit 4 Syntax
Untangler activity. (Link opens in a new window.)
You may find the Review Units 1-4 exercise more valuable now or as a later
review opportunity.
1. Objectives
In this unit you will learn how to:
◾ Translate prepositions.
◾ Identify and translate prepositional phrases.
◾ Translate adverbs correctly based on German word order.
◾ Identify and translate reflexive pronouns and reflexive verbs.
◾ Identify relationships between certain categories of nouns and their root word.
2. Prepositions
Almost all of the prepositions you will encounter in German are listed here with their
most common meanings:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 45 of 151
für for (on behalf of) von from, of, by (means of)
in in zu to
Meaning
It is advisable to learn the above list of prepositions and their common meanings
because, as in English, they occur frequently, and in German many of them are
used in the formation of other words (for example, as verb prefixes).
Just be careful to not count on any German prepositions equating to any single
English preposition. As your dictionary will show you (for both English and
German!), the meanings of prepositions are very context-dependent.
Therefore, when consulting your dictionary for verbs and nouns generally, pay
attention to how particular word + preposition combinations can determine very
different directions for the meaning of the main word. For example, compare your
dictionary entries for bestehen + aus vs. bestehen + auf. Dictionaries explain such
prepositional combinations within the entry for the main word, not under the
preposition’s own entry.
In other words, it’s often best to translate prepositions last, after you’ve analyzed
the sentence structure and after understanding the surrounding context. Always
start with the meaning of the entire construction, rather than how you would
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 46 of 151
translate the preposition if it stood on its own, and only then express that meaning
using English.
3. Prepositional Phrases
Prepositional Phrases
As you begin to read longer German sentences, it becomes very useful to recognize
prepositional phrases and remember the absolutely reliable law that prepositional
phrases are stand-alone, self-enclosed units of meaning (just as in English). All of
the words enclosed between a preposition and its object (usually a noun) all belong
within that phrase – and thus are not modifiers of anything outside of that phrase!
Consider, for example:
Lange sinnte sie über seine frühen Gedichte in der Zeitschrift nach.
First you can easily identify über seine frühen Gedichte and in der Zeitschrift as two
prepositional phrases. That leaves you with a much simpler sentence skeleton to
work on: Lange sinnte sie … nach, or roughly: “For a long while she pondered ….”
Next, moving your attention to the prepositional phrases, you can confidently take
as an absolute law that, for example, seine frühen are words applying only to
Gedichte. Even as you then add in the prepositional phrases, respect the solid work
you’ve done so far on the skeleton; don’t let the addition of the prepositional
phrases corrupt it. Likewise, as you add on the prepositional phrases to your
skeleton, respect the integrity of the prepositional phrases. Thus: “For a long while
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 47 of 151
she pondered his early poems in the journal,” or, equivalently: “She meditated for a
long time on his early poems in the magazine.”
Handy tip: Sometimes the object of a preposition is a noun that itself has further
genitive-case nouns modifying it. The above rule still holds: all of the genitive-case
nouns tied to the actual prepositional object are still just modifiers of that object, so
they also belong inside of the prepositional phrase. Example:
Now play the Syntax Untangler activity with prepositional phrases to practice
this skill. (Link opens in a new window.)
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 48 of 151
4. Prepositional Cases
Cases
German prepositions govern different cases. That is, the phrase that follows them
will be in either the accusative case, the dative case, or the genitive case.
Memorizing which case each preposition governs is not critical for reading
comprehension, but you should be aware that articles, pronouns, and adjectives will
change form after the preposition. If you wish to know which case(s) a preposition
governs, refer to your dictionary.
Rarely, you may encounter situations where case does matter for reading
comprehension. The meaning of a certain group of prepositions – the so-called
"two-way prepositions" (an, auf, hinter, neben, in, über, unter, vor and zwischen) –
changes subtly depending on whether the accusative or dative case is used after
them. If you see accusative case, then a changing condition is being described. If
dative case, then a static, unchanging condition. Normally the rest of the sentence
will clarify the preposition’s meaning for you, but in a few circumstances, mainly
relating to physical movement or location, you may be left unsure, and you will
need to consider the case as useful information. For example:
Note the accusative case. Here a change is being described, from "not in the
house" (before) to "in the house" (afterwards). Compare to:
Note the dative case. Here there is no change regarding the state of being "in the
house." In English we don’t have this clarity, so you may need to take extra care to
communicate this in your translation. The second sentence could also be translated
as: "He is in the house, walking," or, using parentheses to acknowledge that we’re
embellishing the sentence: "He walks (around) in the house."
5. Reflexive Pronouns
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 49 of 151
First let’s consider a third-person example, because in this case the distinctive word
sich will be the reflexive pronoun. The separable-prefix verb anziehen is a verb that
– only when used reflexively – means “to dress oneself / to get dressed.”
Contrast this with the non-reflexive use of anziehen (to put on an article of
clothing):
Because the meanings of verbs can be quite different when used reflexively, it is
important to recognize when pronouns are reflexive or not.
The only instantly recognizable reflexive pronoun is sich. This pronoun is used for all
third-person singular and third-person plural reflexive references. English
equivalents of sich are: “himself,” “herself,” “itself,” “themselves,” and
“yourself” (formal only). Whereas the German reflexive pronoun for all other
situations is simply the normal pronoun for that subject as you learned them in Unit
2.
For example, mich and uns are reflexive pronouns in the next two sentences,
corresponding in each case to the sentence subjects ich and wir:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 50 of 151
If a direct object is also present in the sentence, the reflexive pronoun will appear in
the dative form instead of the accusative form. Example:
6. Reflexive Verbs
There are some verbs in German that are always used with a reflexive pronoun and
it may not be appropriate to translate that pronoun literally. Such verbs are
indicated in dictionaries with a “sich” or “v.r.,” or “refl.” which means that the verb
is used with a reflexive pronoun. Familiarize yourself with how your dictionary
describes these two common examples: sich + interessieren + für (to be interested
in) and sich + erinnern + an (to remember).
Note that many German verbs are only sometimes used reflexively, and then they
have slightly different meanings accordingly. One example is anziehen, as
demonstrated in the preceding section. German-English dictionaries will usually give
translations of the reflexive meanings separately from the non-reflexive meanings
of these verbs. Watch out for abbreviations such as refl. in your dictionary, and
remember in any case that the German reflexive pronoun in the sentence will often
not correspond to an English word – it is instead primarily a signal that the German
verb is being used reflexively.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 51 of 151
Like all adverbs, and as with English adverbs, nicht modifies the sentence’s main
verb unless it appears within a particular phrase, such as within a prepositional
phrase, a noun phrase, etc. Also, like in English, adverbs in German placed before
a word or phrase are thereby given emphasis that they modify that following word
or phrase. Thus you can generally rely on your English-language sensibilities to
interpret the role of German adverbs.
In the above example, nicht is placed to emphasize that it modifies besonders. That
leaves the meaning "not particularly" as the adverbial modifier of "for bicyclists."
Compare when the order of nicht and besonders is reversed, so that besonders now
modifies nicht, which in turn modifies für Radfahrer:
8. Noun Formation
WORD FORMATION
These sections of the textbook help improve your speed during the skimming phase
of reading and help you gradually build vocabulary.
Knowing how words are formed is most helpful in learning vocabulary and preparing
yourself to be able to determine the meaning of new vocabulary. It is very useful to
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 52 of 151
know that German forms nouns from verbs, from adjectives, and from adding
suffixes to other nouns and adjectives among other ways. Study the following
examples of word relationships, and as you work on translating the exercises in this
book, look for possible connections between words. Check your guesses in the
dictionary and list related words together for purposes of learning them more
quickly. Remember, these are just some examples; there are thousands of words
formed in these various ways.
NOUN VERB
NOUN VERB
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 53 of 151
NOUN A D J E CT I V E
Noun Suffixes
These are always masculine, but can take feminine form with -in ending if
appropriate (see number 4 below).
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 54 of 151
The topic of word formation will continue to be covered throughout later units to
help you both with building vocabulary and with quickly guessing the meaning of
unfamiliar words.
1. Objectives
In this unit you will learn how to:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 55 of 151
2. Conjunctions
Conjunctions are those words that connect other words, phrases, clauses, and
sentences. English examples include: “and,” “but,” “because,” and “although.”
These words fall into two categories: coordinating and subordinating conjunctions.
In German, these two categories are important to be aware of because of their
differing effect on sentence word order.
Coordinating Conjunctions
These conjunctions do not alter the word order of a sentence. The most common
German coordinating conjunctions are:
oder or
und and
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 56 of 151
Entweder wir fahren mit dem Bus, oder wir gehen zu Fuß.
Either we take the bus, or we walk.
You can use the “verb in second position” rule from Unit 1 to help you identify the
core elements of subject, verb, and object in these sentences. For example, if, after
a coordinating conjunction, the first word is a conjugated verb, then you know the
missing “first position” element must be implied (carried over) from the preceding
clause.
Subordinating Conjunctions
These conjunctions do affect the sentence word order. The verb in a subordinate
clause stands in final position within that clause. Note the locations of the verb
waren and its subject ihre Eltern in this example, using the conjunction als (when /
while):
When a subordinate clause is first in a sentence, then the finite verb of the main
clause immediately follows the subordinate clause. Note the locations of the verb
wohnte and its subject sie (its second occurrence in this sentence) in the next
example, which simply follows the basic rule that the main verb of a German
statement always comes in second position.
A subordinate clause is also called a dependent clause because it does not make
sense by itself. In German all dependent clauses are separated from main clauses
by commas and the verb or verbs of the dependent clause stand at the end of that
clause. This is an important punctuation practice worth remembering since it will
enable you to split longer sentences apart when reading and translating.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 57 of 151
Caution: this word also has uses as an adverb, in which case it behaves
like a normal adverb:
als ob as if
(see Unit 15 for examples)
bis until
da since (because)
Caution: This word can also be used as an adverb (“there”) and is used
in da-compounds where it means “it” (see Unit 12). Those uses appear
with standard word order.
damit so that
daß that
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 58 of 151
Note that the current German spelling of daß is dass, which you will see
in 21st-century newspapers and other mass-media publications.
Just for illustration, this is how the same sentence would look if the
speaker bothered to use the daß conjunction:
bevor before
nachdem after
obwohl / although
obgleich
Obwohl zwei fertig waren, blieben noch drei in Arbeit.
Although two were done, three were still being worked on.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 59 of 151
sobald as soon as
solange as long as
weil because
Wenn es regnet, fährt sie mit dem Bus, nicht mit dem Fahrrad.
When it rains, she takes the bus, not her bike.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 60 of 151
Time
When used to express time relationships (like the English word “when”), als, wenn,
and wann have quite different meanings, and they are not at all interchangeable.
The first two, als and wenn, are subordinating conjunctions as described in the
previous section, and they are each used for different senses of time. Wenn carries
the meaning of “when” in the sense of “whenever” or “if” when describing either the
past or the present. Als is used to refer to a single event or block of time when
referring to the past.
The first sentence denotes repeated occurrences in the past or present, as well as
potential occurrences in the future. The second sentence covers only repeated
occurrences in the past, while the third refers to a particular single event in the
past, in this case a particular bout with an illness.
This usage of “als” refers to a single block of time in the past: one’s time as a
student, one’s childhood, etc.
The question word wann is used solely in forming direct or indirect questions. Study
the examples below:
Wann kommt der Bus? Ich weiß nicht, wann der Bus kommt.
When is the bus coming? I don’t know when the bus is coming.
Note that here the use of “wann” indicates either a direct or an indirect question.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 61 of 151
4. Comparison of Adjectives
Up to this point we have only dealt with adjectives in the positive form, e.g., klein –
“small,” rot – “red,” etc. Now we shall consider the comparative and superlative
forms of adjectives, e.g., “smaller,” “redder,” and “smallest,” “reddest.”
Comparative
The German form of the comparative is more consistent than that of English. In
English, sometimes we use the word “more” to signal a comparison (example:
“more consistent”), and sometimes we add a suffix –er (example: greener).
German simply adds an –er– to all its adjectives. Thus, the comparative of grün
(green) is grüner, that of konsequent (consistent) is konsequenter. Note that on
adjectives with the vowels a, o and u, an umlaut is usually added in the
comparative form. For example, groß (big) becomes größer (bigger), schwarz
(black) becomes schwärzer (blacker).
With immer:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 62 of 151
When comparative forms of adjectives are used in front of nouns, they must, like all
other adjectives, have the appropriate endings. Consequently, in order to translate /
read correctly, one must look closely at the form of the adjective(s) preceding a
noun. Consider the following:
In the first example, read schöner as (schön + adjectival ending –er). In the
second, read schönerer as (schön + comparative suffix –er– + adjectival ending
–er).
Thus, when translating, you must analyze any adjective endings before rendering
your translation into English. Otherwise you may mistake a normal adjective ending
for a comparative suffix or vice versa.
Superlative
Usually you will see superlatives as modifiers of a noun, with the appropriate
adjective ending appended after the superlative suffix. Take the superlative
adjective ältest– (oldest):
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 63 of 151
German uses this superlative form in a different way when the adjective is not
modifying a noun:
5. Adjectives as Adverbs
In English, we generally differentiate adverbs and adjectives by adding the ending
–ly to adjectives to form adverbs (for example: “hot”, “hotly”). In German, there is
no such visible difference when a word is used either as an adverb or as an
adjective. (Recall, however, Recognizing Adverbs vs. Adjectives in Unit 4.) This
applies even for comparative and superlative adjectives. In all cases you can tell
from the context which meaning is being used.
Er läuft schneller.
He runs more quickly.
There are a few commonly used superlative words that are used only as adverbs
such as höchst (highly), äußerst (extremely), and meistens (mostly). For instance,
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 64 of 151
You will often see superlative constructions with am used in an adverbial sense,
especially based on the adverbial meanings of the superlative adjectives best–
(best), meist– (most), and wenigst– (least):
Meine Freunde haben gute Boote, aber mein Boot ist am besten ausgestattet.
My friends have good boats, but my boat is best equipped.
If you are curious about the relation between gut and best, bear with us until the
next unit.
6. So . . . Wie . . . Construction
The construction so + (adjective or adverb) + wie expresses a comparison of
equation, equivalent to the English expression “as . . . as . . .” These two examples
demonstrate an adverbial and an adjectival use:
7. Verb Formation
WORD FORMATION
These sections of the textbook help improve your speed during the skimming phase
of reading and help you gradually build vocabulary.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 65 of 151
In Unit 5 we dealt with the formation of nouns from verbs and common adjectives.
Now we will look at the formation of verbs from adjectives and their different
forms. For example:
As you can see we have used a simple adjective in its comparative form to make a
verb by adding a prefix and the infinitive ending –n or –en.
German also changes verbs into nouns by capitalizing the word and adding a noun
ending. Thus, using some of our examples from above:
Compare these -ung nouns with the kind of nouns you learned how to read in Unit
4, Verbs as Nouns, which were nouns formed directly from infinitive verb forms. For
example, whereas Vergrößerung (feminine) refers to a photographic enlargement as
an object – thus as the end product of the act –, Vergrößern (neuter) refers to the
act of enlarging a photo. The neuter, infinitive-form nouns always refer specifically
to the act, action, or process itself. Similarly, compare Erklären (the act of
explaining) with Erklärung (the explanation itself).
As you seek to expand your vocabulary, always look closely at a word to see if a
part of it is familiar to you. This will give you some indication as to the word’s
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 66 of 151
general meaning, and often the context in which it appears will enable you to
choose a precise meaning.
One way to increase your vocabulary is to group related words together. Thus,
using one of our examples, breit (broad, wide), we would group it with die Breite
(breadth, width), verbreitern (to make broader / to widen), and Verbreiterung
(widening) etc. This can be one of the more stimulating ways of learning
vocabulary.
1. Objectives
In this unit you will learn how to:
German past participles are generally more instantly recognizable than English
participles thanks to most of them using a ge– prefix. The participles of German
regular (also called “weak”) verbs are usually formed simply by adding ge– before
the stem of the infinitive and ending with –t or –et. Thus, gesagt is the past
participle of sagen, gewartet is that of warten. You will not find regular-verb
participles listed separately in your dictionary, so you must be able to figure out the
corresponding infinitive form on your own in order to look up the meaning.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 67 of 151
The past participle of irregular (also called “strong”) verbs usually ends in –en and
also begins with ge-. Thus, geschwommen is the participle of schwimmen, geworfen
is that of werfen. Note the vowel change. Irregular-verb participles are listed with
their own entries in your dictionary, so you don’t necessarily need to memorize
them. Your dictionary may also have a section listing a large number of irregular
verbs in all their forms.
1. Inseparable prefixes (see Unit 4): no ge– is added. Thus, verkaufen (to sell) –
verkauft (sold) and verstehen (to understand) – verstanden (understood).
2. Separable prefixes (see Unit 4): the ge– appears between the prefix and the
stem of the verb e.g., einkaufen (to shop) becomes eingekauft, aufgehen (to
rise) becomes aufgegangen.
3. Verbs ending in –ieren, e.g., studieren: all of these verbs are regular and
therefore end in –t, but they never add ge-. Thus, the past participle of
studieren is studiert, that of interessieren, interessiert. (Caution: the
inseparable-prefix verb verlieren, the past participle of which is verloren, is not
an –ieren verb.)
Syntax
As mentioned, either haben and sein may appear as the auxiliary verb in German,
whereas English only ever uses “to have”. Examples:
Wann seid ihr nach Hause gefahren? When did you drive home?
When is sein the auxiliary? Sein is the auxiliary for many intransitive verbs, i.e.,
verbs that do not take a direct object. These verbs are usually verbs of motion
(gehen) or those depicting a change of state, such as werden (to become) or
verschwinden (to disappear).
The basic law of German word order covered in Unit 1, “verb in second position,”
explains why you see the auxiliary verb – the part of the verb that is conjugated to
match the subject – take the second position, while the participle appears at the
end of the clause.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 68 of 151
The position of the participle is a useful reading cue that we don’t get to enjoy in
English. Everything between the helping verb and the participle is the predicate of
that sentence or clause. Of course, in subordinate clauses, as you learned in Unit 6,
the auxiliary verb will appear at the very end of that clause, thus immediately after
the participle.
Nachdem sie in den Laden gegangen ist, ist sie gleich wieder
herausgekommen.
After she went into the store, she came right back out again.
Meaning
Keep in mind that the term “present-perfect tense” is just a linguistic term
describing how this tense is built, not what it means. The term “present-perfect
tense” merely describes the technique of using a present-tense helping verb
combined with the main verb’s perfect (participle) form. You may find it useful to
review your English grammar to become conscious of what exactly English present-
perfect tense means.
◾ If an action is complete, i.e., “over and done with,” then use the English simple
past tense:
◾ Whereas if the action is still continuing from the past into the present, then use
English present-perfect tense:
Österreich hat in diesem Jahr vorläufig mehr an das Ausland geliefert als
vom Ausland angekauft.
So far this year, Austria has shipped more to foreign countries than it has
purchased from foreign countries.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 69 of 151
It may help to review the meaning of German present tense at this point. German
present tense is actually closer to the meaning of English present-perfect tense,
because English present-perfect tense expresses that the action is continuing from
the past into the present, quite specifically including the present. Compare:
Again, pay attention to additional time information given in the sentence when
deciding how to translate German present and present-perfect verb tenses. And in
the absence of additional time information, understand German present-perfect
tense as English past tense.
P A ST P E R F E CT P R ES EN T P ER F EC T
The past perfect has only this one use. Just as is in the present perfect, note that
the past participle appears in final position.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 70 of 151
1. Past participles may also be used as adjectives, just as they can in English. You
will usually not find these adjectives listed separately in your dictionary; you
are responsible for recognizing them as participles functioning as adjectives,
and for using the dictionary entry for the infinitive form of the verb to look up
their meaning.
ein gekochtes Ei
a boiled egg
The first example should not be confused with the present perfect tense. Keep
in mind that the verb schließen uses haben as a helping verb, not sein, to form
present perfect tense. Since it is grammatically (and sensibly) impossible to
read this as a verb, it is apparently being used as an adjective; it tells you the
condition of the window, not what is happening to it.
As you learned in Unit 4, you can recognize adjectival nouns from their normal
noun capitalization and syntax position, but with the addition of an appropriate
adjective ending. Thus, for example, in nominative case:
In the next example, you should recognize nouns formed from the verbs
fangen and sagen:
5. Present Participles
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 71 of 151
German uses present participles primarily as adjectives and adverbs, not as verbs.
Remember that English present tense, “he is running,” “she is swimming” etc., is
expressed in German with the present tense: er läuft, sie schwimmt.
Adjectives:
das spielende Kind
the playing child [or, more naturally in English:] the child who is playing
Adverbs:
Das Spiel ging enttäuschend aus.
The game ended disappointingly.
Adverbs
As demonstrated previously, adjectives can be used as adverbs in German (Unit 4,
Unit 6). When participial adjectives or adverbs are involved, it is common to see an
adverb modifying an adjective, which can extend the complexity within a noun
phrase.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 72 of 151
These complex noun phrases are a good opportunity to see the value in first
marking off where each noun phrase begins and ends before attempting to translate
a long sentence. It simplifies your task to know that everything inside a noun
phrase can only be modifying the noun, not anything outside of the noun phrase.
Remember that you can easily see which are adverbs and which are adjectives by
simply noting which have adjective endings and which do not.
7. Participial Phrases
Both present and past participles are used in participial phrases.
Immer an die Musik interessiert, ging der Student oft in die Oper.
Always interested in music, the student went to the opera often.
Note that the participle is functioning (and is located in final position) as if it were
the main verb in a subordinate clause. Here’s how you could diagram the syntax of
the above participial phrases:
Verb: spielend
Predicate (a prepositional phrase): im Garten
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 73 of 151
Verb: interessiert
Predicate (a prepositional phrase): an die Musik
Which is modified by an adverb: immer
Sein Handy in der linken Hand noch am Ohr haltend, reicht mir Thomas seine
rechte Hand.
Superlative
WORD FORMATION
These sections of the textbook help improve your speed during the skimming phase
of reading and help you gradually build vocabulary.
Like English, German has some irregular forms of the comparative and superlative
forms of adjectives and adverbs. Consider the irregular forms “good,” “better,”
“best,” compared to the regular forms “red,” “redder,” “reddest.” (See Unit 6.)
The most common of the adjectives and adverbs with irregular forms are:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 74 of 151
1. Objectives
In this unit you will learn how to:
When used by itself as a simple, “full” verb, werden means “to become,” “to turn
into,” or in colloquial English, “to get,” as in:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 75 of 151
Present tense:
PERSON SI NG U L A R P L U R AL
PERSON SI NG U L A R P L U R AL
Perfect Tenses
Werden uses the auxiliary verb sein and the past participle geworden. Examples
using the third person singular and plural are:
Present perfect:
Past perfect:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 76 of 151
Note: The dependent infinitive (fahren and kommen in these examples) stands in
final position.
Future perfect tense is not used frequently but it is wise to be aware of it. Examples
of it are:
Note: The auxiliary verb (haben or sein) that accompanies the dependent infinitive
appears after the past participle. To summarize: future perfect is composed of a
present tense form of werden plus a past participle and its auxiliary:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 77 of 151
Follow these steps whenever you see a sentence that looks like a future or future
perfect statement that contains wohl, doch or schon as an adverb:
1. Attempt to translate the sentence with both the verb tense (future or future
perfect) and wohl/doch/schon in their "normal" meanings.
2. Compare that result with when you attempt to translate the sentence as a
probability statement, in which case two meanings change:
A. Understand the verb tense as present instead of what looks like future, or
as past instead of what looks like future perfect.
B. Understand wohl/doch/schon as the "probability" adverb: "probably /
surely / likely" etc.
3. Pick the reading (step #1 or #2) that makes more sense. If they both could
make sense, then pick #2. In other words, generally werden +
doch/schon/wohl
indicates a probability statement (option #2), unless that doesn’t make real-
world sense.
Work out your own translations of the five examples on this page to experience this
decision-making process.
More examples:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 78 of 151
The German relative pronouns in the different cases are exactly the same as the
definite article, except for those bolded below. They are translated either as “who”
and its forms (“whose”, “whom”) or as “which,” “that,” and “what”:
Compare these with the definite articles in Unit 2. The differences are in the genitive
(“of which,” “whose”), where we see dessen and deren, and in the dative plural (“to
which,” “to whom”), where we see denen.
In much older German texts, we will find another form of the relative pronoun,
welch-, which is declined like the der– words as shown in Unit 3. There is no
genitive form of welch– as a relative pronoun.
Relative pronouns are used to introduce relative clauses. In the English sentence,
“The book that he is reading is very interesting,” the relative clause is, “that he is
reading,” and the main sentence is: “The book is very interesting.” The meaning of
a relative clause is to modify the item in the main sentence to which the entire
relative clause refers – in this case, “book.”
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 79 of 151
There are two rules in German that make recognizing relative clauses easier than in
English:
1. German only rarely omits the relative pronoun as we often do in English: "The
book he is reading is interesting." Thus, normally, the relative pronoun will be
the first word in the clause, unless it is used with a preposition, which will
precede it – see example #6 below.
2. German marks both the beginning and the end of the relative clause with
commas.
The meaning of a relative pronoun can be determined if you note the following:
1. The relative pronoun agrees in both gender and number with the word it
refers to. Therefore, in our examples, if the noun in the main sentence is
masculine and singular then the relative pronoun is masculine and singular,
etc.
2. The case of the relative pronoun agrees with the role it plays within the
relative clause, not by the role of the word in the main sentence to which it
refers.
3. When you are in doubt about which item the clause is referring back to,
assume the nearest preceding noun (whether implied or stated) that meets the
first rule above.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 80 of 151
Paying attention to the agreement of gender and number can be crucial for reading
comprehension. German can be much clearer and more efficient than English since
one can (and sometimes must) rely on this agreement to determine exactly what is
referring to what.
These express a less specific kind of relationship between the two phrases than a
relative pronoun does. Compare the second example above with:
A famous example of this kind of question-word usage is in the first line of a Goethe
poem: Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn, …
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 81 of 151
1. Objectives
In this unit you will learn how to:
◾ Identify and translate sentences using the passive voice, in any tense.
◾ Identify and translate demonstrative pronouns.
◾ Identify and translate uses of selbst and selber.
2. Passive Voice
So far we have been limiting ourselves to the active voice, in which a subject
commits an action as, for example, in “The boy kicks the ball.” But you will
encounter passive voice quite frequently in formal German prose. Passive voice
expresses that something is done to the grammatical subject by someone or
something. A past tense example is, “The ball was kicked by the boy,” or even
just, “The ball was kicked,” which doesn’t specify who did the kicking at all. A
present tense example is: “The election results are counted before the winners are
announced.” As you can see, English expresses passive voice by using the verb “to
be” plus the past participle of the action verb.
German expresses the passive voice by using the verb werden plus the past
participle of the action verb. Passive voice in the various tenses is simple enough,
following the rules you have learned so far, but the results are uniquely
recognizable as passive voice, because werden is the verb that changes tense, while
the action verb(s) remain as past participles:
Present tense
Dieses Schiff wird von der neuen Firma gebaut.
This ship is being built by the new company.
[or:] This ship is going to be built by the new company. (Review the basics of
present tense.)
Past tense
Dieses Schiff wurde von der neuen Firma gebaut.
This ship was being built by the new company.
[or:] This ship was built by the new company.
Present perfect
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 82 of 151
Note: The auxiliary verb for werden is sein. The past participle of werden becomes
worden only in passive voice (instead of the normal geworden).
Past perfect
Dieses Schiff war von der neuen Firma gebaut worden.
This ship had been built by the new company.
Future
Dieses Schiff wird von der neuen Firma gebaut werden.
This ship will be built by the new company.
Future perfect
Dieses Schiff wird von der neuen Firma gebaut worden sein.
This ship will have been built by the new company.
Points to remember:
1. In the passive voice, werden and its parts correspond to English “to be” and its
parts.
2. The past participle of the action verb stands in final position within the clause
or sentence (but before any parts of verbs that were sent to the end by larger-
scale changes such as perfect tenses or subordinating conjunctions).
3. worden corresponds to English “been”: Almost without exception when you see
worden you are dealing with the passive voice in one of the perfect tenses
(present or past or future). The exception is in older poetry, where worden
may also appear as an alternative form of geworden generally, not just in
passive voice.
4. The prepositions von, durch and mit are translated in the passive voice to
English “by” or “with.” Von is used to refer to agents (people, companies),
durch to refer to means, e.g. Das Haus wurde durch eine Bombe zerstört (The
house was destroyed by a bomb) and mit for instruments, e.g., Spaghetti wird
oft mit Gabel und Löffel gegessen (Spaghetti is often eaten with a fork and
spoon).
5. Passive voice, as you’ll be able to tell from context, is occasionally used to
express an unfriendly, commanding tone or an impersonal, bureaucratic tone.
Examples:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 83 of 151
Review the other usages of werden covered in Unit 8 and then practice identifying
what role werden is playing whenever you encounter it.
3. Demonstrative Pronouns
The relative pronouns listed in the chart in Unit 8 may also be used as
demonstrative pronouns, which are generally translated as “that one,” “the one,” or
“those.” The most common uses of demonstrative pronouns which are of
significance for reading and understanding written German are as follows:
Der Kuchen auf dem Tisch ist der, den ich gebacken habe.
The cake on the table is the one I baked.
Ich finde die Regeln deutscher Schulen und die der amerikanischen
Schulen ganz anders.
I find the rules of German schools and those of the American schools quite
different.
Here the demonstrative pronoun (in bold) refers back to “die Regeln,” allowing
a genitive relationship, die Regeln der amerikanischen Schulen to be expressed
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 84 of 151
without having to restate die Regeln. Note that the demonstrative pronoun die
agrees in number with die Regeln (plural).
Die Computer von gestern sind kaum zu vergleichen mit denen von
heute.
The computers of yesterday can hardly be compared with those of today.
Der Porsche ist ein Sportwagen. Der ist wirklich ein Wunderauto.
The Porsche is a sportscar. It is truly a miracle car. [or:] That is truly a
miracle car.
Here the demonstrative pronoun (in bold) is used to refer back to the
masculine singular subject (der Porsche) of the previous sentence.
These mean “that one” or “those.” As you can see, these are just the definite
articles combined with “-jenige.” Both parts are declined just like any other
combination of article and adjective (see Unit 4) and therefore reflect the
different cases.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 85 of 151
Usually translatable as “the same,” and function just as the words above:
Ich mag es nicht, wenn mein Chef dieselbe Krawatte trägt, die ich trage.
I don’t like it when my boss wears the same tie I’m wearing.
When selbst precedes the noun or phrase to which it relates, then it has the
emphatic meaning "even", as an adverb:
Ich kaufe mir keine Lotteriekarten, selbst wenn der Jackpot groß ist.
I won’t buy lottery tickets even if the jackpot is big.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 86 of 151
The above example saves the writer or speaker from the tedious phrase
Ostdeutschland und Westdeutschland.
This example uses a shorter way of writing Bandanfänge und Bandenden. (You were
introduced to this practice previously at the end of Unit 3, section 5.) Just make
sure your English translation clearly communicates the intended compound
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 87 of 151
meaning, given that English lacks the clarity of that hyphen. You may need to write
out each compound in English.
Ich sehe es als unser Versagen an, daß diese alten Leute so arm sind.
I see the fact that these old people are so poor as our failure.
In the next sentence, es refers forward to the daß clause, so that the verb stören
can have a grammatical subject, and to obey the German rule that the verb must
be in second position (as covered in Unit 1, section 9):
How you translate such uses of es may vary: first you must understand its function
in the German sentence, and that should guide you to an English expression of the
same meaning.
WORD FORMATION
These sections of the textbook help improve your speed during the skimming phase
of reading and help you gradually build vocabulary.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 88 of 151
Adjectival Suffixes
–bar as in eßbar (edible), from essen (to eat); sichtbar (visible, seeable), from
Sicht(sight)
–haft as in lebhaft (lively), from leben (to live); zweifelhaft (doubtful) from
Zweifel (doubt)
–lich as in tödlich (deadly) from Tod (death) or kindlich (childlike) from Kind
(child)
Examples:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 89 of 151
1. Objectives
In this unit you will learn how to:
◾ Identify and translate modal verbs, in any tense, and in a variety of their
usages.
◾ Identify and translate sentences in which a subordinate clause is acting as the
subject.
2. Modal Verbs
The modal verbs are those verbs which express a mood, such as “like to” or “want
to.” The German modal verbs and their basic meanings are:
müssen to have to
mögen to like to
sollen to be supposed to
wollen to want to
Present Tense
The modal verbs are irregular in the present tense singular but act like any other
verb in the plural. Thus, for example, dürfen conjugates as:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 90 of 151
Similarly, the other modal verbs also change their stem in the singular conjugations
(except for sollen). In the list below, you will also note that all modal verbs also
have no verb ending in the first and third person singular present-tense forms
(ich / er / sie / es). As you may recall from Unit 2, wissen is the only non-modal
verb that shares this pattern.
The following list demonstrates the irregular singular root of each modal verb and
also provides typical translations of each verb:
Example sentences:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 91 of 151
In the example above for “sollen,” you can see three verbs. Sollen is conjugated,
but tun können are two infinitives. This construction is often called a “double-
infinitive.” Translating this into English is simple enough, since the infinitives remain
infinitives in English, too.
The simple past forms of the modals are formed like regular verbs except that they
drop their umlaut. Using the third person singular and plural as our examples:
3 R D - P E R SO N
I NF INITIV E S I N G U L A R , P L U R AL G E N E R AL T R ANS L A T I ON S
Sample sentences:
Perfect Tenses
The auxiliary verb of the modals is haben. In the formation of both the present and
past perfect tenses of the modal verbs we are introduced to a variation on the
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 92 of 151
“double infinitive” phenomenon. Rather than a past participle, you will see the
infinitive form of the modal next to the dependent infinitive.
Present perfect:
Die Studentin hat diese ganze Woche fleißig lernen müssen.
The (woman) student has had to study hard this entire week.
Past perfect:
Der Ingenieur hatte die Maschine am Sonntag reparieren können.
The engineer had been able to repair the machine on Sunday.
Note that the modal perfect tenses affect the position of the auxiliary verb when it is
in a subordinate clause. Instead of appearing at the very end of the clause as usual,
it will appear before the double infinitive, and even before an adverb, if there is
one. The auxiliary verb is bolded in these examples:
Present perfect:
Die Studentin beklagte, daß sie diese ganze Woche hat fleißig lernen müssen.
The (woman) student complained that she has had to study hard this entire
week.
Past perfect:
Die Fabrik funktionierte weiter, da der Ingenieur die Maschine am Sonntag
hatte reparieren können.
The factory continued to function because the engineer had been able to repair
the machine on Sunday.
Future Tense
To form the future tense of the modal we use werden and its forms as we do for all
future tenses. Thus, using our sentences from the present tense, we have in the
future tense:
Again the dependent infinitives go into final position. The difference between the
structure of the future and perfect tenses is that the future uses werden and its
forms, the perfect tenses haben and its forms.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 93 of 151
In addition mag can mean “may” suggesting possibility: Das mag wahr sein.
(That may be true.)
b. können can also be translated as “to know” in the sense of skills, e.g. Sie kann
Deutsch. (She knows German). See also note f) below, which explains how this
works.
c. sollen is often used to distance the speaker from someone else’s claim, like
English "is said to," "is supposedly," or "allegedly":
d. wollen has two other common usages. As you will be able to tell from context,
it can mean "to claim to" rather than "to want to":
wollen can also be used like a regular, non-modal verb (even taking a direct
object), like English "to want a thing":
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 94 of 151
müssen means “have to” and the nicht negates it. Thus müssen plus a
negative means “to not have to,” NOT “must not.” Thus it would be a common
mistake by English speakers to misunderstand this example as “We must not
go home.”
An English speaker might misunderstand this sentence as: “We are allowed to
not go home.”
f. Implied infinitives: More often than in English, in German you may see modal
verbs used in a sentence without any corresponding infinitive verb. In these
cases, the context provides enough information to make the sentence
comprehensible. Note b) above mentioned one common example (in which the
implied infinitive was sprechen) and here are three more:
Es ist kalt hier auf dem Balkon. Wir müssen bald ins Zimmer.
It’s cold here on the balcony. We’ll have to move inside soon.
Modal verbs can also be used with dependent verbs that are not in infinitive
form, such as to refer to a past event or with a passive-voice dependent verb.
Note in these examples the difference in tense between the modal verb and its
dependent verb. In the following four examples, the modal verbs are all in
present tense, but modal verbs can potentially be used in any tense,
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 95 of 151
independent of the tense of the dependent verb. Watch for those tense
differences and adapt your understanding of the meaning accordingly. In all
cases, you can count on the dependent verb appearing at the end of the clause
and in infinitive form, i.e., not conjugated to match a particular subject.
It is possible to form a past participle of the modals beginning with ge– and
ending in –t, i.e., gedurft, gekonnt, gemußt, gemocht, gesollt and gewollt.
However, these are only used when:
ii. The infinitive verb is not present in the sentence, only implied:
Hat er das tun können? Ja, das hat er gekonnt.
Was he able to do that? Yes, he was able to.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 96 of 151
Subject
More often than in English, in German you will encounter subordinate clauses that in
fact function as the sentence subject. Identify the subject, verb, and predicate in
each of these examples:
Daß sie jetzt mit uns ins Kino geht, ist schön!
The fact that she is now going with us to the movies is great!
[or:] It’s great that
she is now going with us to the movies!
Note that there are variations on this structure which you should be equally able to
recognize:
Es war doch das Beste, daß wir gestern nicht ausgegangen sind.
It worked out for the best that we didn’t go out yesterday.
1. Objectives
In this unit you will learn how to:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 97 of 151
With sehen and hören, a dependent infinitive is used and thus a double
infinitive is formed in the perfect tenses.
Present:
Present perfect:
Simple past:
b. lassen
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 98 of 151
Again, you see a dependent infinitive, with a double infinitive in the perfect
tenses. Note that there is no visible difference between usage 1.b.ii above and
this usage. Now that you are aware of both possible meanings for this
construction, you can rely on real-world sense-making to decide which
meaning is intended.
d. sich lassen + (an infinitive) – as a substitute for the passive voice (compare
Unit 9). More specifically, this usage is exactly equivalent to (and is preferred
over) a combination of the modal verb können with passive voice. It might help
you to think about how this usage of lassen is similar to 1-b-ii above:
something “lets itself be done.”
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 99 of 151
3. Infinitive Phrases
Modal verbs, as you have already learned, are accompanied by a dependent
infinitive without zu (to) because the “to” is inherent in the modal: Er muß gehen
(He has to go). However, both English and German employ common verbs such as
“to begin,” that we use with a dependent infinitive (“It begins to rain.”). Likewise,
adding a bit more complexity, both English and German use dependent infinitives
that have their own predicates (“It is his plan to develop a new engine.”).
The dependent infinitive stands, as usual, in final position in the sentence, but
it is preceded by a zu. If the dependent infinitive involves an entire phrase, as
in our second and third examples, this phrase is separated from the main
clause by a comma. Note that the structure of longer infinitive phrases appears
to an English speaker to be in reverse order.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 100 of 151
In the same way English does, German permits infinitive phrases to refer to
completed actions, by using an infinitive form of present-perfect tense.
Compare the preceding, modal example with the following, completed-action
example. Notice how the helping verb of the present-perfect tense (in this
case, haben) fits into the phrase at the same place the modal verb did above:
Here is an extensive but not exhaustive list of German verbs that can be used
with dependent infinitives and zu. Your will notice that they are, for the most
part, counterparts of English verbs which function in the same way.
befehlen to order
beschließen to decide
brauchen to need
drohen to threaten
hoffen to hope
vergessen to forget
verlangen to demand
vermögen to be capable
versprechen to promise
wagen to risk
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 101 of 151
wünschen to wish
zögern to delay
Note when translating such constructions that English sometimes requires the
gerund form (-ing) of the dependent verb:
Note that the above two examples do not have an adjective as the predicate of
sein. When you do see an adjective there, the meaning will be easy to read,
since English uses this same construction to express the same meaning:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 102 of 151
There are three prepositions that in infinitive clauses take on special but commonly
used meanings:
1. Objectives
In this unit you will learn how to:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 103 of 151
2. Da– Compounds
German can use words formed by affixing da– or dar– to the beginning of a
preposition in order to refer back to something. In its most basic usage, we usually
translate a da– compound into English as a preposition followed by a pronoun.
Note that the form dar– is used when the preposition begins with a vowel.
Be sure not to confuse these da– words with the da– compounds described above.
The difference is that these adverbs use da– to refer not to a specific object already
mentioned in the text, but rather to a more abstract concept, such as a time or logic
relationship. Da– words have their own entries in your dictionary, whereas simple
da– compounds as above do not.
Sie bringt immer einen Regenschirm, damit sie nie naß wird.
She always brings an umbrella, so that she never gets wet.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 104 of 151
Ich habe kein Geld. Dafür bin ich gesund und glücklich.
I have no money. On the other hand, I’m healthy and happy.
dabei in the process, in this matter, there, at the same time, as well
danach accordingly
dazu along with (it / that), in addition to (it / that), for (it / that),
about (it / that)
4. Hier– Words
Again, just as in older English “herewith,” “hereupon,” and “heretofore,” German
has parallel constructions. Examples are hiermit, hierauf, hierzu. We translate the
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 105 of 151
hier– with “it,” “that,” or “those,” whichever fits the context, along with the
preposition as appropriate. For example:
5. Da– Clauses
Some da– compounds are used before a clause beginning with daß or a dependent
infinitive construction with zu. These are anticipatory da– words:
Mein Vater hat nichts dagegen, daß wir oft ins Kino gehen.
My father has nothing against the fact that we go to the movies often.
[or:] My father has nothing against our going to the movies often.
In both of these sentences, the da– compound serves the grammatical function of
allowing the entire dependent clause to serve as the object of the preposition within
the da– compound. In other words, in the first sentence, you are learning to
recognize that the entire daß clause is the object of the preposition gegen. Likewise,
in the second sentence, the dar– prefix serves like a signpost so that you will see
the neighboring infinitive clause as the object of the preposition an. Observe how
this same relationship gets expressed quite literally in the English translations.
Be sure to remember that the preposition captured inside of a da– compound still
communicates its normal meaning within its local clause. In the first example
above, note how the meaning of gegen is still crucial to understanding the first
clause, as part of the idiomatic phrase nichts gegen etwas haben. In the second
example, note how an is still functioning in its capacity of determining which
meaning of denken is in use here (see dictionary for denken + an).
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 106 of 151
By the way, generally speaking, when the da-word refers to an idea in which the
subject is different from the subject of the main clause, the da-word will point to a
dependent clause (a complete statement with subject, verb, predicate). See the first
example above. Whereas when the subjects are the same, an infinitive phrase with
zu is used, as in the second example above.
6. Wo– Words
In addition to the question words you learned about in Unit 1, more complex
question words exist that follow the same approach as da– compounds. By prefixing
any preposition with wo– or wor-, a “what?” (German was?) question is posed.
7. Wo– Clauses
Wo– words also appear sometimes as equivalents to relative pronouns when they
refer to inanimate objects:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 107 of 151
This sentence has the same meaning as the sentence: Das Haus, in dem ich wohne,
ist neu.
This sentence has the same meaning as: Der Stuhl, auf dem sie steht, ist unsicher.
1. Objectives
In this unit you will learn how to:
Using Participles
In Unit 7 we learned how present and past participles can be used as adjectives in
German, e.g., ein gekochtes Ei (“a boiled egg” or “an egg that is boiled”) and der
singende Vogel (“the singing bird” or “the bird that is singing”). Thus you can see
that the participle can be translated with a relative clause beginning with “that.”
German, unlike English, can provide even more extensive information about the
noun simply by placing an entire phrase as a modifier before a noun. For example,
an entire participial phrase of any length can appear between a noun and its article:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 108 of 151
Note in the above examples that there is no finite (conjugated) verb and that the
participles have endings, which indicates that they are functioning as adjectives.
Thus we are dealing with a phrase modifying a noun, not with a sentence. Note,
too, that the introductory word is followed immediately by a preposition, which is
one common indicator of an extended adjective construction. Extended adjective
constructions using a participial phrase, such as the examples above using the past
participles gekocht and gegessen, are the most common type. For example, the
structure of der im Käfig singende Vogel, which uses the present participle singend,
can be understood as:
der im Käfig
introductory word (article / adjective) + prepositional phrase +
singende Vogel
participial adjective + noun
To translate this phrase, we link the introductory word with the noun, e.g., der +
Vogel (“the bird”), and then translate in reverse order: singende + im Käfig
(“singing in the cage”).
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 109 of 151
Constructions
Using prepositional phrases and regular adjectives:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 110 of 151
Constructions
No matter what kind of extended adjective construction you come across, always
remember that none of the words appearing before the noun are the main verb of
the sentence and that they all belong together.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 111 of 151
after the noun (liebenden). Then follow the same procedure as above: “the” +
“students” + (who are) “loving” + “the literature”
You can practice your analysis of some of this unit’s examples by playing the
Unit 13 Syntax Untangler activity. (Link opens in a new window.)
Adjective Constructions
Despite its length, an extended adjective construction is no different from a regular
adjective: it appears before a noun and has the appropriate adjectival ending. If it
appears in a series of adjectives then it will usually be separated from other
adjectives (or extended adjective constructions!) by a comma:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 112 of 151
In other words we do not read in a straight line but rather we move from beginning
to end and then backwards, quite the opposite of what we would do in English. And
when these constructions are nested inside each other, we read from the outermost
to the innermost.
Although you may find these constructions frustrating at first, as you gain comfort
via practice, you will come to appreciate how efficiently they allow complex
relationships to be communicated.
1. Objectives
In this unit you will learn how to:
2. Subjunctive Mood
Up to this point we have dealt with sentences in the indicative mood, which is the
verb mood used to communicate facts. Now we introduce the subjunctive mood of
verbs, which signals hypothetical or contingent actions. In German it is also used in
indirect discourse (reported speech), to reflect what someone thinks or feels about
something, and in conditional sentences (i.e., “if . . . then” sentences). German has
two forms of the subjunctive: Subjunctive I, which this unit covers and which
relates to indirect discourse and some special uses; and Subjunctive II, which deals
with conditional sentences and which is covered in Unit 15.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 113 of 151
3. Subjunctive I
In German, whenever someone else’s statements are reported or their feelings or
opinions are expressed, the subjunctive I mood is used, and that mood is signaled
by distinctive forms of the conjugated verbs. Contrast these examples:
In the English sentence, “They say that she is going to Germany,” the verbs “say”
and “is going” are in the indicative mood.
In the German equivalent, Man sagt, daß sie nach Deutschland reise, the verb
“sagt” is in the indicative mood, but the verb “reise” is in the subjunctive mood,
because it is reported speech (indirect discourse).
The meaning of the mood change is to signal that the author of the sentence does
not necessarily vouch for the truth of the statement; it allows a writer to remain
neutral regarding what he or she is reporting. Note that if the statement is given as
a direct quotation, then the indicative mood of the original statement remains: Er
sagte: “Sie reist nach Deutschland.”
The forms of the verb in the subjunctive are as follows (using the weak verb reisen
(to travel) as our example):
Present Tense
Note: This only differs from the indicative mood in the second person singular and
plural (-est and –et instead of –st and –t) and the third person singular (-e instead
of –t). Compare the chart of indicative endings in Unit 2.
All verbs in German except for the verb sein follow this conjugation in the present
tense subjunctive mood. Thus even the irregular (strong) verb wissen (to know a
fact) follows the same pattern:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 114 of 151
1ST
The only exception is, however, very important: sein (to be)
Note that sein takes no ending in the first and third person singular. These forms
are important because they correspond to English “be” and “let be,” dependent on
context (explained in the last section of this unit). Compare the equivalent
indicative chart for sein in Unit 1.
Past Tenses
The verb forms in the past tense subjunctive are likewise very simple. They are
based upon the present tense forms of haben and sein plus the past participle of
the verb in question.
Present perfect:
Man sagt, daß sie nach Deutschland gereist sei.
They say that she went (has gone) to Germany.
Past perfect:
Es wurde berichtet, daß sie nach Deutschland gereist seien.
It was reported that they had travelled to Germany.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 115 of 151
You can see that we translate the forms of haben and sein in the subjunctive past
tense according to how the reported statement is introduced. Generally speaking, if
the context is in the future tense or present tense (man sagt) then we translate the
reported statement in simple past or present perfect; if the context is already in
past tense (es wurde berichtet) then the reported statement is best translated in
the past perfect tense.
Future Tense
Just as in the indicative mood, we can recognize future tense by the use of werden
with an infinitive. The conjugated verb, werden, appears in its subjunctive I form:
Examples:
Man sagt, daß sie nach Deutschland reisen werde.
They say that she will travel to Germany.
4. Challenges of Translation
In each of the sentences we have used to demonstrate the use of Subjunctive I, the
conjunction daß (or dass in the new spelling) has been included. It is not necessary
to include it when we are reporting speech, thoughts, etc., in German, because the
form of the verb in the reported matter is the crucial signal to the reader that the
statement is a reported one (thus not necessarily factually true!). The ability to
specify this mood in German can be difficult to translate into English, since English
has no such accuracy of verb moods.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 116 of 151
Die Zeitschrift berichtete, daß Gase aus der Höhle giftig seien.
The journal reported that gases from the cave are poisonous.
Die Zeitschrift berichtete über die Expedition. Die Gase aus der Höhle seien
giftig.
The journal reported on the expedition. According to the report, the gases from
the cave are poisonous.
Der Kanzler gab gestern eine Pressekonferenz. Er werde morgen nach China
fliegen, da ein Abkommen jetzt vorbereitet sei. Im übrigen komme der
chinesische Premier nächstes Jahr nach Deutschland.
The Chancellor gave a press conference yesterday. He stated that he will fly to
China tomorrow, because a treaty is now prepared. The Chancellor also
claimed that the Chinese Premier will visit Germany next year.
As you can see, you may find various ways to translate the subjunctive I mood, but
there is no simple, direct way to translate it. You should study how English-
language reports like this are phrased in news sources or scientific journals if you
would like inspiration for other ways to express this.
Word Order
Besides using the subjunctive I mood in normal statement word order, as in the
above example, German sentences sometimes omit a conjunction that joins two
phrases. Since subordinating conjunctions affect word order (see Unit 6), omitting a
conjunction can result in a “normal” word order where you may expect something
else. For example, these two sentences have the exact same meaning:
Summary
In summary, you will not always see the conjunction daß before all that is reported,
nor will you see repetition of the introductory phrase such as Man sagt or Es wurde
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 117 of 151
berichtet. In fact, once it is established that someone said, reported, thought or felt
something about a subject, then the subjunctive I mood will be the only signal of
whether the statement is a reported one or one presented by the author of the text
as true.
Er ruhe in Frieden.
May he rest in peace.
1. Objectives
In this unit you will learn how to:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 118 of 151
2. Subjunctive II Meaning
In the previous unit we dealt with the subjunctive as used in indirect discourse and
a few other special cases. That was Subjunctive I. Subjunctive II is the form of
subjunctive used in wishes and conditional sentences to signal whether a situation is
hypothetical or not. Its most common usage is in “if . . . then” statements. For
example, when the German words wenn (if) and so or dann (then) precede the
clauses in the sentence, you can often expect the verbs to appear in their
subjunctive II forms. This mood is usually expressed in English with the verb
“would” or with the simple past form of the verb: “I would buy one, if I had the
money.”
3. Subjunctive II Forms
Whereas the subjunctive I forms of the verbs are based on the infinitive form (sei
from sein, habe from haben, etc.), the subjunctive II forms are based on the
simple-past forms of the verbs.
The reading challenge for you is that whereas subjunctive I verb forms are always
clearly, visibly unique to subjunctive I, subjunctive II forms are only distinctively
unique for some irregular verbs. For regular and some other irregular verbs, the
subjunctive II present-tense forms are completely identical to the indicative
(normal) simple-past verb forms. Fortunately, for this very reason, it is for
irregular verbs that you will more often encounter subjunctive II usages.
Present Tense
Taking the irregular verbs haben and sein as examples, note that the verb
endings are all the same as for subjunctive I (which is a helpful cue) and that the
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 119 of 151
roots are the verbs’ simple-past forms (which is a similarity you’ll need to watch out
for):
For these two very common verbs you can also see that the easily recognizable
differences from the simple-past verb forms (e.g., hatte / war) are: 1) the umlaut
and 2) – in some cases – the signature additional syllable (spelled with –e-) that is
shared by subjunctive I and II. For other irregular verbs, consult the irregular-verb
chart in your dictionary to check whether a particular verb form you see is simple-
past indicative or present-tense subjunctive II.
For regular verbs and any irregular verbs that have no such visible distinction, you
will need to consider context, such as the Wenn …, dann … construct, to make that
reading decision.
Wenn sie reich wäre, (so) kaufte sie ein neues Haus.
If she were rich, she would buy a new house.
Here’s a time-saving tip to help you recognize subjunctive II for some common
irregular verbs whose vowels do not take an umlaut to signal subjunctive II mood:
Verbs whose past-tense, singular, 1st- and 3rd-person forms do not end with an –e,
such as gehen (ging), bleiben (blieb), etc., do get an –e ending in their subjunctive
II form. The top example here is in indicative past tense, and the lower one is in
subjunctive II present tense:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 120 of 151
Past Tense
As with subjunctive I, the subjunctive II past tense follows the model of German
present-perfect tense. (So there are no “simple past” subjunctive forms at all.) So
when you encounter a present-perfect construction which uses the above
subjunctive-II forms of the auxiliary verb haben or sein instead of their normal
present-tense indicative forms, then you are dealing with past tense subjunctive II
mood.
Wenn sie nach Deutschland gereist wären, (so) hätten sie den Kölner Dom
gesehen.
If they had travelled to Germany then they would have seen Cologne
cathedral.
Wenn der Ingenieur die Maschine richtig repariert hätte, (dann) wäre der Unfall
nicht geschehen.
If the engineer had repaired the machine correctly, (then) the accident would
not have happened.
See how this same pattern works even when a modal verb is involved:
Wir brachten unsere Schlafsäcke mit, falls wir übernachten hätten müssen.
We brought our sleeping bags along, in case we would have had to stay
overnight.
Can you construct how the above examples would appear if they were indicative
(normal) statements instead of subjunctive II?
4. Würde Construction
This construction is a common way of expressing the subjunctive II mood. You will
encounter it as predominant in spoken, informal, and contemporary German
generally, and for those verbs whose subjunctive II form of the verb is
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 121 of 151
Examples:
Wenn Sie fleißig lernten, so würden Sie das Examen bestehen.
If you studied hard, you would pass the exam.
Wenn ich mehr Zeit hätte, würde ich um die ganze Welt reisen.
If I had more time, I would travel around the whole world.
Wenn sie die Ruinen entdeckt hätten, würden sie ein Buch darüber
geschrieben haben.
If they had discovered the ruins, they would have written a book about it.
The above examples could also have been expressed using subjunctive II forms of
the main verbs. This is less likely, but in any case, the meanings would be identical:
Wenn Sie fleißig lernten, so bestünden [or:] beständen Sie das Examen.
If you studied hard, you would pass the exam.
Wenn ich mehr Zeit hätte, reiste ich um die ganze Welt.
If I had more time, I would travel around the whole world.
Wenn sie die Ruinen entdeckt hätten, hätten sie ein Buch darüber
geschrieben.
If they had discovered the ruins, they would have written a book about it.
5. Challenges of Translation
It is important to note the following points:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 122 of 151
b. wäre and its forms can be translated as “were,” “would be” and “would have.”
c. würde and its forms can be translated as “would” when used with other
infinitives, “would become” by themselves; “would be” or “were” in the passive
voice.
Wenn ich es heute kaufen würde, ginge der Preis morgen sicher noch
tiefer.
If I were to buy it today, the price would surely fall even further
tomorrow.
f. In “if – then” sentences, the verb is in final position in the “if” clause, the
clauses are separated by a comma, and the “then” clause is the main sentence.
Also, the words dann or so may be omitted from the “then” clause.
g. You will also encounter “if – then” statements without wenn. Your clue will be
that the verb appears in first position, which otherwise only occurs in questions
or in commands:
More examples:
Hätte ich viel Geld, (so) würde ich ein Haus kaufen.
Had I a lot of money, then I would buy a house.
[or:] If I had a lot of money, I would buy a house.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 123 of 151
Sollte and wollte do not differ visually from their indicative simple past forms. They
mean “should” or “would be supposed to,” and “would want to,” respectively.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 124 of 151
Examples:
Dürften die Gefangenen jetzt nach Hause gehen, was würden sie zuerst essen?
If the prisoners were allowed to go home now, what would they eat first?
1. Objectives
In this unit you will learn how to:
2. False Friends
By this point in your experiences with German you will have noticed that, despite
the existence of thousands of words which both look like and share the same
meaning as English words, there are a few which look like English words but whose
meanings are completely different. Visual similarities of other kinds can also be
misleading. Here are the most common of these so-called “false friends” – words
that are often confused:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 125 of 151
erst (only, not until) (when used with time expressions It means “first” when
used as an adjective: das erste Teil [the first part]).
Expressions
es gibt / es sind
In Unit 2 you learned about the idiom es gibt (there is / are). This is used in
general statements such as:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 126 of 151
When we are talking about a specific number of people / objects, then you will
see the form es sind (there are):
es
In both the above examples the pronoun es is translated as “there.” Similar
uses of it are:
In both of these examples we could ignore the es (there) and simply say “An
earthquake occurred in San Francisco in 1990” and “A child was playing in the
garden.”
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 127 of 151
This verb is what we call an impersonal verb: the grammatical subject is es,
and the verb’s actor is in the dative case. We, however, ignore the es and
translate the dative pronoun / noun as the subject.
In Unit 5 we listed the major prepositions and their most common meanings. You
should have noticed by this point in the course that a preposition – just as in English
– will always take on an idiomatic meaning when used with a certain verb or noun.
Note the varied translations of um and an in the preceding examples. While it is a
good idea to learn idiomatic expressions, you will be able to understand prepositions
correctly only if you always consider the context of the sentence.
For example, in the following sentence für is best translated as “in” to fit our English
idiom. You would first discover this by consulting your dictionary entry for
interessieren.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 128 of 151
Likewise, in the next sentence, auf is best translated as “for.” You would first learn
that when you consult your dictionary entry for warten.
Two examples of an idiomatic combination with a noun are zum Wohl! and zu Hause
which you would find explained in your dictionary under Wohl and Haus,
respectively.
When in doubt about the meaning of a preposition, consult the dictionary entry for
the preposition’s object (noun) and/or the verb of the clause. You may see that the
noun and/or verb (along with the preposition) together take on an idiomatic
meaning when used in combination.
4. Particles
You will have seen and will continue to see in German-language texts the adverbs
that are listed below. They are used often in German to add shades of meaning and
emphasis to German sentences, and are not usually translateable with one-word
equivalents. In fact, it is sometimes better to avoid trying to add a corresponding
word to your translation. Instead, simply take the effect of these particles into
consideration as you select the most appropriate translations of other words and
phrases in the sentence.
ja certainly, to be sure
5. Imperative Mood
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 129 of 151
The imperative mood is used in forming commands, and can be recognized based
on unusual word order, unusual verb forms, and / or an exclamation point at the
end of the sentence. The verb will appear at the beginning of the sentence (as do
English imperatives). In the second person singular (du-form), an –e is added to
the stem of regular verbs as follows, although this –e may be omitted:
If the stem of the verb ends in a –d or a –t, the final –e is never omitted. Verbs
featuring a vowel change from an e to an i in the stem retain this change in the
imperative, and omit the final –e. Second person plural (ihr-form) imperatives
retain their present-tense forms. The formal Sie-form also is identical with the
present tense, but Sie-imperatives include this pronoun immediately after the verb.
Separable-prefix verbs retain the separation of stem and prefix. Study the following
examples:
The verb sein is irregular in the imperative form, as the following commands
indicate:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 130 of 151
The first-person plural (“we”) imperative in German is simpler than its English
counterpart. It corresponds to English statements beginning with “Let’s . . .”:
Unit: Reference
1. Cardinal Numbers
0 null
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 131 of 151
1 eins; ein/e
2 zwei
3 drei
4 vier
5 fünf
6 sechs
7 sieben
8 acht
9 neun
10 zehn
11 elf
12 zwölf
13 dreizehn
14 vierzehn
15 fünfzehn
16 sechzehn
17 siebzehn
18 achtzehn
19 neunzehn
20 zwanzig
21 einundzwanzig
22 zweiundzwanzig
30 dreißig
40 vierzig
50 fünfzig
60 sechzig
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 132 of 151
70 siebzig
80 achtzig
90 neunzig
100 hundert
102 hundertzwei
110 hundertzehn
121 hunderteinundzwanzig
200 zweihundert
700 siebenhundert
1.000 tausend
2.000 zweitausend
100.000 hunderttausend
When number words modify a noun, the absence of an adjective ending indicates
that the number itself is singular, whereas numbers do get appropriate plural
adjective endings when the number word is used in a plural sense:
Unit: Reference
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 133 of 151
2. Ordinal Numbers
These counting words usually function as modifiers of a noun, so they will appear
with the appropriate ending to match case, gender, and number of the noun being
counted.
erst- first
zweit- second
dritt- third
viert- fourth
fünft- fifth
sechst- sixth
siebt- seventh
acht- eighth
neunt- ninth
zehnt- tenth
elft- eleventh
fünfzehnt- fifteenth
zwanzigst- twentieth
einundzwanzigst- twenty-first
dreißigst- thirtieth
hundertst- hundredth
tausendst- thousandth
millionst- millionth
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 134 of 151
Unit: Reference
3. Fractions
Unit: Reference
4. Calculations
+ und; plus
– minus; weniger
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 135 of 151
× mal
Vier mal sechs gleich vierundzwanzig. (4 × 6 = 24)
Unit: Reference
Masculine and neuter nouns describing measurement, number, or weight are always
expressed in the singular:
Unit: Reference
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 136 of 151
6. Times
Wie spät ist es?/ Wieviel Uhr ist es? What time is it?
es ist zehn (Minuten) nach zwei it’s ten (minutes) after two
es ist zehn (Minuten) vor zwei it’s ten (minutes) before two
um Mitternacht at midnight
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 137 of 151
Unit: Reference
7. Dates
MONTHS DA Y S O F T HE WE EK
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 138 of 151
Unit: Reference
8. Syntax Terminology
Regarding elementary syntax terms please see “Two Things You Will Need to
Succeed.” The following higher-level syntax concepts will help you recognize larger-
scale units of meaning when reading a German sentence.
Noun Phrase
The group of words that modify a noun. The value to you of recognizing noun
phrases is the certainty you gain that words outside of the noun phrase cannot be
modifiers of this noun, and vice versa, everything inside applies to this noun, not to
some other part of the sentence. The leftmost word in a noun phrase is often an
article (definite or indefinite). This concept is introduced in this textbook in the Unit
4 section on adjective endings. The underlined words are the noun phrases in the
following examples:
In all cases the rightmost word will be the noun itself, although genitive noun chains
are in fact rightward extensions of the noun phrase, simply adding another sub-
noun phrase. Example:
You can alternatively read genitive noun chains as independent noun phrases, to
help you keep straight the relationships between the parts of the larger genitive
noun chain:
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 139 of 151
Extended adjective constructions are just extensions of the noun phrase within the
“normal” boundaries of the noun phrase. Example:
Again, you can choose to further analyze the noun phrases within these extended
noun phrases, to help avoid confusion:
Even amidst such complexity, you can still rely on each noun phrase as a
completely enclosed unit of meaning, not to be muddled with things outside of it.
Prepositional Phrase
This topic is covered in the Unit 5 section Prepositional Phrases. Essentially they are
just a preposition plus its associated noun phrase (see above).
Unit: Practice
1. Wen haben Sie gern? – Meine Verwandten habe ich gern, aber auch viele
andere Menschen.
2. Das Auto hatten die Nachbarn aber gestern noch nicht. – Nein, das haben sie
erst seit heute.
erst seit heute – just since today
4. Wen haben wir da? – Das ist ein Freund. Er war schon lange nicht mehr hier.
schon lange – for a long time
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 140 of 151
5. Die Sterne, die Sonne, der Mond und die Planeten sind Himmelskörper. Die
Erde hat einen Mond und andere Planeten haben viele Monde.
6. Die Frequenz des Tones beträgt 440 Hz.
7. Die Seiten eines Quadrats bilden vier rechte Winkel.
8. Der Inhalt des Buches zeigt den Fachleuten eine Lösung des Problems.
9. Die Nutzung der Sonnenenergie verschafft der Umwelt eine Entlastung von
Kohlenmonoxid und -dioxid.
die Entlastung – relief (from a load or stress), exoneration
10. Die Leute fuhren auf der Autobahn, verbrachten etwas Zeit in der Stadt,
kauften einige Sachen, tranken ein Glas Mineralwasser, und kamen endlich
nach sechs Stunden wieder nach Hause.
11. Jeder Mensch in dem Zimmer wußte solche Tatsachen, aber manche da gaben
es nicht zu.
12. “Euer Haus kostete sicher viel zu viel” – dies sagte unser Onkel Wolfgang, als
er das Zimmer verließ.
13. Ihre Nachbarn bewohnten ihre Wohnung drei Jahre lang, und dann verloren sie
alles in der großen Flut.
14. Der Freundin der Schwester leiht der Student die Vorlesungsnotizen.
Hoffentlich gibt sie dem Studenten die Vorlesungsnotizen vor der Prüfung
wieder.
15. Eine Steigerung der Löhne stärkt die Kaufkraft der Konsumenten und gibt der
Wirtschaft einen Impuls. Die Beschleunigung der Inflation ist nur eine
Nebenerscheinung.
die Kaufkraft – buying power
16. Eine Senkung der Zinsrate bremst den Zufluß des Auslandskapitals. Dadurch
fällt der Wechselkurs der Inlandswährung. Aber ein niedriger Wechselkurs
bringt der Exportwirtschaft Zuwachs.
dadurch – thereby, that causes, which causes
17. Die Bundesrepublik Deutschland ist ein Bund von sechzehn Ländern. Sie hat
ein Parlament, aber auch die Länder haben eigene Parlamente: jenes heißt
Bundestag, diese heißen Landtage.
18. Der Vertrag legt die Verpflichtungen und Rechte aller Vertragspartner fest. Er
führt außerdem die Bedingungen einer vorzeitigen Kündigung an.
19. Die Biographie des Autors zeigt dem Leser nur einen Teil der Komplexität
literarischer Werke.
20. Die Romantiker verstanden das Leben als ein fortwährendes Dichten. Dies
setzten sie der nüchternen Prosa ihrer Zeit entgegen.
die Romantiker – (here:) contributors to the Romantic period of German cultural history (late 18th–early
19th century); can be translated as “the Romantics”
Suggested Translations
1. Whom do you (formal) like? I like my relatives, but also many other people.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 141 of 151
2. Yesterday the neighbors didn’t have the car yet, though. – No, they just got it
today. (They’ve only had it as of today).
3. You (familiar plural) have 10 francs, and I have 20 francs, so together we have
40 francs. – No, you (familiar plural) only have 30 francs, you (familiar
singular) fool!
4. Whom have we here? – That’s a friend. It’s been a long time since he was
here. (He hasn’t been here for a long time).
5. The stars, the sun, the moon, and the planets are celestial bodies. The Earth
has one moon and other planets have many moons.
6. The frequency of the tone is 440 Hz.
7. The sides of a square form four right angles.
8. The book’s contents show the specialists a solution to the problem.
9. The use of solar energy lessens the burden of carbon dioxide and carbon
monoxide on the environment.
10. The people drove on the Autobahn (highway), spent some time in the city,
bought some CDs, drank mineral water, and finally came back home after six
hours.
11. Every person in the room knew such facts, but many there did not admit it.
12. “Surely your house cost much too much” – this is what Uncle Wolfgang said
(when / as) he left the room.
13. (Her / their) neighbors (lived in / inhabited) their apartment for three years,
and then they lost everything in the great flood.
14. The student is lending the lecture notes to his sister’s friend. (Hopefully / I
hope) she’s giving the lecture notes back to the student before the test.
15. A wage increase stengthens the consumers’ buying power and gives the
economy a boost. Increased inflation is only a secondary symptom.
16. A decrease in the interest rate slows the influx of foreign capital. The exchange
rate of domestic currency is thereby lowered. But a low exchange rate brings
growth to the export economy.
17. The Federal Republic of Germany is a federation of 16 states. It has a
parliament, and each state has its own parliament. The former is called the
“Bundestag,” the latter are called “Landtage.”
18. The contract establishes the duties and rights of all signatories (of all
contracting parties). Along with this, it indicates the conditions for premature
termination.
19. Biographical information about the author gives the reader only a partial view
of the complexity of literary works.
20. The Romantics understood life as a continuous poetic writing. They opposed
this to the sober prose of their time.
Unit: Practice
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 142 of 151
11. Bei der Herstellung dieses Computers hat man keine Kosten gescheut und den
neuesten Stand der Forschung zur Anwendung gebracht.
12. Nachdem der Wechselkurs des Dollar weiter gesunken war, haben sich die
Exporte erhöht. Das bestehende Handelsdefizit ist zwar kleiner geworden, man
hat es aber noch nicht ganz beseitigt.
das Handelsdefizit – trade deficit
13. Das Problem ihrer Beseitigung außer acht lassend, hat die Produktion von
Giftgas kommenden Generationen viele Probleme bereitet.
außer acht lassen – to leave out of consideration
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 143 of 151
16. Nachdem man die Grenze zwischen der DDR und der BRD geöffnet hatte, ist
die weitere Entwicklung der Ereignisse den Händen der überraschten Politiker
entglitten.
entgleiten (entgleitet, entglitt, (ist) entglitten) – to slip away from, to escape control from
17. Studenten, die schon eine andere Fremdsprache gelernt haben, werden sich
schon mit diesem Thema beschäftigt haben.
18. Bislang hatten die Statistischen Landesämter Verkehrsunfälle nur nach dem
Alter der Fahrzeugführer oder nach den Lichteverhältnissen ausgewertet, die
zum Zeitpunkt des Unfalls herrschten.
der Fahrzeugführer – driver of a vehicle
19. Die Arbeitsgemeinschaft (AG) für Frauen in Forschung und Lehre unterstützt
die Kommission für Gleichbehandlung, deren Vorsitzende eine Frau aus der AG
ist, und den Arbeitskreis für Gleichbehandlungsfragen, deren Vorsitzende
ebenfalls ein Mitglied der AG ist.
die Kommission – the commission
die Gleichbehandlung – equal treatment
das Arbeitskreis – working council, working circle, working group (compare Arbeitsgemeinschaft)
Suggested Translations
1. Where in Germany does it rain the most? Not in Hamburg, but rather in
Munich.
2. “Hunger is the best cook” and “But the highest thing is love” are sayings. Klaus
likes to say the latter, but he prefers to say the former.
3. His singing bird disturbs me quite a bit, but your barking dog disturbs me
most. If I hear this noise one more time I will definitely scream more than ever
before!
4. More and more people are getting sick – there is probably a new strain of flu
going around now.
5. That which is learned is, of course, not always right, and that which is written
not always true.
6. The treatment (treatise, article) treats the handling of radioactive material and
its storage. Now as then, it presents a big problem.
7. With the dissolution of the subject in the modern age came also the dissolution
of the conception of the author as originary (or original) genius. Parallel to this
occurred the disengagement from the philosophy of Idealism.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 144 of 151
8. Between 1988 and 1998 the EU increased its exports into the potential EU-
member countries in Eastern and Central Europe by 6.5 times, and its imports
by 4.5 times.
9. Because the environmental officials in France insist on enforcing the directive
for the protection of birds, the French hunters are protesting.
10. Among dishwashing machines, refrigerators and freezers, the most energy-
efficient utilize almost 40 percent less electricity today than their predecessors
of ten years ago.
11. In the production (manufacture) of this computer they spared no cost and took
advantage of the latest research.
12. After the exchange rate of the dollar had sunk further, the exports increased.
The existing trade deficit has indeed shrunk, but they have not yet obviated it
entirely.
13. Leaving aside the problem of its disposal, the production of poison gas has left
coming generations many problems.
14. In the Federal Republic, compared to other EC countries, companies halt
production during holidays by far the least.
15. Communication, including political communication, is bound with language and
linguistically mediated experience and interpretation of the world.
16. After they had opened the border between the GDR and the FRG, further
development of events eluded the surprised politicians’ grasp.
17. Students who have already learned another foreign language will have already
dealt with this topic.
18. Up to now, the State Statistical Offices had evaluated traffic accidents only in
terms of the age of the driver or the light conditions prevailing at the time of
the accident.
19. The Working Group for Women in Research and Teaching supports the
Commission for Equal Treatment, whose chair is a woman from the Working
Group, as well as the Working Council on Equal Treatment Issues, which is also
chaired by a member of the Working Group.
20. The researchers first changed the virus’ gene material, which they then
introduced into monkey kidney cells, which in turn allowed the complete new
viruses to reproduce.
Unit: Practice
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 145 of 151
1. Wir haben nichts machen können, weil uns die Zeit fehlte. Um die Aufgabe
fertig schreiben zu können, brauchen wir einfach viel mehr Zeit.
2. Hans hatte eigentlich etwas ganz anderes machen wollen, als der Abend
anfing. Er wollte zu Hause sitzen und lesen, anstatt ins Kino zu gehen.
3. Worüber sprechen die Leute? Ein Mann ist aus dem Restaurant gerannt, ohne
seine Rechnung zu bezahlen.
4. Wenn man beide Filme des Regisseurs vergleicht, ist es fast unglaublich, daß
der erste Film von demselben Regisseur gedreht worden ist wie der zweite.
5. Der Teig für frische Brötchen war vorgeformt und tiefgefroren von großen
Nahrungsmittelkonzernen angeliefert worden und wurde in elektronisch
gesteuerten Öfen fertig ausgebacken.
6. Das Europäische Parlament wird zwar seit 1979 von den Bürgern der
Mitgliedstaaten direkt gewählt, verfügt aber nicht über die Befugnisse
moderner nationalstaatlicher Parlamente, denen Gesetzgebung, Budgetrecht,
Regierungsbildung und Regierungskontrolle zustehen.
die Gesetzgebung – legislation, the making of law
7. Gegen die Regeln des Sportverbandes wurden in den letzten Jahren auf einigen
Turnieren Geldpreise vergeben. Es soll aber künftig verhindert werden, daß
Veranstalter, die Preisgelder aussetzen möchten, gezwungen sind, sich mit
ihren Turnieren außerhalb des Verbandes zu bewegen.
Preisgelder aussetzen – to offer, establish, or underwrite prize monies
8. Als Quelle von Nutzholz wird die Buche, von der sich etymologisch das Wort
“Buch” herleitet, in der Möbelindustrie ebenso geschätzt wie bei den
Eisfabrikanten, die ihr Holz gern als Stiel verwenden – schnödes Ende für einen
der bewundernswertesten, aber auch rigorosesten Überlebenskünstler unter
den Bäumen.
der Überlebenskünstler – survival artist
10. In aller Stille hat sich das Verteidigungsministerium von dem Versprechen
verabschiedet, den Tieffluglärm mit Hilfe neuartiger Flugsimulatoren zu
verringern.
11. Ursprünglich wollte sich das Verteidigungsministerium die Verlagerung von
Tiefflugausbildung mehr als eine halbe Milliarde Euro kosten lassen.
12. Mehr als 3000 denkmalgeschützte Gebäude hat die einstige preußische
Beamten- und Garnisonstadt Potsdam immer noch vorzuweisen, obwohl sie in
den letzten Tagen des Krieges schrecklichen Bombardements ausgeliefert war.
denkmalgeschützt – classified as a historical monument
die Garnisonstadt – garrison town
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 146 of 151
13. Die sogenannte “Rakete” aus der Schule – ein Klimaanlage, der von den
Schülern selber entworfen und gebaut wurde – läßt sich leicht dorthin
transportieren, wo sie gebraucht wird. Dabei wird sie nicht mehr kosten als
andere Klimaanlagen: rund 2.000 Euro.
14. Das Gemeinschaftsrecht wahrt der Gerichtshof in Luxemburg, der seine
Aufgabe aber eher darin sieht, die Mitgliedstaaten auf Integrationskurs zu
halten, als die Gemeinschaftsorgane in ihre Schranken zu weisen.
15. Daraus folgt zuallererst, daß die notwendige Parlamentarisierung der EG von
einer deutlicheren Kompetenzabgrenzung zwischen der Gemeinschaft und den
Mitgliedstaaten begleitet werden muß.
die Kompetenzabgrenzung – limiting of jurisdiction, definition of boundaries of authority
16. Nachdem er die alte Wasserburg von seinem Freund Knobelsdorff hatte
umbauen lassen, genoß der Kronprinz sein Schloß Rheinsberg, “diesen Ort der
Studie, das Heim der Freundschaft und Ruhe."
die Wasserburg – castle surrounded by a moat
Knobelsdorff – personal name
Rheinsberg – place name
17. Vor über 200 Jahren ließ Friedrich II dieses Sumpfgebiet des Oderflusses
trockenlegen, ein Jahrhundertwerk, auf das er mit Recht stolz war.
Friedrich II – Frederick the Great, 1712–1786
der Oderfluß – the Oder river in Germany
19. Wußtest du schon davon Bescheid, daß der Verleger doch zur Buchmesse
kommen wird?
20. Im Hochhaus in Wiesbaden, in der Zweigstelle in Berlin, und in Büros in
Düsseldorf und Bonn ermitteln 3300 Mitarbeiter, darunter Volkswirte und
Mathematiker, die Zahlen, die als Statistik den Durchblick möglich machen
sollen.
Suggested Translations
1. We (have not been / were not) able to do anything because we had no time. In
order to be able to finish writing the assignment, we simply need more time.
2. Hans had actually wanted to do something completely different at the
beginning of the evening. He wanted to sit at home and read instead of going
to the movies.
3. What are the people talking about? A man ran out of the restaurant without
paying his bill.
4. If one compares both of the director’s films, it is almost unbelievable that the
first film was made by the same director as the second.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 147 of 151
5. The dough for fresh rolls had been delivered, pre-formed and deep-frozen, by
large foodstuff companies, and was baked (to completion) in electronically
controlled ovens.
6. Since 1979, the European Parliament has indeed been elected directly by the
citizens of the member states, but it does not have the power of the modern
national parliaments, which have control over the passage of laws, the budget,
and government formation and operation.
7. Against the rules of the sporting association, cash prizes were awarded at
several tournaments in recent years. In the future, however, it will be less
likely that organizers who wish to offer cash prizes are forced into presenting
their tournaments independently from the association.
8. As a source of utilizable timber, the beech tree, from which the word “book” is
derived etymologically, is treasured in the furniture industry as much as by ice
cream manufacturers, who like to use its wood as a stirring rod – a
contemptible end for one of the most admirable as well as most rigorous
survival artists among trees.
9. In order to to be able to avoid mixtures with genetically manipulated products
in agricultural production, separation between supply channels of food for
human and animal consumption has been urged.
10. Without announcing it, the Defense Ministry (went back / reneged) on its
promise to diminish the noise from low-flying planes with the help of new flight
simulators.
11. The Defense Ministry was originally prepared to spend more than a half billion
euro to change the location of low-altitude flight training.
12. The former official- and garrison-city of Potsdam can still boast of more than
3,000 buildings which are protected as historical monuments, even though it
suffered horrible bombardments in the last days of the war.
13. The so-called “rocket” from the school – an air conditioner designed and built
by the pupils themselves – can be easily transported to the place where it is
needed. At the same time it will not cost more than other air conditioners:
around 2,000 euro.
14. The court in Luxemburg guarantees the communal law, but sees its task more
in keeping the member states on a course of integration than in putting the
communal bodies in their place.
15. From this it follows first and foremost that the necessary parliamentarization of
the EC must be accompanied by a clearer delimitation of authority and
jurisdiction between the Community and the member states.
16. After he had had his friend Knobelsdorff rebuild the old Wasserburg, the crown
prince enjoyed his Rheinsberg Castle, “this place of study, the home of
friendship and peace.”
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 148 of 151
17. Over two hundred years ago, Frederick the Second had this swampland of the
Oder River drained, a (major / landmark) achievement of which he was
rightfully proud.
18. Working with the conductor and the section leaders, the concertmaster decides
about the program to be played, whereby – and here lies the big difference – it
is not rare that he has written the works.
19. Did you already know that the publisher is coming to the book fair after all?
20. In the high-rise in Wiesbaden, in the branch office in Berlin, and in offices in
Düsseldorf and Bonn, 3,300 employees, among them economists and
mathematicians, investigate the numbers which, in the form of statistics, are
supposed to make insight possible.
Unit: Practice
7. Im Herbst des letzten Jahres gelang es dem Romancier ein triumphaler Einzug
in die Auslagen der deutschen Buchläden.
die Auslage – display
8. Die entlang des Rheins sich befindenden Wasserwerke waren diejenigen, die
zuerst Alarm schlugen, weil sie das Wasser nicht mehr zu Trinkqualität
aufbereiten konnten.
Alarm schlagen – to raise / sound the alarm
9. Die Zuhörer hörten den von der Regierung eingeladenen Sänger singen, ohne
ihn ein einziges Mal mit Beifall zu unterbrechen.
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 149 of 151
10. Die Politiker meinten, viel Behutsamkeit sei nötig, um das Vertrauen zu
schaffen, ohne das eine globale Umweltpolitik nicht auskommen könne.
11. Mit Blick auf die Abstimmung sagte der Kandidat, daß das Scheitern nicht so
schlimm sei. Schlimm sei nur, nichts versucht zu haben.
12. Aus diesem elfstelligen Code ließe sich dann nachträglich Hubraum oder
Pferdestärke der Unfallfahrzeuge entschlüsseln.
elfstellig – eleven-digit
13. Die Buche ist mittlerweile, wie der aus 7000 Wissenschaftlern,
Forstwirtschaftlern, Waldbesitzern und anderen Freunden des Waldes
bestehende Forstverein verkündete, stärker als jede andere Baumart, etwa
Eiche und Kiefer, zu Schaden gekommen.
14. Mit Hilfe einer in Köln gezeigten, großangelegten Foto- und Textdokumentation
(Titel: “Das langsame Sterben des Waldes”), für die Förster Möhring mit
seinem halbmeterlangen Teleobjektiv regelmäßig die Kronen sterbender Bäume
fotografiert hat, suchen die beiden Aktivisten nachzuweisen, daß eine
fehlerhafte Methodik der behördlichen Schadensermittler zu
Fehlinterpretationen und damit zu unrealistisch günstigen Bewertungen führt.
Möhring – personal name
15. Nach dem Autor des Artikels hätten Bewunderer seit jeher die Stadt gerühmt.
Als “die schönste der Erde” habe Alexander von Humboldt Salzburg im 19.
Jahrhundert gepriesen, Franz Schubert habe von einem “himmlischen Tal”
geschwärmt, und Hugo von Hofmannsthal sagte, daß die Schönheit dieser
Stadt unantastbar dastehe. Heute aber, behauptet ein Kandidat, zerstöre sich
die Stadt. Die Altstadt sei durch Spekulation gedroht.
16. Skeptiker gäben zu bedenken, daß Aluminium erheblich teurer wäre als Stahl,
dazu ökologisch bedenklich wegen der gewaltigen Energiemengen, welche die
Umwandlung des Rohstoffs Bauxit in brauchbares Aluminium verschlänge.
17. Der Bundesbank, per Gesetz verpflichtet, vorrangig für Preis-und
Währungsstabilität zu sorgen, bliebe wohl nur eine Reaktion: noch weiter rauf
mit den Zinsen, ein neuer Dreh an der Rezessionsspirale, in Deutschland und
weltweit.
18. Auf einem Symposium in München brachte der Autor Cees Nooteboom seine
Haltung auf den Punkt: “Schriftsteller sind Menschen, die über Länder
schreiben, die in Wirklichkeit nicht existieren, oder die Länder, die wohl
existieren, mit Bergen ausstatten, die es in Wirklichkeit nicht gibt.”
19. Das potentielle Mißverständnis ist Methode in seinem Roman;
“polyinterpretabel” solle ein gutes Buch sein, proklamiert der Literat und
erinnert an ein Bild von Umberto Eco: Je mehr Interpretationen möglich sind,
desto besser läuft die Maschine Buch.
Umberto Eco – Italian philosopher and author 1932–
20. Die Phantasie sei schließlich die Macht, die bewirke, “daß es sich zwischen
unseren beiden unendlichen Abwesenheiten hier auf Erden aushalten läßt.”
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 150 of 151
Suggested Translations
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017
Offline Textbook | A Foundation Course in Reading German Page 151 of 151
16. Skeptics would voice the concern that aluminum would be much more
expensive than steel; in addition it would pose ecological problems because of
the large amounts of energy which would be consumed in transforming the raw
material bauxite into utilizable aluminum.
17. There would remain only one reaction for the Federal Bank, obligated by law
especially to secure the stability of prices and currency: raise the interest rates
again, one more turn on the spiral of recession in Germany and worldwide.
18. At a symposium in Munich, the author Cees Nooteboom summed up his stance
thusly: “Writers are people who write about countries which do not exist in
reality, or who give to countries which probably do exist mountains which
don’t.”
19. Potential misunderstanding is a method in his novel; the man of letters
proclaims that a good book should be “polyinterpretable,” and reminds us of an
image of Umberto Eco’s: the more possible interpretations, the better runs the
machine that is the book.
20. Finally, fantasy is the power which has as its effect “that we can endure that
life on Earth which we have between both of our infinite absences.”
You are permitted to adapt this work, titled A Foundation Course in Reading
German, under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike
4.0 International License. This original work should be attributed to "Howard Martin, revised
by Alan Ng."
© 2017 Board of Regents of the University of Wisconsin System. Please send accessibility and other
https://courses.dcs.wisc.edu/wp/readinggerman/print-entire-textbook/ 12/8/2017