Chino Problemas en Nombres
Chino Problemas en Nombres
Categories g X A W P L E S
of the
Six scripts Romanization Weaning Chinese
hsiang-hsing man
hui-i fa invade/attack
rejoice(ancient usage)
ROMANIZATZON
In addition to the problem of the intricate nature of the Chinese
characters, there is also the problem of transliteration or romaniza-
tion. Basically, transliteration is the use of one alphabet to represent
the scripts of another language, so that users can get access to vari-
ous language publications unrestricted by his or her knowledge of
50 CATALOGING & CL4SSIFICATION QUARTERLY
began to use the Pinyin system, e.g., the Mew York Times in 1979,
readers began to see Beijing and Mao Zedong rather than Peking
and Mao T s e - t ~ n g . ~ ~
The Western cataloging world faces the dilemma of whether to
continue to use the Wade-Giles system or to change to the Pinyin
system. Although LC has announced its decision to tentatively
adopt the Pinyin system for cataloging of Chinese language publica-
tions on June 29, 1979,27the decision was immediately dropped a
year later after opposition from major university libraries in the
United state^.'^ While the "controversy over romanization" ended
with LC's decision,29the essence of the problem still has not been
solved.
AACR2 Rule 22.3C requires the cataloger to "choose the form
of name that has become well established in English-reference
..
sources . If variant English language forms are found, choose the
form that occurs most frequently." For instance, when cataloging a
work written by the current Chinese leader known in Pinyin style as
Deng Xiaoping Wenxuan, catalogers have to conform to the tradi-
tional practice of establishing the author's main entry under "Teng
Hsiao-ping" even though "Deng Xiaoping" has occurred most fre-
quently in English publications and references.
On the other hand, AACRZ Rules 22.1A and 22.1B suggest that
the basis of the name heading be determined by the most commonly
known name from the chief sources of information. It is known that
for more than three decades Mainland China has printed the Pinyin
form of an author's name in publications. In this case, catalogers
following AACR2 Rule 22.3C strictly should adopt the Pinyin form
of name as the main heading, but following the established practice
obviates that choice. Nevertheless, the inconsistency of rule appli-
cation does happen in the choice of name for main entry. An exam-
ple is that the name Wang Zhongshu has been established in LC's
Name Authority File as main entry, even though this is a romanized
name in Pinyin form.
Another factor causing different romanized forms of names is the
multiplicity of dialects spoken by the Chinese in different regions.
Prior to 1949, the government of the Republic of China established
a national spoken language called "Kuo-yu," later known as Man-
darin, based on the dialect spoken in Peking. Since then Mandarin
has become the most popular spoken dialect in Mainland China and
Shuk-fang Lau and Vicky Wang 55
RETRIEVAL PROBLEMS
OCLC's CJK software offers member libraries access to Chinese
script records. Member libraries can directly interact with OCLC's
online system through the M300 workstations." Currently, most
libraries in North America do not have separate Chinese databases
to store and retrieve their Chinese language materials nor do they
have a system that can accommodate inputting and retrieving both
in English and Chinese. Nevertheless, much has been done in this
direction by many vendors and librarians in Asia." In most cases,
Chinese collections in North American libraries are entered in ro-
manized form according to the Wade-Giles scheme. To retrieve
Chinese language materials from the catalog, the patron faces the
same problem as the cataloger does. To many users, any romaniza-
Shuk-fang Lou and Vicky Wang 59
SOL UTZONS
During the past decade more and more libraries closed their card
catalogs and turned to OPACs that can provide more access points
and flexibility in retrieving bibliographic records. The more sophis-
ticated of the OPACs allow for global changes of headings through
"search and replace" features. Such a capability reduces greatly
the onerous burden of updating terminology. However if the system
does not provide flexible keyword searches for any romanized
schemes, it may still be difficult for patrons to retrieve Chinese
language materials unless they know the conventions of the Wade-
Giles romanization scheme.
More Access Points b y Provision
of Entries in Pinyin
The most important need to improve the access of the Chinese
language materials is the provision of more access points through
additional entries of variant names, e.g., tracing Pinyin translitera-
tions of author and title entries. The two actions required for imple-
menting this idea are the revision and updating of AACRZ rules for
cataloging Chinese language materials and a decision by LC to add
Pinyin transliteration to its Name Authority File. Both would defi-
nitely save the time and effort of catalogers of Chinese language
materials, and would in turn facilitate success in Chinese name and
title searches by users of the OPACs.
Consensus in Romanizing and Presenting
Last and First Names
If authors would arrive at a consensus in using only one roman-
ization scheme in romanizing their names, and in presenting the
order of their last and the first names, readers and catalogers would
be well served. These goals can best be accomplished by the Na-
tional Information Standards Organization (NISO), which has long
been developing and promoting technical standards for information
science, libraries, and related publishing practices under the um-
brella of the American National Standard Institute (ANSI). By
standardizing these two practices, NISO can set a yardstick, and
Shuk-fong Lau and Vicky Wang 61
Authority Control
tries like Taiwan, China and Hong Kong to follow. With the rapid
technological advances in computers and telecommunication net-
works, a trans-national effort may become feasible to work toward
a universal catalog!4o
With the increasing availability of Chinese language materials in
North American libraries, the growing influence of the Pinyin ro-
manization system, and the growing number of Chinese students in
North America, there arises the need to revise the contemporary
cataloging practice. It is time for LC, NISO and librarians to give
more serious thought and take actions to establish standards in cata-
loging Chinese language materials so that improved retrieval ser-
vice could be available in the near future.
REFERENCES
1. James Anderson, "Cataloging and Classification of Chinese Language
Library Materials," in Cataloging and Classification of Non- Western Material:
Concerns, Issues and Practices ed. by Mohammed M. Aman, (Phoenix, Ariz.:
Oryx, 1980), p. 93-129.
2. Clara Beetle ed., A.L.A. Cataloging Rules for Author and Title Entries
(Chicago: American Library Association, 1949).
3. Rulesfor Descriptive Cataloging in the Library oJCongress (Washington,
DC: Library of Congress, 1949).
4. Hsu Lee-Hsia Ting, "Problems of Cataloging Chinese Author and Title
entries in American Libraries," Library Quarrerly 36, no. 1 (January 1966): 1-13.
5. Anglo-American Cataloging Rules, North American text (Chicago: Amer-
ican Library Association, 1967).
6. Anglo-American Cataloging Rules, 2nd ed. (Chicago: American Library
Association, 1978).
7. L. Wieger, Chinese Characters: Their Origin, Etymology, History, Clas-
sification and Signification. A Thorough Study from Chinese Documents (New
York: Paragon Book Reprint & Dover Pub., 1965).
8. Tsuen-Hsuin Tsien, Written on Bamboo and Silk: the Beginnings of Chi-
nese Books and Inscriptiom (Chicago: University of Chicago Press, 1962), p. 25.
9. Yee Chiang, Chinese Calligraphy: an Introduction to Its Aesthetic and
Technique, 3rd ed. (Cambridge, Mass.: Haward University Press, 1973), p. 27.
10. The New Encyclopedia Britannica, 15th ed. (Chicago: Encyclopedia Bri-
tannica, 1986), S.V. "Chinese Writing System", p. 238.
11. Wieger, Chinese Characters, p. 10.
12. Chiang, Chinese Calligraphy, p. 11.
13. Richard Newnham, About Chinese (Middlesex, England: Penguin Books,
1971), p. 36.
64 CATALOGING & CLASSIFICATION QUARTERLY
-
-
INSTITUTION:
ADDRESS:
CITY: STATE: ZIP:
Return to: Sample Copy Department, The Haworth Press, Inc.,
10 Alice Street. Bingharnton, NY 13904-1580