"3" Keys To Understanding Bible Versions
"3" Keys To Understanding Bible Versions
An error has never been found in the Bible making it the only book of its
kind to have ever been written. It is a collection of 66 books, spanning
some 1500 years. These books vary in subject matter and the times in
which they are written. The Bible has many different writers. Yet, there is
one thing constant, they all agree. They agree because these books are if
fact “God breathed” or you may say that God directed the writings. Paul
tells us that all scripture is given by inspiration of God.
FACTS
The King James Bible was translated from the original Greek and Hebrew
texts by 54 scholars. These scholars did compare the original to the
translations of that time (1604-1611). They used the Greek, Hebrew,
Syriac, Septuagint, and several Latin versions.
It is important to note that the King James is the work of many scholars
working collectively for one purpose, to translate the Greek into an
accurate English Language text of the scripture. The King James is a
translation and not a version. Most of the Bibles produced today are
merely versions, with the exception of the King James Bible, because they
are not translated from the original Greek text.
Using the most accurate version is important because it is God's Word and
God's Plan. No human is authorized to change what God has said.
The King James Bible was translated from the Greek text called
the Stephens Text of 1550 or Authorized Version. This is very important
to know. The Authorized Version is the "KEY". With so many versions of
the Holy Bible available today, most people, Christians and those seeking
to know the Lord, are faced with a decision. These people are told that the
newer translations are easier to understand and are based on “older
manuscripts". These newer translations include- The American Standard,
Revised, New International (NIV), among others. Without any other
information, a person would select a newer translation, one that uses
modern English. However, a question should come to mind, are these
newer translations really based on older more reliable manuscripts of the
Bible? If we select a translation other than the King James, we are
selecting a translation taken from a different Greek New Testament and
not the Stephens Text.
Which Version is the Bible” by Floyd Nolen Jones - In 1881 part of the Church of England
(Anglican) decided to revise the King James Bible ( the Authorized Version). The Greek New
Testament upon which this translation had been based was the result of years of study and work by
the brilliant scholar, Desiderius Erasmus (1466-1536). Being satisfied with the King James Bible,
the northern convocation of the Church of England did not want a revision. However, the southern
convocation favored a change and proceeded alone. A committee of Hebrew and Greek scholars was
selected and charged to change the obsolete spelling, update punctuations, change archaic words like
“concupiscence” to “unholy desires”, etc. and thus update the language. As the Southern convocation
was content with the text itself, no real overhaul of the version was intended. All changes were to be
of minor significance.
That is not what the committee did. The men composing the revision
committee went against the directive which the Anglican church had given
them. Without authorization and in total direct insubordination, rather
than merely improve the English they produced a radically different Greek
text upon which the King James was based. Cast aside as been founded,
yet these very mss (Greek minuscule -manuscripts in lower case letters)
were the basis for the many other English bibles which had preceded the
King James (Great Bible, Bishops’, Matthew’s, Geneva etc). The committee
thus produced an entirely different “Bible”. This is one of the least known
facts and greatest guarded secrets within the confines of Christendom.
Few people, laymen or pastors, are aware of these happenings.
We must understand that if we have a version other than the King James,
it has been based upon a Greek text different from the one used to produce
the King James Bible. Although it was misleadingly named the “Revised”
Version, it was not a revision. Instead, the committee altered the original
Greek and substituted a radically different Greek text- introducing c.5,337
alterations - yet almost no one is cognizant of this!
In order to better understand where the “other” text, used by Westcott and
Hort came from we must look back in church history. Origen Adamantius
compiled an Old Testament called the Hexapla (c.245 A.D.)It was, in
eddect, a parallel Bible which had six columns. The first column was the
Hebrew Old Testament. Three other columns portrayed Greek
translations by men who were Ebionites. They believed in the ethical
teachings of Jesus but did not believe in Paul’s doctrines of grace. Indeed,
they called Paul an apostate and wholly rejected all his epistles. Origen
held to many pagan beliefs such as purgatory, non-baptized infants would
go to hell, that the soul sleeps in the grave and does not go to paradise and
many other distinctly Catholic beliefs.
Thus we see that the text of Westcott and Hort, from which Nestle’s text is
derived and all the modern translations have as their foundation, is the
same as the Catholic Vulgate - for Jerome, like Eusebius, relied upon
Origen’s work! The point being made is that equals of equals are equal.
Thus, the readings in the new Protestant Bibles are almost the same as
the Roman Bible and most of the passages that militate against much of
the Roman heresies and errors are either altered or omitted, greatly
facilitating the ecumenical efforts to bring about the return to Rome.
So, how did the Textus Receptus come into being? At this time I will quote from “Which Bible” by David Otis Fuller. First,
it should be pointed out that a large number of Greek manuscripts of the New Testament survive today. A recent list
Who were the men who were responsible for the translation of the King
James Bible. The most learned men in the land were chosen for this work,
and the complete list shows a high proportion of men with a profound
knowledge of the languages in which the Bible was written. Of the fifty-
four who were chosen, a few died or withdrew before the translation was
started and the final list numbered forty-seven men. They were divided
into six companies, and a portion was assigned to each group. Everyone in
each company translated the whole portion before they met to compare
their results and agree upon the final form. They then transmitted their
draft to each of the other companies for their comment and consent. A
select committee then went carefully through the whole work again, and
at last two of their number were responsible for the final checking.
The Authorized Version was translated in 1611, just before the Puritans
departed from England, so that they carried it with them across stormy
seas to lay the foundation of one of the greatest governments the world
has ever known. The Authorized Version of God’s Holy Word had much to
do with the laying of the foundation of our great country.