Cross
Cross
Faculty of Management
LOK2106
Cross-Cultural
Communication
Do Icelanders have the proficiency
to communicate effectively across cultures?
The position of
cross-cultural curricula and training
in Iceland
and possible remedial action
University of Akureyri
Pages: 48
ii Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
Statements
a) “Ég lýsi því hér með yfir að ég ein er höfundur þessa verkefnis og að það er ágóði
eigin rannsóknar”.
a) “I here by declare that I am the only author of this assignment and it is the result of
may own observation”.
_____________________________________
Steinunn Aðalbjarnardóttir
b) “Það staðfestist hér með að verkefni þetta fullnægir að mínum dómi kröfum til prófs í
námskeiðinu LOK 2106”.
b) “It is here by confirmed that this assignment satisfies the requirements of the course
LOK 2106”.
_____________________________________
Rafn Kjartansson
Abstract Icelandic
Markmið þessa verkefnis er að sýna fram á mikilvægi menningarlæsis,
kanna stöðu fjölmenningarfræðslu á Íslandi og ræða mögulegar leiðir til
úrbóta.
Hinn huldi hluti menningar eins og gildi, norm og viðhorf eru þeir þættir
sem oftast valda mestum misskilningi í samskiptum milli menningarheima.
Víddir Hofstede geta hjálpað til við að skilja viðbrögð og viðhorf annarra
þjóða sem hafa verið metnar á mælikvörðum “Power distance”,
“Individualism/ Collectivism”, “Masculinity/Femininity”, “Uncertainty
avoidance” og “Long-term / Short-term orientation” . Eins eru víddir
Trompenaars gagnlegar þegar horft er til þess hvernig hópar leysa vandamál
og sætta sjónarmið.
Það getur verið mjög erfitt að aðlagast nýjum menningarheimi og valdið
pirringi, vonbrigðum og kvíða vegna endalauss misskilnings(Culture shock).
Framboð á áföngum sem fjalla um menningartengd efni hefur aukist hratt
síðustu misseri, sérstaklega í viðskiptadeildum háskólanna, þó áherslan sé
þar meira á svæðisbundna menningu og alþjóðlega þætti en minna á
fjölmenningarleg samskipti. Þá eru fjöldamargir nemar sem stunda
skiptinám erlendis í gegnum háskólana.
Niðurstöður könnunar sem lögð var fyrir tungumálakennara í
framhaldsskólum landsins benda til þess að þeir séu mjög meðvitaðir um
mikilvægi menningarlæsis og leggi mikið uppúr því að ræða menningarlega
þætti eins og gildi, norm og viðhorf við nemedur sína jafnvel þó svo fæstir
hafi heyrt Hofstede nefndan.
Útflutningsráð hefur brugðist við vaxandi þörf viðskiptalífsins fyrir
fjölmenningarfræðslu með því að þjálfa ráðgjafa í menningarlæsi og bæta
inní námskeið sín fræðslu tengda menningarmun.
Alþjóðahúsin veita mikilvæga þjónustu varðandi íslenskukennslu og
menningarfræðslu til nýbúa en fjöldi þeirra fer hratt vaxandi. Menntakerfið
er að byrja að bregðast við þessari breytingu á þjóðfélaginu með því að
bjóða uppá áfanga í kennaramenntun sem miðar að því að gera kennara
iv Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
Lykilorð:
Menning
Menningarlegar víddir
Fjölmenningarleg samskipti
Fjölmenningarnámsefni
Menningarlæsi
v Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
Special thanks
I would like to thank my instructor, Rafn Kjartansson, for all his inspiration
and constructive remarks.
_____________________________________
Steinunn Aðalbjarnardóttir
vi Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
Abstract
The object of this assignment is to reason the importance of intercultural
competence, find out the position of cross-cultural education and training in
Iceland and finally discuss remedial actions.
The part of culture that usually causes the most misunderstanding and
confusion in cross-cultural communication is the hidden part of it such as
values, norms, assumptions and attitudes. Hofstede´s dimensions are useful
when communicating with a country that has been placed in the indices of
Power distance, Individualism/ Collectivism, Masculinity/Femininity,
Uncertainty avoidance and Long-term / Short-term orientation. As well are
the seven dimensions of Trompenaars, which focus on the cultural
dimensions of business executives and are related to how a group of people
solve problems and reconciles dilemmas. Adjusting to a new culture can be
an extremely difficult task causing irritation, frustration and anxiety because
of endless cultural misunderstanding (Culture shock). Language can be
considered the vehicle of culture whereas language and culture are closely
interwoven.
There is a rapid growth in cultural related courses both in under- and
postgraduate in Business fields even though the emphasis is more on
geographic areas or international relations and less with cross-cultural
communication. There are as well many students studying abroad under the
auspice of the universities. The results of a survey conducted among
language teachers in the colleges indicate that the teachers are very
culturally aware and motivated for discussing cultural issues such as values,
behaviour and assumptions with their students even though almost no
teacher had heard of Hofstede.
The Trade Council of Iceland has responded to the need of the business
sector by training cross-cultural consultants and involving cultural topics
into their seminars.
The International Centres play a vital part in the cultural education for
immigrants whose number is rapidly increasing in Iceland. The general
education system is just starting to respond to this multicultural change in
Icelandic society by adding intercultural training into the teaching education
to produce culturally aware teachers that are able to introduce cross-cultural
communication in schools.
There is a growing need for intercultural teaching material adapted to
Icelandic situations that provides training in intercultural awareness,
proficiency and practical skills.
The CEReS project will produce educational material that will partly fulfil
these needs whereas the users of the intended material, the students and
companies, contribute systematically to the preparation and design of the
material.
Key words:
Culture
Cultural Dimensions
Cross-Cultural Communication
Cross-Cultural Curriculum
Cultural Awareness
Index
Introduction....................................................................................................................1
1 Theoretical discussion............................................................................................3
1.1 CULTURE - DEFINITIONS .......................................................................................................................3
1.2 LAYERS OF CULTURE ............................................................................................................................5
1.3 HOFSTEDE´S DIMENSIONS ....................................................................................................................6
1.4 THE ICELANDIC BUSINESS CULTURE IN THE LIGHT OF HOFSTEDE´S DIMENSIONS ................................8
1.5 TROMPENAARS SEVEN DIMENSIONS ....................................................................................................9
1.6 ADJUSTING TO A NEW CULTURE .........................................................................................................11
1.7 STEREOTYPING ...................................................................................................................................13
1.8 LANGUAGE AS THE VEHICLE OF CULTURE TRANSFER .........................................................................13
2 Research...............................................................................................................15
2.1 CERES ...............................................................................................................................................15
2.2 RESEARCH METHODS..........................................................................................................................15
2.3 THE POSITION OF CROSS-CULTURAL TRAINING IN ICELAND ................................................................16
2.3.1 Trade Council of Iceland ..............................................................................................................16
2.3.2 Companies ....................................................................................................................................17
2.3.3 The Icelandic Red Cross - Intercultural Centres .........................................................................17
2.3.4 Exchange students/volunteers organizations................................................................................19
2.3.5 International student programs in universities.............................................................................19
2.3.6 Consulting Companies..................................................................................................................20
2.3.7 Universities...................................................................................................................................20
2.3.8 Continuing Education - University of Iceland .............................................................................24
2.3.9 Colleges – Questionnaire to language teachers ...........................................................................24
2.3.10 Colleges – Courses ..................................................................................................................30
3 Analysis - evaluation............................................................................................33
4 Possible remedial action ......................................................................................36
4.1 THE CONTENT OF CROSS-CULTURAL TRAINING PROGRAMS ................................................................36
4.2 THE CERES ACTION ...........................................................................................................................38
5 Discussion ............................................................................................................39
6 Conclusion ...........................................................................................................40
Reference .....................................................................................................................41
Appendices...................................................................................................................44
APPENDIX 1- QUESTIONNAIRE ..........................................................................................................................44
APPENDIX 2 – ADJUSTING TO A NEW CULTURE .................................................................................................46
Table of figures:
ix Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
Introduction
The process by which we all come to believe that there is a “right” way to think,
express ourselves, and act is called socialization. It is the process by which
individuals learn what is required of them in order to be successful members of a
given group, what is right and good. Socialization is such a potent process that
once people have been socialized they are hardly aware that other realities can
exist. This results in the presence of ethnocentrism, the tendency of people to
judge others from their own culture’s perspective, believing theirs to be the only
“right” or “correct” way to perceive the world (Cushner & Brislin, 1996, p. 5).
1 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
2 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
1 Theoretical discussion
1.1 Culture - definitions
“Culture usually refers to something that is made by human beings rather than
something that occurs in nature ….The most critical dimension of culture concerns
itself with people’s assumptions about life. Culture consists of the ideals, values,
and assumptions about life that are widely shared and that guide specific
behaviours. Triandis (1977) points out the distinction between objective and
subjective culture whereas the objective culture refers to the visible, tangible
aspects of culture, and includes such things as the artefacts people make, the food
they eat, the clothing they wear, and even the names they give to things. It is
relatively easy to pick up, analyze, and hypothesize about the uses and meanings
of objective elements of culture. Subjective culture on the other hand refers to the
invisible, less tangible aspects of a group of people. People’s values, attitudes,
norms of behaviour, and adopted roles - the things generally kept in people´s
minds - fall into this category. It is much more difficult for people to speak about,
observe, and understand what is going on when it is the subjective elements of
their culture that are in conflict with those of another. It is thought that most cross-
cultural misunderstandings occur at the subjective cultural level, and that this
should be the focus of good cross-cultural training” (Cushner & Brislin, 1996, p.
5-6).
In his Intercultural research paper “The current state of knowledge” Stephan
Dahl (2004) gives a short overview of the main concepts and theories in
intercultural and cross-cultural communication which will be looked upon in
following paragraphs.
The first structured approach to form a theory how to classify cultural
pattern came from Edward T. Hall when he, based on his experience in the
Foreign Service, published two books, “The Silent Language” (1959) and
“The Hidden Dimension” (1969). In them, he identified two classic
dimensions of culture. Firstly the high-context and low-context cultures
which deals with how much information is needed to be formally written
down. Hall also representd a dimension of, polychronic, where many things
can be handled at a time, versus monochronic time orientation where one
thing is done at a time. Although both concepts are very useful, and like the
3 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
high/low context concept easily observed, the lack of empirical data makes
the concept more difficult to apply in research (Dahl, 2004, p. 10-11).
Many researchers have since then tried to address the concept of culture.
The most famous and most referred to in this area is the research by the
Dutch organisational anthropologist Hofstede. By inspecting work-related
values of employees of IBM during the 1970s he obtained his culture
dimensions which he divided into: power distance,
individualism/collectivism, masculinity/femininity and uncertainty
avoidance which will be dealt with later in this chapter (Dahl, 2004, p. 12).
Definition of culture
Hofstede (1994, p. 5) defined culture as “the collective programming
of the mind which distinguishes the member of one group or category
of people from another”.
Hofstede expands the concept of ‘collective programming´ by suggesting that
culture could therefore be situated between human nature, which is not
programmed, nor programmable on the one side – and the individual’s
personality on the other side. This idea of the culture in the individual is
particularly useful for explaining the concept of culture on the one side – as well
as allowing for the diversity of individual personalities within any one culture
(Dahl, 2004, p.3).
There is another concept of culture that Hall (1983) put forward. According
to Dahl (2004, p.3) Hall views culture as often underlying and that people
only pay attention to it when their values and assumptions are severely
challenged, for example when encountering people from a different culture.
He states that people in the same society, internalise the cultural components
of that society, and act within the boundaries that are “culturally”
acceptable.
Dahl (2004, p.4) cites Spencer-Oatey (2000) who adds to the definition of
culture by stating that: “Culture is a fuzzy set of attitudes, beliefs,
behavioural norms, and basic assumptions and values that are shared by a
group of people, and that influence each member’s behaviour and his/her in
interpretations of the "meaning" of other people's behaviour ”
4 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
5 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
and institutions”, which again are embraced by outer layer of culture that is
divided into non-behavioural items (artefacts and products) on the one side
and human behavioural items (rituals and behaviour) on the other side.
In conclusion, it is possible to describe culture as a shared set of basic
assumptions and values, with resultant behavioural norms, attitudes and beliefs
which manifest themselves in systems and institutions as well as behavioural
patterns and non-behavioural items. There are various levels to culture, ranging
from the easily observable outer layers (such as behavioural conventions) to the
increasingly more difficult to grasp inner layers (such as assumptions and
values). Culture is shared among members of one group or society, and has an
interpretative function for the members of that group. Culture is situated
between the human nature on the other hand and the individual personality on
the other. Culture is not inheritable or genetic, but culture is learned. Although
all members of a group or society share their culture, expressions of culture-
resultant behaviour are modified by the individuals´ personality (Dahl, 2004, p.
5-7).
Power Distance
This dimension indicates the extent to which a society expects and accepts a
high degree of inequality in institutions and organisations. In a country with a
large Power Distance, organisations are characterised by formal hierarchies and
by subordinates who are reluctant to challenge their superiors. The boss is very
much the boss. In a country with a small Power Distance, subordinates expect to
be consulted and the ideal boss is a resourceful democrat rather than a
benevolent autocrat (International business center, 2004).
Class distinction is very important when it comes to international business
e.g. in marketing when defining the target group in a given country whereas
knowledge of power distance in that country may apply to whom you select
as actors to feature various consumer products and the words you use to
describe them (Witiger - International business, 2005).
6 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
Individualism - collectivism
This dimension relates to the extent to which people prefer to take care of
themselves and their immediate families rather than being bound to some wider
collectivity such as the extended family or clan. In terms of organisational life,
in highly individualistic societies, there will be a sharp distinction between work
and personal life. Task will prevail over relationships. Also individuals will
prefer work settings in which they can make their own decisions (International
business center, 2004).
What this means when e.g. promoting consumer goods in highly collective
countries it would be more successful if groups of people were in the
advertisement than only one person. For example a TV commercial for
promoting a cell phone in Japan would show how the person shared his new
cell phone with all his friends while in trying to sell the same product in
New York one would show an individual and how he used it to save time or
money (Witiger - International business, 2005).
Masculinity - femininity
Masculine societies value assertiveness, competitiveness and materialism as
opposed to the ‘feminine’ values of relationships and the quality of life. In terms
of the workplace, organisations in feminine societies will aim for harmonious
relations with a strong emphasis on social partnership. In masculine societies
organisations will be more task-oriented and motivation more materialistic.
Individual assertiveness is acceptable and appreciated. Within nearly all
societies men score higher in terms of the masculinity dimension (International
business center, 2004).
In some masculine cultures the difference between the men and women is
quite extreme as it relates to clothing, job opportunities, religious
regulations, language, human rights while in more feminine cultures the
differences between men and women are very little. In marketing it is
important to be aware of this dimension when adapting the promotional mix.
Things like the appearance of women´s clothing and status in
advertisements should be considered according to the cultural norms
(Witiger - International business, 2005).
Uncertainty avoidance
This refers to the degree to which a society prefers predictability, security and
stability. In societies with high scores on this index there is an emotional need
for rules, written and unwritten. Thus organisations in these societies will deploy
7 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
formal rules in order to ensure that work situations are highly structured with
clearly defined task roles and responsibilities. Deviant ideas and behaviours are
not tolerated. Societies in which Uncertainty Avoidance is strong are also
characterised by higher levels of anxiety that in turn results in a pronounced
need to work hard (International business center, 2004).
8 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
9 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
There are five orientations covering the ways in which human beings deal
with each other. Universalism versus particularism defines the preference
of people to follow standardized rules or a flexible approach to unique
situations. The universalist thinks that one rule should apply to everyone
while the particularist wants to take circumstances into account when
making decisions. Individualism versus communitarianism explores if the
culture focuses on individual performance and creativity or on the larger
group leading to cohesion and consensus. The Neutral versus emotional
dimension identifies how much the culture accepts the display of emotions
when communicating. The specific versus diffuse dimension goes into the
degree of involvement in personal relationships when doing business. In
specific relationships people have little personal contact while in diffuse
relationships people have a real and personal contact. Achievement versus
ascription describes how the culture judges people, whether it is based on
what one has accomplished or whether it depends on nobility, gender, age or
connections.
Societies look at time in different way. Some cultures lay great emphasis on
what people have achieved in the past while it is more important for some
cultures to have a good plan for the future. The dimension sequential versus
synchronic focuses on how people organize time. If they do it in a
sequential manner, doing one task at a time, or in parallel, keeping many
things active at once. This can also be described by defining time either as a
straight line with a sequence of different events or as a circle where the past
and present are together with future possibilities
10 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
11 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
Knowledge Areas
Difficulties and misunderstanding concerning a number of commonly
mentioned topics usually rise regarding work-related issues, time and spatial
orientation, communication and language use, roles, importance of the
group vs. individual, rituals vs. superstition, hierarchies and finally
understanding values which is critical in cross-cultural adjustment (Cushner
& Brislin, 1996, p. 39-41). (Further in Appendix 2)
Bases of cultural differences
According to Cushner & Brislin (1996, p. 41-42) the attempt to understand
the ways in which people respond to and organize information in order to
communicate, gives a good insight into the cultural differences that people
find frustrating as they try to adjust to a new culture. They have come to the
conclusion that there are a few bases of cultural differences that can be
identified such as categorization, differentiation, in-group and out-group
distinction, learning styles and attribution.
Culture shock
Dr. Carmen Guanipa (1997) who has specialized in multicultural
counselling states that the term, culture shock, was introduced for the first
time in 1958 to describe the anxiety produced when a person moves to a
completely new environment. This term expresses the lack of direction, the
feeling of not knowing what to do or how to do things in a new
environment, and not knowing what is appropriate or inappropriate. The
feeling of culture shock generally sets in after the first few weeks of coming
to a new place.
Culture shock can be described as the physical and emotional discomfort
one suffers when coming to live in another country or a place different from
the place of origin. Often, the way that one lived before is not accepted as or
considered as normal in the new place. Culture shock has many stages,
which can be ongoing or appear only at certain times. The first stage is
called the “honeymoon” stage followed by the second stage where difficult
times and crises appear in daily life. The third stage is characterized by
gaining some understanding of the new culture resulting in the fourth stage
where one realizes that the new culture has good and bad things to offer.
12 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
Finally the fifth stage is called the "re-entry shock." when returning to the
home country. (Further in Appendix 2)
1.7 Stereotyping
It should be kept in mind that culture describes the norms, values and
assumptions of a group. In the group there are individuals with a wide
spread of these attributions that does have an distribution around an average.
According to Trompenaars & Hampden-Turner (2003, p. 26) stereotyping is
using extreme and exaggerated behaviour of a person to generalize about the
nation. The danger is that this will give a highly skewed image of the nation
whereas a stereotype gives a very limited view of the average behaviour in
the country. People also often feel that if something is different then it must
be wrong. Finally, stereotyping disregards the fact that individuals in the
same culture do not necessarily behave according to the cultural norm.
13 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
14 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
2 Research
2.1 CEReS
“Cross Cultural Curriculum for European Regions and their Students“,
CEReS, is a two year project, started in October 2004 and is supported by
the Leonardo da Vinci programme. The Faculty of Management in the
University of Akureyri is leading the project in cooperation with InterAct in
UK, which is an international research and management team, specialising
in cross-cultural communication skills. The Trade Council of Iceland is also
a party of the CEReS project, as well as the Universities of Gabrovo in
Bulgaria, Bialystok in Poland and Tärnöskolan in Sweden.
The object of the CEReS project is to find out the position of cross-cultural
education and training in the partner countries, with special emphasis on
business related material as well as suggesting remedial actions and
designing cross-cultural curriculum suited for undergraduates as well as for
companies involved in international business.
In order to be able to have normal business relationship with people it is
better to know something about their background and values. Same laws
can be applied to general communication so it can be expected that the
educational system in general will make increasing emphasis on cross-
cultural curriculum in their syllabuses, e.g. in relation with teaching foreign
languages. Such basic education in all stages of school would contribute to
reducing prejudices and conflicts of groups with different background. In
the long run it is the prospect that the results of the CEReS project will be
useful when making cross-cultural curriculum for other faculties, such as in
teachers education as well as in other areas (Rafn Kjartansson, 2005 a).
15 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
16 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
2.3.2 Companies
In spring 2005 approx. 70 export companies in Iceland are being
interviewed by the CEReS team, in order to find out possible barriers in
their intercultural communication and how they react to those problems. The
survey also contains questions regarding cross-cultural education which the
companies may offer their employees. When almost half of the companies
have replied, the results are that 17% offer their employees some education
in cross-cultural communication but very few companies enlighten their
employees, who move abroad to work for the company, about culture shock
or help their families in that respect, if they move too.
17 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
Every year 20-30 Icelandic delegates work abroad for the Icelandic Red
Cross. In their training they get instructions about the international protocol
of the Red Cross with great emphasis on respect for different cultures. The
role-play “To be on the run” deals with intercultural matter as well. In fall
2005, the Icelandic Red Cross will be offering seminar called “Attitude and
respect” to organizations, companies and institutions. The seminar is based
on a successful seminar originally from South Africa and is intended to
reduce racism (Konráð Kristjánsson, verbal reference, April 7th 2005 and
The Icelandic Red Cross, 2005).
Intercultural centres
Intercultural centres are operated in three areas in Iceland: Reykjavík in the
south, Akureyri in the North and Ísafjörður in the West.
All three multicultural information centres provide services for immigrants
and publish information in a number of languages. The Reykjavik centre,
operated by the Icelandic Red Cross, offers an impressive selection of 12
languages: Albanian, Arabic, English, German, Hungarian, Lithuanian,
Polish Russian, Serb-Croat, Spanish, Thai, Vietnamese. The Intercultural
Centre works systematically to prevent prejudice in the society by providing
extensive educational programmes, introductions to different societies,
cultural events and by creating an inclusive forum where natives interact
with immigrants. The Intercultural Centre offers lectures and information
for wide range of customers such as: Companies, institutions, groups,
teenagers, adults, community centres, schools, directors, employees, parents,
teachers and organizations. The subject of the lectures is customised to each
group and can e.g. deal with the activity in the Intercultural Centre, issues of
the immigrants, human rights and racism, multicultural society,
communication in a multicultural work place, service to foreign customers
and more. A crucial aspect of the Intercultural Centre's activities and
objectives is the implementation of the multicultural policies developed by
the local authorities involved in the Centre. Both Reykjavík and Kópavogur
have issued multicultural policies (The Intercultural Centre, 2005).
18 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
19 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
2.3.7 Universities
The following information about the position of cross-cultural curriculum in
Icelandic Universities is cited from “The CEReS Report on Culture and
Education” which Rafn Kjartansson has based on interviews, e-mail, Web
sites and the syllabuses of the universities.
20 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
21 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
Europe, Canada or the US. It is the general aim of the university that every
year at least 40% of third-year students undertake a study period abroad.
22 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
Reykjavik University
In autumn 2004, the School of Business at Reykjavik University launched
an undergraduate programme of business-related language study. The
programme consists of the equivalent of 150 credits in business studies and
30 ECTS in either English or Spanish. The language courses are spread
over the three-year study period, with about half of them taking place
abroad. At the end of the study period, the students should have obtained
either the Spanish diploma superior/básico or Certificate of Advanced
English/Proficiency in English. In addition to the business and language
elements, all students enrolled in the programme are required to take a
course in international relations and intercultural communication skills.
23 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
Culinary arts and culture. The main part of the course deals with cultural
influences, e.g. with respect to religion and customs on the culinary habits of
nations and communities and how this impacts upon the operations of tourist
services.
Intercultural workshop (in preparation) From 2006 a regular workshop
course for third year students on intercultural communication is envisaged.
The Tourism Faculty offers two additional culture-related courses, which
are more inward looking and deals with the Icelandic culture and tourism.
A seminar on culture and tourism focuses on the dynamic between cultures,
such as the relationship of Icelandic culture to other cultures as manifested
through cultural influences such as immigration, emigration and tourism as
well as cultural exchange in commerce, arts and sciences.
24 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
The questionnaire was divided into two parts. The former part was intended
to give information about how important teachers felt discussing the culture
of target language area, how much time they used in their classroom for that
subject and which sectors of culture they considered most important to
discuss. The question about what kind of teaching material they used to
present the culture was intended to cast light on which “distribution
channels” the teachers were accustomed to regarding cultural teaching.
The latter part of the questionnaire focused on cross-cultural communication
in general such as to find out the knowledge of the teachers in cross-cultural
studies and how much they discussed the inner-layer features of culture,
such as values and norms. Finally there are some questions intended to
reflect on how much the teachers dwell upon culture shock, stereotypes and
differences between cultures regarding general communication. (Further in
Appendix 1 - Questionnaire)
Reply rates according to gender
37% of male teachers replied.
50% of female teachers replied.
25 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
When asked why they thought it important to involve education about the
target country in the language teaching, 30% of the teachers stated that
culture and language were interwoven and inseparable. “Language is the
bridge to culture. Without the insight into the culture of the country you
cannot really understand what is written. We learn the language to connect
us to the culture because it matters to us. It would be ridiculous to build a
bridge without an attachment on the other side” (21)
15% of the teachers regarded discussion about the culture, made the
language study more interesting and diverse and therefore easier for the
students while they become curious and feel the study has more purpose.
“The students can appreciate and “feel” the language better if they have
some understanding of the culture” (1)
26 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
use; its interesting for them to hear about different cultural customs; as a
native speaker its a way of building a bridge to the students; it also builds
the bridge between learning the language for academic purposes and for
other real-life purposes such as travel, study abroad, developing friendships
and contacts with foreigners”. (107)
“Language and culture are closely related, culture helps understanding the
language and to associate with people e.g. regarding business, travel and
study”. (26)
10% of the teachers considered that it was important to dwell upon the
culture in language teaching because it would provide deeper understanding
to the students, broaden their horizon and reduce prejudices. “To make
communication better, get deeper understanding on the way target country
thinks – realize what is similar and what is different between cultures” (7)
“Insight in other cultures increases the broadmindedness of students so they
become more tolerant human beings – all knowledge of other cultures
reduces prejudices” (96)
“Language cannot be pure words and grammar, it is alive and used by
people who are raised in different cultures. The meaning of words is often
originated from the culture and by learning a foreign language it opens a
view into another culture both to find out mutual things and different. By
knowing the differences and try to understand without judging, the
communication between nations will be easier and friendlier. Breaking
down the barriers in our own head, creating understanding between nations
and intrigue what is different are the main subjects of language teaching”
(6)
27 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
140
120
100
Teachers
80
Culture
60
40
20
0
du t
H g
uc y
Va y
t
R t ry
So s
n
Ar
b y io n
Bu por
ss
Ed et
in
io
to
lu
s
liv
ci
ne
at
g
is
-S
i
el
si
of
In
ay
ob
W
H
Cultural issues
28 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
29 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
Cross tabs
Teachers who claim that they use good or major part of their time in class
for cultural discussion:
Danish: 47%
German: 35%
French: 23%
English: 22%
Spanish, Italian and Russian: 21%
Teachers who think it is very important to teach about the culture of target
language:
Spanish, Italian and Russian: 86%
Danish: 80%
German: 60%
English: 54%
French: 46%
30 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
The Commercial College of Iceland (2005) is the college that has been
offering the most developed international stream in Iceland. It offers four
courses that are culture related.
Cultural studies (MEN103). The course deals with culture and particularity
of nations and the students try to analyze the characteristics of the Icelandic
nation. Among other things the students learn about cultural concepts,
freedom, democracy, independence and how different cultures can have
different understanding and views about these concepts.
Cultural studies (MEN203). The course discusses nations outside Europe
and the diversity of their cultures. Globalization, cultural monotony /
diversity, social situations and how these factors mould the society today as
well as future development.
International studies (ALÞ103). Foreign policy, Cooperation of the Nordic
Countries, ESB, EFTA, EES. Major countries in Icelandic export/import.
Finally there is an emphasis on that students get to know how different
cultures can affect business across borders. The project “Immigration in
Europe” which is funded by Socrates/Comenius programme of EU is being
processed in the course. One European country is visited every year. This
year a group of students went to Russia.
Reading material: Cross Cultural Business Behaviour by Richard R.
Gesteland
International studies (ALÞ203). Continuing of ALÞ103 plus discussion
about institutions such as The Red cross, Amnesty International, and United
Nations. The business environment of the ESB countries along with major
export/import countries in Asia and America. Particularly looked at business
procedures of the countries Iceland has most communication with along
with cultural factors.Reading material: Mind your Manners by John Mole
and Cross Cultural Business Behaviour by Richard E. Gesteland.
Heiðrún Geirsdóttir (2005) teaches the Cultural Studies. She says that every
year around 25 students take the cultural and international courses. She feels
that a good humanistic education must include education about different
(and similar) cultures and analysis and comparison of diverse experience
31 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
and values of individuals and nations. She said that the students were quite
keen on the cross-cultural matters.
Foreign communication is increasingly becoming an important factor in the
Commercial school of Iceland in the form of communication through e-mail,
student exchange and visits from other countries.
32 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
3 Analysis - evaluation
It is of particular interest to note the rapid growth in courses, both at
university level and with a broader appeal, have appeared in the past 2-3
years and are in preparation for this year and the next.
12 courses that deal with cultural aspects are now being taught both in
under- and postgraduate in Business fields. Most of the Business courses
deal with certain geographic areas or international relations but also a little
with intercultural communication. 7 more courses are in preparation for the
next two years that partly dwell upon cultural aspects.
Iceland University of Education now offers two courses, which deal with
cross-cultural communication, and the Continuing Education offers two
seminars on the subject.
33 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
At the college level, there is only the Commercial school that offers 4
courses relating to culture, a few colleges that offer a course in
Anthropology that mentions cultural affairs and one holding out a tourism
course where different cultures are discussed.
On the other hand, the language teachers seem to be the vehicles of culture
in colleges whereas 90% of them consider it important or very important to
teach their students about the target culture and 30% of teachers use good or
major part of the time in class to discuss culture. The remarks from them
were quite enthusiastic about how culture and language were intertwined.
The cultural issues that they thought was most important for the students to
know was the way of living, history, values and norms, the structure of the
society and education.
This absolute interest in teaching culture may be related to the fact that most
of the teachers had lived abroad, whereas 17% were of foreign origin and
approx. 30% had lived in another culture for more than 5 years.
Surprisingly the Danish teachers or 47% of them seem to make the most
effort in class to discuss cultural matters followed by 35% of the German
teachers.
When dealing with culture, teachers mostly used their own experience and
schoolbooks along with the world web.
Although 25% the teachers had attended some sort of a cross-cultural
seminars only 3 of them had heard of Hofstedes dimension which makes
one wonder if there is a wide gap between the theoretical world and the
practical world!
Almost 70% of the teachers discussed different values and norms in cultures
in terms of something or a lot. Notably fewer or just 32% had discussed
34 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
The Trade Council of Iceland has responded to the need of the business
sector in Iceland for culturally competent management and staff by training
inter-cultural consultants and issuing information about cultural matters and
cross-cultural communication available for companies.
Furthermore, consultant companies, such as Fjolmenning and IMG have
offered tailor-made seminars for companies regarding different cultures and
cross-culture communication.
35 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
36 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
what is rewarding and what is punishing for them in their own culture.
Experiential training places emphasis on activities in which trainees
participate such as in role-playing problematic situations, taking part in
simulations of other cultures for up to two weeks at a time, and going for
fieldtrips. Also included are such classic cross-cultural simulations as Bafa
Bafa and Barnga, which effectively re-create many of the experiences,
encountered in real cross-cultural encounters.
Cultural self-awareness emphasizes the importance of culture by examining
common experiences people have in their own countries and cultures.
Typical teaching methods may include group discussions in which people
might explore the roots of the value placed on individualism/collectivity in
their culture.
In Attribution training people learn about how one makes judgements based
on the causes of behaviour.
The typical method of attribution training (called the culture assimilator or
intercultural sensitizer) involves reading short case studies, called critical
incidents that involve cross-cultural interaction and potential misunderstandings
on the part of hosts and sojourners. Trainees are asked to choose from among a
range of alternative explanations for each incident, each explanation
representing a different attribution concerning the causes of behaviour (Cushner
& Brislin, 1996, p.22).
37 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
38 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
5 Discussion
In the light of rapidly increasing number of immigrants and foreign students
there is a reason to think that Icelanders have easier access to cross-cultural
training in practice whereas many natives work or socialize with
immigrants. Or do the increased cross-cultural communication in Iceland
evoke cultural barriers that are difficult for many people to overcome as a
recent survey indicated in the form of growing prejudices of young people
towards immigrants.
Do we need help from the educational system early in life to be able to
benefit from these inter-cultural encounters? Is it perhaps vital for the
Icelandic community to react quickly to prevent problems that are rising due
to cultural differences? Is it possible for us to grasp the opportunity due to
the growing diversity of our society, right from the beginning, and stand up
to the challenge of adapting to new ideas and perspectives instead of digging
the same grave as our neighbours in Scandinavia.
39 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
6 Conclusion
Icelandic society is rapidly changing from a homogeneous community to a
multicultural society with growing international business. Trade Council of
Iceland has recently reacted to the need of exporting companies for cross-
cultural training and the education system, particularly the business
departments of universities, are just beginning to respond to those changes
by offering and preparing new courses in cross-cultural matters.
Furthermore, language teachers in colleges play an important role in
discussing cultural issues. Very few of the courses which are available now
discuss the theories of Hofstede, Trompenaars or Hall in connection with
cultural differences of nations. At this moment it appears that the majority
of Icelanders most likely do not have the proficiency to communicate
effectively across cultures. In order to improve the situation the general
education system has to act quickly and add intensive intercultural training
into the teaching education as well as introduce cross-cultural
communication in the schools. There is a growing need for intercultural
teaching material adapted to Icelandic situations that provide training in
intercultural awareness, proficiency and practical skills.
The CEReS project will produce educational material that will partly fulfil
these needs and hopefully lead to more innovation and development in the
field of cross-cultural education.
40 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
Reference
Books - reports:
Rafn Kjartansson. (2005 b). The CEReS Report on Culture and Education
(Unpublished report): The University of Akureyri.
41 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
Commercial College of Iceland. Web site. Retrieved March 3rd 2005 from
http://www.verslo.is/verslo/framhaldsskoli/leidakerfi/nam/namsgreinar/nam/
?id=11
Dr. Carmen Guanipa. (1997). Culture Shock. Retrieved March 28th 2005
from http://edweb.sdsu.edu/people/CGuanipa/cultshok.htm
The Icelandic Red cross. Web site. Retrieved April 7th 2005 from
http://www.redcross.is
The Intercultural centre. Web site. Retrieved February 12th 2005 from
http://www.ahus.is
42 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
Verbal reference
43 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
Appendices
Appendix 1- Questionnaire
CULTURE IN LANGUAGE TEACHING
QUESTIONNAIRE TO LANGUAGE TEACHERS IN COLLEGES IN ICELAND
MARCH 2005
1. Gender: ___________________________
6. Which part of the culture do you think is the most important to discuss with your students?
(Mark which an X in front of 5 items)
___ Religion
___ Art
___ Way of living - tradition - customs
___ Education
___ Industrial structure
___ Sports and hobbies
___ Structure of the society - class division - generations
___ History - Events of today
___ Business procedures
___ Values and norms
___ Other things, what? __________________
7. How much time do you use for education and discussion about culture in your teaching?
___ No time
___ Occasionally,
___ Depends on given time
___ Try to intertwine it into the teaching when possible
___ Is a good part of my teaching
___ Is a major part of my teaching
Comment: ____________________________________
44 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
8. How much do you use following to introduce the culture of relevant language area?
(Mark with an X in front of one option in each line)
Anything else, what? _____ ___ Little ____ Something ___ A lot
Cross-cultural communication
9. Have you attended any lectures/courses/seminars in cross-cultural communication?
If yes, what kind? ____________________________________
12. How much do you discuss culture shock with you students?
___ Nothing ___ Little ____ Something ___ A lot
13. Do you discuss with your students the cultural difference between countries?
14. How much do you discuss with you students about stereotyping?
15. Do you discuss the prejudices that arise because of the stereotyping?
45 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
Knowledge Area
• Work: Differences in the amounts of time people spend on task versus
time spent socializing, who has the obligation of control, and the
manner in which decisions are made are examples of differences that
may occur in this area.
• Time and spatial orientation: Various attitudes exist regarding the
importance of adhering to clock time in certain situations, as well as
the proper spatial orientations people adopt with respect to one another
during different interpersonal encounters.
• Communication and language use: verbal and nonverbal
• Roles: Tremendous differences may exist with respect of the
occupants of roles such as family provider, the boss, the volunteer, the
leader, and how they are enacted in different cultures.
• Importance of the group and the importance of the individual: All
people act at times in their individual interest and at other times
according to their group allegiances. The relative emphasis on group
versus individual orientation varies from culture to culture and may
have a significant impact on people’s decision-making processes,
choices of peers and associates, and the degree to which they perform
effectively on their own. Of all the differences found to exist between
cultures, group versus individual orientation seems to be one of the
most significant.
46 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
• Rituals versus superstition: All cultures have rituals that help people
meet their needs as they cope with life’s everyday demands. People in
all cultures also engage in behaviours that outsiders may label
superstitious. One culture’s “intelligent practices” may be seen as
another culture’s rituals and superstition.
• Hierarchies – class and status: Whenever a large number of people
have to interact frequently, leaders emerge and power becomes
unevenly distributed. One manifestation of the unequal access to
power is the division of people into various social class groupings.
People often make distinctions based on various markers of high and
low status, and these distinctions differ from culture to culture.
• Values: As part of their socialization, people learn to accept as proper
a small set of ideas within such broad areas as religion, economics,
aesthetics, political organization, and interpersonal relationships. Such
learning becomes internalized and affects attitudes, preferences, and
views of what is desirable and undesirable. Understanding these
internalized views, or values, is critical in cross-cultural adjustment
(Cushner & Brislin, 1996, p. 40-41)
47 Steinunn Aðalbjarnardóttir
LOK 2106 University of Akureyri
48 Steinunn Aðalbjarnardóttir